All language subtitles for Treadstone.S01E04.BAMBOOZLE+TRUMP.Dutch-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:06,965 --> 00:00:10,177 Ze activeren de cicaden. Treadstone is weer opgestart. 2 00:00:10,302 --> 00:00:16,183 Een groepering wil lanceercodes voor Stiletto Six kopen van ene Yuri Leniov. 3 00:00:16,308 --> 00:00:19,186 Zorg dat je die codes onderschept. 4 00:00:19,311 --> 00:00:24,816 Een slachtoffer werkte voor ExPo Oil. Haynes heeft haar vermoord. 5 00:00:24,942 --> 00:00:27,319 Zegt de naam Treadstone je iets? 6 00:00:27,444 --> 00:00:29,988 Ik kreeg een doelwitpakket. -Waarom jij? 7 00:00:30,113 --> 00:00:31,740 We stellen geen vragen. 8 00:00:31,865 --> 00:00:36,703 Ik wil kolonel Shin ontmaskeren. Als je me helpt, laat ik dit verdwijnen. 9 00:00:36,828 --> 00:00:39,498 Als je faalt of als je te laat bent... 10 00:00:39,623 --> 00:00:43,210 worden je moeder en zoon in een werkkamp gestopt. 11 00:00:44,586 --> 00:00:46,630 Heb je deze vrouw gezien? 12 00:00:46,755 --> 00:00:50,300 Je hebt het verprutst. Meekomen. -Mooi niet. 13 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 Dan ruimen we de boel op. 14 00:00:54,805 --> 00:00:57,182 Je weet echt niks meer, h�? 15 00:00:57,307 --> 00:01:00,060 Had het je vrouw gevraagd. Toch, Samantha? 16 00:01:09,278 --> 00:01:12,197 Voel of hij nog leeft. -Hij is dood. 17 00:01:19,037 --> 00:01:22,833 Rustig maar, schat. Alles komt goed. 18 00:01:22,958 --> 00:01:26,003 Nee. Ik heb iemand vermoord in ons huis. 19 00:01:26,128 --> 00:01:28,964 Je hebt me gered, ok�? 20 00:01:29,089 --> 00:01:33,176 We moeten een verhaal verzinnen. -Een verhaal? 21 00:01:33,302 --> 00:01:37,097 Hij probeerde me te vermoorden, Sam. Verdomme. 22 00:01:39,558 --> 00:01:42,978 We moeten de politie bellen. -Nee, we bellen niemand. 23 00:01:43,103 --> 00:01:46,523 Nu nog niet. -Hoe bedoel je? 24 00:01:49,067 --> 00:01:53,739 We moeten eerst uitvogelen wat hij precies wilde. 25 00:01:56,283 --> 00:01:58,994 Mij. Hij was hier voor mij. 26 00:01:59,119 --> 00:02:02,122 Kende je hem? -Nee, hij zei... 27 00:02:02,247 --> 00:02:08,337 Hij kende ons. Hij wist jouw naam. Hij zei dat jij hiervan wist. 28 00:02:08,462 --> 00:02:12,841 Hoe wist hij jouw naam? -Ik heb hem nog nooit gezien, ok�? 29 00:02:12,966 --> 00:02:17,095 Hij heeft ons adres achterhaald, dan wist hij m'n naam ook wel. 30 00:02:17,220 --> 00:02:21,933 Je zei dat hij voor jou kwam. Hoezo dan? Wat wilde hij? 31 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Wat dan, Doug? 32 00:02:27,230 --> 00:02:28,982 Ik heb het verknald. -Wat? 33 00:02:29,107 --> 00:02:34,946 Er was iets gebeurd op m'n laatste dag op de Noordpool. Ik was dronken. 34 00:02:35,072 --> 00:02:41,036 Ik kreeg ruzie met een stel Russen die onze banen zouden overnemen. 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,289 Je had gedronken omdat je was ontslagen. Dat kan. 36 00:02:44,414 --> 00:02:48,377 Nee, er was daarna iets gebeurd. -Wat dan? 37 00:02:48,502 --> 00:02:53,173 Ik zat met een dame aan de bar te praten, en toen opeens... 38 00:02:53,298 --> 00:02:54,883 kreeg ik een black-out. 39 00:02:56,385 --> 00:02:59,763 Toen ik wakker werd, zat er bloed aan m'n handen. 40 00:02:59,888 --> 00:03:04,184 Bloed van een ander. Ik denk dat ik iemand heb vermoord. 41 00:03:04,309 --> 00:03:07,437 Ik denk dat die man dat wist. -Hoe kom je daarbij? 42 00:03:07,562 --> 00:03:10,107 Er lag bloed. -Lag er een lichaam? 43 00:03:10,232 --> 00:03:12,776 Nee. -Dus er was geen lichaam? 44 00:03:15,904 --> 00:03:20,867 Dan heb je vast niemand vermoord. Je hebt niemand vermoord, ok�? 45 00:03:20,992 --> 00:03:23,245 Ok�, we moeten... 46 00:03:23,370 --> 00:03:27,999 We moeten dit slim aanpakken, anders zijn we de lul. 47 00:03:28,125 --> 00:03:31,628 Ik wil niet dat jij hierdoor problemen krijgt. 48 00:03:31,753 --> 00:03:34,756 Ik heb iemand doodgeschoten in ons huis. 49 00:03:37,759 --> 00:03:42,597 We komen hier alleen mee weg als we elkaar beschermen. 50 00:03:42,722 --> 00:03:47,227 We kunnen de politie niet vertrouwen. Helemaal niemand. 51 00:03:48,687 --> 00:03:51,857 Ik wil jou niet kwijtraken. 52 00:03:53,859 --> 00:03:56,820 Ok�, goed dan. 53 00:03:57,779 --> 00:03:59,364 Ok� dan. 54 00:04:03,452 --> 00:04:08,540 Je hoeft me niet te helpen, maar je moet weten... 55 00:04:08,665 --> 00:04:11,209 wat ik nu ga doen. 56 00:04:13,712 --> 00:04:17,048 Ik moet het lichaam wegwerken. 57 00:04:23,305 --> 00:04:26,099 Gaan we met mijn auto of de jouwe? 58 00:04:36,443 --> 00:04:39,821 Sagi-ri, Noord-Korea 59 00:04:42,824 --> 00:04:47,954 Het is haar niet gelukt. -Ok�, ik pak de moeder en zoon op. 60 00:07:02,756 --> 00:07:05,550 Je was opeens weg. 61 00:07:07,719 --> 00:07:09,888 En je bent dit vergeten. 62 00:07:10,388 --> 00:07:13,308 Kolonel Shin, u bent een verrader. 63 00:07:15,477 --> 00:07:21,733 U hebt generaal Kwon vermoord. -Kwon had geen toekomst meer hier. 64 00:07:21,858 --> 00:07:26,863 Een verrader die uit is op geld en macht verdient geen toekomst. 65 00:07:26,988 --> 00:07:28,657 Als jij het zegt. 66 00:07:28,782 --> 00:07:32,744 Wat heb je dit land te bieden? 67 00:07:34,120 --> 00:07:36,539 M'n leven. 68 00:07:36,665 --> 00:07:39,042 Verdient ons land niet beter? 69 00:07:52,889 --> 00:07:56,059 Waarom heb je hem geholpen? 70 00:07:56,184 --> 00:08:01,022 Hij dreigde m'n zoon en gezin iets aan te doen. 71 00:08:02,899 --> 00:08:08,988 Als er nog 's iemand iets aan je vraagt, kom je meteen naar mij. Begrepen? 72 00:08:10,031 --> 00:08:13,785 Wie bent u? 73 00:08:20,792 --> 00:08:22,711 Een vriend. 74 00:08:22,836 --> 00:08:25,755 Kan ik u vertrouwen? 75 00:08:26,840 --> 00:08:29,759 Je hoeft me niet te vertrouwen. 76 00:08:29,884 --> 00:08:32,721 Je hoeft alleen te doen wat ik zeg. 77 00:08:41,020 --> 00:08:43,398 Succes met je volgende missie. 78 00:08:48,528 --> 00:08:52,824 Wat is dit? -Je moet iets voor me afgeven. 79 00:08:56,828 --> 00:09:00,248 Ik zorg ervoor dat je gezin veilig is. 80 00:09:18,266 --> 00:09:21,728 Senator Eamon Wray wil Russisch handelsverdrag 81 00:09:24,856 --> 00:09:28,151 Je zou senator Eamon Wray onder de loep nemen. 82 00:09:28,276 --> 00:09:33,615 Ja, dat heb ik gedaan, en hij lobbyt inderdaad voor ExPo. 83 00:09:33,740 --> 00:09:37,952 Maar helaas geen verbanden met Haynes of die klokkenluider. 84 00:09:38,077 --> 00:09:40,622 Heb je hem geconfronteerd? 85 00:09:40,747 --> 00:09:42,624 Nee. 86 00:09:46,085 --> 00:09:51,007 Moet je horen. 48 uur nadat Kwon was vermoord... 87 00:09:51,132 --> 00:09:55,720 werd een Russisch handelsverdrag van Wray aangenomen door 't Kremlin. 88 00:09:55,845 --> 00:10:02,227 Dat lag al anderhalf jaar op de plank, en nu is het opeens aangenomen. 89 00:10:02,352 --> 00:10:07,816 Wray wordt deze herfst herverkozen, dus z'n timing is goed, maar... 90 00:10:07,941 --> 00:10:13,279 Het is geen bewijs van 'n verband tussen Kwons dood en dat handelsverdrag. 91 00:10:13,404 --> 00:10:16,783 Wie heeft senator Wray gesproken? Waar is hij op uit? 92 00:10:20,703 --> 00:10:23,665 Heb je al iets van Edwards gehoord? 93 00:10:26,000 --> 00:10:28,628 Nee, nog niet. 94 00:10:28,753 --> 00:10:32,966 We moeten voorzichtig... -Ik weet het, hij kan doorslaan. 95 00:10:33,091 --> 00:10:37,053 We moeten hem nu spreken. Hij wordt vanavond overgeplaatst. 96 00:10:37,178 --> 00:10:41,266 Ik maak me niet alleen zorgen om Haynes, maar ook om mezelf. 97 00:10:42,559 --> 00:10:47,397 Hoe bedoel je? -Ik weet waar de CIA toe in staat is. 98 00:10:47,522 --> 00:10:51,693 Wie zegt dat jullie hierna niet mij te grazen nemen? 99 00:10:55,613 --> 00:10:58,116 Ik zorg ervoor dat dat niet gebeurt. 100 00:10:59,409 --> 00:11:02,078 U hebt me echt geholpen, dokter. 101 00:11:03,746 --> 00:11:07,792 U hebt een knop bij me omgezet of zo. 102 00:11:07,917 --> 00:11:10,920 Eerst voelde het alsof ik verdronk. 103 00:11:11,045 --> 00:11:15,466 Ik stikte in gebroken stukjes dromen en herinneringen. 104 00:11:16,759 --> 00:11:20,597 Ze leken van niemand te zijn. -Maar nu? 105 00:11:20,722 --> 00:11:24,601 Nu voelt het alsof ik... 106 00:11:25,602 --> 00:11:29,981 stukjes van mezelf bij elkaar heb geraapt... 107 00:11:31,024 --> 00:11:33,818 en dat ik die vasthou. 108 00:11:33,943 --> 00:11:36,487 Weet je nog iets over Treadstone? 109 00:11:38,865 --> 00:11:40,909 Ik herinner me nog... 110 00:11:42,160 --> 00:11:44,162 een meisje. 111 00:11:46,873 --> 00:11:52,378 Ik was vader. Ze was zes toen ik vertrok. Ze is nu vast een tiener. 112 00:11:54,172 --> 00:11:57,008 Ze zal me m'n daden nooit vergeven. 113 00:11:57,133 --> 00:12:01,679 Je zult altijd haar vader blijven. Dat zal nooit veranderen. 114 00:12:03,806 --> 00:12:06,726 Ze hebben mij veranderd. -Hoe bedoel je? 115 00:12:06,851 --> 00:12:09,395 Zo gaat het programma te werk. 116 00:12:09,520 --> 00:12:16,444 Ze wissen het leven dat je eerst leidde en vervangen het door een dekmantel. 117 00:12:16,569 --> 00:12:19,989 Vorige week gaf ik nog algebra op een school. 118 00:12:20,114 --> 00:12:23,242 Konden ze je laten vergeten wie je was? 119 00:12:25,411 --> 00:12:27,163 Tot vandaag. 120 00:12:29,666 --> 00:12:32,377 Wil je je nog meer herinneren? 121 00:12:38,508 --> 00:12:42,720 We gaan terug naar het moment dat je werd geactiveerd, Stephen. 122 00:12:43,680 --> 00:12:46,683 Er was een vrouw. -Hoe heette ze? 123 00:12:48,893 --> 00:12:50,979 Weet ik niet meer. -Neem je tijd. 124 00:12:54,816 --> 00:12:57,527 Lilah Jane. 125 00:12:57,652 --> 00:12:59,696 Heette ze Lilah? 126 00:12:59,821 --> 00:13:03,074 Hoe is het met m'n mooie meisje? 127 00:13:03,199 --> 00:13:07,245 Laten we gaan wandelen in het park. Wij tweetjes. 128 00:13:07,370 --> 00:13:13,001 Vertel me meer over die vrouw. -Wie heeft je naar die winkel gestuurd? 129 00:13:13,126 --> 00:13:15,753 Naar de schommels. -Moest het van haar? 130 00:13:15,878 --> 00:13:17,547 Concentreer je, Stephen. 131 00:13:21,050 --> 00:13:23,219 Hoe hebben jullie me gevonden? 132 00:13:23,344 --> 00:13:25,972 Het is donker. Ik zag niks meer. 133 00:13:26,097 --> 00:13:30,018 Waar ben je nu, Haynes? -Toe, niet nog een doelwit. 134 00:13:30,143 --> 00:13:33,062 Hij praat met z'n contactpersoon. -Hoe heet ze? 135 00:13:33,187 --> 00:13:37,025 Toe, laat me slapen. Ik wil niet meer jagen. 136 00:13:37,900 --> 00:13:39,736 We raken hem kwijt. -Een naam. 137 00:13:39,861 --> 00:13:42,155 Laat me nou slapen. 138 00:13:42,280 --> 00:13:46,576 Ga bij hem weg. -Ik haal hem terug. Haal diep adem. 139 00:13:47,160 --> 00:13:50,997 Dat is beter. Zo, ja. 140 00:14:22,445 --> 00:14:25,740 Z'n zakken zijn leeg. Geen portemonnee of legitimatie. 141 00:14:25,865 --> 00:14:30,244 We weten niks over hem. -Misschien is dat wel beter. 142 00:14:36,918 --> 00:14:38,878 Wat doe je? 143 00:14:39,879 --> 00:14:43,716 Geen handen, voeten en tanden verhindert identificatie. 144 00:14:43,841 --> 00:14:49,263 Uiteindelijk identificeren ze hem wel, maar intussen kunnen wij wegkomen. 145 00:14:51,432 --> 00:14:56,354 Ik werk al tien jaar op de SEH. Zo identificeren ze onbekende lijken. 146 00:15:03,736 --> 00:15:07,198 Vertel me meer over die vrouw op de Noordpool. 147 00:15:08,491 --> 00:15:14,997 Ik weet niet eens meer hoe ze heette of hoe ze eruitzag. Gewoon een vrouw. 148 00:15:15,123 --> 00:15:19,335 Waar hadden jullie het over? -Haar zieke kat, mijn ontslag... 149 00:15:19,460 --> 00:15:21,462 Gewoon koetjes en kalfjes. 150 00:15:21,587 --> 00:15:24,632 Was je iets vreemds opgevallen? -Zoals? 151 00:15:24,757 --> 00:15:28,845 Iets ongewoons dat niet helemaal leek te kloppen. 152 00:15:28,970 --> 00:15:30,513 Weet ik veel. -Denk na. 153 00:15:30,638 --> 00:15:36,519 Ik weet het niet. Waarom zeur je zo? -Je wilt toch begrijpen wat er is gebeurd? 154 00:15:38,437 --> 00:15:45,194 Ze gaf me een glas wijn op haar kantoor. Toen zong ze een of ander slaapliedje. 155 00:15:45,319 --> 00:15:48,906 Een slaapliedje? -Ze was vast dronken. 156 00:15:49,031 --> 00:15:50,908 Verdomme. 157 00:16:03,421 --> 00:16:05,339 Het is voorbij, h�? 158 00:16:06,674 --> 00:16:08,342 Wat is er voorbij? 159 00:16:09,177 --> 00:16:11,387 Ons leven samen. 160 00:16:11,512 --> 00:16:16,225 Nee, luister. We slaan ons hierdoorheen. Vanavond verandert niks. 161 00:16:16,350 --> 00:16:19,270 Je hebt iemand doodgeschoten in ons huis. 162 00:16:19,395 --> 00:16:24,108 En ik zou het zo weer doen, omdat jij de enige bent om wie ik geef. 163 00:16:35,286 --> 00:16:42,084 Al schoot je nog tig keer, het wordt nooit preciezer dan dat eerste schot. 164 00:16:42,210 --> 00:16:45,046 Dat schot was perfect. 165 00:16:45,171 --> 00:16:49,842 Waar heb je zo leren schieten? -Vast een gelukstreffer. 166 00:16:54,347 --> 00:16:56,265 Zaag z'n voeten eraf. 167 00:17:09,904 --> 00:17:12,323 Pyongyang, Noord-Korea 168 00:17:17,036 --> 00:17:19,372 Ga naar bed, Jin Woo. 169 00:17:53,155 --> 00:17:54,991 Wat is er gebeurd? 170 00:17:58,077 --> 00:17:59,245 Schat? 171 00:18:00,579 --> 00:18:02,331 Schat. 172 00:18:12,550 --> 00:18:16,387 Je bent gewond. Wat is er gebeurd? 173 00:18:19,223 --> 00:18:22,351 Alsjeblieft, stel er geen vragen over. 174 00:18:22,476 --> 00:18:26,147 Je bent m'n vrouw, ik moet het weten. 175 00:18:27,815 --> 00:18:29,692 Soyun. 176 00:18:34,488 --> 00:18:36,365 Het spijt me. 177 00:18:38,451 --> 00:18:41,829 Ik had je niet moeten dwingen om piano te spelen. 178 00:18:41,954 --> 00:18:44,623 Je was vast erg in de war. 179 00:18:45,916 --> 00:18:48,377 Je hoeft je niet te verontschuldigen. 180 00:18:49,378 --> 00:18:51,172 Dat zou ik moeten doen. 181 00:18:55,217 --> 00:18:57,553 Lieverd... 182 00:18:58,054 --> 00:18:59,638 ik... 183 00:19:01,474 --> 00:19:06,479 ben niet de vrouw die je denkt dat ik ben. 184 00:19:06,604 --> 00:19:09,357 Waar heb je het over? 185 00:19:09,774 --> 00:19:11,400 Ik... 186 00:19:13,694 --> 00:19:17,448 heb verschrikkelijke dingen gedaan. 187 00:19:22,953 --> 00:19:25,039 Schat... 188 00:19:25,164 --> 00:19:27,708 Vertel me wat er gebeurd is. 189 00:19:30,669 --> 00:19:32,671 Dat zal ik doen. 190 00:19:33,839 --> 00:19:39,011 Maar eerst wil ik even slapen. We praten morgen, ok�? 191 00:19:40,346 --> 00:19:46,519 Ok�, ga nu maar slapen. Dan vertel je me het morgen, ok�? 192 00:19:57,655 --> 00:20:01,325 Ik hou van je, ongeacht wie je bent. 193 00:21:21,280 --> 00:21:24,116 Jullie zijn binnen geweest. Wat is er gebeurd? 194 00:21:24,241 --> 00:21:28,996 Hij is doorgedraaid. Waarschuw je mensen, hij is gevaarlijk. 195 00:21:29,121 --> 00:21:32,958 Een man in een oranje overall rent westwaarts op de 349. 196 00:21:33,083 --> 00:21:36,754 Hij gaat naar het bos. -Naar het westen. Kom op. 197 00:21:58,025 --> 00:22:02,905 Ik wilde ze nog laten wachten, maar het leek hier haast Lord of the Flies. 198 00:22:03,030 --> 00:22:08,494 Sorry dat ik te laat ben voor het eten. -Alweer. 199 00:22:08,619 --> 00:22:12,831 Mama redt de wereld, handelsbeleid voor handelsbeleid. 200 00:22:12,957 --> 00:22:18,796 Wat is een handelsbeleid? -Regels voor economische maatregelen. 201 00:22:18,921 --> 00:22:22,383 Hoe red je daarmee de wereld? -Precies. 202 00:22:22,508 --> 00:22:25,886 Ooit gaan we eens een goed gesprek voeren... 203 00:22:26,011 --> 00:22:30,599 over hoe jullie moeder de wereld daadwerkelijk beter maakt. 204 00:22:30,724 --> 00:22:35,354 Saaier, zul je bedoelen. -Ik hou ook van jou. 205 00:22:40,609 --> 00:22:42,778 Edwards: bel me, het is dringend 206 00:22:43,529 --> 00:22:46,574 Sorry, ik moet weer weg. 207 00:22:48,617 --> 00:22:51,620 Vertel. -Het is misgegaan met Haynes. 208 00:22:51,745 --> 00:22:54,832 Wells is dood en Haynes is op de vlucht. 209 00:22:54,957 --> 00:22:58,836 Onder hypnose herinnerde hij zich z'n familie en training. 210 00:22:58,961 --> 00:23:02,256 Ook wie hem wakker heeft gemaakt? -Nee. 211 00:23:02,715 --> 00:23:06,218 Haynes zei dat hij een dochter had, Lilah Jane. 212 00:23:06,343 --> 00:23:10,973 Er woont een Lilah Jane Conway in Manokin in Maryland. 213 00:23:11,098 --> 00:23:15,853 Haar leeftijd klopt en ze woont vlak bij de gevangenis. Hij gaat daarheen. 214 00:23:15,978 --> 00:23:19,273 Als de politie achter hem aan gaat, vallen er doden. 215 00:23:19,398 --> 00:23:25,237 Ze lopen verkeerd. Ze gaan westwaarts, maar z'n dochter woont in het noorden. 216 00:23:25,362 --> 00:23:28,449 Zit je in je eentje achter hem aan? 217 00:23:28,949 --> 00:23:31,577 Laat dit over aan de FBI. 218 00:23:32,870 --> 00:23:36,290 Laat mij dit doen als je het in de hand wilt houden. 219 00:23:38,250 --> 00:23:40,085 Ik licht Levine in. 220 00:23:40,210 --> 00:23:45,716 Alleen hij kan voorkomen dat we voor de inlichtingenraad moeten verschijnen. 221 00:23:45,841 --> 00:23:49,011 Mij best. Ik moet nu gaan. 222 00:23:49,136 --> 00:23:50,679 Doe voorzichtig. 223 00:24:04,401 --> 00:24:08,405 Ik pak bleek en handdoeken en ruim het bloed op. 224 00:25:04,086 --> 00:25:06,296 looproute van Doug 225 00:25:07,756 --> 00:25:09,633 Doug. 226 00:25:09,758 --> 00:25:11,719 Wat is dit voor gebouw? 227 00:25:18,392 --> 00:25:20,060 Wat heb je daar? 228 00:25:21,687 --> 00:25:23,355 Laat eens zien. 229 00:25:27,735 --> 00:25:29,945 Hoe kom je daaraan? 230 00:25:34,032 --> 00:25:38,912 Toen ik wakker werd in de sneeuw, had ik dat in m'n hand. 231 00:25:39,037 --> 00:25:42,166 Alsof iemand het erin had gestopt. 232 00:25:44,334 --> 00:25:47,212 Het spijt me zo. 233 00:25:47,337 --> 00:25:50,632 Ik dacht echt dat het voorbij was. 234 00:25:50,758 --> 00:25:52,801 Dat wat voorbij was? 235 00:25:54,470 --> 00:25:56,305 Treadstone. 236 00:25:57,514 --> 00:26:00,642 Wat gebeurt hier allemaal? 237 00:26:00,768 --> 00:26:04,980 Ik moet je iets vertellen. Je moet alleen maar luisteren. 238 00:26:07,274 --> 00:26:13,113 Ik werkte als studente verpleegkunde in het Walter Reed-hospitaal in DC. 239 00:26:13,238 --> 00:26:15,240 In Washington DC? 240 00:26:15,365 --> 00:26:18,869 Wanneer was je daar? -Ik verzorgde veteranen. 241 00:26:19,870 --> 00:26:25,959 Op een dag zei iemand dat ik naar een geheime kliniek in Virginia mocht. 242 00:26:26,960 --> 00:26:30,547 Maar dat was geen revalidatiecentrum voor veteranen. 243 00:26:30,672 --> 00:26:34,426 Het was een nieuw soort opleidingsprogramma. 244 00:26:34,551 --> 00:26:36,804 Wie moest je opleiden? 245 00:26:40,724 --> 00:26:42,684 Jou. 246 00:26:42,810 --> 00:26:44,478 Mij? 247 00:26:44,603 --> 00:26:48,065 Je was een agent. -Een wat? 248 00:26:48,190 --> 00:26:53,612 Je bent daar opgeleid. -Daar kan ik me niks van herinneren. 249 00:26:53,737 --> 00:26:57,533 Ze hebben je geheugen gewist. -Hoe kan dat? 250 00:26:57,658 --> 00:27:00,619 Maandenlange conditionering. 251 00:27:00,744 --> 00:27:03,872 Ze noemden het installatie, maar dat was maar... 252 00:27:03,997 --> 00:27:07,668 'Ze'? Wie zijn 'ze'? 253 00:27:07,793 --> 00:27:10,170 De CIA. 254 00:27:13,674 --> 00:27:16,635 Is dit een grap? -Je was een agent voor de CIA. 255 00:27:16,760 --> 00:27:18,887 Wat betekent dat? 256 00:27:19,012 --> 00:27:21,056 Vertel het me, Sam. -Doug, toe. 257 00:27:21,181 --> 00:27:25,936 Wat is een agent, verdomme? -Een geruisloze vechtmachine. 258 00:27:26,061 --> 00:27:29,731 Iemand met veel vaardigheden, waaronder moorden. 259 00:27:29,857 --> 00:27:35,028 Iemand die trouw bevelen opvolgt en altijd z'n missie volbrengt. 260 00:27:35,153 --> 00:27:36,780 Dat weet ik niet meer. 261 00:27:36,905 --> 00:27:40,909 Als een agent naar buiten kwam, was hij al gewist. 262 00:27:41,034 --> 00:27:45,289 Geen herinneringen, persoonlijkheid of morele basis meer. 263 00:27:46,540 --> 00:27:49,710 We gaven ze een geheel nieuwe identiteit. 264 00:27:49,835 --> 00:27:56,258 Wat een onzin. Dus alles wat ik weet, is een dekmantel? Ik geloof je niet. 265 00:27:58,260 --> 00:28:00,888 Dat was het doel van de training. 266 00:28:01,013 --> 00:28:04,516 Wanneer ging je me dit vertellen? -Nooit. 267 00:28:05,642 --> 00:28:10,606 Ik heb echt geprobeerd om jou en ons leven samen te beschermen. 268 00:28:10,731 --> 00:28:13,775 Ons leven samen is een leugen, Sam. 269 00:28:39,885 --> 00:28:43,180 Verdomme. Was hij echt onderdeel van Treadstone? 270 00:28:43,305 --> 00:28:48,310 Onder hypnose begon hij te praten over z'n training. 271 00:28:48,435 --> 00:28:52,773 Heeft hij namen genoemd? -Niet dat ik weet. 272 00:28:53,482 --> 00:28:57,861 We moeten dit indammen. -Edwards vindt hem wel. 273 00:28:59,821 --> 00:29:03,533 Begrijp je wel wat dit voor gevolgen heeft, Ellen? 274 00:29:03,659 --> 00:29:08,997 Een agent die eigenlijk niet bestaat laat een spoor van lijken achter. 275 00:29:09,122 --> 00:29:12,751 Dat bloed kleeft aan de handen van de CIA en van ons. 276 00:29:12,876 --> 00:29:16,672 Ik weet heel goed wat dit voor gevolgen heeft. 277 00:29:20,092 --> 00:29:24,179 We moeten zorgen dat dit gedoe binnen de perken blijft. 278 00:29:25,973 --> 00:29:31,687 Dan, ik heb meegeholpen om Blackbriar onder de pet te houden. 279 00:29:31,812 --> 00:29:35,857 Ik weet wat er met de CIA gebeurt als dit uitlekt. 280 00:29:35,983 --> 00:29:39,778 Ik weet wel waarom je mij de leiding hebt gegeven. 281 00:29:39,903 --> 00:29:45,409 48 uur geleden onderzocht ik nog geldstromen uit Iran voor de DDI... 282 00:29:45,534 --> 00:29:49,496 en dan opeens vraag je mij voor deze Kwon-operatie? 283 00:29:49,621 --> 00:29:54,209 Je hebt voor BuZa gewerkt, je kent de Noord-Koreaanse rangorde goed. 284 00:29:54,334 --> 00:30:00,632 Dan, jij wist dat Kwon banden had met Treadstone voor hij die naam noemde. 285 00:30:00,757 --> 00:30:06,096 Waarom heb je me dat niet verteld? Wist je het ook van Stiletto Six? 286 00:30:09,099 --> 00:30:14,521 Sorry, maar ik denk dat ik hier ben zodat jij zelf buiten schot blijft. 287 00:30:18,525 --> 00:30:25,615 Het feit dat je geen banden had met Treadstone speelde wel een rol. 288 00:30:28,201 --> 00:30:30,328 Jouw lei was schoon. 289 00:30:32,039 --> 00:30:34,666 Niemand zou jou verdenken. 290 00:30:38,378 --> 00:30:41,506 Maar we zitten nu in hetzelfde schuitje. 291 00:30:51,641 --> 00:30:53,602 Mama? 292 00:30:54,770 --> 00:30:57,355 Jin Woo... 293 00:30:57,481 --> 00:31:03,403 Ik moet vandaag wat dingen doen. Ik weet niet hoe laat ik terug ben. 294 00:31:03,528 --> 00:31:08,075 Waar ga je naartoe? -Weer een saaie plek voor volwassenen. 295 00:31:08,200 --> 00:31:10,702 Ik ben snel weer terug. 296 00:31:10,827 --> 00:31:13,830 Neem me mee, mama. 297 00:31:15,665 --> 00:31:19,878 Dat gaat niet, lieverd. Ik kan je niet meenemen. 298 00:31:20,003 --> 00:31:22,422 Het spijt me. 299 00:31:22,547 --> 00:31:27,928 Neem hem dan met je mee, in plaats van mij. 300 00:31:28,386 --> 00:31:33,725 Dit aapje beschermt me als ik bang ben. 301 00:31:34,559 --> 00:31:37,145 Hij zal jou ook beschermen. 302 00:31:41,733 --> 00:31:44,444 Ik hou van je, Jin Woo. 303 00:31:44,569 --> 00:31:50,450 Je mag nooit vergeten dat mama van je houdt. 304 00:31:55,372 --> 00:31:57,290 Ga maar weer slapen. 305 00:32:39,624 --> 00:32:45,422 Er komt een collega naar je toe, agent. -Ik heb verse sporen gevonden. 306 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 Haynes. 307 00:32:53,847 --> 00:32:55,599 Leg dat geweer neer. 308 00:33:13,742 --> 00:33:18,663 Heb je 'n agent gedood voor dat uniform? -Hij leefde nog toen ik wegging. 309 00:33:18,788 --> 00:33:21,124 Dr. Wells niet meer. 310 00:33:21,249 --> 00:33:25,629 Hij heeft een knop omgezet. Het werd rood voor m'n ogen. 311 00:33:25,754 --> 00:33:29,090 Maar ik heb het nu weer onder controle. 312 00:33:29,216 --> 00:33:33,303 Je vermoordt mensen. Denk je dat je daarmee wegkomt? 313 00:33:33,428 --> 00:33:36,598 Ik weet dat dit maar op ��n manier afloopt. 314 00:33:36,723 --> 00:33:41,561 Daarom wil ik m'n dochter spreken voordat ik haar nooit meer zie. 315 00:33:42,979 --> 00:33:45,690 Help me die lui te ontmaskeren. 316 00:33:49,569 --> 00:33:54,824 Waarom zou ik dat doen? -Ik kan je naar je dochter brengen. 317 00:33:54,950 --> 00:33:58,119 Je hebt niet lang, maar dan kun je haar spreken. 318 00:34:00,830 --> 00:34:02,832 Wat wordt het? 319 00:34:58,054 --> 00:35:01,766 Deze foto. Kijk ernaar. 320 00:35:03,143 --> 00:35:07,939 Dit is een missie. Zij is je doelwit. Daarom was die man hier. 321 00:35:08,064 --> 00:35:13,069 De rode cirkel is een hypnotische trigger. Samen met een foto... 322 00:35:13,194 --> 00:35:15,530 activeert dat je programma. -Wat? 323 00:35:15,655 --> 00:35:22,620 Volgens je onderbewustzijn moet je een probleem oplossen: je missie uitvoeren. 324 00:35:22,746 --> 00:35:24,831 In dit geval een liquidatie. 325 00:35:26,541 --> 00:35:32,630 Dus ik ga vanavond die vrouw doden en ik kan er niks tegen inbrengen? 326 00:35:35,050 --> 00:35:38,470 We hebben vandaag wel genoeg mensen vermoord. 327 00:35:39,554 --> 00:35:41,264 Je luistert niet. 328 00:35:41,389 --> 00:35:46,394 Dat adres, die foto... Meer heeft een agent niet nodig voor een liquidatie. 329 00:35:46,519 --> 00:35:50,190 Waarom wil de CIA haar dood? -Dat weet ik niet. 330 00:35:50,315 --> 00:35:51,900 Ik heb geen idee. 331 00:35:52,025 --> 00:35:56,863 Ze hebben al twee mensen gestuurd. Als je het niet doet, komen er meer. 332 00:35:56,988 --> 00:36:00,533 Nog iemand? -Een heel team. 333 00:36:00,658 --> 00:36:03,370 Ik ken die mensen, Doug. 334 00:36:05,205 --> 00:36:08,416 We houden het nog geen week uit. 335 00:36:12,295 --> 00:36:16,508 Hoe kom je er �berhaupt bij dat ik tot zoiets in staat ben? 336 00:36:21,930 --> 00:36:23,473 Omdat ik... 337 00:36:25,725 --> 00:36:28,269 jou mede heb gemaakt. 338 00:36:29,396 --> 00:36:31,314 Ik heb jou gemaakt. 339 00:36:31,439 --> 00:36:36,611 De dromen die je steeds hebt, zijn geen dromen, maar herinneringen. 340 00:36:38,571 --> 00:36:41,074 Die stem die je hoort zingen... 341 00:36:44,160 --> 00:36:45,912 dat was ik. 342 00:36:49,707 --> 00:36:53,378 Sakchu, Noord-Korea 15 km van de rivier de Yalu 343 00:37:49,809 --> 00:37:52,103 Ik moest me hier melden. 344 00:38:37,065 --> 00:38:42,237 Wat is dit? -Je moet opschieten. Hij wacht op je. 345 00:38:44,906 --> 00:38:47,742 Wie wacht er op me? 346 00:38:47,867 --> 00:38:52,622 Je bent te laat. Ik wijs je de rest van de weg. 347 00:38:52,747 --> 00:38:55,917 De rest van de weg? Waarnaartoe? 348 00:38:56,042 --> 00:38:59,337 Naar China. Volg mij. 349 00:39:23,444 --> 00:39:29,200 Dit is de plek van de afspraak. -Ik kan uitzoeken wie hierachter zit. 350 00:39:29,325 --> 00:39:31,578 Hoeveel agents zijn er? 351 00:39:31,703 --> 00:39:37,083 Dat weet ik niet. Ik heb maar drie jaar voor het programma gewerkt. 352 00:39:38,084 --> 00:39:41,087 Jij was nummer 17. 353 00:39:41,212 --> 00:39:43,131 Waarom ik? 354 00:39:44,549 --> 00:39:48,928 Van alle agents die je hebt zien komen en gaan... 355 00:39:49,053 --> 00:39:51,681 waarom werd je verliefd op mij? 356 00:39:53,891 --> 00:39:58,354 Ze hebben je hele leven gewist, maar je had een bepaalde blik. 357 00:39:58,479 --> 00:40:01,983 Ik kon het voelen. Je onschuld. 358 00:40:02,650 --> 00:40:07,322 Ik wist dat dat de echte jij was, en daar werd ik op verliefd. 359 00:40:08,615 --> 00:40:10,700 Die blik in m'n ogen... 360 00:40:13,036 --> 00:40:14,912 Zit die er nog steeds? 361 00:40:28,801 --> 00:40:32,472 Komt die training weer boven zodra het nodig is? 362 00:40:32,597 --> 00:40:35,183 Dat moet wel. -Hoe weet je dat? 363 00:40:35,308 --> 00:40:39,187 Omdat het belangrijkste is dat ik je weer terugzie. 364 00:40:46,361 --> 00:40:47,987 Ik moet gaan. 365 00:40:58,873 --> 00:41:01,250 Je kunt nu beter naar huis gaan. 366 00:41:20,103 --> 00:41:23,648 Ben jij het? -Ja, ik ben het. 367 00:41:23,773 --> 00:41:25,441 Ok�, dan gaan we. 368 00:41:30,488 --> 00:41:32,448 Kies maar. 369 00:41:33,741 --> 00:41:35,201 Ik ben al voorzien. 370 00:41:35,993 --> 00:41:39,580 Ben je niet goed wijs? Wie heeft die gast ingehuurd? 371 00:41:39,706 --> 00:41:44,377 Geen idee. De baas wilde hem in het team, dus het zij zo. 372 00:41:44,502 --> 00:41:50,633 Hoe snel je ook bent, wij helpen je niet als je de lul bent door dat blaffertje. 373 00:41:50,758 --> 00:41:52,802 En de geweldsinstructies? -Wat? 374 00:41:52,927 --> 00:41:56,931 Wat zijn de parameters? Welk kanaal? Hoe gaan we naar binnen? 375 00:41:57,056 --> 00:42:03,104 We vallen binnen en pompen ze vol lood. Meer parameters zijn er niet, pik. 376 00:42:14,574 --> 00:42:18,578 Vertaling: NederSubs 30225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.