Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
1
00:00:07,041 --> 00:00:08,587
Nous sommes en guerre, John.
2
00:00:08,870 --> 00:00:11,183
L�esprit humain, semble-t-il,
est le nouveau champ de bataille.
3
00:00:11,206 --> 00:00:12,737
Si on veut gagner,
n'ayons pas peur d'�galer
4
00:00:12,760 --> 00:00:14,635
le niveau de brutalit�
de nos ennemis.
5
00:00:14,678 --> 00:00:15,984
Localise Petra.
6
00:00:16,027 --> 00:00:17,525
Je ne sais pas o� elle est
maintenant.
7
00:00:17,565 --> 00:00:19,667
Des sources disent qu�ils t�ont vu
avec elle � Budapest.
8
00:00:19,722 --> 00:00:20,927
Si j��tais toi,
Je commencerais par �a.
9
00:00:20,956 --> 00:00:23,232
Je dois tout savoir sur
cette femme, Tara Coleman.
10
00:00:23,248 --> 00:00:24,082
Elle est journaliste.
11
00:00:24,119 --> 00:00:28,065
Elle croit qu'un vieux
missile appel� Stiletto Six
12
00:00:28,102 --> 00:00:29,498
a fini sur le march� noir.
13
00:00:29,538 --> 00:00:32,253
Elle n'avait aucune preuve,
elle a perdu toute cr�dibilit�.
14
00:00:32,288 --> 00:00:35,003
La cl� de cryptage
pour acc�der � ces fonds
15
00:00:35,074 --> 00:00:36,598
est sur cette cl� USB.
16
00:00:36,650 --> 00:00:39,033
Acheter les codes de lancement.
17
00:00:39,044 --> 00:00:40,250
- Tara?
- Je vais au Ghana
18
00:00:40,263 --> 00:00:43,082
pour d�couvrir la v�ritable
histoire de Stiletto 6.
19
00:00:43,125 --> 00:00:44,163
Je ne peux pas I�autoriser.
20
00:00:44,205 --> 00:00:45,693
Je ne vous demande pas
la permission.
21
00:00:49,194 --> 00:00:50,924
CHINE SOULERN AIRLINES.
VOL 220. DELHI POUR BEIJING.
22
00:00:50,977 --> 00:00:52,836
Bonne chance pour votre
prochaine mission.
23
00:00:53,772 --> 00:00:55,606
J�ai besoin de vous
pour livrer quelque chose.
24
00:00:55,667 --> 00:00:56,837
Ce singe...
25
00:00:56,884 --> 00:00:58,231
te prot�gera aussi.
26
00:00:59,003 --> 00:01:00,076
Qu�est-ce que c�est?
27
00:01:00,204 --> 00:01:02,408
Je vais vous emmener
le reste du chemin.
28
00:01:02,443 --> 00:01:04,612
- Le reste du chemin...?
Pour la Chine.
29
00:01:04,703 --> 00:01:05,757
Suivez-moi.
30
00:01:06,260 --> 00:01:08,567
- Qu�avez-vous dit � ma m�re?
- Le protocole de I�agence.
31
00:01:08,620 --> 00:01:10,829
Elle me croit mort?
Je ne suis parti qu�une semaine.
32
00:01:10,876 --> 00:01:12,660
John, tu as disparu neuf mois.
33
00:01:12,699 --> 00:01:14,483
Tu es un atout de la CIA.
34
00:01:14,527 --> 00:01:16,307
Elle est ta cible.
Si tu ne remplis pas
35
00:01:16,330 --> 00:01:17,512
cette mission, ils reviendront.
36
00:01:17,523 --> 00:01:19,519
- On ne tiendrait pas une semaine.
- Il faut que j�y aille.
37
00:01:19,556 --> 00:01:22,018
L�important, c�est que tu reviennes.
38
00:01:23,423 --> 00:01:25,773
- T'es le gars?
- Je suis le gars.
39
00:01:26,198 --> 00:01:27,627
C'est parti!
40
00:01:28,384 --> 00:01:29,881
� qui est ce mec?
41
00:01:30,325 --> 00:01:33,023
Le chef le voulait dans I��quipe,
alors il est I�.
42
00:01:53,064 --> 00:01:54,979
OK, on a le nouveau avec nous,
43
00:01:55,000 --> 00:01:57,350
Mais on s�en tient au plan.
Compris?
44
00:01:58,005 --> 00:01:59,876
On entre, on prend les pilules,
on sort.
45
00:01:59,920 --> 00:02:02,183
Tout �a ne devrait pas prendre
plus de cinq minutes.
46
00:02:02,226 --> 00:02:03,976
Mama Vernon est I�.
47
00:02:04,011 --> 00:02:06,405
On sait qu�elle aime la s�curit�,
48
00:02:06,448 --> 00:02:08,711
Alors, par I�amour du bon
et de la mis�ricorde
49
00:02:08,755 --> 00:02:10,757
dans ce monde,
ne t'approche pas d�elle.
50
00:02:10,800 --> 00:02:12,759
Charlie, occupes-toi des
gardes de devant.
51
00:02:12,802 --> 00:02:14,761
Fais leur mal, mais ne les tue pas.
52
00:02:14,804 --> 00:02:16,358
Si quelqu�un me tire dessus,
53
00:02:16,413 --> 00:02:17,688
Je suis s�r que je vais r�pondre.
54
00:02:17,742 --> 00:02:19,536
Non, Charlie. Non.
55
00:02:19,766 --> 00:02:22,954
C�est un braquage.
Pas de fusillade, un vol.
56
00:02:22,969 --> 00:02:24,858
On met nos cagoules.
On entre,
57
00:02:24,901 --> 00:02:26,599
On prend la marchandise,
on se tire.
58
00:02:26,642 --> 00:02:27,728
C�est clair?
59
00:02:28,111 --> 00:02:29,635
Mets cette putain de cagoule.
60
00:02:34,597 --> 00:02:35,946
O� est-ce qu'il va?
61
00:02:36,022 --> 00:02:38,155
H�! merde.
62
00:02:38,643 --> 00:02:40,320
Putain de GI Joe.
63
00:02:47,193 --> 00:02:49,734
Rambo, o� tu vas bordel?
64
00:02:49,828 --> 00:02:51,232
L�entr�e principale nous conduirait
65
00:02:51,266 --> 00:02:53,137
� un goulot dans I�usine.
66
00:02:53,173 --> 00:02:56,152
On va entrer par les conduits
de ventilation de ce c�t�.
67
00:02:56,194 --> 00:02:57,834
Quel conduit de ventilation?
68
00:03:04,867 --> 00:03:06,304
Celui I�.
69
00:03:07,451 --> 00:03:08,974
C�est qui, ce type?
70
00:03:09,290 --> 00:03:10,848
Vous venez?
71
00:03:15,902 --> 00:03:17,860
Je t�ai dit de porter cette
satan�e cagoule.
72
00:03:18,046 --> 00:03:19,893
Tu ne veux pas que ces gens
voient ton visage.
73
00:03:19,940 --> 00:03:21,672
- Aie confiance en moi.
- Ils ne le veront pas.
74
00:03:24,517 --> 00:03:26,954
On I�a eu sur la rivi�re.
incroyable.
75
00:03:27,084 --> 00:03:28,986
Le mec est tomb� le cul.
76
00:03:29,419 --> 00:03:31,346
Ils vont nous voir.
77
00:03:31,379 --> 00:03:32,511
On va les tuer.
78
00:03:32,561 --> 00:03:33,649
Attendez!
79
00:03:33,865 --> 00:03:36,041
Tout va bien ici.
80
00:03:38,390 --> 00:03:40,668
Bridges est pass� ou pas?
Je suis parti t�t.
81
00:03:40,702 --> 00:03:42,182
Ouais, il I�a fait.
82
00:03:51,307 --> 00:03:54,550
Les pilules seront dans
la zone principale de I'usine.
83
00:04:29,926 --> 00:04:31,623
Putain!
84
00:04:31,652 --> 00:04:33,727
Il y a beaucoup plus de gardes
que je pensais.
85
00:04:33,814 --> 00:04:36,991
Laisse-moi r�fl�chir,
Laisse-moi r�fl�chir.
86
00:04:54,516 --> 00:04:55,996
Merde!
87
00:05:00,655 --> 00:05:02,221
- Fais attention!
- Derri�re toi!
88
00:05:04,125 --> 00:05:07,381
On bouge,
En avant, en avant!
89
00:05:09,683 --> 00:05:12,511
Restez pr�s de moi!
90
00:05:21,071 --> 00:05:23,073
- Bouge!
- Spencer, reviens!
91
00:05:28,878 --> 00:05:31,577
Par ici, Prenez-le... Allez!
92
00:05:41,506 --> 00:05:43,160
Maintenant allez � la sortie!
93
00:05:49,763 --> 00:05:52,200
Baissez vos armes!
94
00:06:39,640 --> 00:06:41,375
Restez sur le sol!
95
00:06:45,940 --> 00:06:47,600
O� est-ce qu'il va?
96
00:06:47,659 --> 00:06:49,293
Jetez votre arme!
97
00:06:49,345 --> 00:06:51,023
A terre, tout de suite!
98
00:06:52,578 --> 00:06:54,276
On est en route.
99
00:06:58,073 --> 00:07:00,641
Remplissez les sacs,
emballez moi �a!
100
00:07:10,784 --> 00:07:12,314
Doug?
101
00:07:19,006 --> 00:07:22,233
Tu ne m�as pas vu,
tu ne me connais pas.
102
00:07:22,444 --> 00:07:24,968
Sors d�ici... maintenant!
103
00:07:42,984 --> 00:07:45,410
Ces enfoir�s ont envoy�
quelqu�un pour me tuer?
104
00:07:45,443 --> 00:07:46,962
Pourquoi la CIA veut-elle votre mort?
105
00:07:47,095 --> 00:07:47,553
La CIA?
106
00:07:47,588 --> 00:07:49,324
Pourquoi ils veulent que je vous tue?
107
00:07:49,908 --> 00:07:51,953
Ils ne savent m�me pas que j�existe.
108
00:07:54,196 --> 00:07:56,428
Je peux vous payer.
109
00:07:57,042 --> 00:07:59,328
Assez pour que vous partiez maintenant...
110
00:08:16,997 --> 00:08:18,271
Je I�ai!
111
00:08:18,548 --> 00:08:20,436
H�, o� est Charlie?
112
00:08:20,454 --> 00:08:22,146
il n'a pas surv�cu.
113
00:08:27,170 --> 00:08:29,170
traduction gbt
114
00:08:32,200 --> 00:08:34,200
T R E A D S T O N E SO1EO5 La lamentation de Bentley
115
00:08:34,900 --> 00:08:36,900
BUDAPEST
1973
116
00:08:44,281 --> 00:08:47,284
ELLENDER AGENT: MORT
JENKINS PAYS AGENT MORT
117
00:08:47,842 --> 00:08:49,483
AGENT NEWMAN: MORTE
118
00:08:53,059 --> 00:08:55,824
DONALD MATHESON
DISPARU
119
00:09:03,723 --> 00:09:05,887
DERNI�RE LOCALISATION CONNUE
120
00:09:29,689 --> 00:09:30,951
Vous me connaissez?
121
00:09:31,980 --> 00:09:33,417
Je ne veux aucun probl�me aujourd�hui.
122
00:09:33,630 --> 00:09:35,386
Qui pensez-vous que je suis?
123
00:09:35,934 --> 00:09:38,442
Quelqu�un avec tr�s peu de patience et des tendances � la violence.
124
00:09:39,652 --> 00:09:43,332
Je suis d�j� venu avec
un Am�ricain appel� Matheson?
125
00:09:44,079 --> 00:09:45,079
Non.
126
00:09:45,306 --> 00:09:47,612
Ce nom ne vous dit rien?
Don Matheson.
127
00:09:47,856 --> 00:09:49,289
Je n�ai jamais entendu
parler de lui.
128
00:09:49,669 --> 00:09:50,869
Et une femme?
129
00:09:51,285 --> 00:09:53,298
Jolie, cheveux roux.
130
00:09:53,750 --> 00:09:55,152
Son nom est Petra.
131
00:09:56,059 --> 00:09:57,622
Je suis d�sol�,
je ne peux pas vous aider.
132
00:10:11,714 --> 00:10:13,085
Un autre.
133
00:10:24,267 --> 00:10:25,632
Ne bouger pas.
134
00:10:27,399 --> 00:10:29,782
Je pensais que vous ne vouliez
pas de probl�mes.
135
00:10:30,191 --> 00:10:32,009
Ils seront bient�t I�.
136
00:10:32,077 --> 00:10:33,249
Ne bouger pas.
137
00:10:34,179 --> 00:10:35,492
Je ne veux pas vous tirer dessus.
138
00:10:58,671 --> 00:11:00,522
Pourquoi fait-il si sombre ici?
139
00:11:02,400 --> 00:11:03,451
O� est-il?
140
00:11:05,160 --> 00:11:06,500
Il a eu le dessus sur Miklos.
141
00:11:06,672 --> 00:11:07,960
Allume la lumi�re.
142
00:11:15,559 --> 00:11:17,545
Pourquoi tu veux me tuer
143
00:11:17,724 --> 00:11:19,031
Va te faire foutre!
144
00:11:19,063 --> 00:11:20,373
Commence � parler!
145
00:11:20,475 --> 00:11:23,763
De quoi?
Vous nous menace depuis des mois.
146
00:11:23,802 --> 00:11:25,420
Pourquoi je te menacerais?
147
00:11:25,465 --> 00:11:27,091
Tu es fou.
Tu sais exactement pourquoi.
148
00:11:27,122 --> 00:11:29,034
Fais comme si je I'ignorais.
149
00:11:29,074 --> 00:11:32,105
Tu faisais partie d�un groupe
du KGB qui nous a terroris�s!
150
00:11:32,620 --> 00:11:34,176
Je ne travaille pas pour le KGB!
151
00:11:34,224 --> 00:11:35,885
Pensez-vous que cela se termine ici?
152
00:11:36,144 --> 00:11:38,263
Mes hommes savent o� tu habites.
153
00:11:38,641 --> 00:11:39,852
vous savez o� je vis?
154
00:11:39,939 --> 00:11:41,300
Oui, cr�tin.
155
00:11:43,217 --> 00:11:45,042
Donne-moi I�adresse!
156
00:12:53,795 --> 00:12:55,791
Quand j�ai appris qu�il y avait
un enterrement,
157
00:12:55,823 --> 00:12:57,854
Je savais que je te trouverais � danser.
158
00:12:58,215 --> 00:13:00,261
Tu es loin de Damas.
159
00:13:00,357 --> 00:13:03,913
Une semaine apr�s ton d�part,
Mon �diteur a �t� tu� par une bombe.
160
00:13:03,950 --> 00:13:06,556
J�ai pris �a comme un signe que
je devrais partir aussi.
161
00:13:07,146 --> 00:13:09,323
Combien de femmes peuvent dire
qu�elles se sont fait des amis
162
00:13:09,343 --> 00:13:10,562
dans une zone de guerre?
163
00:13:10,620 --> 00:13:14,360
�a fait longtemps que je n�ai pas
travaill� sur une histoire importante.
164
00:13:14,372 --> 00:13:15,575
Combien de temps?
165
00:13:15,623 --> 00:13:17,012
Depuis la crypte 4.
166
00:13:17,047 --> 00:13:18,918
Tu te souviens de I�histoire
qu�on a �crite ensemble?
167
00:13:19,142 --> 00:13:20,883
Tu te souviens de Nolan Lavelle?
168
00:13:20,948 --> 00:13:22,306
Bien s�r.
169
00:13:22,463 --> 00:13:25,442
Parano�aque, en recherche
d�attention, brillant.
170
00:13:25,526 --> 00:13:27,983
Lib�rant le plus gros lot
de fichiers classifi�s
171
00:13:28,021 --> 00:13:29,587
de Cablegate.
172
00:13:30,646 --> 00:13:32,431
Je dois voir Sebastian.
173
00:13:32,880 --> 00:13:34,230
Sebastian?
174
00:13:34,646 --> 00:13:36,340
Il est en prison.
175
00:13:36,914 --> 00:13:38,742
Qu�est-ce qui s�est pass�?
176
00:13:39,185 --> 00:13:42,087
Ils ont pris Sebastian faisant
du trafic de fusils d�assaut
177
00:13:42,125 --> 00:13:43,764
en direction du Burkina Faso.
178
00:13:43,916 --> 00:13:46,187
Il m�a dit qu�il arr�tait
ce genre de travail.
179
00:13:46,298 --> 00:13:49,520
Il aurait dit n'importe quoi pour
te garder pr�s de lui, Tara.
180
00:13:54,260 --> 00:13:56,236
Tu as entendu parler de Treadstone?
181
00:13:56,417 --> 00:13:57,810
Non...
182
00:13:57,868 --> 00:13:59,740
D�o� �a vient?
183
00:13:59,783 --> 00:14:02,534
Je pense que �a pourrait �tre
en lien avec Stiletto Six.
184
00:14:04,201 --> 00:14:06,768
J�ai cherch� des histoires
parce que je le voulais.
185
00:14:06,937 --> 00:14:09,420
Tu I�as fait parce que tu devais
de le faire.
186
00:14:09,495 --> 00:14:11,584
C�est la diff�rence entre
toi et moi.
187
00:14:12,300 --> 00:14:14,642
Je t�ai admir� pour �a.
188
00:14:14,727 --> 00:14:17,399
Sebastian a les contacts
dont j�ai besoin.
189
00:14:17,434 --> 00:14:20,437
Tu peux me faire entrer dans
cette prison pour le voir aujourd�hui?
190
00:14:20,479 --> 00:14:23,116
Mon cousin Kofi est gardien I�-bas.
191
00:14:23,339 --> 00:14:25,123
Je peux essayer.
192
00:14:26,805 --> 00:14:28,884
YALU RIVER, COR�E DU NORD
193
00:14:29,318 --> 00:14:31,143
La Chine est de I�autre c�t�
de la rivi�re.
194
00:14:31,439 --> 00:14:34,164
Comment allons-nous traverser?
Le courant est trop fort.
195
00:14:34,375 --> 00:14:36,880
Je vais m�inqui�ter du courant.
Et vous, � bien vous cacher.
196
00:14:37,028 --> 00:14:38,163
Comment je fais �a?
197
00:14:38,597 --> 00:14:39,946
Vous allez dessous.
198
00:14:40,624 --> 00:14:41,751
Quoi?
199
00:14:42,081 --> 00:14:44,367
Cela n�arrivera pas,
mais s�ils nous attrapent,
200
00:14:44,422 --> 00:14:46,102
je passe en
fraude des algues et des cigarettes.
201
00:14:46,742 --> 00:14:49,114
C'est tout?
202
00:14:49,493 --> 00:14:52,050
Je le fais depuis des ann�es et
je suis encore en vie.
203
00:14:52,653 --> 00:14:54,335
Entrez, et cachez-vous.
204
00:14:59,207 --> 00:15:00,654
Nous reviendrons...
205
00:15:01,138 --> 00:15:02,223
N'est-ce pas?
206
00:15:02,484 --> 00:15:05,001
Je ne suis pay� que pour
le voyage aller.
207
00:15:27,442 --> 00:15:28,583
Stop!
208
00:15:29,972 --> 00:15:31,167
Les mains en I�air!
209
00:15:32,870 --> 00:15:34,706
Montrez moi vos papiers.
210
00:15:35,293 --> 00:15:36,293
Ok.
211
00:15:40,281 --> 00:15:41,703
Voici mes papiers.
212
00:15:44,659 --> 00:15:46,273
Ce sont des faux.
213
00:15:46,546 --> 00:15:47,546
Calmez-vous.
214
00:15:47,619 --> 00:15:49,291
J�ai de I�argent.
215
00:15:49,316 --> 00:15:50,513
Ne bougez pas!
216
00:15:50,615 --> 00:15:51,764
Laissez-moi partir, s�il vous pla�t.
217
00:15:51,811 --> 00:15:52,751
Ne bougez pas!
218
00:15:52,807 --> 00:15:53,965
Bien. Bien.
219
00:15:54,888 --> 00:15:55,916
Reculez!
220
00:16:03,118 --> 00:16:04,403
Qui est elle?
221
00:16:04,738 --> 00:16:05,738
Sortez!
222
00:16:07,050 --> 00:16:08,617
Sortez les mains vers le haut!
223
00:16:11,662 --> 00:16:13,174
Plus vite!
224
00:16:13,911 --> 00:16:15,148
Descendez du bateau.
225
00:17:09,244 --> 00:17:11,509
P�KIN, CHINE
226
00:18:45,772 --> 00:18:48,273
PRISON D�ELMINA, GHANA
227
00:19:07,078 --> 00:19:09,043
- Tu dois �tre Kofi.
- oui
228
00:19:09,160 --> 00:19:10,727
Merci de me laisser entrer si vite.
229
00:19:10,740 --> 00:19:12,849
Tout ce que tu veux, Tara.
Suis-moi
230
00:19:30,542 --> 00:19:32,457
Tu as I�air en forme.
231
00:19:32,477 --> 00:19:34,000
Tu es en prison.
232
00:19:34,029 --> 00:19:36,047
Toutes les femmes te plaisent
en ce moment.
233
00:19:41,689 --> 00:19:43,627
Qu�est-ce que tu fais ici?
234
00:19:43,734 --> 00:19:45,780
Je pourrais te poser la m�me question.
235
00:19:45,963 --> 00:19:51,565
Je paie le prix... de mauvaises
d�cisions commerciales.
236
00:19:51,763 --> 00:19:53,637
Quelle est ton excuse?
237
00:19:54,010 --> 00:19:56,155
Je voulais te parler.
238
00:19:56,381 --> 00:19:58,557
J�ai un emploi du temps charg�,
mais...
239
00:19:58,827 --> 00:20:01,177
On a s�rement une place pour toi.
240
00:20:03,370 --> 00:20:05,155
Tout va bien, Sebastian?
241
00:20:05,619 --> 00:20:08,281
Ouais... ouais.
242
00:20:08,321 --> 00:20:10,889
Je vais te faire la visite.
243
00:20:17,682 --> 00:20:20,736
Bienvenue dans mon palais.
244
00:20:20,747 --> 00:20:22,083
J'aime bien.
245
00:20:22,157 --> 00:20:23,637
J�aime ce que tu as fait
de cet endroit.
246
00:20:23,681 --> 00:20:25,772
Oui, tr�s belle d�co.
247
00:20:27,307 --> 00:20:29,164
Des amis � toi?
248
00:20:29,626 --> 00:20:31,956
Je vois que tu t'inqui�tes
encore pour mon bien-�tre.
249
00:20:32,009 --> 00:20:33,185
�a me pla�t.
250
00:20:33,559 --> 00:20:35,490
Je veux juste savoir si je vais
quitter cet endroit
251
00:20:35,513 --> 00:20:37,358
sans �tre poignard�e,
S�bastien.
252
00:20:37,369 --> 00:20:39,760
Alors je te sugg�re d�aller plus vite.
253
00:20:41,299 --> 00:20:43,605
Tu es pass� par le Ghana?
254
00:20:43,735 --> 00:20:45,215
Pas vraiment, en fait.
255
00:20:45,257 --> 00:20:47,022
Quoi, tu es venu pour me voir?
256
00:20:47,157 --> 00:20:48,764
En fait, oui.
257
00:20:48,816 --> 00:20:50,470
Je veux te montrer quelque chose.
258
00:20:55,778 --> 00:20:57,693
Tu te souviens de �a?
259
00:21:00,602 --> 00:21:03,211
- La Syrie, il y a trois ans.
- Oui.
260
00:21:04,019 --> 00:21:05,368
Tu I�as gard�.
261
00:21:05,379 --> 00:21:07,165
C�est la seule chose que j'ai pu
262
00:21:07,180 --> 00:21:09,196
faire passer en fraude quand
j�ai �t� arr�t�
263
00:21:09,345 --> 00:21:11,186
C�est si romantique...
264
00:21:11,804 --> 00:21:14,314
La plupart auraient apport� une photo.
265
00:21:15,459 --> 00:21:17,892
Cinq centim�tres � gauche,
�a aurais travers�
266
00:21:17,906 --> 00:21:19,839
cette fen�tre et nous aurait
tu�s tous les deux.
267
00:21:20,782 --> 00:21:22,827
- On a eu de la chance.
- Vraiment?
268
00:21:23,504 --> 00:21:25,506
On est I� tous les deux, non?
269
00:21:25,564 --> 00:21:28,455
Oui, mais... on n�est pas ensemble.
270
00:21:28,938 --> 00:21:30,989
Je sais que je ne suis pas assez bien
271
00:21:31,018 --> 00:21:33,078
pour te faire abandonner
ton enqu�te, mais...
272
00:21:33,206 --> 00:21:34,697
une famille pourrait I��tre.
273
00:21:34,731 --> 00:21:36,264
Je ne suis pas venu pour
parler de nous.
274
00:21:36,303 --> 00:21:37,957
Alors, de quoi s'agit-il?
275
00:21:42,166 --> 00:21:43,906
Tu as besoin de quelque chose.
276
00:21:43,917 --> 00:21:46,585
- Je suis ton ami, Sebastian.
- Tu n'as pas d'amis.
277
00:21:47,177 --> 00:21:50,186
Tu as une collection de personnes
qui sont les moyens pour tes fins.
278
00:21:50,241 --> 00:21:52,239
J�enqu�te sur une histoire.
279
00:21:53,419 --> 00:21:55,446
Tu recherches toujours une histoire, Tara.
280
00:21:55,491 --> 00:21:57,275
C�est I�histoire.
281
00:21:58,014 --> 00:21:59,923
C�est Stiletto Six.
282
00:22:03,276 --> 00:22:05,017
On a fini.
283
00:22:09,900 --> 00:22:11,900
BUDAPEST
1976
284
00:22:16,131 --> 00:22:18,012
Voici le 859?
285
00:22:19,113 --> 00:22:21,512
Tu es revenu.
286
00:22:23,170 --> 00:22:24,693
Tu n'�tais pas cens� revenir.
287
00:22:24,704 --> 00:22:27,141
J��tais ici avant?
Combien de temps?
288
00:22:29,547 --> 00:22:30,983
Je ne devrais pas te parler.
289
00:22:31,028 --> 00:22:32,681
Je vous en prie.
290
00:22:33,882 --> 00:22:36,536
Tu as �t� ici peut-�tre quatre mois.
291
00:22:36,580 --> 00:22:37,845
Mois?
292
00:22:39,001 --> 00:22:41,091
Vous �tes s�r que c��tait moi?
293
00:22:46,925 --> 00:22:48,753
Voulez-vous la m�me chambre?
294
00:22:49,247 --> 00:22:51,418
Elle est comme vous I'avez laiss�.
295
00:24:58,546 --> 00:25:02,279
- Non, ne fais pas �a.
- S�il te pla�t, Matheson.
296
00:25:03,479 --> 00:25:05,089
Dis-moi.
297
00:25:06,069 --> 00:25:08,550
Bentley, c�est moi, Matheson.
298
00:25:08,679 --> 00:25:10,547
- Je suis am�ricain...
- O� sont les autres?
299
00:25:10,588 --> 00:25:12,730
On s�est entra�n�s ensemble.
On est amis.
300
00:25:12,973 --> 00:25:14,803
On est du m�me c�t�!
301
00:25:20,057 --> 00:25:22,450
Qu�est-ce qu�ils t�ont fait?
302
00:25:27,740 --> 00:25:29,315
Ellender...
303
00:25:29,605 --> 00:25:32,956
Jenkins, Newman et...
304
00:25:36,514 --> 00:25:37,793
Bien!
305
00:25:38,195 --> 00:25:39,631
Non, non, non...
306
00:25:39,884 --> 00:25:41,896
Assez. �a suffit!
307
00:25:42,320 --> 00:25:44,166
Il doit encore nous donner
ses emplacements.
308
00:25:44,177 --> 00:25:46,755
- afin qu'on puisse les trouver.
- Il va le faire.
309
00:25:56,918 --> 00:25:58,964
Vous ne devriez pas �tre ici.
310
00:26:01,713 --> 00:26:03,641
Vous �tiez au courant?
311
00:26:03,890 --> 00:26:06,758
Officiellement, je ne sais rien.
312
00:26:06,941 --> 00:26:08,979
- Vous travaillez pour le KGB.
- Non!
313
00:26:08,997 --> 00:26:10,317
Je ne sais pas comment ils ont fait,
314
00:26:10,375 --> 00:26:11,631
Mais ils m�ont programm� d�une
fa�on ou d�une autre
315
00:26:11,657 --> 00:26:13,268
Je ne me souviens de rien.
316
00:26:13,279 --> 00:26:15,648
Je n�y suis pour rien.
Les russes m�ont juste payer.
317
00:26:15,659 --> 00:26:17,269
Ils ne m�ont rien dit.
318
00:26:17,296 --> 00:26:18,875
Mais vous �tiez I�.
319
00:26:19,266 --> 00:26:20,707
Vous avez vu quelque chose?
320
00:26:20,786 --> 00:26:21,974
Oui.
321
00:26:24,969 --> 00:26:27,972
Les russes ont amen� les hommes qui
vivaient dans cette pi�ce.
322
00:26:28,079 --> 00:26:29,882
Et j��tais I�un d�entre eux?
323
00:26:30,808 --> 00:26:33,159
J�ai reconnu certaines
des personnes
324
00:26:33,174 --> 00:26:35,027
que tu as amen� ici
contre leurs gr�.
325
00:26:35,231 --> 00:26:36,768
C'�taient des criminels,
326
00:26:37,171 --> 00:26:39,748
des gangsters, des hommes qu'on ne
brissent pas facilement.
327
00:26:40,552 --> 00:26:43,294
Parfois ils partaient dans
des sacs mortuaires.
328
00:26:44,729 --> 00:26:47,243
Je me suis vu sur cette vid�o.
329
00:26:47,976 --> 00:26:50,953
On aurait dit que �a me plaisait.
330
00:26:51,787 --> 00:26:53,406
C'est le cas.
331
00:26:54,876 --> 00:26:57,554
Comment pouvez-vous le savoir?
332
00:26:57,565 --> 00:27:00,277
Parce que tu me I�as dit, John.
333
00:27:00,746 --> 00:27:04,140
Tu as commenc� � me parler
quand tu �tais invit� ici.
334
00:27:04,576 --> 00:27:08,700
Tu as dit que tu avais enfin
trouv� ton v�ritable but.
335
00:27:13,707 --> 00:27:15,012
�a ne m�int�resse pas.
336
00:27:15,023 --> 00:27:16,285
Je ne suis pas venu pour
te faire du mal.
337
00:27:16,300 --> 00:27:17,910
Et pourquoi diable es-tu venu?
338
00:27:17,984 --> 00:27:19,631
Je n�ai pas dormi depuis deux jours.
339
00:27:19,679 --> 00:27:21,657
Ils m�ont poursuivi, J�ai vu
un gamin se faire tirer dessus
340
00:27:21,731 --> 00:27:23,951
� I�arri�re de ma voiture
et je ne me suis jamais sentie
341
00:27:23,979 --> 00:27:25,585
aussi seule que maintenant.
342
00:27:25,611 --> 00:27:26,999
Je crois que tu aimes �tre seule.
343
00:27:27,048 --> 00:27:29,903
C�est con, mais c�est �a que j�aime...
344
00:27:29,918 --> 00:27:31,445
C'est �a que j�ai toujours aim�.
345
00:27:31,480 --> 00:27:33,458
- Tu t'entends parler?
- La derni�re chose que je voudrais faire
346
00:27:33,497 --> 00:27:36,276
c'est te faire souffrir davantage,
mais j'ai besoin de ton aide.
347
00:27:37,148 --> 00:27:41,220
Yuri Leniov vend les codes de lancement
de Stiletto Six au march� noir.
348
00:27:41,277 --> 00:27:42,271
Mon Dieu...
349
00:27:42,315 --> 00:27:43,620
Il faut que tu I�appelles pour moi.
350
00:27:43,675 --> 00:27:46,350
- C�est de la folie.
- S�il te pla�t, Sebastian.
351
00:27:46,419 --> 00:27:48,527
Sauf que... m�me si je le voulais,
je ne pourrais pas
352
00:27:48,581 --> 00:27:50,183
parce que les prisonniers ne
peuvent pas t�l�phoner.
353
00:27:50,228 --> 00:27:51,928
- Je sais.
- Tant que je serai enferm� ici,
354
00:27:51,950 --> 00:27:53,103
Il ne se passera rien.
355
00:27:53,167 --> 00:27:54,966
Et s�il y avait un moyen de
te sortir d�ici?
356
00:27:55,010 --> 00:27:57,273
Donc tu peux t�impliquer avec
Yuri Leniov?
357
00:27:57,535 --> 00:27:58,536
Non, merci.
358
00:27:58,579 --> 00:28:00,189
Tu sais ce qui est en jeu.
359
00:28:02,506 --> 00:28:04,551
C��tait bon de te revoir,
Tara.
360
00:28:05,158 --> 00:28:07,496
Peut-�tre que je te serais
plus utile la prochaine fois
361
00:28:07,523 --> 00:28:09,960
que tu traverseras la plan�te
pour me traquer
362
00:28:16,100 --> 00:28:18,091
Est-ce que �a va?
363
00:28:19,205 --> 00:28:20,674
Kofi...
364
00:28:23,100 --> 00:28:25,189
J�ai besoin de ton aide
pour quelque chose.
365
00:28:48,833 --> 00:28:50,966
R�sidence Bentley.
366
00:28:52,524 --> 00:28:54,701
Allo?
367
00:28:56,676 --> 00:28:58,358
Allo!
368
00:29:26,724 --> 00:29:30,045
- Pardon.
Vous �tes un Am�ricain?
369
00:29:30,098 --> 00:29:33,919
Oui, c�est I�une des rares choses
que je puisse dire avec certitude.
370
00:29:34,137 --> 00:29:37,256
Les certitudes sont les seules choses
qui m�int�ressent.
371
00:29:38,077 --> 00:29:40,471
Alors ce sera une courte conversation.
372
00:29:40,686 --> 00:29:42,514
Quel est votre nom?
373
00:29:43,390 --> 00:29:44,914
John!
374
00:29:46,458 --> 00:29:48,156
Comment vous appelez-vous?
375
00:29:49,155 --> 00:29:50,896
Katya.
376
00:29:54,489 --> 00:29:56,622
J�ai besoin de certitude.
377
00:29:57,007 --> 00:29:59,879
Je crois que je deviens fou.
378
00:30:00,572 --> 00:30:03,291
Alors, arr�tez de regarder
dans le pass�.
379
00:30:05,557 --> 00:30:07,515
Vous �tiez au Vietnam.
380
00:30:08,614 --> 00:30:10,094
Comment le savez-vous?
381
00:30:11,124 --> 00:30:13,087
J�ai d�j� aid� des v�t�rans.
382
00:30:13,315 --> 00:30:15,444
Des hommes ayant de profondes
cicatrices traumatiques.
383
00:30:17,891 --> 00:30:20,459
Vous avez tout refoul� � I'int�rieur.
384
00:30:21,002 --> 00:30:23,880
Et je suis suppos� faire quoi avec �a?
385
00:30:25,535 --> 00:30:27,102
Les laisser partir.
386
00:30:28,613 --> 00:30:30,877
L�cher prise est difficile.
387
00:30:33,565 --> 00:30:36,611
Vous cherchez une r�ponse.
388
00:30:38,274 --> 00:30:40,926
Et ceux qui peuvent vous la donner
peuvent vous aider.
389
00:31:34,758 --> 00:31:35,846
H�!
390
00:31:36,472 --> 00:31:38,223
Vous �tes en retard!
391
00:31:39,231 --> 00:31:41,111
L'argent pour le voyage.
392
00:31:41,146 --> 00:31:42,991
L'argent pour le voyage!
393
00:31:50,295 --> 00:31:51,545
O� allons-nous?
394
00:31:51,720 --> 00:31:52,793
Montez.
395
00:31:54,403 --> 00:31:55,892
D�p�chez-vous, nous devons aller vite!
396
00:31:56,128 --> 00:31:57,256
Montez.
397
00:32:41,487 --> 00:32:43,068
O� allons-nous?
398
00:32:43,875 --> 00:32:45,327
En Chine, � Yanji.
399
00:32:46,317 --> 00:32:49,692
Tant qu�ils ne nous tuent pas
sur la route.
400
00:32:50,877 --> 00:32:53,212
Nous n�y sommes pas encore.
401
00:32:54,275 --> 00:32:55,807
Avez-vous une famille?
402
00:33:00,263 --> 00:33:01,676
J�ai un...
403
00:33:02,774 --> 00:33:04,037
gar�on.
404
00:33:04,827 --> 00:33:07,162
Est-ce qu'il vous attend
en Chine?
405
00:33:10,453 --> 00:33:13,451
Non, il est rest� � la maison.
406
00:34:20,789 --> 00:34:24,074
C�est bon, �a va aller.
Je suis vraiment d�sol�.
407
00:34:24,754 --> 00:34:26,495
Tu m�as fait poignarder?
408
00:34:26,527 --> 00:34:28,779
Le cousin de Meghan m�a assur� que
ce serait qu'une blessure superficielle.
409
00:34:28,790 --> 00:34:30,060
Ca me semble pas superficielle.
410
00:34:30,103 --> 00:34:32,865
Imagine ce que c��tait avant
d�injecter les antidouleurs.
411
00:34:34,371 --> 00:34:36,020
Le docteur a dit que tu gu�riras
en une semaine
412
00:34:36,046 --> 00:34:37,883
sans aucune complication.
413
00:34:38,890 --> 00:34:40,425
Je t�ai dit non.
414
00:34:40,450 --> 00:34:43,379
D�sol�, mais c�est I�occasion
de faire ce qui est juste.
415
00:34:43,737 --> 00:34:45,863
La prochaine fois que tu auras
besoin de mon aide,
416
00:34:45,886 --> 00:34:48,280
Ne me poignarde pas dans le dos.
417
00:35:02,534 --> 00:35:05,103
O� as-tu eu un h�licopt�re?
O� as-tu trouv� I'argent?
418
00:35:05,148 --> 00:35:08,455
Je I�ai pris sur les fonds que je vais
utiliser pour acheter Stiletto Six.
419
00:35:08,466 --> 00:35:09,597
Quels fonds?
420
00:35:09,815 --> 00:35:11,564
Je te le dirai quand on aura d�coller.
421
00:35:11,688 --> 00:35:13,719
- Meghan.
- Bonjour, Sebastian.
422
00:35:13,741 --> 00:35:15,124
Merci de t'occuper de I�h�lico.
423
00:35:15,152 --> 00:35:16,588
Merci de me laisser participer.
424
00:35:16,601 --> 00:35:17,645
Ok.
425
00:35:19,209 --> 00:35:20,514
On va le faire.
426
00:35:40,228 --> 00:35:43,335
EST DE LA CHINE
427
00:36:04,939 --> 00:36:05,931
Sortez!
428
00:36:08,059 --> 00:36:09,246
Que se passe-t-il?
429
00:36:09,302 --> 00:36:10,475
Votre voyage se termine ici.
430
00:36:13,630 --> 00:36:14,910
Sortez!
431
00:36:17,812 --> 00:36:19,189
O� est-ce que je vais maintenant?
432
00:36:39,782 --> 00:36:41,876
Que s�est-il pass�?
433
00:36:49,416 --> 00:36:51,244
H�...
434
00:36:58,605 --> 00:37:00,998
Tu I�as tu�e?
435
00:37:02,649 --> 00:37:04,521
Oui.
436
00:37:08,889 --> 00:37:11,065
C��tait comme si j��tais quelqu�un d�autre.
437
00:37:14,406 --> 00:37:17,191
Quand j�ai arr�t� de r�sister...
438
00:37:17,584 --> 00:37:20,703
quelque chose a pris le dessus.
439
00:37:22,449 --> 00:37:24,169
Qu�est-ce que vous m'avez fait?
440
00:37:24,196 --> 00:37:26,241
Ils m�ont transform� en...
441
00:37:26,878 --> 00:37:29,111
Ils m�ont transform� en monstre.
442
00:37:30,748 --> 00:37:32,794
Tu n'es pas un monstre.
443
00:37:33,016 --> 00:37:35,236
Tu es une bonne personne
et je t'aime.
444
00:37:35,247 --> 00:37:37,685
Toutes ces ann�es, j�ai cru que tu �tais...
445
00:37:38,011 --> 00:37:40,927
une fille d'une ville du nord.
446
00:37:43,263 --> 00:37:46,353
Tu n�es pas de Boston?
447
00:37:52,229 --> 00:37:53,525
Non...
448
00:37:55,405 --> 00:37:57,355
non, je ne le suis pas.
449
00:37:58,816 --> 00:38:00,557
Mais toi, oui.
450
00:38:07,064 --> 00:38:08,657
Doug...
451
00:38:10,400 --> 00:38:12,968
Mike �tait � I�usine de pilules.
452
00:38:14,130 --> 00:38:16,397
- Attends, quoi?
- Il m�a vu.
453
00:38:17,080 --> 00:38:19,256
Je ne sais pas qui d�autre
est impliqu�,
454
00:38:19,340 --> 00:38:23,497
mais je te pr�viens au cas o�
quelqu�un poserait des questions.
455
00:38:24,793 --> 00:38:26,401
B�b�...
456
00:38:29,247 --> 00:38:31,467
Que se passe-t-il?
Tout va bien?
457
00:38:33,225 --> 00:38:35,229
Je ne sais pas, Sam.
458
00:38:39,600 --> 00:38:41,192
Oh mon Dieu...
459
00:39:19,176 --> 00:39:21,112
C�est quoi cet endroit?
460
00:39:21,928 --> 00:39:24,888
Un endroit o� le pass�
et le futur n�existent pas.
461
00:39:26,753 --> 00:39:29,510
Ce que tu es devenu te contr�lera...
462
00:39:29,668 --> 00:39:31,787
� moins que tu apprenne � I�accepter.
463
00:39:31,913 --> 00:39:34,352
Et si je ne veux pas I�accepter?
464
00:39:34,908 --> 00:39:37,203
Laisse ton c�ur prendre le dessus.
465
00:39:37,416 --> 00:39:40,070
�a n�a aucun sens.
466
00:39:41,433 --> 00:39:43,634
Les vraies r�ponses ne viendront
que lorsque...
467
00:39:43,645 --> 00:39:45,878
tu te seras lib�r� de ton esprit.
468
00:39:46,100 --> 00:39:47,928
Et comment je fais �a?
469
00:39:50,516 --> 00:39:52,301
En me faisant confiance.
470
00:40:06,226 --> 00:40:07,944
Tu es pr�t?
471
00:40:08,746 --> 00:40:10,531
Dis-moi comment �a marche.
472
00:40:11,516 --> 00:40:13,403
Je vais te guider.
473
00:40:14,109 --> 00:40:16,847
Reste pr�s de moi et du son de ma voix.
474
00:40:17,532 --> 00:40:19,534
Comment je fais �a?
475
00:40:20,340 --> 00:40:22,038
C�est la partie facile.
476
00:40:22,285 --> 00:40:23,915
Juste un petit morceau.
477
00:40:57,623 --> 00:41:00,716
CHINE ORIENTALE
AUJOURD�HUl
478
00:41:16,276 --> 00:41:18,408
Donnez-moi I'enveloppe.
479
00:41:26,984 --> 00:41:28,471
<STILETTO SIX<
480
00:41:33,709 --> 00:41:35,755
�a appartient � mon mari!
481
00:41:36,041 --> 00:41:37,479
Ne vous approchez pas.
482
00:42:49,500 --> 00:42:52,500
Traduit par GBT
499
00:43:02,580 --> 00:43:07,580
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
39106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.