All language subtitles for Treadstone - 1x05 - Episode 5.WebRip.PHOENiX+TRUMP+XLF.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 1 00:00:07,041 --> 00:00:08,587 Nous sommes en guerre, John. 2 00:00:08,870 --> 00:00:11,183 L�esprit humain, semble-t-il, est le nouveau champ de bataille. 3 00:00:11,206 --> 00:00:12,737 Si on veut gagner, n'ayons pas peur d'�galer 4 00:00:12,760 --> 00:00:14,635 le niveau de brutalit� de nos ennemis. 5 00:00:14,678 --> 00:00:15,984 Localise Petra. 6 00:00:16,027 --> 00:00:17,525 Je ne sais pas o� elle est maintenant. 7 00:00:17,565 --> 00:00:19,667 Des sources disent qu�ils t�ont vu avec elle � Budapest. 8 00:00:19,722 --> 00:00:20,927 Si j��tais toi, Je commencerais par �a. 9 00:00:20,956 --> 00:00:23,232 Je dois tout savoir sur cette femme, Tara Coleman. 10 00:00:23,248 --> 00:00:24,082 Elle est journaliste. 11 00:00:24,119 --> 00:00:28,065 Elle croit qu'un vieux missile appel� Stiletto Six 12 00:00:28,102 --> 00:00:29,498 a fini sur le march� noir. 13 00:00:29,538 --> 00:00:32,253 Elle n'avait aucune preuve, elle a perdu toute cr�dibilit�. 14 00:00:32,288 --> 00:00:35,003 La cl� de cryptage pour acc�der � ces fonds 15 00:00:35,074 --> 00:00:36,598 est sur cette cl� USB. 16 00:00:36,650 --> 00:00:39,033 Acheter les codes de lancement. 17 00:00:39,044 --> 00:00:40,250 - Tara? - Je vais au Ghana 18 00:00:40,263 --> 00:00:43,082 pour d�couvrir la v�ritable histoire de Stiletto 6. 19 00:00:43,125 --> 00:00:44,163 Je ne peux pas I�autoriser. 20 00:00:44,205 --> 00:00:45,693 Je ne vous demande pas la permission. 21 00:00:49,194 --> 00:00:50,924 CHINE SOULERN AIRLINES. VOL 220. DELHI POUR BEIJING. 22 00:00:50,977 --> 00:00:52,836 Bonne chance pour votre prochaine mission. 23 00:00:53,772 --> 00:00:55,606 J�ai besoin de vous pour livrer quelque chose. 24 00:00:55,667 --> 00:00:56,837 Ce singe... 25 00:00:56,884 --> 00:00:58,231 te prot�gera aussi. 26 00:00:59,003 --> 00:01:00,076 Qu�est-ce que c�est? 27 00:01:00,204 --> 00:01:02,408 Je vais vous emmener le reste du chemin. 28 00:01:02,443 --> 00:01:04,612 - Le reste du chemin...? Pour la Chine. 29 00:01:04,703 --> 00:01:05,757 Suivez-moi. 30 00:01:06,260 --> 00:01:08,567 - Qu�avez-vous dit � ma m�re? - Le protocole de I�agence. 31 00:01:08,620 --> 00:01:10,829 Elle me croit mort? Je ne suis parti qu�une semaine. 32 00:01:10,876 --> 00:01:12,660 John, tu as disparu neuf mois. 33 00:01:12,699 --> 00:01:14,483 Tu es un atout de la CIA. 34 00:01:14,527 --> 00:01:16,307 Elle est ta cible. Si tu ne remplis pas 35 00:01:16,330 --> 00:01:17,512 cette mission, ils reviendront. 36 00:01:17,523 --> 00:01:19,519 - On ne tiendrait pas une semaine. - Il faut que j�y aille. 37 00:01:19,556 --> 00:01:22,018 L�important, c�est que tu reviennes. 38 00:01:23,423 --> 00:01:25,773 - T'es le gars? - Je suis le gars. 39 00:01:26,198 --> 00:01:27,627 C'est parti! 40 00:01:28,384 --> 00:01:29,881 � qui est ce mec? 41 00:01:30,325 --> 00:01:33,023 Le chef le voulait dans I��quipe, alors il est I�. 42 00:01:53,064 --> 00:01:54,979 OK, on a le nouveau avec nous, 43 00:01:55,000 --> 00:01:57,350 Mais on s�en tient au plan. Compris? 44 00:01:58,005 --> 00:01:59,876 On entre, on prend les pilules, on sort. 45 00:01:59,920 --> 00:02:02,183 Tout �a ne devrait pas prendre plus de cinq minutes. 46 00:02:02,226 --> 00:02:03,976 Mama Vernon est I�. 47 00:02:04,011 --> 00:02:06,405 On sait qu�elle aime la s�curit�, 48 00:02:06,448 --> 00:02:08,711 Alors, par I�amour du bon et de la mis�ricorde 49 00:02:08,755 --> 00:02:10,757 dans ce monde, ne t'approche pas d�elle. 50 00:02:10,800 --> 00:02:12,759 Charlie, occupes-toi des gardes de devant. 51 00:02:12,802 --> 00:02:14,761 Fais leur mal, mais ne les tue pas. 52 00:02:14,804 --> 00:02:16,358 Si quelqu�un me tire dessus, 53 00:02:16,413 --> 00:02:17,688 Je suis s�r que je vais r�pondre. 54 00:02:17,742 --> 00:02:19,536 Non, Charlie. Non. 55 00:02:19,766 --> 00:02:22,954 C�est un braquage. Pas de fusillade, un vol. 56 00:02:22,969 --> 00:02:24,858 On met nos cagoules. On entre, 57 00:02:24,901 --> 00:02:26,599 On prend la marchandise, on se tire. 58 00:02:26,642 --> 00:02:27,728 C�est clair? 59 00:02:28,111 --> 00:02:29,635 Mets cette putain de cagoule. 60 00:02:34,597 --> 00:02:35,946 O� est-ce qu'il va? 61 00:02:36,022 --> 00:02:38,155 H�! merde. 62 00:02:38,643 --> 00:02:40,320 Putain de GI Joe. 63 00:02:47,193 --> 00:02:49,734 Rambo, o� tu vas bordel? 64 00:02:49,828 --> 00:02:51,232 L�entr�e principale nous conduirait 65 00:02:51,266 --> 00:02:53,137 � un goulot dans I�usine. 66 00:02:53,173 --> 00:02:56,152 On va entrer par les conduits de ventilation de ce c�t�. 67 00:02:56,194 --> 00:02:57,834 Quel conduit de ventilation? 68 00:03:04,867 --> 00:03:06,304 Celui I�. 69 00:03:07,451 --> 00:03:08,974 C�est qui, ce type? 70 00:03:09,290 --> 00:03:10,848 Vous venez? 71 00:03:15,902 --> 00:03:17,860 Je t�ai dit de porter cette satan�e cagoule. 72 00:03:18,046 --> 00:03:19,893 Tu ne veux pas que ces gens voient ton visage. 73 00:03:19,940 --> 00:03:21,672 - Aie confiance en moi. - Ils ne le veront pas. 74 00:03:24,517 --> 00:03:26,954 On I�a eu sur la rivi�re. incroyable. 75 00:03:27,084 --> 00:03:28,986 Le mec est tomb� le cul. 76 00:03:29,419 --> 00:03:31,346 Ils vont nous voir. 77 00:03:31,379 --> 00:03:32,511 On va les tuer. 78 00:03:32,561 --> 00:03:33,649 Attendez! 79 00:03:33,865 --> 00:03:36,041 Tout va bien ici. 80 00:03:38,390 --> 00:03:40,668 Bridges est pass� ou pas? Je suis parti t�t. 81 00:03:40,702 --> 00:03:42,182 Ouais, il I�a fait. 82 00:03:51,307 --> 00:03:54,550 Les pilules seront dans la zone principale de I'usine. 83 00:04:29,926 --> 00:04:31,623 Putain! 84 00:04:31,652 --> 00:04:33,727 Il y a beaucoup plus de gardes que je pensais. 85 00:04:33,814 --> 00:04:36,991 Laisse-moi r�fl�chir, Laisse-moi r�fl�chir. 86 00:04:54,516 --> 00:04:55,996 Merde! 87 00:05:00,655 --> 00:05:02,221 - Fais attention! - Derri�re toi! 88 00:05:04,125 --> 00:05:07,381 On bouge, En avant, en avant! 89 00:05:09,683 --> 00:05:12,511 Restez pr�s de moi! 90 00:05:21,071 --> 00:05:23,073 - Bouge! - Spencer, reviens! 91 00:05:28,878 --> 00:05:31,577 Par ici, Prenez-le... Allez! 92 00:05:41,506 --> 00:05:43,160 Maintenant allez � la sortie! 93 00:05:49,763 --> 00:05:52,200 Baissez vos armes! 94 00:06:39,640 --> 00:06:41,375 Restez sur le sol! 95 00:06:45,940 --> 00:06:47,600 O� est-ce qu'il va? 96 00:06:47,659 --> 00:06:49,293 Jetez votre arme! 97 00:06:49,345 --> 00:06:51,023 A terre, tout de suite! 98 00:06:52,578 --> 00:06:54,276 On est en route. 99 00:06:58,073 --> 00:07:00,641 Remplissez les sacs, emballez moi �a! 100 00:07:10,784 --> 00:07:12,314 Doug? 101 00:07:19,006 --> 00:07:22,233 Tu ne m�as pas vu, tu ne me connais pas. 102 00:07:22,444 --> 00:07:24,968 Sors d�ici... maintenant! 103 00:07:42,984 --> 00:07:45,410 Ces enfoir�s ont envoy� quelqu�un pour me tuer? 104 00:07:45,443 --> 00:07:46,962 Pourquoi la CIA veut-elle votre mort? 105 00:07:47,095 --> 00:07:47,553 La CIA? 106 00:07:47,588 --> 00:07:49,324 Pourquoi ils veulent que je vous tue? 107 00:07:49,908 --> 00:07:51,953 Ils ne savent m�me pas que j�existe. 108 00:07:54,196 --> 00:07:56,428 Je peux vous payer. 109 00:07:57,042 --> 00:07:59,328 Assez pour que vous partiez maintenant... 110 00:08:16,997 --> 00:08:18,271 Je I�ai! 111 00:08:18,548 --> 00:08:20,436 H�, o� est Charlie? 112 00:08:20,454 --> 00:08:22,146 il n'a pas surv�cu. 113 00:08:27,170 --> 00:08:29,170 traduction gbt 114 00:08:32,200 --> 00:08:34,200 T R E A D S T O N E SO1EO5 La lamentation de Bentley 115 00:08:34,900 --> 00:08:36,900 BUDAPEST 1973 116 00:08:44,281 --> 00:08:47,284 ELLENDER AGENT: MORT JENKINS PAYS AGENT MORT 117 00:08:47,842 --> 00:08:49,483 AGENT NEWMAN: MORTE 118 00:08:53,059 --> 00:08:55,824 DONALD MATHESON DISPARU 119 00:09:03,723 --> 00:09:05,887 DERNI�RE LOCALISATION CONNUE 120 00:09:29,689 --> 00:09:30,951 Vous me connaissez? 121 00:09:31,980 --> 00:09:33,417 Je ne veux aucun probl�me aujourd�hui. 122 00:09:33,630 --> 00:09:35,386 Qui pensez-vous que je suis? 123 00:09:35,934 --> 00:09:38,442 Quelqu�un avec tr�s peu de patience et des tendances � la violence. 124 00:09:39,652 --> 00:09:43,332 Je suis d�j� venu avec un Am�ricain appel� Matheson? 125 00:09:44,079 --> 00:09:45,079 Non. 126 00:09:45,306 --> 00:09:47,612 Ce nom ne vous dit rien? Don Matheson. 127 00:09:47,856 --> 00:09:49,289 Je n�ai jamais entendu parler de lui. 128 00:09:49,669 --> 00:09:50,869 Et une femme? 129 00:09:51,285 --> 00:09:53,298 Jolie, cheveux roux. 130 00:09:53,750 --> 00:09:55,152 Son nom est Petra. 131 00:09:56,059 --> 00:09:57,622 Je suis d�sol�, je ne peux pas vous aider. 132 00:10:11,714 --> 00:10:13,085 Un autre. 133 00:10:24,267 --> 00:10:25,632 Ne bouger pas. 134 00:10:27,399 --> 00:10:29,782 Je pensais que vous ne vouliez pas de probl�mes. 135 00:10:30,191 --> 00:10:32,009 Ils seront bient�t I�. 136 00:10:32,077 --> 00:10:33,249 Ne bouger pas. 137 00:10:34,179 --> 00:10:35,492 Je ne veux pas vous tirer dessus. 138 00:10:58,671 --> 00:11:00,522 Pourquoi fait-il si sombre ici? 139 00:11:02,400 --> 00:11:03,451 O� est-il? 140 00:11:05,160 --> 00:11:06,500 Il a eu le dessus sur Miklos. 141 00:11:06,672 --> 00:11:07,960 Allume la lumi�re. 142 00:11:15,559 --> 00:11:17,545 Pourquoi tu veux me tuer 143 00:11:17,724 --> 00:11:19,031 Va te faire foutre! 144 00:11:19,063 --> 00:11:20,373 Commence � parler! 145 00:11:20,475 --> 00:11:23,763 De quoi? Vous nous menace depuis des mois. 146 00:11:23,802 --> 00:11:25,420 Pourquoi je te menacerais? 147 00:11:25,465 --> 00:11:27,091 Tu es fou. Tu sais exactement pourquoi. 148 00:11:27,122 --> 00:11:29,034 Fais comme si je I'ignorais. 149 00:11:29,074 --> 00:11:32,105 Tu faisais partie d�un groupe du KGB qui nous a terroris�s! 150 00:11:32,620 --> 00:11:34,176 Je ne travaille pas pour le KGB! 151 00:11:34,224 --> 00:11:35,885 Pensez-vous que cela se termine ici? 152 00:11:36,144 --> 00:11:38,263 Mes hommes savent o� tu habites. 153 00:11:38,641 --> 00:11:39,852 vous savez o� je vis? 154 00:11:39,939 --> 00:11:41,300 Oui, cr�tin. 155 00:11:43,217 --> 00:11:45,042 Donne-moi I�adresse! 156 00:12:53,795 --> 00:12:55,791 Quand j�ai appris qu�il y avait un enterrement, 157 00:12:55,823 --> 00:12:57,854 Je savais que je te trouverais � danser. 158 00:12:58,215 --> 00:13:00,261 Tu es loin de Damas. 159 00:13:00,357 --> 00:13:03,913 Une semaine apr�s ton d�part, Mon �diteur a �t� tu� par une bombe. 160 00:13:03,950 --> 00:13:06,556 J�ai pris �a comme un signe que je devrais partir aussi. 161 00:13:07,146 --> 00:13:09,323 Combien de femmes peuvent dire qu�elles se sont fait des amis 162 00:13:09,343 --> 00:13:10,562 dans une zone de guerre? 163 00:13:10,620 --> 00:13:14,360 �a fait longtemps que je n�ai pas travaill� sur une histoire importante. 164 00:13:14,372 --> 00:13:15,575 Combien de temps? 165 00:13:15,623 --> 00:13:17,012 Depuis la crypte 4. 166 00:13:17,047 --> 00:13:18,918 Tu te souviens de I�histoire qu�on a �crite ensemble? 167 00:13:19,142 --> 00:13:20,883 Tu te souviens de Nolan Lavelle? 168 00:13:20,948 --> 00:13:22,306 Bien s�r. 169 00:13:22,463 --> 00:13:25,442 Parano�aque, en recherche d�attention, brillant. 170 00:13:25,526 --> 00:13:27,983 Lib�rant le plus gros lot de fichiers classifi�s 171 00:13:28,021 --> 00:13:29,587 de Cablegate. 172 00:13:30,646 --> 00:13:32,431 Je dois voir Sebastian. 173 00:13:32,880 --> 00:13:34,230 Sebastian? 174 00:13:34,646 --> 00:13:36,340 Il est en prison. 175 00:13:36,914 --> 00:13:38,742 Qu�est-ce qui s�est pass�? 176 00:13:39,185 --> 00:13:42,087 Ils ont pris Sebastian faisant du trafic de fusils d�assaut 177 00:13:42,125 --> 00:13:43,764 en direction du Burkina Faso. 178 00:13:43,916 --> 00:13:46,187 Il m�a dit qu�il arr�tait ce genre de travail. 179 00:13:46,298 --> 00:13:49,520 Il aurait dit n'importe quoi pour te garder pr�s de lui, Tara. 180 00:13:54,260 --> 00:13:56,236 Tu as entendu parler de Treadstone? 181 00:13:56,417 --> 00:13:57,810 Non... 182 00:13:57,868 --> 00:13:59,740 D�o� �a vient? 183 00:13:59,783 --> 00:14:02,534 Je pense que �a pourrait �tre en lien avec Stiletto Six. 184 00:14:04,201 --> 00:14:06,768 J�ai cherch� des histoires parce que je le voulais. 185 00:14:06,937 --> 00:14:09,420 Tu I�as fait parce que tu devais de le faire. 186 00:14:09,495 --> 00:14:11,584 C�est la diff�rence entre toi et moi. 187 00:14:12,300 --> 00:14:14,642 Je t�ai admir� pour �a. 188 00:14:14,727 --> 00:14:17,399 Sebastian a les contacts dont j�ai besoin. 189 00:14:17,434 --> 00:14:20,437 Tu peux me faire entrer dans cette prison pour le voir aujourd�hui? 190 00:14:20,479 --> 00:14:23,116 Mon cousin Kofi est gardien I�-bas. 191 00:14:23,339 --> 00:14:25,123 Je peux essayer. 192 00:14:26,805 --> 00:14:28,884 YALU RIVER, COR�E DU NORD 193 00:14:29,318 --> 00:14:31,143 La Chine est de I�autre c�t� de la rivi�re. 194 00:14:31,439 --> 00:14:34,164 Comment allons-nous traverser? Le courant est trop fort. 195 00:14:34,375 --> 00:14:36,880 Je vais m�inqui�ter du courant. Et vous, � bien vous cacher. 196 00:14:37,028 --> 00:14:38,163 Comment je fais �a? 197 00:14:38,597 --> 00:14:39,946 Vous allez dessous. 198 00:14:40,624 --> 00:14:41,751 Quoi? 199 00:14:42,081 --> 00:14:44,367 Cela n�arrivera pas, mais s�ils nous attrapent, 200 00:14:44,422 --> 00:14:46,102 je passe en fraude des algues et des cigarettes. 201 00:14:46,742 --> 00:14:49,114 C'est tout? 202 00:14:49,493 --> 00:14:52,050 Je le fais depuis des ann�es et je suis encore en vie. 203 00:14:52,653 --> 00:14:54,335 Entrez, et cachez-vous. 204 00:14:59,207 --> 00:15:00,654 Nous reviendrons... 205 00:15:01,138 --> 00:15:02,223 N'est-ce pas? 206 00:15:02,484 --> 00:15:05,001 Je ne suis pay� que pour le voyage aller. 207 00:15:27,442 --> 00:15:28,583 Stop! 208 00:15:29,972 --> 00:15:31,167 Les mains en I�air! 209 00:15:32,870 --> 00:15:34,706 Montrez moi vos papiers. 210 00:15:35,293 --> 00:15:36,293 Ok. 211 00:15:40,281 --> 00:15:41,703 Voici mes papiers. 212 00:15:44,659 --> 00:15:46,273 Ce sont des faux. 213 00:15:46,546 --> 00:15:47,546 Calmez-vous. 214 00:15:47,619 --> 00:15:49,291 J�ai de I�argent. 215 00:15:49,316 --> 00:15:50,513 Ne bougez pas! 216 00:15:50,615 --> 00:15:51,764 Laissez-moi partir, s�il vous pla�t. 217 00:15:51,811 --> 00:15:52,751 Ne bougez pas! 218 00:15:52,807 --> 00:15:53,965 Bien. Bien. 219 00:15:54,888 --> 00:15:55,916 Reculez! 220 00:16:03,118 --> 00:16:04,403 Qui est elle? 221 00:16:04,738 --> 00:16:05,738 Sortez! 222 00:16:07,050 --> 00:16:08,617 Sortez les mains vers le haut! 223 00:16:11,662 --> 00:16:13,174 Plus vite! 224 00:16:13,911 --> 00:16:15,148 Descendez du bateau. 225 00:17:09,244 --> 00:17:11,509 P�KIN, CHINE 226 00:18:45,772 --> 00:18:48,273 PRISON D�ELMINA, GHANA 227 00:19:07,078 --> 00:19:09,043 - Tu dois �tre Kofi. - oui 228 00:19:09,160 --> 00:19:10,727 Merci de me laisser entrer si vite. 229 00:19:10,740 --> 00:19:12,849 Tout ce que tu veux, Tara. Suis-moi 230 00:19:30,542 --> 00:19:32,457 Tu as I�air en forme. 231 00:19:32,477 --> 00:19:34,000 Tu es en prison. 232 00:19:34,029 --> 00:19:36,047 Toutes les femmes te plaisent en ce moment. 233 00:19:41,689 --> 00:19:43,627 Qu�est-ce que tu fais ici? 234 00:19:43,734 --> 00:19:45,780 Je pourrais te poser la m�me question. 235 00:19:45,963 --> 00:19:51,565 Je paie le prix... de mauvaises d�cisions commerciales. 236 00:19:51,763 --> 00:19:53,637 Quelle est ton excuse? 237 00:19:54,010 --> 00:19:56,155 Je voulais te parler. 238 00:19:56,381 --> 00:19:58,557 J�ai un emploi du temps charg�, mais... 239 00:19:58,827 --> 00:20:01,177 On a s�rement une place pour toi. 240 00:20:03,370 --> 00:20:05,155 Tout va bien, Sebastian? 241 00:20:05,619 --> 00:20:08,281 Ouais... ouais. 242 00:20:08,321 --> 00:20:10,889 Je vais te faire la visite. 243 00:20:17,682 --> 00:20:20,736 Bienvenue dans mon palais. 244 00:20:20,747 --> 00:20:22,083 J'aime bien. 245 00:20:22,157 --> 00:20:23,637 J�aime ce que tu as fait de cet endroit. 246 00:20:23,681 --> 00:20:25,772 Oui, tr�s belle d�co. 247 00:20:27,307 --> 00:20:29,164 Des amis � toi? 248 00:20:29,626 --> 00:20:31,956 Je vois que tu t'inqui�tes encore pour mon bien-�tre. 249 00:20:32,009 --> 00:20:33,185 �a me pla�t. 250 00:20:33,559 --> 00:20:35,490 Je veux juste savoir si je vais quitter cet endroit 251 00:20:35,513 --> 00:20:37,358 sans �tre poignard�e, S�bastien. 252 00:20:37,369 --> 00:20:39,760 Alors je te sugg�re d�aller plus vite. 253 00:20:41,299 --> 00:20:43,605 Tu es pass� par le Ghana? 254 00:20:43,735 --> 00:20:45,215 Pas vraiment, en fait. 255 00:20:45,257 --> 00:20:47,022 Quoi, tu es venu pour me voir? 256 00:20:47,157 --> 00:20:48,764 En fait, oui. 257 00:20:48,816 --> 00:20:50,470 Je veux te montrer quelque chose. 258 00:20:55,778 --> 00:20:57,693 Tu te souviens de �a? 259 00:21:00,602 --> 00:21:03,211 - La Syrie, il y a trois ans. - Oui. 260 00:21:04,019 --> 00:21:05,368 Tu I�as gard�. 261 00:21:05,379 --> 00:21:07,165 C�est la seule chose que j'ai pu 262 00:21:07,180 --> 00:21:09,196 faire passer en fraude quand j�ai �t� arr�t� 263 00:21:09,345 --> 00:21:11,186 C�est si romantique... 264 00:21:11,804 --> 00:21:14,314 La plupart auraient apport� une photo. 265 00:21:15,459 --> 00:21:17,892 Cinq centim�tres � gauche, �a aurais travers� 266 00:21:17,906 --> 00:21:19,839 cette fen�tre et nous aurait tu�s tous les deux. 267 00:21:20,782 --> 00:21:22,827 - On a eu de la chance. - Vraiment? 268 00:21:23,504 --> 00:21:25,506 On est I� tous les deux, non? 269 00:21:25,564 --> 00:21:28,455 Oui, mais... on n�est pas ensemble. 270 00:21:28,938 --> 00:21:30,989 Je sais que je ne suis pas assez bien 271 00:21:31,018 --> 00:21:33,078 pour te faire abandonner ton enqu�te, mais... 272 00:21:33,206 --> 00:21:34,697 une famille pourrait I��tre. 273 00:21:34,731 --> 00:21:36,264 Je ne suis pas venu pour parler de nous. 274 00:21:36,303 --> 00:21:37,957 Alors, de quoi s'agit-il? 275 00:21:42,166 --> 00:21:43,906 Tu as besoin de quelque chose. 276 00:21:43,917 --> 00:21:46,585 - Je suis ton ami, Sebastian. - Tu n'as pas d'amis. 277 00:21:47,177 --> 00:21:50,186 Tu as une collection de personnes qui sont les moyens pour tes fins. 278 00:21:50,241 --> 00:21:52,239 J�enqu�te sur une histoire. 279 00:21:53,419 --> 00:21:55,446 Tu recherches toujours une histoire, Tara. 280 00:21:55,491 --> 00:21:57,275 C�est I�histoire. 281 00:21:58,014 --> 00:21:59,923 C�est Stiletto Six. 282 00:22:03,276 --> 00:22:05,017 On a fini. 283 00:22:09,900 --> 00:22:11,900 BUDAPEST 1976 284 00:22:16,131 --> 00:22:18,012 Voici le 859? 285 00:22:19,113 --> 00:22:21,512 Tu es revenu. 286 00:22:23,170 --> 00:22:24,693 Tu n'�tais pas cens� revenir. 287 00:22:24,704 --> 00:22:27,141 J��tais ici avant? Combien de temps? 288 00:22:29,547 --> 00:22:30,983 Je ne devrais pas te parler. 289 00:22:31,028 --> 00:22:32,681 Je vous en prie. 290 00:22:33,882 --> 00:22:36,536 Tu as �t� ici peut-�tre quatre mois. 291 00:22:36,580 --> 00:22:37,845 Mois? 292 00:22:39,001 --> 00:22:41,091 Vous �tes s�r que c��tait moi? 293 00:22:46,925 --> 00:22:48,753 Voulez-vous la m�me chambre? 294 00:22:49,247 --> 00:22:51,418 Elle est comme vous I'avez laiss�. 295 00:24:58,546 --> 00:25:02,279 - Non, ne fais pas �a. - S�il te pla�t, Matheson. 296 00:25:03,479 --> 00:25:05,089 Dis-moi. 297 00:25:06,069 --> 00:25:08,550 Bentley, c�est moi, Matheson. 298 00:25:08,679 --> 00:25:10,547 - Je suis am�ricain... - O� sont les autres? 299 00:25:10,588 --> 00:25:12,730 On s�est entra�n�s ensemble. On est amis. 300 00:25:12,973 --> 00:25:14,803 On est du m�me c�t�! 301 00:25:20,057 --> 00:25:22,450 Qu�est-ce qu�ils t�ont fait? 302 00:25:27,740 --> 00:25:29,315 Ellender... 303 00:25:29,605 --> 00:25:32,956 Jenkins, Newman et... 304 00:25:36,514 --> 00:25:37,793 Bien! 305 00:25:38,195 --> 00:25:39,631 Non, non, non... 306 00:25:39,884 --> 00:25:41,896 Assez. �a suffit! 307 00:25:42,320 --> 00:25:44,166 Il doit encore nous donner ses emplacements. 308 00:25:44,177 --> 00:25:46,755 - afin qu'on puisse les trouver. - Il va le faire. 309 00:25:56,918 --> 00:25:58,964 Vous ne devriez pas �tre ici. 310 00:26:01,713 --> 00:26:03,641 Vous �tiez au courant? 311 00:26:03,890 --> 00:26:06,758 Officiellement, je ne sais rien. 312 00:26:06,941 --> 00:26:08,979 - Vous travaillez pour le KGB. - Non! 313 00:26:08,997 --> 00:26:10,317 Je ne sais pas comment ils ont fait, 314 00:26:10,375 --> 00:26:11,631 Mais ils m�ont programm� d�une fa�on ou d�une autre 315 00:26:11,657 --> 00:26:13,268 Je ne me souviens de rien. 316 00:26:13,279 --> 00:26:15,648 Je n�y suis pour rien. Les russes m�ont juste payer. 317 00:26:15,659 --> 00:26:17,269 Ils ne m�ont rien dit. 318 00:26:17,296 --> 00:26:18,875 Mais vous �tiez I�. 319 00:26:19,266 --> 00:26:20,707 Vous avez vu quelque chose? 320 00:26:20,786 --> 00:26:21,974 Oui. 321 00:26:24,969 --> 00:26:27,972 Les russes ont amen� les hommes qui vivaient dans cette pi�ce. 322 00:26:28,079 --> 00:26:29,882 Et j��tais I�un d�entre eux? 323 00:26:30,808 --> 00:26:33,159 J�ai reconnu certaines des personnes 324 00:26:33,174 --> 00:26:35,027 que tu as amen� ici contre leurs gr�. 325 00:26:35,231 --> 00:26:36,768 C'�taient des criminels, 326 00:26:37,171 --> 00:26:39,748 des gangsters, des hommes qu'on ne brissent pas facilement. 327 00:26:40,552 --> 00:26:43,294 Parfois ils partaient dans des sacs mortuaires. 328 00:26:44,729 --> 00:26:47,243 Je me suis vu sur cette vid�o. 329 00:26:47,976 --> 00:26:50,953 On aurait dit que �a me plaisait. 330 00:26:51,787 --> 00:26:53,406 C'est le cas. 331 00:26:54,876 --> 00:26:57,554 Comment pouvez-vous le savoir? 332 00:26:57,565 --> 00:27:00,277 Parce que tu me I�as dit, John. 333 00:27:00,746 --> 00:27:04,140 Tu as commenc� � me parler quand tu �tais invit� ici. 334 00:27:04,576 --> 00:27:08,700 Tu as dit que tu avais enfin trouv� ton v�ritable but. 335 00:27:13,707 --> 00:27:15,012 �a ne m�int�resse pas. 336 00:27:15,023 --> 00:27:16,285 Je ne suis pas venu pour te faire du mal. 337 00:27:16,300 --> 00:27:17,910 Et pourquoi diable es-tu venu? 338 00:27:17,984 --> 00:27:19,631 Je n�ai pas dormi depuis deux jours. 339 00:27:19,679 --> 00:27:21,657 Ils m�ont poursuivi, J�ai vu un gamin se faire tirer dessus 340 00:27:21,731 --> 00:27:23,951 � I�arri�re de ma voiture et je ne me suis jamais sentie 341 00:27:23,979 --> 00:27:25,585 aussi seule que maintenant. 342 00:27:25,611 --> 00:27:26,999 Je crois que tu aimes �tre seule. 343 00:27:27,048 --> 00:27:29,903 C�est con, mais c�est �a que j�aime... 344 00:27:29,918 --> 00:27:31,445 C'est �a que j�ai toujours aim�. 345 00:27:31,480 --> 00:27:33,458 - Tu t'entends parler? - La derni�re chose que je voudrais faire 346 00:27:33,497 --> 00:27:36,276 c'est te faire souffrir davantage, mais j'ai besoin de ton aide. 347 00:27:37,148 --> 00:27:41,220 Yuri Leniov vend les codes de lancement de Stiletto Six au march� noir. 348 00:27:41,277 --> 00:27:42,271 Mon Dieu... 349 00:27:42,315 --> 00:27:43,620 Il faut que tu I�appelles pour moi. 350 00:27:43,675 --> 00:27:46,350 - C�est de la folie. - S�il te pla�t, Sebastian. 351 00:27:46,419 --> 00:27:48,527 Sauf que... m�me si je le voulais, je ne pourrais pas 352 00:27:48,581 --> 00:27:50,183 parce que les prisonniers ne peuvent pas t�l�phoner. 353 00:27:50,228 --> 00:27:51,928 - Je sais. - Tant que je serai enferm� ici, 354 00:27:51,950 --> 00:27:53,103 Il ne se passera rien. 355 00:27:53,167 --> 00:27:54,966 Et s�il y avait un moyen de te sortir d�ici? 356 00:27:55,010 --> 00:27:57,273 Donc tu peux t�impliquer avec Yuri Leniov? 357 00:27:57,535 --> 00:27:58,536 Non, merci. 358 00:27:58,579 --> 00:28:00,189 Tu sais ce qui est en jeu. 359 00:28:02,506 --> 00:28:04,551 C��tait bon de te revoir, Tara. 360 00:28:05,158 --> 00:28:07,496 Peut-�tre que je te serais plus utile la prochaine fois 361 00:28:07,523 --> 00:28:09,960 que tu traverseras la plan�te pour me traquer 362 00:28:16,100 --> 00:28:18,091 Est-ce que �a va? 363 00:28:19,205 --> 00:28:20,674 Kofi... 364 00:28:23,100 --> 00:28:25,189 J�ai besoin de ton aide pour quelque chose. 365 00:28:48,833 --> 00:28:50,966 R�sidence Bentley. 366 00:28:52,524 --> 00:28:54,701 Allo? 367 00:28:56,676 --> 00:28:58,358 Allo! 368 00:29:26,724 --> 00:29:30,045 - Pardon. Vous �tes un Am�ricain? 369 00:29:30,098 --> 00:29:33,919 Oui, c�est I�une des rares choses que je puisse dire avec certitude. 370 00:29:34,137 --> 00:29:37,256 Les certitudes sont les seules choses qui m�int�ressent. 371 00:29:38,077 --> 00:29:40,471 Alors ce sera une courte conversation. 372 00:29:40,686 --> 00:29:42,514 Quel est votre nom? 373 00:29:43,390 --> 00:29:44,914 John! 374 00:29:46,458 --> 00:29:48,156 Comment vous appelez-vous? 375 00:29:49,155 --> 00:29:50,896 Katya. 376 00:29:54,489 --> 00:29:56,622 J�ai besoin de certitude. 377 00:29:57,007 --> 00:29:59,879 Je crois que je deviens fou. 378 00:30:00,572 --> 00:30:03,291 Alors, arr�tez de regarder dans le pass�. 379 00:30:05,557 --> 00:30:07,515 Vous �tiez au Vietnam. 380 00:30:08,614 --> 00:30:10,094 Comment le savez-vous? 381 00:30:11,124 --> 00:30:13,087 J�ai d�j� aid� des v�t�rans. 382 00:30:13,315 --> 00:30:15,444 Des hommes ayant de profondes cicatrices traumatiques. 383 00:30:17,891 --> 00:30:20,459 Vous avez tout refoul� � I'int�rieur. 384 00:30:21,002 --> 00:30:23,880 Et je suis suppos� faire quoi avec �a? 385 00:30:25,535 --> 00:30:27,102 Les laisser partir. 386 00:30:28,613 --> 00:30:30,877 L�cher prise est difficile. 387 00:30:33,565 --> 00:30:36,611 Vous cherchez une r�ponse. 388 00:30:38,274 --> 00:30:40,926 Et ceux qui peuvent vous la donner peuvent vous aider. 389 00:31:34,758 --> 00:31:35,846 H�! 390 00:31:36,472 --> 00:31:38,223 Vous �tes en retard! 391 00:31:39,231 --> 00:31:41,111 L'argent pour le voyage. 392 00:31:41,146 --> 00:31:42,991 L'argent pour le voyage! 393 00:31:50,295 --> 00:31:51,545 O� allons-nous? 394 00:31:51,720 --> 00:31:52,793 Montez. 395 00:31:54,403 --> 00:31:55,892 D�p�chez-vous, nous devons aller vite! 396 00:31:56,128 --> 00:31:57,256 Montez. 397 00:32:41,487 --> 00:32:43,068 O� allons-nous? 398 00:32:43,875 --> 00:32:45,327 En Chine, � Yanji. 399 00:32:46,317 --> 00:32:49,692 Tant qu�ils ne nous tuent pas sur la route. 400 00:32:50,877 --> 00:32:53,212 Nous n�y sommes pas encore. 401 00:32:54,275 --> 00:32:55,807 Avez-vous une famille? 402 00:33:00,263 --> 00:33:01,676 J�ai un... 403 00:33:02,774 --> 00:33:04,037 gar�on. 404 00:33:04,827 --> 00:33:07,162 Est-ce qu'il vous attend en Chine? 405 00:33:10,453 --> 00:33:13,451 Non, il est rest� � la maison. 406 00:34:20,789 --> 00:34:24,074 C�est bon, �a va aller. Je suis vraiment d�sol�. 407 00:34:24,754 --> 00:34:26,495 Tu m�as fait poignarder? 408 00:34:26,527 --> 00:34:28,779 Le cousin de Meghan m�a assur� que ce serait qu'une blessure superficielle. 409 00:34:28,790 --> 00:34:30,060 Ca me semble pas superficielle. 410 00:34:30,103 --> 00:34:32,865 Imagine ce que c��tait avant d�injecter les antidouleurs. 411 00:34:34,371 --> 00:34:36,020 Le docteur a dit que tu gu�riras en une semaine 412 00:34:36,046 --> 00:34:37,883 sans aucune complication. 413 00:34:38,890 --> 00:34:40,425 Je t�ai dit non. 414 00:34:40,450 --> 00:34:43,379 D�sol�, mais c�est I�occasion de faire ce qui est juste. 415 00:34:43,737 --> 00:34:45,863 La prochaine fois que tu auras besoin de mon aide, 416 00:34:45,886 --> 00:34:48,280 Ne me poignarde pas dans le dos. 417 00:35:02,534 --> 00:35:05,103 O� as-tu eu un h�licopt�re? O� as-tu trouv� I'argent? 418 00:35:05,148 --> 00:35:08,455 Je I�ai pris sur les fonds que je vais utiliser pour acheter Stiletto Six. 419 00:35:08,466 --> 00:35:09,597 Quels fonds? 420 00:35:09,815 --> 00:35:11,564 Je te le dirai quand on aura d�coller. 421 00:35:11,688 --> 00:35:13,719 - Meghan. - Bonjour, Sebastian. 422 00:35:13,741 --> 00:35:15,124 Merci de t'occuper de I�h�lico. 423 00:35:15,152 --> 00:35:16,588 Merci de me laisser participer. 424 00:35:16,601 --> 00:35:17,645 Ok. 425 00:35:19,209 --> 00:35:20,514 On va le faire. 426 00:35:40,228 --> 00:35:43,335 EST DE LA CHINE 427 00:36:04,939 --> 00:36:05,931 Sortez! 428 00:36:08,059 --> 00:36:09,246 Que se passe-t-il? 429 00:36:09,302 --> 00:36:10,475 Votre voyage se termine ici. 430 00:36:13,630 --> 00:36:14,910 Sortez! 431 00:36:17,812 --> 00:36:19,189 O� est-ce que je vais maintenant? 432 00:36:39,782 --> 00:36:41,876 Que s�est-il pass�? 433 00:36:49,416 --> 00:36:51,244 H�... 434 00:36:58,605 --> 00:37:00,998 Tu I�as tu�e? 435 00:37:02,649 --> 00:37:04,521 Oui. 436 00:37:08,889 --> 00:37:11,065 C��tait comme si j��tais quelqu�un d�autre. 437 00:37:14,406 --> 00:37:17,191 Quand j�ai arr�t� de r�sister... 438 00:37:17,584 --> 00:37:20,703 quelque chose a pris le dessus. 439 00:37:22,449 --> 00:37:24,169 Qu�est-ce que vous m'avez fait? 440 00:37:24,196 --> 00:37:26,241 Ils m�ont transform� en... 441 00:37:26,878 --> 00:37:29,111 Ils m�ont transform� en monstre. 442 00:37:30,748 --> 00:37:32,794 Tu n'es pas un monstre. 443 00:37:33,016 --> 00:37:35,236 Tu es une bonne personne et je t'aime. 444 00:37:35,247 --> 00:37:37,685 Toutes ces ann�es, j�ai cru que tu �tais... 445 00:37:38,011 --> 00:37:40,927 une fille d'une ville du nord. 446 00:37:43,263 --> 00:37:46,353 Tu n�es pas de Boston? 447 00:37:52,229 --> 00:37:53,525 Non... 448 00:37:55,405 --> 00:37:57,355 non, je ne le suis pas. 449 00:37:58,816 --> 00:38:00,557 Mais toi, oui. 450 00:38:07,064 --> 00:38:08,657 Doug... 451 00:38:10,400 --> 00:38:12,968 Mike �tait � I�usine de pilules. 452 00:38:14,130 --> 00:38:16,397 - Attends, quoi? - Il m�a vu. 453 00:38:17,080 --> 00:38:19,256 Je ne sais pas qui d�autre est impliqu�, 454 00:38:19,340 --> 00:38:23,497 mais je te pr�viens au cas o� quelqu�un poserait des questions. 455 00:38:24,793 --> 00:38:26,401 B�b�... 456 00:38:29,247 --> 00:38:31,467 Que se passe-t-il? Tout va bien? 457 00:38:33,225 --> 00:38:35,229 Je ne sais pas, Sam. 458 00:38:39,600 --> 00:38:41,192 Oh mon Dieu... 459 00:39:19,176 --> 00:39:21,112 C�est quoi cet endroit? 460 00:39:21,928 --> 00:39:24,888 Un endroit o� le pass� et le futur n�existent pas. 461 00:39:26,753 --> 00:39:29,510 Ce que tu es devenu te contr�lera... 462 00:39:29,668 --> 00:39:31,787 � moins que tu apprenne � I�accepter. 463 00:39:31,913 --> 00:39:34,352 Et si je ne veux pas I�accepter? 464 00:39:34,908 --> 00:39:37,203 Laisse ton c�ur prendre le dessus. 465 00:39:37,416 --> 00:39:40,070 �a n�a aucun sens. 466 00:39:41,433 --> 00:39:43,634 Les vraies r�ponses ne viendront que lorsque... 467 00:39:43,645 --> 00:39:45,878 tu te seras lib�r� de ton esprit. 468 00:39:46,100 --> 00:39:47,928 Et comment je fais �a? 469 00:39:50,516 --> 00:39:52,301 En me faisant confiance. 470 00:40:06,226 --> 00:40:07,944 Tu es pr�t? 471 00:40:08,746 --> 00:40:10,531 Dis-moi comment �a marche. 472 00:40:11,516 --> 00:40:13,403 Je vais te guider. 473 00:40:14,109 --> 00:40:16,847 Reste pr�s de moi et du son de ma voix. 474 00:40:17,532 --> 00:40:19,534 Comment je fais �a? 475 00:40:20,340 --> 00:40:22,038 C�est la partie facile. 476 00:40:22,285 --> 00:40:23,915 Juste un petit morceau. 477 00:40:57,623 --> 00:41:00,716 CHINE ORIENTALE AUJOURD�HUl 478 00:41:16,276 --> 00:41:18,408 Donnez-moi I'enveloppe. 479 00:41:26,984 --> 00:41:28,471 <STILETTO SIX< 480 00:41:33,709 --> 00:41:35,755 �a appartient � mon mari! 481 00:41:36,041 --> 00:41:37,479 Ne vous approchez pas. 482 00:42:49,500 --> 00:42:52,500 Traduit par GBT 499 00:43:02,580 --> 00:43:07,580 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 39106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.