All language subtitles for Treadstone - 1x05 - Episode 5.WebRip.AMRAP+ION10+NTG.fr
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,001
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
1
00:00:05,941 --> 00:00:07,487
Nous sommes en guerre, John.
2
00:00:07,770 --> 00:00:10,083
L�esprit humain, semble-t-il,
est le nouveau champ de bataille.
3
00:00:10,106 --> 00:00:11,637
Si on veut gagner,
n'ayons pas peur d'�galer
4
00:00:11,660 --> 00:00:13,535
le niveau de brutalit�
de nos ennemis.
5
00:00:13,578 --> 00:00:14,884
Localise Petra.
6
00:00:14,927 --> 00:00:16,425
Je ne sais pas o� elle est
maintenant.
7
00:00:16,465 --> 00:00:18,567
Des sources disent qu�ils t�ont vu
avec elle � Budapest.
8
00:00:18,622 --> 00:00:19,827
Si j��tais toi,
Je commencerais par �a.
9
00:00:19,856 --> 00:00:22,132
Je dois tout savoir sur
cette femme, Tara Coleman.
10
00:00:22,148 --> 00:00:22,982
Elle est journaliste.
11
00:00:23,019 --> 00:00:26,965
Elle croit qu'un vieux
missile appel� Stiletto Six
12
00:00:27,002 --> 00:00:28,398
a fini sur le march� noir.
13
00:00:28,438 --> 00:00:31,153
Elle n'avait aucune preuve,
elle a perdu toute cr�dibilit�.
14
00:00:31,188 --> 00:00:33,903
La cl� de cryptage
pour acc�der � ces fonds
15
00:00:33,974 --> 00:00:35,498
est sur cette cl� USB.
16
00:00:35,550 --> 00:00:37,933
Acheter les codes de lancement.
17
00:00:37,944 --> 00:00:39,150
- Tara?
- Je vais au Ghana
18
00:00:39,163 --> 00:00:41,982
pour d�couvrir la v�ritable
histoire de Stiletto 6.
19
00:00:42,025 --> 00:00:43,063
Je ne peux pas I�autoriser.
20
00:00:43,105 --> 00:00:44,593
Je ne vous demande pas
la permission.
21
00:00:48,094 --> 00:00:49,824
CHINE SOULERN AIRLINES.
VOL 220. DELHI POUR BEIJING.
22
00:00:49,877 --> 00:00:51,736
Bonne chance pour votre
prochaine mission.
23
00:00:52,672 --> 00:00:54,506
J�ai besoin de vous
pour livrer quelque chose.
24
00:00:54,567 --> 00:00:55,737
Ce singe...
25
00:00:55,784 --> 00:00:57,131
te prot�gera aussi.
26
00:00:57,903 --> 00:00:58,976
Qu�est-ce que c�est?
27
00:00:59,104 --> 00:01:01,308
Je vais vous emmener
le reste du chemin.
28
00:01:01,343 --> 00:01:03,512
- Le reste du chemin...?
Pour la Chine.
29
00:01:03,603 --> 00:01:04,657
Suivez-moi.
30
00:01:05,160 --> 00:01:07,467
- Qu�avez-vous dit � ma m�re?
- Le protocole de I�agence.
31
00:01:07,520 --> 00:01:09,729
Elle me croit mort?
Je ne suis parti qu�une semaine.
32
00:01:09,776 --> 00:01:11,560
John, tu as disparu neuf mois.
33
00:01:11,599 --> 00:01:13,383
Tu es un atout de la CIA.
34
00:01:13,427 --> 00:01:15,207
Elle est ta cible.
Si tu ne remplis pas
35
00:01:15,230 --> 00:01:16,412
cette mission, ils reviendront.
36
00:01:16,423 --> 00:01:18,419
- On ne tiendrait pas une semaine.
- Il faut que j�y aille.
37
00:01:18,456 --> 00:01:20,918
L�important, c�est que tu reviennes.
38
00:01:22,323 --> 00:01:24,673
- T'es le gars?
- Je suis le gars.
39
00:01:25,098 --> 00:01:26,527
C'est parti!
40
00:01:27,284 --> 00:01:28,781
� qui est ce mec?
41
00:01:29,225 --> 00:01:31,923
Le chef le voulait dans I��quipe,
alors il est I�.
42
00:01:51,964 --> 00:01:53,879
OK, on a le nouveau avec nous,
43
00:01:53,900 --> 00:01:56,250
Mais on s�en tient au plan.
Compris?
44
00:01:56,905 --> 00:01:58,776
On entre, on prend les pilules,
on sort.
45
00:01:58,820 --> 00:02:01,083
Tout �a ne devrait pas prendre
plus de cinq minutes.
46
00:02:01,126 --> 00:02:02,876
Mama Vernon est I�.
47
00:02:02,911 --> 00:02:05,305
On sait qu�elle aime la s�curit�,
48
00:02:05,348 --> 00:02:07,611
Alors, par I�amour du bon
et de la mis�ricorde
49
00:02:07,655 --> 00:02:09,657
dans ce monde,
ne t'approche pas d�elle.
50
00:02:09,700 --> 00:02:11,659
Charlie, occupes-toi des
gardes de devant.
51
00:02:11,702 --> 00:02:13,661
Fais leur mal, mais ne les tue pas.
52
00:02:13,704 --> 00:02:15,258
Si quelqu�un me tire dessus,
53
00:02:15,313 --> 00:02:16,588
Je suis s�r que je vais r�pondre.
54
00:02:16,642 --> 00:02:18,436
Non, Charlie. Non.
55
00:02:18,666 --> 00:02:21,854
C�est un braquage.
Pas de fusillade, un vol.
56
00:02:21,869 --> 00:02:23,758
On met nos cagoules.
On entre,
57
00:02:23,801 --> 00:02:25,499
On prend la marchandise,
on se tire.
58
00:02:25,542 --> 00:02:26,628
C�est clair?
59
00:02:27,011 --> 00:02:28,535
Mets cette putain de cagoule.
60
00:02:33,497 --> 00:02:34,846
O� est-ce qu'il va?
61
00:02:34,922 --> 00:02:37,055
H�! merde.
62
00:02:37,543 --> 00:02:39,220
Putain de GI Joe.
63
00:02:46,093 --> 00:02:48,634
Rambo, o� tu vas bordel?
64
00:02:48,728 --> 00:02:50,132
L�entr�e principale nous conduirait
65
00:02:50,166 --> 00:02:52,037
� un goulot dans I�usine.
66
00:02:52,073 --> 00:02:55,052
On va entrer par les conduits
de ventilation de ce c�t�.
67
00:02:55,094 --> 00:02:56,734
Quel conduit de ventilation?
68
00:03:03,767 --> 00:03:05,204
Celui I�.
69
00:03:06,351 --> 00:03:07,874
C�est qui, ce type?
70
00:03:08,190 --> 00:03:09,748
Vous venez?
71
00:03:14,802 --> 00:03:16,760
Je t�ai dit de porter cette
satan�e cagoule.
72
00:03:16,946 --> 00:03:18,793
Tu ne veux pas que ces gens
voient ton visage.
73
00:03:18,840 --> 00:03:20,572
- Aie confiance en moi.
- Ils ne le veront pas.
74
00:03:23,417 --> 00:03:25,854
On I�a eu sur la rivi�re.
incroyable.
75
00:03:25,984 --> 00:03:27,886
Le mec est tomb� le cul.
76
00:03:28,319 --> 00:03:30,246
Ils vont nous voir.
77
00:03:30,279 --> 00:03:31,411
On va les tuer.
78
00:03:31,461 --> 00:03:32,549
Attendez!
79
00:03:32,765 --> 00:03:34,941
Tout va bien ici.
80
00:03:37,290 --> 00:03:39,568
Bridges est pass� ou pas?
Je suis parti t�t.
81
00:03:39,602 --> 00:03:41,082
Ouais, il I�a fait.
82
00:03:50,207 --> 00:03:53,450
Les pilules seront dans
la zone principale de I'usine.
83
00:04:28,826 --> 00:04:30,523
Putain!
84
00:04:30,552 --> 00:04:32,627
Il y a beaucoup plus de gardes
que je pensais.
85
00:04:32,714 --> 00:04:35,891
Laisse-moi r�fl�chir,
Laisse-moi r�fl�chir.
86
00:04:53,416 --> 00:04:54,896
Merde!
87
00:04:59,555 --> 00:05:01,121
- Fais attention!
- Derri�re toi!
88
00:05:03,025 --> 00:05:06,281
On bouge,
En avant, en avant!
89
00:05:08,583 --> 00:05:11,411
Restez pr�s de moi!
90
00:05:19,971 --> 00:05:21,973
- Bouge!
- Spencer, reviens!
91
00:05:27,778 --> 00:05:30,477
Par ici, Prenez-le... Allez!
92
00:05:40,406 --> 00:05:42,060
Maintenant allez � la sortie!
93
00:05:48,663 --> 00:05:51,100
Baissez vos armes!
94
00:06:38,540 --> 00:06:40,275
Restez sur le sol!
95
00:06:44,840 --> 00:06:46,500
O� est-ce qu'il va?
96
00:06:46,559 --> 00:06:48,193
Jetez votre arme!
97
00:06:48,245 --> 00:06:49,923
A terre, tout de suite!
98
00:06:51,478 --> 00:06:53,176
On est en route.
99
00:06:56,973 --> 00:06:59,541
Remplissez les sacs,
emballez moi �a!
100
00:07:09,684 --> 00:07:11,214
Doug?
101
00:07:17,906 --> 00:07:21,133
Tu ne m�as pas vu,
tu ne me connais pas.
102
00:07:21,344 --> 00:07:23,868
Sors d�ici... maintenant!
103
00:07:41,884 --> 00:07:44,310
Ces enfoir�s ont envoy�
quelqu�un pour me tuer?
104
00:07:44,343 --> 00:07:45,862
Pourquoi la CIA veut-elle votre mort?
105
00:07:45,995 --> 00:07:46,453
La CIA?
106
00:07:46,488 --> 00:07:48,224
Pourquoi ils veulent que je vous tue?
107
00:07:48,808 --> 00:07:50,853
Ils ne savent m�me pas que j�existe.
108
00:07:53,096 --> 00:07:55,328
Je peux vous payer.
109
00:07:55,942 --> 00:07:58,228
Assez pour que vous partiez maintenant...
110
00:08:15,897 --> 00:08:17,171
Je I�ai!
111
00:08:17,448 --> 00:08:19,336
H�, o� est Charlie?
112
00:08:19,354 --> 00:08:21,046
il n'a pas surv�cu.
113
00:08:26,070 --> 00:08:28,070
traduction gbt
114
00:08:31,100 --> 00:08:33,100
T R E A D S T O N E SO1EO5 La lamentation de Bentley
115
00:08:33,800 --> 00:08:35,800
BUDAPEST
1973
116
00:08:43,181 --> 00:08:46,184
ELLENDER AGENT: MORT
JENKINS PAYS AGENT MORT
117
00:08:46,742 --> 00:08:48,383
AGENT NEWMAN: MORTE
118
00:08:51,959 --> 00:08:54,724
DONALD MATHESON
DISPARU
119
00:09:02,623 --> 00:09:04,787
DERNI�RE LOCALISATION CONNUE
120
00:09:28,589 --> 00:09:29,851
Vous me connaissez?
121
00:09:30,880 --> 00:09:32,317
Je ne veux aucun probl�me aujourd�hui.
122
00:09:32,530 --> 00:09:34,286
Qui pensez-vous que je suis?
123
00:09:34,834 --> 00:09:37,342
Quelqu�un avec tr�s peu de patience et des tendances � la violence.
124
00:09:38,552 --> 00:09:42,232
Je suis d�j� venu avec
un Am�ricain appel� Matheson?
125
00:09:42,979 --> 00:09:43,979
Non.
126
00:09:44,206 --> 00:09:46,512
Ce nom ne vous dit rien?
Don Matheson.
127
00:09:46,756 --> 00:09:48,189
Je n�ai jamais entendu
parler de lui.
128
00:09:48,569 --> 00:09:49,769
Et une femme?
129
00:09:50,185 --> 00:09:52,198
Jolie, cheveux roux.
130
00:09:52,650 --> 00:09:54,052
Son nom est Petra.
131
00:09:54,959 --> 00:09:56,522
Je suis d�sol�,
je ne peux pas vous aider.
132
00:10:10,614 --> 00:10:11,985
Un autre.
133
00:10:23,167 --> 00:10:24,532
Ne bouger pas.
134
00:10:26,299 --> 00:10:28,682
Je pensais que vous ne vouliez
pas de probl�mes.
135
00:10:29,091 --> 00:10:30,909
Ils seront bient�t I�.
136
00:10:30,977 --> 00:10:32,149
Ne bouger pas.
137
00:10:33,079 --> 00:10:34,392
Je ne veux pas vous tirer dessus.
138
00:10:57,571 --> 00:10:59,422
Pourquoi fait-il si sombre ici?
139
00:11:01,300 --> 00:11:02,351
O� est-il?
140
00:11:04,060 --> 00:11:05,400
Il a eu le dessus sur Miklos.
141
00:11:05,572 --> 00:11:06,860
Allume la lumi�re.
142
00:11:14,459 --> 00:11:16,445
Pourquoi tu veux me tuer
143
00:11:16,624 --> 00:11:17,931
Va te faire foutre!
144
00:11:17,963 --> 00:11:19,273
Commence � parler!
145
00:11:19,375 --> 00:11:22,663
De quoi?
Vous nous menace depuis des mois.
146
00:11:22,702 --> 00:11:24,320
Pourquoi je te menacerais?
147
00:11:24,365 --> 00:11:25,991
Tu es fou.
Tu sais exactement pourquoi.
148
00:11:26,022 --> 00:11:27,934
Fais comme si je I'ignorais.
149
00:11:27,974 --> 00:11:31,005
Tu faisais partie d�un groupe
du KGB qui nous a terroris�s!
150
00:11:31,520 --> 00:11:33,076
Je ne travaille pas pour le KGB!
151
00:11:33,124 --> 00:11:34,785
Pensez-vous que cela se termine ici?
152
00:11:35,044 --> 00:11:37,163
Mes hommes savent o� tu habites.
153
00:11:37,541 --> 00:11:38,752
vous savez o� je vis?
154
00:11:38,839 --> 00:11:40,200
Oui, cr�tin.
155
00:11:42,117 --> 00:11:43,942
Donne-moi I�adresse!
156
00:12:50,895 --> 00:12:52,891
Quand j�ai appris qu�il y avait
un enterrement,
157
00:12:52,923 --> 00:12:54,954
Je savais que je te trouverais � danser.
158
00:12:55,315 --> 00:12:57,361
Tu es loin de Damas.
159
00:12:57,457 --> 00:13:01,013
Une semaine apr�s ton d�part,
Mon �diteur a �t� tu� par une bombe.
160
00:13:01,050 --> 00:13:03,656
J�ai pris �a comme un signe que
je devrais partir aussi.
161
00:13:04,246 --> 00:13:06,423
Combien de femmes peuvent dire
qu�elles se sont fait des amis
162
00:13:06,443 --> 00:13:07,662
dans une zone de guerre?
163
00:13:07,720 --> 00:13:11,460
�a fait longtemps que je n�ai pas
travaill� sur une histoire importante.
164
00:13:11,472 --> 00:13:12,675
Combien de temps?
165
00:13:12,723 --> 00:13:14,112
Depuis la crypte 4.
166
00:13:14,147 --> 00:13:16,018
Tu te souviens de I�histoire
qu�on a �crite ensemble?
167
00:13:16,242 --> 00:13:17,983
Tu te souviens de Nolan Lavelle?
168
00:13:18,048 --> 00:13:19,406
Bien s�r.
169
00:13:19,563 --> 00:13:22,542
Parano�aque, en recherche
d�attention, brillant.
170
00:13:22,626 --> 00:13:25,083
Lib�rant le plus gros lot
de fichiers classifi�s
171
00:13:25,121 --> 00:13:26,687
de Cablegate.
172
00:13:27,746 --> 00:13:29,531
Je dois voir Sebastian.
173
00:13:29,980 --> 00:13:31,330
Sebastian?
174
00:13:31,746 --> 00:13:33,440
Il est en prison.
175
00:13:34,014 --> 00:13:35,842
Qu�est-ce qui s�est pass�?
176
00:13:36,285 --> 00:13:39,187
Ils ont pris Sebastian faisant
du trafic de fusils d�assaut
177
00:13:39,225 --> 00:13:40,864
en direction du Burkina Faso.
178
00:13:41,016 --> 00:13:43,287
Il m�a dit qu�il arr�tait
ce genre de travail.
179
00:13:43,398 --> 00:13:46,620
Il aurait dit n'importe quoi pour
te garder pr�s de lui, Tara.
180
00:13:51,360 --> 00:13:53,336
Tu as entendu parler de Treadstone?
181
00:13:53,517 --> 00:13:54,910
Non...
182
00:13:54,968 --> 00:13:56,840
D�o� �a vient?
183
00:13:56,883 --> 00:13:59,634
Je pense que �a pourrait �tre
en lien avec Stiletto Six.
184
00:14:01,301 --> 00:14:03,868
J�ai cherch� des histoires
parce que je le voulais.
185
00:14:04,037 --> 00:14:06,520
Tu I�as fait parce que tu devais
de le faire.
186
00:14:06,595 --> 00:14:08,684
C�est la diff�rence entre
toi et moi.
187
00:14:09,400 --> 00:14:11,742
Je t�ai admir� pour �a.
188
00:14:11,827 --> 00:14:14,499
Sebastian a les contacts
dont j�ai besoin.
189
00:14:14,534 --> 00:14:17,537
Tu peux me faire entrer dans
cette prison pour le voir aujourd�hui?
190
00:14:17,579 --> 00:14:20,216
Mon cousin Kofi est gardien I�-bas.
191
00:14:20,439 --> 00:14:22,223
Je peux essayer.
192
00:14:23,905 --> 00:14:25,984
YALU RIVER, COR�E DU NORD
193
00:14:26,418 --> 00:14:28,243
La Chine est de I�autre c�t�
de la rivi�re.
194
00:14:28,539 --> 00:14:31,264
Comment allons-nous traverser?
Le courant est trop fort.
195
00:14:31,475 --> 00:14:33,980
Je vais m�inqui�ter du courant.
Et vous, � bien vous cacher.
196
00:14:34,128 --> 00:14:35,263
Comment je fais �a?
197
00:14:35,697 --> 00:14:37,046
Vous allez dessous.
198
00:14:37,724 --> 00:14:38,851
Quoi?
199
00:14:39,181 --> 00:14:41,467
Cela n�arrivera pas,
mais s�ils nous attrapent,
200
00:14:41,522 --> 00:14:43,202
je passe en
fraude des algues et des cigarettes.
201
00:14:43,842 --> 00:14:46,214
C'est tout?
202
00:14:46,593 --> 00:14:49,150
Je le fais depuis des ann�es et
je suis encore en vie.
203
00:14:49,753 --> 00:14:51,435
Entrez, et cachez-vous.
204
00:14:56,307 --> 00:14:57,754
Nous reviendrons...
205
00:14:58,238 --> 00:14:59,323
N'est-ce pas?
206
00:14:59,584 --> 00:15:02,101
Je ne suis pay� que pour
le voyage aller.
207
00:15:24,542 --> 00:15:25,683
Stop!
208
00:15:27,072 --> 00:15:28,267
Les mains en I�air!
209
00:15:29,970 --> 00:15:31,806
Montrez moi vos papiers.
210
00:15:32,393 --> 00:15:33,393
Ok.
211
00:15:37,381 --> 00:15:38,803
Voici mes papiers.
212
00:15:41,759 --> 00:15:43,373
Ce sont des faux.
213
00:15:43,646 --> 00:15:44,646
Calmez-vous.
214
00:15:44,719 --> 00:15:46,391
J�ai de I�argent.
215
00:15:46,416 --> 00:15:47,613
Ne bougez pas!
216
00:15:47,715 --> 00:15:48,864
Laissez-moi partir, s�il vous pla�t.
217
00:15:48,911 --> 00:15:49,851
Ne bougez pas!
218
00:15:49,907 --> 00:15:51,065
Bien. Bien.
219
00:15:51,988 --> 00:15:53,016
Reculez!
220
00:16:00,218 --> 00:16:01,503
Qui est elle?
221
00:16:01,838 --> 00:16:02,838
Sortez!
222
00:16:04,150 --> 00:16:05,717
Sortez les mains vers le haut!
223
00:16:08,762 --> 00:16:10,274
Plus vite!
224
00:16:11,011 --> 00:16:12,248
Descendez du bateau.
225
00:17:06,344 --> 00:17:08,609
P�KIN, CHINE
226
00:18:41,472 --> 00:18:43,973
PRISON D�ELMINA, GHANA
227
00:19:01,978 --> 00:19:03,943
- Tu dois �tre Kofi.
- oui
228
00:19:04,060 --> 00:19:05,627
Merci de me laisser entrer si vite.
229
00:19:05,640 --> 00:19:07,749
Tout ce que tu veux, Tara.
Suis-moi
230
00:19:25,442 --> 00:19:27,357
Tu as I�air en forme.
231
00:19:27,377 --> 00:19:28,900
Tu es en prison.
232
00:19:28,929 --> 00:19:30,947
Toutes les femmes te plaisent
en ce moment.
233
00:19:36,589 --> 00:19:38,527
Qu�est-ce que tu fais ici?
234
00:19:38,634 --> 00:19:40,680
Je pourrais te poser la m�me question.
235
00:19:40,863 --> 00:19:46,465
Je paie le prix... de mauvaises
d�cisions commerciales.
236
00:19:46,663 --> 00:19:48,537
Quelle est ton excuse?
237
00:19:48,910 --> 00:19:51,055
Je voulais te parler.
238
00:19:51,281 --> 00:19:53,457
J�ai un emploi du temps charg�,
mais...
239
00:19:53,727 --> 00:19:56,077
On a s�rement une place pour toi.
240
00:19:58,270 --> 00:20:00,055
Tout va bien, Sebastian?
241
00:20:00,519 --> 00:20:03,181
Ouais... ouais.
242
00:20:03,221 --> 00:20:05,789
Je vais te faire la visite.
243
00:20:12,582 --> 00:20:15,636
Bienvenue dans mon palais.
244
00:20:15,647 --> 00:20:16,983
J'aime bien.
245
00:20:17,057 --> 00:20:18,537
J�aime ce que tu as fait
de cet endroit.
246
00:20:18,581 --> 00:20:20,672
Oui, tr�s belle d�co.
247
00:20:22,207 --> 00:20:24,064
Des amis � toi?
248
00:20:24,526 --> 00:20:26,856
Je vois que tu t'inqui�tes
encore pour mon bien-�tre.
249
00:20:26,909 --> 00:20:28,085
�a me pla�t.
250
00:20:28,459 --> 00:20:30,390
Je veux juste savoir si je vais
quitter cet endroit
251
00:20:30,413 --> 00:20:32,258
sans �tre poignard�e,
S�bastien.
252
00:20:32,269 --> 00:20:34,660
Alors je te sugg�re d�aller plus vite.
253
00:20:36,199 --> 00:20:38,505
Tu es pass� par le Ghana?
254
00:20:38,635 --> 00:20:40,115
Pas vraiment, en fait.
255
00:20:40,157 --> 00:20:41,922
Quoi, tu es venu pour me voir?
256
00:20:42,057 --> 00:20:43,664
En fait, oui.
257
00:20:43,716 --> 00:20:45,370
Je veux te montrer quelque chose.
258
00:20:50,678 --> 00:20:52,593
Tu te souviens de �a?
259
00:20:55,502 --> 00:20:58,111
- La Syrie, il y a trois ans.
- Oui.
260
00:20:58,919 --> 00:21:00,268
Tu I�as gard�.
261
00:21:00,279 --> 00:21:02,065
C�est la seule chose que j'ai pu
262
00:21:02,080 --> 00:21:04,096
faire passer en fraude quand
j�ai �t� arr�t�
263
00:21:04,245 --> 00:21:06,086
C�est si romantique...
264
00:21:06,704 --> 00:21:09,214
La plupart auraient apport� une photo.
265
00:21:10,359 --> 00:21:12,792
Cinq centim�tres � gauche,
�a aurais travers�
266
00:21:12,806 --> 00:21:14,739
cette fen�tre et nous aurait
tu�s tous les deux.
267
00:21:15,682 --> 00:21:17,727
- On a eu de la chance.
- Vraiment?
268
00:21:18,404 --> 00:21:20,406
On est I� tous les deux, non?
269
00:21:20,464 --> 00:21:23,355
Oui, mais... on n�est pas ensemble.
270
00:21:23,838 --> 00:21:25,889
Je sais que je ne suis pas assez bien
271
00:21:25,918 --> 00:21:27,978
pour te faire abandonner
ton enqu�te, mais...
272
00:21:28,106 --> 00:21:29,597
une famille pourrait I��tre.
273
00:21:29,631 --> 00:21:31,164
Je ne suis pas venu pour
parler de nous.
274
00:21:31,203 --> 00:21:32,857
Alors, de quoi s'agit-il?
275
00:21:37,066 --> 00:21:38,806
Tu as besoin de quelque chose.
276
00:21:38,817 --> 00:21:41,485
- Je suis ton ami, Sebastian.
- Tu n'as pas d'amis.
277
00:21:42,077 --> 00:21:45,086
Tu as une collection de personnes
qui sont les moyens pour tes fins.
278
00:21:45,141 --> 00:21:47,139
J�enqu�te sur une histoire.
279
00:21:48,319 --> 00:21:50,346
Tu recherches toujours une histoire, Tara.
280
00:21:50,391 --> 00:21:52,175
C�est I�histoire.
281
00:21:52,914 --> 00:21:54,823
C�est Stiletto Six.
282
00:21:58,176 --> 00:21:59,917
On a fini.
283
00:22:04,800 --> 00:22:06,800
BUDAPEST
1976
284
00:22:11,031 --> 00:22:12,912
Voici le 859?
285
00:22:14,013 --> 00:22:16,412
Tu es revenu.
286
00:22:18,070 --> 00:22:19,593
Tu n'�tais pas cens� revenir.
287
00:22:19,604 --> 00:22:22,041
J��tais ici avant?
Combien de temps?
288
00:22:24,447 --> 00:22:25,883
Je ne devrais pas te parler.
289
00:22:25,928 --> 00:22:27,581
Je vous en prie.
290
00:22:28,782 --> 00:22:31,436
Tu as �t� ici peut-�tre quatre mois.
291
00:22:31,480 --> 00:22:32,745
Mois?
292
00:22:33,901 --> 00:22:35,991
Vous �tes s�r que c��tait moi?
293
00:22:41,825 --> 00:22:43,653
Voulez-vous la m�me chambre?
294
00:22:44,147 --> 00:22:46,318
Elle est comme vous I'avez laiss�.
295
00:24:52,746 --> 00:24:56,479
- Non, ne fais pas �a.
- S�il te pla�t, Matheson.
296
00:24:57,679 --> 00:24:59,289
Dis-moi.
297
00:25:00,269 --> 00:25:02,750
Bentley, c�est moi, Matheson.
298
00:25:02,879 --> 00:25:04,747
- Je suis am�ricain...
- O� sont les autres?
299
00:25:04,788 --> 00:25:06,930
On s�est entra�n�s ensemble.
On est amis.
300
00:25:07,173 --> 00:25:09,003
On est du m�me c�t�!
301
00:25:14,257 --> 00:25:16,650
Qu�est-ce qu�ils t�ont fait?
302
00:25:21,940 --> 00:25:23,515
Ellender...
303
00:25:23,805 --> 00:25:27,156
Jenkins, Newman et...
304
00:25:29,814 --> 00:25:31,093
Bien!
305
00:25:31,495 --> 00:25:32,931
Non, non, non...
306
00:25:33,184 --> 00:25:35,196
Assez. �a suffit!
307
00:25:35,620 --> 00:25:37,466
Il doit encore nous donner
ses emplacements.
308
00:25:37,477 --> 00:25:40,055
- afin qu'on puisse les trouver.
- Il va le faire.
309
00:25:50,218 --> 00:25:52,264
Vous ne devriez pas �tre ici.
310
00:25:55,013 --> 00:25:56,941
Vous �tiez au courant?
311
00:25:57,190 --> 00:26:00,058
Officiellement, je ne sais rien.
312
00:26:00,241 --> 00:26:02,279
- Vous travaillez pour le KGB.
- Non!
313
00:26:02,297 --> 00:26:03,617
Je ne sais pas comment ils ont fait,
314
00:26:03,675 --> 00:26:04,931
Mais ils m�ont programm� d�une
fa�on ou d�une autre
315
00:26:04,957 --> 00:26:06,568
Je ne me souviens de rien.
316
00:26:06,579 --> 00:26:08,948
Je n�y suis pour rien.
Les russes m�ont juste payer.
317
00:26:08,959 --> 00:26:10,569
Ils ne m�ont rien dit.
318
00:26:10,596 --> 00:26:12,175
Mais vous �tiez I�.
319
00:26:12,566 --> 00:26:14,007
Vous avez vu quelque chose?
320
00:26:14,086 --> 00:26:15,274
Oui.
321
00:26:18,269 --> 00:26:21,272
Les russes ont amen� les hommes qui
vivaient dans cette pi�ce.
322
00:26:21,379 --> 00:26:23,182
Et j��tais I�un d�entre eux?
323
00:26:24,108 --> 00:26:26,459
J�ai reconnu certaines
des personnes
324
00:26:26,474 --> 00:26:28,327
que tu as amen� ici
contre leurs gr�.
325
00:26:28,531 --> 00:26:30,068
C'�taient des criminels,
326
00:26:30,471 --> 00:26:33,048
des gangsters, des hommes qu'on ne
brissent pas facilement.
327
00:26:33,852 --> 00:26:36,594
Parfois ils partaient dans
des sacs mortuaires.
328
00:26:38,029 --> 00:26:40,543
Je me suis vu sur cette vid�o.
329
00:26:41,276 --> 00:26:44,253
On aurait dit que �a me plaisait.
330
00:26:45,087 --> 00:26:46,706
C'est le cas.
331
00:26:48,176 --> 00:26:50,854
Comment pouvez-vous le savoir?
332
00:26:50,865 --> 00:26:53,577
Parce que tu me I�as dit, John.
333
00:26:54,046 --> 00:26:57,440
Tu as commenc� � me parler
quand tu �tais invit� ici.
334
00:26:57,876 --> 00:27:02,000
Tu as dit que tu avais enfin
trouv� ton v�ritable but.
335
00:27:07,007 --> 00:27:08,312
�a ne m�int�resse pas.
336
00:27:08,323 --> 00:27:09,585
Je ne suis pas venu pour
te faire du mal.
337
00:27:09,600 --> 00:27:11,210
Et pourquoi diable es-tu venu?
338
00:27:11,284 --> 00:27:12,931
Je n�ai pas dormi depuis deux jours.
339
00:27:12,979 --> 00:27:14,957
Ils m�ont poursuivi, J�ai vu
un gamin se faire tirer dessus
340
00:27:15,031 --> 00:27:17,251
� I�arri�re de ma voiture
et je ne me suis jamais sentie
341
00:27:17,279 --> 00:27:18,885
aussi seule que maintenant.
342
00:27:18,911 --> 00:27:20,299
Je crois que tu aimes �tre seule.
343
00:27:20,348 --> 00:27:23,203
C�est con, mais c�est �a que j�aime...
344
00:27:23,218 --> 00:27:24,745
C'est �a que j�ai toujours aim�.
345
00:27:24,780 --> 00:27:26,758
- Tu t'entends parler?
- La derni�re chose que je voudrais faire
346
00:27:26,797 --> 00:27:29,576
c'est te faire souffrir davantage,
mais j'ai besoin de ton aide.
347
00:27:30,448 --> 00:27:34,520
Yuri Leniov vend les codes de lancement
de Stiletto Six au march� noir.
348
00:27:34,777 --> 00:27:35,571
Mon Dieu...
349
00:27:35,615 --> 00:27:37,220
Il faut que tu I�appelles pour moi.
350
00:27:37,275 --> 00:27:39,950
- C�est de la folie.
- S�il te pla�t, Sebastian.
351
00:27:40,019 --> 00:27:42,127
Sauf que... m�me si je le voulais,
je ne pourrais pas
352
00:27:42,181 --> 00:27:43,783
parce que les prisonniers ne
peuvent pas t�l�phoner.
353
00:27:43,828 --> 00:27:45,528
- Je sais.
- Tant que je serai enferm� ici,
354
00:27:45,550 --> 00:27:46,703
Il ne se passera rien.
355
00:27:46,767 --> 00:27:48,566
Et s�il y avait un moyen de
te sortir d�ici?
356
00:27:48,610 --> 00:27:50,873
Donc tu peux t�impliquer avec
Yuri Leniov?
357
00:27:51,135 --> 00:27:52,136
Non, merci.
358
00:27:52,179 --> 00:27:53,789
Tu sais ce qui est en jeu.
359
00:27:56,106 --> 00:27:58,151
C��tait bon de te revoir,
Tara.
360
00:27:58,758 --> 00:28:01,096
Peut-�tre que je te serais
plus utile la prochaine fois
361
00:28:01,123 --> 00:28:03,560
que tu traverseras la plan�te
pour me traquer
362
00:28:09,700 --> 00:28:11,691
Est-ce que �a va?
363
00:28:12,805 --> 00:28:14,274
Kofi...
364
00:28:16,700 --> 00:28:18,789
J�ai besoin de ton aide
pour quelque chose.
365
00:28:40,033 --> 00:28:42,166
R�sidence Bentley.
366
00:28:43,724 --> 00:28:45,901
Allo?
367
00:28:47,876 --> 00:28:49,558
Allo!
368
00:29:17,924 --> 00:29:21,245
- Pardon.
Vous �tes un Am�ricain?
369
00:29:21,298 --> 00:29:25,119
Oui, c�est I�une des rares choses
que je puisse dire avec certitude.
370
00:29:25,337 --> 00:29:28,456
Les certitudes sont les seules choses
qui m�int�ressent.
371
00:29:29,277 --> 00:29:31,671
Alors ce sera une courte conversation.
372
00:29:31,886 --> 00:29:33,714
Quel est votre nom?
373
00:29:34,590 --> 00:29:36,114
John!
374
00:29:37,658 --> 00:29:39,356
Comment vous appelez-vous?
375
00:29:40,355 --> 00:29:42,096
Katya.
376
00:29:45,689 --> 00:29:47,822
J�ai besoin de certitude.
377
00:29:48,207 --> 00:29:51,079
Je crois que je deviens fou.
378
00:29:51,772 --> 00:29:54,491
Alors, arr�tez de regarder
dans le pass�.
379
00:29:56,757 --> 00:29:58,715
Vous �tiez au Vietnam.
380
00:29:59,814 --> 00:30:01,294
Comment le savez-vous?
381
00:30:02,324 --> 00:30:04,287
J�ai d�j� aid� des v�t�rans.
382
00:30:04,515 --> 00:30:06,644
Des hommes ayant de profondes
cicatrices traumatiques.
383
00:30:09,091 --> 00:30:11,659
Vous avez tout refoul� � I'int�rieur.
384
00:30:12,202 --> 00:30:15,080
Et je suis suppos� faire quoi avec �a?
385
00:30:16,735 --> 00:30:18,302
Les laisser partir.
386
00:30:19,813 --> 00:30:22,077
L�cher prise est difficile.
387
00:30:24,765 --> 00:30:27,811
Vous cherchez une r�ponse.
388
00:30:29,474 --> 00:30:32,126
Et ceux qui peuvent vous la donner
peuvent vous aider.
389
00:31:25,958 --> 00:31:27,046
H�!
390
00:31:27,672 --> 00:31:29,423
Vous �tes en retard!
391
00:31:30,431 --> 00:31:32,311
L'argent pour le voyage.
392
00:31:32,346 --> 00:31:34,191
L'argent pour le voyage!
393
00:31:41,495 --> 00:31:42,745
O� allons-nous?
394
00:31:42,920 --> 00:31:43,993
Montez.
395
00:31:45,603 --> 00:31:47,092
D�p�chez-vous, nous devons aller vite!
396
00:31:47,328 --> 00:31:48,456
Montez.
397
00:32:32,687 --> 00:32:34,268
O� allons-nous?
398
00:32:35,075 --> 00:32:36,527
En Chine, � Yanji.
399
00:32:37,517 --> 00:32:40,892
Tant qu�ils ne nous tuent pas
sur la route.
400
00:32:42,077 --> 00:32:44,412
Nous n�y sommes pas encore.
401
00:32:45,475 --> 00:32:47,007
Avez-vous une famille?
402
00:32:51,463 --> 00:32:52,876
J�ai un...
403
00:32:53,974 --> 00:32:55,237
gar�on.
404
00:32:56,027 --> 00:32:58,362
Est-ce qu'il vous attend
en Chine?
405
00:33:01,653 --> 00:33:04,651
Non, il est rest� � la maison.
406
00:34:11,989 --> 00:34:15,274
C�est bon, �a va aller.
Je suis vraiment d�sol�.
407
00:34:15,954 --> 00:34:17,695
Tu m�as fait poignarder?
408
00:34:17,727 --> 00:34:19,979
Le cousin de Meghan m�a assur� que
ce serait qu'une blessure superficielle.
409
00:34:19,990 --> 00:34:21,260
Ca me semble pas superficielle.
410
00:34:21,303 --> 00:34:24,065
Imagine ce que c��tait avant
d�injecter les antidouleurs.
411
00:34:25,571 --> 00:34:27,220
Le docteur a dit que tu gu�riras
en une semaine
412
00:34:27,246 --> 00:34:29,083
sans aucune complication.
413
00:34:30,090 --> 00:34:31,625
Je t�ai dit non.
414
00:34:31,650 --> 00:34:34,579
D�sol�, mais c�est I�occasion
de faire ce qui est juste.
415
00:34:34,937 --> 00:34:37,063
La prochaine fois que tu auras
besoin de mon aide,
416
00:34:37,086 --> 00:34:39,480
Ne me poignarde pas dans le dos.
417
00:34:53,734 --> 00:34:56,303
O� as-tu eu un h�licopt�re?
O� as-tu trouv� I'argent?
418
00:34:56,348 --> 00:34:59,655
Je I�ai pris sur les fonds que je vais
utiliser pour acheter Stiletto Six.
419
00:34:59,666 --> 00:35:00,797
Quels fonds?
420
00:35:01,015 --> 00:35:02,764
Je te le dirai quand on aura d�coller.
421
00:35:02,888 --> 00:35:04,919
- Meghan.
- Bonjour, Sebastian.
422
00:35:04,941 --> 00:35:06,324
Merci de t'occuper de I�h�lico.
423
00:35:06,352 --> 00:35:07,788
Merci de me laisser participer.
424
00:35:07,801 --> 00:35:08,845
Ok.
425
00:35:10,409 --> 00:35:11,714
On va le faire.
426
00:35:31,028 --> 00:35:34,135
EST DE LA CHINE
427
00:35:55,339 --> 00:35:56,331
Sortez!
428
00:35:58,459 --> 00:35:59,646
Que se passe-t-il?
429
00:35:59,702 --> 00:36:00,875
Votre voyage se termine ici.
430
00:36:04,030 --> 00:36:05,310
Sortez!
431
00:36:08,212 --> 00:36:09,589
O� est-ce que je vais maintenant?
432
00:36:29,682 --> 00:36:31,776
Que s�est-il pass�?
433
00:36:39,316 --> 00:36:41,144
H�...
434
00:36:48,505 --> 00:36:50,898
Tu I�as tu�e?
435
00:36:52,549 --> 00:36:54,421
Oui.
436
00:36:58,789 --> 00:37:00,965
C��tait comme si j��tais quelqu�un d�autre.
437
00:37:04,306 --> 00:37:07,091
Quand j�ai arr�t� de r�sister...
438
00:37:07,484 --> 00:37:10,603
quelque chose a pris le dessus.
439
00:37:12,349 --> 00:37:14,069
Qu�est-ce que vous m'avez fait?
440
00:37:14,096 --> 00:37:16,141
Ils m�ont transform� en...
441
00:37:16,778 --> 00:37:19,011
Ils m�ont transform� en monstre.
442
00:37:20,648 --> 00:37:22,694
Tu n'es pas un monstre.
443
00:37:22,916 --> 00:37:25,136
Tu es une bonne personne
et je t'aime.
444
00:37:25,147 --> 00:37:27,585
Toutes ces ann�es, j�ai cru que tu �tais...
445
00:37:27,911 --> 00:37:30,827
une fille d'une ville du nord.
446
00:37:33,163 --> 00:37:36,253
Tu n�es pas de Boston?
447
00:37:42,129 --> 00:37:43,425
Non...
448
00:37:45,305 --> 00:37:47,255
non, je ne le suis pas.
449
00:37:48,716 --> 00:37:50,457
Mais toi, oui.
450
00:37:56,964 --> 00:37:58,557
Doug...
451
00:38:00,300 --> 00:38:02,868
Mike �tait � I�usine de pilules.
452
00:38:04,030 --> 00:38:06,297
- Attends, quoi?
- Il m�a vu.
453
00:38:06,980 --> 00:38:09,156
Je ne sais pas qui d�autre
est impliqu�,
454
00:38:09,240 --> 00:38:13,397
mais je te pr�viens au cas o�
quelqu�un poserait des questions.
455
00:38:14,693 --> 00:38:16,301
B�b�...
456
00:38:19,147 --> 00:38:21,367
Que se passe-t-il?
Tout va bien?
457
00:38:23,125 --> 00:38:25,129
Je ne sais pas, Sam.
458
00:38:29,500 --> 00:38:31,092
Oh mon Dieu...
459
00:39:09,076 --> 00:39:11,012
C�est quoi cet endroit?
460
00:39:11,828 --> 00:39:14,788
Un endroit o� le pass�
et le futur n�existent pas.
461
00:39:16,653 --> 00:39:19,410
Ce que tu es devenu te contr�lera...
462
00:39:19,568 --> 00:39:21,687
� moins que tu apprenne � I�accepter.
463
00:39:21,813 --> 00:39:24,252
Et si je ne veux pas I�accepter?
464
00:39:24,808 --> 00:39:27,103
Laisse ton c�ur prendre le dessus.
465
00:39:27,316 --> 00:39:29,970
�a n�a aucun sens.
466
00:39:31,333 --> 00:39:33,534
Les vraies r�ponses ne viendront
que lorsque...
467
00:39:33,545 --> 00:39:35,778
tu te seras lib�r� de ton esprit.
468
00:39:36,000 --> 00:39:37,828
Et comment je fais �a?
469
00:39:40,416 --> 00:39:42,201
En me faisant confiance.
470
00:39:56,126 --> 00:39:57,844
Tu es pr�t?
471
00:39:58,646 --> 00:40:00,431
Dis-moi comment �a marche.
472
00:40:01,416 --> 00:40:03,303
Je vais te guider.
473
00:40:04,009 --> 00:40:06,747
Reste pr�s de moi et du son de ma voix.
474
00:40:07,432 --> 00:40:09,434
Comment je fais �a?
475
00:40:10,240 --> 00:40:11,938
C�est la partie facile.
476
00:40:12,185 --> 00:40:13,815
Juste un petit morceau.
477
00:40:47,523 --> 00:40:50,616
CHINE ORIENTALE
AUJOURD�HUl
478
00:41:06,176 --> 00:41:08,308
Donnez-moi I'enveloppe.
479
00:41:16,884 --> 00:41:18,371
<STILETTO SIX<
480
00:41:23,609 --> 00:41:25,655
�a appartient � mon mari!
481
00:41:25,941 --> 00:41:27,379
Ne vous approchez pas.
482
00:42:39,400 --> 00:42:42,400
Traduit par GBT
Sync & corrections by Costa Dax
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
38991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.