All language subtitles for Treadstone - 1x05 - Episode 5.WebRip.AMRAP+ION10+NTG.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 1 00:00:05,941 --> 00:00:07,487 Nous sommes en guerre, John. 2 00:00:07,770 --> 00:00:10,083 L�esprit humain, semble-t-il, est le nouveau champ de bataille. 3 00:00:10,106 --> 00:00:11,637 Si on veut gagner, n'ayons pas peur d'�galer 4 00:00:11,660 --> 00:00:13,535 le niveau de brutalit� de nos ennemis. 5 00:00:13,578 --> 00:00:14,884 Localise Petra. 6 00:00:14,927 --> 00:00:16,425 Je ne sais pas o� elle est maintenant. 7 00:00:16,465 --> 00:00:18,567 Des sources disent qu�ils t�ont vu avec elle � Budapest. 8 00:00:18,622 --> 00:00:19,827 Si j��tais toi, Je commencerais par �a. 9 00:00:19,856 --> 00:00:22,132 Je dois tout savoir sur cette femme, Tara Coleman. 10 00:00:22,148 --> 00:00:22,982 Elle est journaliste. 11 00:00:23,019 --> 00:00:26,965 Elle croit qu'un vieux missile appel� Stiletto Six 12 00:00:27,002 --> 00:00:28,398 a fini sur le march� noir. 13 00:00:28,438 --> 00:00:31,153 Elle n'avait aucune preuve, elle a perdu toute cr�dibilit�. 14 00:00:31,188 --> 00:00:33,903 La cl� de cryptage pour acc�der � ces fonds 15 00:00:33,974 --> 00:00:35,498 est sur cette cl� USB. 16 00:00:35,550 --> 00:00:37,933 Acheter les codes de lancement. 17 00:00:37,944 --> 00:00:39,150 - Tara? - Je vais au Ghana 18 00:00:39,163 --> 00:00:41,982 pour d�couvrir la v�ritable histoire de Stiletto 6. 19 00:00:42,025 --> 00:00:43,063 Je ne peux pas I�autoriser. 20 00:00:43,105 --> 00:00:44,593 Je ne vous demande pas la permission. 21 00:00:48,094 --> 00:00:49,824 CHINE SOULERN AIRLINES. VOL 220. DELHI POUR BEIJING. 22 00:00:49,877 --> 00:00:51,736 Bonne chance pour votre prochaine mission. 23 00:00:52,672 --> 00:00:54,506 J�ai besoin de vous pour livrer quelque chose. 24 00:00:54,567 --> 00:00:55,737 Ce singe... 25 00:00:55,784 --> 00:00:57,131 te prot�gera aussi. 26 00:00:57,903 --> 00:00:58,976 Qu�est-ce que c�est? 27 00:00:59,104 --> 00:01:01,308 Je vais vous emmener le reste du chemin. 28 00:01:01,343 --> 00:01:03,512 - Le reste du chemin...? Pour la Chine. 29 00:01:03,603 --> 00:01:04,657 Suivez-moi. 30 00:01:05,160 --> 00:01:07,467 - Qu�avez-vous dit � ma m�re? - Le protocole de I�agence. 31 00:01:07,520 --> 00:01:09,729 Elle me croit mort? Je ne suis parti qu�une semaine. 32 00:01:09,776 --> 00:01:11,560 John, tu as disparu neuf mois. 33 00:01:11,599 --> 00:01:13,383 Tu es un atout de la CIA. 34 00:01:13,427 --> 00:01:15,207 Elle est ta cible. Si tu ne remplis pas 35 00:01:15,230 --> 00:01:16,412 cette mission, ils reviendront. 36 00:01:16,423 --> 00:01:18,419 - On ne tiendrait pas une semaine. - Il faut que j�y aille. 37 00:01:18,456 --> 00:01:20,918 L�important, c�est que tu reviennes. 38 00:01:22,323 --> 00:01:24,673 - T'es le gars? - Je suis le gars. 39 00:01:25,098 --> 00:01:26,527 C'est parti! 40 00:01:27,284 --> 00:01:28,781 � qui est ce mec? 41 00:01:29,225 --> 00:01:31,923 Le chef le voulait dans I��quipe, alors il est I�. 42 00:01:51,964 --> 00:01:53,879 OK, on a le nouveau avec nous, 43 00:01:53,900 --> 00:01:56,250 Mais on s�en tient au plan. Compris? 44 00:01:56,905 --> 00:01:58,776 On entre, on prend les pilules, on sort. 45 00:01:58,820 --> 00:02:01,083 Tout �a ne devrait pas prendre plus de cinq minutes. 46 00:02:01,126 --> 00:02:02,876 Mama Vernon est I�. 47 00:02:02,911 --> 00:02:05,305 On sait qu�elle aime la s�curit�, 48 00:02:05,348 --> 00:02:07,611 Alors, par I�amour du bon et de la mis�ricorde 49 00:02:07,655 --> 00:02:09,657 dans ce monde, ne t'approche pas d�elle. 50 00:02:09,700 --> 00:02:11,659 Charlie, occupes-toi des gardes de devant. 51 00:02:11,702 --> 00:02:13,661 Fais leur mal, mais ne les tue pas. 52 00:02:13,704 --> 00:02:15,258 Si quelqu�un me tire dessus, 53 00:02:15,313 --> 00:02:16,588 Je suis s�r que je vais r�pondre. 54 00:02:16,642 --> 00:02:18,436 Non, Charlie. Non. 55 00:02:18,666 --> 00:02:21,854 C�est un braquage. Pas de fusillade, un vol. 56 00:02:21,869 --> 00:02:23,758 On met nos cagoules. On entre, 57 00:02:23,801 --> 00:02:25,499 On prend la marchandise, on se tire. 58 00:02:25,542 --> 00:02:26,628 C�est clair? 59 00:02:27,011 --> 00:02:28,535 Mets cette putain de cagoule. 60 00:02:33,497 --> 00:02:34,846 O� est-ce qu'il va? 61 00:02:34,922 --> 00:02:37,055 H�! merde. 62 00:02:37,543 --> 00:02:39,220 Putain de GI Joe. 63 00:02:46,093 --> 00:02:48,634 Rambo, o� tu vas bordel? 64 00:02:48,728 --> 00:02:50,132 L�entr�e principale nous conduirait 65 00:02:50,166 --> 00:02:52,037 � un goulot dans I�usine. 66 00:02:52,073 --> 00:02:55,052 On va entrer par les conduits de ventilation de ce c�t�. 67 00:02:55,094 --> 00:02:56,734 Quel conduit de ventilation? 68 00:03:03,767 --> 00:03:05,204 Celui I�. 69 00:03:06,351 --> 00:03:07,874 C�est qui, ce type? 70 00:03:08,190 --> 00:03:09,748 Vous venez? 71 00:03:14,802 --> 00:03:16,760 Je t�ai dit de porter cette satan�e cagoule. 72 00:03:16,946 --> 00:03:18,793 Tu ne veux pas que ces gens voient ton visage. 73 00:03:18,840 --> 00:03:20,572 - Aie confiance en moi. - Ils ne le veront pas. 74 00:03:23,417 --> 00:03:25,854 On I�a eu sur la rivi�re. incroyable. 75 00:03:25,984 --> 00:03:27,886 Le mec est tomb� le cul. 76 00:03:28,319 --> 00:03:30,246 Ils vont nous voir. 77 00:03:30,279 --> 00:03:31,411 On va les tuer. 78 00:03:31,461 --> 00:03:32,549 Attendez! 79 00:03:32,765 --> 00:03:34,941 Tout va bien ici. 80 00:03:37,290 --> 00:03:39,568 Bridges est pass� ou pas? Je suis parti t�t. 81 00:03:39,602 --> 00:03:41,082 Ouais, il I�a fait. 82 00:03:50,207 --> 00:03:53,450 Les pilules seront dans la zone principale de I'usine. 83 00:04:28,826 --> 00:04:30,523 Putain! 84 00:04:30,552 --> 00:04:32,627 Il y a beaucoup plus de gardes que je pensais. 85 00:04:32,714 --> 00:04:35,891 Laisse-moi r�fl�chir, Laisse-moi r�fl�chir. 86 00:04:53,416 --> 00:04:54,896 Merde! 87 00:04:59,555 --> 00:05:01,121 - Fais attention! - Derri�re toi! 88 00:05:03,025 --> 00:05:06,281 On bouge, En avant, en avant! 89 00:05:08,583 --> 00:05:11,411 Restez pr�s de moi! 90 00:05:19,971 --> 00:05:21,973 - Bouge! - Spencer, reviens! 91 00:05:27,778 --> 00:05:30,477 Par ici, Prenez-le... Allez! 92 00:05:40,406 --> 00:05:42,060 Maintenant allez � la sortie! 93 00:05:48,663 --> 00:05:51,100 Baissez vos armes! 94 00:06:38,540 --> 00:06:40,275 Restez sur le sol! 95 00:06:44,840 --> 00:06:46,500 O� est-ce qu'il va? 96 00:06:46,559 --> 00:06:48,193 Jetez votre arme! 97 00:06:48,245 --> 00:06:49,923 A terre, tout de suite! 98 00:06:51,478 --> 00:06:53,176 On est en route. 99 00:06:56,973 --> 00:06:59,541 Remplissez les sacs, emballez moi �a! 100 00:07:09,684 --> 00:07:11,214 Doug? 101 00:07:17,906 --> 00:07:21,133 Tu ne m�as pas vu, tu ne me connais pas. 102 00:07:21,344 --> 00:07:23,868 Sors d�ici... maintenant! 103 00:07:41,884 --> 00:07:44,310 Ces enfoir�s ont envoy� quelqu�un pour me tuer? 104 00:07:44,343 --> 00:07:45,862 Pourquoi la CIA veut-elle votre mort? 105 00:07:45,995 --> 00:07:46,453 La CIA? 106 00:07:46,488 --> 00:07:48,224 Pourquoi ils veulent que je vous tue? 107 00:07:48,808 --> 00:07:50,853 Ils ne savent m�me pas que j�existe. 108 00:07:53,096 --> 00:07:55,328 Je peux vous payer. 109 00:07:55,942 --> 00:07:58,228 Assez pour que vous partiez maintenant... 110 00:08:15,897 --> 00:08:17,171 Je I�ai! 111 00:08:17,448 --> 00:08:19,336 H�, o� est Charlie? 112 00:08:19,354 --> 00:08:21,046 il n'a pas surv�cu. 113 00:08:26,070 --> 00:08:28,070 traduction gbt 114 00:08:31,100 --> 00:08:33,100 T R E A D S T O N E SO1EO5 La lamentation de Bentley 115 00:08:33,800 --> 00:08:35,800 BUDAPEST 1973 116 00:08:43,181 --> 00:08:46,184 ELLENDER AGENT: MORT JENKINS PAYS AGENT MORT 117 00:08:46,742 --> 00:08:48,383 AGENT NEWMAN: MORTE 118 00:08:51,959 --> 00:08:54,724 DONALD MATHESON DISPARU 119 00:09:02,623 --> 00:09:04,787 DERNI�RE LOCALISATION CONNUE 120 00:09:28,589 --> 00:09:29,851 Vous me connaissez? 121 00:09:30,880 --> 00:09:32,317 Je ne veux aucun probl�me aujourd�hui. 122 00:09:32,530 --> 00:09:34,286 Qui pensez-vous que je suis? 123 00:09:34,834 --> 00:09:37,342 Quelqu�un avec tr�s peu de patience et des tendances � la violence. 124 00:09:38,552 --> 00:09:42,232 Je suis d�j� venu avec un Am�ricain appel� Matheson? 125 00:09:42,979 --> 00:09:43,979 Non. 126 00:09:44,206 --> 00:09:46,512 Ce nom ne vous dit rien? Don Matheson. 127 00:09:46,756 --> 00:09:48,189 Je n�ai jamais entendu parler de lui. 128 00:09:48,569 --> 00:09:49,769 Et une femme? 129 00:09:50,185 --> 00:09:52,198 Jolie, cheveux roux. 130 00:09:52,650 --> 00:09:54,052 Son nom est Petra. 131 00:09:54,959 --> 00:09:56,522 Je suis d�sol�, je ne peux pas vous aider. 132 00:10:10,614 --> 00:10:11,985 Un autre. 133 00:10:23,167 --> 00:10:24,532 Ne bouger pas. 134 00:10:26,299 --> 00:10:28,682 Je pensais que vous ne vouliez pas de probl�mes. 135 00:10:29,091 --> 00:10:30,909 Ils seront bient�t I�. 136 00:10:30,977 --> 00:10:32,149 Ne bouger pas. 137 00:10:33,079 --> 00:10:34,392 Je ne veux pas vous tirer dessus. 138 00:10:57,571 --> 00:10:59,422 Pourquoi fait-il si sombre ici? 139 00:11:01,300 --> 00:11:02,351 O� est-il? 140 00:11:04,060 --> 00:11:05,400 Il a eu le dessus sur Miklos. 141 00:11:05,572 --> 00:11:06,860 Allume la lumi�re. 142 00:11:14,459 --> 00:11:16,445 Pourquoi tu veux me tuer 143 00:11:16,624 --> 00:11:17,931 Va te faire foutre! 144 00:11:17,963 --> 00:11:19,273 Commence � parler! 145 00:11:19,375 --> 00:11:22,663 De quoi? Vous nous menace depuis des mois. 146 00:11:22,702 --> 00:11:24,320 Pourquoi je te menacerais? 147 00:11:24,365 --> 00:11:25,991 Tu es fou. Tu sais exactement pourquoi. 148 00:11:26,022 --> 00:11:27,934 Fais comme si je I'ignorais. 149 00:11:27,974 --> 00:11:31,005 Tu faisais partie d�un groupe du KGB qui nous a terroris�s! 150 00:11:31,520 --> 00:11:33,076 Je ne travaille pas pour le KGB! 151 00:11:33,124 --> 00:11:34,785 Pensez-vous que cela se termine ici? 152 00:11:35,044 --> 00:11:37,163 Mes hommes savent o� tu habites. 153 00:11:37,541 --> 00:11:38,752 vous savez o� je vis? 154 00:11:38,839 --> 00:11:40,200 Oui, cr�tin. 155 00:11:42,117 --> 00:11:43,942 Donne-moi I�adresse! 156 00:12:50,895 --> 00:12:52,891 Quand j�ai appris qu�il y avait un enterrement, 157 00:12:52,923 --> 00:12:54,954 Je savais que je te trouverais � danser. 158 00:12:55,315 --> 00:12:57,361 Tu es loin de Damas. 159 00:12:57,457 --> 00:13:01,013 Une semaine apr�s ton d�part, Mon �diteur a �t� tu� par une bombe. 160 00:13:01,050 --> 00:13:03,656 J�ai pris �a comme un signe que je devrais partir aussi. 161 00:13:04,246 --> 00:13:06,423 Combien de femmes peuvent dire qu�elles se sont fait des amis 162 00:13:06,443 --> 00:13:07,662 dans une zone de guerre? 163 00:13:07,720 --> 00:13:11,460 �a fait longtemps que je n�ai pas travaill� sur une histoire importante. 164 00:13:11,472 --> 00:13:12,675 Combien de temps? 165 00:13:12,723 --> 00:13:14,112 Depuis la crypte 4. 166 00:13:14,147 --> 00:13:16,018 Tu te souviens de I�histoire qu�on a �crite ensemble? 167 00:13:16,242 --> 00:13:17,983 Tu te souviens de Nolan Lavelle? 168 00:13:18,048 --> 00:13:19,406 Bien s�r. 169 00:13:19,563 --> 00:13:22,542 Parano�aque, en recherche d�attention, brillant. 170 00:13:22,626 --> 00:13:25,083 Lib�rant le plus gros lot de fichiers classifi�s 171 00:13:25,121 --> 00:13:26,687 de Cablegate. 172 00:13:27,746 --> 00:13:29,531 Je dois voir Sebastian. 173 00:13:29,980 --> 00:13:31,330 Sebastian? 174 00:13:31,746 --> 00:13:33,440 Il est en prison. 175 00:13:34,014 --> 00:13:35,842 Qu�est-ce qui s�est pass�? 176 00:13:36,285 --> 00:13:39,187 Ils ont pris Sebastian faisant du trafic de fusils d�assaut 177 00:13:39,225 --> 00:13:40,864 en direction du Burkina Faso. 178 00:13:41,016 --> 00:13:43,287 Il m�a dit qu�il arr�tait ce genre de travail. 179 00:13:43,398 --> 00:13:46,620 Il aurait dit n'importe quoi pour te garder pr�s de lui, Tara. 180 00:13:51,360 --> 00:13:53,336 Tu as entendu parler de Treadstone? 181 00:13:53,517 --> 00:13:54,910 Non... 182 00:13:54,968 --> 00:13:56,840 D�o� �a vient? 183 00:13:56,883 --> 00:13:59,634 Je pense que �a pourrait �tre en lien avec Stiletto Six. 184 00:14:01,301 --> 00:14:03,868 J�ai cherch� des histoires parce que je le voulais. 185 00:14:04,037 --> 00:14:06,520 Tu I�as fait parce que tu devais de le faire. 186 00:14:06,595 --> 00:14:08,684 C�est la diff�rence entre toi et moi. 187 00:14:09,400 --> 00:14:11,742 Je t�ai admir� pour �a. 188 00:14:11,827 --> 00:14:14,499 Sebastian a les contacts dont j�ai besoin. 189 00:14:14,534 --> 00:14:17,537 Tu peux me faire entrer dans cette prison pour le voir aujourd�hui? 190 00:14:17,579 --> 00:14:20,216 Mon cousin Kofi est gardien I�-bas. 191 00:14:20,439 --> 00:14:22,223 Je peux essayer. 192 00:14:23,905 --> 00:14:25,984 YALU RIVER, COR�E DU NORD 193 00:14:26,418 --> 00:14:28,243 La Chine est de I�autre c�t� de la rivi�re. 194 00:14:28,539 --> 00:14:31,264 Comment allons-nous traverser? Le courant est trop fort. 195 00:14:31,475 --> 00:14:33,980 Je vais m�inqui�ter du courant. Et vous, � bien vous cacher. 196 00:14:34,128 --> 00:14:35,263 Comment je fais �a? 197 00:14:35,697 --> 00:14:37,046 Vous allez dessous. 198 00:14:37,724 --> 00:14:38,851 Quoi? 199 00:14:39,181 --> 00:14:41,467 Cela n�arrivera pas, mais s�ils nous attrapent, 200 00:14:41,522 --> 00:14:43,202 je passe en fraude des algues et des cigarettes. 201 00:14:43,842 --> 00:14:46,214 C'est tout? 202 00:14:46,593 --> 00:14:49,150 Je le fais depuis des ann�es et je suis encore en vie. 203 00:14:49,753 --> 00:14:51,435 Entrez, et cachez-vous. 204 00:14:56,307 --> 00:14:57,754 Nous reviendrons... 205 00:14:58,238 --> 00:14:59,323 N'est-ce pas? 206 00:14:59,584 --> 00:15:02,101 Je ne suis pay� que pour le voyage aller. 207 00:15:24,542 --> 00:15:25,683 Stop! 208 00:15:27,072 --> 00:15:28,267 Les mains en I�air! 209 00:15:29,970 --> 00:15:31,806 Montrez moi vos papiers. 210 00:15:32,393 --> 00:15:33,393 Ok. 211 00:15:37,381 --> 00:15:38,803 Voici mes papiers. 212 00:15:41,759 --> 00:15:43,373 Ce sont des faux. 213 00:15:43,646 --> 00:15:44,646 Calmez-vous. 214 00:15:44,719 --> 00:15:46,391 J�ai de I�argent. 215 00:15:46,416 --> 00:15:47,613 Ne bougez pas! 216 00:15:47,715 --> 00:15:48,864 Laissez-moi partir, s�il vous pla�t. 217 00:15:48,911 --> 00:15:49,851 Ne bougez pas! 218 00:15:49,907 --> 00:15:51,065 Bien. Bien. 219 00:15:51,988 --> 00:15:53,016 Reculez! 220 00:16:00,218 --> 00:16:01,503 Qui est elle? 221 00:16:01,838 --> 00:16:02,838 Sortez! 222 00:16:04,150 --> 00:16:05,717 Sortez les mains vers le haut! 223 00:16:08,762 --> 00:16:10,274 Plus vite! 224 00:16:11,011 --> 00:16:12,248 Descendez du bateau. 225 00:17:06,344 --> 00:17:08,609 P�KIN, CHINE 226 00:18:41,472 --> 00:18:43,973 PRISON D�ELMINA, GHANA 227 00:19:01,978 --> 00:19:03,943 - Tu dois �tre Kofi. - oui 228 00:19:04,060 --> 00:19:05,627 Merci de me laisser entrer si vite. 229 00:19:05,640 --> 00:19:07,749 Tout ce que tu veux, Tara. Suis-moi 230 00:19:25,442 --> 00:19:27,357 Tu as I�air en forme. 231 00:19:27,377 --> 00:19:28,900 Tu es en prison. 232 00:19:28,929 --> 00:19:30,947 Toutes les femmes te plaisent en ce moment. 233 00:19:36,589 --> 00:19:38,527 Qu�est-ce que tu fais ici? 234 00:19:38,634 --> 00:19:40,680 Je pourrais te poser la m�me question. 235 00:19:40,863 --> 00:19:46,465 Je paie le prix... de mauvaises d�cisions commerciales. 236 00:19:46,663 --> 00:19:48,537 Quelle est ton excuse? 237 00:19:48,910 --> 00:19:51,055 Je voulais te parler. 238 00:19:51,281 --> 00:19:53,457 J�ai un emploi du temps charg�, mais... 239 00:19:53,727 --> 00:19:56,077 On a s�rement une place pour toi. 240 00:19:58,270 --> 00:20:00,055 Tout va bien, Sebastian? 241 00:20:00,519 --> 00:20:03,181 Ouais... ouais. 242 00:20:03,221 --> 00:20:05,789 Je vais te faire la visite. 243 00:20:12,582 --> 00:20:15,636 Bienvenue dans mon palais. 244 00:20:15,647 --> 00:20:16,983 J'aime bien. 245 00:20:17,057 --> 00:20:18,537 J�aime ce que tu as fait de cet endroit. 246 00:20:18,581 --> 00:20:20,672 Oui, tr�s belle d�co. 247 00:20:22,207 --> 00:20:24,064 Des amis � toi? 248 00:20:24,526 --> 00:20:26,856 Je vois que tu t'inqui�tes encore pour mon bien-�tre. 249 00:20:26,909 --> 00:20:28,085 �a me pla�t. 250 00:20:28,459 --> 00:20:30,390 Je veux juste savoir si je vais quitter cet endroit 251 00:20:30,413 --> 00:20:32,258 sans �tre poignard�e, S�bastien. 252 00:20:32,269 --> 00:20:34,660 Alors je te sugg�re d�aller plus vite. 253 00:20:36,199 --> 00:20:38,505 Tu es pass� par le Ghana? 254 00:20:38,635 --> 00:20:40,115 Pas vraiment, en fait. 255 00:20:40,157 --> 00:20:41,922 Quoi, tu es venu pour me voir? 256 00:20:42,057 --> 00:20:43,664 En fait, oui. 257 00:20:43,716 --> 00:20:45,370 Je veux te montrer quelque chose. 258 00:20:50,678 --> 00:20:52,593 Tu te souviens de �a? 259 00:20:55,502 --> 00:20:58,111 - La Syrie, il y a trois ans. - Oui. 260 00:20:58,919 --> 00:21:00,268 Tu I�as gard�. 261 00:21:00,279 --> 00:21:02,065 C�est la seule chose que j'ai pu 262 00:21:02,080 --> 00:21:04,096 faire passer en fraude quand j�ai �t� arr�t� 263 00:21:04,245 --> 00:21:06,086 C�est si romantique... 264 00:21:06,704 --> 00:21:09,214 La plupart auraient apport� une photo. 265 00:21:10,359 --> 00:21:12,792 Cinq centim�tres � gauche, �a aurais travers� 266 00:21:12,806 --> 00:21:14,739 cette fen�tre et nous aurait tu�s tous les deux. 267 00:21:15,682 --> 00:21:17,727 - On a eu de la chance. - Vraiment? 268 00:21:18,404 --> 00:21:20,406 On est I� tous les deux, non? 269 00:21:20,464 --> 00:21:23,355 Oui, mais... on n�est pas ensemble. 270 00:21:23,838 --> 00:21:25,889 Je sais que je ne suis pas assez bien 271 00:21:25,918 --> 00:21:27,978 pour te faire abandonner ton enqu�te, mais... 272 00:21:28,106 --> 00:21:29,597 une famille pourrait I��tre. 273 00:21:29,631 --> 00:21:31,164 Je ne suis pas venu pour parler de nous. 274 00:21:31,203 --> 00:21:32,857 Alors, de quoi s'agit-il? 275 00:21:37,066 --> 00:21:38,806 Tu as besoin de quelque chose. 276 00:21:38,817 --> 00:21:41,485 - Je suis ton ami, Sebastian. - Tu n'as pas d'amis. 277 00:21:42,077 --> 00:21:45,086 Tu as une collection de personnes qui sont les moyens pour tes fins. 278 00:21:45,141 --> 00:21:47,139 J�enqu�te sur une histoire. 279 00:21:48,319 --> 00:21:50,346 Tu recherches toujours une histoire, Tara. 280 00:21:50,391 --> 00:21:52,175 C�est I�histoire. 281 00:21:52,914 --> 00:21:54,823 C�est Stiletto Six. 282 00:21:58,176 --> 00:21:59,917 On a fini. 283 00:22:04,800 --> 00:22:06,800 BUDAPEST 1976 284 00:22:11,031 --> 00:22:12,912 Voici le 859? 285 00:22:14,013 --> 00:22:16,412 Tu es revenu. 286 00:22:18,070 --> 00:22:19,593 Tu n'�tais pas cens� revenir. 287 00:22:19,604 --> 00:22:22,041 J��tais ici avant? Combien de temps? 288 00:22:24,447 --> 00:22:25,883 Je ne devrais pas te parler. 289 00:22:25,928 --> 00:22:27,581 Je vous en prie. 290 00:22:28,782 --> 00:22:31,436 Tu as �t� ici peut-�tre quatre mois. 291 00:22:31,480 --> 00:22:32,745 Mois? 292 00:22:33,901 --> 00:22:35,991 Vous �tes s�r que c��tait moi? 293 00:22:41,825 --> 00:22:43,653 Voulez-vous la m�me chambre? 294 00:22:44,147 --> 00:22:46,318 Elle est comme vous I'avez laiss�. 295 00:24:52,746 --> 00:24:56,479 - Non, ne fais pas �a. - S�il te pla�t, Matheson. 296 00:24:57,679 --> 00:24:59,289 Dis-moi. 297 00:25:00,269 --> 00:25:02,750 Bentley, c�est moi, Matheson. 298 00:25:02,879 --> 00:25:04,747 - Je suis am�ricain... - O� sont les autres? 299 00:25:04,788 --> 00:25:06,930 On s�est entra�n�s ensemble. On est amis. 300 00:25:07,173 --> 00:25:09,003 On est du m�me c�t�! 301 00:25:14,257 --> 00:25:16,650 Qu�est-ce qu�ils t�ont fait? 302 00:25:21,940 --> 00:25:23,515 Ellender... 303 00:25:23,805 --> 00:25:27,156 Jenkins, Newman et... 304 00:25:29,814 --> 00:25:31,093 Bien! 305 00:25:31,495 --> 00:25:32,931 Non, non, non... 306 00:25:33,184 --> 00:25:35,196 Assez. �a suffit! 307 00:25:35,620 --> 00:25:37,466 Il doit encore nous donner ses emplacements. 308 00:25:37,477 --> 00:25:40,055 - afin qu'on puisse les trouver. - Il va le faire. 309 00:25:50,218 --> 00:25:52,264 Vous ne devriez pas �tre ici. 310 00:25:55,013 --> 00:25:56,941 Vous �tiez au courant? 311 00:25:57,190 --> 00:26:00,058 Officiellement, je ne sais rien. 312 00:26:00,241 --> 00:26:02,279 - Vous travaillez pour le KGB. - Non! 313 00:26:02,297 --> 00:26:03,617 Je ne sais pas comment ils ont fait, 314 00:26:03,675 --> 00:26:04,931 Mais ils m�ont programm� d�une fa�on ou d�une autre 315 00:26:04,957 --> 00:26:06,568 Je ne me souviens de rien. 316 00:26:06,579 --> 00:26:08,948 Je n�y suis pour rien. Les russes m�ont juste payer. 317 00:26:08,959 --> 00:26:10,569 Ils ne m�ont rien dit. 318 00:26:10,596 --> 00:26:12,175 Mais vous �tiez I�. 319 00:26:12,566 --> 00:26:14,007 Vous avez vu quelque chose? 320 00:26:14,086 --> 00:26:15,274 Oui. 321 00:26:18,269 --> 00:26:21,272 Les russes ont amen� les hommes qui vivaient dans cette pi�ce. 322 00:26:21,379 --> 00:26:23,182 Et j��tais I�un d�entre eux? 323 00:26:24,108 --> 00:26:26,459 J�ai reconnu certaines des personnes 324 00:26:26,474 --> 00:26:28,327 que tu as amen� ici contre leurs gr�. 325 00:26:28,531 --> 00:26:30,068 C'�taient des criminels, 326 00:26:30,471 --> 00:26:33,048 des gangsters, des hommes qu'on ne brissent pas facilement. 327 00:26:33,852 --> 00:26:36,594 Parfois ils partaient dans des sacs mortuaires. 328 00:26:38,029 --> 00:26:40,543 Je me suis vu sur cette vid�o. 329 00:26:41,276 --> 00:26:44,253 On aurait dit que �a me plaisait. 330 00:26:45,087 --> 00:26:46,706 C'est le cas. 331 00:26:48,176 --> 00:26:50,854 Comment pouvez-vous le savoir? 332 00:26:50,865 --> 00:26:53,577 Parce que tu me I�as dit, John. 333 00:26:54,046 --> 00:26:57,440 Tu as commenc� � me parler quand tu �tais invit� ici. 334 00:26:57,876 --> 00:27:02,000 Tu as dit que tu avais enfin trouv� ton v�ritable but. 335 00:27:07,007 --> 00:27:08,312 �a ne m�int�resse pas. 336 00:27:08,323 --> 00:27:09,585 Je ne suis pas venu pour te faire du mal. 337 00:27:09,600 --> 00:27:11,210 Et pourquoi diable es-tu venu? 338 00:27:11,284 --> 00:27:12,931 Je n�ai pas dormi depuis deux jours. 339 00:27:12,979 --> 00:27:14,957 Ils m�ont poursuivi, J�ai vu un gamin se faire tirer dessus 340 00:27:15,031 --> 00:27:17,251 � I�arri�re de ma voiture et je ne me suis jamais sentie 341 00:27:17,279 --> 00:27:18,885 aussi seule que maintenant. 342 00:27:18,911 --> 00:27:20,299 Je crois que tu aimes �tre seule. 343 00:27:20,348 --> 00:27:23,203 C�est con, mais c�est �a que j�aime... 344 00:27:23,218 --> 00:27:24,745 C'est �a que j�ai toujours aim�. 345 00:27:24,780 --> 00:27:26,758 - Tu t'entends parler? - La derni�re chose que je voudrais faire 346 00:27:26,797 --> 00:27:29,576 c'est te faire souffrir davantage, mais j'ai besoin de ton aide. 347 00:27:30,448 --> 00:27:34,520 Yuri Leniov vend les codes de lancement de Stiletto Six au march� noir. 348 00:27:34,777 --> 00:27:35,571 Mon Dieu... 349 00:27:35,615 --> 00:27:37,220 Il faut que tu I�appelles pour moi. 350 00:27:37,275 --> 00:27:39,950 - C�est de la folie. - S�il te pla�t, Sebastian. 351 00:27:40,019 --> 00:27:42,127 Sauf que... m�me si je le voulais, je ne pourrais pas 352 00:27:42,181 --> 00:27:43,783 parce que les prisonniers ne peuvent pas t�l�phoner. 353 00:27:43,828 --> 00:27:45,528 - Je sais. - Tant que je serai enferm� ici, 354 00:27:45,550 --> 00:27:46,703 Il ne se passera rien. 355 00:27:46,767 --> 00:27:48,566 Et s�il y avait un moyen de te sortir d�ici? 356 00:27:48,610 --> 00:27:50,873 Donc tu peux t�impliquer avec Yuri Leniov? 357 00:27:51,135 --> 00:27:52,136 Non, merci. 358 00:27:52,179 --> 00:27:53,789 Tu sais ce qui est en jeu. 359 00:27:56,106 --> 00:27:58,151 C��tait bon de te revoir, Tara. 360 00:27:58,758 --> 00:28:01,096 Peut-�tre que je te serais plus utile la prochaine fois 361 00:28:01,123 --> 00:28:03,560 que tu traverseras la plan�te pour me traquer 362 00:28:09,700 --> 00:28:11,691 Est-ce que �a va? 363 00:28:12,805 --> 00:28:14,274 Kofi... 364 00:28:16,700 --> 00:28:18,789 J�ai besoin de ton aide pour quelque chose. 365 00:28:40,033 --> 00:28:42,166 R�sidence Bentley. 366 00:28:43,724 --> 00:28:45,901 Allo? 367 00:28:47,876 --> 00:28:49,558 Allo! 368 00:29:17,924 --> 00:29:21,245 - Pardon. Vous �tes un Am�ricain? 369 00:29:21,298 --> 00:29:25,119 Oui, c�est I�une des rares choses que je puisse dire avec certitude. 370 00:29:25,337 --> 00:29:28,456 Les certitudes sont les seules choses qui m�int�ressent. 371 00:29:29,277 --> 00:29:31,671 Alors ce sera une courte conversation. 372 00:29:31,886 --> 00:29:33,714 Quel est votre nom? 373 00:29:34,590 --> 00:29:36,114 John! 374 00:29:37,658 --> 00:29:39,356 Comment vous appelez-vous? 375 00:29:40,355 --> 00:29:42,096 Katya. 376 00:29:45,689 --> 00:29:47,822 J�ai besoin de certitude. 377 00:29:48,207 --> 00:29:51,079 Je crois que je deviens fou. 378 00:29:51,772 --> 00:29:54,491 Alors, arr�tez de regarder dans le pass�. 379 00:29:56,757 --> 00:29:58,715 Vous �tiez au Vietnam. 380 00:29:59,814 --> 00:30:01,294 Comment le savez-vous? 381 00:30:02,324 --> 00:30:04,287 J�ai d�j� aid� des v�t�rans. 382 00:30:04,515 --> 00:30:06,644 Des hommes ayant de profondes cicatrices traumatiques. 383 00:30:09,091 --> 00:30:11,659 Vous avez tout refoul� � I'int�rieur. 384 00:30:12,202 --> 00:30:15,080 Et je suis suppos� faire quoi avec �a? 385 00:30:16,735 --> 00:30:18,302 Les laisser partir. 386 00:30:19,813 --> 00:30:22,077 L�cher prise est difficile. 387 00:30:24,765 --> 00:30:27,811 Vous cherchez une r�ponse. 388 00:30:29,474 --> 00:30:32,126 Et ceux qui peuvent vous la donner peuvent vous aider. 389 00:31:25,958 --> 00:31:27,046 H�! 390 00:31:27,672 --> 00:31:29,423 Vous �tes en retard! 391 00:31:30,431 --> 00:31:32,311 L'argent pour le voyage. 392 00:31:32,346 --> 00:31:34,191 L'argent pour le voyage! 393 00:31:41,495 --> 00:31:42,745 O� allons-nous? 394 00:31:42,920 --> 00:31:43,993 Montez. 395 00:31:45,603 --> 00:31:47,092 D�p�chez-vous, nous devons aller vite! 396 00:31:47,328 --> 00:31:48,456 Montez. 397 00:32:32,687 --> 00:32:34,268 O� allons-nous? 398 00:32:35,075 --> 00:32:36,527 En Chine, � Yanji. 399 00:32:37,517 --> 00:32:40,892 Tant qu�ils ne nous tuent pas sur la route. 400 00:32:42,077 --> 00:32:44,412 Nous n�y sommes pas encore. 401 00:32:45,475 --> 00:32:47,007 Avez-vous une famille? 402 00:32:51,463 --> 00:32:52,876 J�ai un... 403 00:32:53,974 --> 00:32:55,237 gar�on. 404 00:32:56,027 --> 00:32:58,362 Est-ce qu'il vous attend en Chine? 405 00:33:01,653 --> 00:33:04,651 Non, il est rest� � la maison. 406 00:34:11,989 --> 00:34:15,274 C�est bon, �a va aller. Je suis vraiment d�sol�. 407 00:34:15,954 --> 00:34:17,695 Tu m�as fait poignarder? 408 00:34:17,727 --> 00:34:19,979 Le cousin de Meghan m�a assur� que ce serait qu'une blessure superficielle. 409 00:34:19,990 --> 00:34:21,260 Ca me semble pas superficielle. 410 00:34:21,303 --> 00:34:24,065 Imagine ce que c��tait avant d�injecter les antidouleurs. 411 00:34:25,571 --> 00:34:27,220 Le docteur a dit que tu gu�riras en une semaine 412 00:34:27,246 --> 00:34:29,083 sans aucune complication. 413 00:34:30,090 --> 00:34:31,625 Je t�ai dit non. 414 00:34:31,650 --> 00:34:34,579 D�sol�, mais c�est I�occasion de faire ce qui est juste. 415 00:34:34,937 --> 00:34:37,063 La prochaine fois que tu auras besoin de mon aide, 416 00:34:37,086 --> 00:34:39,480 Ne me poignarde pas dans le dos. 417 00:34:53,734 --> 00:34:56,303 O� as-tu eu un h�licopt�re? O� as-tu trouv� I'argent? 418 00:34:56,348 --> 00:34:59,655 Je I�ai pris sur les fonds que je vais utiliser pour acheter Stiletto Six. 419 00:34:59,666 --> 00:35:00,797 Quels fonds? 420 00:35:01,015 --> 00:35:02,764 Je te le dirai quand on aura d�coller. 421 00:35:02,888 --> 00:35:04,919 - Meghan. - Bonjour, Sebastian. 422 00:35:04,941 --> 00:35:06,324 Merci de t'occuper de I�h�lico. 423 00:35:06,352 --> 00:35:07,788 Merci de me laisser participer. 424 00:35:07,801 --> 00:35:08,845 Ok. 425 00:35:10,409 --> 00:35:11,714 On va le faire. 426 00:35:31,028 --> 00:35:34,135 EST DE LA CHINE 427 00:35:55,339 --> 00:35:56,331 Sortez! 428 00:35:58,459 --> 00:35:59,646 Que se passe-t-il? 429 00:35:59,702 --> 00:36:00,875 Votre voyage se termine ici. 430 00:36:04,030 --> 00:36:05,310 Sortez! 431 00:36:08,212 --> 00:36:09,589 O� est-ce que je vais maintenant? 432 00:36:29,682 --> 00:36:31,776 Que s�est-il pass�? 433 00:36:39,316 --> 00:36:41,144 H�... 434 00:36:48,505 --> 00:36:50,898 Tu I�as tu�e? 435 00:36:52,549 --> 00:36:54,421 Oui. 436 00:36:58,789 --> 00:37:00,965 C��tait comme si j��tais quelqu�un d�autre. 437 00:37:04,306 --> 00:37:07,091 Quand j�ai arr�t� de r�sister... 438 00:37:07,484 --> 00:37:10,603 quelque chose a pris le dessus. 439 00:37:12,349 --> 00:37:14,069 Qu�est-ce que vous m'avez fait? 440 00:37:14,096 --> 00:37:16,141 Ils m�ont transform� en... 441 00:37:16,778 --> 00:37:19,011 Ils m�ont transform� en monstre. 442 00:37:20,648 --> 00:37:22,694 Tu n'es pas un monstre. 443 00:37:22,916 --> 00:37:25,136 Tu es une bonne personne et je t'aime. 444 00:37:25,147 --> 00:37:27,585 Toutes ces ann�es, j�ai cru que tu �tais... 445 00:37:27,911 --> 00:37:30,827 une fille d'une ville du nord. 446 00:37:33,163 --> 00:37:36,253 Tu n�es pas de Boston? 447 00:37:42,129 --> 00:37:43,425 Non... 448 00:37:45,305 --> 00:37:47,255 non, je ne le suis pas. 449 00:37:48,716 --> 00:37:50,457 Mais toi, oui. 450 00:37:56,964 --> 00:37:58,557 Doug... 451 00:38:00,300 --> 00:38:02,868 Mike �tait � I�usine de pilules. 452 00:38:04,030 --> 00:38:06,297 - Attends, quoi? - Il m�a vu. 453 00:38:06,980 --> 00:38:09,156 Je ne sais pas qui d�autre est impliqu�, 454 00:38:09,240 --> 00:38:13,397 mais je te pr�viens au cas o� quelqu�un poserait des questions. 455 00:38:14,693 --> 00:38:16,301 B�b�... 456 00:38:19,147 --> 00:38:21,367 Que se passe-t-il? Tout va bien? 457 00:38:23,125 --> 00:38:25,129 Je ne sais pas, Sam. 458 00:38:29,500 --> 00:38:31,092 Oh mon Dieu... 459 00:39:09,076 --> 00:39:11,012 C�est quoi cet endroit? 460 00:39:11,828 --> 00:39:14,788 Un endroit o� le pass� et le futur n�existent pas. 461 00:39:16,653 --> 00:39:19,410 Ce que tu es devenu te contr�lera... 462 00:39:19,568 --> 00:39:21,687 � moins que tu apprenne � I�accepter. 463 00:39:21,813 --> 00:39:24,252 Et si je ne veux pas I�accepter? 464 00:39:24,808 --> 00:39:27,103 Laisse ton c�ur prendre le dessus. 465 00:39:27,316 --> 00:39:29,970 �a n�a aucun sens. 466 00:39:31,333 --> 00:39:33,534 Les vraies r�ponses ne viendront que lorsque... 467 00:39:33,545 --> 00:39:35,778 tu te seras lib�r� de ton esprit. 468 00:39:36,000 --> 00:39:37,828 Et comment je fais �a? 469 00:39:40,416 --> 00:39:42,201 En me faisant confiance. 470 00:39:56,126 --> 00:39:57,844 Tu es pr�t? 471 00:39:58,646 --> 00:40:00,431 Dis-moi comment �a marche. 472 00:40:01,416 --> 00:40:03,303 Je vais te guider. 473 00:40:04,009 --> 00:40:06,747 Reste pr�s de moi et du son de ma voix. 474 00:40:07,432 --> 00:40:09,434 Comment je fais �a? 475 00:40:10,240 --> 00:40:11,938 C�est la partie facile. 476 00:40:12,185 --> 00:40:13,815 Juste un petit morceau. 477 00:40:47,523 --> 00:40:50,616 CHINE ORIENTALE AUJOURD�HUl 478 00:41:06,176 --> 00:41:08,308 Donnez-moi I'enveloppe. 479 00:41:16,884 --> 00:41:18,371 <STILETTO SIX< 480 00:41:23,609 --> 00:41:25,655 �a appartient � mon mari! 481 00:41:25,941 --> 00:41:27,379 Ne vous approchez pas. 482 00:42:39,400 --> 00:42:42,400 Traduit par GBT Sync & corrections by Costa Dax 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 38991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.