Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:07,001
font color="#808080">Sync & corrections by/font>
font color="#ff0000">Gillop/gbt/font>
2
00:00:07,041 --> 00:00:09,086
Les cigales.
Ils les r�veillent.
3
00:00:09,130 --> 00:00:10,450
Treadstone.
�a recommence.
4
00:00:10,475 --> 00:00:12,755
Un groupe voyou � Pyongyang
a lev� des fonds
5
00:00:12,779 --> 00:00:14,648
pour acheter les codes de
lancement Stiletto Six
6
00:00:14,691 --> 00:00:16,258
d�un Russe nomm� Yuri Leniov.
7
00:00:16,302 --> 00:00:19,453
J�ai besoin que vous trouviez
les codes de lancement avant eux.
8
00:00:19,477 --> 00:00:22,482
Une des victimes de cette
fusillade en magasin,
9
00:00:22,525 --> 00:00:24,085
�tait une ancienne employ�e
d�Expo Oil.
10
00:00:24,109 --> 00:00:25,311
Haynes I�a tu�e.
11
00:00:25,354 --> 00:00:27,443
Le nom de Treadstone
vous dit quelque chose?
12
00:00:27,487 --> 00:00:28,705
Ils ont envoy� un paquet
avec une cible.
13
00:00:28,749 --> 00:00:30,229
Pourquoi vous ont-ils
envoy� la cible?
14
00:00:30,272 --> 00:00:32,056
On ne demande pas pourquoi!
15
00:00:32,401 --> 00:00:34,336
Je veux que le colonel Shin
soit expos� comme un tra�tre.
16
00:00:34,381 --> 00:00:36,870
Si vous coop�rez...
Je la fait dispara�tre.
17
00:00:37,020 --> 00:00:39,741
Si vous �chouez ou si
vous �tes en retard,
18
00:00:39,811 --> 00:00:43,188
votre m�re et votre enfant seront
emmen�s au camp de travail.
19
00:00:43,285 --> 00:00:44,365
Salut.
20
00:00:44,808 --> 00:00:46,506
Avez-vous vu cette femme?
21
00:00:46,549 --> 00:00:47,989
Tu as b�cl� ton boulot
dans I�Arctique.
22
00:00:48,013 --> 00:00:49,378
Tu viens avec moi.
23
00:00:49,622 --> 00:00:50,742
Je ne vais nulle part avec toi.
24
00:00:50,766 --> 00:00:52,289
C�est donc le protocole de nettoyage.
25
00:00:54,949 --> 00:00:56,629
Tu ne te souviens vraiment
de rien, n�est-ce pas?
26
00:00:57,443 --> 00:01:00,284
Tu aurais peut-�tre d�
demander � ta femme, hein, Sam...?
27
00:01:04,959 --> 00:01:05,959
Merde!
28
00:01:07,614 --> 00:01:08,711
Mon Dieu!
29
00:01:09,355 --> 00:01:10,704
V�rifie s�il y a un pouls.
30
00:01:10,747 --> 00:01:12,401
Il est mort.
31
00:01:19,452 --> 00:01:21,092
B�b�, h�, h�, c�est bon.
Tout va bien.
32
00:01:22,629 --> 00:01:24,413
- �a va aller.
- Non, �a ne va pas aller.
33
00:01:24,457 --> 00:01:26,241
J�ai tu� un putain de type
dans notre salon.
34
00:01:26,285 --> 00:01:27,983
Tu m�as sauv� la vie.
35
00:01:29,026 --> 00:01:31,725
�coute, on doit juste mettre
au point notre histoire.
36
00:01:31,768 --> 00:01:33,379
Attends, attends, attends,
notre histoire?
37
00:01:33,422 --> 00:01:35,772
Ce type a essay� de me tuer, Sam.
38
00:01:35,816 --> 00:01:36,816
Putain.
39
00:01:39,585 --> 00:01:41,390
- On devrait appeler la police.
- Non, non,
40
00:01:41,434 --> 00:01:42,779
on ne peut appeler personne, ok?
41
00:01:42,823 --> 00:01:44,651
- Quoi?
- Pas tout de suite.
42
00:01:44,694 --> 00:01:46,740
- De quoi tu parles?
- Eh bien, euh...
43
00:01:48,829 --> 00:01:51,169
On doit d�abord r�gler certaines choses
44
00:01:51,193 --> 00:01:53,086
Qu�est-ce qu�il voulait?
45
00:01:56,358 --> 00:01:57,533
Moi.
46
00:01:57,577 --> 00:01:59,274
Moi. Il a dit qu�il �tait I� pour moi.
47
00:01:59,318 --> 00:02:00,580
- Tu le connaissais?
- Non, non,
48
00:02:00,623 --> 00:02:03,757
Il a dit qu�il... nous
connaissait tous les deux.
49
00:02:03,800 --> 00:02:05,628
Il t�a appel� par ton nom.
50
00:02:05,672 --> 00:02:08,501
Il a dit que tu savais de
quoi il s�agissait...
51
00:02:08,544 --> 00:02:10,344
Comment as-tu... comment
connaissait-il ton nom, Sam?
52
00:02:10,368 --> 00:02:12,766
Je ne I�ai jamais vu avant, ok?
53
00:02:13,009 --> 00:02:16,620
Il a trouv� notre maison. Il t�a trouv� toi.
C�est si dur de trouver mon nom?
54
00:02:17,083 --> 00:02:19,990
Attends, tu as dit qu�il �tait I� pour toi.
55
00:02:20,034 --> 00:02:22,036
Qu�est-ce que tu veux dire?
Pourquoi est-il venu ici?
56
00:02:25,169 --> 00:02:26,780
Doug, quoi?
57
00:02:26,823 --> 00:02:28,703
- B�b�, quoi?
- Je crois que j�ai merd�.
58
00:02:28,747 --> 00:02:29,609
Que veux-tu dire?
59
00:02:29,652 --> 00:02:31,393
Quelque chose s�est pass� lors
de ma derni�re nuit
60
00:02:31,437 --> 00:02:33,395
dans I�Arctique, je...
61
00:02:33,439 --> 00:02:35,397
- J�avais trop bu, ok?
- Oui.
62
00:02:35,441 --> 00:02:37,486
Et je me suis battu dans un bar
63
00:02:37,530 --> 00:02:39,575
avec un groupe de Russes
64
00:02:39,619 --> 00:02:41,534
qui ont �t� engag�s pour nous
remplacer sur la plate-forme.
65
00:02:41,577 --> 00:02:44,014
Donc. tu �tais �nerv�,
t'avais bu, t'avais perdu ton boulot.
66
00:02:44,058 --> 00:02:46,098
- Je veux dire, �a va.
- Non, mais ce n�est pas tout, Sam.
67
00:02:46,141 --> 00:02:47,541
Il s�est pass� quelque chose
apr�s la bagarre.
68
00:02:47,565 --> 00:02:48,628
Que s�est-il pass�?
69
00:02:48,671 --> 00:02:51,413
Je parlais � cette femme au bar,
70
00:02:51,457 --> 00:02:54,505
et tout � coup,
je me suis �vanouie...
71
00:02:56,549 --> 00:02:59,248
Je me suis r�veill� et
j�avais du sang sur les mains.
72
00:03:00,291 --> 00:03:01,641
Et je ne pense pas que
c��tait le mien.
73
00:03:01,684 --> 00:03:04,034
Sam, je crois que j�ai tu� quelqu�un.
74
00:03:04,078 --> 00:03:05,998
Sam, je pense que ce gars
chez nous le savait.
75
00:03:06,042 --> 00:03:07,762
Pourquoi penses-tu avoir
tu� quelqu�un?
76
00:03:07,786 --> 00:03:09,866
- Il y avait du sang.
- Il y avait un corps?
77
00:03:10,210 --> 00:03:11,041
Non, non.
78
00:03:11,085 --> 00:03:12,347
Pas de corps?
79
00:03:12,391 --> 00:03:13,566
Non.
80
00:03:16,003 --> 00:03:18,527
Je ne pense pas que tu aies
tu� quelqu�un, ok?
81
00:03:18,571 --> 00:03:19,931
Non, tu n�as tu� personne,
pas vrai?
82
00:03:19,955 --> 00:03:21,225
Tu ne I�as pas fait.
83
00:03:21,269 --> 00:03:23,619
Ok, on a juste...
84
00:03:23,663 --> 00:03:25,578
on a juste besoin de r�fl�chir
85
00:03:25,621 --> 00:03:28,258
et g�rer �a de la bonne fa�on,
ou on pourrait se faire baiser.
86
00:03:28,302 --> 00:03:30,452
OK, mais quoi qu�il m�arrive,
87
00:03:30,496 --> 00:03:32,016
Quoi que j�aie fait, je veux te prot�ger.
88
00:03:32,040 --> 00:03:35,043
C�est moi qui ai tu� quelqu�un
chez nous.
89
00:03:36,110 --> 00:03:37,285
Ok?
90
00:03:38,025 --> 00:03:40,419
La seule fa�on de nous en sortir,
91
00:03:40,462 --> 00:03:42,638
c�est en nous prot�geant I'un I'autre.
92
00:03:42,682 --> 00:03:44,270
On ne peut pas faire confiance
� la police.
93
00:03:44,313 --> 00:03:47,426
On ne peut faire confiance
� personne. S�il te pla�t.
94
00:03:48,775 --> 00:03:51,821
Je ne veux pas nous perdre.
Je ne peux pas nous perdre.
95
00:03:54,215 --> 00:03:56,957
Tr�s bien. D'accord.
96
00:03:58,132 --> 00:04:00,090
D'accord.
97
00:04:03,790 --> 00:04:06,009
Je ne te demande pas de m�aider.
98
00:04:06,053 --> 00:04:08,751
J�ai juste besoin que tu saches la v�rit�...
99
00:04:08,795 --> 00:04:11,441
sur ce que je vais faire maintenant.
100
00:04:14,148 --> 00:04:17,317
Je vais devoir me
d�barrasser du corps, Sam.
101
00:04:23,592 --> 00:04:26,203
On prend ma voiture ou la tienne?
102
00:04:34,300 --> 00:04:36,398
T R E A D S T O N E SO1EO4
Le contrat du Kentucky
103
00:04:37,038 --> 00:04:39,521
SAGI-RI, COR�E DU NORD
104
00:04:42,983 --> 00:04:44,610
Elle a �chou� dans sa mission.
105
00:04:44,688 --> 00:04:47,588
Allez chercher sa m�re
et son enfant maintenant.
106
00:07:03,351 --> 00:07:05,585
Tu es parti si soudainement.
107
00:07:07,198 --> 00:07:08,677
Et vous avez oubli� �a.
108
00:07:10,598 --> 00:07:13,188
Colonel Shin, vous �tes un tra�tre!
109
00:07:15,570 --> 00:07:17,279
Vous avez tu� le g�n�ral Kwon.
110
00:07:17,927 --> 00:07:18,927
G�n�ral Kwon...
111
00:07:19,566 --> 00:07:21,510
Il ne voyait pas vu I'avenir.
112
00:07:22,228 --> 00:07:24,804
Un tra�tre � la recherche d�argent
et de pouvoir
113
00:07:25,690 --> 00:07:27,201
n'a pas le droit de voir I'avenir.
114
00:07:27,264 --> 00:07:28,335
Si vous le dites.
115
00:07:29,153 --> 00:07:31,721
Que pouvez-vous offrir � ce pays?
116
00:07:34,333 --> 00:07:35,558
Ma vie.
117
00:07:36,915 --> 00:07:38,932
Notre pays ne m�rite-t-il pas
plus que cela?
118
00:07:53,247 --> 00:07:54,709
Pourquoi I�avez-vous aid�?
119
00:07:56,439 --> 00:07:57,501
il...
120
00:07:58,920 --> 00:08:00,856
Il a menac� mon fils
et ma famille.
121
00:08:03,093 --> 00:08:04,737
La prochaine fois que quelqu�un
vous approche,
122
00:08:05,444 --> 00:08:06,891
Je veux savoir immediatement.
123
00:08:07,185 --> 00:08:08,397
Est-ce bien clair, Soyun?
124
00:08:10,301 --> 00:08:12,192
Qui...
125
00:08:12,693 --> 00:08:14,393
...�tes-vous?
126
00:08:20,919 --> 00:08:22,058
Un ami.
127
00:08:23,255 --> 00:08:25,175
Comment puis-je vous
faire confiance?
128
00:08:26,970 --> 00:08:28,571
Vous n�avez pas besoin de
me faire confiance...
129
00:08:30,179 --> 00:08:32,129
Vous avez juste besoin de
faire ce que je dis.
130
00:08:41,165 --> 00:08:43,093
Bonne chance pour votre
prochaine mission.
131
00:08:48,827 --> 00:08:50,039
De quoi s�agit-il
132
00:08:50,467 --> 00:08:52,269
J'ai besoin de vous pour livrer
quelque chose
133
00:08:57,059 --> 00:08:59,044
Je veillerai � ce que votre
famille soit en s�curit�.
134
00:09:16,364 --> 00:09:17,431
C I A
LANGLEY, VIRGINIE
135
00:09:17,766 --> 00:09:20,465
Le s�nateur Eamon Wray insiste sur
I'accord commercial avec la Russie
136
00:09:25,279 --> 00:09:28,674
Vous avez dit que vous alliez
enqu�ter sur le s�nateur Eamon Wray.
137
00:09:28,717 --> 00:09:31,981
Oui, je I�ai fait, et il a en effet,
138
00:09:32,025 --> 00:09:34,158
des liens de lobbyiste � Expo.
139
00:09:34,201 --> 00:09:36,081
Mais malheureusement,
il n�y a rien qui soit de
140
00:09:36,116 --> 00:09:38,316
directement li� � Haynes ou
� cette lanceuce d�alerte, donc...
141
00:09:38,340 --> 00:09:40,208
Vous I�avez approch�?
142
00:09:41,252 --> 00:09:42,723
Non.
143
00:09:43,167 --> 00:09:44,364
Pourquoi?
144
00:09:46,479 --> 00:09:48,824
Tr�s bien, �coutez �a.
145
00:09:48,868 --> 00:09:51,653
48 heures apr�s la mort de Kwon,
146
00:09:51,697 --> 00:09:53,417
un accord commercial russe
147
00:09:53,441 --> 00:09:56,049
parrain� par Wray,
a �t� approuv� par le Kremlin.
148
00:09:56,093 --> 00:09:58,704
Cette chose �tait dans les limbes
depuis 18 mois,
149
00:09:58,747 --> 00:10:01,098
et puis, boum, tout d�un coup...
150
00:10:01,141 --> 00:10:02,534
Sorti de nulle part, il passe.
151
00:10:02,577 --> 00:10:04,884
Waouh, Wray se pr�sente � sa
r��lection � I�automne,
152
00:10:04,927 --> 00:10:06,625
donc son timing est excellent,
153
00:10:07,668 --> 00:10:08,844
mais...
154
00:10:08,888 --> 00:10:11,586
Il ne suffit pas de dire
que la mort du g�n�ral Kwon
155
00:10:11,630 --> 00:10:13,632
et cet accord commercial soit li�.
156
00:10:13,675 --> 00:10:15,247
� qui le s�nateur Wray
a- t-il parl�?
157
00:10:15,290 --> 00:10:16,744
Qu�est-ce qu�il veut?
158
00:10:21,296 --> 00:10:23,621
Des nouvelles d�Edwards?
159
00:10:26,471 --> 00:10:28,126
Non, pas encore.
160
00:10:28,969 --> 00:10:30,275
Je pense juste qu�on devrait...
161
00:10:30,318 --> 00:10:32,625
Je comprends... il pourrait s�effondrer
si on le pousse trop fort.
162
00:10:32,668 --> 00:10:34,975
- Exactement.
- On doit lui parler maintenant.
163
00:10:35,019 --> 00:10:37,543
La police le transf�re dans un
autre �tablissement ce soir.
164
00:10:37,586 --> 00:10:38,866
�coutez, Je suis inquiet Haynes,
165
00:10:38,892 --> 00:10:41,047
mais je m�inqui�te aussi
pour moi m�me.
166
00:10:42,490 --> 00:10:43,462
De quoi vous parlez?
167
00:10:43,505 --> 00:10:44,985
J�ai d�j� travaill� avec vous,
168
00:10:45,029 --> 00:10:47,292
et je sais de quoi
cette institution est capable.
169
00:10:47,335 --> 00:10:48,902
Si je vous aide avec Haynes,
170
00:10:48,946 --> 00:10:51,949
Qu�est-ce qui vous emp�cherai
de me poursuivre?
171
00:10:56,127 --> 00:10:58,520
Je vais m�assurer que non.
172
00:10:59,826 --> 00:11:01,915
Vous m�avez vraiment aid�, Doc.
173
00:11:04,265 --> 00:11:05,911
Vous avez appuy� sur un bouton...
174
00:11:06,354 --> 00:11:08,269
ou quelque chose.
175
00:11:08,313 --> 00:11:11,359
J�avais I�impression de me noyer.
176
00:11:11,403 --> 00:11:15,973
�touffant avec des fragments
de r�ves et de souvenirs.
177
00:11:17,365 --> 00:11:19,367
Ils n�avaient I�impression
d��tre � personne.
178
00:11:19,411 --> 00:11:20,752
Et maintenant?
179
00:11:21,195 --> 00:11:23,371
Maintenant, c�est comme si...
180
00:11:23,415 --> 00:11:25,570
J�avais rassembl� toutes...
181
00:11:26,113 --> 00:11:27,446
ces...
182
00:11:28,289 --> 00:11:30,598
parties de moi, et...
183
00:11:32,641 --> 00:11:34,121
les tenais entre mes mains.
184
00:11:34,165 --> 00:11:36,819
Tu te souviens de quelque chose
sur Treadstone?
185
00:11:39,300 --> 00:11:41,521
Je me souviens...
186
00:11:42,564 --> 00:11:43,897
d'une petite fille.
187
00:11:47,282 --> 00:11:48,744
J�ai �t� un p�re.
188
00:11:48,788 --> 00:11:53,097
Elle avait six ans quand je suis parti.
Elle est une adolescente maintenant.
189
00:11:54,489 --> 00:11:57,449
Elle ne me pardonnera jamais
ce que j�ai fait.
190
00:11:57,492 --> 00:12:00,321
Tu seras toujours son p�re.
191
00:12:00,365 --> 00:12:02,019
Rien ne change �a.
192
00:12:04,282 --> 00:12:05,631
Oui, mais ils m�ont chang�.
193
00:12:05,674 --> 00:12:07,198
Que veux-tu dire?
194
00:12:07,241 --> 00:12:09,983
C�est ce que fait le programme.
195
00:12:10,027 --> 00:12:12,725
Ils prennent la vie que
vous aviez avant,
196
00:12:12,768 --> 00:12:16,816
et I�efface, la remplace par
une fausse identit�.
197
00:12:16,859 --> 00:12:20,167
Il y a une semaine, j�enseignais
le calcul � des lyc�ens.
198
00:12:20,211 --> 00:12:23,475
Attends, ils ont pu te faire
oublier qui tu �tais?
199
00:12:25,868 --> 00:12:27,566
Jusqu�� aujourd�hui.
ouais.
200
00:12:29,959 --> 00:12:32,005
Voulez-vous vous rappeler de bien plus?
201
00:12:39,186 --> 00:12:43,060
Revenons au moment o�
vous avez �t� r�activ�, Stephen.
202
00:12:44,148 --> 00:12:45,192
Il y avait une femme.
203
00:12:45,236 --> 00:12:46,847
Comment s�appelait-elle?
204
00:12:49,066 --> 00:12:51,198
- Je ne m�en souviens pas.
- Prenez votre temps.
205
00:12:55,289 --> 00:12:57,157
Lilah Jane.
206
00:12:57,900 --> 00:12:59,902
La femme s�appelait Lilah?
207
00:12:59,946 --> 00:13:02,644
Comment va ma jolie fille?
208
00:13:03,428 --> 00:13:06,474
Allons faire un tour � Hollis Park
avant le coucher du soleil.
209
00:13:06,518 --> 00:13:07,693
Juste toi et moi.
210
00:13:07,736 --> 00:13:10,870
Je voudrais parler de la femme
qui vous a activ�, Stephen.
211
00:13:10,913 --> 00:13:13,438
Je dois savoir qui t'a envoy�
dans cette �picerie.
212
00:13:13,481 --> 00:13:14,830
On fait la course jusqu'aux balan�oires
213
00:13:14,874 --> 00:13:16,223
Elle vous a dit de faire �a?
214
00:13:16,267 --> 00:13:17,920
On se concentre, Stephen.
215
00:13:21,533 --> 00:13:23,222
Comment m�avez-vous trouv�?
216
00:13:23,665 --> 00:13:26,538
Il fait noir.
Tout est devenu noir.
217
00:13:26,581 --> 00:13:28,235
O� es-tu maintenant, Haynes?
218
00:13:28,279 --> 00:13:30,324
S�il vous pla�t,
ne me donnez pas une autre cible.
219
00:13:30,368 --> 00:13:32,088
Il parle � son contact.
Il nous faut un nom.
220
00:13:32,112 --> 00:13:33,869
La femme qui vous a r�veill�,
comment s�appelle-t-elle?
221
00:13:33,893 --> 00:13:35,373
S�il vous pla�t, laissez-moi dormir!
222
00:13:35,416 --> 00:13:37,897
Ne me renvoyez pas � la chasse!
223
00:13:37,940 --> 00:13:40,204
- On est en train de perdre.
- Il nous faut un nom!
224
00:13:40,247 --> 00:13:42,162
Ne me r�veillez plus!
225
00:13:42,206 --> 00:13:43,555
Reculez, Doc!
226
00:13:43,598 --> 00:13:44,947
Je dois juste le ramener.
227
00:13:44,991 --> 00:13:47,602
Respirez lentement.
228
00:13:47,646 --> 00:13:49,614
C�est mieux.
229
00:13:50,257 --> 00:13:51,654
�a y est.
230
00:14:22,140 --> 00:14:23,802
Doug, ses poches sont vides.
231
00:14:23,846 --> 00:14:25,704
Pas de portefeuille,
de papiers, rien.
232
00:14:25,748 --> 00:14:27,493
On ne sait rien de ce gars.
233
00:14:27,837 --> 00:14:29,582
Peut-�tre que moins on en sait,
mieux c�est.
234
00:14:36,872 --> 00:14:38,374
Qu�est-ce que tu fais?
235
00:14:39,862 --> 00:14:41,662
Nous devons �liminer les points
d�identification standard.
236
00:14:41,686 --> 00:14:43,039
Mains, pieds et dents.
237
00:14:43,482 --> 00:14:45,084
�a n�emp�chera surement pas
une identification,
238
00:14:45,128 --> 00:14:46,694
mais �a retardera celui
qui le trouvera
239
00:14:46,738 --> 00:14:49,088
assez pour qu�on quitte la ville.
240
00:14:50,902 --> 00:14:53,438
- O� as-tu appris �...
- Je suis infirmi�re depuis 10 ans.
241
00:14:53,527 --> 00:14:55,120
C�est comme �a qu�ils identifient
les inconnus.
242
00:14:55,564 --> 00:14:57,227
Nom de Dieu...
243
00:15:03,799 --> 00:15:05,844
H�, la femme dans I�Arctique,
244
00:15:05,888 --> 00:15:07,933
Dis-moi tout sur elle.
245
00:15:07,977 --> 00:15:10,196
Il n�y a rien � dire, vraiment.
246
00:15:10,240 --> 00:15:11,719
Je ne me souviens m�me pas
de son nom.
247
00:15:11,763 --> 00:15:13,363
Je ne me souviens m�me plus
� quoi elle ressemble.
248
00:15:13,387 --> 00:15:15,092
C��tait juste une femme.
249
00:15:15,135 --> 00:15:16,202
De quoi avez-vous parl�?
250
00:15:16,246 --> 00:15:19,048
De son chat malade � la maison,
d��tre vir� d�Expo.
251
00:15:19,291 --> 00:15:21,054
Je ne sais pas...
juste une petite discussion.
252
00:15:21,498 --> 00:15:24,144
Quelque chose de bizarre?
253
00:15:24,188 --> 00:15:27,234
- Comme quoi?
- Comme par exemple...
254
00:15:27,278 --> 00:15:29,598
Quelque chose d�inhabituel qui ne
semblait pas convenir.
255
00:15:29,622 --> 00:15:31,300
- Je ne sais pas, Sam.
- Eh bien, r�fl�chis.
256
00:15:31,343 --> 00:15:32,868
J�ai dit que je ne savais pas.
Pourquoi tu me mets
257
00:15:32,892 --> 00:15:34,852
- la pression?
- Parce que j�essaie de t�aider
258
00:15:34,876 --> 00:15:37,013
� comprendre ce qui s�est pass� I�-bas, OK?
259
00:15:38,637 --> 00:15:42,380
Elle m�a servi un verre de vin
dans son bureau.
260
00:15:42,424 --> 00:15:44,600
Elle a commenc� � chanter
une comptine.
261
00:15:45,905 --> 00:15:49,093
- Attends, une comptine?
- Elle �tait bourr�e, je suppose.
262
00:15:49,126 --> 00:15:50,649
Oh, merde.
263
00:15:52,259 --> 00:15:53,348
Merde.
264
00:16:03,662 --> 00:16:05,708
C�est fini, hein?
265
00:16:07,144 --> 00:16:08,537
Qu�est-ce qui est fini?
266
00:16:08,980 --> 00:16:11,627
La vie que nous avions.
267
00:16:11,670 --> 00:16:13,280
Non, �coute moi, Doug.
268
00:16:13,324 --> 00:16:14,760
On va s�en sortir, d�accord?
269
00:16:14,804 --> 00:16:16,588
Rien de ce qui s�est pass�
ce soir ne changera �a.
270
00:16:16,632 --> 00:16:18,590
Tu as tir� sur un homme
dans notre maison, Sam.
271
00:16:19,434 --> 00:16:21,071
Ouais. et je le referais
272
00:16:21,114 --> 00:16:24,422
parce que la seule chose qui
compte pour moi c�est toi.
273
00:16:35,825 --> 00:16:39,263
Tu pourrais tirer encore
une centaine de fois,
274
00:16:39,306 --> 00:16:42,222
et tu ne ferais jamais mieux que
le premier coup que tu as tir�.
275
00:16:42,266 --> 00:16:45,443
Sam, c��tait un tir parfait.
276
00:16:45,487 --> 00:16:48,315
O� as-tu appris � tirer comme �a, Sam?
277
00:16:48,359 --> 00:16:50,361
J�ai eu de la chance, je suppose.
278
00:16:54,844 --> 00:16:57,020
Prend ses pieds.
279
00:17:10,590 --> 00:17:12,851
COR�E DU NORD
280
00:17:17,410 --> 00:17:19,648
Va te coucher, Jin Woo.
281
00:17:53,581 --> 00:17:54,744
Que s�est-il pass�?
282
00:17:58,448 --> 00:17:59,448
Ch�rie!
283
00:18:00,985 --> 00:18:02,126
Ch�rie!
284
00:18:12,820 --> 00:18:14,188
Tu es bless�e.
285
00:18:14,851 --> 00:18:16,214
Qu�est-ce qu'il t�est arriv�?
286
00:18:19,340 --> 00:18:20,832
S�il te pla�t...
287
00:18:21,461 --> 00:18:22,840
ne me demande rien
288
00:18:23,045 --> 00:18:24,492
Tu es ma femme,
289
00:18:24,773 --> 00:18:26,045
Je dois savoir.
290
00:18:28,187 --> 00:18:29,476
Soyun!
291
00:18:34,445 --> 00:18:35,988
Je suis d�sol�.
292
00:18:38,838 --> 00:18:41,367
Je n�aurais pas d� te pousser
� jouer du piano.
293
00:18:42,340 --> 00:18:44,288
Tu as d� �tre tr�s confuse.
294
00:18:46,384 --> 00:18:47,832
Ne t'excuses pas.
295
00:18:49,791 --> 00:18:51,095
Je devrais �tre d�sol�
296
00:18:55,582 --> 00:18:57,000
Mon cher mari
297
00:18:58,381 --> 00:19:00,189
je ne suis...
298
00:19:01,090 --> 00:19:03,290
pas le genre de femme...
299
00:19:04,191 --> 00:19:06,391
que tu penses que je suis.
300
00:19:06,843 --> 00:19:08,414
Qu'est-ce que tu raconte?
301
00:19:10,248 --> 00:19:11,741
J�ai fait...
302
00:19:13,642 --> 00:19:16,342
des choses terribles.
303
00:19:23,332 --> 00:19:24,416
Ch�rie,
304
00:19:25,480 --> 00:19:27,301
dis-moi ce qui s�est pass�.
305
00:19:30,969 --> 00:19:32,296
Je le ferai.
306
00:19:34,287 --> 00:19:36,897
Mais I� je veux me reposer un peu.
307
00:19:37,650 --> 00:19:39,431
On en parlera demain,
s�il te pla�t?
308
00:19:40,452 --> 00:19:41,652
Tr�s bien,
309
00:19:42,332 --> 00:19:43,880
Alors repose-toi.
310
00:19:44,464 --> 00:19:46,395
Et tu me le dira demain, n�est-ce pas?
311
00:19:57,738 --> 00:20:01,082
Je t'aime, peu importe qui tu es.
312
00:21:21,400 --> 00:21:22,524
Les gars du FBI �taient I�.
313
00:21:22,567 --> 00:21:24,090
Que s�est-il pass�?
Allons-y maintenant.
314
00:21:24,134 --> 00:21:26,667
Il est devenu fou.
Vous devez avertir vos gars.
315
00:21:26,710 --> 00:21:27,790
Cet homme est tr�s entra�n�.
316
00:21:27,814 --> 00:21:30,256
- Ouais, ne me dites pas...
- Un appel vient d�arriver.
317
00:21:30,409 --> 00:21:33,195
Un homme en combinaison orange court
vers I�ouest sur la 349.
318
00:21:33,238 --> 00:21:34,849
Il se dirige vers les bois.
319
00:21:34,892 --> 00:21:36,981
Il va vers I�ouest.
allons-y!
320
00:21:38,200 --> 00:21:40,681
Toutes les unit�s,
ici le central.
321
00:21:40,724 --> 00:21:43,292
Nous avons une urgence
322
00:21:43,335 --> 00:21:44,989
o� nous avons une demande
de renfort.
323
00:21:45,033 --> 00:21:46,904
Toutes les unit�s en alerte.
324
00:21:46,948 --> 00:21:51,300
Pr�s de West Carole Street,
pr�s de Whitco River.
325
00:21:58,350 --> 00:22:00,526
J�allais les faire attendre
avant de manger,
326
00:22:00,570 --> 00:22:03,312
Mais �a allait �tre
"Le Seigneur des mouches".
327
00:22:03,355 --> 00:22:07,664
D�sol�e d�avoir rat� le d�ner.
328
00:22:07,708 --> 00:22:08,796
Encore.
329
00:22:08,839 --> 00:22:10,362
Maman sauve le monde
330
00:22:10,406 --> 00:22:13,148
d�une politique f�d�rale de
commission commerciale � la fois.
331
00:22:13,191 --> 00:22:15,063
C'est quoi une politique
de commission commerciale?
332
00:22:16,106 --> 00:22:19,110
Un principe d�action �conomique.
333
00:22:19,154 --> 00:22:21,591
Et en quoi �a sauve le monde?
334
00:22:21,635 --> 00:22:23,201
Pr�cis�ment.
335
00:22:23,245 --> 00:22:24,925
Tu sais, un jour, nous allons
tous nous asseoir
336
00:22:24,949 --> 00:22:26,690
et avoir une belle et longue conversation
337
00:22:26,733 --> 00:22:28,293
sur la fa�on dont votre maman
338
00:22:28,337 --> 00:22:30,905
fait vraiment de ce monde
un meilleur endroit.
339
00:22:30,948 --> 00:22:33,559
Un endroit plus ennuyeux, peut-�tre.
340
00:22:33,603 --> 00:22:35,605
Je t'aime aussi.
341
00:22:40,898 --> 00:22:42,994
APPELEZ-MOl C'EST URGENT
342
00:22:43,744 --> 00:22:46,703
Tom, je suis d�sol�, je dois y aller.
d�sol�.
343
00:22:48,326 --> 00:22:49,575
Que se passe-t-il?
344
00:22:49,619 --> 00:22:50,859
�a a mal tourn� avec Haynes.
345
00:22:51,183 --> 00:22:52,056
Comment �a?
346
00:22:52,100 --> 00:22:53,540
Wells est mort,
Des policiers sont bless�s,
347
00:22:53,579 --> 00:22:55,190
et Haynes est en fuite.
348
00:22:55,233 --> 00:22:56,539
Wells I�a mis sous hypnose
349
00:22:56,582 --> 00:22:57,975
et il a commenc� �
se rappeler des choses.
350
00:22:58,019 --> 00:22:59,150
Sa famille, sa formation.
351
00:22:59,194 --> 00:23:00,922
Tu sais qui I'a r�veill�?
352
00:23:01,065 --> 00:23:02,414
N�gatif.
353
00:23:02,658 --> 00:23:05,491
Haynes a mentionn� une fille,
Lilah Jane.
354
00:23:05,935 --> 00:23:11,027
J�ai trouv� une Lilah Jane Conway
� Manokin, Maryland.
355
00:23:11,071 --> 00:23:14,813
Elle a le bon �ge et vit
� 15 km de la prison.
356
00:23:14,857 --> 00:23:16,467
Je crois qu�il s'y rend
357
00:23:16,511 --> 00:23:17,865
Si les flics poursuivent Haynes,
358
00:23:17,908 --> 00:23:19,688
beaucoup de gens
pourraient �tre bless�s.
359
00:23:19,731 --> 00:23:21,342
Ils vont dans la mauvaise direction.
360
00:23:21,385 --> 00:23:22,908
La chasse � I�homme se
dirige vers I�ouest,
361
00:23:22,952 --> 00:23:24,592
mais la r�sidence de sa fille
est au nord.
362
00:23:25,424 --> 00:23:27,871
Tu le pourchasses tout seul?
363
00:23:28,914 --> 00:23:32,005
Matt, le FBI doit s�en occuper.
364
00:23:33,028 --> 00:23:35,704
Si tu veux que �a s�arr�te,
laisse moi le faire.
365
00:23:38,707 --> 00:23:40,309
Je dois parler � Levine.
366
00:23:40,452 --> 00:23:43,529
C�est le seul qui peut s�assurer
qu�aucun de nous ne sera interrog�
367
00:23:43,573 --> 00:23:45,013
par le Comit� s�natorial
du renseignement
368
00:23:45,057 --> 00:23:47,397
- lorsque ce sera termin�e.
- Fais ce que tu as � faire.
369
00:23:47,421 --> 00:23:49,431
Il faut que j�y aille
maintenant.
370
00:23:49,574 --> 00:23:50,811
Fais juste attention.
371
00:24:04,850 --> 00:24:06,461
Je vais chercher de la Javel
et des serviettes
372
00:24:06,504 --> 00:24:08,550
et essayer de nettoyer le sang.
373
00:25:05,345 --> 00:25:06,423
CHEMIN DE DOUG.
374
00:25:08,175 --> 00:25:09,198
Doug.
375
00:25:09,741 --> 00:25:12,875
C�est quoi cet endroit?
376
00:25:18,272 --> 00:25:20,317
C�est quoi �a?
377
00:25:22,232 --> 00:25:23,232
Je ne sais pas.
378
00:25:28,238 --> 00:25:29,501
D�o� tu sors �a?
379
00:25:33,938 --> 00:25:36,594
Quand je me suis r�veill�
dans la neige,
380
00:25:36,638 --> 00:25:38,815
J�avais �a dans la main.
381
00:25:38,858 --> 00:25:41,861
Comme si quelqu�un
I�avait mis I�.
382
00:25:44,807 --> 00:25:46,823
Je suis vraiment d�sol�e.
383
00:25:47,866 --> 00:25:49,905
C��tait cens� �tre fini.
384
00:25:51,048 --> 00:25:52,789
Qu�est-ce qui est cenc� �tre fini?
385
00:25:54,848 --> 00:25:56,197
Treadstone.
386
00:25:58,025 --> 00:26:00,854
Qu�est-ce qui se passe?
387
00:26:00,897 --> 00:26:05,249
Je dois te dire quelque chose,
et tu dois m��couter.
388
00:26:07,686 --> 00:26:09,993
Dans ma premi�re ann�e en
tant qu'infirmi�re
389
00:26:10,037 --> 00:26:13,257
j'ai travaill� � I'hopital militaire
Walter Reed � Washington.
390
00:26:13,301 --> 00:26:15,738
A... � Washington?
391
00:26:15,781 --> 00:26:18,741
- Tu y �tais quand?
- J�ai travaill� avec des v�t�rans.
392
00:26:20,003 --> 00:26:22,223
Un jour, un homme est venu,
Il a dit que j�avais �t� s�lectionn�
393
00:26:22,266 --> 00:26:25,356
pour un transfert vers une base
classifi�e en Virginie.
394
00:26:27,141 --> 00:26:30,927
Cet endroit n��tait pas pour le
r�tablissement des v�t�rans.
395
00:26:30,971 --> 00:26:34,496
C��tait un nouveau genre
de programme de formation.
396
00:26:34,539 --> 00:26:37,542
Tu formais qui?
397
00:26:40,981 --> 00:26:42,939
Toi.
398
00:26:42,983 --> 00:26:44,898
Moi?
399
00:26:44,941 --> 00:26:46,812
Tu �tais un atout.
400
00:26:46,856 --> 00:26:48,292
Un... quoi?
401
00:26:48,336 --> 00:26:50,164
Tu y as �t� form�.
402
00:26:50,207 --> 00:26:53,863
Je ne me souviens pas I'avoir �t�
403
00:26:53,907 --> 00:26:56,257
Tu ne le pouvais pas.
Ils t'ont fait tout oublier.
404
00:26:56,300 --> 00:26:57,780
Comment est-ce possible?
405
00:26:57,823 --> 00:27:00,304
Des mois et des mois de
conditionnement.
406
00:27:00,348 --> 00:27:02,045
Ils ont appel� �a I�installation,
407
00:27:02,089 --> 00:27:03,917
mais c��tait juste un nom
fantaisiste qu�ils...
408
00:27:03,960 --> 00:27:08,051
Ils, ils... Qui sont-ils?
409
00:27:08,095 --> 00:27:10,662
La CIA.
410
00:27:13,970 --> 00:27:15,450
C�est une blague, non?
411
00:27:15,493 --> 00:27:16,973
Tu �tais un atout pour la CIA.
412
00:27:17,017 --> 00:27:18,453
Qu�est-ce que �a veut dire, Sam?
413
00:27:18,496 --> 00:27:20,237
- Doug...
- Dis-moi, Sam.
414
00:27:20,281 --> 00:27:21,456
Doug, s�il te pla�t.
415
00:27:21,499 --> 00:27:22,848
C�est quoi, un atout?
416
00:27:22,892 --> 00:27:25,025
Un �l�ment d�action directe
et discret.
417
00:27:26,461 --> 00:27:28,181
Quelqu�un qui sait faire
beaucoup de choses,
418
00:27:28,205 --> 00:27:29,986
y compris comment tuer.
419
00:27:30,030 --> 00:27:32,336
Quelqu�un qui ob�it aux ordres,
et pose pas de questions,
420
00:27:32,380 --> 00:27:34,896
et accomplit toujours sa mission.
421
00:27:35,339 --> 00:27:36,993
Je ne me souviens de rien.
422
00:27:37,037 --> 00:27:39,883
Le temps qu�un atout voit
I�autre c�t� du miroir,
423
00:27:39,907 --> 00:27:41,215
Il avait d�j� �t� nettoy�.
424
00:27:41,258 --> 00:27:43,043
Pas de souvenirs,
pas de personnalit�,
425
00:27:43,086 --> 00:27:44,218
aucun fondement moral.
426
00:27:44,261 --> 00:27:46,829
On...
427
00:27:46,872 --> 00:27:50,093
On g�n�rait une fausse identit�
� partir de z�ro.
428
00:27:50,137 --> 00:27:51,399
C�est des conneries, Sam.
429
00:27:51,442 --> 00:27:54,565
Tu me dis tout ce que je sais,
fait partie d'une fausse identit�?
430
00:27:54,589 --> 00:27:56,618
Je ne te crois pas.
431
00:27:58,161 --> 00:28:00,169
C�est �a, la formation.
432
00:28:01,012 --> 00:28:03,101
Quand allais-tu me le dire, Sam?
433
00:28:03,145 --> 00:28:05,008
Je te l'aurais pas dit.
434
00:28:06,191 --> 00:28:08,498
J�ai... j�ai juste essay�
de te prot�ger,
435
00:28:08,542 --> 00:28:11,027
et aussi de nous prot�ger.
436
00:28:10,971 --> 00:28:13,329
On est qu'un putain de
mensonge, Sam.
437
00:28:40,119 --> 00:28:41,047
Putain!
438
00:28:41,690 --> 00:28:43,488
Vous �tes s�r qu�il faisait
partie du programme?
439
00:28:43,531 --> 00:28:45,328
Wells I�a mis sous hypnose,
440
00:28:45,472 --> 00:28:48,210
et il a commenc� � parler
de son entra�nement.
441
00:28:48,554 --> 00:28:50,630
Il a donn� des noms pr�cis?
442
00:28:50,873 --> 00:28:53,089
Pas � ma connaissance, non.
443
00:28:53,833 --> 00:28:55,857
On doit contenir �a.
444
00:28:56,401 --> 00:28:58,141
Edwards va le trouver.
445
00:29:00,187 --> 00:29:02,189
Je ne pense pas que
vous comprenniez la gravit�
446
00:29:02,233 --> 00:29:03,712
de cette situation, Ellen.
447
00:29:03,756 --> 00:29:06,585
Il y a un atout qui ne
devrait m�me pas exister et
448
00:29:06,628 --> 00:29:09,370
qui laisse une trace sur
le sol am�ricain.
449
00:29:09,414 --> 00:29:11,372
Ce sang est sur les mains
de Langley,
450
00:29:11,416 --> 00:29:13,156
et ce sang est sur nos mains.
451
00:29:13,200 --> 00:29:16,682
Je comprends tr�s bien
le merdique de la situation.
452
00:29:20,468 --> 00:29:23,428
On doit garder �a compartiment�.
453
00:29:25,691 --> 00:29:27,519
Vous savez, Dan,
454
00:29:27,562 --> 00:29:32,001
J�ai particip� � I�effort de
confinement pendant le le Blackbriar.
455
00:29:32,045 --> 00:29:34,265
Je suis tout � fait consciente de
ce que les r�percussions
456
00:29:34,308 --> 00:29:36,171
pourraient avoir sur
cette agence.
457
00:29:36,215 --> 00:29:39,827
Et je pense savoir pourquoi tu m�as
choisi pour diriger ce truc.
458
00:29:40,271 --> 00:29:44,385
Voyons voir... il y a seulement 48 heures
je traquais les transferts d�argent
459
00:29:44,449 --> 00:29:46,329
de I�Iran au directeur adjoint
du renseignement et ensuite, quoi,
460
00:29:46,353 --> 00:29:49,369
d�un coup, sorti de nulle part,
Tu m�engager sur I�op�ration Kwon?
461
00:29:49,458 --> 00:29:51,170
Vous �tiez une star
462
00:29:51,194 --> 00:29:52,587
dans la gestion des affaires
nord-cor�ennes depuis des ann�es,
463
00:29:52,631 --> 00:29:54,589
vous avez une connaissance
intime de leur hi�rarchie...
464
00:29:54,633 --> 00:29:58,680
Dan, Dan, vous saviez que
Kwon avait un lien
465
00:29:58,724 --> 00:30:01,074
avec Treadstone avant m�me
qu�il ne le dise � haute voix.
466
00:30:01,117 --> 00:30:03,424
Pourquoi ne pas I�avoir dit?
467
00:30:03,468 --> 00:30:05,897
Vous saviez aussi pour Stiletto Six?
468
00:30:09,343 --> 00:30:11,345
Je suis d�sol�,
je dois le dire � haute voix.
469
00:30:11,389 --> 00:30:12,781
Je pense que vous m�avez fait
monter � bord
470
00:30:12,825 --> 00:30:14,653
juste pour vous soulager.
471
00:30:18,831 --> 00:30:22,356
Le fait que vous n�aviez...
472
00:30:22,400 --> 00:30:26,404
aucun lien avec Treadstone
�tait un facteur.
473
00:30:28,449 --> 00:30:30,495
Parce que vous �tiez clean.
474
00:30:32,366 --> 00:30:35,327
Parce que vous �tes au-dessus
de tout soup�on.
475
00:30:38,677 --> 00:30:41,036
Mais on est sur cette affaire ensemble.
476
00:30:41,480 --> 00:30:42,204
Ok.
477
00:30:51,760 --> 00:30:53,178
Maman?
478
00:30:54,939 --> 00:30:56,372
Jin Woo
479
00:30:57,677 --> 00:31:00,566
Aujourd�hui,
j�ai des t�ches � faire.
480
00:31:00,628 --> 00:31:02,341
Je ne sais pas quand je reviendrai.
481
00:31:03,751 --> 00:31:05,145
O� vas-tu?
482
00:31:05,911 --> 00:31:08,073
Dans un autre endroit
ennuyeux pour adultes.
483
00:31:08,565 --> 00:31:10,549
Je reviendrai bient�t.
484
00:31:11,196 --> 00:31:13,340
Emm�ne-moi avec toi, maman.
485
00:31:16,082 --> 00:31:17,240
Je ne peux pas, mon coeur.
486
00:31:17,522 --> 00:31:18,850
Je ne peux pas t'y emmener.
487
00:31:20,362 --> 00:31:21,568
Je suis d�sol�.
488
00:31:22,612 --> 00:31:23,825
Alors ...
489
00:31:24,826 --> 00:31:26,326
au lieu de moi ...
490
00:31:26,327 --> 00:31:28,127
emmenez-le avec toi.
491
00:31:28,735 --> 00:31:33,726
Ce singe... Il me garde
en s�curit� quand j�ai peur.
492
00:31:34,749 --> 00:31:36,616
Il te prot�gera aussi.
493
00:31:41,854 --> 00:31:43,518
Je t�aime, Jin Woo.
494
00:31:44,826 --> 00:31:46,044
S'il te plait n�oublie jamais...
495
00:31:46,190 --> 00:31:48,271
Que maman t'aime.
496
00:31:55,493 --> 00:31:57,821
Dors encore un peu.
497
00:32:39,946 --> 00:32:42,386
Un ami arrive
� vos six heures, soldat.
498
00:32:42,410 --> 00:32:45,457
Oui, j�ai des traces fra�ches ici.
499
00:32:48,607 --> 00:32:49,607
Haynes.
500
00:32:53,873 --> 00:32:55,614
L�chez votre arme.
501
00:33:13,806 --> 00:33:15,634
Tu as tu� un flic pour cet uniforme?
502
00:33:15,977 --> 00:33:17,998
Il respirait bien quand
je suis parti.
503
00:33:18,941 --> 00:33:21,035
Pas le Dr Wells.
504
00:33:21,379 --> 00:33:24,474
Il a appuy� sur un bouton.
Tout ce que j�ai vu �tait rouge.
505
00:33:25,818 --> 00:33:28,556
Je commence � avoir I�impression
de tout contr�ler maintenant.
506
00:33:29,300 --> 00:33:31,040
Tu as tu� des gens.
507
00:33:31,084 --> 00:33:33,304
Tu crois vraiment que
tu vas t�en sortir?
508
00:33:33,347 --> 00:33:36,219
Je sais que �a se fini
que d'une fa�on.
509
00:33:36,563 --> 00:33:38,897
Mais je veux dire un bonjour � ma fille...
510
00:33:39,440 --> 00:33:41,464
avant de lui dire au revoir.
511
00:33:42,608 --> 00:33:45,664
Aidez-moi � d�masquer celui
qui t'as r�veill�.
512
00:33:46,207 --> 00:33:49,437
- Bien re�u.
- Je vais aller par I�...
513
00:33:50,081 --> 00:33:51,822
Pourquoi je ferais �a pour vous?
514
00:33:51,865 --> 00:33:55,303
Je vais m�assurer que
tu revois ta fille.
515
00:33:55,347 --> 00:33:58,522
�a ne sera pas long,
mais je peux t'amener � elle.
516
00:34:01,240 --> 00:34:03,269
Qu�est-ce que ce sera?
517
00:34:57,839 --> 00:34:59,628
Cette photo.
518
00:34:59,872 --> 00:35:01,243
Regarde �a.
519
00:35:03,187 --> 00:35:05,203
L�adresse, c�est une mission.
520
00:35:05,446 --> 00:35:08,275
C�est ta cible.
Ce pourquoi il est ici.
521
00:35:08,419 --> 00:35:10,856
Le cercle rouge est un
d�clencheur post-hypnotique,
522
00:35:10,900 --> 00:35:13,163
donc quand il est utilis� avec
un indice visuel comme une photo,
523
00:35:13,206 --> 00:35:14,468
il active ta programmation.
524
00:35:14,512 --> 00:35:15,730
Qu�est-ce que �a veut dire?
525
00:35:15,774 --> 00:35:17,732
Ton subconscient le voit
comme un probl�me
526
00:35:17,776 --> 00:35:20,170
qui doit �tre r�solu,
et la seule fa�on de le faire
527
00:35:20,213 --> 00:35:22,255
est d�accomplir ta mission.
528
00:35:22,999 --> 00:35:24,914
Celle-ci est une mission
de liquidation
529
00:35:26,959 --> 00:35:29,527
Tu me dis que je vais
ex�cuter cette femme ce soir,
530
00:35:29,570 --> 00:35:31,921
et que je n�ai m�me pas le choix?
531
00:35:31,964 --> 00:35:33,100
Ouais. Bien s�r
532
00:35:35,359 --> 00:35:38,175
Je pense qu'on a tu� assez de
gens pour cette nuit, non?
533
00:35:39,841 --> 00:35:41,321
Doug, tu ne m�entends pas?
534
00:35:41,365 --> 00:35:42,670
L�adresse, la photo,
535
00:35:42,714 --> 00:35:44,759
les plans pour...
c�est comme �a que �a marche.
536
00:35:44,803 --> 00:35:46,643
C�est tout ce qu'il faut pour
un assassinat.
537
00:35:46,674 --> 00:35:48,638
Pourquoi la CIA veut sa mort?
538
00:35:48,681 --> 00:35:50,161
Je ne sais pas.
539
00:35:50,704 --> 00:35:52,028
Je n�en ai aucune id�e.
540
00:35:52,071 --> 00:35:53,986
Ils ont d�j� envoy� deux
personnes pour te r�veiller,
541
00:35:54,030 --> 00:35:56,350
Donc si tu ne termine pas
cette mission, ils reviendront.
542
00:35:56,923 --> 00:35:58,295
Un autre gars?
543
00:35:58,338 --> 00:35:59,339
Une �quipe.
544
00:35:59,383 --> 00:36:00,732
Oh, mon Dieu.
545
00:36:00,775 --> 00:36:03,604
Je connais ces gens, Doug.
546
00:36:05,432 --> 00:36:06,912
On ne tiendra pas une semaine.
547
00:36:06,956 --> 00:36:08,783
Par tous les saints...
548
00:36:12,222 --> 00:36:13,702
Qu�est-ce qui te fait croire
que je suis capable
549
00:36:13,745 --> 00:36:16,230
de faire quelque chose comme �a?
550
00:36:22,101 --> 00:36:24,016
Parce que je suis...
551
00:36:26,018 --> 00:36:27,454
J�ai aid� � te cr�er.
552
00:36:29,543 --> 00:36:31,893
J�ai aid� � te cr�er.
553
00:36:31,937 --> 00:36:33,591
Ces r�ves que tu fais,
554
00:36:33,634 --> 00:36:36,811
Ce ne sont pas des r�ves,
ce sont des souvenirs.
555
00:36:38,683 --> 00:36:41,338
Cette voix qui te chante...
556
00:36:44,297 --> 00:36:46,473
C��tait moi.
557
00:36:50,331 --> 00:36:53,214
SAKCHU, COR�E DU NORD
� 15 km de la rivi�re Yalu
558
00:37:50,165 --> 00:37:51,819
On m�a dit de venir ici.
559
00:38:37,359 --> 00:38:38,561
Qu�est-ce que c�est?
560
00:38:38,717 --> 00:38:39,959
D�p�chez-vous et partez.
561
00:38:40,611 --> 00:38:41,958
Il vous attend.
562
00:38:45,098 --> 00:38:46,543
Qui m�attend?
563
00:38:48,241 --> 00:38:49,385
Vous �tes en retard.
564
00:38:50,241 --> 00:38:52,863
.Je vais vous conduire
le reste du chemin.
565
00:38:53,035 --> 00:38:56,220
Le reste du chemin...
vers o�?
566
00:38:56,480 --> 00:38:57,555
La Chine.
567
00:38:58,047 --> 00:38:59,104
Suivez-moi.
568
00:39:23,674 --> 00:39:25,676
C�est I� que le rendez-vous
est cens� �tre.
569
00:39:26,119 --> 00:39:28,635
Peut-�tre que je peux d�couvrir
pourquoi cela se produit.
570
00:39:29,279 --> 00:39:31,925
Combien d�atout y a-t-il?
571
00:39:32,069 --> 00:39:33,801
C�est difficile � dire.
572
00:39:34,445 --> 00:39:37,066
Je n�ai travaill� au programme
que pendant trois ans.
573
00:39:38,597 --> 00:39:40,469
Tu �tais le num�ro 17.
574
00:39:41,618 --> 00:39:43,337
Pourquoi moi?
575
00:39:45,004 --> 00:39:49,052
De tous les agents qui
sont pass�s par I�...
576
00:39:49,095 --> 00:39:51,105
Pourquoi es-tu tomb�e
amoureuse de moi?
577
00:39:53,970 --> 00:39:56,189
Ils effacent tout de ta vie,
578
00:39:56,233 --> 00:39:58,539
il y avait quelque chose
dans tes yeux,
579
00:39:58,583 --> 00:40:01,934
une chose que je pouvais
ressentir... cette innocence.
580
00:40:02,378 --> 00:40:03,849
Je savais que c��tait le vrai toi,
581
00:40:03,893 --> 00:40:06,896
et c�est la partie de toi dont
je suis tomb�e amoureuse.
582
00:40:08,767 --> 00:40:10,595
Le regard dans mes yeux?
583
00:40:12,989 --> 00:40:14,730
Il est toujours I�?
584
00:40:17,254 --> 00:40:18,908
Oui.
585
00:40:28,743 --> 00:40:30,658
Toute cette formation
que tu dis que j�ai re�ue,
586
00:40:30,702 --> 00:40:32,486
�a commencera quand
j�en aurai besoin, c'est �a?
587
00:40:32,530 --> 00:40:33,748
Oui, il le faut.
588
00:40:34,192 --> 00:40:34,924
Comment tu le sais?
589
00:40:34,967 --> 00:40:38,977
Parce que le plus important,
c�est que tu me reviennes.
590
00:40:46,283 --> 00:40:47,849
Je dois y aller.
591
00:40:58,743 --> 00:41:00,593
Tu devrais rentrer maintenant.
592
00:41:20,099 --> 00:41:21,558
Tu es le gars?
593
00:41:21,601 --> 00:41:23,398
Je suis le gars.
594
00:41:23,842 --> 00:41:25,931
C'est parti.
595
00:41:30,370 --> 00:41:32,460
T'as le choix.
596
00:41:33,504 --> 00:41:35,071
C'est bon..
597
00:41:35,414 --> 00:41:37,022
Qu�est-ce qui te prend?
598
00:41:38,765 --> 00:41:41,333
- A qui est ce type?
- Je ne sais pas.
599
00:41:41,377 --> 00:41:44,458
Le patron le veut dans I��quipe,
donc il est dans I��quipe.
600
00:41:44,902 --> 00:41:47,022
Je m�en fous � quel point
le patron pense que t'es rapide.
601
00:41:47,046 --> 00:41:49,080
Aucun de nous
ne te sauvera quand
602
00:41:49,123 --> 00:41:51,083
tu te mettra dans la merde.
603
00:41:51,107 --> 00:41:53,302
- Quel est notre RE?
- Notre quoi?
604
00:41:53,345 --> 00:41:55,265
Notre r�gle d�engagement.
Quels sont les param�tres?
605
00:41:55,304 --> 00:41:57,272
Quels sont les protocoles de
communication? Comment on entre?
606
00:41:57,296 --> 00:41:59,815
On entre I� dedans et on met
de la viande par terre.
607
00:42:00,309 --> 00:42:03,268
C�est tout ce que tu as besoin
de savoir, vieux.
608
00:42:14,455 --> 00:42:15,955
Traduit par gbt
609
00:42:17,456 --> 00:42:20,456
Sync & corrections by Gillop/gbt
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
46505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.