All language subtitles for Treadstone - 1x04 - Episode 4.WebRip.BAMBOOZLE+TRUMP.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:07,001 font color="#808080">Sync & corrections by/font> font color="#ff0000">Gillop/gbt/font> 2 00:00:07,041 --> 00:00:09,086 Les cigales. Ils les r�veillent. 3 00:00:09,130 --> 00:00:10,450 Treadstone. �a recommence. 4 00:00:10,475 --> 00:00:12,755 Un groupe voyou � Pyongyang a lev� des fonds 5 00:00:12,779 --> 00:00:14,648 pour acheter les codes de lancement Stiletto Six 6 00:00:14,691 --> 00:00:16,258 d�un Russe nomm� Yuri Leniov. 7 00:00:16,302 --> 00:00:19,453 J�ai besoin que vous trouviez les codes de lancement avant eux. 8 00:00:19,477 --> 00:00:22,482 Une des victimes de cette fusillade en magasin, 9 00:00:22,525 --> 00:00:24,085 �tait une ancienne employ�e d�Expo Oil. 10 00:00:24,109 --> 00:00:25,311 Haynes I�a tu�e. 11 00:00:25,354 --> 00:00:27,443 Le nom de Treadstone vous dit quelque chose? 12 00:00:27,487 --> 00:00:28,705 Ils ont envoy� un paquet avec une cible. 13 00:00:28,749 --> 00:00:30,229 Pourquoi vous ont-ils envoy� la cible? 14 00:00:30,272 --> 00:00:32,056 On ne demande pas pourquoi! 15 00:00:32,401 --> 00:00:34,336 Je veux que le colonel Shin soit expos� comme un tra�tre. 16 00:00:34,381 --> 00:00:36,870 Si vous coop�rez... Je la fait dispara�tre. 17 00:00:37,020 --> 00:00:39,741 Si vous �chouez ou si vous �tes en retard, 18 00:00:39,811 --> 00:00:43,188 votre m�re et votre enfant seront emmen�s au camp de travail. 19 00:00:43,285 --> 00:00:44,365 Salut. 20 00:00:44,808 --> 00:00:46,506 Avez-vous vu cette femme? 21 00:00:46,549 --> 00:00:47,989 Tu as b�cl� ton boulot dans I�Arctique. 22 00:00:48,013 --> 00:00:49,378 Tu viens avec moi. 23 00:00:49,622 --> 00:00:50,742 Je ne vais nulle part avec toi. 24 00:00:50,766 --> 00:00:52,289 C�est donc le protocole de nettoyage. 25 00:00:54,949 --> 00:00:56,629 Tu ne te souviens vraiment de rien, n�est-ce pas? 26 00:00:57,443 --> 00:01:00,284 Tu aurais peut-�tre d� demander � ta femme, hein, Sam...? 27 00:01:04,959 --> 00:01:05,959 Merde! 28 00:01:07,614 --> 00:01:08,711 Mon Dieu! 29 00:01:09,355 --> 00:01:10,704 V�rifie s�il y a un pouls. 30 00:01:10,747 --> 00:01:12,401 Il est mort. 31 00:01:19,452 --> 00:01:21,092 B�b�, h�, h�, c�est bon. Tout va bien. 32 00:01:22,629 --> 00:01:24,413 - �a va aller. - Non, �a ne va pas aller. 33 00:01:24,457 --> 00:01:26,241 J�ai tu� un putain de type dans notre salon. 34 00:01:26,285 --> 00:01:27,983 Tu m�as sauv� la vie. 35 00:01:29,026 --> 00:01:31,725 �coute, on doit juste mettre au point notre histoire. 36 00:01:31,768 --> 00:01:33,379 Attends, attends, attends, notre histoire? 37 00:01:33,422 --> 00:01:35,772 Ce type a essay� de me tuer, Sam. 38 00:01:35,816 --> 00:01:36,816 Putain. 39 00:01:39,585 --> 00:01:41,390 - On devrait appeler la police. - Non, non, 40 00:01:41,434 --> 00:01:42,779 on ne peut appeler personne, ok? 41 00:01:42,823 --> 00:01:44,651 - Quoi? - Pas tout de suite. 42 00:01:44,694 --> 00:01:46,740 - De quoi tu parles? - Eh bien, euh... 43 00:01:48,829 --> 00:01:51,169 On doit d�abord r�gler certaines choses 44 00:01:51,193 --> 00:01:53,086 Qu�est-ce qu�il voulait? 45 00:01:56,358 --> 00:01:57,533 Moi. 46 00:01:57,577 --> 00:01:59,274 Moi. Il a dit qu�il �tait I� pour moi. 47 00:01:59,318 --> 00:02:00,580 - Tu le connaissais? - Non, non, 48 00:02:00,623 --> 00:02:03,757 Il a dit qu�il... nous connaissait tous les deux. 49 00:02:03,800 --> 00:02:05,628 Il t�a appel� par ton nom. 50 00:02:05,672 --> 00:02:08,501 Il a dit que tu savais de quoi il s�agissait... 51 00:02:08,544 --> 00:02:10,344 Comment as-tu... comment connaissait-il ton nom, Sam? 52 00:02:10,368 --> 00:02:12,766 Je ne I�ai jamais vu avant, ok? 53 00:02:13,009 --> 00:02:16,620 Il a trouv� notre maison. Il t�a trouv� toi. C�est si dur de trouver mon nom? 54 00:02:17,083 --> 00:02:19,990 Attends, tu as dit qu�il �tait I� pour toi. 55 00:02:20,034 --> 00:02:22,036 Qu�est-ce que tu veux dire? Pourquoi est-il venu ici? 56 00:02:25,169 --> 00:02:26,780 Doug, quoi? 57 00:02:26,823 --> 00:02:28,703 - B�b�, quoi? - Je crois que j�ai merd�. 58 00:02:28,747 --> 00:02:29,609 Que veux-tu dire? 59 00:02:29,652 --> 00:02:31,393 Quelque chose s�est pass� lors de ma derni�re nuit 60 00:02:31,437 --> 00:02:33,395 dans I�Arctique, je... 61 00:02:33,439 --> 00:02:35,397 - J�avais trop bu, ok? - Oui. 62 00:02:35,441 --> 00:02:37,486 Et je me suis battu dans un bar 63 00:02:37,530 --> 00:02:39,575 avec un groupe de Russes 64 00:02:39,619 --> 00:02:41,534 qui ont �t� engag�s pour nous remplacer sur la plate-forme. 65 00:02:41,577 --> 00:02:44,014 Donc. tu �tais �nerv�, t'avais bu, t'avais perdu ton boulot. 66 00:02:44,058 --> 00:02:46,098 - Je veux dire, �a va. - Non, mais ce n�est pas tout, Sam. 67 00:02:46,141 --> 00:02:47,541 Il s�est pass� quelque chose apr�s la bagarre. 68 00:02:47,565 --> 00:02:48,628 Que s�est-il pass�? 69 00:02:48,671 --> 00:02:51,413 Je parlais � cette femme au bar, 70 00:02:51,457 --> 00:02:54,505 et tout � coup, je me suis �vanouie... 71 00:02:56,549 --> 00:02:59,248 Je me suis r�veill� et j�avais du sang sur les mains. 72 00:03:00,291 --> 00:03:01,641 Et je ne pense pas que c��tait le mien. 73 00:03:01,684 --> 00:03:04,034 Sam, je crois que j�ai tu� quelqu�un. 74 00:03:04,078 --> 00:03:05,998 Sam, je pense que ce gars chez nous le savait. 75 00:03:06,042 --> 00:03:07,762 Pourquoi penses-tu avoir tu� quelqu�un? 76 00:03:07,786 --> 00:03:09,866 - Il y avait du sang. - Il y avait un corps? 77 00:03:10,210 --> 00:03:11,041 Non, non. 78 00:03:11,085 --> 00:03:12,347 Pas de corps? 79 00:03:12,391 --> 00:03:13,566 Non. 80 00:03:16,003 --> 00:03:18,527 Je ne pense pas que tu aies tu� quelqu�un, ok? 81 00:03:18,571 --> 00:03:19,931 Non, tu n�as tu� personne, pas vrai? 82 00:03:19,955 --> 00:03:21,225 Tu ne I�as pas fait. 83 00:03:21,269 --> 00:03:23,619 Ok, on a juste... 84 00:03:23,663 --> 00:03:25,578 on a juste besoin de r�fl�chir 85 00:03:25,621 --> 00:03:28,258 et g�rer �a de la bonne fa�on, ou on pourrait se faire baiser. 86 00:03:28,302 --> 00:03:30,452 OK, mais quoi qu�il m�arrive, 87 00:03:30,496 --> 00:03:32,016 Quoi que j�aie fait, je veux te prot�ger. 88 00:03:32,040 --> 00:03:35,043 C�est moi qui ai tu� quelqu�un chez nous. 89 00:03:36,110 --> 00:03:37,285 Ok? 90 00:03:38,025 --> 00:03:40,419 La seule fa�on de nous en sortir, 91 00:03:40,462 --> 00:03:42,638 c�est en nous prot�geant I'un I'autre. 92 00:03:42,682 --> 00:03:44,270 On ne peut pas faire confiance � la police. 93 00:03:44,313 --> 00:03:47,426 On ne peut faire confiance � personne. S�il te pla�t. 94 00:03:48,775 --> 00:03:51,821 Je ne veux pas nous perdre. Je ne peux pas nous perdre. 95 00:03:54,215 --> 00:03:56,957 Tr�s bien. D'accord. 96 00:03:58,132 --> 00:04:00,090 D'accord. 97 00:04:03,790 --> 00:04:06,009 Je ne te demande pas de m�aider. 98 00:04:06,053 --> 00:04:08,751 J�ai juste besoin que tu saches la v�rit�... 99 00:04:08,795 --> 00:04:11,441 sur ce que je vais faire maintenant. 100 00:04:14,148 --> 00:04:17,317 Je vais devoir me d�barrasser du corps, Sam. 101 00:04:23,592 --> 00:04:26,203 On prend ma voiture ou la tienne? 102 00:04:34,300 --> 00:04:36,398 T R E A D S T O N E SO1EO4 Le contrat du Kentucky 103 00:04:37,038 --> 00:04:39,521 SAGI-RI, COR�E DU NORD 104 00:04:42,983 --> 00:04:44,610 Elle a �chou� dans sa mission. 105 00:04:44,688 --> 00:04:47,588 Allez chercher sa m�re et son enfant maintenant. 106 00:07:03,351 --> 00:07:05,585 Tu es parti si soudainement. 107 00:07:07,198 --> 00:07:08,677 Et vous avez oubli� �a. 108 00:07:10,598 --> 00:07:13,188 Colonel Shin, vous �tes un tra�tre! 109 00:07:15,570 --> 00:07:17,279 Vous avez tu� le g�n�ral Kwon. 110 00:07:17,927 --> 00:07:18,927 G�n�ral Kwon... 111 00:07:19,566 --> 00:07:21,510 Il ne voyait pas vu I'avenir. 112 00:07:22,228 --> 00:07:24,804 Un tra�tre � la recherche d�argent et de pouvoir 113 00:07:25,690 --> 00:07:27,201 n'a pas le droit de voir I'avenir. 114 00:07:27,264 --> 00:07:28,335 Si vous le dites. 115 00:07:29,153 --> 00:07:31,721 Que pouvez-vous offrir � ce pays? 116 00:07:34,333 --> 00:07:35,558 Ma vie. 117 00:07:36,915 --> 00:07:38,932 Notre pays ne m�rite-t-il pas plus que cela? 118 00:07:53,247 --> 00:07:54,709 Pourquoi I�avez-vous aid�? 119 00:07:56,439 --> 00:07:57,501 il... 120 00:07:58,920 --> 00:08:00,856 Il a menac� mon fils et ma famille. 121 00:08:03,093 --> 00:08:04,737 La prochaine fois que quelqu�un vous approche, 122 00:08:05,444 --> 00:08:06,891 Je veux savoir immediatement. 123 00:08:07,185 --> 00:08:08,397 Est-ce bien clair, Soyun? 124 00:08:10,301 --> 00:08:12,192 Qui... 125 00:08:12,693 --> 00:08:14,393 ...�tes-vous? 126 00:08:20,919 --> 00:08:22,058 Un ami. 127 00:08:23,255 --> 00:08:25,175 Comment puis-je vous faire confiance? 128 00:08:26,970 --> 00:08:28,571 Vous n�avez pas besoin de me faire confiance... 129 00:08:30,179 --> 00:08:32,129 Vous avez juste besoin de faire ce que je dis. 130 00:08:41,165 --> 00:08:43,093 Bonne chance pour votre prochaine mission. 131 00:08:48,827 --> 00:08:50,039 De quoi s�agit-il 132 00:08:50,467 --> 00:08:52,269 J'ai besoin de vous pour livrer quelque chose 133 00:08:57,059 --> 00:08:59,044 Je veillerai � ce que votre famille soit en s�curit�. 134 00:09:16,364 --> 00:09:17,431 C I A LANGLEY, VIRGINIE 135 00:09:17,766 --> 00:09:20,465 Le s�nateur Eamon Wray insiste sur I'accord commercial avec la Russie 136 00:09:25,279 --> 00:09:28,674 Vous avez dit que vous alliez enqu�ter sur le s�nateur Eamon Wray. 137 00:09:28,717 --> 00:09:31,981 Oui, je I�ai fait, et il a en effet, 138 00:09:32,025 --> 00:09:34,158 des liens de lobbyiste � Expo. 139 00:09:34,201 --> 00:09:36,081 Mais malheureusement, il n�y a rien qui soit de 140 00:09:36,116 --> 00:09:38,316 directement li� � Haynes ou � cette lanceuce d�alerte, donc... 141 00:09:38,340 --> 00:09:40,208 Vous I�avez approch�? 142 00:09:41,252 --> 00:09:42,723 Non. 143 00:09:43,167 --> 00:09:44,364 Pourquoi? 144 00:09:46,479 --> 00:09:48,824 Tr�s bien, �coutez �a. 145 00:09:48,868 --> 00:09:51,653 48 heures apr�s la mort de Kwon, 146 00:09:51,697 --> 00:09:53,417 un accord commercial russe 147 00:09:53,441 --> 00:09:56,049 parrain� par Wray, a �t� approuv� par le Kremlin. 148 00:09:56,093 --> 00:09:58,704 Cette chose �tait dans les limbes depuis 18 mois, 149 00:09:58,747 --> 00:10:01,098 et puis, boum, tout d�un coup... 150 00:10:01,141 --> 00:10:02,534 Sorti de nulle part, il passe. 151 00:10:02,577 --> 00:10:04,884 Waouh, Wray se pr�sente � sa r��lection � I�automne, 152 00:10:04,927 --> 00:10:06,625 donc son timing est excellent, 153 00:10:07,668 --> 00:10:08,844 mais... 154 00:10:08,888 --> 00:10:11,586 Il ne suffit pas de dire que la mort du g�n�ral Kwon 155 00:10:11,630 --> 00:10:13,632 et cet accord commercial soit li�. 156 00:10:13,675 --> 00:10:15,247 � qui le s�nateur Wray a- t-il parl�? 157 00:10:15,290 --> 00:10:16,744 Qu�est-ce qu�il veut? 158 00:10:21,296 --> 00:10:23,621 Des nouvelles d�Edwards? 159 00:10:26,471 --> 00:10:28,126 Non, pas encore. 160 00:10:28,969 --> 00:10:30,275 Je pense juste qu�on devrait... 161 00:10:30,318 --> 00:10:32,625 Je comprends... il pourrait s�effondrer si on le pousse trop fort. 162 00:10:32,668 --> 00:10:34,975 - Exactement. - On doit lui parler maintenant. 163 00:10:35,019 --> 00:10:37,543 La police le transf�re dans un autre �tablissement ce soir. 164 00:10:37,586 --> 00:10:38,866 �coutez, Je suis inquiet Haynes, 165 00:10:38,892 --> 00:10:41,047 mais je m�inqui�te aussi pour moi m�me. 166 00:10:42,490 --> 00:10:43,462 De quoi vous parlez? 167 00:10:43,505 --> 00:10:44,985 J�ai d�j� travaill� avec vous, 168 00:10:45,029 --> 00:10:47,292 et je sais de quoi cette institution est capable. 169 00:10:47,335 --> 00:10:48,902 Si je vous aide avec Haynes, 170 00:10:48,946 --> 00:10:51,949 Qu�est-ce qui vous emp�cherai de me poursuivre? 171 00:10:56,127 --> 00:10:58,520 Je vais m�assurer que non. 172 00:10:59,826 --> 00:11:01,915 Vous m�avez vraiment aid�, Doc. 173 00:11:04,265 --> 00:11:05,911 Vous avez appuy� sur un bouton... 174 00:11:06,354 --> 00:11:08,269 ou quelque chose. 175 00:11:08,313 --> 00:11:11,359 J�avais I�impression de me noyer. 176 00:11:11,403 --> 00:11:15,973 �touffant avec des fragments de r�ves et de souvenirs. 177 00:11:17,365 --> 00:11:19,367 Ils n�avaient I�impression d��tre � personne. 178 00:11:19,411 --> 00:11:20,752 Et maintenant? 179 00:11:21,195 --> 00:11:23,371 Maintenant, c�est comme si... 180 00:11:23,415 --> 00:11:25,570 J�avais rassembl� toutes... 181 00:11:26,113 --> 00:11:27,446 ces... 182 00:11:28,289 --> 00:11:30,598 parties de moi, et... 183 00:11:32,641 --> 00:11:34,121 les tenais entre mes mains. 184 00:11:34,165 --> 00:11:36,819 Tu te souviens de quelque chose sur Treadstone? 185 00:11:39,300 --> 00:11:41,521 Je me souviens... 186 00:11:42,564 --> 00:11:43,897 d'une petite fille. 187 00:11:47,282 --> 00:11:48,744 J�ai �t� un p�re. 188 00:11:48,788 --> 00:11:53,097 Elle avait six ans quand je suis parti. Elle est une adolescente maintenant. 189 00:11:54,489 --> 00:11:57,449 Elle ne me pardonnera jamais ce que j�ai fait. 190 00:11:57,492 --> 00:12:00,321 Tu seras toujours son p�re. 191 00:12:00,365 --> 00:12:02,019 Rien ne change �a. 192 00:12:04,282 --> 00:12:05,631 Oui, mais ils m�ont chang�. 193 00:12:05,674 --> 00:12:07,198 Que veux-tu dire? 194 00:12:07,241 --> 00:12:09,983 C�est ce que fait le programme. 195 00:12:10,027 --> 00:12:12,725 Ils prennent la vie que vous aviez avant, 196 00:12:12,768 --> 00:12:16,816 et I�efface, la remplace par une fausse identit�. 197 00:12:16,859 --> 00:12:20,167 Il y a une semaine, j�enseignais le calcul � des lyc�ens. 198 00:12:20,211 --> 00:12:23,475 Attends, ils ont pu te faire oublier qui tu �tais? 199 00:12:25,868 --> 00:12:27,566 Jusqu�� aujourd�hui. ouais. 200 00:12:29,959 --> 00:12:32,005 Voulez-vous vous rappeler de bien plus? 201 00:12:39,186 --> 00:12:43,060 Revenons au moment o� vous avez �t� r�activ�, Stephen. 202 00:12:44,148 --> 00:12:45,192 Il y avait une femme. 203 00:12:45,236 --> 00:12:46,847 Comment s�appelait-elle? 204 00:12:49,066 --> 00:12:51,198 - Je ne m�en souviens pas. - Prenez votre temps. 205 00:12:55,289 --> 00:12:57,157 Lilah Jane. 206 00:12:57,900 --> 00:12:59,902 La femme s�appelait Lilah? 207 00:12:59,946 --> 00:13:02,644 Comment va ma jolie fille? 208 00:13:03,428 --> 00:13:06,474 Allons faire un tour � Hollis Park avant le coucher du soleil. 209 00:13:06,518 --> 00:13:07,693 Juste toi et moi. 210 00:13:07,736 --> 00:13:10,870 Je voudrais parler de la femme qui vous a activ�, Stephen. 211 00:13:10,913 --> 00:13:13,438 Je dois savoir qui t'a envoy� dans cette �picerie. 212 00:13:13,481 --> 00:13:14,830 On fait la course jusqu'aux balan�oires 213 00:13:14,874 --> 00:13:16,223 Elle vous a dit de faire �a? 214 00:13:16,267 --> 00:13:17,920 On se concentre, Stephen. 215 00:13:21,533 --> 00:13:23,222 Comment m�avez-vous trouv�? 216 00:13:23,665 --> 00:13:26,538 Il fait noir. Tout est devenu noir. 217 00:13:26,581 --> 00:13:28,235 O� es-tu maintenant, Haynes? 218 00:13:28,279 --> 00:13:30,324 S�il vous pla�t, ne me donnez pas une autre cible. 219 00:13:30,368 --> 00:13:32,088 Il parle � son contact. Il nous faut un nom. 220 00:13:32,112 --> 00:13:33,869 La femme qui vous a r�veill�, comment s�appelle-t-elle? 221 00:13:33,893 --> 00:13:35,373 S�il vous pla�t, laissez-moi dormir! 222 00:13:35,416 --> 00:13:37,897 Ne me renvoyez pas � la chasse! 223 00:13:37,940 --> 00:13:40,204 - On est en train de perdre. - Il nous faut un nom! 224 00:13:40,247 --> 00:13:42,162 Ne me r�veillez plus! 225 00:13:42,206 --> 00:13:43,555 Reculez, Doc! 226 00:13:43,598 --> 00:13:44,947 Je dois juste le ramener. 227 00:13:44,991 --> 00:13:47,602 Respirez lentement. 228 00:13:47,646 --> 00:13:49,614 C�est mieux. 229 00:13:50,257 --> 00:13:51,654 �a y est. 230 00:14:22,140 --> 00:14:23,802 Doug, ses poches sont vides. 231 00:14:23,846 --> 00:14:25,704 Pas de portefeuille, de papiers, rien. 232 00:14:25,748 --> 00:14:27,493 On ne sait rien de ce gars. 233 00:14:27,837 --> 00:14:29,582 Peut-�tre que moins on en sait, mieux c�est. 234 00:14:36,872 --> 00:14:38,374 Qu�est-ce que tu fais? 235 00:14:39,862 --> 00:14:41,662 Nous devons �liminer les points d�identification standard. 236 00:14:41,686 --> 00:14:43,039 Mains, pieds et dents. 237 00:14:43,482 --> 00:14:45,084 �a n�emp�chera surement pas une identification, 238 00:14:45,128 --> 00:14:46,694 mais �a retardera celui qui le trouvera 239 00:14:46,738 --> 00:14:49,088 assez pour qu�on quitte la ville. 240 00:14:50,902 --> 00:14:53,438 - O� as-tu appris �... - Je suis infirmi�re depuis 10 ans. 241 00:14:53,527 --> 00:14:55,120 C�est comme �a qu�ils identifient les inconnus. 242 00:14:55,564 --> 00:14:57,227 Nom de Dieu... 243 00:15:03,799 --> 00:15:05,844 H�, la femme dans I�Arctique, 244 00:15:05,888 --> 00:15:07,933 Dis-moi tout sur elle. 245 00:15:07,977 --> 00:15:10,196 Il n�y a rien � dire, vraiment. 246 00:15:10,240 --> 00:15:11,719 Je ne me souviens m�me pas de son nom. 247 00:15:11,763 --> 00:15:13,363 Je ne me souviens m�me plus � quoi elle ressemble. 248 00:15:13,387 --> 00:15:15,092 C��tait juste une femme. 249 00:15:15,135 --> 00:15:16,202 De quoi avez-vous parl�? 250 00:15:16,246 --> 00:15:19,048 De son chat malade � la maison, d��tre vir� d�Expo. 251 00:15:19,291 --> 00:15:21,054 Je ne sais pas... juste une petite discussion. 252 00:15:21,498 --> 00:15:24,144 Quelque chose de bizarre? 253 00:15:24,188 --> 00:15:27,234 - Comme quoi? - Comme par exemple... 254 00:15:27,278 --> 00:15:29,598 Quelque chose d�inhabituel qui ne semblait pas convenir. 255 00:15:29,622 --> 00:15:31,300 - Je ne sais pas, Sam. - Eh bien, r�fl�chis. 256 00:15:31,343 --> 00:15:32,868 J�ai dit que je ne savais pas. Pourquoi tu me mets 257 00:15:32,892 --> 00:15:34,852 - la pression? - Parce que j�essaie de t�aider 258 00:15:34,876 --> 00:15:37,013 � comprendre ce qui s�est pass� I�-bas, OK? 259 00:15:38,637 --> 00:15:42,380 Elle m�a servi un verre de vin dans son bureau. 260 00:15:42,424 --> 00:15:44,600 Elle a commenc� � chanter une comptine. 261 00:15:45,905 --> 00:15:49,093 - Attends, une comptine? - Elle �tait bourr�e, je suppose. 262 00:15:49,126 --> 00:15:50,649 Oh, merde. 263 00:15:52,259 --> 00:15:53,348 Merde. 264 00:16:03,662 --> 00:16:05,708 C�est fini, hein? 265 00:16:07,144 --> 00:16:08,537 Qu�est-ce qui est fini? 266 00:16:08,980 --> 00:16:11,627 La vie que nous avions. 267 00:16:11,670 --> 00:16:13,280 Non, �coute moi, Doug. 268 00:16:13,324 --> 00:16:14,760 On va s�en sortir, d�accord? 269 00:16:14,804 --> 00:16:16,588 Rien de ce qui s�est pass� ce soir ne changera �a. 270 00:16:16,632 --> 00:16:18,590 Tu as tir� sur un homme dans notre maison, Sam. 271 00:16:19,434 --> 00:16:21,071 Ouais. et je le referais 272 00:16:21,114 --> 00:16:24,422 parce que la seule chose qui compte pour moi c�est toi. 273 00:16:35,825 --> 00:16:39,263 Tu pourrais tirer encore une centaine de fois, 274 00:16:39,306 --> 00:16:42,222 et tu ne ferais jamais mieux que le premier coup que tu as tir�. 275 00:16:42,266 --> 00:16:45,443 Sam, c��tait un tir parfait. 276 00:16:45,487 --> 00:16:48,315 O� as-tu appris � tirer comme �a, Sam? 277 00:16:48,359 --> 00:16:50,361 J�ai eu de la chance, je suppose. 278 00:16:54,844 --> 00:16:57,020 Prend ses pieds. 279 00:17:10,590 --> 00:17:12,851 COR�E DU NORD 280 00:17:17,410 --> 00:17:19,648 Va te coucher, Jin Woo. 281 00:17:53,581 --> 00:17:54,744 Que s�est-il pass�? 282 00:17:58,448 --> 00:17:59,448 Ch�rie! 283 00:18:00,985 --> 00:18:02,126 Ch�rie! 284 00:18:12,820 --> 00:18:14,188 Tu es bless�e. 285 00:18:14,851 --> 00:18:16,214 Qu�est-ce qu'il t�est arriv�? 286 00:18:19,340 --> 00:18:20,832 S�il te pla�t... 287 00:18:21,461 --> 00:18:22,840 ne me demande rien 288 00:18:23,045 --> 00:18:24,492 Tu es ma femme, 289 00:18:24,773 --> 00:18:26,045 Je dois savoir. 290 00:18:28,187 --> 00:18:29,476 Soyun! 291 00:18:34,445 --> 00:18:35,988 Je suis d�sol�. 292 00:18:38,838 --> 00:18:41,367 Je n�aurais pas d� te pousser � jouer du piano. 293 00:18:42,340 --> 00:18:44,288 Tu as d� �tre tr�s confuse. 294 00:18:46,384 --> 00:18:47,832 Ne t'excuses pas. 295 00:18:49,791 --> 00:18:51,095 Je devrais �tre d�sol� 296 00:18:55,582 --> 00:18:57,000 Mon cher mari 297 00:18:58,381 --> 00:19:00,189 je ne suis... 298 00:19:01,090 --> 00:19:03,290 pas le genre de femme... 299 00:19:04,191 --> 00:19:06,391 que tu penses que je suis. 300 00:19:06,843 --> 00:19:08,414 Qu'est-ce que tu raconte? 301 00:19:10,248 --> 00:19:11,741 J�ai fait... 302 00:19:13,642 --> 00:19:16,342 des choses terribles. 303 00:19:23,332 --> 00:19:24,416 Ch�rie, 304 00:19:25,480 --> 00:19:27,301 dis-moi ce qui s�est pass�. 305 00:19:30,969 --> 00:19:32,296 Je le ferai. 306 00:19:34,287 --> 00:19:36,897 Mais I� je veux me reposer un peu. 307 00:19:37,650 --> 00:19:39,431 On en parlera demain, s�il te pla�t? 308 00:19:40,452 --> 00:19:41,652 Tr�s bien, 309 00:19:42,332 --> 00:19:43,880 Alors repose-toi. 310 00:19:44,464 --> 00:19:46,395 Et tu me le dira demain, n�est-ce pas? 311 00:19:57,738 --> 00:20:01,082 Je t'aime, peu importe qui tu es. 312 00:21:21,400 --> 00:21:22,524 Les gars du FBI �taient I�. 313 00:21:22,567 --> 00:21:24,090 Que s�est-il pass�? Allons-y maintenant. 314 00:21:24,134 --> 00:21:26,667 Il est devenu fou. Vous devez avertir vos gars. 315 00:21:26,710 --> 00:21:27,790 Cet homme est tr�s entra�n�. 316 00:21:27,814 --> 00:21:30,256 - Ouais, ne me dites pas... - Un appel vient d�arriver. 317 00:21:30,409 --> 00:21:33,195 Un homme en combinaison orange court vers I�ouest sur la 349. 318 00:21:33,238 --> 00:21:34,849 Il se dirige vers les bois. 319 00:21:34,892 --> 00:21:36,981 Il va vers I�ouest. allons-y! 320 00:21:38,200 --> 00:21:40,681 Toutes les unit�s, ici le central. 321 00:21:40,724 --> 00:21:43,292 Nous avons une urgence 322 00:21:43,335 --> 00:21:44,989 o� nous avons une demande de renfort. 323 00:21:45,033 --> 00:21:46,904 Toutes les unit�s en alerte. 324 00:21:46,948 --> 00:21:51,300 Pr�s de West Carole Street, pr�s de Whitco River. 325 00:21:58,350 --> 00:22:00,526 J�allais les faire attendre avant de manger, 326 00:22:00,570 --> 00:22:03,312 Mais �a allait �tre "Le Seigneur des mouches". 327 00:22:03,355 --> 00:22:07,664 D�sol�e d�avoir rat� le d�ner. 328 00:22:07,708 --> 00:22:08,796 Encore. 329 00:22:08,839 --> 00:22:10,362 Maman sauve le monde 330 00:22:10,406 --> 00:22:13,148 d�une politique f�d�rale de commission commerciale � la fois. 331 00:22:13,191 --> 00:22:15,063 C'est quoi une politique de commission commerciale? 332 00:22:16,106 --> 00:22:19,110 Un principe d�action �conomique. 333 00:22:19,154 --> 00:22:21,591 Et en quoi �a sauve le monde? 334 00:22:21,635 --> 00:22:23,201 Pr�cis�ment. 335 00:22:23,245 --> 00:22:24,925 Tu sais, un jour, nous allons tous nous asseoir 336 00:22:24,949 --> 00:22:26,690 et avoir une belle et longue conversation 337 00:22:26,733 --> 00:22:28,293 sur la fa�on dont votre maman 338 00:22:28,337 --> 00:22:30,905 fait vraiment de ce monde un meilleur endroit. 339 00:22:30,948 --> 00:22:33,559 Un endroit plus ennuyeux, peut-�tre. 340 00:22:33,603 --> 00:22:35,605 Je t'aime aussi. 341 00:22:40,898 --> 00:22:42,994 APPELEZ-MOl C'EST URGENT 342 00:22:43,744 --> 00:22:46,703 Tom, je suis d�sol�, je dois y aller. d�sol�. 343 00:22:48,326 --> 00:22:49,575 Que se passe-t-il? 344 00:22:49,619 --> 00:22:50,859 �a a mal tourn� avec Haynes. 345 00:22:51,183 --> 00:22:52,056 Comment �a? 346 00:22:52,100 --> 00:22:53,540 Wells est mort, Des policiers sont bless�s, 347 00:22:53,579 --> 00:22:55,190 et Haynes est en fuite. 348 00:22:55,233 --> 00:22:56,539 Wells I�a mis sous hypnose 349 00:22:56,582 --> 00:22:57,975 et il a commenc� � se rappeler des choses. 350 00:22:58,019 --> 00:22:59,150 Sa famille, sa formation. 351 00:22:59,194 --> 00:23:00,922 Tu sais qui I'a r�veill�? 352 00:23:01,065 --> 00:23:02,414 N�gatif. 353 00:23:02,658 --> 00:23:05,491 Haynes a mentionn� une fille, Lilah Jane. 354 00:23:05,935 --> 00:23:11,027 J�ai trouv� une Lilah Jane Conway � Manokin, Maryland. 355 00:23:11,071 --> 00:23:14,813 Elle a le bon �ge et vit � 15 km de la prison. 356 00:23:14,857 --> 00:23:16,467 Je crois qu�il s'y rend 357 00:23:16,511 --> 00:23:17,865 Si les flics poursuivent Haynes, 358 00:23:17,908 --> 00:23:19,688 beaucoup de gens pourraient �tre bless�s. 359 00:23:19,731 --> 00:23:21,342 Ils vont dans la mauvaise direction. 360 00:23:21,385 --> 00:23:22,908 La chasse � I�homme se dirige vers I�ouest, 361 00:23:22,952 --> 00:23:24,592 mais la r�sidence de sa fille est au nord. 362 00:23:25,424 --> 00:23:27,871 Tu le pourchasses tout seul? 363 00:23:28,914 --> 00:23:32,005 Matt, le FBI doit s�en occuper. 364 00:23:33,028 --> 00:23:35,704 Si tu veux que �a s�arr�te, laisse moi le faire. 365 00:23:38,707 --> 00:23:40,309 Je dois parler � Levine. 366 00:23:40,452 --> 00:23:43,529 C�est le seul qui peut s�assurer qu�aucun de nous ne sera interrog� 367 00:23:43,573 --> 00:23:45,013 par le Comit� s�natorial du renseignement 368 00:23:45,057 --> 00:23:47,397 - lorsque ce sera termin�e. - Fais ce que tu as � faire. 369 00:23:47,421 --> 00:23:49,431 Il faut que j�y aille maintenant. 370 00:23:49,574 --> 00:23:50,811 Fais juste attention. 371 00:24:04,850 --> 00:24:06,461 Je vais chercher de la Javel et des serviettes 372 00:24:06,504 --> 00:24:08,550 et essayer de nettoyer le sang. 373 00:25:05,345 --> 00:25:06,423 CHEMIN DE DOUG. 374 00:25:08,175 --> 00:25:09,198 Doug. 375 00:25:09,741 --> 00:25:12,875 C�est quoi cet endroit? 376 00:25:18,272 --> 00:25:20,317 C�est quoi �a? 377 00:25:22,232 --> 00:25:23,232 Je ne sais pas. 378 00:25:28,238 --> 00:25:29,501 D�o� tu sors �a? 379 00:25:33,938 --> 00:25:36,594 Quand je me suis r�veill� dans la neige, 380 00:25:36,638 --> 00:25:38,815 J�avais �a dans la main. 381 00:25:38,858 --> 00:25:41,861 Comme si quelqu�un I�avait mis I�. 382 00:25:44,807 --> 00:25:46,823 Je suis vraiment d�sol�e. 383 00:25:47,866 --> 00:25:49,905 C��tait cens� �tre fini. 384 00:25:51,048 --> 00:25:52,789 Qu�est-ce qui est cenc� �tre fini? 385 00:25:54,848 --> 00:25:56,197 Treadstone. 386 00:25:58,025 --> 00:26:00,854 Qu�est-ce qui se passe? 387 00:26:00,897 --> 00:26:05,249 Je dois te dire quelque chose, et tu dois m��couter. 388 00:26:07,686 --> 00:26:09,993 Dans ma premi�re ann�e en tant qu'infirmi�re 389 00:26:10,037 --> 00:26:13,257 j'ai travaill� � I'hopital militaire Walter Reed � Washington. 390 00:26:13,301 --> 00:26:15,738 A... � Washington? 391 00:26:15,781 --> 00:26:18,741 - Tu y �tais quand? - J�ai travaill� avec des v�t�rans. 392 00:26:20,003 --> 00:26:22,223 Un jour, un homme est venu, Il a dit que j�avais �t� s�lectionn� 393 00:26:22,266 --> 00:26:25,356 pour un transfert vers une base classifi�e en Virginie. 394 00:26:27,141 --> 00:26:30,927 Cet endroit n��tait pas pour le r�tablissement des v�t�rans. 395 00:26:30,971 --> 00:26:34,496 C��tait un nouveau genre de programme de formation. 396 00:26:34,539 --> 00:26:37,542 Tu formais qui? 397 00:26:40,981 --> 00:26:42,939 Toi. 398 00:26:42,983 --> 00:26:44,898 Moi? 399 00:26:44,941 --> 00:26:46,812 Tu �tais un atout. 400 00:26:46,856 --> 00:26:48,292 Un... quoi? 401 00:26:48,336 --> 00:26:50,164 Tu y as �t� form�. 402 00:26:50,207 --> 00:26:53,863 Je ne me souviens pas I'avoir �t� 403 00:26:53,907 --> 00:26:56,257 Tu ne le pouvais pas. Ils t'ont fait tout oublier. 404 00:26:56,300 --> 00:26:57,780 Comment est-ce possible? 405 00:26:57,823 --> 00:27:00,304 Des mois et des mois de conditionnement. 406 00:27:00,348 --> 00:27:02,045 Ils ont appel� �a I�installation, 407 00:27:02,089 --> 00:27:03,917 mais c��tait juste un nom fantaisiste qu�ils... 408 00:27:03,960 --> 00:27:08,051 Ils, ils... Qui sont-ils? 409 00:27:08,095 --> 00:27:10,662 La CIA. 410 00:27:13,970 --> 00:27:15,450 C�est une blague, non? 411 00:27:15,493 --> 00:27:16,973 Tu �tais un atout pour la CIA. 412 00:27:17,017 --> 00:27:18,453 Qu�est-ce que �a veut dire, Sam? 413 00:27:18,496 --> 00:27:20,237 - Doug... - Dis-moi, Sam. 414 00:27:20,281 --> 00:27:21,456 Doug, s�il te pla�t. 415 00:27:21,499 --> 00:27:22,848 C�est quoi, un atout? 416 00:27:22,892 --> 00:27:25,025 Un �l�ment d�action directe et discret. 417 00:27:26,461 --> 00:27:28,181 Quelqu�un qui sait faire beaucoup de choses, 418 00:27:28,205 --> 00:27:29,986 y compris comment tuer. 419 00:27:30,030 --> 00:27:32,336 Quelqu�un qui ob�it aux ordres, et pose pas de questions, 420 00:27:32,380 --> 00:27:34,896 et accomplit toujours sa mission. 421 00:27:35,339 --> 00:27:36,993 Je ne me souviens de rien. 422 00:27:37,037 --> 00:27:39,883 Le temps qu�un atout voit I�autre c�t� du miroir, 423 00:27:39,907 --> 00:27:41,215 Il avait d�j� �t� nettoy�. 424 00:27:41,258 --> 00:27:43,043 Pas de souvenirs, pas de personnalit�, 425 00:27:43,086 --> 00:27:44,218 aucun fondement moral. 426 00:27:44,261 --> 00:27:46,829 On... 427 00:27:46,872 --> 00:27:50,093 On g�n�rait une fausse identit� � partir de z�ro. 428 00:27:50,137 --> 00:27:51,399 C�est des conneries, Sam. 429 00:27:51,442 --> 00:27:54,565 Tu me dis tout ce que je sais, fait partie d'une fausse identit�? 430 00:27:54,589 --> 00:27:56,618 Je ne te crois pas. 431 00:27:58,161 --> 00:28:00,169 C�est �a, la formation. 432 00:28:01,012 --> 00:28:03,101 Quand allais-tu me le dire, Sam? 433 00:28:03,145 --> 00:28:05,008 Je te l'aurais pas dit. 434 00:28:06,191 --> 00:28:08,498 J�ai... j�ai juste essay� de te prot�ger, 435 00:28:08,542 --> 00:28:11,027 et aussi de nous prot�ger. 436 00:28:10,971 --> 00:28:13,329 On est qu'un putain de mensonge, Sam. 437 00:28:40,119 --> 00:28:41,047 Putain! 438 00:28:41,690 --> 00:28:43,488 Vous �tes s�r qu�il faisait partie du programme? 439 00:28:43,531 --> 00:28:45,328 Wells I�a mis sous hypnose, 440 00:28:45,472 --> 00:28:48,210 et il a commenc� � parler de son entra�nement. 441 00:28:48,554 --> 00:28:50,630 Il a donn� des noms pr�cis? 442 00:28:50,873 --> 00:28:53,089 Pas � ma connaissance, non. 443 00:28:53,833 --> 00:28:55,857 On doit contenir �a. 444 00:28:56,401 --> 00:28:58,141 Edwards va le trouver. 445 00:29:00,187 --> 00:29:02,189 Je ne pense pas que vous comprenniez la gravit� 446 00:29:02,233 --> 00:29:03,712 de cette situation, Ellen. 447 00:29:03,756 --> 00:29:06,585 Il y a un atout qui ne devrait m�me pas exister et 448 00:29:06,628 --> 00:29:09,370 qui laisse une trace sur le sol am�ricain. 449 00:29:09,414 --> 00:29:11,372 Ce sang est sur les mains de Langley, 450 00:29:11,416 --> 00:29:13,156 et ce sang est sur nos mains. 451 00:29:13,200 --> 00:29:16,682 Je comprends tr�s bien le merdique de la situation. 452 00:29:20,468 --> 00:29:23,428 On doit garder �a compartiment�. 453 00:29:25,691 --> 00:29:27,519 Vous savez, Dan, 454 00:29:27,562 --> 00:29:32,001 J�ai particip� � I�effort de confinement pendant le le Blackbriar. 455 00:29:32,045 --> 00:29:34,265 Je suis tout � fait consciente de ce que les r�percussions 456 00:29:34,308 --> 00:29:36,171 pourraient avoir sur cette agence. 457 00:29:36,215 --> 00:29:39,827 Et je pense savoir pourquoi tu m�as choisi pour diriger ce truc. 458 00:29:40,271 --> 00:29:44,385 Voyons voir... il y a seulement 48 heures je traquais les transferts d�argent 459 00:29:44,449 --> 00:29:46,329 de I�Iran au directeur adjoint du renseignement et ensuite, quoi, 460 00:29:46,353 --> 00:29:49,369 d�un coup, sorti de nulle part, Tu m�engager sur I�op�ration Kwon? 461 00:29:49,458 --> 00:29:51,170 Vous �tiez une star 462 00:29:51,194 --> 00:29:52,587 dans la gestion des affaires nord-cor�ennes depuis des ann�es, 463 00:29:52,631 --> 00:29:54,589 vous avez une connaissance intime de leur hi�rarchie... 464 00:29:54,633 --> 00:29:58,680 Dan, Dan, vous saviez que Kwon avait un lien 465 00:29:58,724 --> 00:30:01,074 avec Treadstone avant m�me qu�il ne le dise � haute voix. 466 00:30:01,117 --> 00:30:03,424 Pourquoi ne pas I�avoir dit? 467 00:30:03,468 --> 00:30:05,897 Vous saviez aussi pour Stiletto Six? 468 00:30:09,343 --> 00:30:11,345 Je suis d�sol�, je dois le dire � haute voix. 469 00:30:11,389 --> 00:30:12,781 Je pense que vous m�avez fait monter � bord 470 00:30:12,825 --> 00:30:14,653 juste pour vous soulager. 471 00:30:18,831 --> 00:30:22,356 Le fait que vous n�aviez... 472 00:30:22,400 --> 00:30:26,404 aucun lien avec Treadstone �tait un facteur. 473 00:30:28,449 --> 00:30:30,495 Parce que vous �tiez clean. 474 00:30:32,366 --> 00:30:35,327 Parce que vous �tes au-dessus de tout soup�on. 475 00:30:38,677 --> 00:30:41,036 Mais on est sur cette affaire ensemble. 476 00:30:41,480 --> 00:30:42,204 Ok. 477 00:30:51,760 --> 00:30:53,178 Maman? 478 00:30:54,939 --> 00:30:56,372 Jin Woo 479 00:30:57,677 --> 00:31:00,566 Aujourd�hui, j�ai des t�ches � faire. 480 00:31:00,628 --> 00:31:02,341 Je ne sais pas quand je reviendrai. 481 00:31:03,751 --> 00:31:05,145 O� vas-tu? 482 00:31:05,911 --> 00:31:08,073 Dans un autre endroit ennuyeux pour adultes. 483 00:31:08,565 --> 00:31:10,549 Je reviendrai bient�t. 484 00:31:11,196 --> 00:31:13,340 Emm�ne-moi avec toi, maman. 485 00:31:16,082 --> 00:31:17,240 Je ne peux pas, mon coeur. 486 00:31:17,522 --> 00:31:18,850 Je ne peux pas t'y emmener. 487 00:31:20,362 --> 00:31:21,568 Je suis d�sol�. 488 00:31:22,612 --> 00:31:23,825 Alors ... 489 00:31:24,826 --> 00:31:26,326 au lieu de moi ... 490 00:31:26,327 --> 00:31:28,127 emmenez-le avec toi. 491 00:31:28,735 --> 00:31:33,726 Ce singe... Il me garde en s�curit� quand j�ai peur. 492 00:31:34,749 --> 00:31:36,616 Il te prot�gera aussi. 493 00:31:41,854 --> 00:31:43,518 Je t�aime, Jin Woo. 494 00:31:44,826 --> 00:31:46,044 S'il te plait n�oublie jamais... 495 00:31:46,190 --> 00:31:48,271 Que maman t'aime. 496 00:31:55,493 --> 00:31:57,821 Dors encore un peu. 497 00:32:39,946 --> 00:32:42,386 Un ami arrive � vos six heures, soldat. 498 00:32:42,410 --> 00:32:45,457 Oui, j�ai des traces fra�ches ici. 499 00:32:48,607 --> 00:32:49,607 Haynes. 500 00:32:53,873 --> 00:32:55,614 L�chez votre arme. 501 00:33:13,806 --> 00:33:15,634 Tu as tu� un flic pour cet uniforme? 502 00:33:15,977 --> 00:33:17,998 Il respirait bien quand je suis parti. 503 00:33:18,941 --> 00:33:21,035 Pas le Dr Wells. 504 00:33:21,379 --> 00:33:24,474 Il a appuy� sur un bouton. Tout ce que j�ai vu �tait rouge. 505 00:33:25,818 --> 00:33:28,556 Je commence � avoir I�impression de tout contr�ler maintenant. 506 00:33:29,300 --> 00:33:31,040 Tu as tu� des gens. 507 00:33:31,084 --> 00:33:33,304 Tu crois vraiment que tu vas t�en sortir? 508 00:33:33,347 --> 00:33:36,219 Je sais que �a se fini que d'une fa�on. 509 00:33:36,563 --> 00:33:38,897 Mais je veux dire un bonjour � ma fille... 510 00:33:39,440 --> 00:33:41,464 avant de lui dire au revoir. 511 00:33:42,608 --> 00:33:45,664 Aidez-moi � d�masquer celui qui t'as r�veill�. 512 00:33:46,207 --> 00:33:49,437 - Bien re�u. - Je vais aller par I�... 513 00:33:50,081 --> 00:33:51,822 Pourquoi je ferais �a pour vous? 514 00:33:51,865 --> 00:33:55,303 Je vais m�assurer que tu revois ta fille. 515 00:33:55,347 --> 00:33:58,522 �a ne sera pas long, mais je peux t'amener � elle. 516 00:34:01,240 --> 00:34:03,269 Qu�est-ce que ce sera? 517 00:34:57,839 --> 00:34:59,628 Cette photo. 518 00:34:59,872 --> 00:35:01,243 Regarde �a. 519 00:35:03,187 --> 00:35:05,203 L�adresse, c�est une mission. 520 00:35:05,446 --> 00:35:08,275 C�est ta cible. Ce pourquoi il est ici. 521 00:35:08,419 --> 00:35:10,856 Le cercle rouge est un d�clencheur post-hypnotique, 522 00:35:10,900 --> 00:35:13,163 donc quand il est utilis� avec un indice visuel comme une photo, 523 00:35:13,206 --> 00:35:14,468 il active ta programmation. 524 00:35:14,512 --> 00:35:15,730 Qu�est-ce que �a veut dire? 525 00:35:15,774 --> 00:35:17,732 Ton subconscient le voit comme un probl�me 526 00:35:17,776 --> 00:35:20,170 qui doit �tre r�solu, et la seule fa�on de le faire 527 00:35:20,213 --> 00:35:22,255 est d�accomplir ta mission. 528 00:35:22,999 --> 00:35:24,914 Celle-ci est une mission de liquidation 529 00:35:26,959 --> 00:35:29,527 Tu me dis que je vais ex�cuter cette femme ce soir, 530 00:35:29,570 --> 00:35:31,921 et que je n�ai m�me pas le choix? 531 00:35:31,964 --> 00:35:33,100 Ouais. Bien s�r 532 00:35:35,359 --> 00:35:38,175 Je pense qu'on a tu� assez de gens pour cette nuit, non? 533 00:35:39,841 --> 00:35:41,321 Doug, tu ne m�entends pas? 534 00:35:41,365 --> 00:35:42,670 L�adresse, la photo, 535 00:35:42,714 --> 00:35:44,759 les plans pour... c�est comme �a que �a marche. 536 00:35:44,803 --> 00:35:46,643 C�est tout ce qu'il faut pour un assassinat. 537 00:35:46,674 --> 00:35:48,638 Pourquoi la CIA veut sa mort? 538 00:35:48,681 --> 00:35:50,161 Je ne sais pas. 539 00:35:50,704 --> 00:35:52,028 Je n�en ai aucune id�e. 540 00:35:52,071 --> 00:35:53,986 Ils ont d�j� envoy� deux personnes pour te r�veiller, 541 00:35:54,030 --> 00:35:56,350 Donc si tu ne termine pas cette mission, ils reviendront. 542 00:35:56,923 --> 00:35:58,295 Un autre gars? 543 00:35:58,338 --> 00:35:59,339 Une �quipe. 544 00:35:59,383 --> 00:36:00,732 Oh, mon Dieu. 545 00:36:00,775 --> 00:36:03,604 Je connais ces gens, Doug. 546 00:36:05,432 --> 00:36:06,912 On ne tiendra pas une semaine. 547 00:36:06,956 --> 00:36:08,783 Par tous les saints... 548 00:36:12,222 --> 00:36:13,702 Qu�est-ce qui te fait croire que je suis capable 549 00:36:13,745 --> 00:36:16,230 de faire quelque chose comme �a? 550 00:36:22,101 --> 00:36:24,016 Parce que je suis... 551 00:36:26,018 --> 00:36:27,454 J�ai aid� � te cr�er. 552 00:36:29,543 --> 00:36:31,893 J�ai aid� � te cr�er. 553 00:36:31,937 --> 00:36:33,591 Ces r�ves que tu fais, 554 00:36:33,634 --> 00:36:36,811 Ce ne sont pas des r�ves, ce sont des souvenirs. 555 00:36:38,683 --> 00:36:41,338 Cette voix qui te chante... 556 00:36:44,297 --> 00:36:46,473 C��tait moi. 557 00:36:50,331 --> 00:36:53,214 SAKCHU, COR�E DU NORD � 15 km de la rivi�re Yalu 558 00:37:50,165 --> 00:37:51,819 On m�a dit de venir ici. 559 00:38:37,359 --> 00:38:38,561 Qu�est-ce que c�est? 560 00:38:38,717 --> 00:38:39,959 D�p�chez-vous et partez. 561 00:38:40,611 --> 00:38:41,958 Il vous attend. 562 00:38:45,098 --> 00:38:46,543 Qui m�attend? 563 00:38:48,241 --> 00:38:49,385 Vous �tes en retard. 564 00:38:50,241 --> 00:38:52,863 .Je vais vous conduire le reste du chemin. 565 00:38:53,035 --> 00:38:56,220 Le reste du chemin... vers o�? 566 00:38:56,480 --> 00:38:57,555 La Chine. 567 00:38:58,047 --> 00:38:59,104 Suivez-moi. 568 00:39:23,674 --> 00:39:25,676 C�est I� que le rendez-vous est cens� �tre. 569 00:39:26,119 --> 00:39:28,635 Peut-�tre que je peux d�couvrir pourquoi cela se produit. 570 00:39:29,279 --> 00:39:31,925 Combien d�atout y a-t-il? 571 00:39:32,069 --> 00:39:33,801 C�est difficile � dire. 572 00:39:34,445 --> 00:39:37,066 Je n�ai travaill� au programme que pendant trois ans. 573 00:39:38,597 --> 00:39:40,469 Tu �tais le num�ro 17. 574 00:39:41,618 --> 00:39:43,337 Pourquoi moi? 575 00:39:45,004 --> 00:39:49,052 De tous les agents qui sont pass�s par I�... 576 00:39:49,095 --> 00:39:51,105 Pourquoi es-tu tomb�e amoureuse de moi? 577 00:39:53,970 --> 00:39:56,189 Ils effacent tout de ta vie, 578 00:39:56,233 --> 00:39:58,539 il y avait quelque chose dans tes yeux, 579 00:39:58,583 --> 00:40:01,934 une chose que je pouvais ressentir... cette innocence. 580 00:40:02,378 --> 00:40:03,849 Je savais que c��tait le vrai toi, 581 00:40:03,893 --> 00:40:06,896 et c�est la partie de toi dont je suis tomb�e amoureuse. 582 00:40:08,767 --> 00:40:10,595 Le regard dans mes yeux? 583 00:40:12,989 --> 00:40:14,730 Il est toujours I�? 584 00:40:17,254 --> 00:40:18,908 Oui. 585 00:40:28,743 --> 00:40:30,658 Toute cette formation que tu dis que j�ai re�ue, 586 00:40:30,702 --> 00:40:32,486 �a commencera quand j�en aurai besoin, c'est �a? 587 00:40:32,530 --> 00:40:33,748 Oui, il le faut. 588 00:40:34,192 --> 00:40:34,924 Comment tu le sais? 589 00:40:34,967 --> 00:40:38,977 Parce que le plus important, c�est que tu me reviennes. 590 00:40:46,283 --> 00:40:47,849 Je dois y aller. 591 00:40:58,743 --> 00:41:00,593 Tu devrais rentrer maintenant. 592 00:41:20,099 --> 00:41:21,558 Tu es le gars? 593 00:41:21,601 --> 00:41:23,398 Je suis le gars. 594 00:41:23,842 --> 00:41:25,931 C'est parti. 595 00:41:30,370 --> 00:41:32,460 T'as le choix. 596 00:41:33,504 --> 00:41:35,071 C'est bon.. 597 00:41:35,414 --> 00:41:37,022 Qu�est-ce qui te prend? 598 00:41:38,765 --> 00:41:41,333 - A qui est ce type? - Je ne sais pas. 599 00:41:41,377 --> 00:41:44,458 Le patron le veut dans I��quipe, donc il est dans I��quipe. 600 00:41:44,902 --> 00:41:47,022 Je m�en fous � quel point le patron pense que t'es rapide. 601 00:41:47,046 --> 00:41:49,080 Aucun de nous ne te sauvera quand 602 00:41:49,123 --> 00:41:51,083 tu te mettra dans la merde. 603 00:41:51,107 --> 00:41:53,302 - Quel est notre RE? - Notre quoi? 604 00:41:53,345 --> 00:41:55,265 Notre r�gle d�engagement. Quels sont les param�tres? 605 00:41:55,304 --> 00:41:57,272 Quels sont les protocoles de communication? Comment on entre? 606 00:41:57,296 --> 00:41:59,815 On entre I� dedans et on met de la viande par terre. 607 00:42:00,309 --> 00:42:03,268 C�est tout ce que tu as besoin de savoir, vieux. 608 00:42:14,455 --> 00:42:15,955 Traduit par gbt 609 00:42:17,456 --> 00:42:20,456 Sync & corrections by Gillop/gbt 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 46505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.