All language subtitles for Track.29.1988.720p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,770 --> 00:00:24,936 ♪ Mother, you had me 2 00:00:25,734 --> 00:00:29,353 ♪ But I never had you 3 00:00:34,326 --> 00:00:37,990 ♪ I wanted you 4 00:00:40,457 --> 00:00:43,291 ♪ You didn't want me 5 00:00:47,714 --> 00:00:51,503 ♪ So I 6 00:00:55,055 --> 00:00:58,719 ♪ I just got to tell you 7 00:01:02,396 --> 00:01:06,891 ♪ Goodbye 8 00:01:09,736 --> 00:01:15,824 ♪ Goodbye ♪ 9 00:01:17,244 --> 00:01:20,203 Here among the zillion, trillion stars, 10 00:01:20,330 --> 00:01:23,539 even time itself can be bent and twisted 11 00:01:23,667 --> 00:01:26,080 and, unbelievable as it may seem, 12 00:01:26,253 --> 00:01:31,373 two or more things can inhabit the same area at the same time 13 00:01:31,466 --> 00:01:35,050 co-existing in parallel dimensions. 14 00:01:35,929 --> 00:01:38,842 Take this desirable blue-green residence. 15 00:01:38,932 --> 00:01:42,926 A modest little planet, but the occupants are an intelligent bunch. 16 00:01:43,020 --> 00:01:46,229 They inhabit its surface, always seeking, always striving 17 00:01:46,315 --> 00:01:48,682 to solve the mysteries of the cosmos. 18 00:01:48,775 --> 00:01:51,188 But, at this very moment, one of those mysteries 19 00:01:51,278 --> 00:01:53,986 is about to become a menacing reality. 20 00:01:56,617 --> 00:02:01,988 ♪ Goodbye 21 00:02:02,831 --> 00:02:06,074 ♪ Mama don't go 22 00:02:09,087 --> 00:02:12,580 ♪ Daddy come home 23 00:02:16,011 --> 00:02:19,379 ♪ Mama don't go 24 00:02:22,351 --> 00:02:25,719 ♪ Daddy come home 25 00:02:29,316 --> 00:02:33,686 ♪ Mama don't go 26 00:02:35,572 --> 00:02:38,690 ♪ Daddy come home 27 00:02:40,077 --> 00:02:44,538 Mummy! 28 00:02:46,917 --> 00:02:49,284 He's gone all to pieces and lost his head. 29 00:02:49,378 --> 00:02:52,837 Don't panic, Penfold! I'm just over here at Fourth Dimension. 30 00:02:52,964 --> 00:02:56,082 - Eh? - Um... well, my head is. 31 00:02:56,218 --> 00:02:57,675 Look here, you fiend! I don't know how... 32 00:02:57,761 --> 00:03:02,131 Henry, would you please hurry up! 33 00:03:03,809 --> 00:03:05,550 Okay. Down in a minute. 34 00:03:07,562 --> 00:03:10,305 Same every morning! 35 00:03:11,525 --> 00:03:13,812 Stupid old trains! 36 00:03:50,856 --> 00:03:53,143 Yes, he's removed the door 37 00:03:53,275 --> 00:03:56,643 and the demon to Alpha Centauri. 38 00:03:56,820 --> 00:03:59,107 Hello? 39 00:03:59,281 --> 00:04:01,568 Hello? 40 00:04:01,825 --> 00:04:04,317 Mummy! 41 00:04:15,213 --> 00:04:18,706 Oh, please. Oh please, stop. 42 00:04:18,842 --> 00:04:21,255 Please. Please, stop! Please! 43 00:04:34,733 --> 00:04:38,192 You stinking fat bastard! 44 00:04:38,403 --> 00:04:41,942 I'll catch up, don't worry! Pig! 45 00:05:22,781 --> 00:05:28,322 - Henry, for goodness' sakes! - Coming! 46 00:05:38,129 --> 00:05:40,963 And this is a model engine. 47 00:05:41,049 --> 00:05:43,291 Let's see what's inside, shall we? 48 00:05:43,385 --> 00:05:46,503 You see, there are four tubes called cylinders, 49 00:05:46,638 --> 00:05:52,054 and inside each cylinder is a kind of plunger called a piston. You see? 50 00:05:52,143 --> 00:05:54,305 Have you got that, Chumley? 51 00:05:54,396 --> 00:05:56,308 The engine has four cylinders, 52 00:05:56,398 --> 00:06:00,142 and inside each cylinder is a plunger called a piston. 53 00:06:00,235 --> 00:06:02,227 Okay, Mr Whoopee, go ahead. 54 00:06:02,320 --> 00:06:06,109 Oh! Well, a little gas and air come into the cylinder. 55 00:06:06,283 --> 00:06:09,993 Now, gas is very, very explosive. 56 00:06:10,161 --> 00:06:13,404 So when a spark plug in the top of the cylinder makes a spark... 57 00:06:13,582 --> 00:06:15,574 Interesting? 58 00:06:16,585 --> 00:06:17,917 Not to you. 59 00:06:18,670 --> 00:06:20,036 Try me. 60 00:06:20,338 --> 00:06:23,297 Come on, Linda. You don't want to know about my hobby. 61 00:06:24,050 --> 00:06:28,010 I can't care if you don't talk to me about it. Can't I? 62 00:06:28,638 --> 00:06:30,049 Hmm? 63 00:06:30,557 --> 00:06:32,469 You baiting me? 64 00:06:33,894 --> 00:06:37,433 Now, why would I do a thing like that? 65 00:06:38,481 --> 00:06:41,064 Chooga-chooga-chuff-chuff... 66 00:06:41,234 --> 00:06:42,770 Hey ho. 67 00:06:45,196 --> 00:06:46,528 Hey ho. 68 00:06:46,615 --> 00:06:48,948 Linda, what's wrong here? 69 00:06:53,413 --> 00:06:56,622 - You'll be late at the clinic. - Again. 70 00:06:58,209 --> 00:07:01,543 Bye-bye, sugar. See you at six. 71 00:07:11,264 --> 00:07:14,883 - Have a nice day, Henry. - Bye-bye, sugar. See you at six. 72 00:07:14,976 --> 00:07:16,558 Surprise, surprise. 73 00:07:23,652 --> 00:07:25,689 Come soon. 74 00:07:27,238 --> 00:07:29,355 Oh, come today. 75 00:08:12,325 --> 00:08:14,112 I have to say it. 76 00:08:14,369 --> 00:08:17,988 I don't normally approve of the disfigurement involved in tattoos. 77 00:08:18,081 --> 00:08:21,119 - What? - But I wholly approve of yours. 78 00:08:21,209 --> 00:08:22,575 It's admirable! 79 00:08:22,669 --> 00:08:25,002 Just what the hell are you trying to say? 80 00:08:27,007 --> 00:08:30,717 The simple word, "Mom". 81 00:08:31,636 --> 00:08:35,346 The way you've got the word "Mom" across the heart like that. 82 00:08:36,224 --> 00:08:38,557 Listen, fella, you just don't jump up a man's truck 83 00:08:38,643 --> 00:08:40,225 and start talking about his tattoo. 84 00:08:40,353 --> 00:08:42,766 That's some bad judgement. 85 00:08:42,939 --> 00:08:45,431 I presume you love, or loved, your mother? 86 00:08:45,567 --> 00:08:46,683 What?! 87 00:08:48,820 --> 00:08:51,358 I take it you had feelings 88 00:08:51,531 --> 00:08:55,241 of the warmest possible affection 89 00:08:55,326 --> 00:08:57,534 for your mother? 90 00:08:57,912 --> 00:09:00,529 Yeah. I did. 91 00:09:03,334 --> 00:09:06,543 Everybody should have a mother. 92 00:09:08,298 --> 00:09:10,836 But I never knew mine. 93 00:09:11,009 --> 00:09:13,547 They took me away when I was only two or three days old. 94 00:09:13,678 --> 00:09:15,715 Where to? The funny farm? 95 00:09:19,100 --> 00:09:20,636 Yes. 96 00:09:21,811 --> 00:09:23,052 Two days old. 97 00:09:24,522 --> 00:09:26,434 Think of it. 98 00:09:28,068 --> 00:09:30,731 I was born in this country, you know. 99 00:09:31,613 --> 00:09:34,230 I should have had my childhood here. 100 00:09:37,827 --> 00:09:39,989 But they took me away. 101 00:09:40,538 --> 00:09:42,404 "...I don't give a frog shit." 102 00:09:42,499 --> 00:09:46,368 To the Minister! Look, I said, I've got to live in this town. 103 00:09:46,544 --> 00:09:48,706 At least you don't have to tidy up his toys. 104 00:09:48,797 --> 00:09:50,333 Rather have that. 105 00:09:52,092 --> 00:09:55,460 You ever wish you were someplace else? 106 00:10:02,352 --> 00:10:05,845 Okay, buddy. This is where you're getting out. 107 00:10:05,939 --> 00:10:06,939 What? 108 00:10:06,940 --> 00:10:08,681 I'm putting you down here. 109 00:10:09,359 --> 00:10:12,193 Erm... but... what? 110 00:10:12,278 --> 00:10:15,771 Listen, fella. You ain't done nothing but run your damn mouth for the last hour 111 00:10:15,865 --> 00:10:18,608 and I ain't understood but about half of what you said. 112 00:10:18,701 --> 00:10:20,943 I didn't want you to feel lonely. 113 00:10:21,037 --> 00:10:23,950 Look here, fella, this is a little old biddy town. 114 00:10:24,082 --> 00:10:26,790 There ain't nothing happening here at all. 115 00:10:26,876 --> 00:10:29,414 So they ought to be damned glad to get you. 116 00:10:29,546 --> 00:10:31,128 Now get your ass out. 117 00:10:31,881 --> 00:10:34,089 You think I talk too much. Is that it? 118 00:10:34,175 --> 00:10:35,507 Nooo! 119 00:10:35,760 --> 00:10:38,503 But that don't matter none, good buddy. 120 00:10:38,596 --> 00:10:39,962 What? 121 00:10:45,270 --> 00:10:47,887 I'm just practising. 122 00:10:48,022 --> 00:10:51,390 I don't want to stand out like a sore thumb, do I? 123 00:10:55,738 --> 00:10:58,401 Who's that mother? 124 00:11:01,703 --> 00:11:03,945 I'm that mother! 125 00:11:07,917 --> 00:11:09,829 Go on, get out! 126 00:11:15,383 --> 00:11:16,999 Thanks. 127 00:11:29,230 --> 00:11:32,394 Well, I guess maybe they're thinking of doing it more like last year. 128 00:11:32,525 --> 00:11:36,064 Always the same. They just go on and on and on... 129 00:11:59,844 --> 00:12:02,006 Sh-sh-sh-sh-sh-sh. 130 00:12:03,264 --> 00:12:06,974 - Good morning, Dr Henry. - Good morning. 131 00:12:07,143 --> 00:12:09,886 Oh, I didn't notice you, Bernard. Good morning! 132 00:12:10,021 --> 00:12:12,479 Why don't you try a little harder, Henry? 133 00:12:12,607 --> 00:12:16,567 Pretty soon you'll be able to say "good afternoon" when you arrive. 134 00:12:19,405 --> 00:12:20,987 You wouldn't happen to have 135 00:12:21,115 --> 00:12:23,232 such a thing as egg and chips, by any chance, would you? 136 00:12:23,326 --> 00:12:26,410 - What? - I mean, erm... 137 00:12:27,413 --> 00:12:29,450 Shit, what do I mean? 138 00:12:31,251 --> 00:12:35,211 Ah, fried egg and French fries. 139 00:12:35,338 --> 00:12:38,251 Sure. How do you want your egg? 140 00:12:38,383 --> 00:12:41,547 - I beg your pardon? - Easy over, or what? 141 00:12:41,803 --> 00:12:45,137 - Do I have an alternative? - Do you have what? 142 00:12:45,765 --> 00:12:49,725 That will be fine. Splendid. Ta very much. 143 00:12:56,442 --> 00:12:59,355 What's "easy over"? 144 00:12:59,529 --> 00:13:00,736 Are you English? 145 00:13:00,822 --> 00:13:03,360 Um... is it that obvious? 146 00:13:03,449 --> 00:13:06,408 I mean, I've scarcely opened my mouth. 147 00:13:08,454 --> 00:13:09,661 You don't mind, do you? 148 00:13:09,789 --> 00:13:10,747 - No. - Do you? 149 00:13:10,748 --> 00:13:11,784 No. Go ahead. 150 00:13:11,874 --> 00:13:14,457 As long as you don't think I'm being impertinent or anything gross like that, 151 00:13:14,544 --> 00:13:16,831 but there's something about your face that sort of reassures me. 152 00:13:16,921 --> 00:13:18,787 - I'm not intrusive, am I? - No. 153 00:13:18,881 --> 00:13:21,999 - Am I? - No, of course not. 154 00:13:26,306 --> 00:13:28,218 How do you do, Madam? 155 00:13:28,641 --> 00:13:31,554 My name is Martin. 156 00:13:33,146 --> 00:13:36,355 And spot on, quite right, jolly shrewd. 157 00:13:37,608 --> 00:13:39,395 I'm from England. 158 00:13:39,527 --> 00:13:43,237 I've come all the way across the pond in search of my mama. 159 00:13:46,617 --> 00:13:49,280 Oh, hi. I'm Linda. 160 00:13:49,912 --> 00:13:52,575 Well, welcome to America. 161 00:13:55,501 --> 00:13:56,617 Hey. 162 00:13:57,378 --> 00:14:00,086 - This is my friend Arlanda. - Hi. 163 00:14:03,301 --> 00:14:04,633 Arlanda. 164 00:14:05,845 --> 00:14:09,509 Arlanda? Isn't that the name of an airport? 165 00:14:10,350 --> 00:14:13,559 Hello, Arlanda. Come in, please! 166 00:14:13,686 --> 00:14:15,473 Are you receiving me, Arlanda? 167 00:14:15,897 --> 00:14:17,684 I don't know. Is it? 168 00:14:19,359 --> 00:14:20,475 Yes. 169 00:14:21,903 --> 00:14:23,019 It is. 170 00:14:23,154 --> 00:14:25,441 Stockholm. In Sweden, you know. 171 00:14:25,573 --> 00:14:27,690 I'm not sure I like having the same name as an airport. 172 00:14:27,784 --> 00:14:31,778 It's better than a railway station. What is it? What's the matter? 173 00:14:31,913 --> 00:14:33,905 No, no, nothing. 174 00:14:34,457 --> 00:14:35,914 There's not something on my face, is there? 175 00:14:36,042 --> 00:14:38,455 I haven't got a bogey on my nose, have I? 176 00:14:38,753 --> 00:14:40,164 No. 177 00:14:45,343 --> 00:14:48,211 I remind you of someone, don't I? 178 00:14:48,763 --> 00:14:53,349 - No... - Don't I? Yes. Yes, I do. 179 00:14:57,021 --> 00:14:59,889 Well, it was real nice meeting with you. 180 00:15:00,024 --> 00:15:02,232 I hope you really have a nice vacation. 181 00:15:02,402 --> 00:15:05,190 - Oh, are you going? - I'm going. 182 00:15:06,322 --> 00:15:09,360 - But I will see you again, won't I? - We've got to go. 183 00:15:09,450 --> 00:15:11,282 I will see you. 184 00:15:11,869 --> 00:15:12,661 I will. 185 00:15:12,662 --> 00:15:15,871 - Yeah, we'd better go now, sir. - I doubt it. 186 00:15:16,249 --> 00:15:20,038 - Excuse me, sir. - Well, I don't. I certainly don't. 187 00:15:23,172 --> 00:15:25,630 Jesus Christ... 188 00:15:29,637 --> 00:15:31,173 Enjoy. 189 00:16:09,510 --> 00:16:11,502 Shut up! 190 00:16:14,474 --> 00:16:15,885 Piggy. 191 00:16:16,559 --> 00:16:18,175 Little piggy. 192 00:17:02,939 --> 00:17:05,147 No... 193 00:17:10,821 --> 00:17:11,857 Daddy? 194 00:17:12,406 --> 00:17:13,772 Daddykins? 195 00:17:23,084 --> 00:17:27,078 Which ickle-lickle naughty ickle girl 196 00:17:27,213 --> 00:17:31,628 wants to be a bad lickle girl? 197 00:17:32,009 --> 00:17:33,750 No, Linda. 198 00:17:36,514 --> 00:17:38,221 Daddy... 199 00:17:38,933 --> 00:17:42,802 Ickle Linda can't go bye-byes. 200 00:17:44,730 --> 00:17:47,393 Not now, Linda. 201 00:17:48,192 --> 00:17:50,559 I've hardly had a wink of sleep. 202 00:17:51,195 --> 00:17:55,735 Ooh, but I'm a naughty ickle girl. 203 00:17:57,159 --> 00:17:59,242 Daddy... 204 00:18:03,499 --> 00:18:07,038 - Daddykins! - Oh, for goodness sakes! What the hell! 205 00:18:07,211 --> 00:18:10,875 Oh, for Christ's sake, Henry, you're so goddamn boring! 206 00:18:18,514 --> 00:18:20,801 What's the matter, Linda? 207 00:18:25,980 --> 00:18:28,017 Linda, I'm tired. 208 00:18:28,524 --> 00:18:30,891 Chooga-chooga-chuff-chuff! 209 00:18:32,987 --> 00:18:37,322 Linda, would you put the light out? You know I can't sleep with the light on. 210 00:18:38,784 --> 00:18:40,275 Linda... 211 00:18:59,221 --> 00:19:01,087 He's outside, you know. 212 00:19:01,932 --> 00:19:05,141 He's come back. He's outside, and he's waiting. 213 00:19:05,227 --> 00:19:07,059 Oh no he isn't! 214 00:19:22,578 --> 00:19:24,740 Linda? 215 00:19:27,083 --> 00:19:28,415 Linda? 216 00:19:29,085 --> 00:19:30,621 Linda? 217 00:20:06,080 --> 00:20:07,491 Linda? 218 00:20:28,853 --> 00:20:31,687 Why are you looking at me like that? 219 00:20:31,814 --> 00:20:33,305 Like what? 220 00:20:34,942 --> 00:20:37,980 It's not exactly a friendly look, now, is it? 221 00:20:38,821 --> 00:20:42,781 Have I, er... upset you in some way? 222 00:20:43,993 --> 00:20:45,985 You sure have. 223 00:20:47,204 --> 00:20:49,036 Daddys'll smackoo. 224 00:20:49,123 --> 00:20:51,035 Daddykins will smack little Linda... 225 00:20:51,167 --> 00:20:54,456 - No! Not that! - I, uh, I thought that... 226 00:20:54,628 --> 00:20:57,837 My God, Henry. You're so obtuse! 227 00:20:58,674 --> 00:21:01,792 Yes. I guess I am. 228 00:21:04,722 --> 00:21:07,681 I'm not one of your geriatric patients, you know. 229 00:21:07,767 --> 00:21:08,928 No... 230 00:21:16,150 --> 00:21:18,767 You're so used to treating those old has-beens, 231 00:21:18,861 --> 00:21:21,945 or... or playing with your trains. 232 00:21:22,031 --> 00:21:23,943 I do not play with my trains. 233 00:21:24,033 --> 00:21:25,740 Well, what do you do with them, then? 234 00:21:25,826 --> 00:21:29,945 Every morning, every evening, it's driving me crazy! 235 00:21:30,706 --> 00:21:33,289 "Unreasonable" is a better word. 236 00:21:33,751 --> 00:21:35,959 You're being unreasonable. 237 00:21:41,509 --> 00:21:42,875 You didn't even use that... 238 00:21:42,968 --> 00:21:46,006 that pretty little snowplough I bought you for your birthday. 239 00:21:46,096 --> 00:21:50,682 It's a Canadian Pacific snowplough. I don't have a Canadian Pacific loco. 240 00:21:52,186 --> 00:21:55,145 There. You see? You see? 241 00:21:55,231 --> 00:21:58,815 We know nothing whatsoever about each other. Nothing! 242 00:21:59,819 --> 00:22:01,902 We'll talk about this later. 243 00:22:10,538 --> 00:22:12,029 Henry. 244 00:22:15,292 --> 00:22:16,533 Henry, 245 00:22:17,586 --> 00:22:20,795 I need that child. I want that baby! 246 00:22:21,215 --> 00:22:22,331 Linda... 247 00:22:23,259 --> 00:22:27,344 I'm suffocating. I'll just die without that baby. 248 00:22:28,681 --> 00:22:33,221 It is not, not, I repeat, not possible. 249 00:22:35,604 --> 00:22:38,642 We've got this big house. You're a doctor. 250 00:22:38,941 --> 00:22:42,730 We're good people. We could give it... him... 251 00:22:42,862 --> 00:22:45,320 everything a child could possibly want. 252 00:22:45,406 --> 00:22:46,613 No, Linda. 253 00:22:46,699 --> 00:22:49,316 Love, security, everything. 254 00:22:49,493 --> 00:22:52,361 It is not possible. 255 00:22:55,249 --> 00:22:58,913 I can't go on like this any more. 256 00:22:59,503 --> 00:23:01,836 It's just so empty. 257 00:23:02,715 --> 00:23:05,207 There's no shape. No purpose. 258 00:23:05,301 --> 00:23:07,793 You know very well no agency, no court anywhere 259 00:23:07,928 --> 00:23:11,672 is going to allow us to adopt a child, and you also know why. 260 00:23:13,601 --> 00:23:15,593 You cruel bastard! 261 00:23:16,937 --> 00:23:18,269 If you say so. 262 00:23:19,648 --> 00:23:22,766 You're selfish, Henry! Totally and completely selfish! 263 00:23:22,860 --> 00:23:24,772 Now stop getting yourself worked up. 264 00:23:24,945 --> 00:23:27,688 We've had all this out at least a hundred times. 265 00:23:27,865 --> 00:23:29,572 Why get overwrought? 266 00:23:30,659 --> 00:23:33,447 Bye-bye, sugar. See you at six. 267 00:23:37,207 --> 00:23:40,200 - I'll kill myself! - Yeah, yeah, sure... 268 00:23:41,337 --> 00:23:44,375 I'll be at the bottom of the pool! 269 00:23:47,551 --> 00:23:49,713 I mean it! 270 00:24:14,036 --> 00:24:16,744 My baby! 271 00:24:42,940 --> 00:24:45,353 Bastard! 272 00:24:50,364 --> 00:24:52,151 What did you say? 273 00:24:54,159 --> 00:24:55,325 What? 274 00:24:55,327 --> 00:24:58,240 Did I hear the word "bastard" from your fair lips? 275 00:24:58,580 --> 00:25:02,449 It's not a word that I care to hear, myself. Gets too personal. 276 00:25:02,626 --> 00:25:06,461 But, as the Bard said, "God, stand up for bastards!" 277 00:25:09,258 --> 00:25:11,545 - What the hell are you... - Hello. 278 00:25:13,345 --> 00:25:16,088 Hello? What do you mean, hello? 279 00:25:16,890 --> 00:25:20,634 I suppose I ought to have brought a big bunch of flowers. 280 00:25:20,728 --> 00:25:23,141 What do you want? How did you... 281 00:25:23,230 --> 00:25:27,600 A bouquet of English roses, red and thorny. 282 00:25:27,818 --> 00:25:32,279 No, a bunch of forget-me-nots! 283 00:25:33,240 --> 00:25:36,358 How did you get in here? What are you doing? 284 00:25:37,411 --> 00:25:40,279 You almost overdid it, didn't you? 285 00:25:40,998 --> 00:25:43,490 No air left in your lungs. 286 00:25:44,418 --> 00:25:46,956 You might even be dead. Hmm? 287 00:25:47,504 --> 00:25:51,464 - What are you... - You are Mrs Linda Alice Henry, are you not? 288 00:25:52,593 --> 00:25:54,960 - I'll call the police! - Who used to be Linda Alice Carter. 289 00:25:55,095 --> 00:25:58,509 - Correct? - How did you... 290 00:26:00,184 --> 00:26:03,677 Look, you haven't told me who you are, or what you want, 291 00:26:03,812 --> 00:26:07,476 or what you were doing staring up at this house last night. 292 00:26:07,691 --> 00:26:09,899 You're so much younger, 293 00:26:10,027 --> 00:26:13,771 and so much more beautiful than I ever imagined. 294 00:26:16,992 --> 00:26:19,279 Who are you? 295 00:26:22,664 --> 00:26:25,873 I've come a long, long way to find you, 296 00:26:26,043 --> 00:26:28,456 Linda Alice Carter. 297 00:26:29,379 --> 00:26:31,792 Do I know you from... 298 00:26:34,176 --> 00:26:38,216 We were very, very close once upon a time. 299 00:26:38,639 --> 00:26:41,928 As close as close can be. 300 00:26:45,562 --> 00:26:48,976 Do you not remember the tug of my lips 301 00:26:49,108 --> 00:26:52,101 on your tender young breast? 302 00:27:04,248 --> 00:27:09,118 I'll do this for you, Nurse Stein, if you'll do the same for me! 303 00:27:09,211 --> 00:27:13,706 Okay, Mr Ennis. Come on, darlin'. Up on the table. 304 00:27:13,966 --> 00:27:16,959 You got a nice piece there, don't you? 305 00:27:17,094 --> 00:27:20,053 - Nurse Stein, please. - Jealous, Doc? 306 00:27:20,180 --> 00:27:24,390 - Hey! Never mind that needle! - I forgot to ask you to call my wife. 307 00:27:24,476 --> 00:27:26,934 You want me to call your wife? 308 00:27:27,437 --> 00:27:31,181 Oho! That's the way it is, huh? 309 00:27:31,316 --> 00:27:34,525 Tell her I'll, well... 310 00:27:37,197 --> 00:27:39,735 I'll be home late. Very late. 311 00:27:39,908 --> 00:27:42,400 I didn't have an opportunity to, um... 312 00:27:42,536 --> 00:27:45,620 I forgot our little gathering this evening. 313 00:27:45,747 --> 00:27:47,579 You forgot the Trainorama? 314 00:27:48,917 --> 00:27:53,082 Well, one should sometimes be economical with the truth. 315 00:27:56,466 --> 00:28:00,210 I'll do this for you, Nurse Stein, if you do the same for me. 316 00:28:00,304 --> 00:28:03,263 I'll do better than that, Henry. 317 00:28:03,557 --> 00:28:06,345 - Hey! - Mr Ennis? 318 00:28:06,518 --> 00:28:09,886 Is there something you like about my butt? 319 00:28:10,022 --> 00:28:13,265 - What? - You want to keep on looking at it? 320 00:28:13,400 --> 00:28:17,610 You want I should keep it stuck up here in the air all day long? 321 00:28:17,696 --> 00:28:20,313 Now, now, now, now, now, Mr Ennis. 322 00:28:20,449 --> 00:28:22,782 Hold still, please. 323 00:28:23,118 --> 00:28:25,906 Holy shit! 324 00:28:26,288 --> 00:28:28,154 That hurt! 325 00:28:28,832 --> 00:28:31,415 There. That should do nicely. 326 00:28:33,670 --> 00:28:36,413 Our plucky heroes left on their perilous quest. 327 00:28:36,506 --> 00:28:39,670 - Harry felt a little confused. - Yeah, must be the tropic zone. 328 00:28:39,760 --> 00:28:41,422 Er... no, it's my watch. 329 00:28:41,511 --> 00:28:43,548 Anyway, although they scoured the area, 330 00:28:43,639 --> 00:28:45,551 not a sign of Zero did they find. 331 00:28:45,641 --> 00:28:47,473 No sense in going any further. Let's... 332 00:28:49,436 --> 00:28:52,804 Aren't you the nice lady, then? 333 00:28:53,565 --> 00:28:58,060 Aren't you at all the kind of woman I always thought you were. 334 00:29:00,405 --> 00:29:05,321 Be so kind as to cast your mind back to the summer of rock and free love. 335 00:29:11,667 --> 00:29:15,456 - What? - The end of flower power. 336 00:29:15,587 --> 00:29:20,582 Scruffy sods giving each other daffodils and the clap. 337 00:29:21,885 --> 00:29:24,923 Peace, and all that shit. 338 00:29:25,847 --> 00:29:27,429 Remember? 339 00:29:29,142 --> 00:29:31,850 What were you doing then? 340 00:29:36,024 --> 00:29:38,141 I was at school. 341 00:29:38,610 --> 00:29:41,318 Bet you were good at biology. 342 00:29:41,488 --> 00:29:43,275 What? 343 00:29:46,785 --> 00:29:49,823 The reproductive system. 344 00:29:54,293 --> 00:29:56,125 It can't be. 345 00:29:57,504 --> 00:29:59,291 It can't be. 346 00:30:02,467 --> 00:30:05,175 I'm very tired, you know. 347 00:30:07,264 --> 00:30:13,602 I'm very, very tired. 348 00:30:15,022 --> 00:30:19,016 I mean, I've spent all my life looking for you. 349 00:30:19,735 --> 00:30:22,603 As well as all my money. 350 00:30:23,280 --> 00:30:27,149 For God's sake please, who are you? 351 00:30:29,703 --> 00:30:33,322 I'm your little baby boy, Mummy dear. 352 00:30:34,041 --> 00:30:35,998 My baby? 353 00:30:37,586 --> 00:30:39,543 My little pink baby? 354 00:30:50,432 --> 00:30:52,469 Mother... 355 00:30:58,106 --> 00:31:00,473 It's blown the whole building away. 356 00:31:00,567 --> 00:31:02,524 But at least there's my Junior, 357 00:31:02,652 --> 00:31:04,439 my little boy. 358 00:31:06,114 --> 00:31:09,198 I... I don't know whether to believe you or not. 359 00:31:09,493 --> 00:31:10,654 No? 360 00:31:13,622 --> 00:31:15,284 I can't... 361 00:31:17,000 --> 00:31:20,584 - I can't take it all in. - You abandoned me! 362 00:31:23,965 --> 00:31:25,131 Didn't you? 363 00:31:25,133 --> 00:31:26,920 - I... - Well? 364 00:31:27,010 --> 00:31:29,127 I had no choice. 365 00:31:31,848 --> 00:31:36,013 I had no choice. 366 00:31:39,648 --> 00:31:44,018 No choice. No choice. 367 00:31:45,487 --> 00:31:46,944 I didn't! 368 00:31:47,614 --> 00:31:49,606 No choice, no rights, no nothing! 369 00:31:49,699 --> 00:31:53,283 I was taken over and humiliated and bullied! 370 00:31:53,412 --> 00:31:56,701 Made to feel the dirtiest, wickedest... 371 00:32:01,628 --> 00:32:03,915 I was a schoolgirl. 372 00:32:04,756 --> 00:32:06,338 Pregnant schoolgirl. 373 00:32:07,759 --> 00:32:12,345 Somebody who didn't know what to do, or where to go, or who to turn to... 374 00:32:12,889 --> 00:32:16,428 or how to escape, or nothing! 375 00:32:18,562 --> 00:32:20,895 A very scared little girl, 376 00:32:21,731 --> 00:32:25,600 with an overbearing father and a dimwit mama... 377 00:32:26,445 --> 00:32:28,562 Come on, hey. 378 00:32:29,573 --> 00:32:31,360 Come on... 379 00:32:32,367 --> 00:32:36,236 There hasn't been a day since I haven't thought about what happened, 380 00:32:38,748 --> 00:32:40,660 or what should have happened. 381 00:32:40,792 --> 00:32:42,909 I spy! 382 00:32:43,378 --> 00:32:47,247 I spy with my little eye something beginning with... B! 383 00:32:47,382 --> 00:32:49,123 What are you do... Don't be ridiculous! 384 00:32:49,259 --> 00:32:52,047 - Please play with me, Mummy! - No! 385 00:32:52,846 --> 00:32:55,759 Something beginning with B. 386 00:32:55,974 --> 00:32:59,263 Now, think! What's the matter? 387 00:32:59,394 --> 00:33:03,058 - What are you pulling a face for? - Let go of my wrist! 388 00:33:03,482 --> 00:33:06,600 I'm only playing. 389 00:33:15,202 --> 00:33:18,616 How do I know you are who you say you are? 390 00:33:19,206 --> 00:33:21,539 You could have followed me from that diner, or... 391 00:33:21,791 --> 00:33:23,453 could have found out about me. 392 00:33:24,252 --> 00:33:26,619 Two days after I was born, 393 00:33:26,796 --> 00:33:31,040 which was May 17th, my birthday, 394 00:33:31,176 --> 00:33:37,013 I was given to a middle-aged couple called Brennan. 395 00:33:40,810 --> 00:33:42,517 You know. 396 00:33:43,939 --> 00:33:47,808 She was a cleaning woman in your mum's house. 397 00:33:50,195 --> 00:33:53,814 But within a year... 398 00:33:55,033 --> 00:33:56,490 back to England. 399 00:33:58,620 --> 00:34:00,236 With me. 400 00:34:03,542 --> 00:34:05,078 Little me. 401 00:34:05,710 --> 00:34:07,667 Then it's true. 402 00:34:08,380 --> 00:34:11,623 My child! Where's my child? 403 00:34:11,716 --> 00:34:14,254 - There's no reason to fear! - It's really true! 404 00:34:14,344 --> 00:34:15,926 Underdog is here! 405 00:34:16,471 --> 00:34:18,963 I've got a new cassette I want to play. 406 00:34:19,057 --> 00:34:20,719 It's the most fantastic... 407 00:34:20,809 --> 00:34:24,098 You sure this isn't going to give you cardiac arrest one of these mornings? 408 00:34:24,187 --> 00:34:26,395 Hurry up. Hurry up! 409 00:34:26,481 --> 00:34:30,145 You want me to lock the door, don't you? Be patient, Doctor. 410 00:34:30,485 --> 00:34:33,353 She wanted me to be daddy again last night. 411 00:34:34,281 --> 00:34:36,113 It just disgusts me. 412 00:34:38,827 --> 00:34:41,740 It does not come easy to me. 413 00:34:42,581 --> 00:34:45,164 It's not what I like at all. 414 00:34:58,680 --> 00:34:59,841 Wait, wait, wait! 415 00:34:59,931 --> 00:35:02,548 There's a terrific bit coming up. 416 00:35:05,520 --> 00:35:06,561 Now! 417 00:35:20,869 --> 00:35:23,236 - I spy with my little... - No! 418 00:35:23,830 --> 00:35:26,698 Now you cut it out. I mean it! 419 00:35:38,678 --> 00:35:40,214 Hey! 420 00:35:41,598 --> 00:35:43,590 What... where'd you go? 421 00:35:47,729 --> 00:35:49,391 Martin? 422 00:35:51,358 --> 00:35:53,020 Martin? 423 00:36:00,325 --> 00:36:03,033 I'll be all right... be all right. 424 00:36:03,870 --> 00:36:06,112 Be. All. Right. 425 00:36:31,648 --> 00:36:35,016 - Guess who? - God, you scared me! 426 00:36:43,243 --> 00:36:46,407 Why don't you like games, Mummy? 427 00:36:46,579 --> 00:36:49,663 - Martin loves games. - Well, I don't! 428 00:36:49,833 --> 00:36:53,998 What's the matter with you, anyway? Are you out of your mind? 429 00:36:54,879 --> 00:36:57,246 Oh, don't say that. 430 00:36:58,133 --> 00:37:00,125 Don't ever say that. 431 00:37:00,969 --> 00:37:03,302 I've been ill. That's all. 432 00:37:03,680 --> 00:37:04,841 Sort of. 433 00:37:06,266 --> 00:37:11,057 Ill? How do you mean, ill? 434 00:37:18,445 --> 00:37:21,153 - Where are we going? - What? 435 00:37:23,324 --> 00:37:26,032 In this nice car. 436 00:37:26,119 --> 00:37:30,659 Where are you taking me? I hope it's somewhere exciting. 437 00:37:30,790 --> 00:37:34,204 Well, you'll just have to wait and see, won't you? 438 00:37:50,059 --> 00:37:52,893 I'm not a bit like you thought I am, am I? 439 00:37:52,979 --> 00:37:54,595 Eh? 440 00:37:55,940 --> 00:37:59,274 It's the shock just beginning to hit me, I... 441 00:38:01,029 --> 00:38:03,772 - I never thought... - Something beginning with B. 442 00:38:04,949 --> 00:38:06,736 - What? - Do you give up? 443 00:38:06,868 --> 00:38:08,575 Well, do you give up? 444 00:38:08,703 --> 00:38:09,944 - What are you talking about? - Something beginning with B. 445 00:38:10,121 --> 00:38:13,705 You can't guess it, so... you give up. 446 00:38:14,209 --> 00:38:15,791 Right? 447 00:38:17,295 --> 00:38:20,254 Oh, this is no fun. This is no fun at all. 448 00:38:20,381 --> 00:38:23,715 What sort of mummy are you, anyway? And where are we going? 449 00:38:26,554 --> 00:38:28,716 - To the clinic. - What? 450 00:38:29,474 --> 00:38:31,136 - I must see my husband. I have to. - No! 451 00:38:31,226 --> 00:38:33,263 - Stop it! - No! 452 00:38:33,853 --> 00:38:36,266 We are not going to any clinic. 453 00:38:36,397 --> 00:38:38,980 Well, my husband is there. I have to talk to him. 454 00:38:39,108 --> 00:38:43,523 No clinic! No doctors! Nothing medical whatsoever! 455 00:38:49,494 --> 00:38:51,030 No... 456 00:38:51,704 --> 00:38:53,195 maybe not. 457 00:38:55,166 --> 00:38:57,783 Definitely not! 458 00:39:37,584 --> 00:39:39,496 What is it? 459 00:39:44,716 --> 00:39:47,333 Are you going to make up for lost time? 460 00:39:51,723 --> 00:39:53,760 How... how do you mean? 461 00:39:56,477 --> 00:39:58,514 All the years. 462 00:39:59,689 --> 00:40:01,521 All those years. 463 00:40:02,984 --> 00:40:04,816 The lost years. 464 00:40:07,447 --> 00:40:09,530 Martin, how can I? 465 00:40:09,616 --> 00:40:12,825 - I'm sick to death of being grown up. - What? 466 00:40:14,787 --> 00:40:16,699 You owe me. 467 00:40:18,541 --> 00:40:21,625 Oh, certainly you owe me. Definitely you do. 468 00:40:21,753 --> 00:40:26,123 - Or am I just the dirty little secret? - No. Don't say that. 469 00:40:27,258 --> 00:40:31,047 You mustn't say that. You've never been that, not to me. 470 00:40:35,975 --> 00:40:38,262 You can kiss me, if you want. 471 00:40:44,275 --> 00:40:46,892 You can kiss me. 472 00:40:53,743 --> 00:40:56,201 I mustn't get drunk. 473 00:41:00,041 --> 00:41:02,829 Henry says I have to stop drinking. 474 00:41:05,421 --> 00:41:09,256 You never cuddled me, did you? 475 00:41:10,301 --> 00:41:13,760 And you never played peep-bo. 476 00:41:15,723 --> 00:41:17,931 And you never kissed it better. 477 00:41:18,518 --> 00:41:20,430 Kissed what better? 478 00:41:22,188 --> 00:41:23,929 - My knee. - Oh. Did you... 479 00:41:24,023 --> 00:41:25,639 You never brought me a light in the dark, 480 00:41:25,733 --> 00:41:27,440 and you never waited outside the school gate, 481 00:41:27,568 --> 00:41:31,903 and you never let me follow your finger along the line of... 482 00:41:32,281 --> 00:41:34,489 nice, big words. 483 00:41:34,659 --> 00:41:36,867 Oh please, what words? 484 00:41:40,415 --> 00:41:42,657 "Once upon a time." 485 00:41:43,793 --> 00:41:46,331 All that stuff. You know, kids' stuff. 486 00:41:47,839 --> 00:41:51,173 - I used to tell you stories in my head. - Yes, ma'am? 487 00:41:51,676 --> 00:41:54,043 I wasn't talking to you. 488 00:41:55,221 --> 00:41:57,383 - No? - No. 489 00:42:00,977 --> 00:42:05,187 Did you really? Did you really and truly? 490 00:42:08,526 --> 00:42:10,017 Yeah. 491 00:42:10,111 --> 00:42:14,697 Snow White, Rumpelstiltskin. That sort of stuff. Yes. 492 00:42:19,829 --> 00:42:22,537 Would you tell me one now? 493 00:42:23,624 --> 00:42:26,583 Will you tell me one for real? 494 00:42:27,837 --> 00:42:29,954 Will you? Will you? 495 00:42:31,299 --> 00:42:33,882 "Once upon a time..." 496 00:42:36,387 --> 00:42:38,253 Come on. Come on. 497 00:42:39,307 --> 00:42:41,173 "Once upon a time..." 498 00:42:41,601 --> 00:42:44,594 Scary. Excuse me. 499 00:42:47,899 --> 00:42:51,768 She's sitting there talking to herself with tears in her eyes. 500 00:42:56,115 --> 00:43:00,075 Long, long ago, 501 00:43:01,079 --> 00:43:03,492 there was a little girl 502 00:43:03,581 --> 00:43:07,074 who was as pretty as she was good, 503 00:43:08,086 --> 00:43:11,875 and she was so very, very excited, 504 00:43:12,632 --> 00:43:16,797 'cause her mama told her the fair was coming to the town, 505 00:43:19,263 --> 00:43:21,676 with wooden horses, 506 00:43:22,433 --> 00:43:24,675 going up and down... 507 00:43:24,811 --> 00:43:27,224 up... 508 00:43:27,563 --> 00:43:30,271 And the bumper cars... 509 00:43:32,985 --> 00:43:35,477 the bumper cars... 510 00:43:36,656 --> 00:43:39,524 There was this young man, 511 00:43:39,659 --> 00:43:43,027 he was helping with the bumper cars. 512 00:43:43,788 --> 00:43:45,495 Yeah. 513 00:43:45,706 --> 00:43:47,038 And... 514 00:43:48,084 --> 00:43:50,292 Come on. 515 00:43:50,419 --> 00:43:53,787 Come on, come on, come on, come on. 516 00:43:54,507 --> 00:43:56,043 No. I can't. 517 00:43:58,344 --> 00:44:00,301 Come on! Oh, come on! 518 00:44:00,513 --> 00:44:03,221 I don't know how to. I've never done this before. 519 00:44:05,434 --> 00:44:07,926 Please don't. No. Don't. 520 00:44:08,020 --> 00:44:09,556 I've never done this before. 521 00:44:09,647 --> 00:44:10,683 Please... 522 00:44:10,773 --> 00:44:14,107 Come on! Come on baby! 523 00:44:14,193 --> 00:44:15,809 Come on! Come on! 524 00:44:21,325 --> 00:44:24,818 Yes... yes... yes! 525 00:44:24,912 --> 00:44:25,912 Yes! 526 00:44:27,623 --> 00:44:30,582 Yes! Yes! Yes! 527 00:44:44,473 --> 00:44:47,841 What am I gonna do now? 528 00:44:48,895 --> 00:44:51,182 Who shall I tell? 529 00:44:52,273 --> 00:44:54,481 What shall I say? 530 00:44:58,362 --> 00:45:01,025 Oh, you wicked bastard! 531 00:45:06,662 --> 00:45:09,370 My baby... 532 00:45:28,976 --> 00:45:31,593 Would you like a drink, or...? 533 00:45:31,729 --> 00:45:35,643 A drink? Do you think I should? 534 00:45:36,400 --> 00:45:38,858 Well, no, maybe, um... 535 00:45:39,737 --> 00:45:42,195 yes, wash your hands. 536 00:45:42,365 --> 00:45:44,482 Wash my hands? 537 00:45:44,659 --> 00:45:47,276 Do I have to wash my hands? 538 00:45:49,247 --> 00:45:51,580 Not... not if you don't want to, I... 539 00:45:51,749 --> 00:45:54,958 - I just thought that... - Are you going to make me? 540 00:45:57,755 --> 00:46:00,964 - Look, why are you behaving like this? - I don't want to wash! 541 00:46:01,050 --> 00:46:04,134 I don't want to! And I won't! I won't! I won't! 542 00:46:04,262 --> 00:46:06,720 Now, Martin, stop this this minute, do you hear me? 543 00:46:06,806 --> 00:46:08,718 I mean it! 544 00:46:13,271 --> 00:46:16,514 - Am I a naughty boy? - Yes, Martin, you are! 545 00:46:21,946 --> 00:46:24,780 Come here! 546 00:46:28,077 --> 00:46:31,286 Are you going to make Martin go bye-byes? 547 00:46:34,041 --> 00:46:36,328 Are you going to put me to bed? 548 00:46:37,503 --> 00:46:38,960 Are you? 549 00:46:43,259 --> 00:46:44,966 Mummy. 550 00:46:46,304 --> 00:46:47,795 Mummy. 551 00:46:57,982 --> 00:47:00,690 Do forgive me, Bernard. I know you said to come at once, 552 00:47:00,818 --> 00:47:04,778 but old Mrs Hanwell was being more than usually difficult. 553 00:47:04,947 --> 00:47:06,984 And, well, here I am. 554 00:47:07,116 --> 00:47:09,233 - Mrs Hanwell? - Yes. 555 00:47:10,119 --> 00:47:13,988 - Varicose veins, isn't it? - Yes. Varicose veins. 556 00:47:16,459 --> 00:47:19,497 No, amend that. Varicose brain. 557 00:47:20,379 --> 00:47:23,793 Well, do sit down. Please. 558 00:47:24,759 --> 00:47:27,467 Yes. Thank you. 559 00:47:29,805 --> 00:47:35,051 - Er... is it anything in particular? - No, in general. 560 00:47:35,644 --> 00:47:38,011 Nothing serious, I trust? 561 00:47:38,105 --> 00:47:39,971 - Doctor Henry... - Mmm. 562 00:47:40,733 --> 00:47:45,148 - What's the matter? - Doctor? Rather formal, Bernard. 563 00:47:46,530 --> 00:47:49,364 At eleven-fifteen this morning, 564 00:47:49,492 --> 00:47:51,779 you gave Mr Ennis an injection. 565 00:47:51,911 --> 00:47:55,450 - Yes. - Could you tell me what it was? 566 00:47:55,623 --> 00:47:56,955 Ooh, er... 567 00:47:57,041 --> 00:47:59,749 Penicillin, yes. I thought he had... 568 00:47:59,877 --> 00:48:02,460 - You know what this is? - Yes, of course. 569 00:48:02,630 --> 00:48:04,542 Then read it. 570 00:48:11,472 --> 00:48:13,509 I should have checked, of course. But I... 571 00:48:13,599 --> 00:48:15,010 But? 572 00:48:15,643 --> 00:48:18,260 Well, I know, of course I'm sorry... 573 00:48:18,396 --> 00:48:23,061 Mr Ennis quite rightly says your mind is not entirely on your work. 574 00:48:23,192 --> 00:48:26,310 - Well... - How's your wife nowadays, Henry? 575 00:48:29,281 --> 00:48:31,022 She's, er... 576 00:48:31,117 --> 00:48:34,827 Perhaps your domestic situation is affecting your professional life? 577 00:48:34,995 --> 00:48:37,408 I don't think so. 578 00:48:42,545 --> 00:48:45,208 I don't think you have any right to say these things, Bernard. 579 00:48:45,297 --> 00:48:46,463 No? 580 00:48:46,465 --> 00:48:49,424 Everybody makes the occasional error. 581 00:48:49,593 --> 00:48:50,629 Oh. 582 00:48:51,429 --> 00:48:54,922 By the way, I'm going to have to let Nurse Stein go. 583 00:48:55,683 --> 00:48:58,471 You understand my meaning? 584 00:48:58,644 --> 00:49:01,478 Ah... I, er... 585 00:49:01,605 --> 00:49:04,518 you're referring to... my therapy..., I... 586 00:49:04,608 --> 00:49:07,476 Therapy? Your therapy? 587 00:49:07,653 --> 00:49:09,770 Is that what you call it? 588 00:49:10,072 --> 00:49:13,941 Er... s-s-sciatica. The sciatic nerve. 589 00:49:14,326 --> 00:49:18,946 - Extremely... - Painful, yes. 590 00:49:30,926 --> 00:49:33,760 He never does anything interesting. 591 00:49:34,555 --> 00:49:36,547 Poor Henry. 592 00:49:37,766 --> 00:49:40,634 Very, very nice, but... 593 00:49:42,104 --> 00:49:43,891 boring. 594 00:49:45,816 --> 00:49:48,934 What you marry him for, then? 595 00:49:51,947 --> 00:49:54,155 Mummy? 596 00:49:54,950 --> 00:49:59,240 I needed to. That's all. 597 00:50:06,128 --> 00:50:08,245 Hey! 598 00:50:10,382 --> 00:50:13,875 - What are you doing? - Playing. 599 00:50:15,137 --> 00:50:18,130 I'm playing. 600 00:50:22,478 --> 00:50:25,266 I like playing! 601 00:50:35,157 --> 00:50:37,865 Yes... 602 00:50:40,079 --> 00:50:44,244 I've decided to have my American childhood. 603 00:50:45,543 --> 00:50:46,750 What? 604 00:50:46,835 --> 00:50:49,919 I am entitled to an American childhood. 605 00:50:50,005 --> 00:50:52,839 ...trying to get the crowd wound up here a little bit. 606 00:50:52,925 --> 00:50:55,508 They're having a great time. Look at the smiles on their faces. 607 00:50:55,594 --> 00:50:57,301 Ball of energy today. 608 00:50:57,429 --> 00:50:59,762 Maybe next year, if we're here for the parade still... 609 00:51:00,140 --> 00:51:03,224 Spoiled! Choo-choo! 610 00:51:03,352 --> 00:51:05,765 Pampered! 611 00:51:05,854 --> 00:51:08,016 Over-indulged. 612 00:51:08,524 --> 00:51:13,610 The whole package, as you people say. 613 00:51:20,953 --> 00:51:24,617 I've been utterly fed up with being a grown-up 614 00:51:24,748 --> 00:51:27,707 for a long time now. 615 00:51:28,836 --> 00:51:31,874 What do you mean? 616 00:51:32,881 --> 00:51:35,669 There's no fun in it. 617 00:51:38,345 --> 00:51:41,053 There's no magic. 618 00:51:45,102 --> 00:51:48,595 There's not even any marbles, 619 00:51:48,689 --> 00:51:53,434 or kites, or bedtime stories. 620 00:51:54,612 --> 00:51:56,604 There's nothing. 621 00:51:56,780 --> 00:51:59,989 But that's how it... 622 00:52:01,118 --> 00:52:02,118 What? 623 00:52:05,748 --> 00:52:06,829 Just... 624 00:52:06,915 --> 00:52:08,781 yakety-yak! 625 00:52:08,917 --> 00:52:10,954 Yakety-yak! 626 00:52:12,212 --> 00:52:14,795 About bombs, 627 00:52:14,923 --> 00:52:17,085 and interest rates, and... 628 00:52:17,968 --> 00:52:19,584 stuff like that, 629 00:52:20,012 --> 00:52:24,882 from old geezers with prostrate trouble... 630 00:52:26,727 --> 00:52:29,265 fucking up the world. 631 00:52:30,230 --> 00:52:34,224 Being a kid again is as good an occupation as any. 632 00:52:34,610 --> 00:52:36,772 It's better. 633 00:52:38,280 --> 00:52:43,071 In fact, it's a pretty good career! 634 00:52:47,456 --> 00:52:50,665 Like Princess Diana. That what you mean? 635 00:52:50,793 --> 00:52:53,410 Got to work at it. 636 00:52:53,587 --> 00:52:56,375 You can't expect it to be easy. 637 00:52:56,465 --> 00:53:00,084 I'm going to try really hard. 638 00:53:23,659 --> 00:53:26,777 Who wants to dig prostate glands out all day, anyway? 639 00:53:26,912 --> 00:53:30,280 On my terms. In my way. You've compromised my dignity. 640 00:53:30,416 --> 00:53:35,628 - Looking forward to the speech. I really am. - Oh, thank you. Thank you. 641 00:53:37,089 --> 00:53:39,502 Hell, I've been looking forward to this evening for so long. 642 00:53:39,633 --> 00:53:42,000 I mean, the honour of the keynote address and everything. 643 00:53:42,261 --> 00:53:45,299 - But now... - I didn't call her. 644 00:53:45,389 --> 00:53:48,177 What? What do you mean? Why? Why not? 645 00:53:48,350 --> 00:53:51,138 - It's time we stopped pretending. - Look, I'm all strung up. 646 00:53:51,270 --> 00:53:54,058 I've lost my job. I'm worried about this speech. 647 00:53:54,189 --> 00:53:55,430 Bull! 648 00:53:55,524 --> 00:53:58,062 I'm not backing out, but this has got to be done my way. 649 00:53:58,235 --> 00:54:00,352 - Bull! - Bull? 650 00:54:00,487 --> 00:54:03,230 This is it. You either leave that neurotic drunk or... 651 00:54:03,323 --> 00:54:04,689 Or what? 652 00:54:04,867 --> 00:54:08,156 Or I'll never lay another finger on you again. 653 00:54:19,673 --> 00:54:22,586 Mummy! 654 00:54:30,100 --> 00:54:33,309 Mummy! 655 00:54:45,324 --> 00:54:48,158 Mummy! 656 00:54:53,165 --> 00:54:55,373 And now, without further ado, 657 00:54:55,501 --> 00:54:57,868 let me introduce our national leader, 658 00:54:58,003 --> 00:55:00,996 Doctor Henry Henry! 659 00:55:10,182 --> 00:55:12,595 Thank you, thank you! 660 00:55:19,942 --> 00:55:24,562 When the ignorant and the ill-informed say to me, 661 00:55:24,947 --> 00:55:27,985 and they sometimes do say to me, 662 00:55:28,450 --> 00:55:30,316 if they can find the time 663 00:55:30,452 --> 00:55:34,787 to empty their heads from the soap and the football on TV, 664 00:55:36,583 --> 00:55:40,748 when they say, "Fancy! A grown man, 665 00:55:41,004 --> 00:55:45,374 "a doctor, playing with toy trains." 666 00:55:45,926 --> 00:55:50,091 - Do you know what I feel? - What do you feel? 667 00:55:50,264 --> 00:55:54,304 - Shall I tell you what I feel? - Tell us! 668 00:55:54,434 --> 00:55:56,767 I feel damned sorry for them! 669 00:56:09,199 --> 00:56:10,986 Yes, 670 00:56:11,076 --> 00:56:13,864 I'm proud of my model railroad! 671 00:56:14,246 --> 00:56:15,487 Yes! 672 00:56:15,581 --> 00:56:19,120 I'm proud of the mental discipline. 673 00:56:19,835 --> 00:56:22,248 The intellectual hygiene 674 00:56:22,379 --> 00:56:26,089 of perfectly scaled miniaturisation. 675 00:56:28,552 --> 00:56:31,090 For there, in the layout, 676 00:56:31,221 --> 00:56:36,387 is the record writ small of what built this great nation! 677 00:56:48,697 --> 00:56:51,565 Shining tracks 678 00:56:51,742 --> 00:56:55,235 from shining shore to shining shore. 679 00:57:00,042 --> 00:57:01,908 Whoo! 680 00:57:03,295 --> 00:57:05,287 Okay! 681 00:57:11,553 --> 00:57:15,297 And I say to you, I say... 682 00:57:16,850 --> 00:57:20,560 as I close my eyes at night, 683 00:57:20,687 --> 00:57:22,849 the day's work done, 684 00:57:23,148 --> 00:57:25,356 the troubles all at bay, 685 00:57:26,276 --> 00:57:30,941 I see a picture of my little train coming down the track, 686 00:57:31,281 --> 00:57:35,275 a picture of long ago, 687 00:57:35,911 --> 00:57:39,370 when we knew who we were! 688 00:57:44,294 --> 00:57:47,037 What we were! 689 00:57:49,800 --> 00:57:52,759 And where we were going! 690 00:58:02,187 --> 00:58:03,974 Thank you, thank you. 691 00:58:15,701 --> 00:58:17,943 Pardon me... 692 00:58:20,414 --> 00:58:22,076 ♪ Pardon me, boy, 693 00:58:22,165 --> 00:58:23,906 ♪ Is that the Chattanooga Choo-Choo? ♪ 694 00:58:24,042 --> 00:58:27,206 Yes! Yes! Track 29! 695 00:58:27,337 --> 00:58:31,126 - All aboard! - All aboard! 696 00:58:31,842 --> 00:58:35,256 All aboard! 697 00:58:37,973 --> 00:58:39,965 All aboard! 698 00:58:46,481 --> 00:58:48,473 All aboard! 699 00:58:50,986 --> 00:58:52,477 Hello! 700 00:58:55,407 --> 00:58:57,740 All aboard! 701 00:58:59,911 --> 00:59:01,903 All aboard! 702 00:59:13,717 --> 00:59:16,209 Fantastic! 703 00:59:16,595 --> 00:59:18,427 Whoo-whoo! 704 00:59:18,597 --> 00:59:20,839 Fantastic! 705 00:59:21,058 --> 00:59:22,765 Yes! Yes! 706 00:59:22,851 --> 00:59:24,968 The Oxnard Shores to Lompoc train 707 00:59:25,062 --> 00:59:27,349 labours a little on the incline! 708 00:59:27,439 --> 00:59:29,522 Good and high! 709 00:59:32,360 --> 00:59:35,569 The signal bell tolls! Clang-clang! Clang-clang! 710 00:59:35,655 --> 00:59:36,771 Clang-clang! Clang-clang! 711 00:59:36,865 --> 00:59:41,109 The whistle a-blowing! Whoo! Whoo! 712 00:59:47,667 --> 00:59:50,831 That's it! That's it. 713 00:59:51,004 --> 00:59:53,872 Yeah, yeah! I'll catch you on the way back. 714 00:59:57,969 --> 01:00:01,133 Out of the darkness she comes... 715 01:00:05,227 --> 01:00:07,219 ...into the light! 716 01:00:07,729 --> 01:00:12,315 God bless the model railroaders of America! 717 01:00:14,111 --> 01:00:17,900 Bastions of innocence! 718 01:00:18,073 --> 01:00:20,360 Of decency! 719 01:00:20,534 --> 01:00:23,823 Of healthy family life! 720 01:00:42,556 --> 01:00:45,799 Mummy... 721 01:01:08,415 --> 01:01:10,828 - You can't catch me! - Yes, I can! 722 01:01:11,084 --> 01:01:13,872 I won! I won! 723 01:01:14,212 --> 01:01:17,421 Yes, you did! 724 01:01:19,176 --> 01:01:21,259 I'm fast, I am. 725 01:01:21,386 --> 01:01:23,719 Mmm, aren't you a clever one? 726 01:01:48,788 --> 01:01:50,996 Am I a good boy? 727 01:01:51,958 --> 01:01:53,290 Am I? 728 01:01:55,003 --> 01:01:56,369 Am I? 729 01:02:02,969 --> 01:02:05,006 I don't know. 730 01:02:12,812 --> 01:02:14,303 Won't play. 731 01:02:15,982 --> 01:02:17,814 Oh, please! 732 01:02:51,184 --> 01:02:52,766 Well... 733 01:02:53,645 --> 01:02:57,059 I feel like I've turned some sort of corner. 734 01:02:57,315 --> 01:03:00,399 You know that guy who was talking to me after my speech? 735 01:03:00,527 --> 01:03:03,110 Truman. He runs a modelling factory. 736 01:03:03,238 --> 01:03:07,107 Makes everything from locos to little animals. 737 01:03:07,826 --> 01:03:10,239 Including hogs? 738 01:03:10,912 --> 01:03:12,869 The point is, he's offered me a job. 739 01:03:12,998 --> 01:03:15,661 If I can p-p-put up... 740 01:03:15,917 --> 01:03:17,829 Er... he's undercapitalised. 741 01:03:18,003 --> 01:03:21,496 - Nasty complaint. - Yes. 742 01:03:22,048 --> 01:03:23,539 Well... 743 01:03:24,759 --> 01:03:27,001 of course, I'd have to relocate. 744 01:03:27,929 --> 01:03:29,591 And you, too. 745 01:03:33,977 --> 01:03:35,593 What do you mean? 746 01:03:35,770 --> 01:03:37,477 Well... 747 01:03:37,689 --> 01:03:40,056 up there, on that platform, 748 01:03:40,859 --> 01:03:43,852 all those upturned faces loving me. 749 01:03:43,987 --> 01:03:47,276 They did. They truly did. 750 01:03:48,074 --> 01:03:51,408 Made me realise a few things. 751 01:03:54,497 --> 01:03:56,614 Personal things. 752 01:03:56,708 --> 01:04:01,499 - Like what? - Like knowing who I am. 753 01:04:02,422 --> 01:04:05,165 What I want, and who I want. 754 01:04:06,634 --> 01:04:08,591 Especially who. 755 01:04:09,804 --> 01:04:13,263 - Or is it whom? - Who? 756 01:04:14,434 --> 01:04:16,391 It's not whom? 757 01:04:17,354 --> 01:04:19,892 I've never known about that one. 758 01:04:20,065 --> 01:04:22,603 Grammar's always been a problem for me, 759 01:04:22,734 --> 01:04:24,316 and yet you can't say that I'm not well educated... 760 01:04:24,402 --> 01:04:26,519 Henry! 761 01:04:27,072 --> 01:04:28,438 What's the matter now? 762 01:04:28,531 --> 01:04:32,616 - Who, Henry? Who?! - If you say so. 763 01:04:33,661 --> 01:04:35,653 Oh! Oh! 764 01:04:36,664 --> 01:04:38,451 Well, you, of course. 765 01:04:38,708 --> 01:04:40,074 You, my dear. 766 01:04:40,835 --> 01:04:42,417 Who else? 767 01:04:45,006 --> 01:04:46,713 You're my... 768 01:04:46,800 --> 01:04:48,291 inspiration. 769 01:04:49,552 --> 01:04:52,545 My little choo-choo. 770 01:04:52,680 --> 01:04:56,469 My cuddly caboose. 771 01:05:02,273 --> 01:05:04,606 Yes, yes. 772 01:05:19,499 --> 01:05:24,665 ♪ M is for the mercy she possesses 773 01:05:26,005 --> 01:05:30,375 ♪ O means that I owe her all I own 774 01:05:32,429 --> 01:05:37,800 ♪ T is for her tender sweet caresses 775 01:05:38,893 --> 01:05:43,979 ♪ H is for her hand that made our home 776 01:05:46,109 --> 01:05:50,854 ♪ E means everything she's done to save me 777 01:05:52,198 --> 01:05:56,909 ♪ R means right and right she'll always be 778 01:05:58,621 --> 01:06:04,413 ♪ Put them all together, they spell "Mother" 779 01:06:05,044 --> 01:06:09,254 ♪ A word that means the world 780 01:06:09,841 --> 01:06:11,833 ♪ To... 781 01:06:15,138 --> 01:06:17,721 ♪ Me ♪ 782 01:06:25,815 --> 01:06:27,602 Oh, Martin. 783 01:06:28,443 --> 01:06:30,480 That's so beautiful. 784 01:06:30,653 --> 01:06:33,441 And so very, very true. 785 01:06:34,866 --> 01:06:35,902 More? 786 01:06:36,743 --> 01:06:38,530 You want some more, Mummy? 787 01:06:38,786 --> 01:06:41,494 Shall lickle Martin sing some more? 788 01:06:41,706 --> 01:06:45,245 Oh. Oh, yes, my darling. 789 01:06:45,835 --> 01:06:48,543 Sing for your poor mommy. 790 01:06:50,423 --> 01:06:53,541 ♪ When I was but a baby 791 01:06:53,718 --> 01:06:58,133 ♪ Long before I learned to walk 792 01:06:58,598 --> 01:07:01,386 ♪ While lying in my cradle 793 01:07:01,601 --> 01:07:05,595 ♪ I would try my best to talk 794 01:07:05,939 --> 01:07:09,273 ♪ It wasn't long before I spoke 795 01:07:09,400 --> 01:07:12,939 ♪ And all the neighbours heard 796 01:07:13,655 --> 01:07:18,320 ♪ My folks were very proud of me 797 01:07:18,409 --> 01:07:22,949 ♪ For Mother was the word 798 01:07:23,540 --> 01:07:30,003 ♪ Although I'll never lay a claim to fame 799 01:07:30,964 --> 01:07:37,712 ♪ I'm satisfied that I can spell this name 800 01:07:41,891 --> 01:07:47,558 ♪ M is for the million things she gave me 801 01:07:48,439 --> 01:07:53,525 ♪ O means only that she's growing old 802 01:07:55,697 --> 01:08:01,238 ♪ T is for the tears she shed to save me 803 01:08:03,288 --> 01:08:08,955 ♪ H is for her heart of purest gold 804 01:08:12,005 --> 01:08:17,000 ♪ E is for her eyes with love-light shining. 805 01:08:17,760 --> 01:08:22,880 ♪ R means right and regular she'll be 806 01:08:25,393 --> 01:08:30,184 ♪ Put them all together they spell 807 01:08:31,441 --> 01:08:36,732 ♪ "Mother" 808 01:08:39,699 --> 01:08:45,491 ♪ A word that means the world 809 01:08:46,914 --> 01:08:48,871 ♪ To... 810 01:08:49,751 --> 01:08:54,212 ♪ Me ♪ 811 01:09:10,813 --> 01:09:13,180 You liked that, didn't you? 812 01:09:14,942 --> 01:09:16,308 Yeah. 813 01:09:17,820 --> 01:09:19,561 You did. 814 01:09:21,157 --> 01:09:23,069 Come on. 815 01:09:33,294 --> 01:09:35,536 I'm going now. 816 01:09:36,756 --> 01:09:39,590 I'm going to smash up the trains. 817 01:09:40,718 --> 01:09:42,880 Bye-bye, Mummy. 818 01:09:47,433 --> 01:09:49,220 Good boy. 819 01:09:49,852 --> 01:09:51,969 Smash 'em up. 820 01:09:54,565 --> 01:09:56,978 Oh, I love you. 821 01:10:30,601 --> 01:10:32,763 We should have gone to the left of this island. 822 01:10:32,854 --> 01:10:34,345 About a mile back. 823 01:10:49,954 --> 01:10:51,365 Arlanda? 824 01:10:51,956 --> 01:10:54,118 Oh, Arlanda, thank God! 825 01:10:54,792 --> 01:10:57,034 Arlanda, help me. 826 01:10:57,170 --> 01:10:59,833 - Arlanda, please come over. - What? 827 01:11:00,006 --> 01:11:03,044 - Please. You have to. Come now. - Now? 828 01:11:04,177 --> 01:11:06,169 Yes. Okay! 829 01:11:15,897 --> 01:11:17,809 Are we gonna be completely marooned? 830 01:11:17,899 --> 01:11:19,561 I mean, no visitors at all? 831 01:11:19,650 --> 01:11:21,767 You didn't say anything to Betty? 832 01:11:21,861 --> 01:11:23,727 I didn't say anything to a soul, honest. 833 01:11:23,821 --> 01:11:26,655 Well, have a nice voyage to nowhere. 834 01:11:27,784 --> 01:11:29,366 I'll see you in a day or two. 835 01:11:29,452 --> 01:11:31,944 Don't get lost on the way home. 836 01:12:42,275 --> 01:12:44,517 Linda? 837 01:12:45,820 --> 01:12:47,186 Linda? 838 01:12:47,780 --> 01:12:49,567 Linda, are you there? 839 01:12:53,703 --> 01:12:55,410 What is it, Linda? 840 01:12:55,496 --> 01:12:57,032 Keep your voice down. 841 01:12:57,123 --> 01:13:01,163 - Come on. Quickly, this way! - What... what's happened? 842 01:13:02,628 --> 01:13:05,120 Shhh! Quietly. 843 01:13:05,840 --> 01:13:09,424 ...be able to stand all this shattering peace and quiet? 844 01:13:09,844 --> 01:13:12,382 - Oh my God! - Don't you worry about Nancy. 845 01:13:12,471 --> 01:13:13,882 I don't know what to do, I... 846 01:13:14,015 --> 01:13:17,850 - I think I'm going out of my mind! - Well, whatever's happened, Linda? 847 01:13:17,977 --> 01:13:19,639 Where's Henry? 848 01:13:20,646 --> 01:13:22,057 I don't know! He... 849 01:13:22,315 --> 01:13:24,728 He should have been home hours ago! 850 01:13:25,026 --> 01:13:27,734 I shouldn't get so excited, I expect he's been delayed at the clinic. 851 01:13:27,862 --> 01:13:30,149 Have you called him? 852 01:13:31,115 --> 01:13:33,823 Look. Come on, now. Come on, sit down. 853 01:13:34,285 --> 01:13:36,527 Come on. Just sit down, now. 854 01:13:36,621 --> 01:13:39,034 Sit down, and we'll just talk about it. 855 01:13:39,373 --> 01:13:43,037 - I don't want him to hear us. - Who? 856 01:13:43,377 --> 01:13:48,589 Oh, I'm scared. I am so scared. 857 01:13:48,716 --> 01:13:50,924 What are you talking about? 858 01:13:52,261 --> 01:13:54,469 I... I think he might have... 859 01:13:54,555 --> 01:13:57,138 I think he might have broken poor Henry's trains. 860 01:13:57,683 --> 01:14:01,677 - I don't think he likes Henry. - Who? Who has? Who doesn't? 861 01:14:01,771 --> 01:14:04,138 Oh... and Henry... 862 01:14:04,315 --> 01:14:08,901 Henry will be heartbroken and then he'll blame me. 863 01:14:09,236 --> 01:14:10,898 He'll say I did it! 864 01:14:11,030 --> 01:14:13,898 - Linda... - He came to the door, I... 865 01:14:14,075 --> 01:14:16,283 I mean, to the pool. And suddenly... 866 01:14:16,661 --> 01:14:18,277 he was just standing there. 867 01:14:18,412 --> 01:14:21,246 - Who was? - I had to let him in. 868 01:14:21,457 --> 01:14:24,370 - I had to. Had to. Had to. - Linda. 869 01:14:25,670 --> 01:14:30,165 That young man. Yesterday. At the hamburger place. 870 01:14:30,257 --> 01:14:33,045 - That Englishman. - What? 871 01:14:34,011 --> 01:14:37,175 Wait a minute. What have you been up to, Linda? 872 01:14:37,390 --> 01:14:40,007 Oh, now, come on. You ain't that scared. 873 01:14:40,101 --> 01:14:42,969 I had to. I had to. Had to. Had to. 874 01:14:43,104 --> 01:14:44,515 Linda? 875 01:14:46,065 --> 01:14:49,900 When you've kept something down inside you 876 01:14:49,986 --> 01:14:51,818 for so long, so very long 877 01:14:51,904 --> 01:14:56,319 it isn't easy to bring it all out in the open. 878 01:14:57,201 --> 01:15:01,241 I... I don't really know how to tell you. 879 01:15:02,957 --> 01:15:07,076 Even you, my best friend. 880 01:15:07,336 --> 01:15:10,249 Tell me what, Linda? 881 01:15:11,924 --> 01:15:14,837 On my fifteenth birthday... 882 01:15:15,386 --> 01:15:18,424 Go on. Go on. 883 01:15:18,514 --> 01:15:21,348 Well, we went to the travelling fair. 884 01:15:21,475 --> 01:15:24,138 My friends, my school friends, 885 01:15:24,311 --> 01:15:27,179 in the field outside the town. 886 01:15:28,607 --> 01:15:32,146 There was this guy on the bumper cars... 887 01:15:33,404 --> 01:15:37,023 I mean, he ran them, I suppose. Red cars, 888 01:15:37,241 --> 01:15:40,530 green cars, blue ones... 889 01:15:41,495 --> 01:15:46,240 Don't you just love the way the sparks fall down from the top of those poles? 890 01:15:46,375 --> 01:15:49,789 - With a crack, and a hiss, a phuzzzzt! - What? 891 01:15:50,713 --> 01:15:52,705 Ah, phuzzzzt! 892 01:15:54,050 --> 01:15:55,586 Electric! 893 01:15:56,385 --> 01:16:00,971 That's just the way he was. Electric! 894 01:16:01,640 --> 01:16:04,053 Bumper car man. 895 01:16:05,561 --> 01:16:08,850 The others, they got bored and drifted away. 896 01:16:08,981 --> 01:16:12,224 He wasn't interested in them, anyway. 897 01:16:12,401 --> 01:16:15,064 I was the prettiest. 898 01:16:15,237 --> 01:16:17,854 I always was the purty one. 899 01:16:18,032 --> 01:16:19,864 Yes, I was! 900 01:16:21,202 --> 01:16:23,660 But, Lindy, why are you telling me all this? 901 01:16:23,746 --> 01:16:26,204 I kind of hung around. 902 01:16:26,290 --> 01:16:28,407 Letting him come on to me. 903 01:16:28,751 --> 01:16:29,867 Wait a minute, now. 904 01:16:29,960 --> 01:16:32,247 - All the time. - You proposition me. 905 01:16:32,338 --> 01:16:34,955 - The distance, and... - You, instead of Nancy. 906 01:16:35,049 --> 01:16:37,792 the fairground music was... was churning... 907 01:16:38,135 --> 01:16:39,467 Now, your husband... 908 01:16:39,553 --> 01:16:41,385 Churning about. 909 01:16:41,514 --> 01:16:44,222 It was as if it was inside my stomach. 910 01:16:45,101 --> 01:16:51,018 - God. It made my legs go weak! - But he ain't never gonna forget it! 911 01:16:51,273 --> 01:16:54,857 This sounds like True Confessions, with a soundtrack. 912 01:16:57,404 --> 01:17:00,067 I'm sorry. I... I'm sorry. 913 01:17:00,783 --> 01:17:05,027 - ♪ When the red red robin comes... ♪ - What? 914 01:17:06,413 --> 01:17:07,949 The music. 915 01:17:08,874 --> 01:17:10,911 In the distance. 916 01:17:11,043 --> 01:17:12,875 Oh, that music! 917 01:17:13,712 --> 01:17:17,331 ♪ Comes bob-bob-bobbin' along ♪ 918 01:17:17,508 --> 01:17:18,590 Come on! 919 01:17:18,592 --> 01:17:22,051 No. I kept saying no! 920 01:17:22,179 --> 01:17:25,172 No! Don't! Don't! 921 01:17:26,183 --> 01:17:28,140 "Come on, baby! 922 01:17:28,227 --> 01:17:30,560 "Come on! Come on!" 923 01:17:30,813 --> 01:17:32,520 Ah! Ah! 924 01:17:32,648 --> 01:17:34,264 Oh yeah! 925 01:17:38,112 --> 01:17:41,401 The music in the distance. 926 01:17:42,241 --> 01:17:44,824 ♪ When the red red 927 01:17:44,952 --> 01:17:47,194 ♪ robin comes bob- 928 01:17:47,288 --> 01:17:50,031 ♪ bob-bobbin'... ♪ 929 01:17:50,207 --> 01:17:53,700 Oh, I'll say he did! I'll say! 930 01:17:53,836 --> 01:17:57,170 Come bob-bob-bobbing... 931 01:17:58,841 --> 01:18:01,549 Well, that's a long way back, honey. 932 01:18:05,431 --> 01:18:08,265 ♪ There'll be no more sobbing 933 01:18:08,350 --> 01:18:12,390 ♪ when he starts throbbing... ♪ 934 01:18:13,689 --> 01:18:16,272 Oh! Oh, I... 935 01:18:17,651 --> 01:18:18,892 Yes! 936 01:18:20,821 --> 01:18:23,780 Lindy. Lindy! 937 01:18:25,576 --> 01:18:29,320 What has any of this have to do with anything, Lindy? 938 01:18:29,455 --> 01:18:30,912 Linda? 939 01:18:33,042 --> 01:18:34,203 Linda? 940 01:18:34,293 --> 01:18:36,080 Listen! 941 01:18:36,170 --> 01:18:38,412 - What... what? - Shh! 942 01:18:38,714 --> 01:18:42,173 - Why are we listening? - There were footsteps. 943 01:18:43,302 --> 01:18:45,635 - Are you sure? - On the stairs! 944 01:18:45,763 --> 01:18:49,177 - Did you hear it? - No. I don't think so. It wasn't... 945 01:18:49,850 --> 01:18:51,557 The back door! 946 01:18:51,685 --> 01:18:54,143 For Christ's sakes, Linda, cut it out, you're scaring me! 947 01:18:54,271 --> 01:18:55,978 Jesus... 948 01:18:59,151 --> 01:19:02,235 He's gone. He's gone away. 949 01:19:02,947 --> 01:19:05,280 I knew he wouldn't stay. 950 01:19:05,407 --> 01:19:06,818 Who's gone? 951 01:19:06,909 --> 01:19:10,152 They always take him away from me. 952 01:19:10,704 --> 01:19:12,070 Who's gone? 953 01:19:14,041 --> 01:19:15,873 Go and look, Arlanda. 954 01:19:15,960 --> 01:19:17,167 Go look. 955 01:19:18,629 --> 01:19:21,246 Please. Please do this for me. 956 01:19:22,049 --> 01:19:23,711 Listen, Linda, I don't know what the hell's wrong with you, 957 01:19:23,842 --> 01:19:25,959 but what the fuck are you talking about? 958 01:19:26,553 --> 01:19:29,136 Please, please, please, Arlanda. 959 01:19:29,265 --> 01:19:33,259 Go and see if Henry's trains, I... 960 01:19:34,812 --> 01:19:37,020 I think I might have done something to them. 961 01:19:37,147 --> 01:19:40,481 - You? - Yes. Me. I... 962 01:19:40,693 --> 01:19:44,277 I think I might have smashed up his fucking trains. 963 01:19:49,410 --> 01:19:51,743 I tell you, this is giving me the creeps. 964 01:19:51,912 --> 01:19:54,154 I mean, I don't know what you're playing at. 965 01:19:54,290 --> 01:19:56,703 But, if it makes you happy... 966 01:20:02,214 --> 01:20:03,830 Hello, Arlanda. 967 01:20:03,924 --> 01:20:05,460 Did I scare you? 968 01:20:05,592 --> 01:20:08,835 Oh, Henry. Thank God you're here! 969 01:20:09,138 --> 01:20:10,754 What's the matter? 970 01:20:13,392 --> 01:20:15,099 It's Linda... 971 01:20:19,732 --> 01:20:21,348 Linda. 972 01:20:21,442 --> 01:20:25,903 - Oh, my God. - Linda... look at me. 973 01:20:26,655 --> 01:20:29,318 Look at me. 974 01:20:31,660 --> 01:20:35,244 - Poor ickle Henry. - Stop it! 975 01:20:35,414 --> 01:20:38,578 Please, Linda, stop it at once. 976 01:20:39,626 --> 01:20:42,960 Henry, what's wrong? What's happening to her? 977 01:20:43,130 --> 01:20:46,589 She's crazy. That's all. Totally loco. 978 01:20:46,717 --> 01:20:47,798 Henry! 979 01:20:47,885 --> 01:20:49,296 You have no idea. 980 01:20:49,386 --> 01:20:51,127 - You just don't know. - But, Henry... 981 01:20:51,221 --> 01:20:52,837 Do you think you could make her a hot drink? 982 01:20:52,973 --> 01:20:56,933 - Chocolate or something. - Why, yes, of course. Anything. 983 01:20:57,019 --> 01:20:58,180 Thank you. 984 01:21:01,565 --> 01:21:03,431 Poor thing. 985 01:21:03,692 --> 01:21:06,059 Hot drink, yes... 986 01:21:07,488 --> 01:21:10,447 Poor ickle Henry Henry. 987 01:21:10,532 --> 01:21:14,367 You bitch. You crazy boring idiot! Stop it! Do you hear me, stop it at once! 988 01:21:14,495 --> 01:21:16,657 Shut up! Shut up! 989 01:21:18,207 --> 01:21:19,743 Choo-choo. 990 01:21:20,417 --> 01:21:22,374 - What? - Choo! 991 01:21:22,503 --> 01:21:23,994 What do you mean? Are you referring to my trains? 992 01:21:24,088 --> 01:21:25,875 Chooga-chooga-chuff-chuff! 993 01:21:26,048 --> 01:21:28,005 Henry! Get off! 994 01:21:28,092 --> 01:21:28,883 I know what I'm doing. 995 01:21:28,884 --> 01:21:31,217 I know what I'm doing! 996 01:21:32,346 --> 01:21:36,636 They wouldn't even let me stay in school. 997 01:21:36,934 --> 01:21:39,051 After all, I am a doctor. 998 01:21:39,186 --> 01:21:41,269 They took him away from me. 999 01:21:41,772 --> 01:21:45,482 They... they pulled him out of me. 1000 01:21:45,651 --> 01:21:49,361 And then they... they pulled him out of my arms. 1001 01:21:51,031 --> 01:21:54,069 He didn't even cry or anything. 1002 01:21:54,201 --> 01:21:56,659 He was only just born, you see. 1003 01:21:57,955 --> 01:22:02,700 Yes, he did, he did cry. 1004 01:22:03,001 --> 01:22:06,620 I heard him. Just once. 1005 01:22:06,797 --> 01:22:09,460 They said God would punish me. 1006 01:22:09,591 --> 01:22:12,550 My Daddy said, "Punish! Punish!" 1007 01:22:12,636 --> 01:22:14,844 You haven't done anything to my trains, have you? 1008 01:22:14,930 --> 01:22:18,048 - For Christ's sakes! - You're probably in on this with her. 1009 01:22:18,225 --> 01:22:19,557 I know what you women are like. 1010 01:22:19,643 --> 01:22:21,384 If there's one thing I've learnt in this world 1011 01:22:21,520 --> 01:22:23,978 it's that women and trains don't mix. 1012 01:22:24,106 --> 01:22:26,940 Listen, buster. You're the crazy one, going on about your toys like this! 1013 01:22:27,067 --> 01:22:30,026 - Toys?! Toys? - I couldn't buy him any toys. 1014 01:22:30,112 --> 01:22:32,570 Why shouldn't he play with yours, Henry? 1015 01:22:34,700 --> 01:22:36,407 If you've... 1016 01:22:37,369 --> 01:22:39,736 I'm going to go see if you... 1017 01:22:44,501 --> 01:22:46,959 Oh, Linda. Linda, I just don't know what to do. 1018 01:22:47,087 --> 01:22:49,044 I don't know how to help you. 1019 01:22:49,131 --> 01:22:51,373 - Help me? - Well, if I could. 1020 01:22:53,051 --> 01:22:55,839 - You want to help me? - Well, of course I do. 1021 01:22:57,347 --> 01:23:01,387 The only way to help me now, Arlanda, is to remember. 1022 01:23:02,060 --> 01:23:05,224 Remember everything you've seen and heard here tonight. 1023 01:23:06,064 --> 01:23:09,057 Lock it in your head. Write it down. 1024 01:23:11,361 --> 01:23:13,569 Well... what... why? 1025 01:23:35,928 --> 01:23:37,214 - Linda, I... - Arlanda, please. 1026 01:23:37,304 --> 01:23:38,795 Before Henry comes back down. 1027 01:23:38,889 --> 01:23:42,929 - Yes, but... - Um, really, I know what to do now. Bye. 1028 01:23:48,857 --> 01:23:51,895 Linda! Linda! 1029 01:23:51,985 --> 01:23:54,398 Come here, I want to talk to you. 1030 01:23:58,325 --> 01:24:02,660 No more clinics. No more drunks! Linda! Come here at once! 1031 01:24:03,247 --> 01:24:04,704 Do you hear!? 1032 01:25:14,526 --> 01:25:18,896 Well, I didn't do it. It wasn't me. 1033 01:25:25,954 --> 01:25:29,789 I told you he'd come back to me. 1034 01:25:32,544 --> 01:25:36,959 I always told you my baby would come back to me. 1035 01:25:41,011 --> 01:25:43,503 Linda? Where are you? 1036 01:25:44,348 --> 01:25:46,635 Here, Daddy... 1037 01:25:49,144 --> 01:25:50,726 Linda? 1038 01:25:54,024 --> 01:25:55,435 Linda? 1039 01:25:59,780 --> 01:26:01,863 All aboard! 1040 01:26:21,843 --> 01:26:23,755 Linda! 1041 01:26:58,463 --> 01:27:00,125 Linda! 1042 01:27:07,973 --> 01:27:11,683 ♪ Fairy tales can come true 1043 01:27:11,768 --> 01:27:14,511 ♪ It can happen to you 1044 01:27:14,604 --> 01:27:19,315 ♪ If you're young at heart 1045 01:27:21,361 --> 01:27:24,479 ♪ For it's hard, you will find 1046 01:27:24,573 --> 01:27:27,361 ♪ To be narrow of mind 1047 01:27:27,451 --> 01:27:32,287 ♪ If you're young at heart 1048 01:27:34,124 --> 01:27:37,492 ♪ You can go to extremes 1049 01:27:37,586 --> 01:27:40,920 - ♪ With impossible schemes ♪ - Linda! 1050 01:27:41,006 --> 01:27:44,295 ♪ You can laugh when your dreams 1051 01:27:44,384 --> 01:27:47,252 ♪ Fall apart at the seams 1052 01:27:47,345 --> 01:27:50,133 ♪ And life gets more exciting 1053 01:27:50,223 --> 01:27:53,182 ♪ With each passing day 1054 01:27:53,268 --> 01:27:59,765 - ♪ And love is either in your heart, or on its way ♪ - Linda! 1055 01:27:59,900 --> 01:28:03,143 ♪ Don't you know that it's worth 1056 01:28:03,236 --> 01:28:05,649 ♪ Every treasure on earth 1057 01:28:05,739 --> 01:28:10,029 ♪ To be young at heart 1058 01:28:12,746 --> 01:28:15,830 ♪ For as rich as you are 1059 01:28:15,916 --> 01:28:18,829 ♪ It's much better by far 1060 01:28:18,919 --> 01:28:24,085 ♪ To be young at heart 1061 01:28:25,425 --> 01:28:31,968 ♪ And if you should survive to 105 1062 01:28:32,057 --> 01:28:35,175 ♪ Look at all you'll derive 1063 01:28:35,268 --> 01:28:38,636 ♪ Out of being alive 1064 01:28:38,730 --> 01:28:42,098 ♪ And here is the best part 1065 01:28:42,192 --> 01:28:45,310 ♪ You have a head start 1066 01:28:45,403 --> 01:28:50,899 ♪ If you are among the very young at heart 1067 01:29:17,102 --> 01:29:23,474 ♪ And if you should survive to 105 1068 01:29:23,567 --> 01:29:26,731 ♪ Look at all you'll derive 1069 01:29:26,820 --> 01:29:30,609 ♪ Out of being alive 1070 01:29:30,699 --> 01:29:34,568 ♪ And here is the best part 1071 01:29:34,703 --> 01:29:38,697 ♪ You have a head start 1072 01:29:38,790 --> 01:29:48,789 ♪ If you are among the very young at heart ♪ 1073 01:30:02,480 --> 01:30:05,769 Mummy! 1074 01:30:06,902 --> 01:30:10,896 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 75523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.