Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,770 --> 00:00:24,936
♪ Mother, you had me
2
00:00:25,734 --> 00:00:29,353
♪ But I never had you
3
00:00:34,326 --> 00:00:37,990
♪ I wanted you
4
00:00:40,457 --> 00:00:43,291
♪ You didn't want me
5
00:00:47,714 --> 00:00:51,503
♪ So I
6
00:00:55,055 --> 00:00:58,719
♪ I just got to tell you
7
00:01:02,396 --> 00:01:06,891
♪ Goodbye
8
00:01:09,736 --> 00:01:15,824
♪ Goodbye ♪
9
00:01:17,244 --> 00:01:20,203
Here among the zillion, trillion stars,
10
00:01:20,330 --> 00:01:23,539
even time itself
can be bent and twisted
11
00:01:23,667 --> 00:01:26,080
and, unbelievable as it may seem,
12
00:01:26,253 --> 00:01:31,373
two or more things can inhabit
the same area at the same time
13
00:01:31,466 --> 00:01:35,050
co-existing in parallel dimensions.
14
00:01:35,929 --> 00:01:38,842
Take this desirable
blue-green residence.
15
00:01:38,932 --> 00:01:42,926
A modest little planet, but the
occupants are an intelligent bunch.
16
00:01:43,020 --> 00:01:46,229
They inhabit its surface,
always seeking, always striving
17
00:01:46,315 --> 00:01:48,682
to solve the mysteries of the cosmos.
18
00:01:48,775 --> 00:01:51,188
But, at this very moment,
one of those mysteries
19
00:01:51,278 --> 00:01:53,986
is about to become a menacing reality.
20
00:01:56,617 --> 00:02:01,988
♪ Goodbye
21
00:02:02,831 --> 00:02:06,074
♪ Mama don't go
22
00:02:09,087 --> 00:02:12,580
♪ Daddy come home
23
00:02:16,011 --> 00:02:19,379
♪ Mama don't go
24
00:02:22,351 --> 00:02:25,719
♪ Daddy come home
25
00:02:29,316 --> 00:02:33,686
♪ Mama don't go
26
00:02:35,572 --> 00:02:38,690
♪ Daddy come home
27
00:02:40,077 --> 00:02:44,538
Mummy!
28
00:02:46,917 --> 00:02:49,284
He's gone all to pieces and lost his head.
29
00:02:49,378 --> 00:02:52,837
Don't panic, Penfold!
I'm just over here at Fourth Dimension.
30
00:02:52,964 --> 00:02:56,082
- Eh?
- Um... well, my head is.
31
00:02:56,218 --> 00:02:57,675
Look here, you fiend!
I don't know how...
32
00:02:57,761 --> 00:03:02,131
Henry, would you please hurry up!
33
00:03:03,809 --> 00:03:05,550
Okay. Down in a minute.
34
00:03:07,562 --> 00:03:10,305
Same every morning!
35
00:03:11,525 --> 00:03:13,812
Stupid old trains!
36
00:03:50,856 --> 00:03:53,143
Yes, he's removed the door
37
00:03:53,275 --> 00:03:56,643
and the demon to Alpha Centauri.
38
00:03:56,820 --> 00:03:59,107
Hello?
39
00:03:59,281 --> 00:04:01,568
Hello?
40
00:04:01,825 --> 00:04:04,317
Mummy!
41
00:04:15,213 --> 00:04:18,706
Oh, please.
Oh please, stop.
42
00:04:18,842 --> 00:04:21,255
Please. Please, stop!
Please!
43
00:04:34,733 --> 00:04:38,192
You stinking fat bastard!
44
00:04:38,403 --> 00:04:41,942
I'll catch up, don't worry!
Pig!
45
00:05:22,781 --> 00:05:28,322
- Henry, for goodness' sakes!
- Coming!
46
00:05:38,129 --> 00:05:40,963
And this is a model engine.
47
00:05:41,049 --> 00:05:43,291
Let's see what's inside, shall we?
48
00:05:43,385 --> 00:05:46,503
You see, there are
four tubes called cylinders,
49
00:05:46,638 --> 00:05:52,054
and inside each cylinder is a kind of
plunger called a piston. You see?
50
00:05:52,143 --> 00:05:54,305
Have you got that, Chumley?
51
00:05:54,396 --> 00:05:56,308
The engine has four cylinders,
52
00:05:56,398 --> 00:06:00,142
and inside each cylinder is
a plunger called a piston.
53
00:06:00,235 --> 00:06:02,227
Okay, Mr Whoopee, go ahead.
54
00:06:02,320 --> 00:06:06,109
Oh! Well, a little
gas and air come into the cylinder.
55
00:06:06,283 --> 00:06:09,993
Now, gas is very, very explosive.
56
00:06:10,161 --> 00:06:13,404
So when a spark plug in the top
of the cylinder makes a spark...
57
00:06:13,582 --> 00:06:15,574
Interesting?
58
00:06:16,585 --> 00:06:17,917
Not to you.
59
00:06:18,670 --> 00:06:20,036
Try me.
60
00:06:20,338 --> 00:06:23,297
Come on, Linda. You don't want
to know about my hobby.
61
00:06:24,050 --> 00:06:28,010
I can't care if you don't
talk to me about it. Can't I?
62
00:06:28,638 --> 00:06:30,049
Hmm?
63
00:06:30,557 --> 00:06:32,469
You baiting me?
64
00:06:33,894 --> 00:06:37,433
Now, why would I do a thing like that?
65
00:06:38,481 --> 00:06:41,064
Chooga-chooga-chuff-chuff...
66
00:06:41,234 --> 00:06:42,770
Hey ho.
67
00:06:45,196 --> 00:06:46,528
Hey ho.
68
00:06:46,615 --> 00:06:48,948
Linda, what's wrong here?
69
00:06:53,413 --> 00:06:56,622
- You'll be late at the clinic.
- Again.
70
00:06:58,209 --> 00:07:01,543
Bye-bye, sugar. See you at six.
71
00:07:11,264 --> 00:07:14,883
- Have a nice day, Henry.
- Bye-bye, sugar. See you at six.
72
00:07:14,976 --> 00:07:16,558
Surprise, surprise.
73
00:07:23,652 --> 00:07:25,689
Come soon.
74
00:07:27,238 --> 00:07:29,355
Oh, come today.
75
00:08:12,325 --> 00:08:14,112
I have to say it.
76
00:08:14,369 --> 00:08:17,988
I don't normally approve of the
disfigurement involved in tattoos.
77
00:08:18,081 --> 00:08:21,119
- What?
- But I wholly approve of yours.
78
00:08:21,209 --> 00:08:22,575
It's admirable!
79
00:08:22,669 --> 00:08:25,002
Just what the hell
are you trying to say?
80
00:08:27,007 --> 00:08:30,717
The simple word, "Mom".
81
00:08:31,636 --> 00:08:35,346
The way you've got the word "Mom"
across the heart like that.
82
00:08:36,224 --> 00:08:38,557
Listen, fella, you just don't
jump up a man's truck
83
00:08:38,643 --> 00:08:40,225
and start talking about his tattoo.
84
00:08:40,353 --> 00:08:42,766
That's some bad judgement.
85
00:08:42,939 --> 00:08:45,431
I presume you love,
or loved, your mother?
86
00:08:45,567 --> 00:08:46,683
What?!
87
00:08:48,820 --> 00:08:51,358
I take it you had feelings
88
00:08:51,531 --> 00:08:55,241
of the warmest possible affection
89
00:08:55,326 --> 00:08:57,534
for your mother?
90
00:08:57,912 --> 00:09:00,529
Yeah. I did.
91
00:09:03,334 --> 00:09:06,543
Everybody should have a mother.
92
00:09:08,298 --> 00:09:10,836
But I never knew mine.
93
00:09:11,009 --> 00:09:13,547
They took me away when I
was only two or three days old.
94
00:09:13,678 --> 00:09:15,715
Where to?
The funny farm?
95
00:09:19,100 --> 00:09:20,636
Yes.
96
00:09:21,811 --> 00:09:23,052
Two days old.
97
00:09:24,522 --> 00:09:26,434
Think of it.
98
00:09:28,068 --> 00:09:30,731
I was born in this country, you know.
99
00:09:31,613 --> 00:09:34,230
I should have had my childhood here.
100
00:09:37,827 --> 00:09:39,989
But they took me away.
101
00:09:40,538 --> 00:09:42,404
"...I don't give a frog shit."
102
00:09:42,499 --> 00:09:46,368
To the Minister! Look, I said,
I've got to live in this town.
103
00:09:46,544 --> 00:09:48,706
At least you don't have to
tidy up his toys.
104
00:09:48,797 --> 00:09:50,333
Rather have that.
105
00:09:52,092 --> 00:09:55,460
You ever wish you were someplace else?
106
00:10:02,352 --> 00:10:05,845
Okay, buddy.
This is where you're getting out.
107
00:10:05,939 --> 00:10:06,939
What?
108
00:10:06,940 --> 00:10:08,681
I'm putting you down here.
109
00:10:09,359 --> 00:10:12,193
Erm... but... what?
110
00:10:12,278 --> 00:10:15,771
Listen, fella. You ain't done nothing but
run your damn mouth for the last hour
111
00:10:15,865 --> 00:10:18,608
and I ain't understood
but about half of what you said.
112
00:10:18,701 --> 00:10:20,943
I didn't want you to feel lonely.
113
00:10:21,037 --> 00:10:23,950
Look here, fella, this is
a little old biddy town.
114
00:10:24,082 --> 00:10:26,790
There ain't nothing
happening here at all.
115
00:10:26,876 --> 00:10:29,414
So they ought to be
damned glad to get you.
116
00:10:29,546 --> 00:10:31,128
Now get your ass out.
117
00:10:31,881 --> 00:10:34,089
You think I talk too much.
Is that it?
118
00:10:34,175 --> 00:10:35,507
Nooo!
119
00:10:35,760 --> 00:10:38,503
But that don't matter none, good buddy.
120
00:10:38,596 --> 00:10:39,962
What?
121
00:10:45,270 --> 00:10:47,887
I'm just practising.
122
00:10:48,022 --> 00:10:51,390
I don't want to stand out
like a sore thumb, do I?
123
00:10:55,738 --> 00:10:58,401
Who's that mother?
124
00:11:01,703 --> 00:11:03,945
I'm that mother!
125
00:11:07,917 --> 00:11:09,829
Go on, get out!
126
00:11:15,383 --> 00:11:16,999
Thanks.
127
00:11:29,230 --> 00:11:32,394
Well, I guess maybe they're
thinking of doing it more like last year.
128
00:11:32,525 --> 00:11:36,064
Always the same.
They just go on and on and on...
129
00:11:59,844 --> 00:12:02,006
Sh-sh-sh-sh-sh-sh.
130
00:12:03,264 --> 00:12:06,974
- Good morning, Dr Henry.
- Good morning.
131
00:12:07,143 --> 00:12:09,886
Oh, I didn't notice you, Bernard.
Good morning!
132
00:12:10,021 --> 00:12:12,479
Why don't you try
a little harder, Henry?
133
00:12:12,607 --> 00:12:16,567
Pretty soon you'll be able to say
"good afternoon" when you arrive.
134
00:12:19,405 --> 00:12:20,987
You wouldn't happen to have
135
00:12:21,115 --> 00:12:23,232
such a thing as egg and chips,
by any chance, would you?
136
00:12:23,326 --> 00:12:26,410
- What?
- I mean, erm...
137
00:12:27,413 --> 00:12:29,450
Shit, what do I mean?
138
00:12:31,251 --> 00:12:35,211
Ah, fried egg and French fries.
139
00:12:35,338 --> 00:12:38,251
Sure. How do you want your egg?
140
00:12:38,383 --> 00:12:41,547
- I beg your pardon?
- Easy over, or what?
141
00:12:41,803 --> 00:12:45,137
- Do I have an alternative?
- Do you have what?
142
00:12:45,765 --> 00:12:49,725
That will be fine. Splendid.
Ta very much.
143
00:12:56,442 --> 00:12:59,355
What's "easy over"?
144
00:12:59,529 --> 00:13:00,736
Are you English?
145
00:13:00,822 --> 00:13:03,360
Um...
is it that obvious?
146
00:13:03,449 --> 00:13:06,408
I mean, I've scarcely
opened my mouth.
147
00:13:08,454 --> 00:13:09,661
You don't mind, do you?
148
00:13:09,789 --> 00:13:10,747
- No.
- Do you?
149
00:13:10,748 --> 00:13:11,784
No. Go ahead.
150
00:13:11,874 --> 00:13:14,457
As long as you don't think I'm being
impertinent or anything gross like that,
151
00:13:14,544 --> 00:13:16,831
but there's something about your
face that sort of reassures me.
152
00:13:16,921 --> 00:13:18,787
- I'm not intrusive, am I?
- No.
153
00:13:18,881 --> 00:13:21,999
- Am I?
- No, of course not.
154
00:13:26,306 --> 00:13:28,218
How do you do, Madam?
155
00:13:28,641 --> 00:13:31,554
My name is Martin.
156
00:13:33,146 --> 00:13:36,355
And spot on, quite right,
jolly shrewd.
157
00:13:37,608 --> 00:13:39,395
I'm from England.
158
00:13:39,527 --> 00:13:43,237
I've come all the way across
the pond in search of my mama.
159
00:13:46,617 --> 00:13:49,280
Oh, hi. I'm Linda.
160
00:13:49,912 --> 00:13:52,575
Well, welcome to America.
161
00:13:55,501 --> 00:13:56,617
Hey.
162
00:13:57,378 --> 00:14:00,086
- This is my friend Arlanda.
- Hi.
163
00:14:03,301 --> 00:14:04,633
Arlanda.
164
00:14:05,845 --> 00:14:09,509
Arlanda? Isn't that
the name of an airport?
165
00:14:10,350 --> 00:14:13,559
Hello, Arlanda. Come in, please!
166
00:14:13,686 --> 00:14:15,473
Are you receiving me, Arlanda?
167
00:14:15,897 --> 00:14:17,684
I don't know. Is it?
168
00:14:19,359 --> 00:14:20,475
Yes.
169
00:14:21,903 --> 00:14:23,019
It is.
170
00:14:23,154 --> 00:14:25,441
Stockholm.
In Sweden, you know.
171
00:14:25,573 --> 00:14:27,690
I'm not sure I like having
the same name as an airport.
172
00:14:27,784 --> 00:14:31,778
It's better than a railway station.
What is it? What's the matter?
173
00:14:31,913 --> 00:14:33,905
No, no, nothing.
174
00:14:34,457 --> 00:14:35,914
There's not something
on my face, is there?
175
00:14:36,042 --> 00:14:38,455
I haven't got a bogey
on my nose, have I?
176
00:14:38,753 --> 00:14:40,164
No.
177
00:14:45,343 --> 00:14:48,211
I remind you of someone, don't I?
178
00:14:48,763 --> 00:14:53,349
- No...
- Don't I? Yes. Yes, I do.
179
00:14:57,021 --> 00:14:59,889
Well, it was real nice
meeting with you.
180
00:15:00,024 --> 00:15:02,232
I hope you really have
a nice vacation.
181
00:15:02,402 --> 00:15:05,190
- Oh, are you going?
- I'm going.
182
00:15:06,322 --> 00:15:09,360
- But I will see you again, won't I?
- We've got to go.
183
00:15:09,450 --> 00:15:11,282
I will see you.
184
00:15:11,869 --> 00:15:12,661
I will.
185
00:15:12,662 --> 00:15:15,871
- Yeah, we'd better go now, sir.
- I doubt it.
186
00:15:16,249 --> 00:15:20,038
- Excuse me, sir.
- Well, I don't. I certainly don't.
187
00:15:23,172 --> 00:15:25,630
Jesus Christ...
188
00:15:29,637 --> 00:15:31,173
Enjoy.
189
00:16:09,510 --> 00:16:11,502
Shut up!
190
00:16:14,474 --> 00:16:15,885
Piggy.
191
00:16:16,559 --> 00:16:18,175
Little piggy.
192
00:17:02,939 --> 00:17:05,147
No...
193
00:17:10,821 --> 00:17:11,857
Daddy?
194
00:17:12,406 --> 00:17:13,772
Daddykins?
195
00:17:23,084 --> 00:17:27,078
Which ickle-lickle naughty ickle girl
196
00:17:27,213 --> 00:17:31,628
wants to be a bad lickle girl?
197
00:17:32,009 --> 00:17:33,750
No, Linda.
198
00:17:36,514 --> 00:17:38,221
Daddy...
199
00:17:38,933 --> 00:17:42,802
Ickle Linda can't go bye-byes.
200
00:17:44,730 --> 00:17:47,393
Not now, Linda.
201
00:17:48,192 --> 00:17:50,559
I've hardly had a wink of sleep.
202
00:17:51,195 --> 00:17:55,735
Ooh, but I'm a naughty ickle girl.
203
00:17:57,159 --> 00:17:59,242
Daddy...
204
00:18:03,499 --> 00:18:07,038
- Daddykins!
- Oh, for goodness sakes! What the hell!
205
00:18:07,211 --> 00:18:10,875
Oh, for Christ's sake, Henry,
you're so goddamn boring!
206
00:18:18,514 --> 00:18:20,801
What's the matter, Linda?
207
00:18:25,980 --> 00:18:28,017
Linda, I'm tired.
208
00:18:28,524 --> 00:18:30,891
Chooga-chooga-chuff-chuff!
209
00:18:32,987 --> 00:18:37,322
Linda, would you put the light out?
You know I can't sleep with the light on.
210
00:18:38,784 --> 00:18:40,275
Linda...
211
00:18:59,221 --> 00:19:01,087
He's outside, you know.
212
00:19:01,932 --> 00:19:05,141
He's come back.
He's outside, and he's waiting.
213
00:19:05,227 --> 00:19:07,059
Oh no he isn't!
214
00:19:22,578 --> 00:19:24,740
Linda?
215
00:19:27,083 --> 00:19:28,415
Linda?
216
00:19:29,085 --> 00:19:30,621
Linda?
217
00:20:06,080 --> 00:20:07,491
Linda?
218
00:20:28,853 --> 00:20:31,687
Why are you looking at me like that?
219
00:20:31,814 --> 00:20:33,305
Like what?
220
00:20:34,942 --> 00:20:37,980
It's not exactly
a friendly look, now, is it?
221
00:20:38,821 --> 00:20:42,781
Have I, er...
upset you in some way?
222
00:20:43,993 --> 00:20:45,985
You sure have.
223
00:20:47,204 --> 00:20:49,036
Daddys'll smackoo.
224
00:20:49,123 --> 00:20:51,035
Daddykins will smack little Linda...
225
00:20:51,167 --> 00:20:54,456
- No! Not that!
- I, uh, I thought that...
226
00:20:54,628 --> 00:20:57,837
My God, Henry. You're so obtuse!
227
00:20:58,674 --> 00:21:01,792
Yes. I guess I am.
228
00:21:04,722 --> 00:21:07,681
I'm not one of your
geriatric patients, you know.
229
00:21:07,767 --> 00:21:08,928
No...
230
00:21:16,150 --> 00:21:18,767
You're so used to treating
those old has-beens,
231
00:21:18,861 --> 00:21:21,945
or... or playing with your trains.
232
00:21:22,031 --> 00:21:23,943
I do not play with my trains.
233
00:21:24,033 --> 00:21:25,740
Well, what do you do
with them, then?
234
00:21:25,826 --> 00:21:29,945
Every morning, every evening,
it's driving me crazy!
235
00:21:30,706 --> 00:21:33,289
"Unreasonable" is a better word.
236
00:21:33,751 --> 00:21:35,959
You're being unreasonable.
237
00:21:41,509 --> 00:21:42,875
You didn't even use that...
238
00:21:42,968 --> 00:21:46,006
that pretty little snowplough
I bought you for your birthday.
239
00:21:46,096 --> 00:21:50,682
It's a Canadian Pacific snowplough.
I don't have a Canadian Pacific loco.
240
00:21:52,186 --> 00:21:55,145
There.
You see? You see?
241
00:21:55,231 --> 00:21:58,815
We know nothing whatsoever
about each other. Nothing!
242
00:21:59,819 --> 00:22:01,902
We'll talk about this later.
243
00:22:10,538 --> 00:22:12,029
Henry.
244
00:22:15,292 --> 00:22:16,533
Henry,
245
00:22:17,586 --> 00:22:20,795
I need that child. I want that baby!
246
00:22:21,215 --> 00:22:22,331
Linda...
247
00:22:23,259 --> 00:22:27,344
I'm suffocating.
I'll just die without that baby.
248
00:22:28,681 --> 00:22:33,221
It is not, not,
I repeat, not possible.
249
00:22:35,604 --> 00:22:38,642
We've got this big house.
You're a doctor.
250
00:22:38,941 --> 00:22:42,730
We're good people.
We could give it... him...
251
00:22:42,862 --> 00:22:45,320
everything a child
could possibly want.
252
00:22:45,406 --> 00:22:46,613
No, Linda.
253
00:22:46,699 --> 00:22:49,316
Love, security, everything.
254
00:22:49,493 --> 00:22:52,361
It is not possible.
255
00:22:55,249 --> 00:22:58,913
I can't go on like this any more.
256
00:22:59,503 --> 00:23:01,836
It's just so empty.
257
00:23:02,715 --> 00:23:05,207
There's no shape. No purpose.
258
00:23:05,301 --> 00:23:07,793
You know very well no agency,
no court anywhere
259
00:23:07,928 --> 00:23:11,672
is going to allow us to adopt
a child, and you also know why.
260
00:23:13,601 --> 00:23:15,593
You cruel bastard!
261
00:23:16,937 --> 00:23:18,269
If you say so.
262
00:23:19,648 --> 00:23:22,766
You're selfish, Henry!
Totally and completely selfish!
263
00:23:22,860 --> 00:23:24,772
Now stop getting yourself worked up.
264
00:23:24,945 --> 00:23:27,688
We've had all this out
at least a hundred times.
265
00:23:27,865 --> 00:23:29,572
Why get overwrought?
266
00:23:30,659 --> 00:23:33,447
Bye-bye, sugar.
See you at six.
267
00:23:37,207 --> 00:23:40,200
- I'll kill myself!
- Yeah, yeah, sure...
268
00:23:41,337 --> 00:23:44,375
I'll be at the bottom of the pool!
269
00:23:47,551 --> 00:23:49,713
I mean it!
270
00:24:14,036 --> 00:24:16,744
My baby!
271
00:24:42,940 --> 00:24:45,353
Bastard!
272
00:24:50,364 --> 00:24:52,151
What did you say?
273
00:24:54,159 --> 00:24:55,325
What?
274
00:24:55,327 --> 00:24:58,240
Did I hear the word "bastard"
from your fair lips?
275
00:24:58,580 --> 00:25:02,449
It's not a word that I care to hear,
myself. Gets too personal.
276
00:25:02,626 --> 00:25:06,461
But, as the Bard said,
"God, stand up for bastards!"
277
00:25:09,258 --> 00:25:11,545
- What the hell are you...
- Hello.
278
00:25:13,345 --> 00:25:16,088
Hello?
What do you mean, hello?
279
00:25:16,890 --> 00:25:20,634
I suppose I ought to
have brought a big bunch of flowers.
280
00:25:20,728 --> 00:25:23,141
What do you want?
How did you...
281
00:25:23,230 --> 00:25:27,600
A bouquet of English roses,
red and thorny.
282
00:25:27,818 --> 00:25:32,279
No, a bunch of forget-me-nots!
283
00:25:33,240 --> 00:25:36,358
How did you get in here?
What are you doing?
284
00:25:37,411 --> 00:25:40,279
You almost overdid it, didn't you?
285
00:25:40,998 --> 00:25:43,490
No air left in your lungs.
286
00:25:44,418 --> 00:25:46,956
You might even be dead. Hmm?
287
00:25:47,504 --> 00:25:51,464
- What are you...
- You are Mrs Linda Alice Henry, are you not?
288
00:25:52,593 --> 00:25:54,960
- I'll call the police!
- Who used to be Linda Alice Carter.
289
00:25:55,095 --> 00:25:58,509
- Correct?
- How did you...
290
00:26:00,184 --> 00:26:03,677
Look, you haven't told me
who you are, or what you want,
291
00:26:03,812 --> 00:26:07,476
or what you were doing staring
up at this house last night.
292
00:26:07,691 --> 00:26:09,899
You're so much younger,
293
00:26:10,027 --> 00:26:13,771
and so much more beautiful
than I ever imagined.
294
00:26:16,992 --> 00:26:19,279
Who are you?
295
00:26:22,664 --> 00:26:25,873
I've come a long, long way
to find you,
296
00:26:26,043 --> 00:26:28,456
Linda Alice Carter.
297
00:26:29,379 --> 00:26:31,792
Do I know you from...
298
00:26:34,176 --> 00:26:38,216
We were very, very close
once upon a time.
299
00:26:38,639 --> 00:26:41,928
As close as close can be.
300
00:26:45,562 --> 00:26:48,976
Do you not remember the tug of my lips
301
00:26:49,108 --> 00:26:52,101
on your tender young breast?
302
00:27:04,248 --> 00:27:09,118
I'll do this for you, Nurse Stein,
if you'll do the same for me!
303
00:27:09,211 --> 00:27:13,706
Okay, Mr Ennis. Come on, darlin'.
Up on the table.
304
00:27:13,966 --> 00:27:16,959
You got a nice piece there, don't you?
305
00:27:17,094 --> 00:27:20,053
- Nurse Stein, please.
- Jealous, Doc?
306
00:27:20,180 --> 00:27:24,390
- Hey! Never mind that needle!
- I forgot to ask you to call my wife.
307
00:27:24,476 --> 00:27:26,934
You want me to call your wife?
308
00:27:27,437 --> 00:27:31,181
Oho! That's the way it is, huh?
309
00:27:31,316 --> 00:27:34,525
Tell her I'll, well...
310
00:27:37,197 --> 00:27:39,735
I'll be home late.
Very late.
311
00:27:39,908 --> 00:27:42,400
I didn't have an opportunity to, um...
312
00:27:42,536 --> 00:27:45,620
I forgot our little
gathering this evening.
313
00:27:45,747 --> 00:27:47,579
You forgot the Trainorama?
314
00:27:48,917 --> 00:27:53,082
Well, one should sometimes be
economical with the truth.
315
00:27:56,466 --> 00:28:00,210
I'll do this for you, Nurse Stein,
if you do the same for me.
316
00:28:00,304 --> 00:28:03,263
I'll do better than that, Henry.
317
00:28:03,557 --> 00:28:06,345
- Hey!
- Mr Ennis?
318
00:28:06,518 --> 00:28:09,886
Is there something you
like about my butt?
319
00:28:10,022 --> 00:28:13,265
- What?
- You want to keep on looking at it?
320
00:28:13,400 --> 00:28:17,610
You want I should keep it stuck
up here in the air all day long?
321
00:28:17,696 --> 00:28:20,313
Now, now, now, now, now,
Mr Ennis.
322
00:28:20,449 --> 00:28:22,782
Hold still, please.
323
00:28:23,118 --> 00:28:25,906
Holy shit!
324
00:28:26,288 --> 00:28:28,154
That hurt!
325
00:28:28,832 --> 00:28:31,415
There. That should do nicely.
326
00:28:33,670 --> 00:28:36,413
Our plucky heroes
left on their perilous quest.
327
00:28:36,506 --> 00:28:39,670
- Harry felt a little confused.
- Yeah, must be the tropic zone.
328
00:28:39,760 --> 00:28:41,422
Er... no, it's my watch.
329
00:28:41,511 --> 00:28:43,548
Anyway, although
they scoured the area,
330
00:28:43,639 --> 00:28:45,551
not a sign of Zero did they find.
331
00:28:45,641 --> 00:28:47,473
No sense in
going any further. Let's...
332
00:28:49,436 --> 00:28:52,804
Aren't you the nice lady, then?
333
00:28:53,565 --> 00:28:58,060
Aren't you at all the kind of woman
I always thought you were.
334
00:29:00,405 --> 00:29:05,321
Be so kind as to cast your mind back to
the summer of rock and free love.
335
00:29:11,667 --> 00:29:15,456
- What?
- The end of flower power.
336
00:29:15,587 --> 00:29:20,582
Scruffy sods giving each other
daffodils and the clap.
337
00:29:21,885 --> 00:29:24,923
Peace, and all that shit.
338
00:29:25,847 --> 00:29:27,429
Remember?
339
00:29:29,142 --> 00:29:31,850
What were you doing then?
340
00:29:36,024 --> 00:29:38,141
I was at school.
341
00:29:38,610 --> 00:29:41,318
Bet you were good at biology.
342
00:29:41,488 --> 00:29:43,275
What?
343
00:29:46,785 --> 00:29:49,823
The reproductive system.
344
00:29:54,293 --> 00:29:56,125
It can't be.
345
00:29:57,504 --> 00:29:59,291
It can't be.
346
00:30:02,467 --> 00:30:05,175
I'm very tired, you know.
347
00:30:07,264 --> 00:30:13,602
I'm very, very tired.
348
00:30:15,022 --> 00:30:19,016
I mean, I've spent all my life
looking for you.
349
00:30:19,735 --> 00:30:22,603
As well as all my money.
350
00:30:23,280 --> 00:30:27,149
For God's sake please, who are you?
351
00:30:29,703 --> 00:30:33,322
I'm your little baby boy, Mummy dear.
352
00:30:34,041 --> 00:30:35,998
My baby?
353
00:30:37,586 --> 00:30:39,543
My little pink baby?
354
00:30:50,432 --> 00:30:52,469
Mother...
355
00:30:58,106 --> 00:31:00,473
It's blown the whole building away.
356
00:31:00,567 --> 00:31:02,524
But at least there's my Junior,
357
00:31:02,652 --> 00:31:04,439
my little boy.
358
00:31:06,114 --> 00:31:09,198
I... I don't know whether
to believe you or not.
359
00:31:09,493 --> 00:31:10,654
No?
360
00:31:13,622 --> 00:31:15,284
I can't...
361
00:31:17,000 --> 00:31:20,584
- I can't take it all in.
- You abandoned me!
362
00:31:23,965 --> 00:31:25,131
Didn't you?
363
00:31:25,133 --> 00:31:26,920
- I...
- Well?
364
00:31:27,010 --> 00:31:29,127
I had no choice.
365
00:31:31,848 --> 00:31:36,013
I had no choice.
366
00:31:39,648 --> 00:31:44,018
No choice. No choice.
367
00:31:45,487 --> 00:31:46,944
I didn't!
368
00:31:47,614 --> 00:31:49,606
No choice, no rights,
no nothing!
369
00:31:49,699 --> 00:31:53,283
I was taken over
and humiliated and bullied!
370
00:31:53,412 --> 00:31:56,701
Made to feel
the dirtiest, wickedest...
371
00:32:01,628 --> 00:32:03,915
I was a schoolgirl.
372
00:32:04,756 --> 00:32:06,338
Pregnant schoolgirl.
373
00:32:07,759 --> 00:32:12,345
Somebody who didn't know what to do,
or where to go, or who to turn to...
374
00:32:12,889 --> 00:32:16,428
or how to escape, or nothing!
375
00:32:18,562 --> 00:32:20,895
A very scared little girl,
376
00:32:21,731 --> 00:32:25,600
with an overbearing father
and a dimwit mama...
377
00:32:26,445 --> 00:32:28,562
Come on, hey.
378
00:32:29,573 --> 00:32:31,360
Come on...
379
00:32:32,367 --> 00:32:36,236
There hasn't been a day since I haven't
thought about what happened,
380
00:32:38,748 --> 00:32:40,660
or what should have happened.
381
00:32:40,792 --> 00:32:42,909
I spy!
382
00:32:43,378 --> 00:32:47,247
I spy with my little eye
something beginning with... B!
383
00:32:47,382 --> 00:32:49,123
What are you do...
Don't be ridiculous!
384
00:32:49,259 --> 00:32:52,047
- Please play with me, Mummy!
- No!
385
00:32:52,846 --> 00:32:55,759
Something beginning with B.
386
00:32:55,974 --> 00:32:59,263
Now, think!
What's the matter?
387
00:32:59,394 --> 00:33:03,058
- What are you pulling a face for?
- Let go of my wrist!
388
00:33:03,482 --> 00:33:06,600
I'm only playing.
389
00:33:15,202 --> 00:33:18,616
How do I know you are
who you say you are?
390
00:33:19,206 --> 00:33:21,539
You could have followed me
from that diner, or...
391
00:33:21,791 --> 00:33:23,453
could have found out about me.
392
00:33:24,252 --> 00:33:26,619
Two days after I was born,
393
00:33:26,796 --> 00:33:31,040
which was May 17th, my birthday,
394
00:33:31,176 --> 00:33:37,013
I was given to a middle-aged
couple called Brennan.
395
00:33:40,810 --> 00:33:42,517
You know.
396
00:33:43,939 --> 00:33:47,808
She was a cleaning
woman in your mum's house.
397
00:33:50,195 --> 00:33:53,814
But within a year...
398
00:33:55,033 --> 00:33:56,490
back to England.
399
00:33:58,620 --> 00:34:00,236
With me.
400
00:34:03,542 --> 00:34:05,078
Little me.
401
00:34:05,710 --> 00:34:07,667
Then it's true.
402
00:34:08,380 --> 00:34:11,623
My child! Where's my child?
403
00:34:11,716 --> 00:34:14,254
- There's no reason to fear!
- It's really true!
404
00:34:14,344 --> 00:34:15,926
Underdog is here!
405
00:34:16,471 --> 00:34:18,963
I've got a new cassette
I want to play.
406
00:34:19,057 --> 00:34:20,719
It's the most fantastic...
407
00:34:20,809 --> 00:34:24,098
You sure this isn't going to give you
cardiac arrest one of these mornings?
408
00:34:24,187 --> 00:34:26,395
Hurry up. Hurry up!
409
00:34:26,481 --> 00:34:30,145
You want me to lock the door,
don't you? Be patient, Doctor.
410
00:34:30,485 --> 00:34:33,353
She wanted me to be
daddy again last night.
411
00:34:34,281 --> 00:34:36,113
It just disgusts me.
412
00:34:38,827 --> 00:34:41,740
It does not come easy to me.
413
00:34:42,581 --> 00:34:45,164
It's not what I like at all.
414
00:34:58,680 --> 00:34:59,841
Wait, wait, wait!
415
00:34:59,931 --> 00:35:02,548
There's a terrific bit coming up.
416
00:35:05,520 --> 00:35:06,561
Now!
417
00:35:20,869 --> 00:35:23,236
- I spy with my little...
- No!
418
00:35:23,830 --> 00:35:26,698
Now you cut it out. I mean it!
419
00:35:38,678 --> 00:35:40,214
Hey!
420
00:35:41,598 --> 00:35:43,590
What... where'd you go?
421
00:35:47,729 --> 00:35:49,391
Martin?
422
00:35:51,358 --> 00:35:53,020
Martin?
423
00:36:00,325 --> 00:36:03,033
I'll be all right...
be all right.
424
00:36:03,870 --> 00:36:06,112
Be. All. Right.
425
00:36:31,648 --> 00:36:35,016
- Guess who?
- God, you scared me!
426
00:36:43,243 --> 00:36:46,407
Why don't you like games, Mummy?
427
00:36:46,579 --> 00:36:49,663
- Martin loves games.
- Well, I don't!
428
00:36:49,833 --> 00:36:53,998
What's the matter with you, anyway?
Are you out of your mind?
429
00:36:54,879 --> 00:36:57,246
Oh, don't say that.
430
00:36:58,133 --> 00:37:00,125
Don't ever say that.
431
00:37:00,969 --> 00:37:03,302
I've been ill. That's all.
432
00:37:03,680 --> 00:37:04,841
Sort of.
433
00:37:06,266 --> 00:37:11,057
Ill?
How do you mean, ill?
434
00:37:18,445 --> 00:37:21,153
- Where are we going?
- What?
435
00:37:23,324 --> 00:37:26,032
In this nice car.
436
00:37:26,119 --> 00:37:30,659
Where are you taking me?
I hope it's somewhere exciting.
437
00:37:30,790 --> 00:37:34,204
Well, you'll just have to
wait and see, won't you?
438
00:37:50,059 --> 00:37:52,893
I'm not a bit like
you thought I am, am I?
439
00:37:52,979 --> 00:37:54,595
Eh?
440
00:37:55,940 --> 00:37:59,274
It's the shock just
beginning to hit me, I...
441
00:38:01,029 --> 00:38:03,772
- I never thought...
- Something beginning with B.
442
00:38:04,949 --> 00:38:06,736
- What?
- Do you give up?
443
00:38:06,868 --> 00:38:08,575
Well, do you give up?
444
00:38:08,703 --> 00:38:09,944
- What are you talking about?
- Something beginning with B.
445
00:38:10,121 --> 00:38:13,705
You can't guess it,
so... you give up.
446
00:38:14,209 --> 00:38:15,791
Right?
447
00:38:17,295 --> 00:38:20,254
Oh, this is no fun.
This is no fun at all.
448
00:38:20,381 --> 00:38:23,715
What sort of mummy are you, anyway?
And where are we going?
449
00:38:26,554 --> 00:38:28,716
- To the clinic.
- What?
450
00:38:29,474 --> 00:38:31,136
- I must see my husband. I have to.
- No!
451
00:38:31,226 --> 00:38:33,263
- Stop it!
- No!
452
00:38:33,853 --> 00:38:36,266
We are not going to any clinic.
453
00:38:36,397 --> 00:38:38,980
Well, my husband is there.
I have to talk to him.
454
00:38:39,108 --> 00:38:43,523
No clinic! No doctors!
Nothing medical whatsoever!
455
00:38:49,494 --> 00:38:51,030
No...
456
00:38:51,704 --> 00:38:53,195
maybe not.
457
00:38:55,166 --> 00:38:57,783
Definitely not!
458
00:39:37,584 --> 00:39:39,496
What is it?
459
00:39:44,716 --> 00:39:47,333
Are you going to
make up for lost time?
460
00:39:51,723 --> 00:39:53,760
How... how do you mean?
461
00:39:56,477 --> 00:39:58,514
All the years.
462
00:39:59,689 --> 00:40:01,521
All those years.
463
00:40:02,984 --> 00:40:04,816
The lost years.
464
00:40:07,447 --> 00:40:09,530
Martin, how can I?
465
00:40:09,616 --> 00:40:12,825
- I'm sick to death of being grown up.
- What?
466
00:40:14,787 --> 00:40:16,699
You owe me.
467
00:40:18,541 --> 00:40:21,625
Oh, certainly you owe me.
Definitely you do.
468
00:40:21,753 --> 00:40:26,123
- Or am I just the dirty little secret?
- No. Don't say that.
469
00:40:27,258 --> 00:40:31,047
You mustn't say that. You've
never been that, not to me.
470
00:40:35,975 --> 00:40:38,262
You can kiss me, if you want.
471
00:40:44,275 --> 00:40:46,892
You can kiss me.
472
00:40:53,743 --> 00:40:56,201
I mustn't get drunk.
473
00:41:00,041 --> 00:41:02,829
Henry says I have to stop drinking.
474
00:41:05,421 --> 00:41:09,256
You never cuddled me, did you?
475
00:41:10,301 --> 00:41:13,760
And you never played peep-bo.
476
00:41:15,723 --> 00:41:17,931
And you never kissed it better.
477
00:41:18,518 --> 00:41:20,430
Kissed what better?
478
00:41:22,188 --> 00:41:23,929
- My knee.
- Oh. Did you...
479
00:41:24,023 --> 00:41:25,639
You never brought me
a light in the dark,
480
00:41:25,733 --> 00:41:27,440
and you never waited
outside the school gate,
481
00:41:27,568 --> 00:41:31,903
and you never let me follow
your finger along the line of...
482
00:41:32,281 --> 00:41:34,489
nice, big words.
483
00:41:34,659 --> 00:41:36,867
Oh please, what words?
484
00:41:40,415 --> 00:41:42,657
"Once upon a time."
485
00:41:43,793 --> 00:41:46,331
All that stuff.
You know, kids' stuff.
486
00:41:47,839 --> 00:41:51,173
- I used to tell you stories in my head.
- Yes, ma'am?
487
00:41:51,676 --> 00:41:54,043
I wasn't talking to you.
488
00:41:55,221 --> 00:41:57,383
- No?
- No.
489
00:42:00,977 --> 00:42:05,187
Did you really?
Did you really and truly?
490
00:42:08,526 --> 00:42:10,017
Yeah.
491
00:42:10,111 --> 00:42:14,697
Snow White, Rumpelstiltskin.
That sort of stuff. Yes.
492
00:42:19,829 --> 00:42:22,537
Would you tell me one now?
493
00:42:23,624 --> 00:42:26,583
Will you tell me one for real?
494
00:42:27,837 --> 00:42:29,954
Will you? Will you?
495
00:42:31,299 --> 00:42:33,882
"Once upon a time..."
496
00:42:36,387 --> 00:42:38,253
Come on. Come on.
497
00:42:39,307 --> 00:42:41,173
"Once upon a time..."
498
00:42:41,601 --> 00:42:44,594
Scary. Excuse me.
499
00:42:47,899 --> 00:42:51,768
She's sitting there talking
to herself with tears in her eyes.
500
00:42:56,115 --> 00:43:00,075
Long, long ago,
501
00:43:01,079 --> 00:43:03,492
there was a little girl
502
00:43:03,581 --> 00:43:07,074
who was as pretty as she was good,
503
00:43:08,086 --> 00:43:11,875
and she was so very, very excited,
504
00:43:12,632 --> 00:43:16,797
'cause her mama told her the fair
was coming to the town,
505
00:43:19,263 --> 00:43:21,676
with wooden horses,
506
00:43:22,433 --> 00:43:24,675
going up and down...
507
00:43:24,811 --> 00:43:27,224
up...
508
00:43:27,563 --> 00:43:30,271
And the bumper cars...
509
00:43:32,985 --> 00:43:35,477
the bumper cars...
510
00:43:36,656 --> 00:43:39,524
There was this young man,
511
00:43:39,659 --> 00:43:43,027
he was helping with the bumper cars.
512
00:43:43,788 --> 00:43:45,495
Yeah.
513
00:43:45,706 --> 00:43:47,038
And...
514
00:43:48,084 --> 00:43:50,292
Come on.
515
00:43:50,419 --> 00:43:53,787
Come on, come on,
come on, come on.
516
00:43:54,507 --> 00:43:56,043
No. I can't.
517
00:43:58,344 --> 00:44:00,301
Come on! Oh, come on!
518
00:44:00,513 --> 00:44:03,221
I don't know how to.
I've never done this before.
519
00:44:05,434 --> 00:44:07,926
Please don't. No. Don't.
520
00:44:08,020 --> 00:44:09,556
I've never done this before.
521
00:44:09,647 --> 00:44:10,683
Please...
522
00:44:10,773 --> 00:44:14,107
Come on! Come on baby!
523
00:44:14,193 --> 00:44:15,809
Come on! Come on!
524
00:44:21,325 --> 00:44:24,818
Yes... yes... yes!
525
00:44:24,912 --> 00:44:25,912
Yes!
526
00:44:27,623 --> 00:44:30,582
Yes! Yes! Yes!
527
00:44:44,473 --> 00:44:47,841
What am I gonna do now?
528
00:44:48,895 --> 00:44:51,182
Who shall I tell?
529
00:44:52,273 --> 00:44:54,481
What shall I say?
530
00:44:58,362 --> 00:45:01,025
Oh, you wicked bastard!
531
00:45:06,662 --> 00:45:09,370
My baby...
532
00:45:28,976 --> 00:45:31,593
Would you like a drink, or...?
533
00:45:31,729 --> 00:45:35,643
A drink?
Do you think I should?
534
00:45:36,400 --> 00:45:38,858
Well, no, maybe, um...
535
00:45:39,737 --> 00:45:42,195
yes, wash your hands.
536
00:45:42,365 --> 00:45:44,482
Wash my hands?
537
00:45:44,659 --> 00:45:47,276
Do I have to wash my hands?
538
00:45:49,247 --> 00:45:51,580
Not... not if you don't want to, I...
539
00:45:51,749 --> 00:45:54,958
- I just thought that...
- Are you going to make me?
540
00:45:57,755 --> 00:46:00,964
- Look, why are you behaving like this?
- I don't want to wash!
541
00:46:01,050 --> 00:46:04,134
I don't want to! And I won't!
I won't! I won't!
542
00:46:04,262 --> 00:46:06,720
Now, Martin, stop this
this minute, do you hear me?
543
00:46:06,806 --> 00:46:08,718
I mean it!
544
00:46:13,271 --> 00:46:16,514
- Am I a naughty boy?
- Yes, Martin, you are!
545
00:46:21,946 --> 00:46:24,780
Come here!
546
00:46:28,077 --> 00:46:31,286
Are you going to make
Martin go bye-byes?
547
00:46:34,041 --> 00:46:36,328
Are you going to put me to bed?
548
00:46:37,503 --> 00:46:38,960
Are you?
549
00:46:43,259 --> 00:46:44,966
Mummy.
550
00:46:46,304 --> 00:46:47,795
Mummy.
551
00:46:57,982 --> 00:47:00,690
Do forgive me, Bernard.
I know you said to come at once,
552
00:47:00,818 --> 00:47:04,778
but old Mrs Hanwell was being
more than usually difficult.
553
00:47:04,947 --> 00:47:06,984
And, well, here I am.
554
00:47:07,116 --> 00:47:09,233
- Mrs Hanwell?
- Yes.
555
00:47:10,119 --> 00:47:13,988
- Varicose veins, isn't it?
- Yes. Varicose veins.
556
00:47:16,459 --> 00:47:19,497
No, amend that. Varicose brain.
557
00:47:20,379 --> 00:47:23,793
Well, do sit down. Please.
558
00:47:24,759 --> 00:47:27,467
Yes. Thank you.
559
00:47:29,805 --> 00:47:35,051
- Er... is it anything in particular?
- No, in general.
560
00:47:35,644 --> 00:47:38,011
Nothing serious, I trust?
561
00:47:38,105 --> 00:47:39,971
- Doctor Henry...
- Mmm.
562
00:47:40,733 --> 00:47:45,148
- What's the matter?
- Doctor? Rather formal, Bernard.
563
00:47:46,530 --> 00:47:49,364
At eleven-fifteen this morning,
564
00:47:49,492 --> 00:47:51,779
you gave Mr Ennis an injection.
565
00:47:51,911 --> 00:47:55,450
- Yes.
- Could you tell me what it was?
566
00:47:55,623 --> 00:47:56,955
Ooh, er...
567
00:47:57,041 --> 00:47:59,749
Penicillin, yes.
I thought he had...
568
00:47:59,877 --> 00:48:02,460
- You know what this is?
- Yes, of course.
569
00:48:02,630 --> 00:48:04,542
Then read it.
570
00:48:11,472 --> 00:48:13,509
I should have checked, of course.
But I...
571
00:48:13,599 --> 00:48:15,010
But?
572
00:48:15,643 --> 00:48:18,260
Well, I know, of course I'm sorry...
573
00:48:18,396 --> 00:48:23,061
Mr Ennis quite rightly says your mind
is not entirely on your work.
574
00:48:23,192 --> 00:48:26,310
- Well...
- How's your wife nowadays, Henry?
575
00:48:29,281 --> 00:48:31,022
She's, er...
576
00:48:31,117 --> 00:48:34,827
Perhaps your domestic situation
is affecting your professional life?
577
00:48:34,995 --> 00:48:37,408
I don't think so.
578
00:48:42,545 --> 00:48:45,208
I don't think you have any right
to say these things, Bernard.
579
00:48:45,297 --> 00:48:46,463
No?
580
00:48:46,465 --> 00:48:49,424
Everybody makes the occasional error.
581
00:48:49,593 --> 00:48:50,629
Oh.
582
00:48:51,429 --> 00:48:54,922
By the way, I'm going to
have to let Nurse Stein go.
583
00:48:55,683 --> 00:48:58,471
You understand my meaning?
584
00:48:58,644 --> 00:49:01,478
Ah... I, er...
585
00:49:01,605 --> 00:49:04,518
you're referring to...
my therapy..., I...
586
00:49:04,608 --> 00:49:07,476
Therapy?
Your therapy?
587
00:49:07,653 --> 00:49:09,770
Is that what you call it?
588
00:49:10,072 --> 00:49:13,941
Er... s-s-sciatica.
The sciatic nerve.
589
00:49:14,326 --> 00:49:18,946
- Extremely...
- Painful, yes.
590
00:49:30,926 --> 00:49:33,760
He never does anything interesting.
591
00:49:34,555 --> 00:49:36,547
Poor Henry.
592
00:49:37,766 --> 00:49:40,634
Very, very nice, but...
593
00:49:42,104 --> 00:49:43,891
boring.
594
00:49:45,816 --> 00:49:48,934
What you marry him for, then?
595
00:49:51,947 --> 00:49:54,155
Mummy?
596
00:49:54,950 --> 00:49:59,240
I needed to. That's all.
597
00:50:06,128 --> 00:50:08,245
Hey!
598
00:50:10,382 --> 00:50:13,875
- What are you doing?
- Playing.
599
00:50:15,137 --> 00:50:18,130
I'm playing.
600
00:50:22,478 --> 00:50:25,266
I like playing!
601
00:50:35,157 --> 00:50:37,865
Yes...
602
00:50:40,079 --> 00:50:44,244
I've decided to have
my American childhood.
603
00:50:45,543 --> 00:50:46,750
What?
604
00:50:46,835 --> 00:50:49,919
I am entitled to
an American childhood.
605
00:50:50,005 --> 00:50:52,839
...trying to get the
crowd wound up here a little bit.
606
00:50:52,925 --> 00:50:55,508
They're having a great time.
Look at the smiles on their faces.
607
00:50:55,594 --> 00:50:57,301
Ball of energy today.
608
00:50:57,429 --> 00:50:59,762
Maybe next year,
if we're here for the parade still...
609
00:51:00,140 --> 00:51:03,224
Spoiled!
Choo-choo!
610
00:51:03,352 --> 00:51:05,765
Pampered!
611
00:51:05,854 --> 00:51:08,016
Over-indulged.
612
00:51:08,524 --> 00:51:13,610
The whole package,
as you people say.
613
00:51:20,953 --> 00:51:24,617
I've been utterly fed up
with being a grown-up
614
00:51:24,748 --> 00:51:27,707
for a long time now.
615
00:51:28,836 --> 00:51:31,874
What do you mean?
616
00:51:32,881 --> 00:51:35,669
There's no fun in it.
617
00:51:38,345 --> 00:51:41,053
There's no magic.
618
00:51:45,102 --> 00:51:48,595
There's not even any marbles,
619
00:51:48,689 --> 00:51:53,434
or kites,
or bedtime stories.
620
00:51:54,612 --> 00:51:56,604
There's nothing.
621
00:51:56,780 --> 00:51:59,989
But that's how it...
622
00:52:01,118 --> 00:52:02,118
What?
623
00:52:05,748 --> 00:52:06,829
Just...
624
00:52:06,915 --> 00:52:08,781
yakety-yak!
625
00:52:08,917 --> 00:52:10,954
Yakety-yak!
626
00:52:12,212 --> 00:52:14,795
About bombs,
627
00:52:14,923 --> 00:52:17,085
and interest rates, and...
628
00:52:17,968 --> 00:52:19,584
stuff like that,
629
00:52:20,012 --> 00:52:24,882
from old geezers with
prostrate trouble...
630
00:52:26,727 --> 00:52:29,265
fucking up the world.
631
00:52:30,230 --> 00:52:34,224
Being a kid again is as good
an occupation as any.
632
00:52:34,610 --> 00:52:36,772
It's better.
633
00:52:38,280 --> 00:52:43,071
In fact, it's a pretty good career!
634
00:52:47,456 --> 00:52:50,665
Like Princess Diana.
That what you mean?
635
00:52:50,793 --> 00:52:53,410
Got to work at it.
636
00:52:53,587 --> 00:52:56,375
You can't expect it to be easy.
637
00:52:56,465 --> 00:53:00,084
I'm going to try really hard.
638
00:53:23,659 --> 00:53:26,777
Who wants to dig prostate glands
out all day, anyway?
639
00:53:26,912 --> 00:53:30,280
On my terms. In my way.
You've compromised my dignity.
640
00:53:30,416 --> 00:53:35,628
- Looking forward to the speech. I really am.
- Oh, thank you. Thank you.
641
00:53:37,089 --> 00:53:39,502
Hell, I've been looking forward
to this evening for so long.
642
00:53:39,633 --> 00:53:42,000
I mean, the honour of the
keynote address and everything.
643
00:53:42,261 --> 00:53:45,299
- But now...
- I didn't call her.
644
00:53:45,389 --> 00:53:48,177
What? What do you mean?
Why? Why not?
645
00:53:48,350 --> 00:53:51,138
- It's time we stopped pretending.
- Look, I'm all strung up.
646
00:53:51,270 --> 00:53:54,058
I've lost my job.
I'm worried about this speech.
647
00:53:54,189 --> 00:53:55,430
Bull!
648
00:53:55,524 --> 00:53:58,062
I'm not backing out, but
this has got to be done my way.
649
00:53:58,235 --> 00:54:00,352
- Bull!
- Bull?
650
00:54:00,487 --> 00:54:03,230
This is it. You either leave
that neurotic drunk or...
651
00:54:03,323 --> 00:54:04,689
Or what?
652
00:54:04,867 --> 00:54:08,156
Or I'll never lay another
finger on you again.
653
00:54:19,673 --> 00:54:22,586
Mummy!
654
00:54:30,100 --> 00:54:33,309
Mummy!
655
00:54:45,324 --> 00:54:48,158
Mummy!
656
00:54:53,165 --> 00:54:55,373
And now, without further ado,
657
00:54:55,501 --> 00:54:57,868
let me introduce our national leader,
658
00:54:58,003 --> 00:55:00,996
Doctor Henry Henry!
659
00:55:10,182 --> 00:55:12,595
Thank you, thank you!
660
00:55:19,942 --> 00:55:24,562
When the ignorant and
the ill-informed say to me,
661
00:55:24,947 --> 00:55:27,985
and they sometimes do say to me,
662
00:55:28,450 --> 00:55:30,316
if they can find the time
663
00:55:30,452 --> 00:55:34,787
to empty their heads from the
soap and the football on TV,
664
00:55:36,583 --> 00:55:40,748
when they say,
"Fancy! A grown man,
665
00:55:41,004 --> 00:55:45,374
"a doctor, playing with toy trains."
666
00:55:45,926 --> 00:55:50,091
- Do you know what I feel?
- What do you feel?
667
00:55:50,264 --> 00:55:54,304
- Shall I tell you what I feel?
- Tell us!
668
00:55:54,434 --> 00:55:56,767
I feel damned sorry for them!
669
00:56:09,199 --> 00:56:10,986
Yes,
670
00:56:11,076 --> 00:56:13,864
I'm proud of my model railroad!
671
00:56:14,246 --> 00:56:15,487
Yes!
672
00:56:15,581 --> 00:56:19,120
I'm proud of the mental discipline.
673
00:56:19,835 --> 00:56:22,248
The intellectual hygiene
674
00:56:22,379 --> 00:56:26,089
of perfectly scaled miniaturisation.
675
00:56:28,552 --> 00:56:31,090
For there, in the layout,
676
00:56:31,221 --> 00:56:36,387
is the record writ small
of what built this great nation!
677
00:56:48,697 --> 00:56:51,565
Shining tracks
678
00:56:51,742 --> 00:56:55,235
from shining shore to shining shore.
679
00:57:00,042 --> 00:57:01,908
Whoo!
680
00:57:03,295 --> 00:57:05,287
Okay!
681
00:57:11,553 --> 00:57:15,297
And I say to you, I say...
682
00:57:16,850 --> 00:57:20,560
as I close my eyes at night,
683
00:57:20,687 --> 00:57:22,849
the day's work done,
684
00:57:23,148 --> 00:57:25,356
the troubles all at bay,
685
00:57:26,276 --> 00:57:30,941
I see a picture of my little train
coming down the track,
686
00:57:31,281 --> 00:57:35,275
a picture of long ago,
687
00:57:35,911 --> 00:57:39,370
when we knew who we were!
688
00:57:44,294 --> 00:57:47,037
What we were!
689
00:57:49,800 --> 00:57:52,759
And where we were going!
690
00:58:02,187 --> 00:58:03,974
Thank you, thank you.
691
00:58:15,701 --> 00:58:17,943
Pardon me...
692
00:58:20,414 --> 00:58:22,076
♪ Pardon me, boy,
693
00:58:22,165 --> 00:58:23,906
♪ Is that the Chattanooga Choo-Choo? ♪
694
00:58:24,042 --> 00:58:27,206
Yes! Yes! Track 29!
695
00:58:27,337 --> 00:58:31,126
- All aboard!
- All aboard!
696
00:58:31,842 --> 00:58:35,256
All aboard!
697
00:58:37,973 --> 00:58:39,965
All aboard!
698
00:58:46,481 --> 00:58:48,473
All aboard!
699
00:58:50,986 --> 00:58:52,477
Hello!
700
00:58:55,407 --> 00:58:57,740
All aboard!
701
00:58:59,911 --> 00:59:01,903
All aboard!
702
00:59:13,717 --> 00:59:16,209
Fantastic!
703
00:59:16,595 --> 00:59:18,427
Whoo-whoo!
704
00:59:18,597 --> 00:59:20,839
Fantastic!
705
00:59:21,058 --> 00:59:22,765
Yes! Yes!
706
00:59:22,851 --> 00:59:24,968
The Oxnard Shores to Lompoc train
707
00:59:25,062 --> 00:59:27,349
labours a little on the incline!
708
00:59:27,439 --> 00:59:29,522
Good and high!
709
00:59:32,360 --> 00:59:35,569
The signal bell tolls!
Clang-clang! Clang-clang!
710
00:59:35,655 --> 00:59:36,771
Clang-clang! Clang-clang!
711
00:59:36,865 --> 00:59:41,109
The whistle a-blowing!
Whoo! Whoo!
712
00:59:47,667 --> 00:59:50,831
That's it! That's it.
713
00:59:51,004 --> 00:59:53,872
Yeah, yeah! I'll catch
you on the way back.
714
00:59:57,969 --> 01:00:01,133
Out of the darkness she comes...
715
01:00:05,227 --> 01:00:07,219
...into the light!
716
01:00:07,729 --> 01:00:12,315
God bless the model
railroaders of America!
717
01:00:14,111 --> 01:00:17,900
Bastions of innocence!
718
01:00:18,073 --> 01:00:20,360
Of decency!
719
01:00:20,534 --> 01:00:23,823
Of healthy family life!
720
01:00:42,556 --> 01:00:45,799
Mummy...
721
01:01:08,415 --> 01:01:10,828
- You can't catch me!
- Yes, I can!
722
01:01:11,084 --> 01:01:13,872
I won! I won!
723
01:01:14,212 --> 01:01:17,421
Yes, you did!
724
01:01:19,176 --> 01:01:21,259
I'm fast, I am.
725
01:01:21,386 --> 01:01:23,719
Mmm, aren't you a clever one?
726
01:01:48,788 --> 01:01:50,996
Am I a good boy?
727
01:01:51,958 --> 01:01:53,290
Am I?
728
01:01:55,003 --> 01:01:56,369
Am I?
729
01:02:02,969 --> 01:02:05,006
I don't know.
730
01:02:12,812 --> 01:02:14,303
Won't play.
731
01:02:15,982 --> 01:02:17,814
Oh, please!
732
01:02:51,184 --> 01:02:52,766
Well...
733
01:02:53,645 --> 01:02:57,059
I feel like I've turned
some sort of corner.
734
01:02:57,315 --> 01:03:00,399
You know that guy who was
talking to me after my speech?
735
01:03:00,527 --> 01:03:03,110
Truman.
He runs a modelling factory.
736
01:03:03,238 --> 01:03:07,107
Makes everything from
locos to little animals.
737
01:03:07,826 --> 01:03:10,239
Including hogs?
738
01:03:10,912 --> 01:03:12,869
The point is, he's offered me a job.
739
01:03:12,998 --> 01:03:15,661
If I can p-p-put up...
740
01:03:15,917 --> 01:03:17,829
Er... he's undercapitalised.
741
01:03:18,003 --> 01:03:21,496
- Nasty complaint.
- Yes.
742
01:03:22,048 --> 01:03:23,539
Well...
743
01:03:24,759 --> 01:03:27,001
of course,
I'd have to relocate.
744
01:03:27,929 --> 01:03:29,591
And you, too.
745
01:03:33,977 --> 01:03:35,593
What do you mean?
746
01:03:35,770 --> 01:03:37,477
Well...
747
01:03:37,689 --> 01:03:40,056
up there, on that platform,
748
01:03:40,859 --> 01:03:43,852
all those upturned faces loving me.
749
01:03:43,987 --> 01:03:47,276
They did. They truly did.
750
01:03:48,074 --> 01:03:51,408
Made me realise a few things.
751
01:03:54,497 --> 01:03:56,614
Personal things.
752
01:03:56,708 --> 01:04:01,499
- Like what?
- Like knowing who I am.
753
01:04:02,422 --> 01:04:05,165
What I want, and who I want.
754
01:04:06,634 --> 01:04:08,591
Especially who.
755
01:04:09,804 --> 01:04:13,263
- Or is it whom?
- Who?
756
01:04:14,434 --> 01:04:16,391
It's not whom?
757
01:04:17,354 --> 01:04:19,892
I've never known about that one.
758
01:04:20,065 --> 01:04:22,603
Grammar's always been
a problem for me,
759
01:04:22,734 --> 01:04:24,316
and yet you can't say that
I'm not well educated...
760
01:04:24,402 --> 01:04:26,519
Henry!
761
01:04:27,072 --> 01:04:28,438
What's the matter now?
762
01:04:28,531 --> 01:04:32,616
- Who, Henry? Who?!
- If you say so.
763
01:04:33,661 --> 01:04:35,653
Oh! Oh!
764
01:04:36,664 --> 01:04:38,451
Well, you, of course.
765
01:04:38,708 --> 01:04:40,074
You, my dear.
766
01:04:40,835 --> 01:04:42,417
Who else?
767
01:04:45,006 --> 01:04:46,713
You're my...
768
01:04:46,800 --> 01:04:48,291
inspiration.
769
01:04:49,552 --> 01:04:52,545
My little choo-choo.
770
01:04:52,680 --> 01:04:56,469
My cuddly caboose.
771
01:05:02,273 --> 01:05:04,606
Yes, yes.
772
01:05:19,499 --> 01:05:24,665
♪ M is for the mercy she possesses
773
01:05:26,005 --> 01:05:30,375
♪ O means that I owe her all I own
774
01:05:32,429 --> 01:05:37,800
♪ T is for her tender sweet caresses
775
01:05:38,893 --> 01:05:43,979
♪ H is for her hand that made our home
776
01:05:46,109 --> 01:05:50,854
♪ E means everything she's done to save me
777
01:05:52,198 --> 01:05:56,909
♪ R means right and right she'll always be
778
01:05:58,621 --> 01:06:04,413
♪ Put them all together, they spell "Mother"
779
01:06:05,044 --> 01:06:09,254
♪ A word that means the world
780
01:06:09,841 --> 01:06:11,833
♪ To...
781
01:06:15,138 --> 01:06:17,721
♪ Me ♪
782
01:06:25,815 --> 01:06:27,602
Oh, Martin.
783
01:06:28,443 --> 01:06:30,480
That's so beautiful.
784
01:06:30,653 --> 01:06:33,441
And so very, very true.
785
01:06:34,866 --> 01:06:35,902
More?
786
01:06:36,743 --> 01:06:38,530
You want some more, Mummy?
787
01:06:38,786 --> 01:06:41,494
Shall lickle Martin sing some more?
788
01:06:41,706 --> 01:06:45,245
Oh. Oh, yes, my darling.
789
01:06:45,835 --> 01:06:48,543
Sing for your poor mommy.
790
01:06:50,423 --> 01:06:53,541
♪ When I was but a baby
791
01:06:53,718 --> 01:06:58,133
♪ Long before I learned to walk
792
01:06:58,598 --> 01:07:01,386
♪ While lying in my cradle
793
01:07:01,601 --> 01:07:05,595
♪ I would try my best to talk
794
01:07:05,939 --> 01:07:09,273
♪ It wasn't long before I spoke
795
01:07:09,400 --> 01:07:12,939
♪ And all the neighbours heard
796
01:07:13,655 --> 01:07:18,320
♪ My folks were very proud of me
797
01:07:18,409 --> 01:07:22,949
♪ For Mother was the word
798
01:07:23,540 --> 01:07:30,003
♪ Although I'll never lay a claim to fame
799
01:07:30,964 --> 01:07:37,712
♪ I'm satisfied that I can spell this name
800
01:07:41,891 --> 01:07:47,558
♪ M is for the million things she gave me
801
01:07:48,439 --> 01:07:53,525
♪ O means only that she's growing old
802
01:07:55,697 --> 01:08:01,238
♪ T is for the tears she shed to save me
803
01:08:03,288 --> 01:08:08,955
♪ H is for her heart of purest gold
804
01:08:12,005 --> 01:08:17,000
♪ E is for her eyes with love-light shining.
805
01:08:17,760 --> 01:08:22,880
♪ R means right and regular she'll be
806
01:08:25,393 --> 01:08:30,184
♪ Put them all together they spell
807
01:08:31,441 --> 01:08:36,732
♪ "Mother"
808
01:08:39,699 --> 01:08:45,491
♪ A word that means the world
809
01:08:46,914 --> 01:08:48,871
♪ To...
810
01:08:49,751 --> 01:08:54,212
♪ Me ♪
811
01:09:10,813 --> 01:09:13,180
You liked that, didn't you?
812
01:09:14,942 --> 01:09:16,308
Yeah.
813
01:09:17,820 --> 01:09:19,561
You did.
814
01:09:21,157 --> 01:09:23,069
Come on.
815
01:09:33,294 --> 01:09:35,536
I'm going now.
816
01:09:36,756 --> 01:09:39,590
I'm going to smash up the trains.
817
01:09:40,718 --> 01:09:42,880
Bye-bye, Mummy.
818
01:09:47,433 --> 01:09:49,220
Good boy.
819
01:09:49,852 --> 01:09:51,969
Smash 'em up.
820
01:09:54,565 --> 01:09:56,978
Oh, I love you.
821
01:10:30,601 --> 01:10:32,763
We should
have gone to the left of this island.
822
01:10:32,854 --> 01:10:34,345
About a mile back.
823
01:10:49,954 --> 01:10:51,365
Arlanda?
824
01:10:51,956 --> 01:10:54,118
Oh, Arlanda, thank God!
825
01:10:54,792 --> 01:10:57,034
Arlanda, help me.
826
01:10:57,170 --> 01:10:59,833
- Arlanda, please come over.
- What?
827
01:11:00,006 --> 01:11:03,044
- Please. You have to. Come now.
- Now?
828
01:11:04,177 --> 01:11:06,169
Yes. Okay!
829
01:11:15,897 --> 01:11:17,809
Are we gonna be completely marooned?
830
01:11:17,899 --> 01:11:19,561
I mean, no visitors at all?
831
01:11:19,650 --> 01:11:21,767
You didn't say anything to Betty?
832
01:11:21,861 --> 01:11:23,727
I didn't say
anything to a soul, honest.
833
01:11:23,821 --> 01:11:26,655
Well, have a nice voyage to nowhere.
834
01:11:27,784 --> 01:11:29,366
I'll see you in a day or two.
835
01:11:29,452 --> 01:11:31,944
Don't get lost on the way home.
836
01:12:42,275 --> 01:12:44,517
Linda?
837
01:12:45,820 --> 01:12:47,186
Linda?
838
01:12:47,780 --> 01:12:49,567
Linda, are you there?
839
01:12:53,703 --> 01:12:55,410
What is it, Linda?
840
01:12:55,496 --> 01:12:57,032
Keep your voice down.
841
01:12:57,123 --> 01:13:01,163
- Come on. Quickly, this way!
- What... what's happened?
842
01:13:02,628 --> 01:13:05,120
Shhh! Quietly.
843
01:13:05,840 --> 01:13:09,424
...be able to
stand all this shattering peace and quiet?
844
01:13:09,844 --> 01:13:12,382
- Oh my God!
- Don't you worry about Nancy.
845
01:13:12,471 --> 01:13:13,882
I don't know what to do, I...
846
01:13:14,015 --> 01:13:17,850
- I think I'm going out of my mind!
- Well, whatever's happened, Linda?
847
01:13:17,977 --> 01:13:19,639
Where's Henry?
848
01:13:20,646 --> 01:13:22,057
I don't know! He...
849
01:13:22,315 --> 01:13:24,728
He should have been home hours ago!
850
01:13:25,026 --> 01:13:27,734
I shouldn't get so excited, I expect
he's been delayed at the clinic.
851
01:13:27,862 --> 01:13:30,149
Have you called him?
852
01:13:31,115 --> 01:13:33,823
Look. Come on, now.
Come on, sit down.
853
01:13:34,285 --> 01:13:36,527
Come on.
Just sit down, now.
854
01:13:36,621 --> 01:13:39,034
Sit down, and
we'll just talk about it.
855
01:13:39,373 --> 01:13:43,037
- I don't want him to hear us.
- Who?
856
01:13:43,377 --> 01:13:48,589
Oh, I'm scared. I am so scared.
857
01:13:48,716 --> 01:13:50,924
What are you talking about?
858
01:13:52,261 --> 01:13:54,469
I... I think he might have...
859
01:13:54,555 --> 01:13:57,138
I think he might have broken
poor Henry's trains.
860
01:13:57,683 --> 01:14:01,677
- I don't think he likes Henry.
- Who? Who has? Who doesn't?
861
01:14:01,771 --> 01:14:04,138
Oh... and Henry...
862
01:14:04,315 --> 01:14:08,901
Henry will be heartbroken
and then he'll blame me.
863
01:14:09,236 --> 01:14:10,898
He'll say I did it!
864
01:14:11,030 --> 01:14:13,898
- Linda...
- He came to the door, I...
865
01:14:14,075 --> 01:14:16,283
I mean, to the pool.
And suddenly...
866
01:14:16,661 --> 01:14:18,277
he was just standing there.
867
01:14:18,412 --> 01:14:21,246
- Who was?
- I had to let him in.
868
01:14:21,457 --> 01:14:24,370
- I had to. Had to. Had to.
- Linda.
869
01:14:25,670 --> 01:14:30,165
That young man. Yesterday.
At the hamburger place.
870
01:14:30,257 --> 01:14:33,045
- That Englishman.
- What?
871
01:14:34,011 --> 01:14:37,175
Wait a minute. What have
you been up to, Linda?
872
01:14:37,390 --> 01:14:40,007
Oh, now, come on.
You ain't that scared.
873
01:14:40,101 --> 01:14:42,969
I had to. I had to.
Had to. Had to.
874
01:14:43,104 --> 01:14:44,515
Linda?
875
01:14:46,065 --> 01:14:49,900
When you've kept
something down inside you
876
01:14:49,986 --> 01:14:51,818
for so long, so very long
877
01:14:51,904 --> 01:14:56,319
it isn't easy to bring it
all out in the open.
878
01:14:57,201 --> 01:15:01,241
I... I don't really know
how to tell you.
879
01:15:02,957 --> 01:15:07,076
Even you, my best friend.
880
01:15:07,336 --> 01:15:10,249
Tell me what, Linda?
881
01:15:11,924 --> 01:15:14,837
On my fifteenth birthday...
882
01:15:15,386 --> 01:15:18,424
Go on. Go on.
883
01:15:18,514 --> 01:15:21,348
Well, we went to the travelling fair.
884
01:15:21,475 --> 01:15:24,138
My friends, my school friends,
885
01:15:24,311 --> 01:15:27,179
in the field outside the town.
886
01:15:28,607 --> 01:15:32,146
There was this guy
on the bumper cars...
887
01:15:33,404 --> 01:15:37,023
I mean, he ran them, I suppose.
Red cars,
888
01:15:37,241 --> 01:15:40,530
green cars, blue ones...
889
01:15:41,495 --> 01:15:46,240
Don't you just love the way the sparks
fall down from the top of those poles?
890
01:15:46,375 --> 01:15:49,789
- With a crack, and a hiss, a phuzzzzt!
- What?
891
01:15:50,713 --> 01:15:52,705
Ah, phuzzzzt!
892
01:15:54,050 --> 01:15:55,586
Electric!
893
01:15:56,385 --> 01:16:00,971
That's just the way he was.
Electric!
894
01:16:01,640 --> 01:16:04,053
Bumper car man.
895
01:16:05,561 --> 01:16:08,850
The others, they got bored
and drifted away.
896
01:16:08,981 --> 01:16:12,224
He wasn't interested in them, anyway.
897
01:16:12,401 --> 01:16:15,064
I was the prettiest.
898
01:16:15,237 --> 01:16:17,854
I always was the purty one.
899
01:16:18,032 --> 01:16:19,864
Yes, I was!
900
01:16:21,202 --> 01:16:23,660
But, Lindy, why are you
telling me all this?
901
01:16:23,746 --> 01:16:26,204
I kind of hung around.
902
01:16:26,290 --> 01:16:28,407
Letting him come on to me.
903
01:16:28,751 --> 01:16:29,867
Wait a minute, now.
904
01:16:29,960 --> 01:16:32,247
- All the time.
- You proposition me.
905
01:16:32,338 --> 01:16:34,955
- The distance, and...
- You, instead of Nancy.
906
01:16:35,049 --> 01:16:37,792
the fairground music was...
was churning...
907
01:16:38,135 --> 01:16:39,467
Now, your husband...
908
01:16:39,553 --> 01:16:41,385
Churning about.
909
01:16:41,514 --> 01:16:44,222
It was as if it was inside my stomach.
910
01:16:45,101 --> 01:16:51,018
- God. It made my legs go weak!
- But he ain't never gonna forget it!
911
01:16:51,273 --> 01:16:54,857
This sounds like True Confessions,
with a soundtrack.
912
01:16:57,404 --> 01:17:00,067
I'm sorry. I... I'm sorry.
913
01:17:00,783 --> 01:17:05,027
- ♪ When the red red robin comes... ♪
- What?
914
01:17:06,413 --> 01:17:07,949
The music.
915
01:17:08,874 --> 01:17:10,911
In the distance.
916
01:17:11,043 --> 01:17:12,875
Oh, that music!
917
01:17:13,712 --> 01:17:17,331
♪ Comes bob-bob-bobbin' along ♪
918
01:17:17,508 --> 01:17:18,590
Come on!
919
01:17:18,592 --> 01:17:22,051
No. I kept saying no!
920
01:17:22,179 --> 01:17:25,172
No! Don't! Don't!
921
01:17:26,183 --> 01:17:28,140
"Come on, baby!
922
01:17:28,227 --> 01:17:30,560
"Come on! Come on!"
923
01:17:30,813 --> 01:17:32,520
Ah! Ah!
924
01:17:32,648 --> 01:17:34,264
Oh yeah!
925
01:17:38,112 --> 01:17:41,401
The music in the distance.
926
01:17:42,241 --> 01:17:44,824
♪ When the red red
927
01:17:44,952 --> 01:17:47,194
♪ robin comes bob-
928
01:17:47,288 --> 01:17:50,031
♪ bob-bobbin'... ♪
929
01:17:50,207 --> 01:17:53,700
Oh, I'll say he did!
I'll say!
930
01:17:53,836 --> 01:17:57,170
Come bob-bob-bobbing...
931
01:17:58,841 --> 01:18:01,549
Well, that's a long way back, honey.
932
01:18:05,431 --> 01:18:08,265
♪ There'll be no more sobbing
933
01:18:08,350 --> 01:18:12,390
♪ when he starts throbbing... ♪
934
01:18:13,689 --> 01:18:16,272
Oh! Oh, I...
935
01:18:17,651 --> 01:18:18,892
Yes!
936
01:18:20,821 --> 01:18:23,780
Lindy. Lindy!
937
01:18:25,576 --> 01:18:29,320
What has any of this have to
do with anything, Lindy?
938
01:18:29,455 --> 01:18:30,912
Linda?
939
01:18:33,042 --> 01:18:34,203
Linda?
940
01:18:34,293 --> 01:18:36,080
Listen!
941
01:18:36,170 --> 01:18:38,412
- What... what?
- Shh!
942
01:18:38,714 --> 01:18:42,173
- Why are we listening?
- There were footsteps.
943
01:18:43,302 --> 01:18:45,635
- Are you sure?
- On the stairs!
944
01:18:45,763 --> 01:18:49,177
- Did you hear it?
- No. I don't think so. It wasn't...
945
01:18:49,850 --> 01:18:51,557
The back door!
946
01:18:51,685 --> 01:18:54,143
For Christ's sakes, Linda,
cut it out, you're scaring me!
947
01:18:54,271 --> 01:18:55,978
Jesus...
948
01:18:59,151 --> 01:19:02,235
He's gone.
He's gone away.
949
01:19:02,947 --> 01:19:05,280
I knew he wouldn't stay.
950
01:19:05,407 --> 01:19:06,818
Who's gone?
951
01:19:06,909 --> 01:19:10,152
They always take him away from me.
952
01:19:10,704 --> 01:19:12,070
Who's gone?
953
01:19:14,041 --> 01:19:15,873
Go and look, Arlanda.
954
01:19:15,960 --> 01:19:17,167
Go look.
955
01:19:18,629 --> 01:19:21,246
Please. Please do this for me.
956
01:19:22,049 --> 01:19:23,711
Listen, Linda, I don't know what
the hell's wrong with you,
957
01:19:23,842 --> 01:19:25,959
but what the fuck are you
talking about?
958
01:19:26,553 --> 01:19:29,136
Please, please, please, Arlanda.
959
01:19:29,265 --> 01:19:33,259
Go and see if Henry's trains, I...
960
01:19:34,812 --> 01:19:37,020
I think I might have done
something to them.
961
01:19:37,147 --> 01:19:40,481
- You?
- Yes. Me. I...
962
01:19:40,693 --> 01:19:44,277
I think I might have smashed up
his fucking trains.
963
01:19:49,410 --> 01:19:51,743
I tell you, this is giving
me the creeps.
964
01:19:51,912 --> 01:19:54,154
I mean, I don't know
what you're playing at.
965
01:19:54,290 --> 01:19:56,703
But, if it makes you happy...
966
01:20:02,214 --> 01:20:03,830
Hello, Arlanda.
967
01:20:03,924 --> 01:20:05,460
Did I scare you?
968
01:20:05,592 --> 01:20:08,835
Oh, Henry. Thank God you're here!
969
01:20:09,138 --> 01:20:10,754
What's the matter?
970
01:20:13,392 --> 01:20:15,099
It's Linda...
971
01:20:19,732 --> 01:20:21,348
Linda.
972
01:20:21,442 --> 01:20:25,903
- Oh, my God.
- Linda... look at me.
973
01:20:26,655 --> 01:20:29,318
Look at me.
974
01:20:31,660 --> 01:20:35,244
- Poor ickle Henry.
- Stop it!
975
01:20:35,414 --> 01:20:38,578
Please, Linda, stop it at once.
976
01:20:39,626 --> 01:20:42,960
Henry, what's wrong?
What's happening to her?
977
01:20:43,130 --> 01:20:46,589
She's crazy. That's all.
Totally loco.
978
01:20:46,717 --> 01:20:47,798
Henry!
979
01:20:47,885 --> 01:20:49,296
You have no idea.
980
01:20:49,386 --> 01:20:51,127
- You just don't know.
- But, Henry...
981
01:20:51,221 --> 01:20:52,837
Do you think you could
make her a hot drink?
982
01:20:52,973 --> 01:20:56,933
- Chocolate or something.
- Why, yes, of course. Anything.
983
01:20:57,019 --> 01:20:58,180
Thank you.
984
01:21:01,565 --> 01:21:03,431
Poor thing.
985
01:21:03,692 --> 01:21:06,059
Hot drink, yes...
986
01:21:07,488 --> 01:21:10,447
Poor ickle Henry Henry.
987
01:21:10,532 --> 01:21:14,367
You bitch. You crazy boring idiot! Stop it!
Do you hear me, stop it at once!
988
01:21:14,495 --> 01:21:16,657
Shut up! Shut up!
989
01:21:18,207 --> 01:21:19,743
Choo-choo.
990
01:21:20,417 --> 01:21:22,374
- What?
- Choo!
991
01:21:22,503 --> 01:21:23,994
What do you mean?
Are you referring to my trains?
992
01:21:24,088 --> 01:21:25,875
Chooga-chooga-chuff-chuff!
993
01:21:26,048 --> 01:21:28,005
Henry! Get off!
994
01:21:28,092 --> 01:21:28,883
I know what I'm doing.
995
01:21:28,884 --> 01:21:31,217
I know what I'm doing!
996
01:21:32,346 --> 01:21:36,636
They wouldn't even
let me stay in school.
997
01:21:36,934 --> 01:21:39,051
After all, I am a doctor.
998
01:21:39,186 --> 01:21:41,269
They took him away from me.
999
01:21:41,772 --> 01:21:45,482
They... they pulled him out of me.
1000
01:21:45,651 --> 01:21:49,361
And then they...
they pulled him out of my arms.
1001
01:21:51,031 --> 01:21:54,069
He didn't even cry or anything.
1002
01:21:54,201 --> 01:21:56,659
He was only just born, you see.
1003
01:21:57,955 --> 01:22:02,700
Yes, he did, he did cry.
1004
01:22:03,001 --> 01:22:06,620
I heard him. Just once.
1005
01:22:06,797 --> 01:22:09,460
They said God would punish me.
1006
01:22:09,591 --> 01:22:12,550
My Daddy said, "Punish! Punish!"
1007
01:22:12,636 --> 01:22:14,844
You haven't done anything
to my trains, have you?
1008
01:22:14,930 --> 01:22:18,048
- For Christ's sakes!
- You're probably in on this with her.
1009
01:22:18,225 --> 01:22:19,557
I know what you women are like.
1010
01:22:19,643 --> 01:22:21,384
If there's one thing
I've learnt in this world
1011
01:22:21,520 --> 01:22:23,978
it's that women and trains don't mix.
1012
01:22:24,106 --> 01:22:26,940
Listen, buster. You're the crazy one,
going on about your toys like this!
1013
01:22:27,067 --> 01:22:30,026
- Toys?! Toys?
- I couldn't buy him any toys.
1014
01:22:30,112 --> 01:22:32,570
Why shouldn't he
play with yours, Henry?
1015
01:22:34,700 --> 01:22:36,407
If you've...
1016
01:22:37,369 --> 01:22:39,736
I'm going to go see if you...
1017
01:22:44,501 --> 01:22:46,959
Oh, Linda.
Linda, I just don't know what to do.
1018
01:22:47,087 --> 01:22:49,044
I don't know how to help you.
1019
01:22:49,131 --> 01:22:51,373
- Help me?
- Well, if I could.
1020
01:22:53,051 --> 01:22:55,839
- You want to help me?
- Well, of course I do.
1021
01:22:57,347 --> 01:23:01,387
The only way to help me now,
Arlanda, is to remember.
1022
01:23:02,060 --> 01:23:05,224
Remember everything you've
seen and heard here tonight.
1023
01:23:06,064 --> 01:23:09,057
Lock it in your head.
Write it down.
1024
01:23:11,361 --> 01:23:13,569
Well... what... why?
1025
01:23:35,928 --> 01:23:37,214
- Linda, I...
- Arlanda, please.
1026
01:23:37,304 --> 01:23:38,795
Before Henry comes back down.
1027
01:23:38,889 --> 01:23:42,929
- Yes, but...
- Um, really, I know what to do now. Bye.
1028
01:23:48,857 --> 01:23:51,895
Linda! Linda!
1029
01:23:51,985 --> 01:23:54,398
Come here,
I want to talk to you.
1030
01:23:58,325 --> 01:24:02,660
No more clinics. No more drunks!
Linda! Come here at once!
1031
01:24:03,247 --> 01:24:04,704
Do you hear!?
1032
01:25:14,526 --> 01:25:18,896
Well, I didn't do it.
It wasn't me.
1033
01:25:25,954 --> 01:25:29,789
I told you he'd come back to me.
1034
01:25:32,544 --> 01:25:36,959
I always told you my baby
would come back to me.
1035
01:25:41,011 --> 01:25:43,503
Linda? Where are you?
1036
01:25:44,348 --> 01:25:46,635
Here, Daddy...
1037
01:25:49,144 --> 01:25:50,726
Linda?
1038
01:25:54,024 --> 01:25:55,435
Linda?
1039
01:25:59,780 --> 01:26:01,863
All aboard!
1040
01:26:21,843 --> 01:26:23,755
Linda!
1041
01:26:58,463 --> 01:27:00,125
Linda!
1042
01:27:07,973 --> 01:27:11,683
♪ Fairy tales can come true
1043
01:27:11,768 --> 01:27:14,511
♪ It can happen to you
1044
01:27:14,604 --> 01:27:19,315
♪ If you're young at heart
1045
01:27:21,361 --> 01:27:24,479
♪ For it's hard, you will find
1046
01:27:24,573 --> 01:27:27,361
♪ To be narrow of mind
1047
01:27:27,451 --> 01:27:32,287
♪ If you're young at heart
1048
01:27:34,124 --> 01:27:37,492
♪ You can go to extremes
1049
01:27:37,586 --> 01:27:40,920
- ♪ With impossible schemes ♪
- Linda!
1050
01:27:41,006 --> 01:27:44,295
♪ You can laugh when your dreams
1051
01:27:44,384 --> 01:27:47,252
♪ Fall apart at the seams
1052
01:27:47,345 --> 01:27:50,133
♪ And life gets more exciting
1053
01:27:50,223 --> 01:27:53,182
♪ With each passing day
1054
01:27:53,268 --> 01:27:59,765
- ♪ And love is either in your heart, or on its way ♪
- Linda!
1055
01:27:59,900 --> 01:28:03,143
♪ Don't you know that it's worth
1056
01:28:03,236 --> 01:28:05,649
♪ Every treasure on earth
1057
01:28:05,739 --> 01:28:10,029
♪ To be young at heart
1058
01:28:12,746 --> 01:28:15,830
♪ For as rich as you are
1059
01:28:15,916 --> 01:28:18,829
♪ It's much better by far
1060
01:28:18,919 --> 01:28:24,085
♪ To be young at heart
1061
01:28:25,425 --> 01:28:31,968
♪ And if you should survive to 105
1062
01:28:32,057 --> 01:28:35,175
♪ Look at all you'll derive
1063
01:28:35,268 --> 01:28:38,636
♪ Out of being alive
1064
01:28:38,730 --> 01:28:42,098
♪ And here is the best part
1065
01:28:42,192 --> 01:28:45,310
♪ You have a head start
1066
01:28:45,403 --> 01:28:50,899
♪ If you are among the very young at heart
1067
01:29:17,102 --> 01:29:23,474
♪ And if you should survive to 105
1068
01:29:23,567 --> 01:29:26,731
♪ Look at all you'll derive
1069
01:29:26,820 --> 01:29:30,609
♪ Out of being alive
1070
01:29:30,699 --> 01:29:34,568
♪ And here is the best part
1071
01:29:34,703 --> 01:29:38,697
♪ You have a head start
1072
01:29:38,790 --> 01:29:48,789
♪ If you are among the very young at heart ♪
1073
01:30:02,480 --> 01:30:05,769
Mummy!
1074
01:30:06,902 --> 01:30:10,896
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
75523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.