All language subtitles for Toy.Story.4.2019.1080p.BluRay.x264-.YTS.LT (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,645 --> 00:00:56,691 Neuf ans plus tĂŽt 2 00:00:57,775 --> 00:01:00,278 C'est un temps Ă  ne pas mettre un cheval dehors ! 3 00:01:00,445 --> 00:01:01,904 J'espĂšre qu'ils rentreront bientĂŽt. 4 00:01:02,071 --> 00:01:03,823 Attention ! Andy s'amĂšne ! 5 00:01:06,367 --> 00:01:07,827 Andy ! À table ! 6 00:01:07,994 --> 00:01:09,328 Oui ! Je meurs de faim ! 7 00:01:09,495 --> 00:01:10,496 Va te laver les mains ! 8 00:01:10,663 --> 00:01:11,873 Oui, maman ! 9 00:01:15,960 --> 00:01:17,378 - Tu le vois ? - Non. 10 00:01:17,545 --> 00:01:18,713 Eh bien, c'est fini pour lui. 11 00:01:18,880 --> 00:01:19,964 Il est perdu ! À jamais ! 12 00:01:20,131 --> 00:01:21,799 Jessie. Buzz. Slinky. Chambre de Molly ! 13 00:01:21,966 --> 00:01:24,093 Tous les autres, ne bougez pas. 14 00:01:44,947 --> 00:01:46,699 - Bo ! - Quel est l'urgence ? 15 00:01:47,450 --> 00:01:48,701 Jouet perdu, cour latĂ©rale. 16 00:01:48,868 --> 00:01:51,162 Billy. Goat. Gruff. Ouvrez les stores. 17 00:01:52,663 --> 00:01:54,165 Tu leur as donnĂ© des noms ? Tu ne me l'as jamais dit. 18 00:01:54,332 --> 00:01:55,333 Tu ne me l'as jamais demandĂ©. 19 00:01:56,292 --> 00:01:57,293 OĂč est-il ? 20 00:01:59,045 --> 00:01:59,879 LĂ  ! 21 00:02:00,046 --> 00:02:01,047 Comment on fait pour l'atteindre ? 22 00:02:01,214 --> 00:02:02,548 OpĂ©ration "Jouet en pĂ©ril" ! 23 00:02:02,715 --> 00:02:04,175 - Slinky ! - Compte sur moi, Woody ! 24 00:02:04,342 --> 00:02:05,801 Les Barbie ! 25 00:02:13,434 --> 00:02:14,268 À vous ! 26 00:02:20,733 --> 00:02:21,776 Lampe de poche ! 27 00:02:37,667 --> 00:02:38,918 Tiens bon, Tout-Terrain ! 28 00:02:48,302 --> 00:02:50,846 Je suis Ă  bout de ressort ! 29 00:03:28,843 --> 00:03:29,677 Elle est superbe. 30 00:03:29,844 --> 00:03:32,221 Je suis heureuse que cette vieille lampe fasse le bonheur d'une autre enfant. 31 00:03:32,388 --> 00:03:33,889 On l'a achetĂ©e quand Molly Ă©tait bĂ©bĂ©. 32 00:03:35,391 --> 00:03:36,726 Molly, elle ne va pas te manquer ? 33 00:03:36,892 --> 00:03:38,144 Non, je n'en veux plus. 34 00:03:38,311 --> 00:03:39,687 Merci ! 35 00:03:46,652 --> 00:03:47,737 OĂč est Woody ? 36 00:03:56,287 --> 00:03:58,539 Excusez-moi, je crois que j'ai laissĂ© mes clefs quelque part. 37 00:03:59,874 --> 00:04:00,833 - Woody ! - Vite ! 38 00:04:01,000 --> 00:04:02,668 On va se cacher dans la haie avant qu'il revienne. 39 00:04:02,835 --> 00:04:04,670 Woody, ça va aller. 40 00:04:04,837 --> 00:04:06,922 Quoi ? Non ! Non, tu dois rester avec nous ! 41 00:04:07,089 --> 00:04:08,507 - Allez, pense Ă  Andy, il va... - Woody. 42 00:04:09,550 --> 00:04:11,135 Je ne suis pas le jouet d'Andy. 43 00:04:12,053 --> 00:04:13,471 Quoi ? 44 00:04:13,638 --> 00:04:15,431 Il est temps de passer Ă  un autre enfant. 45 00:04:15,598 --> 00:04:18,267 Merci encore. C'est vraiment trĂšs gentil de votre part. 46 00:04:18,434 --> 00:04:20,770 Ça me fait plaisir ! Tant mieux si ça vous convient. 47 00:04:22,730 --> 00:04:26,067 Tu sais, tous les jours, des enfants Ă©garent leurs jouets. 48 00:04:27,693 --> 00:04:29,779 Parfois, ils sont oubliĂ©s dans le jardin ou... 49 00:04:30,696 --> 00:04:32,740 mis dans la mauvaise boite. 50 00:04:37,912 --> 00:04:40,915 Et cette boĂźte, quelqu'un va l'emporter. 51 00:04:49,090 --> 00:04:50,216 Maman, oĂč est Woody ? 52 00:04:50,383 --> 00:04:51,884 Andy ! Ne reste pas dehors ! 53 00:04:52,051 --> 00:04:53,052 Je ne trouve pas Woody ! 54 00:05:14,490 --> 00:05:15,491 Bonne fin de soirĂ©e. 55 00:05:15,658 --> 00:05:17,493 Au revoir ! Bonne route ! 56 00:05:37,847 --> 00:05:39,348 Te voilĂ  ! 57 00:05:39,765 --> 00:05:41,392 Maman, je l'ai trouvĂ© ! 58 00:05:41,559 --> 00:05:44,311 Merveilleux ! Allez, rentre vite ! 59 00:06:06,250 --> 00:06:08,335 T'as trouvĂ© un ami 60 00:06:08,502 --> 00:06:10,588 Les mains en l'air ! 61 00:06:10,755 --> 00:06:13,257 T'as trouvĂ© un ami 62 00:06:14,842 --> 00:06:16,969 - Au galop, mon cowboy ! Youpi ! - Quand la vie te malmĂšne 63 00:06:18,596 --> 00:06:20,306 - Il y a un serpent dans ma botte. - Que t'es loin trĂšs loin 64 00:06:20,473 --> 00:06:23,184 Et que t'as de la peine 65 00:06:23,350 --> 00:06:26,479 Tu peux toujours compter Sur ce que je te dis 66 00:06:26,645 --> 00:06:30,149 - Oui, t'as trouvĂ© un ami - Vers l'infini et plus loin encore ! 67 00:06:30,858 --> 00:06:34,111 Oui, t'as trouvĂ© un ami 68 00:06:35,821 --> 00:06:37,072 Mon cowboy ! 69 00:06:37,239 --> 00:06:39,784 Y aura toujours des gens plus intelligents Plus savants que moi 70 00:06:39,950 --> 00:06:41,076 Plus forts et plus brillants 71 00:06:41,243 --> 00:06:42,828 Woody, viens jouer ! 72 00:06:42,995 --> 00:06:43,996 Peut-ĂȘtre 73 00:06:44,163 --> 00:06:46,081 Mais aucun d'eux ne t'aimera jamais Plus que moi 74 00:06:46,248 --> 00:06:48,083 Tu es mon assistant prĂ©fĂ©rĂ© ! 75 00:06:50,085 --> 00:06:52,213 Tu le sais mon gars 76 00:06:52,379 --> 00:06:54,757 Plus les annĂ©es passeront 77 00:06:55,716 --> 00:06:56,926 Plus notre amitiĂ© tiendra bon 78 00:06:57,092 --> 00:06:59,011 Les pieds en l'air ! 79 00:07:00,346 --> 00:07:01,764 Tu peux compter sur moi pour toute la vie 80 00:07:01,931 --> 00:07:04,433 Ils se sont Ă©chappĂ©s et ils foncent droit sur nous ! 81 00:07:05,267 --> 00:07:07,812 T'as trouvĂ© un ami 82 00:07:09,438 --> 00:07:12,233 - On fonce Ă  toute vitesse ! - Ouais, t'as trouvĂ© un ami 83 00:07:13,400 --> 00:07:16,195 T'as trouvĂ© un ami 84 00:07:28,415 --> 00:07:29,792 Il fait drĂŽlement chaud ici ! 85 00:07:29,959 --> 00:07:31,585 - OĂč est mon oreille ? - Tu m'Ă©crases le pied ! 86 00:07:31,752 --> 00:07:32,878 - ArrĂȘte de me bousculer ! - DĂ©solĂ©e ! 87 00:07:33,045 --> 00:07:35,089 - Tu peux te pousser un peu ? - C'Ă©tait ma corne. 88 00:07:36,507 --> 00:07:37,633 Vers l'infini et plus loin encore ! 89 00:07:37,800 --> 00:07:39,218 Je sais que c'est toi, Patate ! 90 00:07:39,927 --> 00:07:41,595 Allons, les jouets, je vous avais pourtant prĂ©venus. 91 00:07:41,762 --> 00:07:43,764 Quand maman vient faire le mĂ©nage de la chambre, 92 00:07:43,931 --> 00:07:45,558 attendez-vous Ă  ĂȘtre rangĂ©s dans le placard. 93 00:07:46,392 --> 00:07:47,393 Combien de temps encore ? 94 00:07:47,560 --> 00:07:48,894 Ne rugis pas trop fort, Rex. 95 00:07:49,061 --> 00:07:50,688 Respire, Jessie. Respire. 96 00:07:50,855 --> 00:07:53,399 Reste calme, Slinky. Assis. Tu es un bon chien. 97 00:07:53,566 --> 00:07:54,650 ShĂ©rif, est-ce que je dois m'inquiĂ©ter ? 98 00:07:54,817 --> 00:07:56,652 Non, non. Mes amis en ont vu d'autres. Ne te fais pas de souci. 99 00:07:56,819 --> 00:07:58,821 Bien. Calme-les jusqu'Ă  ce qu'on reçoive le signal. 100 00:07:58,988 --> 00:07:59,989 Oui, madame. 101 00:08:03,242 --> 00:08:05,119 Alors tu crois que ça va bien se passer ? 102 00:08:05,286 --> 00:08:07,580 Oui. Bien. Ouais, bien. 103 00:08:07,746 --> 00:08:08,831 TrĂšs bien. 104 00:08:09,456 --> 00:08:10,457 Bien. 105 00:08:12,751 --> 00:08:14,587 Ça y est ! Bonnie a fini de manger. 106 00:08:14,753 --> 00:08:16,046 - Elle sera lĂ  d'une minute Ă  l'autre. - Vous avez entendu ? 107 00:08:16,213 --> 00:08:17,298 D'une minute Ă  l'autre ! 108 00:08:17,464 --> 00:08:18,465 Huilez vos ressorts ! 109 00:08:18,632 --> 00:08:20,509 Replacez vos piles et dĂ©liez vos articulations... 110 00:08:20,676 --> 00:08:21,677 Merci, j'ai les choses en main. 111 00:08:21,844 --> 00:08:24,096 Oui, je sais, tu as raison, excuse-moi. 112 00:08:25,306 --> 00:08:27,766 La ville est ouverte ! 113 00:08:27,933 --> 00:08:28,934 Madame la mairesse ! 114 00:08:29,101 --> 00:08:29,977 Le banquier ! 115 00:08:30,144 --> 00:08:31,645 Le pĂątissier ! Le vendeur de chapeaux ! 116 00:08:32,146 --> 00:08:33,063 Le facteur ! 117 00:08:33,230 --> 00:08:34,815 Et le shĂ©rif ! 118 00:08:35,566 --> 00:08:37,484 À plus, les jouets ! 119 00:08:37,651 --> 00:08:39,445 Youpi ! ShĂ©rif Jessie ! 120 00:08:39,612 --> 00:08:41,280 Allez, hue, Bourrasque ! 121 00:08:47,202 --> 00:08:48,495 Ils sont partis par lĂ  ! 122 00:08:48,662 --> 00:08:49,788 Rattrape-les ! 123 00:08:53,167 --> 00:08:55,544 Votre boutique de chapeaux est magnifique. Vous en avez de tous les styles ! 124 00:08:55,711 --> 00:08:57,296 Ouah. La boutique de chapeaux... 125 00:08:57,463 --> 00:08:59,590 Il y a combien de temps qu'on n'a pas jouĂ© Ă  ça ? 126 00:08:59,757 --> 00:09:01,133 Vous vous rappelez quand on prenait le thĂ© avec elle ? 127 00:09:01,300 --> 00:09:02,301 Ça, ça me plaisait ! 128 00:09:02,468 --> 00:09:03,594 C'Ă©tait le bon temps. 129 00:09:03,761 --> 00:09:06,221 Ce n'Ă©tait pas compliquĂ©. Elle faisait le thĂ©, on le buvait, et voilĂ  ! 130 00:09:06,972 --> 00:09:09,224 C'est la troisiĂšme fois cette semaine qu'elle te laisse de cĂŽtĂ©. 131 00:09:09,391 --> 00:09:10,768 Je n'en sais rien. Je ne compte pas. 132 00:09:10,935 --> 00:09:12,561 Ce n'est pas nĂ©cessaire, 133 00:09:12,728 --> 00:09:14,521 - je le fais pour toi. - Ça va, j'ai compris. 134 00:09:14,688 --> 00:09:15,689 Ça fait quelque temps. 135 00:09:15,856 --> 00:09:18,317 Qu'est-ce que je vois lĂ  ? Ton tout premier mouton de poussiĂšre ! 136 00:09:18,943 --> 00:09:20,486 Comme c'est mignon ! 137 00:09:20,653 --> 00:09:21,695 Comment tu vas l'appeler ? 138 00:09:21,862 --> 00:09:22,863 Que penses-tu de Frisette ? 139 00:09:23,030 --> 00:09:24,073 - Francis ! - Henri ! 140 00:09:24,239 --> 00:09:25,074 - Karine ! - Patapon ! 141 00:09:25,240 --> 00:09:26,241 - Youppi ? - Non, Allergie. 142 00:09:26,408 --> 00:09:27,826 - Je l'ai ! Boule de poil ! - Botte-de-foin ! 143 00:09:27,993 --> 00:09:29,703 "Botte-de-foin" ! Ça, j'aime bien ! 144 00:09:29,870 --> 00:09:31,830 Oui, comme dans les westerns ! 145 00:09:31,997 --> 00:09:33,707 Je n'arrive pas Ă  choisir ! 146 00:09:33,874 --> 00:09:35,084 Ils sont tous tellement beaux ! 147 00:09:35,250 --> 00:09:37,503 Bonnie ? Qu'est-ce que tu fais ? Viens ! 148 00:09:37,670 --> 00:09:39,797 Il ne faut pas ĂȘtre en retard Ă  ta journĂ©e d'orientation Ă  la maternelle. 149 00:09:39,964 --> 00:09:42,174 Mais je ne veux pas y aller. 150 00:09:42,341 --> 00:09:43,592 On en a dĂ©jĂ  parlĂ©. 151 00:09:43,759 --> 00:09:45,427 On va visiter ta classe, rencontrer ton enseignante... 152 00:09:45,594 --> 00:09:46,929 Je peux apporter un jouet ? 153 00:09:47,096 --> 00:09:49,848 Les jouets ne vont pas Ă  l'Ă©cole, c'est le rĂšglement. 154 00:09:54,019 --> 00:09:55,229 Attendez ! Que personne ne bouge ! 155 00:09:55,396 --> 00:09:56,605 Bonnie oublie toujours quelque chose. 156 00:09:56,772 --> 00:09:58,023 Elle va revenir dans un instant. 157 00:09:58,190 --> 00:09:59,400 Ça vaut aussi pour toi, Hamm. 158 00:09:59,566 --> 00:10:00,567 Mais c'est ma piĂšce ! 159 00:10:01,443 --> 00:10:03,529 Ne t'en fais pas, Woody. La prochaine fois sera la bonne. 160 00:10:03,696 --> 00:10:05,698 Ça va, Buzz. Je vais bien. Aucun problĂšme. 161 00:10:05,864 --> 00:10:06,865 HĂ©, Woody. Tiens. 162 00:10:07,032 --> 00:10:08,117 Merci, Jessie. 163 00:10:08,283 --> 00:10:09,910 Sache qu'on est lĂ  pour toi. 164 00:10:10,661 --> 00:10:12,246 - Je ne veux pas ĂȘtre le boulanger. - M. Labrosse. 165 00:10:12,413 --> 00:10:14,873 Le vendeur de chapeaux, voilĂ  un rĂŽle Ă  ma mesure ! 166 00:10:15,040 --> 00:10:16,417 Je vois. Ça suffit, Labrosse, retourne Ă  ta boulangerie. 167 00:10:16,583 --> 00:10:17,584 Excuse-moi, Dolly ? 168 00:10:17,751 --> 00:10:19,003 Woody, tu ne vois pas que je gronde quelqu'un ? 169 00:10:19,169 --> 00:10:21,130 - Retourne dans le placard. - Oui, je sais. 170 00:10:21,296 --> 00:10:24,341 Mais je m'inquiĂšte pour Bonnie. Un jouet devrait l'accompagner le premier jour. 171 00:10:24,508 --> 00:10:26,468 Tu as entendu son pĂšre ? Tu vas lui attirer des ennuis. 172 00:10:26,635 --> 00:10:28,303 Oui, mais la maternelle, c'est un autre univers. 173 00:10:28,470 --> 00:10:30,097 Ça perturbe les enfants. 174 00:10:30,264 --> 00:10:32,349 Et avoir un copain avec eux rend les choses plus faciles. 175 00:10:32,516 --> 00:10:34,184 Je me souviens pour Andy, je l'accompagnais Ă  l'Ă©cole... 176 00:10:34,351 --> 00:10:36,395 Je suis dĂ©solĂ©e, Woody. Je sais que je me rĂ©pĂšte, lĂ , 177 00:10:36,562 --> 00:10:37,855 mais Bonnie n'est pas Andy. 178 00:10:38,022 --> 00:10:39,398 Non, bien sĂ»r, je le sais, 179 00:10:39,565 --> 00:10:40,774 mais si tu voulais juste... 180 00:10:40,941 --> 00:10:42,401 À vos places, les amis ! 181 00:10:56,123 --> 00:10:57,332 Bonnie ? 182 00:10:58,042 --> 00:10:59,626 Qu'est-ce que tu fais, cachĂ©e lĂ  ? 183 00:10:59,793 --> 00:11:01,879 Viens, c'est l'heure de partir. 184 00:11:04,048 --> 00:11:05,591 Tu es une grande fille, bravo. 185 00:11:05,758 --> 00:11:08,260 Viens, mon ange. Faut se dĂ©pĂȘcher, allez ? 186 00:11:09,053 --> 00:11:11,055 N'oublie pas ton sac Ă  dos. 187 00:11:11,221 --> 00:11:13,807 Tu vas voir, tu vas bien t'amuser. 188 00:11:15,434 --> 00:11:18,353 Ils sont partis. Alors, Woody, qu'est-ce que tu voulais me dire ? 189 00:11:19,396 --> 00:11:20,689 Woody ? 190 00:11:28,197 --> 00:11:29,865 On est arrivĂ©s ! 191 00:11:31,158 --> 00:11:32,993 BIENVENUE À LA JOURNÉE D'ORIENTATION 192 00:11:46,381 --> 00:11:48,634 Bonnie, ma puce, tout ira bien. 193 00:11:48,801 --> 00:11:50,844 Bonjour ! Bonnie, c'est ça ? 194 00:11:51,220 --> 00:11:53,764 Je m'appelle Wendy. C'est moi, ton enseignante de maternelle. 195 00:11:56,099 --> 00:11:58,894 On a un endroit tout spĂ©cial oĂč tu peux laisser ton sac. 196 00:11:59,269 --> 00:12:00,896 Tu veux que je te le montre ? 197 00:12:20,958 --> 00:12:22,793 Juste ici, Bonnie. Ton casier rien qu'Ă  toi. 198 00:12:22,960 --> 00:12:25,379 Écoutez, les enfants ! Choisissez-vous une place, 199 00:12:25,546 --> 00:12:27,756 on va faire du bricolage. 200 00:12:27,923 --> 00:12:31,301 Pour votre premier jour de classe, vous aurez besoin d'un contenant Ă  crayons. 201 00:12:31,468 --> 00:12:34,680 Alors, aujourd'hui, on va fabriquer un porte-crayon. 202 00:12:35,764 --> 00:12:37,140 Maintenant, prenez un verre en plastique 203 00:12:37,307 --> 00:12:40,394 et dĂ©corez-le Ă  l'aide des crayons et du matĂ©riel devant vous. 204 00:12:41,979 --> 00:12:43,063 Salut. 205 00:14:09,942 --> 00:14:12,486 Bonnie ! C'est une excellente idĂ©e ! 206 00:14:13,487 --> 00:14:15,614 "Bonjour, je m'appelle Fourchette. Comment allez-vous ?" 207 00:14:15,781 --> 00:14:17,491 Bonjour, Fourchette, ravie de te rencontrer. 208 00:14:17,658 --> 00:14:18,992 Moi, c'est Wendy. 209 00:14:21,828 --> 00:14:23,914 Maman ! Papa ! Regardez ce que j'ai fait ! 210 00:14:24,289 --> 00:14:25,415 Il s'appelle Fourchette ! 211 00:14:25,499 --> 00:14:26,750 - GĂ©nial ! - Il est trĂšs beau ! 212 00:14:26,917 --> 00:14:28,669 J'ai fini la maternelle ! 213 00:14:30,170 --> 00:14:32,631 Non. Ce n'Ă©tait que la journĂ©e d'orientation. 214 00:14:32,798 --> 00:14:35,467 Mais comme tu t'es montrĂ©e trĂšs courageuse, on t'a prĂ©parĂ© une surprise. 215 00:14:35,634 --> 00:14:36,635 Qu'est-ce que c'est ? 216 00:14:36,802 --> 00:14:40,347 Puisque l'Ă©cole ne commence que dans une semaine, on va faire un voyage en VR ! 217 00:14:40,514 --> 00:14:42,349 - Je peux amener Fourchette ? - Bien sĂ»r, ma puce ! 218 00:14:42,516 --> 00:14:43,850 Oui ! 219 00:14:48,855 --> 00:14:51,858 Quand je pense qu'ils ne voulaient pas que j'accompagne Bonnie. 220 00:14:52,484 --> 00:14:54,861 Heureusement qu'on Ă©tait lĂ  pour gĂ©rer la situation, hein ? 221 00:14:55,487 --> 00:14:57,864 Je ne peux pas croire que je parle Ă  une cuichette. 222 00:15:07,040 --> 00:15:08,375 Salut, les jouets ! Au revoir, les jouets ! 223 00:15:14,673 --> 00:15:16,425 - Il l'a vraiment accompagnĂ©e Ă  l'Ă©cole ! - J'en Ă©tais sĂ»r ! 224 00:15:16,591 --> 00:15:18,093 - Non, les amis, Ă©coutez... - Tu veux que Bonnie ait des ennuis ? 225 00:15:18,260 --> 00:15:19,553 Non, jamais de la vie ! 226 00:15:19,720 --> 00:15:20,721 Tu aurais pu te faire confisquer ! 227 00:15:20,887 --> 00:15:22,764 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Ça veut dire "enlever". 228 00:15:22,931 --> 00:15:23,932 - Non ! - Ou pire ! 229 00:15:24,099 --> 00:15:25,100 Tu aurais pu te perdre ! 230 00:15:25,267 --> 00:15:26,268 Non, Ă©coutez ! 231 00:15:26,435 --> 00:15:27,978 Bonnie s'est bien amusĂ©e en classe, 232 00:15:28,145 --> 00:15:29,354 et on part tous en voyage. 233 00:15:29,521 --> 00:15:30,814 - En voyage ? - Des vacances ! 234 00:15:30,981 --> 00:15:32,065 Youpi ! 235 00:15:32,232 --> 00:15:33,859 Mais quelque chose de particulier s'est produit. 236 00:15:34,026 --> 00:15:35,610 Bonnie s'est fait un nouvel ami. 237 00:15:35,777 --> 00:15:37,821 - Ce qu'elle est chouette ! - Elle a dĂ©jĂ  de nouveaux amis. 238 00:15:37,988 --> 00:15:40,949 Non. Bonnie s'est fabriquĂ© un nouvel ami. 239 00:15:41,324 --> 00:15:42,993 Allez, ne crains rien. 240 00:15:43,160 --> 00:15:45,203 Tu peux sortir. C'est ça. 241 00:15:45,746 --> 00:15:47,164 Montre-toi, tout va bien. 242 00:15:49,541 --> 00:15:51,376 Attends, je vais t'aider Ă  sortir de lĂ . 243 00:15:51,543 --> 00:15:52,669 Ça va aller. 244 00:15:53,003 --> 00:15:54,838 Et on y est. Tu as rĂ©ussi. Bon, ça y est. 245 00:15:55,005 --> 00:15:58,091 Les jouets, je vous prĂ©sente Fourchette ! 246 00:15:58,258 --> 00:15:59,760 - Nom d'un bigoudi ! - Voyez-vous ça ! 247 00:15:59,926 --> 00:16:02,179 Vous avez vu la longueur de ses bras ! 248 00:16:02,345 --> 00:16:03,930 - DĂ©chets ? - Non. 249 00:16:04,097 --> 00:16:05,974 Non, jouets. 250 00:16:06,141 --> 00:16:08,060 Ce sont des jouets. 251 00:16:09,936 --> 00:16:11,313 - DĂ©chets ? - Non. 252 00:16:11,480 --> 00:16:13,440 Ça, c'est la poubelle. 253 00:16:13,607 --> 00:16:14,775 Eux, ce sont tes amis ! 254 00:16:14,941 --> 00:16:15,901 Salut ! 255 00:16:16,860 --> 00:16:18,028 Poubelle ! 256 00:16:18,195 --> 00:16:19,237 - Non, ne crains rien. - Poubelle ! 257 00:16:19,404 --> 00:16:20,614 Woody, j'ai une question. 258 00:16:21,615 --> 00:16:23,617 Eh bien, en fait, j'ai plein de questions, j'en ai une tonne. 259 00:16:23,784 --> 00:16:25,327 J'ai toutes les questions possibles. 260 00:16:25,494 --> 00:16:26,870 Pourquoi il veut aller dans la poubelle ? 261 00:16:27,037 --> 00:16:29,039 - Parce que c'est de lĂ  qu'il vient. - Poubelle ! 262 00:16:29,206 --> 00:16:31,958 Je sais que ça peut paraĂźtre Ă©trange, mais vous devez me faire confiance. 263 00:16:32,125 --> 00:16:32,959 Poubelle ? 264 00:16:33,126 --> 00:16:36,797 Fourchette est le jouet le plus important aux yeux de Bonnie en ce moment. 265 00:16:36,963 --> 00:16:37,964 Important ? 266 00:16:38,131 --> 00:16:39,132 C'est une cuichette ! 267 00:16:39,299 --> 00:16:41,009 Oui, je sais, mais cette cuichette... 268 00:16:41,176 --> 00:16:45,430 ce jouet est essentiel pour aider Bonnie Ă  s'adapter Ă  la maternelle. 269 00:16:45,722 --> 00:16:47,933 Woody, tu n'exagĂšres pas un tout petit peu ? 270 00:16:48,100 --> 00:16:49,476 Je sais que c'est un choc pour tout le monde, 271 00:16:49,643 --> 00:16:52,395 mais si vous saviez Ă  quel point ce petit bonhomme compte pour Bonnie. 272 00:16:52,562 --> 00:16:55,065 C'est vrai, dĂšs qu'elle s'est mise Ă  jouer avec cet ami, 273 00:16:55,232 --> 00:16:57,275 elle a retrouvĂ© son magnifique sourire. 274 00:16:57,442 --> 00:16:58,610 J'aurais aimĂ© que vous la voyiez. 275 00:16:58,777 --> 00:16:59,820 Bonnie Ă©tait trĂšs triste au dĂ©but, 276 00:16:59,986 --> 00:17:01,530 et je vous jure, quand elle a fabriquĂ© Fourchette, 277 00:17:01,696 --> 00:17:03,281 son chagrin a complĂštement disparu ! 278 00:17:03,448 --> 00:17:04,366 Woody ? 279 00:17:04,533 --> 00:17:05,534 Une seconde, Jessie. 280 00:17:05,700 --> 00:17:09,246 Alors, c'est notre responsabilitĂ© Ă  tous de veiller Ă  ce qu'il ne lui arrive rien. 281 00:17:09,412 --> 00:17:11,164 Il lui arrive quelque chose. 282 00:17:12,874 --> 00:17:14,167 Mais qu'est-ce que tu fais ? 283 00:17:14,334 --> 00:17:15,252 La poubelle ! 284 00:17:15,418 --> 00:17:16,253 - Non ! - Non ! 285 00:17:16,419 --> 00:17:17,796 Tu es un jouet maintenant ! Allez, viens ! 286 00:17:17,963 --> 00:17:18,964 Ça suffit ! 287 00:17:19,131 --> 00:17:20,507 - Non ! Sors de lĂ  ! - Poubelle ! 288 00:17:20,674 --> 00:17:21,758 Poubelle ! 289 00:17:21,925 --> 00:17:25,554 Bon, je crois que je vais m'occuper de lui jusqu'Ă  ce qu'il s'habitue Ă  la chambre. 290 00:17:32,769 --> 00:17:34,020 Fourchette ? 291 00:17:34,187 --> 00:17:35,856 Tu es passĂ© oĂč, Fourchette ? 292 00:17:36,523 --> 00:17:37,607 Tu es lĂ  ! 293 00:17:37,774 --> 00:17:39,734 Je croyais t'avoir perdu, coquin. 294 00:17:53,456 --> 00:17:55,959 Non. Elle me fait peur ! 295 00:17:56,126 --> 00:17:58,670 Tu n'as pas Ă  avoir peur, Bonnie est trĂšs gentille. 296 00:17:58,837 --> 00:18:00,589 Elle t'aime beaucoup et c'est pour ça que... 297 00:18:18,398 --> 00:18:19,774 Fourchette ? 298 00:18:22,402 --> 00:18:23,528 Bonnie ! 299 00:18:24,279 --> 00:18:25,197 Debout ! 300 00:18:25,363 --> 00:18:26,531 C'est l'heure de se lever ! 301 00:18:27,699 --> 00:18:29,367 Qui veut faire un voyage en VR ? 302 00:18:29,534 --> 00:18:31,953 Moi ! Je vais emporter Dolly, et Bouton d'or, 303 00:18:32,120 --> 00:18:33,955 et Fourchette, et... 304 00:18:34,122 --> 00:18:35,874 Fourchette ? OĂč es-tu ? 305 00:18:36,416 --> 00:18:38,418 - Il ne doit pas ĂȘtre bien loin. - Fourchette ? 306 00:18:39,544 --> 00:18:40,545 Fourchette ! 307 00:18:40,712 --> 00:18:43,215 Viens. On va dĂ©jeuner, puis on prend la route ! 308 00:18:43,381 --> 00:18:44,925 En route, Fourchette ! 309 00:18:49,888 --> 00:18:51,097 Il n'est pas de tout repos, celui-lĂ . 310 00:18:51,264 --> 00:18:52,849 Tu veux de l'aide pendant le voyage ? 311 00:18:53,016 --> 00:18:55,101 Non. Ça va. Je m'en occupe. 312 00:18:55,977 --> 00:18:57,771 Et puis, on sera tous coincĂ©s dans un VR, 313 00:18:57,938 --> 00:18:59,648 il ne pourra pas aller loin. J'ai les choses en main ! 314 00:18:59,731 --> 00:19:00,732 Je gĂšre. 315 00:19:05,528 --> 00:19:07,239 Oh non, jamais 316 00:19:07,739 --> 00:19:09,574 Non, non, jamais 317 00:19:09,991 --> 00:19:13,245 Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 318 00:19:14,537 --> 00:19:16,706 - Oh non, jamais - Oh non, jamais 319 00:19:16,873 --> 00:19:18,917 - Non, non, jamais - Non, non, jamais 320 00:19:19,084 --> 00:19:21,336 Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 321 00:19:23,463 --> 00:19:26,758 Tu pourrais voir briller Le soleil Ă  l'aurore 322 00:19:27,425 --> 00:19:28,593 Non ! 323 00:19:28,760 --> 00:19:31,096 Et voir danser les couleurs au crĂ©puscule 324 00:19:33,056 --> 00:19:36,768 Tu pourrais vivre Avec cette fillette qui t'adore 325 00:19:36,935 --> 00:19:38,520 {\an8}Son cœur se briserait 326 00:19:38,687 --> 00:19:39,688 Oui ! 327 00:19:39,854 --> 00:19:41,231 Si tu partais 328 00:19:42,107 --> 00:19:44,192 - Oh non, jamais - Oh non, jamais 329 00:19:44,359 --> 00:19:46,486 - Non, non, jamais - Non, non, jamais 330 00:19:46,653 --> 00:19:47,654 Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 331 00:19:47,821 --> 00:19:48,863 Non ! 332 00:19:50,365 --> 00:19:51,366 Non ! 333 00:19:51,533 --> 00:19:54,452 J'ai l'impression Que tu n'en fais qu'a ta tĂȘte parfois 334 00:19:55,370 --> 00:19:58,123 Sache que je ne serai pas Toujours derriĂšre toi 335 00:20:00,792 --> 00:20:04,421 Oui un jour Tu devras te dĂ©brouiller tout seul 336 00:20:04,587 --> 00:20:06,548 Mais oĂč vas-tu comme ça ? 337 00:20:06,715 --> 00:20:09,384 Tu ne m'Ă©coutes mĂȘme pas ! 338 00:20:09,551 --> 00:20:11,511 - Oh non, jamais - Oh non, jamais 339 00:20:11,678 --> 00:20:13,888 - Non, non, jamais - Non, non, jamais 340 00:20:14,055 --> 00:20:15,890 - Poubelle, j'arrive ! - Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 341 00:20:16,057 --> 00:20:17,183 Ce n'est pas vrai ! 342 00:20:18,476 --> 00:20:20,103 Oh non, jamais 343 00:20:21,146 --> 00:20:22,772 Non, non, jamais 344 00:20:22,939 --> 00:20:23,940 Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 345 00:20:24,190 --> 00:20:26,151 Je ne veux pas ĂȘtre un jouet ! 346 00:20:27,610 --> 00:20:29,571 - Oh non, jamais - Oh non, jamais 347 00:20:29,738 --> 00:20:31,781 - Non, non, jamais - Non, non, jamais 348 00:20:31,948 --> 00:20:35,618 Tu ne devrais te prendre pour un dĂ©chet 349 00:20:59,809 --> 00:21:00,894 Salut, Woody. 350 00:21:01,061 --> 00:21:02,312 Salut, Buzz. 351 00:21:02,812 --> 00:21:04,022 Comment tu t'en sors ? 352 00:21:04,189 --> 00:21:05,190 Je ne sais pas, Buzz. 353 00:21:06,191 --> 00:21:08,568 Tu n'Ă©tais pas lĂ  quand Andy Ă©tait tout petit, mais... 354 00:21:08,735 --> 00:21:11,363 je ne me rappelais pas que c'Ă©tait si difficile. 355 00:21:13,031 --> 00:21:15,533 Tu peux me laisser la prochaine garde ? Il ne pourra pas se sauver. 356 00:21:15,909 --> 00:21:17,702 Non. Il faut que je le fasse. 357 00:21:17,869 --> 00:21:21,247 La petite voix en moi ne me laissera pas tranquille si je ne le fais pas. 358 00:21:23,833 --> 00:21:25,293 Tu crois que c'est qui ? 359 00:21:25,460 --> 00:21:26,503 Qui quoi ? 360 00:21:26,669 --> 00:21:29,214 La petite voix qui est en toi. Tu crois que c'est qui ? 361 00:21:31,424 --> 00:21:32,467 Moi. 362 00:21:32,634 --> 00:21:33,927 Ou disons ma conscience ? 363 00:21:36,471 --> 00:21:38,973 Cette part de toi qui te dit quoi faire ? 364 00:21:39,140 --> 00:21:40,266 Qui te dit ce que tu ressens ? 365 00:21:41,768 --> 00:21:43,061 Fascinant. 366 00:21:43,228 --> 00:21:45,939 Donc, ta voix intĂ©rieure te conseille pour tout. 367 00:21:46,106 --> 00:21:47,107 Quoi ? 368 00:21:49,025 --> 00:21:52,028 Une mission secrĂšte sur une planĂšte inexplorĂ©e. Allons-y. 369 00:21:55,824 --> 00:21:56,825 OĂč est la fourchette ? 370 00:21:58,576 --> 00:21:59,744 Non ! Fourchette ! 371 00:22:00,745 --> 00:22:01,579 Fourchette ! 372 00:22:02,205 --> 00:22:03,415 Je ne suis pas un jouet ! 373 00:22:03,581 --> 00:22:04,582 Je suis une cuichette. 374 00:22:04,749 --> 00:22:05,583 Silence ! 375 00:22:05,750 --> 00:22:07,252 Je sers Ă  manger de la soupe, de la salade, 376 00:22:07,419 --> 00:22:09,421 peut-ĂȘtre du chili, et puis hop, Ă  la poubelle ! 377 00:22:09,587 --> 00:22:10,797 Je suis un dĂ©chet. 378 00:22:10,964 --> 00:22:11,965 LibertĂ© ! 379 00:22:14,884 --> 00:22:16,469 Hamm, on est loin du prochain arrĂȘt ? 380 00:22:16,636 --> 00:22:18,263 À 8,12 kilomĂštres environ. 381 00:22:18,430 --> 00:22:19,472 Bien, c'est faisable. 382 00:22:19,639 --> 00:22:20,890 Je vous rejoins au camping. 383 00:22:21,057 --> 00:22:22,892 Woody, attends une minute ! Woody ! 384 00:22:41,327 --> 00:22:42,662 Fourchette ! 385 00:22:43,913 --> 00:22:46,291 Fourchette, oĂč es-tu ? 386 00:22:46,458 --> 00:22:47,876 Fourchette ! 387 00:22:48,042 --> 00:22:49,377 Fourchette, oĂč es-tu ? 388 00:23:07,562 --> 00:23:09,272 - Tu me portes ? - Non. 389 00:23:10,064 --> 00:23:11,691 Pourquoi est-ce que je dois ĂȘtre un jouet ? 390 00:23:11,858 --> 00:23:14,527 Parce que le nom de Bonnie est Ă©crit en dessous de tes bĂątonnets. 391 00:23:14,694 --> 00:23:17,405 Pourquoi il y a le nom de Bonnie Ă©crit en dessous de mes bĂątonnets ? 392 00:23:17,572 --> 00:23:18,823 Parce qu'elle l'a... 393 00:23:20,533 --> 00:23:24,162 Écoute. Elle aime beaucoup jouer avec toi, pas vrai ? 394 00:23:24,704 --> 00:23:25,538 Oui. 395 00:23:25,705 --> 00:23:27,540 Et avec qui est-ce qu'elle s'endort toutes les nuits ? 396 00:23:27,707 --> 00:23:28,958 Le gros truc blanc moelleux ? 397 00:23:29,125 --> 00:23:30,418 Non, pas son oreiller. 398 00:23:30,585 --> 00:23:31,836 Toi ! 399 00:23:32,754 --> 00:23:33,796 Bon. 400 00:23:33,963 --> 00:23:37,467 Il faut que tu prennes conscience de la chance incroyable que tu as. 401 00:23:37,634 --> 00:23:38,801 Tu es le jouet de Bonnie. 402 00:23:38,968 --> 00:23:41,179 Tu vas donc contribuer Ă  crĂ©er de beaux souvenirs 403 00:23:41,346 --> 00:23:43,389 qu'elle va chĂ©rir jusqu'Ă  la fin de ses jours ! 404 00:23:44,641 --> 00:23:45,725 Hein ? Quoi ? 405 00:23:47,977 --> 00:23:50,021 Du calme. Tu fais ça pour Bonnie. 406 00:23:50,188 --> 00:23:52,190 Tu fais ça pour Bonnie. 407 00:23:52,357 --> 00:23:55,527 Bon. Tu es un jouet, que tu le veuilles ou non. 408 00:23:55,693 --> 00:23:58,404 Peut-ĂȘtre que ça ne te fait pas plaisir, mais tu ne peux rien y faire. 409 00:23:58,571 --> 00:24:00,949 Ce qui veut dire que tu dois ĂȘtre prĂ©sent pour Andy quand il re... 410 00:24:01,115 --> 00:24:02,408 C'est qui, Andy ? 411 00:24:03,284 --> 00:24:04,327 Je veux dire Bonnie ! 412 00:24:04,494 --> 00:24:06,079 Tu dois ĂȘtre prĂ©sent pour Bonnie. 413 00:24:06,246 --> 00:24:07,914 C'est ça, ton devoir. 414 00:24:08,081 --> 00:24:09,374 Toi, c'est quoi ton devoir ? 415 00:24:09,541 --> 00:24:11,709 Eh bien, en ce moment, c'est de m'assurer que toi, tu fasses le tien. 416 00:24:11,876 --> 00:24:13,461 - Tu me portes ! - Non ! 417 00:24:19,551 --> 00:24:20,718 C'est qui, Andy ? 418 00:24:22,595 --> 00:24:24,430 Andy, c'Ă©tait mon autre enfant. 419 00:24:24,973 --> 00:24:26,808 Tu as eu un autre enfant ? 420 00:24:26,975 --> 00:24:27,976 Oui. 421 00:24:28,142 --> 00:24:29,686 Pendant trĂšs longtemps. 422 00:24:31,187 --> 00:24:32,897 C'Ă©tait vraiment chouette. 423 00:24:33,856 --> 00:24:35,942 J'Ă©tais mĂȘme son jouet prĂ©fĂ©rĂ©. 424 00:24:37,193 --> 00:24:39,279 J'Ă©tais le chef des jouets en quelque sorte. 425 00:24:39,445 --> 00:24:40,822 Je veillais Ă  ce que tout soit Ă  sa place. 426 00:24:40,989 --> 00:24:43,700 Il pensait que la chambre d'Andy Ă©tait une planĂšte ? 427 00:24:43,866 --> 00:24:45,577 C'est n'importe quoi ! 428 00:24:45,743 --> 00:24:46,578 Oui ! 429 00:24:46,744 --> 00:24:48,288 C'est exactement ce que je me suis dit en le voyant. 430 00:24:48,454 --> 00:24:50,665 Oui. Ça devait tellement ĂȘtre tellement Ă©nervant ! 431 00:24:50,832 --> 00:24:53,001 - Tu as tout compris ! - SĂ©rieusement, c'est la chose... 432 00:24:53,167 --> 00:24:56,796 Puis au fil des ans, on les voit vieillir et devenir des grandes personnes. 433 00:24:58,756 --> 00:25:00,341 Et un jour, ils s'en vont. 434 00:25:00,508 --> 00:25:02,760 On ne voit plus rien des choses qu'ils rĂ©alisent. 435 00:25:05,054 --> 00:25:07,765 Comprends-moi bien, on est heureux pour eux, 436 00:25:07,932 --> 00:25:10,810 mais c'est difficile de finir seul, abandonnĂ© au fond d'un placard, 437 00:25:10,977 --> 00:25:13,938 aprĂšs toutes ces annĂ©es. On a l'impression... 438 00:25:14,105 --> 00:25:14,981 D'ĂȘtre inutile ? 439 00:25:16,983 --> 00:25:18,067 Oui. 440 00:25:18,234 --> 00:25:20,111 Ta mission accomplie ? 441 00:25:20,653 --> 00:25:22,322 Tu as tout compris. 442 00:25:22,488 --> 00:25:24,073 Woody, je sais ce qui ne va pas. 443 00:25:24,240 --> 00:25:25,074 Ah oui ? 444 00:25:25,241 --> 00:25:26,701 Tu es comme moi. 445 00:25:26,868 --> 00:25:27,910 Un dĂ©chet ! 446 00:25:28,077 --> 00:25:29,662 Pourquoi tu aimes autant les dĂ©chets ? 447 00:25:29,829 --> 00:25:31,247 - C'est chaud. - Yeurk. 448 00:25:31,414 --> 00:25:32,665 - C'est douillet. - J'imagine. 449 00:25:32,832 --> 00:25:33,750 Et sĂ©curitaire ! 450 00:25:33,916 --> 00:25:37,128 Comme si quelqu'un te chuchotait : "Sois sans crainte, tout va s'arranger." 451 00:25:37,754 --> 00:25:39,547 Fourchette ! Tu as mis le doigt dessus ! 452 00:25:39,714 --> 00:25:42,425 C'est comme ça que Bonnie se sent lorsqu'elle est avec toi. 453 00:25:42,592 --> 00:25:44,177 - Ah oui ? - Oui ! 454 00:25:46,554 --> 00:25:47,597 Une minute. 455 00:25:48,973 --> 00:25:50,808 - Tu veux dire qu'elle me trouve chaud ? - Oui. 456 00:25:50,975 --> 00:25:52,060 Et douillet ? 457 00:25:52,226 --> 00:25:53,519 Et parfois un peu gluant ? 458 00:25:53,686 --> 00:25:54,937 Eh bien, sans doute que oui. 459 00:25:55,104 --> 00:25:56,606 Ça y est, je comprends maintenant ! 460 00:25:56,773 --> 00:25:57,857 Je suis le dĂ©chet de Bonnie ! 461 00:25:58,024 --> 00:25:59,067 Oui ! Attends, quoi ? 462 00:25:59,233 --> 00:26:00,360 Je suis le dĂ©chet de Bonnie ! 463 00:26:00,526 --> 00:26:01,527 Non, c'est pas tout Ă  fait... 464 00:26:01,694 --> 00:26:04,197 Elle doit se sentir trĂšs mal sans moi. Il faut y aller, elle a besoin de moi ! 465 00:26:04,364 --> 00:26:05,198 D'accord... 466 00:26:05,365 --> 00:26:06,240 HĂ©, Bonnie, j'arrive ! 467 00:26:06,574 --> 00:26:07,617 Fourchette, ralentis ! 468 00:26:07,700 --> 00:26:09,035 DĂ©pĂȘche-toi, Woody ! 469 00:26:09,202 --> 00:26:10,203 Fourchette ! 470 00:26:20,588 --> 00:26:23,675 FÊTE FORAINE 471 00:26:23,841 --> 00:26:25,218 ANTIQUITÉS 472 00:26:33,726 --> 00:26:36,104 Regarde, Fourchette ! Bonnie est lĂ -bas. 473 00:26:36,270 --> 00:26:37,271 Viens vite ! 474 00:26:59,127 --> 00:26:59,961 Woody ? 475 00:27:05,425 --> 00:27:06,259 Bo ? 476 00:27:15,351 --> 00:27:16,561 Woody ? 477 00:27:21,399 --> 00:27:23,276 On ne va pas voir Bonnie ? 478 00:27:23,443 --> 00:27:25,737 Bien sĂ»r, mais mon amie est peut-ĂȘtre ici. 479 00:27:25,903 --> 00:27:26,988 Ami ? 480 00:27:27,155 --> 00:27:28,656 Un ami... 481 00:27:28,823 --> 00:27:30,324 Eh bien, un ami... 482 00:27:30,491 --> 00:27:31,868 Eh bien, des amis, c'est comme toi et moi. 483 00:27:32,034 --> 00:27:32,869 Des dĂ©chets ? 484 00:27:33,035 --> 00:27:34,036 C'est... Oui, 485 00:27:34,203 --> 00:27:35,663 et j'ai peur que mon amie se soit perdue. 486 00:27:35,830 --> 00:27:37,999 Mais, Woody, Bonnie est lĂ -bas. 487 00:27:38,166 --> 00:27:40,168 Je sais, mais on sera de retour avant qu'elle se rĂ©veille. Suis-moi. 488 00:27:44,922 --> 00:27:46,674 DĂ©solĂ©, NOUS SOMMES FERMÉS OCCASIONS ANTIQUITÉS 489 00:27:50,219 --> 00:27:51,304 Bo ? 490 00:27:51,554 --> 00:27:52,555 Bo ? 491 00:27:54,390 --> 00:27:55,266 Bo ? 492 00:27:55,433 --> 00:27:56,434 Bo ? 493 00:27:58,186 --> 00:27:59,103 Bo ? 494 00:27:59,270 --> 00:28:00,104 Bo ? 495 00:28:00,938 --> 00:28:01,939 Bo ? 496 00:28:02,106 --> 00:28:03,107 Bo. 497 00:28:03,274 --> 00:28:04,650 Bo, Bo, Bo... 498 00:28:07,111 --> 00:28:08,738 - Bo ? - Bo ? 499 00:28:12,700 --> 00:28:13,910 On peut aller voir Bonnie maintenant ? 500 00:28:14,076 --> 00:28:15,161 Je ne vois pas ton ami. 501 00:28:15,328 --> 00:28:16,788 Oui, d'accord. 502 00:28:16,954 --> 00:28:18,289 Elle n'est pas ici. 503 00:28:18,456 --> 00:28:19,999 C'est bon, on s'en va. 504 00:28:31,093 --> 00:28:32,136 Est-ce que c'est Bo ? 505 00:28:37,600 --> 00:28:39,185 HĂ©, bonjour ! 506 00:28:39,352 --> 00:28:40,436 Comment allez-vous ? 507 00:28:40,603 --> 00:28:41,938 NavrĂ©s de vous dĂ©ranger, mais... 508 00:28:42,104 --> 00:28:43,898 Mais vous ne nous dĂ©rangez pas du tout. 509 00:28:44,899 --> 00:28:47,026 On fait simplement notre promenade matinale, 510 00:28:47,193 --> 00:28:48,319 et quelle surprise ! 511 00:28:48,486 --> 00:28:50,321 De nouveaux visages ! 512 00:28:50,488 --> 00:28:54,242 Je m'appelle Gabby Gabby. Et lui, c'est mon trĂšs bon ami, Benson. 513 00:28:55,284 --> 00:28:56,410 Moi, c'est Woody. Ravi de faire votre connaissance. 514 00:28:56,577 --> 00:28:58,830 Tout le plaisir est pour nous, Woody. Et toi, qui es-tu ? 515 00:28:59,539 --> 00:29:00,540 Lui, c'est Fourchette. 516 00:29:00,706 --> 00:29:01,833 Je suis un dĂ©chet ! 517 00:29:02,708 --> 00:29:03,709 Notre enfant l'a fabriquĂ©. 518 00:29:03,876 --> 00:29:05,962 Enfant ? Mais aucun jouet n'a d'enfant ici. 519 00:29:06,128 --> 00:29:07,129 Êtes-vous perdus ? 520 00:29:07,296 --> 00:29:09,215 Perdus ? Non. 521 00:29:09,382 --> 00:29:12,093 Mais on est Ă  la recherche d'un jouet perdu. 522 00:29:12,260 --> 00:29:14,804 C'est une figurine ? Elle se trouvait sur la lampe qui est dans la vitrine ? 523 00:29:14,971 --> 00:29:15,972 Elle s'appelle Bo Peep ? 524 00:29:16,138 --> 00:29:17,098 Bo Peep ? 525 00:29:17,265 --> 00:29:18,474 Oui, je connais Bo. 526 00:29:18,641 --> 00:29:19,475 C'est vrai ? 527 00:29:19,642 --> 00:29:20,852 Allez, montez. On va aller la voir. 528 00:29:21,018 --> 00:29:22,645 Ce ne sera pas nĂ©cessaire. 529 00:29:22,812 --> 00:29:24,021 Bon. D'accord. 530 00:29:25,731 --> 00:29:28,609 Benson, fais attention Ă  nos nouveaux amis. 531 00:29:30,444 --> 00:29:31,821 Ils sont gentils ! 532 00:29:38,452 --> 00:29:40,955 Merci pour votre aide, il y a longtemps que je n'ai pas vu Bo. 533 00:29:41,122 --> 00:29:42,874 Pardon, en quelle annĂ©e as-tu Ă©tĂ© fait ? 534 00:29:43,040 --> 00:29:44,375 Moi ? 535 00:29:44,542 --> 00:29:46,252 Je n'en suis pas sĂ»r. Fin des annĂ©es 50 ? 536 00:29:46,419 --> 00:29:47,420 Moi aussi ! 537 00:29:47,587 --> 00:29:49,505 Je me demande si on a Ă©tĂ© fabriquĂ©s dans la mĂȘme usine. 538 00:29:49,672 --> 00:29:51,340 Ce serait toute une coĂŻncidence ! 539 00:29:51,507 --> 00:29:53,426 Je dois avouer que tu es en trĂšs bonne condition. 540 00:29:53,593 --> 00:29:56,637 Eh bien, je m'efforce de rester actif. 541 00:29:57,138 --> 00:29:59,515 Et c'est gĂ©nial, tu as un boĂźtier vocal comme moi. 542 00:29:59,682 --> 00:30:00,683 Benson, montre-lui. 543 00:30:02,518 --> 00:30:04,228 Ce n'est vraiment pas nĂ©cessaire. 544 00:30:08,274 --> 00:30:11,485 Je suis Gabby Gabby et je t'aime. 545 00:30:11,861 --> 00:30:13,654 Ouah, il faudrait rĂ©parer ça. 546 00:30:14,655 --> 00:30:18,534 Mon disque fonctionne trĂšs bien. C'est le mĂ©canisme qui est dĂ©fectueux. 547 00:30:18,701 --> 00:30:19,744 Est-ce que le tien fonctionne ? 548 00:30:19,911 --> 00:30:20,703 HĂ© ! 549 00:30:20,870 --> 00:30:22,288 Il y a un serpent dans ma botte ! 550 00:30:22,455 --> 00:30:24,582 Comme ça sonne bien ! Je peux le voir ? 551 00:30:24,749 --> 00:30:25,917 Je parie que c'est le mĂȘme modĂšle. 552 00:30:26,083 --> 00:30:28,294 Non, le mien est cousu Ă  l'intĂ©rieur. 553 00:30:28,461 --> 00:30:29,962 Est-ce que Bo est lĂ  ? Parce que nous, on... 554 00:30:33,549 --> 00:30:34,926 La boutique va bientĂŽt ouvrir. 555 00:30:35,092 --> 00:30:37,053 Ne vous en faites pas. Je connais une bonne cachette. 556 00:30:37,219 --> 00:30:38,971 Non. On ne peut pas rester. 557 00:30:39,138 --> 00:30:40,264 Bien sĂ»r que oui. 558 00:30:51,734 --> 00:30:52,944 On doit se mettre en route. 559 00:30:53,110 --> 00:30:56,238 Tu ne peux pas partir. Tu as une chose dont j'ai besoin. 560 00:30:56,405 --> 00:30:59,325 Juste lĂ , Ă  l'intĂ©rieur de toi. 561 00:31:00,576 --> 00:31:02,620 - Il a rapportĂ© la lampe le lendemain. - Non, ce n'est pas vrai ! 562 00:31:02,787 --> 00:31:04,580 Maman, on peut aller au parc maintenant ? 563 00:31:04,747 --> 00:31:05,790 Harmony ! 564 00:31:08,334 --> 00:31:10,086 Rattrapez-le. 565 00:31:20,596 --> 00:31:21,597 Qu'est-ce qui se passe ? 566 00:31:23,599 --> 00:31:24,892 Vite ! 567 00:31:25,059 --> 00:31:26,769 Je les vois ! Vite, ils vont nous attraper ! 568 00:31:26,936 --> 00:31:28,813 Fourchette, on doit sortir d'ici. 569 00:31:29,188 --> 00:31:30,022 Woody ! 570 00:31:37,113 --> 00:31:39,740 Je suis heureux de faire Ă©quipe avec vous, les cowboys. 571 00:31:39,907 --> 00:31:42,076 Mais d'abord, je vais chanter une petite chanson. 572 00:31:48,207 --> 00:31:49,792 Grand-maman, regarde ce que j'ai trouvĂ© ! 573 00:31:49,959 --> 00:31:51,794 - Je peux l'amener au parc ? - Bien sĂ»r. 574 00:31:51,961 --> 00:31:54,630 Maman, pas un autre jouet de la boutique. Elle en a dĂ©jĂ  beaucoup ! 575 00:31:54,797 --> 00:31:57,967 Laisse-la faire. De toute façon, personne n'achĂšte les jouets. 576 00:31:58,467 --> 00:31:59,844 Merci, grand-maman ! 577 00:32:01,971 --> 00:32:03,723 Youpi ! 578 00:32:04,765 --> 00:32:06,434 Maman, on peut aller Ă  la fĂȘte foraine ? 579 00:32:06,600 --> 00:32:09,103 On va au parc. Peut-ĂȘtre plus tard, mon chou. 580 00:32:16,360 --> 00:32:17,486 Est-ce que tu vois Woody ? 581 00:32:17,653 --> 00:32:18,863 Non, je ne le vois nulle part ! 582 00:32:21,282 --> 00:32:22,783 On aurait peut-ĂȘtre dĂ» opter pour la fourchette. 583 00:32:22,950 --> 00:32:23,951 La cuillĂšre est moins dangereuse. 584 00:32:28,956 --> 00:32:30,207 Fourchette ? 585 00:32:30,624 --> 00:32:31,709 OĂč est Fourchette ? 586 00:32:33,127 --> 00:32:34,128 Maman ! Papa ! 587 00:32:34,295 --> 00:32:35,337 - Qu'est-ce qu'il y a, ma puce ? - Est-ce que ça va ? 588 00:32:35,504 --> 00:32:37,423 Je ne trouve pas Fourchette ! Il a disparu ! 589 00:32:37,590 --> 00:32:39,008 Bonnie, il n'est sĂ»rement pas loin. 590 00:32:39,175 --> 00:32:40,843 On va le retrouver. 591 00:32:41,010 --> 00:32:43,304 Sinon, tu peux toujours t'en fabriquer un autre. 592 00:32:43,471 --> 00:32:45,556 Non ! Mon ami Fourchette est unique ! 593 00:32:46,932 --> 00:32:49,685 On va aller voir dehors. Peut-ĂȘtre que tu l'as fait tomber quelque part ? 594 00:32:50,394 --> 00:32:51,479 Pauvre Bonnie. 595 00:32:51,645 --> 00:32:52,646 Ne t'en fais pas, on va le retrouver. 596 00:32:52,813 --> 00:32:55,274 On doit le retrouver, maman ! Il a besoin de moi. 597 00:32:55,441 --> 00:32:56,400 Woody avait raison. 598 00:32:56,567 --> 00:32:58,611 C'Ă©tait notre devoir de surveiller l'ustensile. 599 00:32:58,778 --> 00:32:59,945 Pourquoi Woody n'est pas encore lĂ  ? 600 00:33:00,112 --> 00:33:01,155 Ne me dites pas qu'il s'est perdu ? 601 00:33:01,322 --> 00:33:02,782 - Buzz, qu'est-ce qu'on fait ? - Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ? 602 00:33:02,948 --> 00:33:04,533 Buzz, qu'est-ce qu'on fait ? Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ? 603 00:33:04,700 --> 00:33:06,202 Qu'est-ce qu'on fait, Buzz ? 604 00:33:06,368 --> 00:33:07,828 - Buzz. - Woody, il ferait quoi, lui ? 605 00:33:07,995 --> 00:33:09,497 Il volerait Ă  leur secours sans hĂ©siter. 606 00:33:09,663 --> 00:33:11,290 Qu'est-ce qu'il ferait au juste ? 607 00:33:12,583 --> 00:33:15,252 C'est une mission secrĂšte sur une planĂšte inexplorĂ©e. En route ! 608 00:33:15,544 --> 00:33:18,047 Je crois que je dois partir. 609 00:33:18,214 --> 00:33:19,632 - OĂč ça ? - OĂč est-ce que tu vas ? Pourquoi ? 610 00:33:19,799 --> 00:33:21,092 - On doit te suivre ? On y va aussi ? - Et aprĂšs ? Quoi ? 611 00:33:21,258 --> 00:33:22,885 Pas le temps de vous expliquer ! À l'attaque ! 612 00:33:23,052 --> 00:33:24,303 Pas le temps de vous expliquer ! 613 00:33:24,553 --> 00:33:25,679 - Non ! - Buzz ! 614 00:33:25,846 --> 00:33:27,765 C'est quoi cette manie qu'ils ont tous de se jeter par la fenĂȘtre ? 615 00:33:36,273 --> 00:33:38,526 La derniĂšre fois qu'on les a vus, ils Ă©taient sur l'autoroute. 616 00:33:38,692 --> 00:33:40,194 Mais oĂč est l'autoroute ? 617 00:33:40,736 --> 00:33:42,571 Notre seule option est la force gravitationnelle ! 618 00:33:42,738 --> 00:33:44,156 Mettez les gaz ! 619 00:33:46,909 --> 00:33:48,327 Merci, voix intĂ©rieure ! 620 00:33:59,255 --> 00:34:00,256 L'autoroute ! 621 00:34:01,048 --> 00:34:02,424 Tiens bon, Woody, j'arrive ! 622 00:34:20,860 --> 00:34:22,069 Excellent. 623 00:34:23,571 --> 00:34:24,864 HĂ© ! Approchez ! 624 00:34:25,030 --> 00:34:26,782 Tentez votre chance ! Venez gagner un vrai Buzz Lightyear ! 625 00:34:26,949 --> 00:34:28,742 HĂ© ! 626 00:34:34,248 --> 00:34:36,375 Harmony ! Viens mettre de la crĂšme solaire ! 627 00:34:36,542 --> 00:34:37,543 D'accord. 628 00:34:37,710 --> 00:34:39,795 Ne bouge pas, M. le cowboy. 629 00:34:48,095 --> 00:34:50,723 Voyons... antiquaire, antiquaire... 630 00:34:50,890 --> 00:34:51,891 C'est par lĂ  ! 631 00:35:10,409 --> 00:35:12,536 Tu les as vus ? Combien ils sont ? 632 00:35:13,245 --> 00:35:14,872 Autobus scolaire en vue ! 633 00:35:15,956 --> 00:35:16,916 Ils arrivent ! 634 00:35:17,082 --> 00:35:18,292 On va bien s'amuser ! 635 00:35:31,388 --> 00:35:33,682 Mon vieux ! C'est une belle journĂ©e ! Hein ? 636 00:35:33,849 --> 00:35:34,975 Je n'ai pas raison ? 637 00:35:48,322 --> 00:35:51,450 "Bonjour, Monsieur le cowboy ! Comment allez-vous aujourd'hui ? 638 00:35:52,409 --> 00:35:54,745 "Vous aimez monter Ă  cheval ?" 639 00:36:03,337 --> 00:36:04,964 Tu viens te balancer ? 640 00:36:05,256 --> 00:36:06,257 Oui ! Attends-moi ! 641 00:36:07,633 --> 00:36:08,842 Bo ? 642 00:36:09,009 --> 00:36:10,052 Suis-moi ! 643 00:36:19,395 --> 00:36:20,396 Bo ! 644 00:36:20,562 --> 00:36:21,855 Je n'arrive pas Ă  croire que c'est bien toi ! 645 00:36:22,022 --> 00:36:25,067 - Bo Peep ! - Je n'aurais jamais pensĂ© te revoir ! 646 00:36:29,697 --> 00:36:31,240 - Lequel est ton enfant ? - Lequel est ton enfant ? 647 00:36:31,407 --> 00:36:32,449 - Aucun. - Aucun. 648 00:36:32,616 --> 00:36:34,743 - Attends, tu es un jouet perdu ? - Tu es un jouet perdu ? 649 00:36:34,910 --> 00:36:36,120 - C'est terrible. - C'est gĂ©nial ! 650 00:36:36,870 --> 00:36:38,872 Je veux dire, terriblement gĂ©nial ! 651 00:36:39,039 --> 00:36:41,792 Que tu sois perdue dans ce parc. 652 00:36:41,959 --> 00:36:43,961 - Une moufette ! - Attention ! 653 00:36:49,049 --> 00:36:50,634 Je vous ai dit de ne pas conduire si vite, 654 00:36:50,801 --> 00:36:52,011 vous avez failli le renverser. 655 00:36:54,054 --> 00:36:55,222 Salut ! 656 00:36:55,389 --> 00:36:56,598 Doucement ! 657 00:36:56,765 --> 00:36:58,559 Oui ! Vous m'avez manquĂ© aussi ! 658 00:36:58,726 --> 00:37:01,645 Si ce n'est pas Bobby ? Gus ? 659 00:37:02,855 --> 00:37:03,939 Steffie ? 660 00:37:04,106 --> 00:37:05,232 Billy, Goat et Gruff. 661 00:37:05,399 --> 00:37:07,067 Oui, c'est vrai ! DĂ©solĂ©, les gars. 662 00:37:07,234 --> 00:37:08,902 - Les filles. - Bien sĂ»r ! Les filles ! 663 00:37:09,820 --> 00:37:11,113 Allons, allons. 664 00:37:11,447 --> 00:37:14,450 Bon, laisse-moi t'examiner. Tu as besoin de rĂ©parations ? 665 00:37:14,616 --> 00:37:16,327 De rĂ©parations ? Non, je vais bien. 666 00:37:16,660 --> 00:37:18,829 HĂ© ! Belle trouvaille, les filles. 667 00:37:18,996 --> 00:37:20,998 - OĂč est-ce que tu as pris tout ça ? - À droite et Ă  gauche. 668 00:37:21,165 --> 00:37:23,917 Certains enfants sont assez brusques, alors, 669 00:37:24,668 --> 00:37:25,669 j'essaie d'ĂȘtre bien prĂ©parĂ©e. 670 00:37:25,836 --> 00:37:27,296 Et tu es seule comme ça depuis longtemps ? 671 00:37:27,463 --> 00:37:29,173 Ça fait sept merveilleuses annĂ©es ! 672 00:37:29,340 --> 00:37:30,341 Sept ans ? 673 00:37:30,507 --> 00:37:32,843 Tu ne peux pas imaginer tout ce que j'ai vu en sept ans. 674 00:37:33,177 --> 00:37:34,178 Non. 675 00:37:34,345 --> 00:37:35,387 - Giggle ! - Yo ! 676 00:37:35,554 --> 00:37:37,431 Sors de lĂ . Je veux te prĂ©senter quelqu'un. 677 00:37:37,848 --> 00:37:39,016 J'arrive tout de suite ! 678 00:37:43,395 --> 00:37:45,898 Alors, qu'est-ce qui se passe ? On quitte dĂ©jĂ  la ville ou... 679 00:37:46,065 --> 00:37:47,316 Whoa ! Qui c'est, lui ? 680 00:37:47,483 --> 00:37:49,151 Tu te souviens de la poupĂ©e de chiffon dont je t'ai parlĂ© ? 681 00:37:49,318 --> 00:37:50,444 - Le cowboy ? - Oui ! 682 00:37:50,611 --> 00:37:52,571 Trop chouette ! 683 00:37:54,656 --> 00:37:56,575 - Ne le regarde pas comme ça. - Je vais me gĂȘner tiens ! 684 00:37:56,992 --> 00:37:59,286 Woody, voici Giggle McDimples. 685 00:38:00,704 --> 00:38:01,705 Salut, Giggle. 686 00:38:01,872 --> 00:38:03,665 Et c'est un policier ! Pourquoi tu ne le disais pas ? 687 00:38:03,832 --> 00:38:05,000 Salut, shĂ©rif. 688 00:38:05,167 --> 00:38:08,545 Officier Giggle McDimples. Patrouille animaliĂšre de Mini-Opolis. 689 00:38:08,712 --> 00:38:09,755 Oui, je suis sauveteuse. 690 00:38:09,922 --> 00:38:12,549 Chenilles, fourmis, caniche miniatures, araignĂ©es. 691 00:38:13,050 --> 00:38:14,301 Carl ! OĂč est-ce que tu vas ? 692 00:38:14,468 --> 00:38:16,095 Combat Carl vient d'apprendre qu'il y a une fĂȘte d'anniversaire 693 00:38:16,261 --> 00:38:17,721 dans le parc au bout de la rue. 694 00:38:17,888 --> 00:38:19,473 Il paraĂźt qu'il y a deux piñatas. 695 00:38:19,640 --> 00:38:21,892 - Il pourrait y avoir jusqu'Ă  30 enfants ! - GĂ©nial ! 696 00:38:22,142 --> 00:38:24,812 Oui ! Les petits vont jouer avec Combat Carl ! 697 00:38:25,479 --> 00:38:26,480 Vous venez aussi ? 698 00:38:26,647 --> 00:38:29,149 Certainement ! Woody, tu vas adorer ça ! 699 00:38:29,525 --> 00:38:31,110 Non, je ne peux pas, commandant. 700 00:38:31,276 --> 00:38:32,945 Bo, je dois retourner auprĂšs de mon enfant. 701 00:38:33,112 --> 00:38:34,571 - Quoi ? - Quoi ? Tu as un enfant ? 702 00:38:34,738 --> 00:38:35,572 Oui. 703 00:38:35,739 --> 00:38:37,324 Trop fort ! Respect, soldat. 704 00:38:38,200 --> 00:38:39,493 On se revoit au parc, Peep. 705 00:38:39,660 --> 00:38:42,246 Combat Carl s'invite Ă  la fĂȘte d'anniversaire. 706 00:38:42,413 --> 00:38:43,997 Soldats, en marche ! 707 00:38:45,666 --> 00:38:48,168 Alors, tu as un enfant ? 708 00:38:48,377 --> 00:38:49,378 Ce n'est pas Andy, pas vrai ? 709 00:38:49,545 --> 00:38:51,463 Non. Il est Ă  l'universitĂ©, 710 00:38:51,630 --> 00:38:53,424 mais il nous a donnĂ©s Ă  Bonnie. Elle est tellement... 711 00:38:53,590 --> 00:38:55,426 - Tu as une petite fille ? - C'est vrai ! 712 00:38:55,592 --> 00:38:57,010 Oui. C'est pour ça que je suis lĂ . 713 00:38:57,177 --> 00:38:59,638 Son autre jouet est actuellement coincĂ© chez un antiquaire et je dois... 714 00:38:59,805 --> 00:39:01,557 Occasions et AntiquitĂ©s ? 715 00:39:01,723 --> 00:39:02,975 On connaĂźt cet endroit. 716 00:39:03,142 --> 00:39:04,560 C'est super ! Vraiment super ! 717 00:39:04,726 --> 00:39:06,437 Si tu connais l'endroit, tu pourrais m'aider Ă  le retrouver... 718 00:39:06,603 --> 00:39:07,563 Pas question. 719 00:39:07,729 --> 00:39:10,274 On a passĂ© des annĂ©es lĂ -bas, sur une tablette, Ă  ramasser la poussiĂšre. 720 00:39:10,441 --> 00:39:11,900 Bo, c'est affreux, 721 00:39:12,067 --> 00:39:14,945 mais je n'ai vraiment pas le choix. Je dois le sauver des griffes de Gabby. 722 00:39:15,529 --> 00:39:16,697 Elle est bizarre celle-lĂ , ne l'approche pas trop. 723 00:39:16,864 --> 00:39:19,116 Suis mon conseil : laisse tomber et rentre chez toi. 724 00:39:19,283 --> 00:39:21,326 Mais, Bonnie a besoin de lui pour affronter l'Ă©cole. 725 00:39:21,493 --> 00:39:23,704 Tous les jours, des enfants perdent leurs jouets. Elle s'en remettra. 726 00:39:23,871 --> 00:39:25,372 Non, mais... 727 00:39:25,539 --> 00:39:29,418 Tu vois, Bonnie a besoin de lui comme Molly avait besoin de toi ! 728 00:39:30,711 --> 00:39:33,422 Non. DĂ©solĂ©, les filles. Molly n'est pas ici. 729 00:39:33,589 --> 00:39:35,507 Molly ? Bo, tu as dĂ©jĂ  eu un enfant ? 730 00:39:35,674 --> 00:39:37,509 Oui, c'Ă©tait il y a longtemps. 731 00:39:37,676 --> 00:39:39,803 Molly Ă©tait unique en son genre. 732 00:39:39,970 --> 00:39:41,597 C'Ă©tait une fillette mignonne comme tout, 733 00:39:41,763 --> 00:39:43,390 mais, elle avait trĂšs peur du noir. 734 00:39:43,807 --> 00:39:45,142 C'Ă©tait un cap Ă  passer. 735 00:39:45,309 --> 00:39:46,602 Tu n'Ă©tais pas lĂ  les premiers temps. 736 00:39:46,768 --> 00:39:48,687 La pauvre Molly pleurait toutes les nuits. 737 00:39:48,854 --> 00:39:50,981 Crois-moi, c'Ă©tait dĂ©chirant. 738 00:39:51,773 --> 00:39:54,443 Puis un jour, Bo est entrĂ©e dans la chambre. 739 00:39:54,610 --> 00:39:58,405 GrĂące Ă  elle, Molly arrivait Ă  s'endormir et Ă  faire de beaux rĂȘves. 740 00:39:58,572 --> 00:40:00,574 Maman laissait Bo allumĂ©e toute la nuit. 741 00:40:00,741 --> 00:40:02,534 Toi en nounou, je n'y crois pas ! 742 00:40:02,701 --> 00:40:06,121 La petite plaçait sa main sur le pied de la lampe juste avant de s'endormir. 743 00:40:06,288 --> 00:40:08,457 C'est bon. Ça va. On a compris. 744 00:40:09,917 --> 00:40:12,377 Bo, mon enfant a besoin de son jouet. 745 00:40:13,212 --> 00:40:16,173 Tu veux bien m'aider ? En souvenir du bon vieux temps. 746 00:40:17,925 --> 00:40:19,426 Bon, d'accord, j'accepte. 747 00:40:19,593 --> 00:40:20,594 Merci ! 748 00:40:21,303 --> 00:40:22,387 - Merci ! - C'est bon. 749 00:40:22,554 --> 00:40:24,306 On a compris. Au travail ! 750 00:40:27,142 --> 00:40:29,811 Chez Occasions et AntiquitĂ©s, et au plus vite ! 751 00:40:34,650 --> 00:40:37,194 ANTIQUITÉS 752 00:40:51,083 --> 00:40:52,334 HĂ© ! 753 00:40:53,210 --> 00:40:54,419 Benson, tu as terminĂ© ? 754 00:40:55,045 --> 00:40:56,380 Ça fait du bien ! 755 00:40:56,546 --> 00:40:58,131 Merveilleux ! Flambant neuf ! 756 00:40:58,298 --> 00:41:01,134 Oui. Merci, Benson. 757 00:41:02,761 --> 00:41:04,846 Alors, quand est-ce que Woody va revenir ? 758 00:41:05,013 --> 00:41:06,682 Je te l'ai dĂ©jĂ  dit, bientĂŽt. 759 00:41:06,848 --> 00:41:08,058 Il ne te laissera pas tomber. 760 00:41:08,225 --> 00:41:09,226 Comment tu peux en ĂȘtre sĂ»re ? 761 00:41:09,393 --> 00:41:11,937 Tu as le nom d'une enfant Ă©crit sous tes pieds. 762 00:41:12,104 --> 00:41:13,105 BĂątonnets. 763 00:41:13,272 --> 00:41:15,482 Ça fait de toi un jouet extrĂȘmement important. 764 00:41:15,649 --> 00:41:17,192 C'est exactement ce que Woody a dit ! 765 00:41:18,110 --> 00:41:19,111 IntĂ©ressant. 766 00:41:19,278 --> 00:41:20,320 Salut, grand-maman, on est de retour ! 767 00:41:20,487 --> 00:41:21,488 La revoilĂ  ! 768 00:41:22,990 --> 00:41:23,991 Et qui c'est ? 769 00:41:25,117 --> 00:41:26,118 Harmony. 770 00:41:26,285 --> 00:41:27,286 Une minute ! 771 00:41:27,452 --> 00:41:28,662 Elle tenait Woody ! 772 00:41:29,079 --> 00:41:30,122 Elle l'a perdu au parc ? 773 00:41:30,289 --> 00:41:33,208 Non. Ma belle Harmony est parfaite. 774 00:41:38,297 --> 00:41:39,381 L'heure du thĂ© ! C'est l'heure du thĂ© ! 775 00:41:40,465 --> 00:41:42,509 - C'est quoi, l'heure du thĂ© ? - Attends, je te montre. 776 00:41:42,926 --> 00:41:44,511 Gabby Gabby SOYONS AMIES ! 777 00:41:44,678 --> 00:41:46,972 Un nuage de lait, deux morceaux de sucre. 778 00:41:53,979 --> 00:41:56,064 J'ai beaucoup rĂ©pĂ©tĂ©. De quoi j'ai l'air ? 779 00:41:57,649 --> 00:41:58,775 Un peu plus haut. 780 00:41:59,609 --> 00:42:00,819 LĂšve ton petit doigt. 781 00:42:01,194 --> 00:42:02,195 Parfait ! 782 00:42:03,238 --> 00:42:04,156 DĂ©licieux ! 783 00:42:04,323 --> 00:42:05,991 Harmony, mon trĂ©sor ! Je m'en vais ! 784 00:42:06,158 --> 00:42:07,409 Viens me faire un cĂąlin ! 785 00:42:07,576 --> 00:42:09,494 Bisous, maman ! Je t'aime. 786 00:42:22,841 --> 00:42:24,843 Quand mon boĂźtier vocal sera rĂ©parĂ©, 787 00:42:26,345 --> 00:42:28,805 j'aurai enfin ma chance. 788 00:42:41,276 --> 00:42:43,695 Maintenant, parle-moi de notre ami Woody. 789 00:42:43,862 --> 00:42:46,323 Je veux que tu me racontes tout ce que tu sais sur lui. 790 00:42:46,615 --> 00:42:47,657 Oui, Woody. 791 00:42:47,741 --> 00:42:49,618 Lui, je le connais depuis que je suis nĂ©. Il y a deux jours. 792 00:42:49,785 --> 00:42:52,037 Savais-tu que Bonnie n'est pas son premier enfant ? 793 00:42:52,204 --> 00:42:54,164 Il a eu un autre enfant, Andy. 794 00:42:54,331 --> 00:42:56,249 Et entre nous, je crois qu'il ne s'est jamais remis de son dĂ©part. 795 00:43:08,804 --> 00:43:10,180 HĂ©, Lightyear. 796 00:43:10,555 --> 00:43:11,890 HĂ© ! L'astronaute ! 797 00:43:12,057 --> 00:43:15,519 Tu crois que tu peux dĂ©barquer ici comme ça et devenir le premier prix ? 798 00:43:15,685 --> 00:43:16,770 - Oh que non ! - Ça non ! 799 00:43:16,937 --> 00:43:18,522 Vous ne comprenez pas. Tout ce que je veux, c'est... 800 00:43:18,688 --> 00:43:20,565 DĂ©jouer le systĂšme ? Gagner un enfant ? Oui, on le sait. 801 00:43:20,732 --> 00:43:22,109 Non, j'ai besoin de... 802 00:43:22,275 --> 00:43:24,111 Qu'un enfant te chĂ©risse d'un amour inconditionnel ? 803 00:43:24,277 --> 00:43:26,321 - Bienvenue dans le club, Spoutnik. - Oui, fais la file ! 804 00:43:26,488 --> 00:43:27,948 S'il vous plaĂźt, aidez-moi Ă  sortir d'ici. 805 00:43:28,115 --> 00:43:29,866 Je vais t'aider. À grands coups de patte ! 806 00:43:30,367 --> 00:43:31,410 C'est ça. 807 00:43:32,244 --> 00:43:33,203 Vas-y. 808 00:43:33,370 --> 00:43:34,371 Bunny, qu'est-ce que tu fais ? 809 00:43:34,538 --> 00:43:36,873 Je ne peux pas l'atteindre. Donne-moi un coup de main. 810 00:43:37,165 --> 00:43:38,834 DĂ©solĂ©, Ducky. Mais tu sais, je ne suis pas tĂ©lĂ©pathe. 811 00:43:39,000 --> 00:43:40,752 Qu'est-ce que tu ne comprends pas ? 812 00:43:40,919 --> 00:43:41,920 Il faut que je t'explique ? 813 00:43:42,087 --> 00:43:43,046 Quoi ? 814 00:43:43,755 --> 00:43:46,216 Avec ces petites pattes, je ne peux pas le toucher si tu ne m'aides pas. 815 00:43:46,883 --> 00:43:48,593 Tu as compris ? C'est de ça que je te parlais, mon lapin. 816 00:43:48,760 --> 00:43:51,054 Tu n'es pas attentif aux autres. Il faut vraiment que tu sois plus Ă  l'Ă©coute. 817 00:43:52,305 --> 00:43:53,890 Ça t'apprendra, le tricheur ! 818 00:43:55,058 --> 00:43:56,059 Oui ! 819 00:43:57,144 --> 00:43:59,896 Vers l'infini et prends ma patte ! Boum ! 820 00:44:00,063 --> 00:44:02,399 Dans une galaxie trĂšs lointaine, tu as reçu un coup de patte ! 821 00:44:02,566 --> 00:44:03,400 Boum ! 822 00:44:03,567 --> 00:44:04,860 Comment vais-je sortir d'ici ? 823 00:44:05,360 --> 00:44:06,653 Cette planĂšte est toxique. 824 00:44:06,820 --> 00:44:08,488 Fermer le casque pour respirer. 825 00:44:08,655 --> 00:44:10,574 Dans l'espace infini, personne ne t'entend crier ! 826 00:44:11,992 --> 00:44:12,993 LĂąche-moi tout de suite ! 827 00:44:13,160 --> 00:44:14,369 Rends-moi ma patte ! 828 00:44:15,996 --> 00:44:17,664 - Alors, c'est ça, la gravitĂ©. - Oui, c'est ça. 829 00:44:17,831 --> 00:44:18,832 HĂ©, oĂč tu vas ? 830 00:44:20,500 --> 00:44:21,710 Reviens ici, l'homme de l'espace ! 831 00:44:21,877 --> 00:44:23,587 Remets-nous sur le tableau ! 832 00:44:23,753 --> 00:44:25,380 Mon lapin, qu'est-ce que tu fais ? Il va nous Ă©chapper ! Grouille ! 833 00:44:25,464 --> 00:44:26,465 - Je fais ce que je peux ! - DĂ©pĂȘche ! 834 00:44:29,009 --> 00:44:31,011 AntiquitĂ©s, on arrive ! 835 00:44:31,178 --> 00:44:32,929 Bo, pourquoi tu te promĂšnes dans une moufette ? 836 00:44:33,889 --> 00:44:34,890 Une moufette ! 837 00:44:35,056 --> 00:44:36,183 Une moufette ! 838 00:44:36,349 --> 00:44:37,976 Je vois. Bien pensĂ©. 839 00:44:38,143 --> 00:44:39,644 Pogos, pogos, pogos ! 840 00:44:46,151 --> 00:44:47,360 Comment pouvez-vous conduire si mal ? 841 00:44:47,527 --> 00:44:49,029 Vous avez trois paires d'yeux ! 842 00:44:49,613 --> 00:44:51,239 Merci pour l'amorti. 843 00:44:52,073 --> 00:44:53,909 Debout ! Suis-moi. 844 00:44:59,706 --> 00:45:00,624 Ça va. 845 00:45:00,790 --> 00:45:02,083 - Tu as vu sa tĂȘte ? C'Ă©tait trop drĂŽle ! - Je vais bien. Ne t'en fais pas, 846 00:45:02,250 --> 00:45:03,710 ça m'arrive souvent. 847 00:45:03,877 --> 00:45:04,878 Ruban ! 848 00:45:05,212 --> 00:45:06,338 Pas mal comme cachette. 849 00:45:06,505 --> 00:45:07,714 Oui. Laisse la moufette. 850 00:45:07,881 --> 00:45:09,174 - On la rĂ©parera plus tard. - Bien reçu. 851 00:45:09,341 --> 00:45:11,051 Par lĂ , ce sera plus amusant. 852 00:45:11,218 --> 00:45:12,552 Allez ! Direction, la boutique ! 853 00:45:14,054 --> 00:45:16,139 Crache le morceau. Qu'est-ce qu'il y a entre le cowboy et toi ? 854 00:45:16,306 --> 00:45:17,641 Rien du tout. 855 00:45:17,807 --> 00:45:19,893 Bo, ne t'embarque pas lĂ -dedans. Ce cowboy a un enfant. 856 00:45:20,060 --> 00:45:22,103 - Giggle... - Écoute-moi. Je sais ce que c'est. 857 00:45:22,270 --> 00:45:24,397 Je t'ai parlĂ© de Musclor et moi. Je n'en suis pas fiĂšre. 858 00:45:24,773 --> 00:45:25,815 Il est lĂ . 859 00:45:26,358 --> 00:45:27,442 - Eh, monsieur... - Quoi ? 860 00:45:27,609 --> 00:45:28,944 Non, pas toi. 861 00:45:29,110 --> 00:45:30,904 AntiquitĂ©s et Occasions, droit devant. 862 00:45:31,279 --> 00:45:32,405 Beaucoup de passants devant l'entrĂ©e. 863 00:45:32,489 --> 00:45:35,075 - Le meilleur moyen, c'est le toit ! - Par le toit ! 864 00:45:36,034 --> 00:45:38,036 Viens, on part en expĂ©dition ! 865 00:45:41,915 --> 00:45:42,916 Accroche-toi ! 866 00:45:46,545 --> 00:45:47,796 Comment t'es-tu retrouvĂ©e ici ? 867 00:45:47,963 --> 00:45:49,381 Je te croyais partie dans une autre famille. 868 00:45:49,548 --> 00:45:50,715 Tu sais ce que c'est. 869 00:45:50,882 --> 00:45:54,386 La fillette a grandi. Elle n'avait plus besoin de moi, alors... 870 00:45:54,844 --> 00:45:56,263 Je suis dĂ©solĂ©, Bo. 871 00:45:56,429 --> 00:45:58,265 Pourquoi se contenter d'une chambre d'enfant 872 00:45:58,431 --> 00:46:02,435 quand on peut avoir tout ceci ? 873 00:46:14,948 --> 00:46:16,324 Qu'est-ce que tu regardes, shĂ©rif ? 874 00:46:16,491 --> 00:46:17,742 Quoi ? 875 00:46:18,159 --> 00:46:20,078 Non... Rien du tout. J'Ă©tais... 876 00:46:20,954 --> 00:46:22,497 Je regardais la boutique ! Juste lĂ , devant. 877 00:46:22,664 --> 00:46:24,374 Je regardais notre destination. 878 00:46:24,541 --> 00:46:26,334 - Giggle, compte Ă  rebours. - Cinq. 879 00:46:26,501 --> 00:46:27,544 - Ah oui ? Pourquoi ? - Quatre. 880 00:46:27,711 --> 00:46:29,004 - Tu veux entrer dans la boutique ou non ? - Trois. Deux. 881 00:46:29,170 --> 00:46:30,005 Un ! 882 00:46:41,558 --> 00:46:43,560 L'autoroute ne doit pas ĂȘtre bien loin. 883 00:46:43,727 --> 00:46:45,061 Mais oĂč est-elle ? 884 00:46:45,228 --> 00:46:47,272 Pluie de mĂ©tĂ©ores ! Attention ! 885 00:46:47,772 --> 00:46:48,607 Woody ? 886 00:46:49,274 --> 00:46:50,817 Bien jouĂ©, voix intĂ©rieure ! 887 00:46:51,318 --> 00:46:53,320 Alors, parle-moi de toi. Comment est ta petite ? 888 00:46:53,486 --> 00:46:55,864 Bonnie ? Elle est super. 889 00:46:56,031 --> 00:46:57,073 Jessie l'adore. 890 00:46:57,240 --> 00:46:58,241 Jessie est toujours avec toi ? 891 00:46:58,408 --> 00:47:00,452 Oui, toute la bande est chez Bonnie. 892 00:47:00,619 --> 00:47:02,120 Oui, bon, enfin, presque toute. 893 00:47:04,539 --> 00:47:05,540 Il y a mĂȘme Rex ? 894 00:47:05,707 --> 00:47:07,709 Oui, Rex, Bourrasque, Slinky, 895 00:47:07,876 --> 00:47:09,544 - les Patate... - Buzz ? 896 00:47:09,711 --> 00:47:10,795 Oui, Buzz aussi. 897 00:47:10,962 --> 00:47:13,757 J'ai trop hĂąte de voir sa rĂ©action quand je vais lui dire que j'ai retrouvĂ©... 898 00:47:13,923 --> 00:47:15,675 - Bo Peep ? - Buzz ! 899 00:47:15,842 --> 00:47:17,385 - Mon vieux compagnon de voyage ! - Buzz ? 900 00:47:17,552 --> 00:47:18,637 Je suis tellement contente de te voir ! 901 00:47:18,803 --> 00:47:19,846 Woody, c'est Bo Peep ! 902 00:47:20,013 --> 00:47:21,681 - Qu'est-ce que tu fais ici ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 903 00:47:22,932 --> 00:47:25,435 Buzz Lightyear, Ă  la rescousse ! 904 00:47:25,602 --> 00:47:26,936 - Trois ans ! - Trois ans ! 905 00:47:27,103 --> 00:47:29,314 Ça faisait trois ans qu'on Ă©tait accrochĂ©s lĂ  Ă  attendre un enfant ! 906 00:47:29,481 --> 00:47:30,565 Écoutez, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 907 00:47:30,732 --> 00:47:32,609 Tu as gĂąchĂ© notre vie ! Tu devrais avoir honte ! 908 00:47:33,360 --> 00:47:34,361 Qui sont ces deux-lĂ  ? 909 00:47:34,527 --> 00:47:36,196 - Il nous a promis un enfant ! - Tu as fait quoi ? 910 00:47:36,363 --> 00:47:37,614 Non, c'est faux ! 911 00:47:37,781 --> 00:47:39,282 - HĂ© ! Un instant ! - Mange de la peluche ! 912 00:47:39,449 --> 00:47:40,450 Ça suffit ! LĂąchez-le ! 913 00:47:40,617 --> 00:47:41,618 Calmez-vous. ArrĂȘtez ça tout de suite ! 914 00:47:41,785 --> 00:47:42,786 ArrĂȘtez, ça va mal finir. 915 00:47:42,952 --> 00:47:43,953 Les gars, j'ai un enfant ! 916 00:47:45,121 --> 00:47:46,247 Tu as un enfant ? 917 00:47:46,414 --> 00:47:47,415 Quoi, un vrai enfant ? 918 00:47:47,582 --> 00:47:49,709 Un enfant humain ? Pas un bĂ©bĂ© en plastique ? 919 00:47:49,876 --> 00:47:51,836 Oui. Alors, lĂąchez Buzz et venez avec moi. 920 00:47:52,003 --> 00:47:53,088 Je vous prĂ©senterai Bonnie. 921 00:47:53,254 --> 00:47:54,547 - On va avoir un enfant ? - Oui ! 922 00:47:54,714 --> 00:47:55,757 On va avoir un enfant ! 923 00:47:55,924 --> 00:47:57,676 - Un vrai enfant - Un enfant 924 00:47:57,842 --> 00:47:59,302 - On va avoir un enfant - Allez, venez-vous-en. 925 00:47:59,469 --> 00:48:00,762 - On va avoir un enfant - On va avoir un enfant 926 00:48:00,929 --> 00:48:03,098 - OĂč est Fourchette ? - C'est une longue histoire. 927 00:48:03,264 --> 00:48:05,725 - Un enfant - Un enfant 928 00:48:06,184 --> 00:48:08,353 - On va avoir un enfant - On va avoir un enfant 929 00:48:10,397 --> 00:48:11,648 Je ne le trouve pas ! 930 00:48:12,691 --> 00:48:14,317 Fourchette a disparu ! 931 00:48:14,484 --> 00:48:15,985 TrĂ©sor, je suis dĂ©solĂ©e. 932 00:48:16,152 --> 00:48:18,571 Bon. On va regarder une derniĂšre fois. 933 00:48:18,738 --> 00:48:21,366 Mais ensuite, il faut se remettre en route, d'accord ? 934 00:48:24,536 --> 00:48:25,995 Ils s'apprĂȘtent Ă  repartir ! 935 00:48:26,162 --> 00:48:27,497 - DĂ©jĂ  ? - On ne peut pas partir tout de suite ! 936 00:48:27,664 --> 00:48:29,332 Je fais une crise de panique ! 937 00:48:29,708 --> 00:48:31,710 - Fais attention, bon sang ! - Il faut faire quelque chose ! 938 00:48:31,876 --> 00:48:33,128 - On doit retarder le dĂ©part ! - Comment ? 939 00:48:33,294 --> 00:48:35,839 On pourrait simuler un crime pour que papa aille en prison. 940 00:48:36,005 --> 00:48:38,383 Ou on remonte dans le temps pour prĂ©venir Woody de ce qui l'attend ! 941 00:48:38,550 --> 00:48:40,719 - Pas le temps de remonter dans le temps. - Jessie ! 942 00:48:44,681 --> 00:48:45,974 Je suis dĂ©solĂ©e, Bonnie. 943 00:48:46,141 --> 00:48:48,393 On a regardĂ© partout. Mais on doit vraiment partir, d'accord ? 944 00:48:48,560 --> 00:48:49,853 On pourrait laisser un mot Ă  Fourchette 945 00:48:50,019 --> 00:48:51,479 pour lui dire oĂč on va ? 946 00:48:51,646 --> 00:48:53,690 Il faut qu'il m'accompagne Ă  l'Ă©cole. 947 00:48:56,818 --> 00:48:58,820 Ce n'est pas sĂ©rieux Il ne manquait plus que ça ! 948 00:48:59,529 --> 00:49:02,490 Tout va tellement bien aujourd'hui ! On va pouvoir partir d'ici un jour ! 949 00:49:02,782 --> 00:49:04,451 Papa a besoin de se dĂ©fouler. 950 00:49:04,617 --> 00:49:06,077 Que dirais-tu d'aller Ă  la fĂȘte foraine ? 951 00:49:06,244 --> 00:49:08,872 Ou d'aller voir les petites boutiques du coin ? 952 00:49:10,290 --> 00:49:11,291 Qu'est-ce que tu as fait ? 953 00:49:11,458 --> 00:49:14,627 Ces pneus ne valent pas un clou ! Si vous voyez ce que je veux dire ! 954 00:49:14,794 --> 00:49:15,795 - Excellente idĂ©e. - Tu parles d'une idĂ©e de gĂ©nie ! 955 00:49:15,962 --> 00:49:16,880 Beau travail, Jessie ! 956 00:49:18,673 --> 00:49:19,883 Je suis sĂ»re que Buzz et Woody sont en route au moment oĂč on se parle. 957 00:49:25,096 --> 00:49:26,139 Fourchette est lĂ -dedans ? 958 00:49:26,222 --> 00:49:27,056 Oui. 959 00:49:27,182 --> 00:49:28,266 Un instant ! J'ai une question. 960 00:49:28,349 --> 00:49:30,852 Lequel de nous deux Bonnie va aimer le plus ? Ducky ou moi ? Dis "moi". 961 00:49:31,019 --> 00:49:32,479 - Non, dis moi. Non. Moi. - Dis moi. Moi. 962 00:49:32,645 --> 00:49:33,646 Bon, ça suffit. Maintenant, c'est sĂ©rieux. 963 00:49:33,813 --> 00:49:35,148 Vous devrez suivre mes ordres. 964 00:49:35,315 --> 00:49:37,859 On reste ensemble, et on reste silencieux. C'est bien clair ? 965 00:49:38,026 --> 00:49:39,611 Absolument. On te suit. 966 00:50:01,424 --> 00:50:02,675 - Tu le fais exprĂšs ? - Pousse-toi. 967 00:50:02,842 --> 00:50:03,843 - Toi, pousse-toi ! - Laisse-passer. 968 00:50:04,010 --> 00:50:04,969 ArrĂȘte. 969 00:50:05,345 --> 00:50:07,430 Nom d'une carotte pas cuite ! Ce mouton a trois tĂȘtes ! 970 00:50:07,597 --> 00:50:08,431 Non ! 971 00:50:08,598 --> 00:50:11,017 Quoi ? J'ai six grands yeux braquĂ©s sur moi. 972 00:50:11,184 --> 00:50:12,435 Je vais faire des cauchemars. 973 00:50:17,357 --> 00:50:19,859 C'est probablement ici qu'elle a enfermĂ© ton ami. 974 00:50:20,735 --> 00:50:21,945 Ça ne s'annonce pas trop mal. 975 00:50:22,111 --> 00:50:24,072 Il faut simplement Ă©viter que les pantins nous voient. 976 00:50:24,239 --> 00:50:25,532 Il n'y a pas que les pantins. 977 00:50:25,698 --> 00:50:29,118 Son meuble est protĂ©gĂ© des quatre cĂŽtĂ©s par une vaste allĂ©e exposĂ©e Ă  la vue. 978 00:50:29,285 --> 00:50:31,704 OĂč rĂŽde le Dragon. 979 00:50:32,789 --> 00:50:33,957 - C'est gentil, un chat. - Non. 980 00:50:34,123 --> 00:50:35,375 Pas celui-lĂ . 981 00:50:39,003 --> 00:50:41,673 C'est comme ça qu'on est faits Ă  l'intĂ©rieur ? 982 00:50:41,839 --> 00:50:44,092 Il y a de la mousse partout. 983 00:50:44,259 --> 00:50:45,468 Comment on fait pour atteindre l'armoire ? 984 00:50:45,635 --> 00:50:47,345 Je propose qu'on traverse par la voie des airs. 985 00:50:47,512 --> 00:50:49,180 - En sautant ? - La distance est considĂ©rable. 986 00:50:49,347 --> 00:50:51,224 Je connais le jouet parfait pour ce dĂ©fi. 987 00:50:51,391 --> 00:50:52,559 Bonnie ! Regarde ! 988 00:50:52,725 --> 00:50:54,477 - Il y a plein de jolies choses. - Bonnie ? 989 00:50:54,894 --> 00:50:56,145 Je dois retrouver Fourchette, tout de suite ! 990 00:50:56,312 --> 00:50:57,605 Woody, attends... 991 00:50:57,772 --> 00:50:59,065 - On s'en tient au plan. - Bien reçu. 992 00:50:59,232 --> 00:51:00,942 - Suivez-moi. - À vos ordres. 993 00:51:06,239 --> 00:51:08,700 Woody reste assis dans le placard ? Il ne joue jamais ? 994 00:51:08,866 --> 00:51:11,077 Non. C'est lui qui me l'a dit. Il ne sert Ă  rien. 995 00:51:11,244 --> 00:51:12,328 C'est affreux. 996 00:51:12,495 --> 00:51:13,788 Tu as des beaux cheveux. 997 00:51:14,414 --> 00:51:15,540 Woody, qu'est-ce que tu fais ? 998 00:51:15,707 --> 00:51:16,791 Tu dois t'en tenir au plan ! 999 00:51:16,958 --> 00:51:18,418 Mais c'est Bonnie, elle est... 1000 00:51:18,585 --> 00:51:20,086 Est-ce qu'on peut aller Ă  la foire ? 1001 00:51:20,253 --> 00:51:21,170 ... partie. 1002 00:51:21,337 --> 00:51:23,339 Suis-moi. Et garde le silence ! 1003 00:51:23,506 --> 00:51:25,049 EspĂ©rons que les pantins n'aient rien vu. 1004 00:52:04,047 --> 00:52:04,881 Mes brebis ! 1005 00:52:12,138 --> 00:52:14,182 Qu'est-ce que j'ai dit ? Je commande. Tu suis, c'est tout. 1006 00:52:14,349 --> 00:52:17,060 Bo, je suis dĂ©solĂ©. Qu'est-ce que je peux faire pour t'aider ? 1007 00:52:17,226 --> 00:52:18,227 Tu veux m'aider ? 1008 00:52:18,394 --> 00:52:20,938 Eh bien, ĂŽte-toi de mon chemin. Je vais rĂ©cupĂ©rer mes brebis. 1009 00:52:21,147 --> 00:52:22,148 Tu oublies les autres ? 1010 00:52:22,315 --> 00:52:23,775 Giggle sait quoi faire. 1011 00:52:26,903 --> 00:52:28,863 - Et voilĂ  ! - C'est ça, notre objectif. 1012 00:52:29,030 --> 00:52:30,907 On doit s'emparer de cette clĂ©. 1013 00:52:31,074 --> 00:52:32,367 C'est le seul moyen d'ouvrir l'armoire. 1014 00:52:32,533 --> 00:52:35,161 Allons, tu n'es pas sĂ©rieuse ! C'est une mission impossible ! 1015 00:52:35,578 --> 00:52:36,579 Bon. 1016 00:52:36,746 --> 00:52:37,997 Pas de souci, on s'en occupe. 1017 00:52:38,164 --> 00:52:39,791 On sait exactement quoi faire. 1018 00:52:43,294 --> 00:52:45,129 D'oĂč est-ce que vous sortez, vous deux ? 1019 00:52:45,296 --> 00:52:47,507 La clĂ©, et que ça saute ! OĂč est-ce qu'elle est ? 1020 00:52:47,674 --> 00:52:49,050 Donne-nous la clĂ© ! 1021 00:52:49,717 --> 00:52:50,802 Pas question de faire ça. 1022 00:52:50,968 --> 00:52:51,969 Non, tu as raison, pas assez discret. 1023 00:52:52,136 --> 00:52:53,554 Oui, peut-ĂȘtre. Il faut plus subtil. 1024 00:52:53,721 --> 00:52:55,056 Pourquoi pas : "poulet pas pris, Poulet pas cuit" ? 1025 00:52:55,223 --> 00:52:56,057 Oui. 1026 00:53:02,397 --> 00:53:04,691 La clĂ©, et que ça saute ! OĂč est-ce qu'elle est ? 1027 00:53:05,525 --> 00:53:06,818 - Vous plaisantez ? - Tu n'aimes pas ? 1028 00:53:06,984 --> 00:53:08,528 Bon. Tu veux juste... 1029 00:53:08,695 --> 00:53:10,113 Bon... D'accord. 1030 00:53:10,279 --> 00:53:11,948 Pourquoi pas la fameuse "Peluche Panique" ? 1031 00:53:12,115 --> 00:53:13,157 Ça, c'est bon ! 1032 00:53:26,754 --> 00:53:28,381 - OĂč tu veux en venir ? - Pas d'interruption ! 1033 00:53:43,730 --> 00:53:44,856 Pas mal, hein ? 1034 00:53:45,022 --> 00:53:47,108 Oh non, sĂ»rement pas. C'est... Non ! 1035 00:53:47,275 --> 00:53:48,985 Dites donc, vous la voulez la clĂ© ou pas ? 1036 00:53:49,152 --> 00:53:50,153 Vous ĂȘtes complĂštement fous ! 1037 00:53:50,319 --> 00:53:51,237 Comment ça, on est... 1038 00:53:51,404 --> 00:53:53,489 On vient de vous soumettre trois idĂ©es fantastiques. 1039 00:53:53,656 --> 00:53:56,534 C'est facile de dire non. Mais la moindre des choses serait d'expliquer pourquoi. 1040 00:53:56,701 --> 00:53:58,119 Comment on s'empare de cette clĂ© ? 1041 00:54:04,500 --> 00:54:06,002 Tu es sĂ©rieux ? 1042 00:54:06,377 --> 00:54:07,211 Vraiment ? 1043 00:54:07,378 --> 00:54:08,629 Woody est lĂ  ? 1044 00:54:08,796 --> 00:54:09,797 Woody est lĂ  ? 1045 00:54:09,964 --> 00:54:11,758 Et tu es sĂ»r que Bo Peep est avec lui ? 1046 00:54:13,259 --> 00:54:14,260 Merci, Benson. 1047 00:54:14,427 --> 00:54:15,636 Assure-toi que les autres soient prĂȘts. 1048 00:54:17,555 --> 00:54:18,723 Woody est revenu ! 1049 00:54:18,890 --> 00:54:20,683 Me voici, Bonnie ! 1050 00:54:21,851 --> 00:54:22,685 Bonnie. 1051 00:54:22,852 --> 00:54:24,979 D'abord, on doit se prĂ©parer pour son arrivĂ©e. 1052 00:54:25,146 --> 00:54:26,105 Se prĂ©parer ? 1053 00:54:26,272 --> 00:54:27,398 As-tu dĂ©jĂ  jouĂ© Ă  cache-cache ? 1054 00:54:27,565 --> 00:54:29,692 Non. Mais ça a l'air assez compliquĂ©. 1055 00:54:29,859 --> 00:54:30,860 Non, c'est facile. 1056 00:54:31,027 --> 00:54:32,487 - Je vais t'apprendre Ă  jouer. - D'accord. 1057 00:54:32,653 --> 00:54:34,071 Pour commencer, 1058 00:54:34,530 --> 00:54:36,324 un de nous deux doit trouver un endroit oĂč se cacher... 1059 00:54:36,491 --> 00:54:38,785 - Ça fait peur. - ... et l'autre compte jusqu'Ă  dix. 1060 00:54:38,951 --> 00:54:40,578 Ensuite, il faut... 1061 00:54:58,596 --> 00:54:59,722 Qu'est-ce qu'on fait ? 1062 00:55:00,306 --> 00:55:02,975 Toi, tu restes lĂ , et pas un bruit ! 1063 00:55:08,022 --> 00:55:09,899 C'est moi qui parlerai. 1064 00:55:11,108 --> 00:55:12,318 Salut, Tinny ! 1065 00:55:12,944 --> 00:55:14,654 Moi aussi, je suis contente de te voir. 1066 00:55:15,905 --> 00:55:17,740 Oui, il est avec moi. 1067 00:55:17,907 --> 00:55:19,408 Mon ami ? Non. 1068 00:55:19,575 --> 00:55:21,327 C'est mon assistant. 1069 00:55:21,577 --> 00:55:23,287 - Salut, les jouets ! - Bo ! 1070 00:55:23,454 --> 00:55:25,540 Ça fait un bail. 1071 00:55:25,706 --> 00:55:26,999 Tu n'en pouvais plus dans cette jungle, hein ? 1072 00:55:27,166 --> 00:55:29,502 Salut, Doug. J'ai croisĂ© ta tendre moitiĂ© dans l'allĂ©e. 1073 00:55:29,669 --> 00:55:32,046 Oui, il ne faut pas rĂ©veiller le chat qui dort, hein ? 1074 00:55:32,213 --> 00:55:33,089 La BergĂšre est de retour ! 1075 00:55:33,256 --> 00:55:34,799 - La boule magique l'avait prĂ©dit ! - Excusez-moi. 1076 00:55:34,966 --> 00:55:36,509 - Pardon. - Qu'est-ce que tu fais ici ? 1077 00:55:36,676 --> 00:55:38,636 La boutique n'accepte pas les retours de marchandise ! 1078 00:55:38,803 --> 00:55:41,180 Bo, aide-moi, j'ai besoin d'une pile. 1079 00:55:41,347 --> 00:55:44,100 Cette caravane doit se remettre en marche ! 1080 00:55:44,267 --> 00:55:45,518 - Entendu. - Au secours ! 1081 00:55:45,685 --> 00:55:46,686 Tricheur. 1082 00:55:46,853 --> 00:55:47,979 Est-ce que tu aurais vu Duke ? 1083 00:55:48,145 --> 00:55:49,438 Il est Ă  l'arriĂšre. 1084 00:55:57,780 --> 00:56:00,867 Qui a sautĂ© par-dessus Niagara Falls pour revenir dans ma vie ! 1085 00:56:01,033 --> 00:56:02,869 - Salut, Duke ! - C'est qui, le cowboy ? 1086 00:56:03,035 --> 00:56:04,954 Duke, voici Woody. Woody, voici... 1087 00:56:05,121 --> 00:56:08,291 Duke Caboom. Le meilleur cascadeur du Canada. 1088 00:56:08,749 --> 00:56:09,917 Oui ! 1089 00:56:11,252 --> 00:56:12,128 Oui ! 1090 00:56:12,295 --> 00:56:13,796 Il pose. 1091 00:56:14,505 --> 00:56:15,464 Duke ? 1092 00:56:15,631 --> 00:56:17,633 - J'ai quelque chose... - Attends. Un autre. 1093 00:56:17,800 --> 00:56:19,969 Oui ! Qu'est-ce qui me vaut l'honneur, Peep ? 1094 00:56:20,136 --> 00:56:21,178 J'ai besoin de ton aide. 1095 00:56:21,345 --> 00:56:24,515 Gabby Gabby dĂ©tient son jouet et mes brebis. 1096 00:56:24,682 --> 00:56:27,727 Non. Billy, Goat et Gruff ? Mes filles adorĂ©es ! 1097 00:56:28,394 --> 00:56:31,397 Qu'est-ce que tu faisais avec Gabby Gabby ? Tu la connais, non ? 1098 00:56:31,564 --> 00:56:33,900 Oui. C'est qu'un jouet a cru que ce serait une bonne idĂ©e 1099 00:56:34,066 --> 00:56:35,067 de se promener dans l'allĂ©e. 1100 00:56:35,359 --> 00:56:36,652 Mais ça n'a aucun sens ! 1101 00:56:36,819 --> 00:56:37,904 Tout Ă  fait d'accord. 1102 00:56:38,070 --> 00:56:40,406 Tout le monde sait qu'il faut passer derriĂšre les Ă©tagĂšres. 1103 00:56:40,573 --> 00:56:42,783 C'est vrai que ça aurait Ă©tĂ© un bien meilleur chemin. 1104 00:56:42,950 --> 00:56:44,702 Ouah, ce jouet doit ĂȘtre juste stupide. 1105 00:56:44,869 --> 00:56:46,162 N'est-ce pas ? 1106 00:56:46,579 --> 00:56:48,372 Attends, c'est toi, le jouet ? 1107 00:56:48,915 --> 00:56:50,291 Écoute, j'ai un plan. 1108 00:56:50,458 --> 00:56:53,002 On veut sauter par-dessus l'allĂ©e pour atteindre l'armoire. 1109 00:56:53,169 --> 00:56:55,838 - Et toi, tu es le jouet qu'il nous faut. - Non. 1110 00:56:56,130 --> 00:56:57,048 - Duke. - Non. 1111 00:56:57,214 --> 00:56:58,507 - Duke ? - Sans moi. 1112 00:56:58,674 --> 00:57:00,092 - Duke ! - Jamais ! NĂ©gatif. 1113 00:57:00,259 --> 00:57:01,135 - Duke. - Hors de question ! 1114 00:57:01,302 --> 00:57:04,430 Je vous en prie, M. Caboom, c'est vraiment trĂšs important. Mon enfant... 1115 00:57:04,597 --> 00:57:05,598 Tu as un enfant ? 1116 00:57:07,433 --> 00:57:09,852 Duke, encore quelques poses, qu'est-ce que tu en dis ? 1117 00:57:10,019 --> 00:57:11,938 - J'avais un enfant. - Non. 1118 00:57:12,229 --> 00:57:13,731 Ryan. 1119 00:57:13,898 --> 00:57:17,360 Ryan Ă©tait tellement content de m'avoir en cadeau Ă  NoĂ«l. 1120 00:57:17,735 --> 00:57:20,863 C'Ă©tait le plus beau Boxing Day de ma vie. 1121 00:57:21,906 --> 00:57:25,326 Voici Duke Caboom qui fait une cascade sur son extraordinaire motocyclette ! 1122 00:57:25,493 --> 00:57:26,911 Caboom ! 1123 00:57:27,620 --> 00:57:30,623 Enfin, j'allais accomplir mon destin. 1124 00:57:30,790 --> 00:57:32,249 Caboom ! 1125 00:57:32,416 --> 00:57:35,920 Mais quand Ryan a vu que je ne sautais pas aussi loin que dans la publicitĂ©... 1126 00:57:37,797 --> 00:57:40,132 C'est une publicitĂ© ! Ce n'est pas la vraie vie ! 1127 00:57:40,299 --> 00:57:41,717 Ryan m'a jetĂ© aux poubelles ! 1128 00:57:41,884 --> 00:57:43,010 Ce n'est pas juste ! 1129 00:57:43,177 --> 00:57:45,054 Pourquoi, Ryan ? Pourquoi ? 1130 00:57:46,722 --> 00:57:49,892 D'accord. Calme-toi, Duke. 1131 00:57:50,059 --> 00:57:51,602 C'Ă©tait il y a longtemps. 1132 00:57:52,186 --> 00:57:56,565 Aujourd'hui, on a besoin du seul jouet qui peut s'Ă©craser sur l'armoire de Gabby. 1133 00:57:56,732 --> 00:57:57,566 S'Ă©craser ? 1134 00:57:57,733 --> 00:57:58,567 S'Ă©craser ? 1135 00:57:58,734 --> 00:58:00,778 N'importe quel Duke Caboom peut atterrir, 1136 00:58:00,945 --> 00:58:04,740 mais toi, tu es le seul qui peut s'Ă©craser comme un vrai pro. 1137 00:58:04,907 --> 00:58:06,242 - Ah oui ? - Oui ! 1138 00:58:06,534 --> 00:58:08,828 Oui ! Oublie Ryan. Oublie la publicitĂ©. 1139 00:58:08,995 --> 00:58:11,205 Sois le Duke que tu es en ce moment : 1140 00:58:11,372 --> 00:58:14,417 celui qui saute et qui s'Ă©crase ! 1141 00:58:16,961 --> 00:58:21,465 Pour ĂȘtre le Duke Caboom que je suis. 1142 00:58:22,425 --> 00:58:24,552 Qui c'est, le Canadien qui a du chien ? 1143 00:58:25,386 --> 00:58:26,387 Caboom ? 1144 00:58:26,554 --> 00:58:28,305 Qui c'est, le plus grand des nordiques du grand nord ? 1145 00:58:28,472 --> 00:58:29,348 Caboom ! 1146 00:58:29,515 --> 00:58:32,476 Qui c'est, le plus fabuleux cascadeur que le Canada ait connu ? 1147 00:58:32,768 --> 00:58:34,270 Duke Caboom ! 1148 00:58:34,645 --> 00:58:35,730 PrĂȘt pour le grand saut ? 1149 00:58:35,896 --> 00:58:37,940 Un grand s-Ô Canada ! 1150 00:58:41,736 --> 00:58:43,738 - On a notre chauffeur. - Oui ! 1151 00:58:44,113 --> 00:58:45,656 Youpi ! 1152 00:58:46,323 --> 00:58:47,324 Yo, Bo ! 1153 00:58:47,491 --> 00:58:49,410 Giggle ! Tu as rĂ©ussi ! 1154 00:58:49,744 --> 00:58:50,828 Beau travail ! 1155 00:58:50,995 --> 00:58:52,163 Mais comment vous avez fait ? 1156 00:58:52,580 --> 00:58:54,582 Comment on s'empare de cette clĂ© ? 1157 00:59:00,087 --> 00:59:01,505 - Ça a Ă©tĂ© dur. - ExtrĂȘmement difficile. 1158 00:59:01,672 --> 00:59:03,132 - On a failli y laisser notre peluche. - Oui. 1159 00:59:03,299 --> 00:59:04,341 Alors, de rien. 1160 00:59:04,508 --> 00:59:06,510 Bon. Allons-y ! 1161 00:59:07,344 --> 00:59:09,263 Je vais vous l'emballer bien comme il faut. 1162 00:59:09,430 --> 00:59:11,891 Je ne voudrais surtout pas qu'elle se casse dans la voiture. 1163 00:59:12,058 --> 00:59:14,226 C'est bien. Ça nous laisse plus de temps pour agir. 1164 00:59:15,352 --> 00:59:16,520 Pas tout de suite, il faut attendre... 1165 00:59:18,898 --> 00:59:20,566 C'est bon, dĂ©pĂȘchons ! 1166 01:00:02,191 --> 01:00:04,276 Alors, combien de temps es-tu restĂ©e ici ? 1167 01:00:04,443 --> 01:00:05,820 Je ne sais pas, quelques annĂ©es. 1168 01:00:06,237 --> 01:00:09,156 Je voulais pas attendre sur une tablette qu'on dĂ©cide de mon sort Ă  ma place, 1169 01:00:09,323 --> 01:00:10,324 alors, je suis partie. 1170 01:00:10,658 --> 01:00:11,659 Ouah. 1171 01:00:11,826 --> 01:00:14,078 Jamais je ne me serais dĂ©brouillĂ© aussi bien que toi dans la mĂȘme situation. 1172 01:00:14,829 --> 01:00:15,996 ShĂ©rif. 1173 01:00:16,330 --> 01:00:17,957 Je crois que tu te sous-estimes. 1174 01:00:19,917 --> 01:00:22,211 La vie de jouet perdu t'irait trĂšs bien. 1175 01:00:23,754 --> 01:00:26,674 Il n'y a vraiment aucune chance que tu retournes dans une chambre d'enfants ? 1176 01:00:26,841 --> 01:00:27,842 Pas la moindre ! 1177 01:00:28,008 --> 01:00:30,594 Et dĂšs que la fĂȘte foraine va se remettre en route, 1178 01:00:30,761 --> 01:00:32,763 - je vais pouvoir partir d'ici. - Tu quittes la ville ? 1179 01:00:32,930 --> 01:00:33,931 Oh oui ! 1180 01:00:34,098 --> 01:00:36,183 Tu n'as jamais eu envie de voyager, de voir le monde ? 1181 01:00:36,350 --> 01:00:37,643 Sans un enfant ? 1182 01:00:38,102 --> 01:00:41,313 Non. On n'apprend pas de nouveau jeu Ă  un vieux jouet. 1183 01:00:41,480 --> 01:00:43,065 Tu serais surpris. 1184 01:00:44,984 --> 01:00:47,486 Mais dis donc... Comment t'es-tu retrouvĂ© dans cette boutique exactement ? 1185 01:00:47,653 --> 01:00:49,947 Eh bien, j'ai vu ta lampe dans la vitrine, 1186 01:00:50,114 --> 01:00:53,576 et j'ai pensĂ© que tu Ă©tais peut-ĂȘtre Ă  l'intĂ©rieur 1187 01:00:53,742 --> 01:00:55,703 et je suis... 1188 01:00:59,623 --> 01:01:00,791 Ouah. 1189 01:01:01,792 --> 01:01:03,043 Je sais. 1190 01:01:04,587 --> 01:01:05,629 C'est spectaculaire ! 1191 01:01:06,755 --> 01:01:09,758 C'est la seule partie de la boutique qui me plaisait. 1192 01:01:17,683 --> 01:01:20,686 C'est tout un saut que vous allez devoir faire, Duke et toi. 1193 01:01:22,146 --> 01:01:23,189 Et moi ? 1194 01:01:27,860 --> 01:01:29,153 Je ne te l'ai pas dit ? Tu sautes avec lui. 1195 01:01:29,236 --> 01:01:30,196 Ah bon ? 1196 01:01:31,447 --> 01:01:32,573 Ça va faire caboom ! 1197 01:01:32,740 --> 01:01:34,158 Ne t'en fais pas, Duke est le meilleur. 1198 01:01:34,325 --> 01:01:35,826 Oui. Pour s'Ă©craser ! 1199 01:01:39,997 --> 01:01:41,165 Et c'est parti ! 1200 01:01:43,459 --> 01:01:44,501 Allez-y ! 1201 01:01:53,844 --> 01:01:55,012 Ryan. 1202 01:01:55,179 --> 01:01:57,723 C'est une publicitĂ©, ce n'est pas la vraie vie ! 1203 01:01:57,890 --> 01:01:59,975 Je ne peux pas le faire ! Pardonne-moi, Ryan ! 1204 01:02:00,559 --> 01:02:01,769 Non ! 1205 01:02:10,653 --> 01:02:12,446 Debout, mon minou ! 1206 01:02:23,290 --> 01:02:24,625 - Fourchette ? - Les filles ? 1207 01:02:24,792 --> 01:02:26,460 Fourchette, oĂč es-tu ? 1208 01:02:26,627 --> 01:02:28,254 Tu ne me trouveras jamais ! 1209 01:02:28,420 --> 01:02:29,421 Fourchette ? 1210 01:02:31,006 --> 01:02:32,675 Woody ! Comment tu m'as trouvĂ© ? 1211 01:02:32,841 --> 01:02:34,635 - Bo, je l'ai trouvĂ© ! - Salut. 1212 01:02:34,802 --> 01:02:37,388 Attends, tu veux dire que c'est une vraie fourchette ? 1213 01:02:37,846 --> 01:02:39,098 Bo ! 1214 01:02:39,265 --> 01:02:40,808 Buzz ! Les pantins sont partis ! 1215 01:02:40,975 --> 01:02:42,851 Quoi ? Pour aller oĂč ? 1216 01:02:45,104 --> 01:02:46,105 On peut y aller maintenant ! 1217 01:02:46,272 --> 01:02:47,314 Non. Je dois retrouver mes filles. 1218 01:02:47,481 --> 01:02:48,315 Bonjour, Woody. 1219 01:02:48,691 --> 01:02:49,692 Salut, Bo. 1220 01:02:49,858 --> 01:02:51,110 - OĂč sont mes brebis ? - Oui ! 1221 01:02:51,277 --> 01:02:52,569 Regarde ! Woody m'a trouvĂ© ! 1222 01:02:52,861 --> 01:02:54,780 Prends le lapin ! Je suis trop mignon pour mourir ! 1223 01:02:58,242 --> 01:02:59,201 Non ! 1224 01:02:59,368 --> 01:03:00,202 Woody ! 1225 01:03:00,369 --> 01:03:01,328 Je veux seulement parler. 1226 01:03:01,495 --> 01:03:03,122 Oui, avec mon boĂźtier vocal ! 1227 01:03:04,498 --> 01:03:05,541 Tirez ! 1228 01:03:07,584 --> 01:03:09,920 Tu es mon assistant prĂ©fĂ©rĂ© ! 1229 01:03:11,255 --> 01:03:13,215 Quelqu'un a empoisonnĂ© l'Ă©tang ! 1230 01:03:13,382 --> 01:03:14,758 Je suis heureux de faire Ă©quipe... 1231 01:03:14,842 --> 01:03:17,136 Les mains en l'air ! 1232 01:03:28,939 --> 01:03:29,940 Les filles ! 1233 01:03:30,107 --> 01:03:31,400 LĂąchez-le. 1234 01:03:35,195 --> 01:03:36,780 Non ! Fourchette ! 1235 01:03:36,947 --> 01:03:38,032 - On rejoint les autres ! - Attends ! 1236 01:03:39,533 --> 01:03:40,367 Fourchette ! 1237 01:03:43,037 --> 01:03:44,038 Woody ! 1238 01:03:57,468 --> 01:03:58,594 C'est le sac de Bonnie ? 1239 01:04:05,768 --> 01:04:06,560 Giggle ! 1240 01:04:09,063 --> 01:04:10,564 EmpĂȘchez Woody de s'enfuir ! 1241 01:04:13,484 --> 01:04:14,485 Accrochez-vous ! 1242 01:04:19,156 --> 01:04:20,657 Duke, sors-nous d'ici ! 1243 01:04:20,824 --> 01:04:21,825 Oui ! 1244 01:04:22,868 --> 01:04:24,536 Viens, minou, minou ! 1245 01:04:24,703 --> 01:04:26,372 Non ! Il nous manque Fourchette ! 1246 01:04:26,538 --> 01:04:27,831 Woody ! 1247 01:04:31,960 --> 01:04:32,795 Fourchette ! 1248 01:04:52,272 --> 01:04:53,565 Tout le monde va bien ? 1249 01:04:58,237 --> 01:04:59,238 C'est fini. 1250 01:04:59,947 --> 01:05:00,948 C'est fini. 1251 01:05:01,532 --> 01:05:03,409 Bunny ? Bunny ? 1252 01:05:04,284 --> 01:05:07,121 Bunny ! Non ! 1253 01:05:07,287 --> 01:05:09,832 Non. 1254 01:05:11,708 --> 01:05:13,335 - Bunny ! - Du calme, tout va bien. 1255 01:05:13,502 --> 01:05:14,503 Il manque Fourchette. 1256 01:05:14,670 --> 01:05:15,921 Si on se dĂ©pĂȘche, on peut le sauver avant qu'ils l'enferment. 1257 01:05:16,088 --> 01:05:17,381 Tu es sĂ©rieux ? Tu voudrais qu'on y retourne ? 1258 01:05:17,548 --> 01:05:18,757 On vient Ă  peine de s'en sortir ! 1259 01:05:18,924 --> 01:05:20,175 - Woody, il vaut mieux attendre. - Non. 1260 01:05:20,342 --> 01:05:21,760 Le temps presse. On peut facilement y retourner. 1261 01:05:21,927 --> 01:05:24,179 - Mais le sac de Bonnie... - J'ai comptĂ© seulement quatre pantins. 1262 01:05:24,346 --> 01:05:25,931 - La petite a oubliĂ© son... - On est plus nombreux. On a l'avantage. 1263 01:05:26,098 --> 01:05:27,558 Woody, regarde-nous ! 1264 01:05:30,644 --> 01:05:33,689 Personne ici ne va te suivre. C'est terminĂ©, compris ? 1265 01:05:33,856 --> 01:05:36,024 Non. On perd du temps. On peut y arriver. 1266 01:05:36,191 --> 01:05:37,943 - Oublie ça, cowboy. - C'est trop risquĂ©. 1267 01:05:38,110 --> 01:05:39,153 Oui. Elle a raison. Écoute-la. 1268 01:05:39,319 --> 01:05:40,988 - Personne ne veut y aller ! - Moi, je le veux. 1269 01:05:41,155 --> 01:05:42,281 - Pourquoi ? - Parce que ! 1270 01:05:42,448 --> 01:05:44,116 - Pourquoi ? - Parce que, c'est tout ! 1271 01:05:44,283 --> 01:05:46,660 - Pourquoi ? - Parce que je n'ai rien d'autre Ă  faire ! 1272 01:05:49,455 --> 01:05:51,165 Il ne me reste que ça. 1273 01:05:52,624 --> 01:05:54,209 Tu veux dire que nous, on ne compte pas ? 1274 01:05:55,377 --> 01:05:57,254 Non, ce n'est pas du tout ce que je veux dire. 1275 01:05:57,421 --> 01:05:58,797 Bonnie a besoin de Fourchette. 1276 01:05:58,964 --> 01:06:01,383 Non. Toi, tu as besoin de Bonnie ! 1277 01:06:01,550 --> 01:06:04,803 Ouvre les yeux, Woody. Il y a des millions d'enfants dans ce monde. 1278 01:06:04,970 --> 01:06:09,016 Tu ne peux pas rester accrochĂ© Ă  un seul enfant jusqu'Ă  la fin de tes jours ! 1279 01:06:09,183 --> 01:06:11,018 Ça s'appelle de la loyautĂ©. 1280 01:06:11,185 --> 01:06:13,020 J'imagine qu'un jouet perdu ne peut pas comprendre. 1281 01:06:21,028 --> 01:06:23,071 Ce n'est pas moi qui suis perdue. 1282 01:06:24,656 --> 01:06:25,824 Allez, on s'en va. 1283 01:06:25,991 --> 01:06:28,494 La fĂȘte foraine part tĂŽt demain matin. 1284 01:06:28,660 --> 01:06:29,953 Tu viens ? 1285 01:06:31,497 --> 01:06:32,748 On le trouvera nous-mĂȘmes, cet enfant. 1286 01:06:32,915 --> 01:06:34,291 Tu n'es pas gentil. 1287 01:06:37,169 --> 01:06:38,003 Bo ! 1288 01:06:38,337 --> 01:06:41,423 Adieu, Woody. Bonne chance avec Bonnie. 1289 01:06:47,262 --> 01:06:50,599 Woody, tu as fait de ton mieux. 1290 01:06:50,766 --> 01:06:52,434 Allez, rentrons. 1291 01:06:52,601 --> 01:06:53,685 Non. 1292 01:06:53,852 --> 01:06:54,686 Woody. 1293 01:06:54,853 --> 01:06:56,146 Je n'abandonne jamais un jouet, Buzz. 1294 01:06:56,313 --> 01:06:57,564 Je sais, Woody, mais... 1295 01:06:57,731 --> 01:06:59,566 Ni aujourd'hui. Ni jamais. 1296 01:07:01,360 --> 01:07:03,195 Et il m'a abandonnĂ©. 1297 01:07:04,571 --> 01:07:05,781 Et maintenant, voix intĂ©rieure ? 1298 01:07:05,948 --> 01:07:07,699 Mission accomplie. Retour Ă  la base. 1299 01:07:07,866 --> 01:07:10,077 Retourner au VR ? Qu'est-ce qu'on fait de Woody ? 1300 01:07:10,244 --> 01:07:11,954 On rentre chez nous, patrouilleur. 1301 01:07:12,120 --> 01:07:13,330 Repliez-vous ! Cette planĂšte... 1302 01:07:13,497 --> 01:07:14,456 Battez en retraite ! Il... 1303 01:07:14,623 --> 01:07:16,542 Partez ! On dĂ©colle ! Quittez la... Partez... Fuyez... 1304 01:07:16,708 --> 01:07:18,377 Sortez ! Retournez Ă  l'Astro-base. 1305 01:07:18,544 --> 01:07:20,796 TrĂšs bien ! Compris. 1306 01:07:22,422 --> 01:07:24,258 Tu parles d'un conseil... 1307 01:07:25,467 --> 01:07:28,971 Harmony, ma chĂ©rie, aide ta grand-mĂšre Ă  fermer la boutique. 1308 01:07:29,137 --> 01:07:31,890 D'accord. AprĂšs, on peut aller Ă  la fĂȘte foraine ? 1309 01:07:32,057 --> 01:07:33,058 Bien sĂ»r. 1310 01:07:38,981 --> 01:07:39,815 Bonjour, Woody. 1311 01:07:41,400 --> 01:07:42,526 J'Ă©tais sĂ»re de te revoir. 1312 01:07:43,944 --> 01:07:45,237 Tu ne me connais pas. 1313 01:07:45,529 --> 01:07:46,947 Mais oui, je t'assure. 1314 01:07:47,531 --> 01:07:50,534 Tu es le jouet restĂ© dans le placard, qui se sent inutile, 1315 01:07:51,159 --> 01:07:53,161 qui se demande si quelqu'un jouera de nouveau avec lui. 1316 01:07:53,328 --> 01:07:55,122 Je ne pars pas d'ici sans Fourchette. 1317 01:07:55,330 --> 01:07:57,332 Il y a une chose sur laquelle on sera d'accord. 1318 01:07:58,083 --> 01:07:59,209 Laquelle ? 1319 01:07:59,376 --> 01:08:04,423 C'est qu'ĂȘtre prĂ©sent pour un enfant est la chose la plus noble pour un jouet. 1320 01:08:05,882 --> 01:08:07,009 C'est vrai. 1321 01:08:09,344 --> 01:08:12,889 J'Ă©tais dĂ©fectueuse en sortant de la boĂźte. 1322 01:08:13,056 --> 01:08:15,851 Je peux seulement imaginer tout ce que toi, tu as vĂ©cu. 1323 01:08:17,519 --> 01:08:20,439 Tous ces moments prĂ©cieux passĂ©s avec Andy... 1324 01:08:20,939 --> 01:08:24,401 Faire de la bicyclette avec lui pour la premiĂšre fois. 1325 01:08:25,152 --> 01:08:28,238 Le rĂ©conforter chaque fois qu'il tombait. 1326 01:08:28,697 --> 01:08:30,657 Puis le regarder grandir avec fiertĂ©. 1327 01:08:32,075 --> 01:08:35,037 Et maintenant, tu as la chance de revivre tout ça avec Bonnie. 1328 01:08:35,203 --> 01:08:37,914 Tu la rassures lorsqu'elle a peur Ă  l'Ă©cole. 1329 01:08:38,081 --> 01:08:40,667 Tu es lĂ  pour l'aider lorsqu'elle en a besoin. 1330 01:08:41,752 --> 01:08:45,380 Tu Ă©tais lĂ  pour eux pendant les bons et les mauvais moments. 1331 01:08:47,341 --> 01:08:48,842 Woody, 1332 01:08:49,009 --> 01:08:50,218 dis-moi sincĂšrement... 1333 01:08:52,262 --> 01:08:54,890 Est-ce que c'est aussi merveilleux que je le crois ? 1334 01:08:58,852 --> 01:09:00,187 Ça l'est. 1335 01:09:03,690 --> 01:09:07,778 Tout ce que je souhaite, c'est avoir la chance de vivre un seul de ces moments. 1336 01:09:10,280 --> 01:09:13,992 J'en rĂȘve. Je donnerais tout pour recevoir l'amour d'un enfant. 1337 01:09:20,040 --> 01:09:21,458 D'accord, mais rends-moi Fourchette. 1338 01:09:23,168 --> 01:09:24,836 Bonnie a besoin de lui. 1339 01:09:26,463 --> 01:09:28,090 Avec joie. 1340 01:09:39,976 --> 01:09:41,978 Le pneu est enfin rĂ©parĂ© ! 1341 01:09:42,145 --> 01:09:43,980 Allons, Woody, dĂ©pĂȘche-toi un peu. 1342 01:09:44,147 --> 01:09:45,774 OĂč est-ce qu'il est ? 1343 01:09:46,525 --> 01:09:48,276 - Buzz ! - Buzz ! 1344 01:09:48,443 --> 01:09:49,736 - OĂč est Woody ? - OĂč est Fourchette ? 1345 01:09:49,903 --> 01:09:50,987 On a un problĂšme. 1346 01:09:51,154 --> 01:09:52,614 On doit les extraire de la boutique d'antiquitĂ©s. 1347 01:09:52,906 --> 01:09:54,157 Et comment on s'y prend ? 1348 01:09:54,324 --> 01:09:55,992 Parfait, on peut y aller ! On n'oublie rien ? 1349 01:09:56,410 --> 01:09:57,744 Enfin. 1350 01:09:57,911 --> 01:09:59,287 Pas de souci. Dans un instant, 1351 01:09:59,454 --> 01:10:01,790 Bonnie va se rendre compte qu'elle n'a pas son sac Ă  dos. 1352 01:10:01,957 --> 01:10:03,750 Elle va rĂ©aliser qu'elle l'a oubliĂ© Ă  la boutique d'antiquitĂ©s, 1353 01:10:03,917 --> 01:10:05,252 alors son pĂšre va y retourner. 1354 01:10:05,669 --> 01:10:07,254 Bon, je crois qu'on a toutes nos affaires. 1355 01:10:07,421 --> 01:10:08,755 - Et toi, Bonnie ? - Oui. 1356 01:10:08,922 --> 01:10:10,132 Super ! En route ! 1357 01:10:11,633 --> 01:10:13,468 Bon, le gĂ©nie. Qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 1358 01:10:14,636 --> 01:10:16,638 Analyse du pĂ©rimĂštre. Lasers Ă  pleine puissance ! 1359 01:10:16,805 --> 01:10:18,932 - Buzz, mais qu'est-ce que tu fais ? - Je rĂ©flĂ©chis. 1360 01:10:19,141 --> 01:10:20,726 ChĂ©rie, tu veux bien faire taire ce jouet ? 1361 01:10:20,892 --> 01:10:21,727 Oui, je m'en occupe. 1362 01:10:21,893 --> 01:10:23,812 À l'attaque ! Pluie de mĂ©tĂ©ores, attention ! 1363 01:10:25,230 --> 01:10:26,648 Je suis en mission secrĂšte sur une planĂšte inexplorĂ©e ! 1364 01:10:26,731 --> 01:10:28,984 Buzz Lightyear Ă  la rescousse ! 1365 01:10:29,151 --> 01:10:31,361 - Bonnie, comment est-ce qu'on l'Ă©teint ? - On met les gaz ! 1366 01:10:31,528 --> 01:10:33,196 - Ouvrez les portes de la nacelle ! - Je n'en sais rien. 1367 01:10:33,363 --> 01:10:34,906 Reste plus que toi et moi, cadet. 1368 01:10:35,073 --> 01:10:36,241 Cette fusĂ©e Ă©met un signal de dĂ©tresse ! 1369 01:10:36,408 --> 01:10:37,576 Mets-le dans un tiroir. 1370 01:10:37,993 --> 01:10:40,745 Vers l'infini et plus loin encore ! 1371 01:10:41,872 --> 01:10:43,415 Tu as oubliĂ© ton sac Ă  dos ! Demi-tour ! 1372 01:10:43,748 --> 01:10:44,875 Non, je n'ai pas mon sac ! 1373 01:10:45,917 --> 01:10:48,420 J'ai oubliĂ© mon sac Ă  dos dans la boutique d'antiquitĂ©s ! 1374 01:10:48,587 --> 01:10:49,588 Ah oui ? 1375 01:10:49,754 --> 01:10:52,674 Bon, d'accord. On va aller le rĂ©cupĂ©rer. 1376 01:10:58,513 --> 01:11:02,058 Il est vraiment culottĂ©, ce cowboy. SĂ©rieusement, pour qui il se prend ? 1377 01:11:02,476 --> 01:11:05,103 Exactement ! Oui ! Il a dĂ©passĂ© les bornes. 1378 01:11:05,270 --> 01:11:06,938 Tu as bien fait de l'abandonner lĂ -bas. 1379 01:11:08,398 --> 01:11:09,399 HĂ©, ma brebis. 1380 01:11:09,941 --> 01:11:11,234 La voie est libre. 1381 01:11:17,115 --> 01:11:18,116 Rendez-vous au milieu. 1382 01:11:18,283 --> 01:11:21,036 Quand les forains partiront demain, c'est lĂ  qu'on se cachera. 1383 01:11:23,163 --> 01:11:24,456 - Alors lĂ , sans moi ! - Oui, sans nous ! 1384 01:11:24,623 --> 01:11:25,457 GĂ©nial ! 1385 01:11:25,624 --> 01:11:26,833 Suivez-moi. Tout ira bien. 1386 01:11:27,000 --> 01:11:28,001 - PrĂȘts ? - Non ! 1387 01:11:28,168 --> 01:11:30,086 Le pire, c'est que c'est Woody qui t'a demandĂ© de l'aide. 1388 01:11:30,253 --> 01:11:31,713 - À vos marques... - Et c'est comme ça qu'il te traite ? 1389 01:11:31,880 --> 01:11:34,007 - Attention... - C'est un Ă©goĂŻste qui ne pense qu'Ă  lui. 1390 01:11:34,174 --> 01:11:35,091 Non ! 1391 01:11:35,258 --> 01:11:36,259 C'est faux. 1392 01:11:36,426 --> 01:11:38,136 Woody fait simplement ce qui est le mieux pour son enfant. 1393 01:11:38,303 --> 01:11:40,013 En mettant tous les autres en danger. 1394 01:11:40,514 --> 01:11:42,516 Ce genre de loyautĂ© dĂ©mesurĂ©e, c'est... 1395 01:11:42,682 --> 01:11:43,934 C'est justement ce qui fait son charme. 1396 01:11:44,100 --> 01:11:45,435 Qu'est-ce que tu racontes ? 1397 01:11:45,602 --> 01:11:47,312 Bo ! C'est quoi, le plan ? 1398 01:11:47,479 --> 01:11:48,688 Ne me laisse pas dans le noir ! 1399 01:11:54,736 --> 01:11:55,946 Montez ! On retourne lĂ -bas ! 1400 01:11:56,112 --> 01:11:57,113 Mais on en sort Ă  peine. 1401 01:11:57,280 --> 01:11:59,032 Pas de "mais" ! On retourne lĂ -bas ! 1402 01:11:59,199 --> 01:12:01,284 On se bouge la peluche ! En route ! 1403 01:12:08,166 --> 01:12:09,751 Tu es mon assistant... 1404 01:12:23,473 --> 01:12:24,766 Oui ! 1405 01:12:26,184 --> 01:12:29,354 Tu es ma meilleure amie. On va jouer toute la journĂ©e ! 1406 01:12:29,604 --> 01:12:31,064 Benson ! Tu as entendu ça ? 1407 01:12:31,231 --> 01:12:32,482 N'est-ce pas merveilleux ? 1408 01:12:32,649 --> 01:12:33,733 C'est l'heure du thĂ© ! 1409 01:12:33,900 --> 01:12:35,610 Merci, Woody ! Merci beaucoup ! 1410 01:12:36,444 --> 01:12:38,613 Tous mes rĂȘves vont se rĂ©aliser grĂące Ă  toi. 1411 01:12:38,780 --> 01:12:39,698 Merci ! Merci ! 1412 01:12:39,864 --> 01:12:40,865 De rien, Gabby. 1413 01:12:42,617 --> 01:12:44,077 C'est l'heure, Benson. 1414 01:12:44,869 --> 01:12:47,372 Au revoir, Fourchette. Nos conversations vont me manquer. 1415 01:12:47,539 --> 01:12:49,916 À moi aussi. Bonne chance, Gabby. 1416 01:12:50,083 --> 01:12:51,876 Merci, mon petit ustensile. 1417 01:12:53,295 --> 01:12:56,006 Bye, Gabby ! Au revoir, Benson ! 1418 01:12:57,090 --> 01:12:59,092 Il est terrifiant ! 1419 01:13:00,385 --> 01:13:01,720 - Bonsoir. - Bonsoir. 1420 01:13:02,095 --> 01:13:02,971 Bonnie ? 1421 01:13:03,138 --> 01:13:04,139 Je peux vous aider ? 1422 01:13:04,306 --> 01:13:05,432 Oui, j'ai appelĂ© Ă  propos d'un sac Ă  dos. 1423 01:13:05,599 --> 01:13:07,392 Oui. Je ne l'ai pas encore trouvĂ©. 1424 01:13:08,101 --> 01:13:09,102 Mais cherchez dans la boutique si vous voulez. 1425 01:13:09,269 --> 01:13:10,895 Vite ! Avant qu'elle le trouve ! 1426 01:13:14,065 --> 01:13:16,067 Regarde ! C'est Harmony. 1427 01:13:19,070 --> 01:13:22,032 Tu me rends tellement heureuse ! Soyons meilleures amies. 1428 01:13:23,408 --> 01:13:24,409 Oh ! C'est le grand moment ! 1429 01:13:24,743 --> 01:13:26,328 On rentre chez nous, Fourchette. 1430 01:13:29,080 --> 01:13:30,081 Fourchette ! 1431 01:13:31,875 --> 01:13:34,210 Non, Woody, regarde ! Son rĂȘve se rĂ©alise ! 1432 01:13:40,592 --> 01:13:43,053 Je suis Gabby Gabby, et je t'aime. 1433 01:13:45,096 --> 01:13:46,431 Je vais pleurer. 1434 01:13:50,685 --> 01:13:51,895 Qu'est-ce que tu tiens lĂ  ? 1435 01:13:52,062 --> 01:13:53,772 J'ai trouvĂ© une vieille poupĂ©e. 1436 01:13:54,689 --> 01:13:56,900 Tu peux l'emporter chez toi si tu veux. 1437 01:13:58,693 --> 01:13:59,778 Non. 1438 01:14:07,577 --> 01:14:09,954 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? Gabby devait devenir son jouet. 1439 01:14:10,121 --> 01:14:11,206 J'ai trouvĂ© mon sac ! 1440 01:14:11,831 --> 01:14:12,916 Maman, il est juste lĂ . 1441 01:14:18,129 --> 01:14:19,297 Fourchette ! 1442 01:14:19,464 --> 01:14:20,882 Maman, je l'ai retrouvĂ© ! 1443 01:14:21,216 --> 01:14:22,467 C'est lĂ  qu'il Ă©tait ! 1444 01:14:22,967 --> 01:14:25,595 Maintenant, laisse-le dans le sac pour Ă©viter qu'on le perde encore. 1445 01:14:33,186 --> 01:14:34,396 Qu'est-ce qui va arriver Ă  Gabby ? 1446 01:14:36,106 --> 01:14:37,691 Fourchette, il faut que tu m'Ă©coutes attentivement, 1447 01:14:37,857 --> 01:14:39,484 c'est important. 1448 01:14:39,651 --> 01:14:41,611 Dis Ă  Buzz que le VR doit se rendre tout prĂšs du tourniquet. 1449 01:14:41,778 --> 01:14:42,779 C'est clair ? 1450 01:14:42,946 --> 01:14:44,989 Comme de l'eau de roche. Mais c'est quoi, un tourniquet ? 1451 01:14:45,699 --> 01:14:47,701 Le manĂšge qui tourne avec des lumiĂšres et des chevaux ! 1452 01:14:47,867 --> 01:14:49,119 - Tu parles du carrousel ! - Oui ! 1453 01:14:49,911 --> 01:14:51,454 Un carrousel. Oui ! On se rejoint au carrousel. 1454 01:14:51,621 --> 01:14:52,580 Compris ! 1455 01:14:59,254 --> 01:15:02,590 DĂ©solĂ©, NOUS SOMMES FERMÉS 1456 01:15:06,010 --> 01:15:08,388 Gabby. HĂ©, Gabby ! 1457 01:15:09,097 --> 01:15:11,349 Tu peux reprendre ton boĂźtier vocal. 1458 01:15:13,143 --> 01:15:14,894 Je n'en ai plus besoin. 1459 01:15:15,061 --> 01:15:16,187 Bien sĂ»r que oui. 1460 01:15:16,521 --> 01:15:19,107 Harmony n'Ă©tait pas ta seule chance. Mais on doit faire vite. Suis-moi. 1461 01:15:19,274 --> 01:15:22,652 Non. Harmony, c'Ă©tait ma chance. 1462 01:15:23,528 --> 01:15:25,739 C'est terminĂ© pour moi. 1463 01:15:25,905 --> 01:15:27,741 Maintenant, s'il te plaĂźt, va-t'en. 1464 01:15:39,586 --> 01:15:40,962 Tu entends ? 1465 01:15:47,552 --> 01:15:49,429 Une amie m'a dĂ©jĂ  dit : 1466 01:15:49,596 --> 01:15:52,015 "Il y a des millions d'enfants dans le monde." 1467 01:15:53,183 --> 01:15:55,685 Et l'un d'entre eux s'appelle Bonnie. 1468 01:15:57,520 --> 01:15:59,939 Elle t'attend, toi, Ă  l'instant mĂȘme. 1469 01:16:01,357 --> 01:16:03,193 Seulement, elle ne le sait pas encore. 1470 01:16:05,737 --> 01:16:08,072 Mais si elle ne veut pas de moi ? 1471 01:16:09,991 --> 01:16:11,618 Eh bien, tu ne le sauras jamais si tu restes toute ta vie 1472 01:16:11,785 --> 01:16:13,828 sur une tablette, n'est-ce pas ? 1473 01:16:17,540 --> 01:16:18,792 Il a raison. 1474 01:16:19,667 --> 01:16:21,503 Je tiens ça de la meilleure qui soit. 1475 01:16:25,757 --> 01:16:27,926 Debout, Gabby. 1476 01:16:28,092 --> 01:16:29,719 Allons rejoindre Bonnie. 1477 01:16:36,476 --> 01:16:37,477 Le carrousel ? 1478 01:16:37,644 --> 01:16:40,146 Oui ! C'est le manĂšge avec des lumiĂšres et des chevaux qui tournent. 1479 01:16:40,313 --> 01:16:41,940 Woody veut qu'on le rejoigne lĂ -bas. 1480 01:16:42,106 --> 01:16:44,192 - C'est une plaisanterie ? - Comment on va faire ? 1481 01:16:44,359 --> 01:16:45,235 On pourrait... 1482 01:16:45,401 --> 01:16:46,611 Pas question d'envoyer papa en prison. 1483 01:16:46,778 --> 01:16:47,821 Ce que tu es rabat-joie. 1484 01:16:47,987 --> 01:16:50,573 Tournez Ă  gauche dans 800 mĂštres. 1485 01:16:50,657 --> 01:16:53,409 HĂ©, les jouets ! Je viens d'avoir une idĂ©e. 1486 01:17:04,671 --> 01:17:05,672 Une moufette ! 1487 01:17:05,922 --> 01:17:06,756 Une moufette ! 1488 01:17:17,600 --> 01:17:19,727 Il y a trop de monde. Il faut qu'on prenne un autre chemin. 1489 01:17:19,894 --> 01:17:21,896 Est-ce qu'on arrivera au carrousel Ă  temps ? 1490 01:17:25,859 --> 01:17:27,944 Oui, avec un grand s-Ô Canada ! 1491 01:17:28,111 --> 01:17:29,320 Quoi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 1492 01:17:35,577 --> 01:17:38,705 Recalcul. Tournez Ă  droite. 1493 01:17:38,872 --> 01:17:39,998 Quoi ? À droite ? 1494 01:17:40,164 --> 01:17:41,875 PrĂ©parez-vous Ă  tourner Ă  droite. 1495 01:17:42,375 --> 01:17:43,710 On dirait que le GPS est dĂ©fectueux. 1496 01:17:43,877 --> 01:17:45,503 Mais non, chĂ©ri, il va bien. 1497 01:17:46,129 --> 01:17:47,380 Il fait un drĂŽle de son. 1498 01:17:50,633 --> 01:17:51,467 Encore Ă  droite ! 1499 01:17:51,634 --> 01:17:53,678 - À droite. - Tournez encore Ă  droite. 1500 01:17:54,178 --> 01:17:55,263 Encore Ă  droite ? Vraiment ? 1501 01:17:55,430 --> 01:17:57,390 - Tourne Ă  droite ! - Maintenant ! À droite ! 1502 01:17:59,976 --> 01:18:01,853 - Ça y est, on approche ! - On voit le carrousel ! 1503 01:18:02,353 --> 01:18:04,397 Vous croyez que Woody sera dĂ©jĂ  arrivĂ© ? 1504 01:18:04,856 --> 01:18:07,317 Non. Hors de question. Jamais. 1505 01:18:07,483 --> 01:18:09,360 - NĂ©gatif ! Sans moi ! - Duke, Duke, tu vas rĂ©ussir. 1506 01:18:09,527 --> 01:18:11,195 C'est le chemin le plus court jusqu'au carrousel. 1507 01:18:11,362 --> 01:18:12,488 Tu as rĂ©ussi le dernier saut. 1508 01:18:12,655 --> 01:18:14,657 Oui, mais il y avait un mĂštre. LĂ , il y en a dix ! 1509 01:18:14,824 --> 01:18:18,077 Exactement ! Duke Caboom ne rĂ©pĂšte jamais une cascade. 1510 01:18:18,244 --> 01:18:20,038 - Non. Il ne fait jamais ça. - Non. 1511 01:18:20,204 --> 01:18:25,251 C'est le jouet qui peut franchir 10 m pour s'Ă©craser dans cette cible ! 1512 01:18:25,418 --> 01:18:27,378 Oui, c'est vrai. 1513 01:18:27,545 --> 01:18:29,047 Je suis Duke Caboom ! 1514 01:18:29,213 --> 01:18:30,924 Le meilleur ! Et je peux le faire ! 1515 01:18:31,090 --> 01:18:32,300 Oui, un grand s-Ô Canada ! 1516 01:18:32,467 --> 01:18:34,636 - Je peux le faire en fermant les yeux ! - Oui, tu... Quoi ? 1517 01:18:34,802 --> 01:18:36,387 - Un, deux, trois, go ! - Non, non, attends ! 1518 01:18:42,393 --> 01:18:44,062 - Mais qu'est-ce qu'il fait ? - Non. 1519 01:18:54,822 --> 01:18:57,033 Ça, c'est pour toi, mon Ryan. 1520 01:19:02,580 --> 01:19:03,831 Caboom. 1521 01:19:07,251 --> 01:19:08,086 Oui ! 1522 01:19:08,544 --> 01:19:09,545 Il a rĂ©ussi ! 1523 01:19:09,712 --> 01:19:10,713 Maintenant, c'est notre tour ! 1524 01:19:10,880 --> 01:19:12,799 Écoutez le shĂ©rif, allez, hop ! 1525 01:19:18,930 --> 01:19:19,931 Youpi ! 1526 01:19:22,684 --> 01:19:24,060 Encore Ă  droite ! 1527 01:19:24,227 --> 01:19:25,853 Encore Ă  droite ? C'est le mauvais sens ! 1528 01:19:26,020 --> 01:19:27,897 - Tu en es sĂ»r ? - Ah, les voitures louĂ©es ! 1529 01:19:28,064 --> 01:19:29,524 - On fait demi-tour. - Non ! 1530 01:19:29,691 --> 01:19:32,151 Recalcul. Tournez Ă  droite. 1531 01:19:32,318 --> 01:19:34,195 - Il fonctionne mal. - Non ! 1532 01:19:39,701 --> 01:19:41,285 - Qu'est-ce qui se passe ? - Qu'est-ce que tu fais ? Ralentis ! 1533 01:19:41,452 --> 01:19:42,412 J'essaie ! Je peux pas ! 1534 01:19:43,287 --> 01:19:44,914 - Freine ! Plus fort ! - C'est ce que je fais ! 1535 01:19:51,713 --> 01:19:54,465 J'aperçois le VR qui se dirige vers le sud. 1536 01:20:00,763 --> 01:20:01,597 Gabby ? 1537 01:20:04,142 --> 01:20:05,143 Gabby ? 1538 01:20:09,105 --> 01:20:10,523 Je crois qu'elle s'est perdue. 1539 01:20:26,080 --> 01:20:27,457 Tu en es sĂ»re ? 1540 01:20:38,551 --> 01:20:39,886 Changement de plan. 1541 01:20:45,183 --> 01:20:46,768 ArrĂȘtez-vous. 1542 01:20:47,310 --> 01:20:49,270 Je ne peux pas ! C'est un vĂ©hicule louĂ© ! 1543 01:20:49,437 --> 01:20:50,813 Je ne comprends pas ce qui se passe ! 1544 01:21:01,324 --> 01:21:02,825 Je suis morte de peur. 1545 01:21:03,451 --> 01:21:05,036 Et si je ne lui plais pas ? 1546 01:21:05,203 --> 01:21:06,579 - Gabby. - Je ne sais pas si c'est une bonne idĂ©e. 1547 01:21:06,746 --> 01:21:09,248 Gabby, rappelle-toi ce que tu as dit. 1548 01:21:09,832 --> 01:21:12,752 Ceci est la chose la plus noble qu'un jouet puisse faire. 1549 01:21:17,924 --> 01:21:18,925 D'accord. 1550 01:21:19,383 --> 01:21:22,053 Vas-y, avance-toi lĂ©gĂšrement dans la lumiĂšre. 1551 01:21:24,764 --> 01:21:26,265 Attention, pas trop loin. 1552 01:21:26,808 --> 01:21:28,017 C'est ça. 1553 01:21:29,310 --> 01:21:30,561 Parfait. 1554 01:21:31,938 --> 01:21:33,815 - Poulet pas pris... - Poulet pas cuit. 1555 01:21:56,254 --> 01:21:58,172 Tu t'es perdue, toi aussi ? 1556 01:22:01,926 --> 01:22:04,262 Je suis Gabby Gabby. Veux-tu ĂȘtre mon amie ? 1557 01:22:05,763 --> 01:22:07,348 Je vais m'occuper de toi. 1558 01:22:14,313 --> 01:22:17,859 Excusez-moi. Pouvez-vous nous aider ? 1559 01:22:18,025 --> 01:22:19,402 Mon chou, qu'est-ce qu'il y a ? 1560 01:22:19,569 --> 01:22:21,279 Je ne trouve plus mon papa et ma maman. 1561 01:22:21,445 --> 01:22:23,156 Ne t'en fais pas. On va les chercher ensemble, 1562 01:22:23,322 --> 01:22:24,490 je parie qu'ils ne sont pas loin. 1563 01:22:24,949 --> 01:22:25,950 Elle Ă©tait juste Ă  cĂŽtĂ© de nous. 1564 01:22:26,033 --> 01:22:27,118 Elle Ă©tait juste lĂ . 1565 01:22:27,326 --> 01:22:28,953 Et, j'ai regardĂ© ailleurs pendant une seconde. 1566 01:22:29,162 --> 01:22:30,413 Maman ! 1567 01:22:38,462 --> 01:22:39,714 Je ne vous trouvais plus. 1568 01:22:39,881 --> 01:22:41,090 Mais j'ai trouvĂ© cette poupĂ©e. 1569 01:22:41,257 --> 01:22:42,258 Elle est jolie ! 1570 01:22:42,425 --> 01:22:43,718 Elle s'appelle Gabby Gabby. 1571 01:22:56,814 --> 01:22:58,608 C'est un peu grĂące Ă  nous ça, non ? 1572 01:22:58,941 --> 01:23:01,319 Oui ! 1573 01:23:01,485 --> 01:23:03,196 C'Ă©tait formidable ! 1574 01:23:03,362 --> 01:23:05,239 On fait une Ă©quipe du tonnerre ! 1575 01:23:07,033 --> 01:23:09,660 ArrĂȘtez-vous immĂ©diatement ! 1576 01:23:11,412 --> 01:23:13,039 Ce n'est plus trĂšs loin... 1577 01:23:14,457 --> 01:23:16,000 - ArrĂȘtez ! - ArrĂȘte ! 1578 01:23:20,963 --> 01:23:22,381 On est chez nous ? 1579 01:23:26,093 --> 01:23:28,554 Monsieur, je vous prierais de sortir du vĂ©hicule. 1580 01:23:28,721 --> 01:23:31,224 C'est clair que papa va aller en prison ! 1581 01:23:37,521 --> 01:23:39,190 Tout le monde sur le toit et que ça saute. 1582 01:23:39,357 --> 01:23:41,943 Fourchette, j'ai une mission trĂšs importante Ă  te confier. 1583 01:23:42,568 --> 01:23:43,778 À moi ? 1584 01:23:44,195 --> 01:23:46,030 Bonne soirĂ©e ! 1585 01:23:48,074 --> 01:23:49,492 Qu'est-ce que... 1586 01:23:50,618 --> 01:23:52,578 Ce n'est pas sĂ©rieux, je n'y crois pas. 1587 01:24:07,218 --> 01:24:08,219 HĂ©. 1588 01:24:10,388 --> 01:24:11,973 Bye bye, mon cowboy. 1589 01:24:12,139 --> 01:24:13,474 Fais bonne route. 1590 01:24:17,812 --> 01:24:22,566 Billy, Goat, Gruff. Veillez sur elle, les filles. 1591 01:24:29,323 --> 01:24:31,617 Je suis heureuse de t'avoir revu. 1592 01:24:33,452 --> 01:24:34,829 Je n'ai pas... 1593 01:25:01,689 --> 01:25:02,940 Au revoir, Bo. 1594 01:25:27,923 --> 01:25:29,842 Buzz, j'ai... 1595 01:25:31,886 --> 01:25:33,387 Elle s'en remettra. 1596 01:25:36,724 --> 01:25:39,185 Bonnie s'en remettra. 1597 01:25:45,608 --> 01:25:46,734 Tu en es sĂ»r ? 1598 01:25:47,276 --> 01:25:49,487 HĂ©. Écoute ta voix intĂ©rieure. 1599 01:26:19,850 --> 01:26:20,935 Bo ? 1600 01:26:21,102 --> 01:26:23,604 - Non, c'est vraiment elle ? - Tu parles d'une surprise ! C'est Bo ! 1601 01:26:23,979 --> 01:26:25,398 Jessie. 1602 01:26:25,981 --> 01:26:27,066 Bo ! 1603 01:27:28,752 --> 01:27:30,171 Au revoir, Fourchette. 1604 01:27:32,298 --> 01:27:34,842 Fourchette ? Mais qui surveille les portiĂšres ? 1605 01:27:36,802 --> 01:27:38,095 - Allez, allez, allez ! - Oh non ! 1606 01:27:39,430 --> 01:27:41,724 Bon sang, l'auvent est sorti. Mais qu'est-ce qui se passe ? 1607 01:28:15,883 --> 01:28:19,178 Ça signifie que Woody est un jouet perdu ? 1608 01:28:19,345 --> 01:28:20,471 Il n'est pas perdu. 1609 01:28:21,847 --> 01:28:23,724 Plus maintenant. 1610 01:28:25,226 --> 01:28:26,894 Vers l'infini... 1611 01:28:27,645 --> 01:28:29,813 Et plus loin encore. 1612 01:29:29,498 --> 01:29:30,874 Et en voilĂ  un autre. 1613 01:29:31,041 --> 01:29:32,710 On ne sortira jamais d'ici. 1614 01:29:32,876 --> 01:29:33,877 Kermit. 1615 01:29:34,044 --> 01:29:35,087 En haut, cuisses de grenouille. 1616 01:29:35,254 --> 01:29:37,798 Les petites grenouilles veulent aller se promener avec un enfant ? 1617 01:29:37,965 --> 01:29:38,924 On peut arranger ça. 1618 01:29:39,091 --> 01:29:40,467 - C'est vrai ? - SĂ©rieux ? 1619 01:29:40,634 --> 01:29:42,052 Oui ! Compte sur nous Kermit. 1620 01:30:25,471 --> 01:30:26,889 GĂ©nial ! Beau travail, tout le monde ! 1621 01:30:27,056 --> 01:30:28,390 Tous les prix ont Ă©tĂ© gagnĂ©s. 1622 01:30:28,557 --> 01:30:29,933 - Et maintenant ? - On s'en occupe. 1623 01:30:30,100 --> 01:30:31,643 On sait exactement quoi faire. 1624 01:31:09,890 --> 01:31:10,891 Peluche panique ! 1625 01:31:11,517 --> 01:31:13,102 Qu'est-ce que tu dis de ça ? 1626 01:31:13,268 --> 01:31:15,020 C'est la revanche des peluches, petit ! 1627 01:31:15,187 --> 01:31:16,397 Danse ! 1628 01:31:17,731 --> 01:31:19,191 Danse ! Allez, lĂšve les genoux ! 1629 01:31:21,735 --> 01:31:23,320 Je veux voir tes pieds bouger ! 1630 01:31:35,374 --> 01:31:37,709 Ou on peut distribuer d'autres jouets. 1631 01:31:37,876 --> 01:31:39,545 Oui, trĂšs bonne idĂ©e. 1632 01:31:41,672 --> 01:31:43,882 Vous avez vraiment des yeux laser ? 1633 01:31:46,009 --> 03:03:33,785 Oui. 1634 01:32:16,248 --> 01:32:17,958 Salut, les jouets ! Bye, les jouets ! 1635 01:32:19,001 --> 01:32:20,002 Jessie est de retour ! 1636 01:32:20,169 --> 01:32:22,087 C'Ă©tait comment, la premiĂšre annĂ©e ? Je veux tout savoir ! 1637 01:32:22,254 --> 01:32:24,173 - Eh bien, c'Ă©tait... - Et son exposĂ© floral ? 1638 01:32:24,339 --> 01:32:25,966 Tu veux dire "son exposĂ© oral", Buzz. 1639 01:32:26,133 --> 01:32:27,384 Il y en avait qui mangeaient du dentifrice ? 1640 01:32:27,551 --> 01:32:28,385 S'il vous plaĂźt ! 1641 01:32:28,552 --> 01:32:31,054 Bonnie a passĂ© une excellente journĂ©e. 1642 01:32:31,221 --> 01:32:33,432 Elle s'est mĂȘme fait une nouvelle amie en classe. 1643 01:32:34,016 --> 01:32:35,767 Elle a dĂ©jĂ  de nouveaux amis ! 1644 01:32:35,934 --> 01:32:38,562 Non, non. Elle s'est fabriquĂ© une nouvelle amie. 1645 01:32:38,937 --> 01:32:41,440 Tu peux sortir, ne crains rien. 1646 01:32:59,833 --> 01:33:03,212 Salut. Moi, c'est Fourchette. 1647 01:33:04,254 --> 01:33:05,380 DĂ©chet ? 1648 01:33:05,547 --> 01:33:08,509 Non. Jouet. Je suis un... 1649 01:33:08,967 --> 01:33:10,719 Nous sommes des jouets. 1650 01:33:11,220 --> 01:33:14,681 Des jouets uniques et magnifiques. 1651 01:33:15,349 --> 01:33:18,644 Je vais tout t'expliquer. Compte sur moi. 1652 01:33:19,436 --> 01:33:23,482 Comment ça se fait que je suis en vie ? 1653 01:33:25,817 --> 01:33:28,028 Je n'en ai aucune idĂ©e. 1654 01:33:43,335 --> 01:33:47,589 Comme un cowboy solitaire 1655 01:33:48,882 --> 01:33:52,010 Oh, j'Ă©tais seul sur Terre 1656 01:33:52,886 --> 01:33:56,848 Venu de loin, il a changĂ© ma vie 1657 01:33:57,391 --> 01:34:00,477 RĂ©parĂ© mes courts-circuits 1658 01:34:01,937 --> 01:34:06,775 J'Ă©tais un cowboy solitaire 1659 01:34:08,235 --> 01:34:10,237 Je n'avais pas d'amis 1660 01:34:11,446 --> 01:34:15,492 Maintenant, je peux dire que j'en ai oui 1661 01:34:15,659 --> 01:34:19,329 La solitude, c'est fini 1662 01:34:20,539 --> 01:34:24,751 Peut-on vraiment ĂȘtre heureux en solo ? 1663 01:34:24,918 --> 01:34:27,170 Allez, dis-moi ce que t'en penses 1664 01:34:27,337 --> 01:34:28,714 Ce que t'en penses 1665 01:34:29,298 --> 01:34:33,051 Mais si quelqu'un te sort du lot 1666 01:34:33,218 --> 01:34:36,513 Pour jouer avec toi, c'est merveilleux ! 1667 01:34:36,680 --> 01:34:37,931 Merveilleux 1668 01:34:38,098 --> 01:34:42,561 J'Ă©tais cowboy et solitaire 1669 01:34:44,146 --> 01:34:46,481 Mais je ne le suis plus 1670 01:34:47,649 --> 01:34:51,653 Amour, amitiĂ©, enfin j'ai compris 1671 01:34:51,820 --> 01:34:55,073 Ce que ça signifie 1672 01:34:56,658 --> 01:34:59,786 J'Ă©tais cowboy et solitaire 1673 01:35:01,872 --> 01:35:06,501 Mais ça c'Ă©tait hier 1674 01:39:12,831 --> 01:39:14,833 Sous-titres : Mael Paradis 1675 01:39:55,498 --> 01:39:56,625 {\an8}Caboom ! 1676 01:39:58,126 --> 01:39:59,127 {\an8}Oui !117358

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.