All language subtitles for Titans.S02E13.1080p.WEBRip.X264-METCON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,990 --> 00:00:21,559 Din episoadele anterioare... 2 00:00:21,593 --> 00:00:23,728 - Bruce? - M� bucur c� a�i reu�it s� ajunge�i. 3 00:00:23,762 --> 00:00:26,564 Bruce Wayne a aranjat ca s� ne �nt�lnim cu toate �n acest restaurant 4 00:00:26,597 --> 00:00:29,065 �n mijlocul pustiet��ii, ca s� ne conving� 5 00:00:29,100 --> 00:00:30,835 s� reunim Titanii? 6 00:00:32,369 --> 00:00:36,073 Cinci ani blocat �n iadul �sta. 7 00:00:36,073 --> 00:00:37,140 Tu ai intrat �n mine. 8 00:00:37,140 --> 00:00:38,408 E�ti un monstru. 9 00:00:38,442 --> 00:00:40,610 - Unde e Slade? - San Francisco. 10 00:00:40,610 --> 00:00:41,512 A plecat �n diminea�a asta 11 00:00:41,512 --> 00:00:42,880 chiar dup� ce �i-a sunat fiica. 12 00:00:42,880 --> 00:00:44,000 M-a p�c�lit. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,148 Mi-a dat un cont bancar. 14 00:00:45,149 --> 00:00:46,149 Mi-a cerut s� fac mai multe pentru el. 15 00:00:46,183 --> 00:00:47,951 Ce naiba a fost �n capul meu? 16 00:00:47,984 --> 00:00:49,152 Titanii au nevoie de noi. 17 00:00:49,186 --> 00:00:50,887 S�-i ia naiba, Rose. 18 00:00:50,920 --> 00:00:52,122 S� v� ia naiba pe to�i. 19 00:00:52,155 --> 00:00:56,259 Tot ce facem este s� aducem durere cu noi, oriunde mergem. 20 00:00:56,293 --> 00:00:58,262 Ce vrei, Blackfire? 21 00:00:58,262 --> 00:00:59,396 Am putea domni �mpreun�. 22 00:00:59,396 --> 00:01:00,965 A fost �ntotdeauna un vis de-al meu. 23 00:01:00,997 --> 00:01:02,665 Vin dup� tine. 24 00:01:02,700 --> 00:01:05,837 Pa. 25 00:01:05,870 --> 00:01:09,307 S�-i ar�t�m lui Dick ce a preg�tit domnul Wayne pentru el. 26 00:01:09,340 --> 00:01:10,841 V-a�i �ntrecut pe voi �n�iv�. 27 00:01:10,876 --> 00:01:12,777 Ce s-a �nt�mplat cu prietenii no�tri, Conner �i Gar? 28 00:01:12,811 --> 00:01:17,013 Au f�cut un fel de opera�ie pe ei. 29 00:01:22,085 --> 00:01:23,921 Noi �i control�m acum. Faza Unu. 30 00:01:23,953 --> 00:01:25,423 Ce e faza doi? 31 00:01:32,996 --> 00:01:36,200 A�a se termin�. 32 00:01:36,233 --> 00:01:39,905 Se termin� c�nd l�s�m r�ul s� c�tige. 33 00:01:39,938 --> 00:01:43,039 C�nd �l accept�m nu ca pe ceva ce trebuie �nvins, 34 00:01:43,040 --> 00:01:46,109 ci ca pe o parte a vie�ii noastre. 35 00:01:46,143 --> 00:01:48,611 C�nd... 36 00:01:48,644 --> 00:01:51,182 oribilul... 37 00:01:51,215 --> 00:01:54,686 devine noua noastr� realitate. 38 00:01:54,718 --> 00:01:57,254 Noi, cei de la CADMUS, �tim c� r�ul exist� �n lume, 39 00:01:57,254 --> 00:01:59,024 �i suntem �n pozi�ia unic� de a-l opri. 40 00:01:59,057 --> 00:02:04,057 Nu vom sta cu m�inile-n s�n l�s�nd r�ul s� �nving�. 41 00:02:05,263 --> 00:02:07,498 Ast�zi, triumful binelui asupra r�ului 42 00:02:07,531 --> 00:02:09,967 devine nu doar ceva la care s� visa�i, 43 00:02:10,000 --> 00:02:12,637 dar ceva ce pute�i de�ine. 44 00:02:12,669 --> 00:02:14,939 Este o ocazie unic� �n via�� 45 00:02:14,973 --> 00:02:19,342 de a achizi�iona un super soldat care poate fi programat �n totalitate... 46 00:02:19,377 --> 00:02:23,576 care se adapteaz� la nevoile dv. 47 00:02:24,514 --> 00:02:27,814 �ntoarce-te pentru ei, Conner. 48 00:02:31,088 --> 00:02:34,157 Desigur, nu ne a�tept�m s� face�i vreo ofert� 49 00:02:34,191 --> 00:02:37,794 f�r� s� vede�i o demonstra�ie. 50 00:02:37,828 --> 00:02:39,930 Haide. 51 00:02:39,963 --> 00:02:43,713 Dup� cum �i s-a spus. 52 00:03:01,885 --> 00:03:04,688 G�ndi�i-v� la asta ca la un fel de prezentare a atrac�iilor viitoare. 53 00:03:04,722 --> 00:03:07,925 V� vom oferi o leg�tur� prin satelit �i un cod. 54 00:03:07,959 --> 00:03:11,096 Potrivi�i-v� ceasurile pentru ora 9:00 seara, ora Pacificului. 55 00:03:11,128 --> 00:03:16,329 �i fi�i martori la ce se �nt�mpl� c�nd oamenii buni pun cap�t r�ului. 56 00:03:23,674 --> 00:03:25,543 Frumos! 57 00:03:25,576 --> 00:03:27,277 �i la�i mereu dorind mai mult. 58 00:03:27,311 --> 00:03:30,146 - Walter, �nc� ceva. - Da? 59 00:03:30,181 --> 00:03:31,230 Conner. 60 00:03:41,959 --> 00:03:43,308 Bravo. 61 00:03:52,203 --> 00:03:56,941 Bun venit la Faza Doi. 62 00:04:55,203 --> 00:04:57,941 Traducerea �i adaptarea : jarvis 62 00:05:12,283 --> 00:05:13,817 Jericho tr�ie�te? 63 00:05:13,817 --> 00:05:15,687 S� nu-mi spui c� Dick chiar a spus asta. 64 00:05:15,687 --> 00:05:18,990 Mai degrab� a scrijelit pe peretele celulei lui. 65 00:05:18,990 --> 00:05:21,192 - Gen oamenii cavernelor. - Nici m�car nu �tiu ce vrea s� �nsemne asta. 66 00:05:21,225 --> 00:05:24,696 E un stil folosit de neandertali pentru a descrie imagini pe pere�ii pe�terilor. 67 00:05:24,728 --> 00:05:29,701 De obicei scene ale unor b�t�lii sau de v�n�toare. 68 00:05:29,733 --> 00:05:31,901 M� refer la Jericho fiind �n via��. 69 00:05:31,935 --> 00:05:33,372 Scuze. 70 00:05:33,404 --> 00:05:36,307 Un lucru e sigur. �i-a pierdut min�ile. 71 00:05:36,339 --> 00:05:37,975 Dar tot am visele astea 72 00:05:38,009 --> 00:05:40,845 �n care Dick e omor�t de Deathstroke. 73 00:05:40,879 --> 00:05:43,980 �i nu dispar. Trebuie s� facem ceva. 74 00:05:43,980 --> 00:05:44,980 Te cred. 75 00:05:44,980 --> 00:05:49,119 Dar avem probleme mai mari acum. 76 00:05:49,153 --> 00:05:51,156 Bine, care e planul? 77 00:05:51,189 --> 00:05:53,725 Cl�direa principal� a CADMUS se �nchide la ora 9:00, 78 00:05:53,757 --> 00:05:55,593 �i securitatea apare la 10. 79 00:05:55,625 --> 00:05:57,829 Sunt dou� g�rzi la fiecare poart�, �i �ase care patruleaz� �n�untru. 80 00:05:57,862 --> 00:05:59,497 Bine, dar laboratorul? 81 00:05:59,529 --> 00:06:00,850 E o poveste cu totul diferit�. 82 00:06:00,850 --> 00:06:04,002 E o opera�iune de 24 de ore, �i s�pt�m�na trecut� au dublat g�rzile. 83 00:06:04,035 --> 00:06:07,637 Ture de c�te �ase ore, 20 de g�rzi tot timpul. 84 00:06:07,637 --> 00:06:09,574 Sun� ca o petrecere. 85 00:06:09,607 --> 00:06:11,742 Bine. S� le spargem petrecerea atunci. 86 00:06:11,776 --> 00:06:14,377 Deci vre�i s� intr�m �n CADMUS 87 00:06:14,411 --> 00:06:16,247 �i s�-i scoatem de-acolo pe Conner �i pe Gar. 88 00:06:16,279 --> 00:06:17,848 Doar noi patru? 89 00:06:17,882 --> 00:06:19,884 Nu avem de ales, nu? 90 00:06:19,918 --> 00:06:22,552 Dar �ntre tine �i Kory, avem destul� for�� brut�. 91 00:06:22,586 --> 00:06:24,422 Cel pu�in ca s� intr�m pe u�a din fa��. 92 00:06:24,454 --> 00:06:28,692 �n leg�tur� cu asta. Am ni�te ve�ti proaste. 93 00:06:28,692 --> 00:06:31,095 - Mi-au disp�rut puterile. - Ce? 94 00:06:31,127 --> 00:06:32,396 Ce vrei s� spui? 95 00:06:32,430 --> 00:06:35,000 Nu �tiu. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat. Dar au disp�rut, 96 00:06:35,033 --> 00:06:37,769 �i n-am reu�it s� mi le recap�t. 97 00:06:37,802 --> 00:06:39,637 Grozav, asta mai lipsea. 98 00:06:39,670 --> 00:06:41,204 Dar tu? 99 00:06:41,206 --> 00:06:44,475 Sunt preg�tit�. Dar nu pot s� promit c�... 100 00:06:44,509 --> 00:06:46,511 n-o s� exagerez pu�in. 101 00:06:46,543 --> 00:06:50,413 Lucrurile au �nceput s� devin�... dramatice. 102 00:06:52,583 --> 00:06:54,619 "O perturbare �n parcul Golden Gate. 103 00:06:54,651 --> 00:06:57,254 Echipajele au r�spuns. Exist� oameni r�ni�i. 104 00:06:57,288 --> 00:07:01,959 Sunt rapoarte ale apari�iei unui animal s�lbatic." 105 00:07:01,992 --> 00:07:04,629 Faza Doi. 106 00:07:04,661 --> 00:07:07,512 A �nceput deja. 107 00:07:12,899 --> 00:07:14,737 Uite, nu �tim cu ce ne confrunt�m, 108 00:07:14,738 --> 00:07:17,608 dar ��i garantez c� n-o s� fie frumos. 109 00:07:17,641 --> 00:07:19,576 Ne vom lupta cu prietenii no�tri. 110 00:07:19,610 --> 00:07:24,310 E posibil s� nu mai fie prietenii no�tri. 111 00:07:24,382 --> 00:07:25,483 N-o s�-l r�nesc pe Gar. 112 00:07:25,483 --> 00:07:28,151 Nu-mi pas� ce i-au f�cut. 113 00:07:28,185 --> 00:07:32,023 Pur �i simplu n-o s-o fac. 114 00:07:32,057 --> 00:07:35,225 Dac� vor r�ni oameni nevinova�i, trebuie s� fim preg�tite. 115 00:07:38,629 --> 00:07:43,367 Deathstroke. La p�m�nt! 116 00:07:43,401 --> 00:07:45,502 �i atrag eu aten�ia. Voi dou� lovi�i-l cu tot ce ave�i. 117 00:07:45,536 --> 00:07:48,971 - Nu. - Kory, nu! 118 00:07:51,108 --> 00:07:54,310 Ce s-a �nt�mplat? 119 00:08:09,961 --> 00:08:13,860 Ar fi trebuit s� stai acas�. 120 00:08:17,367 --> 00:08:21,538 Ce naiba? 121 00:08:21,572 --> 00:08:23,208 - Dick? - Cine e r�nit? 122 00:08:23,240 --> 00:08:26,410 - Kory. - Ave�i grij� de ea. M� ocup eu de el. 123 00:08:26,444 --> 00:08:31,115 Asta e lupta mea. 124 00:08:31,149 --> 00:08:35,086 Un costum nou, dar acela�i Dick Grayson. 125 00:08:35,120 --> 00:08:39,355 �i-am spus ce-o s� se �nt�mple dac� Titanii se reunesc. 126 00:08:39,389 --> 00:08:42,389 Acum, o s� se �nt�mple. 127 00:08:45,962 --> 00:08:47,831 Jericho. 128 00:08:47,865 --> 00:08:50,000 �tiu c� e�ti acolo. �tiu c� tr�ie�ti. 129 00:08:50,033 --> 00:08:54,105 Nu-i rosti numele! 130 00:08:54,139 --> 00:08:56,038 Asta e tot ce po�i? 131 00:09:03,212 --> 00:09:04,014 Dick! 132 00:09:04,014 --> 00:09:08,514 Fiul meu e mort din cauza ta! 133 00:09:10,788 --> 00:09:13,890 Nu te-am v�zut niciodat� s�nger�nd. 134 00:09:13,924 --> 00:09:17,674 Nu �tiam c� po�i s�ngera. 135 00:09:46,658 --> 00:09:49,426 - Jericho. - Nu ai dreptul s�-i spui numele! 136 00:09:49,460 --> 00:09:50,695 E�ti acolo, prietene. 137 00:09:50,727 --> 00:09:52,495 Acum e timpul. 138 00:10:02,472 --> 00:10:04,307 Nu te sim�i prost. 139 00:10:04,341 --> 00:10:06,878 Nu avea s� func�ioneze niciodat�. 140 00:10:06,910 --> 00:10:09,513 Puterea ta se bazeaz� pe al�ii. 141 00:10:10,615 --> 00:10:13,517 Eu nu depind de nimeni. 142 00:10:13,551 --> 00:10:15,552 Ar fi trebuit s� stai deoparte. 143 00:10:15,586 --> 00:10:18,288 Acum o s� mori cu prietenii t�i. 144 00:10:18,322 --> 00:10:19,522 Tat�! 145 00:10:22,692 --> 00:10:25,395 V�d c� te-ai r�zg�ndit. 146 00:10:26,998 --> 00:10:30,134 Ea mi-a spus c� v-a�i reunit. 147 00:10:30,168 --> 00:10:32,470 A lucrat pentru mine �n tot acest timp. 148 00:10:32,470 --> 00:10:36,173 Am auzit. 149 00:10:36,206 --> 00:10:38,207 Tu e�ti? 150 00:10:38,241 --> 00:10:40,610 �n persoan�. 151 00:10:40,644 --> 00:10:42,679 �i-ai acceptat �n sf�r�it adev�rata ta familie. 152 00:10:42,712 --> 00:10:46,283 Da. 153 00:10:46,317 --> 00:10:49,953 Titanii sunt familia mea. 154 00:10:49,988 --> 00:10:51,889 Nu m� obliga s� te omor. 155 00:10:51,923 --> 00:10:56,572 Stai f�r� griji. N-o s-o faci. 156 00:11:27,291 --> 00:11:28,860 Tat�! 157 00:11:32,562 --> 00:11:35,732 Nu! 158 00:11:48,645 --> 00:11:49,880 Jericho. 159 00:11:49,913 --> 00:11:54,913 Dac� e�ti acolo, �tii ce s� faci. 160 00:12:26,716 --> 00:12:29,385 Ai auzit ce-a zis. 161 00:12:29,419 --> 00:12:30,453 Da. 162 00:12:30,486 --> 00:12:31,956 �mi pare r�u. 163 00:12:31,989 --> 00:12:35,359 Nu-i nimic. E�ti bine? 164 00:12:35,392 --> 00:12:38,394 O s� fiu. 165 00:12:38,428 --> 00:12:42,028 Vrea s� vorbeasc� cu tine. 166 00:12:47,605 --> 00:12:49,539 Jericho? 167 00:12:49,572 --> 00:12:52,423 E�ti chiar tu? 168 00:12:55,613 --> 00:12:57,113 Ce faci? 169 00:13:02,153 --> 00:13:05,022 M� bucur s� te avem din noi printre noi, pu�tiule. 170 00:13:05,056 --> 00:13:06,590 Mul�umesc, Dick, 171 00:13:06,624 --> 00:13:09,493 pentru c� m-ai g�sit. 172 00:13:09,525 --> 00:13:11,895 �mi pare r�u pentru tot. 173 00:13:11,928 --> 00:13:14,899 �n�eleg de ce-ai f�cut ce-ai f�cut. 174 00:13:14,932 --> 00:13:19,070 �tiu ce reprezint� Titanii. 175 00:13:19,102 --> 00:13:22,072 Moartea ta ne-a distrus. 176 00:13:22,105 --> 00:13:23,774 Suntem din nou �mpreun�. 177 00:13:23,807 --> 00:13:25,976 Ai fost �ntotdeauna o parte din familia noastr�. 178 00:13:26,009 --> 00:13:27,778 �nc� po�i fi... 179 00:13:27,812 --> 00:13:31,782 dac� vrei. 180 00:13:34,720 --> 00:13:37,688 O s�-mi ia timp s� m� obi�nuiesc cu asta, dar... 181 00:13:37,722 --> 00:13:41,558 Trebuie s� recunosc, �mi place noul proprietar. 182 00:13:41,591 --> 00:13:42,592 �n�eleg. 183 00:13:42,625 --> 00:13:46,363 E... 184 00:13:46,397 --> 00:13:48,331 Mort? 185 00:13:48,365 --> 00:13:49,799 Da. 186 00:13:49,833 --> 00:13:51,168 Cum se simte Kory? 187 00:13:51,201 --> 00:13:56,039 Rachel s-a ocupat de ea. 188 00:13:56,073 --> 00:13:58,942 S� mergem acas�. 189 00:13:58,975 --> 00:14:02,581 Noaptea nu s-a terminat �nc�. 190 00:14:02,614 --> 00:14:07,614 La naiba! 191 00:14:07,951 --> 00:14:09,120 Am nevoie de �nt�riri. 192 00:14:09,153 --> 00:14:11,154 999, City Center. 193 00:14:11,154 --> 00:14:12,690 Repet. Am nevoie de �nt�riri. 194 00:14:12,690 --> 00:14:14,424 Echipajele de urgen��. V� rog. 195 00:14:14,457 --> 00:14:17,695 Ajutor. 196 00:14:23,067 --> 00:14:24,769 V� rog s� r�m�ne�i calmi. 197 00:14:24,802 --> 00:14:26,836 Aceasta e o opera�iune CADMUS. 198 00:14:26,870 --> 00:14:29,421 Au sosit ajutoarele. 199 00:14:46,600 --> 00:14:47,605 �napoi. 200 00:14:48,293 --> 00:14:49,961 Doamnelor �i domnilor, 201 00:14:49,994 --> 00:14:53,293 s� �nceap� licita�ia. 202 00:15:24,828 --> 00:15:27,828 Avem o problem�. 203 00:15:31,034 --> 00:15:33,705 Nu, avem o oportunitate. 204 00:15:33,738 --> 00:15:38,738 S�-i l�s�m pe to�i s� vad� de ce e capabil. 205 00:15:40,076 --> 00:15:44,581 Vreo idee? 206 00:15:44,615 --> 00:15:49,052 Hei, Conner. 207 00:15:49,086 --> 00:15:53,885 Asta e ideea ta? "Hei, Conner"? 208 00:15:54,958 --> 00:15:56,927 Gar. 209 00:15:56,961 --> 00:16:00,764 Gar, sunt eu. 210 00:16:00,798 --> 00:16:02,832 E�ti bine? 211 00:16:02,866 --> 00:16:06,703 �tiu c� �i-au f�cut ceva. 212 00:16:06,736 --> 00:16:10,407 Dar avem nevoie de tine, Gar. 213 00:16:13,509 --> 00:16:15,645 Bine, Gar. 214 00:16:15,678 --> 00:16:18,379 N-a fost frumos ce-ai f�cut. 215 00:16:20,985 --> 00:16:23,855 De ce se uit� a�a la mine? 216 00:16:23,889 --> 00:16:28,292 Probabil pentru c� e�ti �mbr�cat� ca o pas�re uria��. 217 00:16:28,326 --> 00:16:30,327 Nu �tie cine suntem. 218 00:16:30,360 --> 00:16:32,796 Cred c� ar trebui s� vorbe�ti cu el. 219 00:16:32,830 --> 00:16:34,030 De ce eu? 220 00:16:34,065 --> 00:16:36,366 Nu �tiu, e Kryptonian. 221 00:16:36,366 --> 00:16:38,034 Tu e�ti din Themyscira. Poate v� �n�elege�i. 222 00:16:38,034 --> 00:16:40,804 Bine. 223 00:16:40,837 --> 00:16:41,837 Bine. 224 00:16:46,344 --> 00:16:49,179 Bun�, Conner. M� bucur s� te cunosc. 225 00:16:49,212 --> 00:16:52,750 Eu sunt Donna Troy. 226 00:16:52,783 --> 00:16:54,418 Nu am fost �nc� prezenta�i oficial, 227 00:16:54,451 --> 00:16:59,451 dar �tii tu, am auzit lucruri bune despre tine. 228 00:17:02,927 --> 00:17:04,295 Bine, gata cu jocurile. 229 00:17:04,328 --> 00:17:05,395 Uite, nu �tiu cine te controleaz� acum, 230 00:17:05,430 --> 00:17:07,265 dar trebuie s�-�i revii, bine? 231 00:17:07,298 --> 00:17:09,534 Din c�te mi-au spus ei, e�ti pe jum�tate Superman, 232 00:17:09,567 --> 00:17:14,567 a�a c� ai putea s�pa ad�nc p�n� ajungi la acea parte? 233 00:17:19,143 --> 00:17:21,378 Conner, te rog... 234 00:17:21,412 --> 00:17:24,561 Elimin� Titanii. 235 00:17:32,323 --> 00:17:34,423 N-a fost frumos. 236 00:18:12,363 --> 00:18:15,199 La naiba, �mi pare r�u. 237 00:18:17,434 --> 00:18:20,804 D�-i drumul prietenei mele! 238 00:18:22,773 --> 00:18:24,741 Ar fi trebuit s�-mi dau seama de asta. 239 00:18:31,981 --> 00:18:33,217 La c�t am ajuns? 240 00:18:33,250 --> 00:18:35,786 200 de milioane pentru drepturile exclusive asupra lui... 241 00:18:35,786 --> 00:18:36,653 �i pre�ul cre�te. 242 00:18:36,653 --> 00:18:38,355 Ar fi trebuit s�-i cer 20% lui Luthor. 243 00:18:44,194 --> 00:18:47,498 Hei, Conner! 244 00:18:47,531 --> 00:18:49,099 Ce naiba faci aici? 245 00:18:49,099 --> 00:18:50,400 ��i salvez via�a. 246 00:18:50,400 --> 00:18:52,403 - Evident, m� descurcam. - Nu puteam s� te las s� mori 247 00:18:52,403 --> 00:18:54,571 �nainte s� am �ansa s�-mi cer scuze. 248 00:18:54,571 --> 00:18:56,173 Vorbim despre asta mai t�rziu, Hank. 249 00:18:56,207 --> 00:18:58,576 Bine. S-ar putea s� fim nevoi�i s�-l omor�m. 250 00:18:58,609 --> 00:19:00,009 - Sun� grozav. - S-o facem. 251 00:19:00,044 --> 00:19:01,412 Nu sunt sigur c� putem. 252 00:19:01,445 --> 00:19:03,780 Ofertele au �ntrecut a�tept�rile! 253 00:19:03,814 --> 00:19:07,584 Ce... 254 00:19:07,584 --> 00:19:08,585 Repar�-l. 255 00:19:08,618 --> 00:19:10,587 Nu pot. 256 00:19:10,622 --> 00:19:12,323 Ceva blocheaz� transmisia. 257 00:19:12,355 --> 00:19:15,960 Dificult��i tehnice, dn� Graves. 258 00:19:30,407 --> 00:19:33,907 Se pare c� ofertele s-au terminat pe ziua de azi. 259 00:19:43,153 --> 00:19:45,554 E domnul Luthor. 260 00:20:09,279 --> 00:20:11,016 Sincronizare perfect�. 261 00:20:11,048 --> 00:20:13,384 Lucrurile �ncep s� ia o turnur� nasoal�... 262 00:20:13,417 --> 00:20:15,252 N-o s� faci mi�to de costumul meu? 263 00:20:15,286 --> 00:20:16,787 Tocmai am f�cut. 264 00:20:16,819 --> 00:20:18,355 Mi-a fost dor de asta. 265 00:20:18,388 --> 00:20:20,625 Avem un Superboy foarte nervos. Te-ai g�ndit la ceva? 266 00:20:20,657 --> 00:20:23,794 �n afar� de "Hei, Conner." 267 00:20:23,826 --> 00:20:25,462 Da. 268 00:20:25,496 --> 00:20:27,131 Dar avem nevoie de Rachel. 269 00:20:27,163 --> 00:20:29,666 Gar, nu avem mult timp. 270 00:20:29,701 --> 00:20:31,769 ��i aminte�ti... 271 00:20:31,803 --> 00:20:34,271 c�nd eram �n casa Angelei... 272 00:20:34,305 --> 00:20:36,607 Trigon �ncerca s�-i transforme pe to�i �n mon�tri. 273 00:20:36,641 --> 00:20:39,243 Tu ai fost singurul pe care n-a reu�it s�-l transforme. 274 00:20:39,278 --> 00:20:44,278 C�nd m-ai atins, mi-ai amintit cine sunt cu adev�rat. 275 00:20:45,750 --> 00:20:49,319 A�a c� o s�-�i ating l�bu�a. 276 00:20:49,353 --> 00:20:53,290 M�na. 277 00:20:53,324 --> 00:20:55,960 Pentru c� �tiu cine e�ti cu adev�rat... 278 00:20:55,992 --> 00:20:57,494 chiar dac� tu nu �tii. 279 00:20:57,528 --> 00:21:01,577 Te rog, �ntoarce-te la mine. 280 00:21:25,656 --> 00:21:29,406 - Gar! - Rachel. 281 00:21:50,047 --> 00:21:54,618 Rachel, acum! 282 00:21:54,652 --> 00:21:57,320 Conner, ei nu sunt familia ta! Lupt�-te cu ei! 283 00:21:58,623 --> 00:22:01,358 Dick, gr�be�te-te, tipul �sta e foarte puternic. 284 00:22:03,560 --> 00:22:04,827 Totul depinde de tine acum. 285 00:22:04,862 --> 00:22:07,112 Depinde de noi to�i. 286 00:22:17,040 --> 00:22:19,442 Conner. 287 00:22:19,477 --> 00:22:20,711 Dick! 288 00:22:20,744 --> 00:22:23,413 Trebuie s�-mi ascul�i vocea. 289 00:22:23,446 --> 00:22:26,550 - Conner? - �ncerc! 290 00:22:26,584 --> 00:22:28,586 E�ti al meu, Conner. 291 00:22:28,618 --> 00:22:30,922 Omoar�-i, Conner. 292 00:22:30,954 --> 00:22:32,589 - Conner. - Dick! 293 00:22:32,623 --> 00:22:35,727 Lupt�-te cu asta, Conner. 294 00:22:35,759 --> 00:22:38,061 Nu �tiu ce-�i fac. 295 00:22:38,095 --> 00:22:39,363 Dar vei fi bine. 296 00:22:39,396 --> 00:22:41,031 Nu mai e�ti singur. 297 00:22:41,066 --> 00:22:43,467 - Lupt�-te pentru sufletul t�u. - Vocea ei. 298 00:22:43,500 --> 00:22:45,536 E�ti al meu. 299 00:22:45,569 --> 00:22:47,304 Ea �mi spune ce s� fac. 300 00:22:47,337 --> 00:22:48,538 Omoar�-i, Conner. 301 00:22:48,573 --> 00:22:51,175 Nu pot s� o opresc. 302 00:22:51,209 --> 00:22:53,777 - Ce ��i spune s� faci? - Omoar�-i pe to�i. 303 00:22:53,809 --> 00:22:56,513 S�-i omor. 304 00:22:56,547 --> 00:22:58,214 S�-i omor pe to�i. 305 00:22:58,249 --> 00:23:02,385 Omoar�-i, Conner. 306 00:23:02,420 --> 00:23:04,689 Conner? 307 00:23:04,721 --> 00:23:08,259 Lupt�-te cu for�a asta. 308 00:23:08,291 --> 00:23:10,428 Spune-mi cum pot s� te ajut. 309 00:23:10,461 --> 00:23:14,464 Lupt�-te cu ei. 310 00:23:14,499 --> 00:23:16,232 Dick! 311 00:23:16,267 --> 00:23:18,736 E�ti al meu, Conner. 312 00:23:18,769 --> 00:23:23,569 Nu pot s� g�sesc lumina. 313 00:23:27,911 --> 00:23:29,480 Dick! 314 00:23:29,513 --> 00:23:32,517 Aici! 315 00:23:32,549 --> 00:23:37,549 - Nu te preda. - Aici! 316 00:23:39,824 --> 00:23:43,560 �mi apar�ii, Conner. 317 00:23:43,594 --> 00:23:47,431 G�se�te lumina. 318 00:23:47,464 --> 00:23:49,414 Lumina. 319 00:24:51,695 --> 00:24:53,997 Te cunosc. 320 00:24:54,030 --> 00:24:55,700 Sunt Dick Grayson. 321 00:24:55,732 --> 00:24:57,634 Cum m-ai g�sit? 322 00:24:57,667 --> 00:25:00,203 E�ti parte din familia noastr�, Conner. 323 00:25:00,237 --> 00:25:03,537 Te vom g�si �ntotdeauna. 324 00:25:05,576 --> 00:25:07,076 Mul�umesc. 325 00:25:22,926 --> 00:25:26,977 Poate ai vrea s� te dai mai pu�in mai �n spate. 326 00:25:47,518 --> 00:25:48,618 Conner? 327 00:25:48,653 --> 00:25:52,189 V� rog, da�i-mi drumul... 328 00:25:52,221 --> 00:25:54,922 ca s� pot termina asta. 329 00:26:09,272 --> 00:26:10,772 Mul�umesc. 330 00:26:27,590 --> 00:26:28,893 La naiba. 331 00:26:28,925 --> 00:26:31,494 Toat� lumea s� trag� �n Subiectul 13. 332 00:26:31,528 --> 00:26:32,563 Dobor��i-l! 333 00:26:36,500 --> 00:26:38,736 - La naiba cu asta, eu am plecat! - Fugi�i! 334 00:26:38,769 --> 00:26:40,769 - Am plecat! - Fugi�i! 335 00:26:50,681 --> 00:26:52,717 S-a terminat. 336 00:26:52,750 --> 00:26:54,518 Asta e pentru Lex Luthor. 337 00:26:58,087 --> 00:26:59,288 La naiba! 338 00:27:18,509 --> 00:27:20,159 Eu am f�cut asta. 339 00:27:23,914 --> 00:27:25,883 Nu eram eu, dar... 340 00:27:25,916 --> 00:27:29,353 Eu am f�cut asta. 341 00:27:29,385 --> 00:27:32,022 �mi pare r�u. 342 00:27:32,056 --> 00:27:36,161 �tim. E bine s� te avem din nou printre noi. 343 00:27:36,193 --> 00:27:40,064 �i-a mai spus cineva c� love�ti ca un camion? 344 00:27:40,097 --> 00:27:41,731 V� mul�umim, Titanilor! 345 00:27:52,977 --> 00:27:57,977 - Mami, p�pu�a mea! - E acolo, scumpo. 346 00:28:09,926 --> 00:28:11,228 Asta e p�pu�a ta? 347 00:28:11,260 --> 00:28:13,163 E �n siguran�� acum. 348 00:28:13,163 --> 00:28:14,163 Mul�umesc. 349 00:28:14,163 --> 00:28:15,932 Cu pl�cere. 350 00:28:21,939 --> 00:28:24,041 �napoi! Toat� lumea �napoi! 351 00:28:24,075 --> 00:28:28,278 Toat� lumea �napoi! 352 00:28:28,311 --> 00:28:29,311 Dawn. 353 00:28:42,125 --> 00:28:44,862 Doamne. 354 00:28:44,895 --> 00:28:46,396 Donna! 355 00:28:49,733 --> 00:28:50,834 Nu! 356 00:28:54,571 --> 00:28:56,521 Donna! 357 00:29:34,546 --> 00:29:38,516 Nu intr�m pe c�mpul de b�t�lie cu inima u�oar�... 358 00:29:38,549 --> 00:29:43,549 cu trupul sau cu mintea. 359 00:29:46,557 --> 00:29:51,557 Nici nu ie�im cu inima u�oar�. 360 00:30:04,041 --> 00:30:08,541 L�s�m o parte din noi �n urm�. 361 00:30:25,596 --> 00:30:28,400 �i c�teodat� costul protej�rii nevinova�ilor 362 00:30:28,400 --> 00:30:33,400 e mai mare dec�t cel pe care am fi fost dispu�i s�-l pl�tim. 363 00:31:20,017 --> 00:31:24,354 Exist� doar un singur cuv�nt pentru asta. 364 00:31:24,387 --> 00:31:27,087 Sacrificiu. 365 00:31:30,327 --> 00:31:34,097 �i chiar dac� va fi recunoscut �n prezent... 366 00:31:34,132 --> 00:31:35,865 sau peste mult� vreme, 367 00:31:35,900 --> 00:31:40,738 sau poate niciodat�... 368 00:31:40,770 --> 00:31:45,570 asta e datoria unui erou. 369 00:31:58,021 --> 00:31:59,521 Mul�umesc. 370 00:32:09,133 --> 00:32:13,136 O duc �napoi �n Themyscira? 371 00:32:13,171 --> 00:32:15,638 Au un loc special pentru r�zboinicele ca Donna. 372 00:32:15,638 --> 00:32:17,307 Locuri sfinte. 373 00:32:17,342 --> 00:32:21,346 Ar trebui s� merg cu Donna. 374 00:32:21,378 --> 00:32:24,582 Dac� e cineva care o poate ajuta, sunt eu. 375 00:32:24,582 --> 00:32:26,284 Cu to�ii vrem s-o aducem �napoi, Rachel. 376 00:32:26,284 --> 00:32:28,685 Nu �n�elegi. 377 00:32:28,719 --> 00:32:30,954 Puterile mele se schimb�. 378 00:32:30,954 --> 00:32:33,257 Devin din ce �n ce mai puternice... 379 00:32:33,290 --> 00:32:36,394 Cred c� am fost �n mintea ta. 380 00:32:36,426 --> 00:32:38,061 Pot s�-�i iau g�ndurile 381 00:32:38,095 --> 00:32:39,896 �i s� le aduc la via��. 382 00:32:39,930 --> 00:32:42,866 Te-am v�zut f�c�nd ni�te lucruri uimitoare. 383 00:32:42,900 --> 00:32:45,068 �i lu�nd �n considerare ce e �n capul meu... 384 00:32:45,102 --> 00:32:46,403 e destul de ciudat. 385 00:32:47,837 --> 00:32:50,375 Tot ce spun este 386 00:32:50,407 --> 00:32:53,211 c� dac� exist� vreo �ans�... 387 00:32:53,243 --> 00:32:55,278 Dac� vrei s� pleci, n-am s� te opresc. 388 00:32:55,313 --> 00:32:58,516 Dar adu-�i aminte, indiferent c�t de puternici suntem, 389 00:32:58,549 --> 00:33:01,551 nu putem schimba �ntotdeauna lumea. 390 00:33:01,551 --> 00:33:03,820 Dar putem �ncerca. 391 00:33:03,854 --> 00:33:05,953 Ar trebui s� �ncerc�m. 392 00:33:13,830 --> 00:33:16,567 Du-te cu Donna. 393 00:33:16,601 --> 00:33:18,702 Camera ta o s� te a�tepte c�nd vrei s� te �ntorci. 394 00:33:18,737 --> 00:33:20,971 Cine �tie, poate r�m�n pe insul�. 395 00:33:21,005 --> 00:33:22,373 Ai grij�. 396 00:33:22,406 --> 00:33:24,976 Pielea de vr�jitoare spa�ial� nu e f�cut� pentru soarele tropical. 397 00:33:25,009 --> 00:33:29,509 Da, o s� supravie�uiesc. 398 00:33:30,047 --> 00:33:33,750 Dar tu? 399 00:33:33,784 --> 00:33:35,884 O s�-mi fie dor de tine. 400 00:33:42,726 --> 00:33:45,195 �i ceilal�i? 401 00:33:45,229 --> 00:33:47,964 - O s� le spun eu. - Mul�umesc. 402 00:33:47,999 --> 00:33:51,836 Ai grij� de tine. 403 00:33:51,868 --> 00:33:54,868 Da, dle. 404 00:35:18,956 --> 00:35:21,659 �mi pare nespus de r�u. 405 00:35:21,693 --> 00:35:25,862 �tiu c�t de mult a �nsemnat Donna pentru tine. 406 00:35:25,896 --> 00:35:29,467 Eu sunt motivul pentru care s-a �ntors. 407 00:35:29,500 --> 00:35:33,103 Am adus-o din nou �n r�ndul Titanilor. 408 00:35:33,137 --> 00:35:34,639 Ei bine... 409 00:35:34,672 --> 00:35:36,340 Nu te convinge singur 410 00:35:36,375 --> 00:35:41,375 c� ai fi putut-o obliga pe Donna Troy s� fac� ceva ce n-ar fi vrut s� fac�. 411 00:35:43,213 --> 00:35:47,985 Adev�rat. 412 00:35:48,018 --> 00:35:50,418 Noi am �nceput asta. 413 00:35:56,293 --> 00:36:00,597 Ce mai r�m�ne din noi f�r� ea? 414 00:36:00,632 --> 00:36:04,869 Lucrurile se destram�. E inevitabil. 415 00:36:04,902 --> 00:36:09,902 Important e s� �tii cum s� le pui din nou la locul lor. 416 00:36:12,577 --> 00:36:14,710 Sun� foarte mult cu un sfat. 417 00:36:14,744 --> 00:36:16,347 �tiu. 418 00:36:16,380 --> 00:36:18,949 Am lucrat de ceva timp la el. 419 00:36:18,949 --> 00:36:21,851 Nu c� a� fi un expert �n departamentul �sta. 420 00:36:21,885 --> 00:36:23,554 Te-ai descurcat bini�or. 421 00:36:23,588 --> 00:36:28,588 - C�teodat� erai de alt� p�rere. - Adev�rat. 422 00:36:30,161 --> 00:36:33,030 Presupun c�... 423 00:36:33,065 --> 00:36:37,434 nu mai simt nevoia s� m� lupt cu trecutul. 424 00:36:37,467 --> 00:36:39,903 �tiu de ce-ai f�cut-o. 425 00:36:39,936 --> 00:36:42,706 De ce m-ai luat la tine, copil fiind. 426 00:36:42,706 --> 00:36:43,675 Bine. 427 00:36:43,675 --> 00:36:45,210 Chiar dac� o �tiai sau nu pe atunci, 428 00:36:45,244 --> 00:36:48,644 �mi ofereai ceea ce niciunul dintre noi n-a avut vreodat�. 429 00:36:48,679 --> 00:36:50,028 O familie. 430 00:36:54,485 --> 00:36:57,320 E posibil. 431 00:36:57,355 --> 00:36:58,989 Dac� ai dreptate, cu pl�cere. 432 00:36:59,023 --> 00:37:03,862 Aceast� familie a Titanilor e ceva care merit� �inut� �mpreun�. 433 00:37:03,894 --> 00:37:07,097 Ai putea accepta �nc� un sfat? 434 00:37:07,130 --> 00:37:08,833 Sigur. 435 00:37:08,867 --> 00:37:11,335 Lupt�-te cu impulsul de a te �nchide �n tine. 436 00:37:11,369 --> 00:37:13,804 De a te dep�rta de ceilal�i. 437 00:37:13,838 --> 00:37:16,306 Echipa ta e r�nit�, �i are nevoie de vindecare. 438 00:37:16,340 --> 00:37:21,340 E un proces care e mai bine s� aib� loc laolalt�. 439 00:37:21,340 --> 00:37:22,880 Te-ai g�ndit �i la asta ceva timp? 440 00:37:22,914 --> 00:37:25,449 Mi-a venit acum pe moment. 441 00:37:25,483 --> 00:37:27,418 - Cum a sunat? - Decent. 442 00:37:27,452 --> 00:37:30,019 Mai lucrez la asta. 443 00:37:30,054 --> 00:37:34,157 Ne vedem la cin�. 444 00:37:34,190 --> 00:37:36,494 �i... 445 00:37:36,527 --> 00:37:37,929 mul�umesc pentru costum, apropo. 446 00:37:37,963 --> 00:37:41,331 M� bucur c� te-ai �mp�cat cu Stuart. 447 00:37:41,364 --> 00:37:43,467 Tic�losul m-a f�cut s� depun efort pentru el. 448 00:37:43,501 --> 00:37:45,969 Arat� foarte diferit fa�� de Robin. 449 00:37:46,003 --> 00:37:47,652 A�a este. 450 00:38:05,856 --> 00:38:09,293 Hei. 451 00:38:09,327 --> 00:38:12,626 Am g�sit asta pe patul ei. 452 00:38:14,965 --> 00:38:17,965 E cumva Frida Kahlo? 453 00:38:20,003 --> 00:38:21,505 �i pl�cea s-o citeasc�. 454 00:38:21,539 --> 00:38:23,675 Da, nu prea am cunoscut-o a�a bine. 455 00:38:23,708 --> 00:38:27,612 - Donna. - Ce-ai v�zut a fost adev�rata Donna. 456 00:38:27,644 --> 00:38:30,347 �inea la oameni. Voia mereu s� fac� ce trebuie. 457 00:38:30,380 --> 00:38:33,684 Am r�nit... 458 00:38:33,717 --> 00:38:37,168 at��ia oameni... 459 00:38:39,322 --> 00:38:41,891 �i nu-mi amintesc s� fi f�cut-o. 460 00:38:41,925 --> 00:38:43,161 Nu erai tu. 461 00:38:43,195 --> 00:38:45,963 - �i n-a fost vina ta. - Serios? A cui a fost atunci? 462 00:38:45,996 --> 00:38:48,233 A mea. 463 00:38:48,266 --> 00:38:52,001 Te-am l�sat aici singur. N-ar fi trebuit s� fac niciodat� asta. 464 00:38:52,036 --> 00:38:54,039 Deci eu sunt de vin�. 465 00:38:54,072 --> 00:38:57,173 Te-ai luptat cr�ncen ca s�-i �ii pe Titani �mpreun�. 466 00:38:57,208 --> 00:39:01,813 Dar eu te-am dezam�git. 467 00:39:01,846 --> 00:39:05,215 �i tot ce pot face e s�-�i promit c� n-o s� se mai �nt�mple niciodat�. 468 00:39:05,248 --> 00:39:09,920 Mul�umesc. 469 00:39:09,952 --> 00:39:11,722 Prepar cina. 470 00:39:11,755 --> 00:39:16,755 Dac� te sim�i �n stare, a� putea avea nevoie de ajutorul t�u. 471 00:39:17,161 --> 00:39:21,210 C�nd e�ti gata. 472 00:39:49,193 --> 00:39:50,193 Bun�. 473 00:39:54,998 --> 00:39:56,099 Bun�. 474 00:39:56,101 --> 00:39:57,900 N-am pl�nuit cine �tie ce. 475 00:39:57,934 --> 00:40:01,739 Doar... 476 00:40:01,773 --> 00:40:03,641 am vrut s� v�d ce mai faci. 477 00:40:03,675 --> 00:40:06,110 Tu cum crezi? 478 00:40:06,143 --> 00:40:09,742 A murit salv�ndu-mi via�a. 479 00:40:11,615 --> 00:40:13,983 Nu m-am priceput niciodat� s� te consolez. 480 00:40:14,018 --> 00:40:16,119 Nu e adev�rat. 481 00:40:16,152 --> 00:40:18,722 Poate la �nceput. 482 00:40:18,755 --> 00:40:21,759 Dar dup�... 483 00:40:21,793 --> 00:40:26,030 eu m-am pierdut, �i tu ai �ncercat s� m� aju�i s�-mi revin. 484 00:40:26,063 --> 00:40:28,465 P�n� c�nd nu prea a mai r�mas mai nimic din mine. 485 00:40:28,498 --> 00:40:33,269 Ai dreptate. 486 00:40:33,304 --> 00:40:35,474 �n�eleg. 487 00:40:35,507 --> 00:40:40,110 Parc� spuneai c� tot ce-am f�cut a fost s� aducem durere �n lume. 488 00:40:40,143 --> 00:40:43,146 Da. 489 00:40:43,146 --> 00:40:44,181 Am fost un tic�los. 490 00:40:44,181 --> 00:40:47,719 Nimic din ce pot spune n-o s� remedieze asta. 491 00:40:47,751 --> 00:40:49,487 C�t am fost plecat, am avut �ansa s� m� g�ndesc 492 00:40:49,487 --> 00:40:54,487 �i la faptele bune pe care le-am f�cut. 493 00:40:55,326 --> 00:40:59,530 S� te �ntreb ceva. 494 00:40:59,563 --> 00:41:04,768 Dac� ne-am mai da o �ans�? 495 00:41:04,768 --> 00:41:08,840 Nu cred. 496 00:41:08,873 --> 00:41:13,523 Cred c� s-a terminat totul �ntre Hank �i Dawn. 497 00:41:18,181 --> 00:41:21,931 Ce zici de Hawk �i Dove? 498 00:41:37,434 --> 00:41:39,137 Ce problem� avea cu ro�iile? 499 00:41:39,170 --> 00:41:41,472 Le numea "fructele diavolului." 500 00:41:41,505 --> 00:41:43,474 Stai a�a. 501 00:41:43,507 --> 00:41:44,541 Ro�ia e un fruct? 502 00:41:52,916 --> 00:41:55,585 Am vrut doar s�-�i mul�umesc 503 00:41:55,619 --> 00:41:57,855 pentru c� ne-ai adus pe toate �n acel local din Elko, 504 00:41:57,889 --> 00:42:00,490 �i pentru c� te-ai �nt�lnit cu noi acolo. 505 00:42:00,523 --> 00:42:02,025 - Mul�umesc. - Cu pl�cere. 506 00:42:02,059 --> 00:42:05,329 Nu �tiu cum ai reu�it. Dar m� bucur c� ai f�cut-o. 507 00:42:05,362 --> 00:42:09,500 Nu sunt sigur� c� am fi fost cu to�ii aici dac� n-ai fi fost tu. 508 00:42:09,532 --> 00:42:12,068 Nu �tiu la ce te referi. 509 00:42:12,101 --> 00:42:13,202 Elko? 510 00:42:13,237 --> 00:42:15,106 Da. Nevada. 511 00:42:15,139 --> 00:42:18,041 �mi pare r�u. N-am fost niciodat� �n Elko. 512 00:42:18,076 --> 00:42:23,076 Poate m-a�i confundat cu altcineva? 513 00:42:23,581 --> 00:42:25,681 Da, poate. 514 00:42:29,086 --> 00:42:30,387 Doar n-a fost... 515 00:42:30,387 --> 00:42:32,157 - Nu se poate. - Rachel? 516 00:42:32,190 --> 00:42:36,360 Crezi c� Rachel ne-a intrat �n minte, �i ne-a trimis un Bruce Wayne? 517 00:42:36,393 --> 00:42:37,762 Nu. 518 00:42:37,795 --> 00:42:39,998 Nu se poate. A fost acolo. L-am v�zut. 519 00:42:40,030 --> 00:42:42,766 �tiu. �i eu l-am v�zut. Dar omul spune c� n-a fost acolo. 520 00:42:42,800 --> 00:42:44,201 Vrei s� te cer�i cu Batman? 521 00:42:44,233 --> 00:42:46,771 Nu. 522 00:42:46,804 --> 00:42:50,273 - Puterile mele dispar, �i ale ei... - Devin mai ciudate. 523 00:42:50,306 --> 00:42:52,041 Da. Ce naiba se �nt�mpl�? 524 00:42:52,074 --> 00:42:54,025 Nu �tiu. 525 00:43:02,686 --> 00:43:07,686 Donna Troy �i cu mine am fost ca ni�te oi r�t�cite. 526 00:43:08,592 --> 00:43:10,170 Nu ne lega nimic 527 00:43:10,170 --> 00:43:12,395 cu excep�ia p�rin�ilor c�rora le pl�cea s� se costumeze noaptea 528 00:43:12,970 --> 00:43:15,195 �i s� lupte �mpotriva crimei. 529 00:43:15,599 --> 00:43:19,704 A v�zut �n noi o familie. 530 00:43:19,737 --> 00:43:23,775 Dar pe atunci nu prea eram interesat de familie. 531 00:43:23,807 --> 00:43:27,177 Familiile pot fi ciudate. 532 00:43:27,210 --> 00:43:29,882 Uita�i-v� la noi. 533 00:43:29,914 --> 00:43:32,214 To�i ne-am petrecut vie�ile recuper�ndu-ne dup� daunele 534 00:43:32,914 --> 00:43:34,914 produse de familiile noastre. 535 00:43:37,755 --> 00:43:41,858 Donna �tia ceva ce eu nu �tiam. 536 00:43:41,893 --> 00:43:43,994 Dac� aduni destule oi r�t�cite laolalt�, 537 00:43:44,027 --> 00:43:46,597 ai cel mai bun gen de familie. 538 00:43:46,630 --> 00:43:49,701 Una nu legat� prin ADN... 539 00:43:49,735 --> 00:43:54,538 ci prin un sens colectiv al datoriei �i dedic�rii unui celuilalt. 540 00:43:54,572 --> 00:43:58,876 �i c�nd pierzi pe cineva drag... 541 00:43:58,909 --> 00:44:03,581 ai nevoie de a�a ceva. 542 00:44:03,614 --> 00:44:07,213 Ceea ce avem noi aici. 543 00:44:09,385 --> 00:44:13,423 Ce urmeaz� pentru noi? 544 00:44:13,456 --> 00:44:15,407 Nu �tiu. 545 00:44:20,164 --> 00:44:24,802 E o �ntrebare de milioane de dolari. 546 00:44:24,835 --> 00:44:29,373 �n fine... 547 00:44:31,307 --> 00:44:33,744 pentru Donna Troy. 548 00:44:33,777 --> 00:44:37,315 Mul�umesc pentru c� mi-ai oferit o a doua �ans� la o familie. 549 00:44:37,349 --> 00:44:42,152 �i v� mul�umesc vou� tuturor pentru c� m-a�i acceptat. 550 00:44:42,186 --> 00:44:43,454 �n cinstea Titanilor. 551 00:44:43,487 --> 00:44:44,856 �n cinstea Titanilor. 552 00:44:44,889 --> 00:44:49,889 - Pentru Donna Troy. - Pentru Donna Troy. 553 00:44:54,132 --> 00:44:56,666 Asta a b�ut tot timpul �sta? 554 00:44:56,701 --> 00:44:57,934 Mi se pare grozav. 555 00:44:57,969 --> 00:44:59,170 - �mi place. - Nu. 556 00:44:59,204 --> 00:45:00,804 - �i mie. - Desigur c� spui asta.. 557 00:45:00,804 --> 00:45:01,873 E un suc grozav. 558 00:45:01,873 --> 00:45:03,141 Da, cum s� nu. 559 00:45:03,173 --> 00:45:05,376 Nu-i r�u. 560 00:45:05,409 --> 00:45:06,476 Mofturosule. 561 00:45:10,447 --> 00:45:11,882 B�ie�i. 562 00:45:11,916 --> 00:45:14,219 Poli�i�tii �i echipa de geni�ti 563 00:45:14,251 --> 00:45:17,420 au r�spuns unui apel din Districtul Misiunii. 564 00:45:17,454 --> 00:45:19,103 P�rea r�u de tot. 565 00:45:45,682 --> 00:45:49,282 Ce mai a�tept�m? 566 00:46:12,376 --> 00:46:15,376 Iat� r�spunsul. 567 00:46:54,219 --> 00:46:56,721 Felicit�ri pentru c� a�i cump�rat tot ce se putea. 568 00:46:56,753 --> 00:46:58,655 V-a�i descurcat de minune. 569 00:46:58,688 --> 00:47:01,190 Bine. A�a. 570 00:47:01,224 --> 00:47:04,061 Bine. 571 00:47:04,094 --> 00:47:05,396 A�a. 572 00:47:05,429 --> 00:47:09,800 Bine, A�a, feti�o. 573 00:47:09,833 --> 00:47:11,001 Sa te urc�m aici. 574 00:47:11,034 --> 00:47:13,204 Ai grij� la cap. 575 00:47:13,237 --> 00:47:16,907 Bine. Acum tu, prin�eso. 576 00:47:16,940 --> 00:47:20,309 A�i intrat am�ndou�? Bine. 577 00:47:20,344 --> 00:47:22,744 A�a. Centurile. 578 00:47:31,722 --> 00:47:34,572 Bine. 579 00:47:50,108 --> 00:47:53,677 Doamn�, c�ruciorul dumneavoastr�... 580 00:48:05,108 --> 00:48:08,677 Traducerea �i adaptarea : jarvis 41472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.