Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,990 --> 00:00:21,559
Din episoadele anterioare...
2
00:00:21,593 --> 00:00:23,728
- Bruce?
- M� bucur c� a�i reu�it s� ajunge�i.
3
00:00:23,762 --> 00:00:26,564
Bruce Wayne a aranjat ca s� ne
�nt�lnim cu toate �n acest restaurant
4
00:00:26,597 --> 00:00:29,065
�n mijlocul pustiet��ii,
ca s� ne conving�
5
00:00:29,100 --> 00:00:30,835
s� reunim Titanii?
6
00:00:32,369 --> 00:00:36,073
Cinci ani blocat �n iadul �sta.
7
00:00:36,073 --> 00:00:37,140
Tu ai intrat �n mine.
8
00:00:37,140 --> 00:00:38,408
E�ti un monstru.
9
00:00:38,442 --> 00:00:40,610
- Unde e Slade?
- San Francisco.
10
00:00:40,610 --> 00:00:41,512
A plecat �n diminea�a asta
11
00:00:41,512 --> 00:00:42,880
chiar dup� ce �i-a sunat fiica.
12
00:00:42,880 --> 00:00:44,000
M-a p�c�lit.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,148
Mi-a dat un cont bancar.
14
00:00:45,149 --> 00:00:46,149
Mi-a cerut s� fac mai multe pentru el.
15
00:00:46,183 --> 00:00:47,951
Ce naiba a fost �n capul meu?
16
00:00:47,984 --> 00:00:49,152
Titanii au nevoie de noi.
17
00:00:49,186 --> 00:00:50,887
S�-i ia naiba, Rose.
18
00:00:50,920 --> 00:00:52,122
S� v� ia naiba pe to�i.
19
00:00:52,155 --> 00:00:56,259
Tot ce facem este s� aducem
durere cu noi, oriunde mergem.
20
00:00:56,293 --> 00:00:58,262
Ce vrei, Blackfire?
21
00:00:58,262 --> 00:00:59,396
Am putea domni �mpreun�.
22
00:00:59,396 --> 00:01:00,965
A fost �ntotdeauna un vis de-al meu.
23
00:01:00,997 --> 00:01:02,665
Vin dup� tine.
24
00:01:02,700 --> 00:01:05,837
Pa.
25
00:01:05,870 --> 00:01:09,307
S�-i ar�t�m lui Dick ce a
preg�tit domnul Wayne pentru el.
26
00:01:09,340 --> 00:01:10,841
V-a�i �ntrecut pe voi �n�iv�.
27
00:01:10,876 --> 00:01:12,777
Ce s-a �nt�mplat cu prietenii no�tri,
Conner �i Gar?
28
00:01:12,811 --> 00:01:17,013
Au f�cut un fel de opera�ie pe ei.
29
00:01:22,085 --> 00:01:23,921
Noi �i control�m acum.
Faza Unu.
30
00:01:23,953 --> 00:01:25,423
Ce e faza doi?
31
00:01:32,996 --> 00:01:36,200
A�a se termin�.
32
00:01:36,233 --> 00:01:39,905
Se termin� c�nd l�s�m r�ul s� c�tige.
33
00:01:39,938 --> 00:01:43,039
C�nd �l accept�m
nu ca pe ceva ce trebuie �nvins,
34
00:01:43,040 --> 00:01:46,109
ci ca pe o parte a vie�ii noastre.
35
00:01:46,143 --> 00:01:48,611
C�nd...
36
00:01:48,644 --> 00:01:51,182
oribilul...
37
00:01:51,215 --> 00:01:54,686
devine noua noastr� realitate.
38
00:01:54,718 --> 00:01:57,254
Noi, cei de la CADMUS,
�tim c� r�ul exist� �n lume,
39
00:01:57,254 --> 00:01:59,024
�i suntem �n pozi�ia unic�
de a-l opri.
40
00:01:59,057 --> 00:02:04,057
Nu vom sta cu m�inile-n s�n
l�s�nd r�ul s� �nving�.
41
00:02:05,263 --> 00:02:07,498
Ast�zi,
triumful binelui asupra r�ului
42
00:02:07,531 --> 00:02:09,967
devine nu doar ceva
la care s� visa�i,
43
00:02:10,000 --> 00:02:12,637
dar ceva ce pute�i de�ine.
44
00:02:12,669 --> 00:02:14,939
Este o ocazie unic� �n via��
45
00:02:14,973 --> 00:02:19,342
de a achizi�iona un super soldat
care poate fi programat �n totalitate...
46
00:02:19,377 --> 00:02:23,576
care se adapteaz� la nevoile dv.
47
00:02:24,514 --> 00:02:27,814
�ntoarce-te pentru ei, Conner.
48
00:02:31,088 --> 00:02:34,157
Desigur, nu ne a�tept�m
s� face�i vreo ofert�
49
00:02:34,191 --> 00:02:37,794
f�r� s� vede�i o demonstra�ie.
50
00:02:37,828 --> 00:02:39,930
Haide.
51
00:02:39,963 --> 00:02:43,713
Dup� cum �i s-a spus.
52
00:03:01,885 --> 00:03:04,688
G�ndi�i-v� la asta ca la un fel
de prezentare a atrac�iilor viitoare.
53
00:03:04,722 --> 00:03:07,925
V� vom oferi o leg�tur�
prin satelit �i un cod.
54
00:03:07,959 --> 00:03:11,096
Potrivi�i-v� ceasurile pentru
ora 9:00 seara, ora Pacificului.
55
00:03:11,128 --> 00:03:16,329
�i fi�i martori la ce se �nt�mpl�
c�nd oamenii buni pun cap�t r�ului.
56
00:03:23,674 --> 00:03:25,543
Frumos!
57
00:03:25,576 --> 00:03:27,277
�i la�i mereu dorind mai mult.
58
00:03:27,311 --> 00:03:30,146
- Walter, �nc� ceva.
- Da?
59
00:03:30,181 --> 00:03:31,230
Conner.
60
00:03:41,959 --> 00:03:43,308
Bravo.
61
00:03:52,203 --> 00:03:56,941
Bun venit la Faza Doi.
62
00:04:55,203 --> 00:04:57,941
Traducerea �i adaptarea : jarvis
62
00:05:12,283 --> 00:05:13,817
Jericho tr�ie�te?
63
00:05:13,817 --> 00:05:15,687
S� nu-mi spui
c� Dick chiar a spus asta.
64
00:05:15,687 --> 00:05:18,990
Mai degrab� a scrijelit
pe peretele celulei lui.
65
00:05:18,990 --> 00:05:21,192
- Gen oamenii cavernelor.
- Nici m�car nu �tiu ce vrea s� �nsemne asta.
66
00:05:21,225 --> 00:05:24,696
E un stil folosit de neandertali
pentru a descrie imagini pe pere�ii pe�terilor.
67
00:05:24,728 --> 00:05:29,701
De obicei scene ale unor
b�t�lii sau de v�n�toare.
68
00:05:29,733 --> 00:05:31,901
M� refer la Jericho fiind �n via��.
69
00:05:31,935 --> 00:05:33,372
Scuze.
70
00:05:33,404 --> 00:05:36,307
Un lucru e sigur.
�i-a pierdut min�ile.
71
00:05:36,339 --> 00:05:37,975
Dar tot am visele astea
72
00:05:38,009 --> 00:05:40,845
�n care Dick e omor�t de Deathstroke.
73
00:05:40,879 --> 00:05:43,980
�i nu dispar.
Trebuie s� facem ceva.
74
00:05:43,980 --> 00:05:44,980
Te cred.
75
00:05:44,980 --> 00:05:49,119
Dar avem probleme mai mari acum.
76
00:05:49,153 --> 00:05:51,156
Bine, care e planul?
77
00:05:51,189 --> 00:05:53,725
Cl�direa principal� a CADMUS
se �nchide la ora 9:00,
78
00:05:53,757 --> 00:05:55,593
�i securitatea apare la 10.
79
00:05:55,625 --> 00:05:57,829
Sunt dou� g�rzi la fiecare poart�,
�i �ase care patruleaz� �n�untru.
80
00:05:57,862 --> 00:05:59,497
Bine, dar laboratorul?
81
00:05:59,529 --> 00:06:00,850
E o poveste cu totul diferit�.
82
00:06:00,850 --> 00:06:04,002
E o opera�iune de 24 de ore,
�i s�pt�m�na trecut� au dublat g�rzile.
83
00:06:04,035 --> 00:06:07,637
Ture de c�te �ase ore,
20 de g�rzi tot timpul.
84
00:06:07,637 --> 00:06:09,574
Sun� ca o petrecere.
85
00:06:09,607 --> 00:06:11,742
Bine.
S� le spargem petrecerea atunci.
86
00:06:11,776 --> 00:06:14,377
Deci vre�i s� intr�m �n CADMUS
87
00:06:14,411 --> 00:06:16,247
�i s�-i scoatem de-acolo
pe Conner �i pe Gar.
88
00:06:16,279 --> 00:06:17,848
Doar noi patru?
89
00:06:17,882 --> 00:06:19,884
Nu avem de ales, nu?
90
00:06:19,918 --> 00:06:22,552
Dar �ntre tine �i Kory,
avem destul� for�� brut�.
91
00:06:22,586 --> 00:06:24,422
Cel pu�in ca s� intr�m pe u�a din fa��.
92
00:06:24,454 --> 00:06:28,692
�n leg�tur� cu asta.
Am ni�te ve�ti proaste.
93
00:06:28,692 --> 00:06:31,095
- Mi-au disp�rut puterile.
- Ce?
94
00:06:31,127 --> 00:06:32,396
Ce vrei s� spui?
95
00:06:32,430 --> 00:06:35,000
Nu �tiu. Nu �tiu ce s-a �nt�mplat.
Dar au disp�rut,
96
00:06:35,033 --> 00:06:37,769
�i n-am reu�it s� mi le recap�t.
97
00:06:37,802 --> 00:06:39,637
Grozav, asta mai lipsea.
98
00:06:39,670 --> 00:06:41,204
Dar tu?
99
00:06:41,206 --> 00:06:44,475
Sunt preg�tit�.
Dar nu pot s� promit c�...
100
00:06:44,509 --> 00:06:46,511
n-o s� exagerez pu�in.
101
00:06:46,543 --> 00:06:50,413
Lucrurile au �nceput s� devin�...
dramatice.
102
00:06:52,583 --> 00:06:54,619
"O perturbare �n parcul Golden Gate.
103
00:06:54,651 --> 00:06:57,254
Echipajele au r�spuns.
Exist� oameni r�ni�i.
104
00:06:57,288 --> 00:07:01,959
Sunt rapoarte ale apari�iei
unui animal s�lbatic."
105
00:07:01,992 --> 00:07:04,629
Faza Doi.
106
00:07:04,661 --> 00:07:07,512
A �nceput deja.
107
00:07:12,899 --> 00:07:14,737
Uite, nu �tim cu ce ne confrunt�m,
108
00:07:14,738 --> 00:07:17,608
dar ��i garantez
c� n-o s� fie frumos.
109
00:07:17,641 --> 00:07:19,576
Ne vom lupta cu prietenii no�tri.
110
00:07:19,610 --> 00:07:24,310
E posibil s� nu mai fie
prietenii no�tri.
111
00:07:24,382 --> 00:07:25,483
N-o s�-l r�nesc pe Gar.
112
00:07:25,483 --> 00:07:28,151
Nu-mi pas� ce i-au f�cut.
113
00:07:28,185 --> 00:07:32,023
Pur �i simplu n-o s-o fac.
114
00:07:32,057 --> 00:07:35,225
Dac� vor r�ni oameni nevinova�i,
trebuie s� fim preg�tite.
115
00:07:38,629 --> 00:07:43,367
Deathstroke.
La p�m�nt!
116
00:07:43,401 --> 00:07:45,502
�i atrag eu aten�ia.
Voi dou� lovi�i-l cu tot ce ave�i.
117
00:07:45,536 --> 00:07:48,971
- Nu.
- Kory, nu!
118
00:07:51,108 --> 00:07:54,310
Ce s-a �nt�mplat?
119
00:08:09,961 --> 00:08:13,860
Ar fi trebuit s� stai acas�.
120
00:08:17,367 --> 00:08:21,538
Ce naiba?
121
00:08:21,572 --> 00:08:23,208
- Dick?
- Cine e r�nit?
122
00:08:23,240 --> 00:08:26,410
- Kory.
- Ave�i grij� de ea. M� ocup eu de el.
123
00:08:26,444 --> 00:08:31,115
Asta e lupta mea.
124
00:08:31,149 --> 00:08:35,086
Un costum nou,
dar acela�i Dick Grayson.
125
00:08:35,120 --> 00:08:39,355
�i-am spus ce-o s� se �nt�mple
dac� Titanii se reunesc.
126
00:08:39,389 --> 00:08:42,389
Acum, o s� se �nt�mple.
127
00:08:45,962 --> 00:08:47,831
Jericho.
128
00:08:47,865 --> 00:08:50,000
�tiu c� e�ti acolo.
�tiu c� tr�ie�ti.
129
00:08:50,033 --> 00:08:54,105
Nu-i rosti numele!
130
00:08:54,139 --> 00:08:56,038
Asta e tot ce po�i?
131
00:09:03,212 --> 00:09:04,014
Dick!
132
00:09:04,014 --> 00:09:08,514
Fiul meu e mort din cauza ta!
133
00:09:10,788 --> 00:09:13,890
Nu te-am v�zut niciodat� s�nger�nd.
134
00:09:13,924 --> 00:09:17,674
Nu �tiam c� po�i s�ngera.
135
00:09:46,658 --> 00:09:49,426
- Jericho.
- Nu ai dreptul s�-i spui numele!
136
00:09:49,460 --> 00:09:50,695
E�ti acolo, prietene.
137
00:09:50,727 --> 00:09:52,495
Acum e timpul.
138
00:10:02,472 --> 00:10:04,307
Nu te sim�i prost.
139
00:10:04,341 --> 00:10:06,878
Nu avea s� func�ioneze niciodat�.
140
00:10:06,910 --> 00:10:09,513
Puterea ta se bazeaz� pe al�ii.
141
00:10:10,615 --> 00:10:13,517
Eu nu depind de nimeni.
142
00:10:13,551 --> 00:10:15,552
Ar fi trebuit s� stai deoparte.
143
00:10:15,586 --> 00:10:18,288
Acum o s� mori cu prietenii t�i.
144
00:10:18,322 --> 00:10:19,522
Tat�!
145
00:10:22,692 --> 00:10:25,395
V�d c� te-ai r�zg�ndit.
146
00:10:26,998 --> 00:10:30,134
Ea mi-a spus c� v-a�i reunit.
147
00:10:30,168 --> 00:10:32,470
A lucrat pentru mine
�n tot acest timp.
148
00:10:32,470 --> 00:10:36,173
Am auzit.
149
00:10:36,206 --> 00:10:38,207
Tu e�ti?
150
00:10:38,241 --> 00:10:40,610
�n persoan�.
151
00:10:40,644 --> 00:10:42,679
�i-ai acceptat �n sf�r�it
adev�rata ta familie.
152
00:10:42,712 --> 00:10:46,283
Da.
153
00:10:46,317 --> 00:10:49,953
Titanii sunt familia mea.
154
00:10:49,988 --> 00:10:51,889
Nu m� obliga s� te omor.
155
00:10:51,923 --> 00:10:56,572
Stai f�r� griji.
N-o s-o faci.
156
00:11:27,291 --> 00:11:28,860
Tat�!
157
00:11:32,562 --> 00:11:35,732
Nu!
158
00:11:48,645 --> 00:11:49,880
Jericho.
159
00:11:49,913 --> 00:11:54,913
Dac� e�ti acolo, �tii ce s� faci.
160
00:12:26,716 --> 00:12:29,385
Ai auzit ce-a zis.
161
00:12:29,419 --> 00:12:30,453
Da.
162
00:12:30,486 --> 00:12:31,956
�mi pare r�u.
163
00:12:31,989 --> 00:12:35,359
Nu-i nimic.
E�ti bine?
164
00:12:35,392 --> 00:12:38,394
O s� fiu.
165
00:12:38,428 --> 00:12:42,028
Vrea s� vorbeasc� cu tine.
166
00:12:47,605 --> 00:12:49,539
Jericho?
167
00:12:49,572 --> 00:12:52,423
E�ti chiar tu?
168
00:12:55,613 --> 00:12:57,113
Ce faci?
169
00:13:02,153 --> 00:13:05,022
M� bucur s� te avem din noi
printre noi, pu�tiule.
170
00:13:05,056 --> 00:13:06,590
Mul�umesc, Dick,
171
00:13:06,624 --> 00:13:09,493
pentru c� m-ai g�sit.
172
00:13:09,525 --> 00:13:11,895
�mi pare r�u pentru tot.
173
00:13:11,928 --> 00:13:14,899
�n�eleg de ce-ai f�cut ce-ai f�cut.
174
00:13:14,932 --> 00:13:19,070
�tiu ce reprezint� Titanii.
175
00:13:19,102 --> 00:13:22,072
Moartea ta ne-a distrus.
176
00:13:22,105 --> 00:13:23,774
Suntem din nou �mpreun�.
177
00:13:23,807 --> 00:13:25,976
Ai fost �ntotdeauna o parte
din familia noastr�.
178
00:13:26,009 --> 00:13:27,778
�nc� po�i fi...
179
00:13:27,812 --> 00:13:31,782
dac� vrei.
180
00:13:34,720 --> 00:13:37,688
O s�-mi ia timp
s� m� obi�nuiesc cu asta, dar...
181
00:13:37,722 --> 00:13:41,558
Trebuie s� recunosc,
�mi place noul proprietar.
182
00:13:41,591 --> 00:13:42,592
�n�eleg.
183
00:13:42,625 --> 00:13:46,363
E...
184
00:13:46,397 --> 00:13:48,331
Mort?
185
00:13:48,365 --> 00:13:49,799
Da.
186
00:13:49,833 --> 00:13:51,168
Cum se simte Kory?
187
00:13:51,201 --> 00:13:56,039
Rachel s-a ocupat de ea.
188
00:13:56,073 --> 00:13:58,942
S� mergem acas�.
189
00:13:58,975 --> 00:14:02,581
Noaptea nu s-a terminat �nc�.
190
00:14:02,614 --> 00:14:07,614
La naiba!
191
00:14:07,951 --> 00:14:09,120
Am nevoie de �nt�riri.
192
00:14:09,153 --> 00:14:11,154
999, City Center.
193
00:14:11,154 --> 00:14:12,690
Repet.
Am nevoie de �nt�riri.
194
00:14:12,690 --> 00:14:14,424
Echipajele de urgen��.
V� rog.
195
00:14:14,457 --> 00:14:17,695
Ajutor.
196
00:14:23,067 --> 00:14:24,769
V� rog s� r�m�ne�i calmi.
197
00:14:24,802 --> 00:14:26,836
Aceasta e o opera�iune CADMUS.
198
00:14:26,870 --> 00:14:29,421
Au sosit ajutoarele.
199
00:14:46,600 --> 00:14:47,605
�napoi.
200
00:14:48,293 --> 00:14:49,961
Doamnelor �i domnilor,
201
00:14:49,994 --> 00:14:53,293
s� �nceap� licita�ia.
202
00:15:24,828 --> 00:15:27,828
Avem o problem�.
203
00:15:31,034 --> 00:15:33,705
Nu, avem o oportunitate.
204
00:15:33,738 --> 00:15:38,738
S�-i l�s�m pe to�i
s� vad� de ce e capabil.
205
00:15:40,076 --> 00:15:44,581
Vreo idee?
206
00:15:44,615 --> 00:15:49,052
Hei, Conner.
207
00:15:49,086 --> 00:15:53,885
Asta e ideea ta?
"Hei, Conner"?
208
00:15:54,958 --> 00:15:56,927
Gar.
209
00:15:56,961 --> 00:16:00,764
Gar, sunt eu.
210
00:16:00,798 --> 00:16:02,832
E�ti bine?
211
00:16:02,866 --> 00:16:06,703
�tiu c� �i-au f�cut ceva.
212
00:16:06,736 --> 00:16:10,407
Dar avem nevoie de tine, Gar.
213
00:16:13,509 --> 00:16:15,645
Bine, Gar.
214
00:16:15,678 --> 00:16:18,379
N-a fost frumos ce-ai f�cut.
215
00:16:20,985 --> 00:16:23,855
De ce se uit� a�a la mine?
216
00:16:23,889 --> 00:16:28,292
Probabil pentru c� e�ti
�mbr�cat� ca o pas�re uria��.
217
00:16:28,326 --> 00:16:30,327
Nu �tie cine suntem.
218
00:16:30,360 --> 00:16:32,796
Cred c� ar trebui s� vorbe�ti cu el.
219
00:16:32,830 --> 00:16:34,030
De ce eu?
220
00:16:34,065 --> 00:16:36,366
Nu �tiu, e Kryptonian.
221
00:16:36,366 --> 00:16:38,034
Tu e�ti din Themyscira.
Poate v� �n�elege�i.
222
00:16:38,034 --> 00:16:40,804
Bine.
223
00:16:40,837 --> 00:16:41,837
Bine.
224
00:16:46,344 --> 00:16:49,179
Bun�, Conner.
M� bucur s� te cunosc.
225
00:16:49,212 --> 00:16:52,750
Eu sunt Donna Troy.
226
00:16:52,783 --> 00:16:54,418
Nu am fost �nc� prezenta�i oficial,
227
00:16:54,451 --> 00:16:59,451
dar �tii tu,
am auzit lucruri bune despre tine.
228
00:17:02,927 --> 00:17:04,295
Bine, gata cu jocurile.
229
00:17:04,328 --> 00:17:05,395
Uite, nu �tiu cine te controleaz� acum,
230
00:17:05,430 --> 00:17:07,265
dar trebuie s�-�i revii, bine?
231
00:17:07,298 --> 00:17:09,534
Din c�te mi-au spus ei,
e�ti pe jum�tate Superman,
232
00:17:09,567 --> 00:17:14,567
a�a c� ai putea s�pa ad�nc
p�n� ajungi la acea parte?
233
00:17:19,143 --> 00:17:21,378
Conner, te rog...
234
00:17:21,412 --> 00:17:24,561
Elimin� Titanii.
235
00:17:32,323 --> 00:17:34,423
N-a fost frumos.
236
00:18:12,363 --> 00:18:15,199
La naiba, �mi pare r�u.
237
00:18:17,434 --> 00:18:20,804
D�-i drumul prietenei mele!
238
00:18:22,773 --> 00:18:24,741
Ar fi trebuit
s�-mi dau seama de asta.
239
00:18:31,981 --> 00:18:33,217
La c�t am ajuns?
240
00:18:33,250 --> 00:18:35,786
200 de milioane pentru
drepturile exclusive asupra lui...
241
00:18:35,786 --> 00:18:36,653
�i pre�ul cre�te.
242
00:18:36,653 --> 00:18:38,355
Ar fi trebuit s�-i cer 20% lui Luthor.
243
00:18:44,194 --> 00:18:47,498
Hei, Conner!
244
00:18:47,531 --> 00:18:49,099
Ce naiba faci aici?
245
00:18:49,099 --> 00:18:50,400
��i salvez via�a.
246
00:18:50,400 --> 00:18:52,403
- Evident, m� descurcam.
- Nu puteam s� te las s� mori
247
00:18:52,403 --> 00:18:54,571
�nainte s� am �ansa s�-mi cer scuze.
248
00:18:54,571 --> 00:18:56,173
Vorbim despre asta mai t�rziu,
Hank.
249
00:18:56,207 --> 00:18:58,576
Bine.
S-ar putea s� fim nevoi�i s�-l omor�m.
250
00:18:58,609 --> 00:19:00,009
- Sun� grozav.
- S-o facem.
251
00:19:00,044 --> 00:19:01,412
Nu sunt sigur c� putem.
252
00:19:01,445 --> 00:19:03,780
Ofertele au �ntrecut a�tept�rile!
253
00:19:03,814 --> 00:19:07,584
Ce...
254
00:19:07,584 --> 00:19:08,585
Repar�-l.
255
00:19:08,618 --> 00:19:10,587
Nu pot.
256
00:19:10,622 --> 00:19:12,323
Ceva blocheaz� transmisia.
257
00:19:12,355 --> 00:19:15,960
Dificult��i tehnice,
dn� Graves.
258
00:19:30,407 --> 00:19:33,907
Se pare c� ofertele
s-au terminat pe ziua de azi.
259
00:19:43,153 --> 00:19:45,554
E domnul Luthor.
260
00:20:09,279 --> 00:20:11,016
Sincronizare perfect�.
261
00:20:11,048 --> 00:20:13,384
Lucrurile �ncep s� ia o turnur� nasoal�...
262
00:20:13,417 --> 00:20:15,252
N-o s� faci mi�to de costumul meu?
263
00:20:15,286 --> 00:20:16,787
Tocmai am f�cut.
264
00:20:16,819 --> 00:20:18,355
Mi-a fost dor de asta.
265
00:20:18,388 --> 00:20:20,625
Avem un Superboy foarte nervos.
Te-ai g�ndit la ceva?
266
00:20:20,657 --> 00:20:23,794
�n afar� de "Hei, Conner."
267
00:20:23,826 --> 00:20:25,462
Da.
268
00:20:25,496 --> 00:20:27,131
Dar avem nevoie de Rachel.
269
00:20:27,163 --> 00:20:29,666
Gar, nu avem mult timp.
270
00:20:29,701 --> 00:20:31,769
��i aminte�ti...
271
00:20:31,803 --> 00:20:34,271
c�nd eram �n casa Angelei...
272
00:20:34,305 --> 00:20:36,607
Trigon �ncerca s�-i transforme
pe to�i �n mon�tri.
273
00:20:36,641 --> 00:20:39,243
Tu ai fost singurul pe care
n-a reu�it s�-l transforme.
274
00:20:39,278 --> 00:20:44,278
C�nd m-ai atins,
mi-ai amintit cine sunt cu adev�rat.
275
00:20:45,750 --> 00:20:49,319
A�a c� o s�-�i ating l�bu�a.
276
00:20:49,353 --> 00:20:53,290
M�na.
277
00:20:53,324 --> 00:20:55,960
Pentru c� �tiu cine e�ti cu adev�rat...
278
00:20:55,992 --> 00:20:57,494
chiar dac� tu nu �tii.
279
00:20:57,528 --> 00:21:01,577
Te rog, �ntoarce-te la mine.
280
00:21:25,656 --> 00:21:29,406
- Gar!
- Rachel.
281
00:21:50,047 --> 00:21:54,618
Rachel, acum!
282
00:21:54,652 --> 00:21:57,320
Conner, ei nu sunt familia ta!
Lupt�-te cu ei!
283
00:21:58,623 --> 00:22:01,358
Dick, gr�be�te-te,
tipul �sta e foarte puternic.
284
00:22:03,560 --> 00:22:04,827
Totul depinde de tine acum.
285
00:22:04,862 --> 00:22:07,112
Depinde de noi to�i.
286
00:22:17,040 --> 00:22:19,442
Conner.
287
00:22:19,477 --> 00:22:20,711
Dick!
288
00:22:20,744 --> 00:22:23,413
Trebuie s�-mi ascul�i vocea.
289
00:22:23,446 --> 00:22:26,550
- Conner?
- �ncerc!
290
00:22:26,584 --> 00:22:28,586
E�ti al meu, Conner.
291
00:22:28,618 --> 00:22:30,922
Omoar�-i, Conner.
292
00:22:30,954 --> 00:22:32,589
- Conner.
- Dick!
293
00:22:32,623 --> 00:22:35,727
Lupt�-te cu asta, Conner.
294
00:22:35,759 --> 00:22:38,061
Nu �tiu ce-�i fac.
295
00:22:38,095 --> 00:22:39,363
Dar vei fi bine.
296
00:22:39,396 --> 00:22:41,031
Nu mai e�ti singur.
297
00:22:41,066 --> 00:22:43,467
- Lupt�-te pentru sufletul t�u.
- Vocea ei.
298
00:22:43,500 --> 00:22:45,536
E�ti al meu.
299
00:22:45,569 --> 00:22:47,304
Ea �mi spune ce s� fac.
300
00:22:47,337 --> 00:22:48,538
Omoar�-i, Conner.
301
00:22:48,573 --> 00:22:51,175
Nu pot s� o opresc.
302
00:22:51,209 --> 00:22:53,777
- Ce ��i spune s� faci?
- Omoar�-i pe to�i.
303
00:22:53,809 --> 00:22:56,513
S�-i omor.
304
00:22:56,547 --> 00:22:58,214
S�-i omor pe to�i.
305
00:22:58,249 --> 00:23:02,385
Omoar�-i, Conner.
306
00:23:02,420 --> 00:23:04,689
Conner?
307
00:23:04,721 --> 00:23:08,259
Lupt�-te cu for�a asta.
308
00:23:08,291 --> 00:23:10,428
Spune-mi cum pot s� te ajut.
309
00:23:10,461 --> 00:23:14,464
Lupt�-te cu ei.
310
00:23:14,499 --> 00:23:16,232
Dick!
311
00:23:16,267 --> 00:23:18,736
E�ti al meu, Conner.
312
00:23:18,769 --> 00:23:23,569
Nu pot s� g�sesc lumina.
313
00:23:27,911 --> 00:23:29,480
Dick!
314
00:23:29,513 --> 00:23:32,517
Aici!
315
00:23:32,549 --> 00:23:37,549
- Nu te preda.
- Aici!
316
00:23:39,824 --> 00:23:43,560
�mi apar�ii, Conner.
317
00:23:43,594 --> 00:23:47,431
G�se�te lumina.
318
00:23:47,464 --> 00:23:49,414
Lumina.
319
00:24:51,695 --> 00:24:53,997
Te cunosc.
320
00:24:54,030 --> 00:24:55,700
Sunt Dick Grayson.
321
00:24:55,732 --> 00:24:57,634
Cum m-ai g�sit?
322
00:24:57,667 --> 00:25:00,203
E�ti parte din familia noastr�,
Conner.
323
00:25:00,237 --> 00:25:03,537
Te vom g�si �ntotdeauna.
324
00:25:05,576 --> 00:25:07,076
Mul�umesc.
325
00:25:22,926 --> 00:25:26,977
Poate ai vrea
s� te dai mai pu�in mai �n spate.
326
00:25:47,518 --> 00:25:48,618
Conner?
327
00:25:48,653 --> 00:25:52,189
V� rog, da�i-mi drumul...
328
00:25:52,221 --> 00:25:54,922
ca s� pot termina asta.
329
00:26:09,272 --> 00:26:10,772
Mul�umesc.
330
00:26:27,590 --> 00:26:28,893
La naiba.
331
00:26:28,925 --> 00:26:31,494
Toat� lumea s� trag� �n Subiectul 13.
332
00:26:31,528 --> 00:26:32,563
Dobor��i-l!
333
00:26:36,500 --> 00:26:38,736
- La naiba cu asta, eu am plecat!
- Fugi�i!
334
00:26:38,769 --> 00:26:40,769
- Am plecat!
- Fugi�i!
335
00:26:50,681 --> 00:26:52,717
S-a terminat.
336
00:26:52,750 --> 00:26:54,518
Asta e pentru Lex Luthor.
337
00:26:58,087 --> 00:26:59,288
La naiba!
338
00:27:18,509 --> 00:27:20,159
Eu am f�cut asta.
339
00:27:23,914 --> 00:27:25,883
Nu eram eu, dar...
340
00:27:25,916 --> 00:27:29,353
Eu am f�cut asta.
341
00:27:29,385 --> 00:27:32,022
�mi pare r�u.
342
00:27:32,056 --> 00:27:36,161
�tim.
E bine s� te avem din nou printre noi.
343
00:27:36,193 --> 00:27:40,064
�i-a mai spus cineva
c� love�ti ca un camion?
344
00:27:40,097 --> 00:27:41,731
V� mul�umim, Titanilor!
345
00:27:52,977 --> 00:27:57,977
- Mami, p�pu�a mea!
- E acolo, scumpo.
346
00:28:09,926 --> 00:28:11,228
Asta e p�pu�a ta?
347
00:28:11,260 --> 00:28:13,163
E �n siguran�� acum.
348
00:28:13,163 --> 00:28:14,163
Mul�umesc.
349
00:28:14,163 --> 00:28:15,932
Cu pl�cere.
350
00:28:21,939 --> 00:28:24,041
�napoi!
Toat� lumea �napoi!
351
00:28:24,075 --> 00:28:28,278
Toat� lumea �napoi!
352
00:28:28,311 --> 00:28:29,311
Dawn.
353
00:28:42,125 --> 00:28:44,862
Doamne.
354
00:28:44,895 --> 00:28:46,396
Donna!
355
00:28:49,733 --> 00:28:50,834
Nu!
356
00:28:54,571 --> 00:28:56,521
Donna!
357
00:29:34,546 --> 00:29:38,516
Nu intr�m pe c�mpul de b�t�lie
cu inima u�oar�...
358
00:29:38,549 --> 00:29:43,549
cu trupul sau cu mintea.
359
00:29:46,557 --> 00:29:51,557
Nici nu ie�im cu inima u�oar�.
360
00:30:04,041 --> 00:30:08,541
L�s�m o parte din noi �n urm�.
361
00:30:25,596 --> 00:30:28,400
�i c�teodat� costul
protej�rii nevinova�ilor
362
00:30:28,400 --> 00:30:33,400
e mai mare dec�t cel pe care
am fi fost dispu�i s�-l pl�tim.
363
00:31:20,017 --> 00:31:24,354
Exist� doar un singur cuv�nt pentru asta.
364
00:31:24,387 --> 00:31:27,087
Sacrificiu.
365
00:31:30,327 --> 00:31:34,097
�i chiar dac� va fi recunoscut
�n prezent...
366
00:31:34,132 --> 00:31:35,865
sau peste mult� vreme,
367
00:31:35,900 --> 00:31:40,738
sau poate niciodat�...
368
00:31:40,770 --> 00:31:45,570
asta e datoria unui erou.
369
00:31:58,021 --> 00:31:59,521
Mul�umesc.
370
00:32:09,133 --> 00:32:13,136
O duc �napoi �n Themyscira?
371
00:32:13,171 --> 00:32:15,638
Au un loc special
pentru r�zboinicele ca Donna.
372
00:32:15,638 --> 00:32:17,307
Locuri sfinte.
373
00:32:17,342 --> 00:32:21,346
Ar trebui s� merg cu Donna.
374
00:32:21,378 --> 00:32:24,582
Dac� e cineva care o poate ajuta,
sunt eu.
375
00:32:24,582 --> 00:32:26,284
Cu to�ii vrem s-o aducem �napoi, Rachel.
376
00:32:26,284 --> 00:32:28,685
Nu �n�elegi.
377
00:32:28,719 --> 00:32:30,954
Puterile mele se schimb�.
378
00:32:30,954 --> 00:32:33,257
Devin din ce �n ce mai puternice...
379
00:32:33,290 --> 00:32:36,394
Cred c� am fost �n mintea ta.
380
00:32:36,426 --> 00:32:38,061
Pot s�-�i iau g�ndurile
381
00:32:38,095 --> 00:32:39,896
�i s� le aduc la via��.
382
00:32:39,930 --> 00:32:42,866
Te-am v�zut f�c�nd
ni�te lucruri uimitoare.
383
00:32:42,900 --> 00:32:45,068
�i lu�nd �n considerare
ce e �n capul meu...
384
00:32:45,102 --> 00:32:46,403
e destul de ciudat.
385
00:32:47,837 --> 00:32:50,375
Tot ce spun este
386
00:32:50,407 --> 00:32:53,211
c� dac� exist� vreo �ans�...
387
00:32:53,243 --> 00:32:55,278
Dac� vrei s� pleci,
n-am s� te opresc.
388
00:32:55,313 --> 00:32:58,516
Dar adu-�i aminte,
indiferent c�t de puternici suntem,
389
00:32:58,549 --> 00:33:01,551
nu putem schimba �ntotdeauna lumea.
390
00:33:01,551 --> 00:33:03,820
Dar putem �ncerca.
391
00:33:03,854 --> 00:33:05,953
Ar trebui s� �ncerc�m.
392
00:33:13,830 --> 00:33:16,567
Du-te cu Donna.
393
00:33:16,601 --> 00:33:18,702
Camera ta o s� te a�tepte
c�nd vrei s� te �ntorci.
394
00:33:18,737 --> 00:33:20,971
Cine �tie,
poate r�m�n pe insul�.
395
00:33:21,005 --> 00:33:22,373
Ai grij�.
396
00:33:22,406 --> 00:33:24,976
Pielea de vr�jitoare spa�ial�
nu e f�cut� pentru soarele tropical.
397
00:33:25,009 --> 00:33:29,509
Da, o s� supravie�uiesc.
398
00:33:30,047 --> 00:33:33,750
Dar tu?
399
00:33:33,784 --> 00:33:35,884
O s�-mi fie dor de tine.
400
00:33:42,726 --> 00:33:45,195
�i ceilal�i?
401
00:33:45,229 --> 00:33:47,964
- O s� le spun eu.
- Mul�umesc.
402
00:33:47,999 --> 00:33:51,836
Ai grij� de tine.
403
00:33:51,868 --> 00:33:54,868
Da, dle.
404
00:35:18,956 --> 00:35:21,659
�mi pare nespus de r�u.
405
00:35:21,693 --> 00:35:25,862
�tiu c�t de mult
a �nsemnat Donna pentru tine.
406
00:35:25,896 --> 00:35:29,467
Eu sunt motivul pentru care s-a �ntors.
407
00:35:29,500 --> 00:35:33,103
Am adus-o din nou �n r�ndul Titanilor.
408
00:35:33,137 --> 00:35:34,639
Ei bine...
409
00:35:34,672 --> 00:35:36,340
Nu te convinge singur
410
00:35:36,375 --> 00:35:41,375
c� ai fi putut-o obliga pe Donna Troy
s� fac� ceva ce n-ar fi vrut s� fac�.
411
00:35:43,213 --> 00:35:47,985
Adev�rat.
412
00:35:48,018 --> 00:35:50,418
Noi am �nceput asta.
413
00:35:56,293 --> 00:36:00,597
Ce mai r�m�ne din noi f�r� ea?
414
00:36:00,632 --> 00:36:04,869
Lucrurile se destram�.
E inevitabil.
415
00:36:04,902 --> 00:36:09,902
Important e s� �tii
cum s� le pui din nou la locul lor.
416
00:36:12,577 --> 00:36:14,710
Sun� foarte mult cu un sfat.
417
00:36:14,744 --> 00:36:16,347
�tiu.
418
00:36:16,380 --> 00:36:18,949
Am lucrat de ceva timp la el.
419
00:36:18,949 --> 00:36:21,851
Nu c� a� fi un expert
�n departamentul �sta.
420
00:36:21,885 --> 00:36:23,554
Te-ai descurcat bini�or.
421
00:36:23,588 --> 00:36:28,588
- C�teodat� erai de alt� p�rere.
- Adev�rat.
422
00:36:30,161 --> 00:36:33,030
Presupun c�...
423
00:36:33,065 --> 00:36:37,434
nu mai simt nevoia
s� m� lupt cu trecutul.
424
00:36:37,467 --> 00:36:39,903
�tiu de ce-ai f�cut-o.
425
00:36:39,936 --> 00:36:42,706
De ce m-ai luat la tine,
copil fiind.
426
00:36:42,706 --> 00:36:43,675
Bine.
427
00:36:43,675 --> 00:36:45,210
Chiar dac� o �tiai sau nu pe atunci,
428
00:36:45,244 --> 00:36:48,644
�mi ofereai ceea ce niciunul
dintre noi n-a avut vreodat�.
429
00:36:48,679 --> 00:36:50,028
O familie.
430
00:36:54,485 --> 00:36:57,320
E posibil.
431
00:36:57,355 --> 00:36:58,989
Dac� ai dreptate, cu pl�cere.
432
00:36:59,023 --> 00:37:03,862
Aceast� familie a Titanilor
e ceva care merit� �inut� �mpreun�.
433
00:37:03,894 --> 00:37:07,097
Ai putea accepta �nc� un sfat?
434
00:37:07,130 --> 00:37:08,833
Sigur.
435
00:37:08,867 --> 00:37:11,335
Lupt�-te cu impulsul
de a te �nchide �n tine.
436
00:37:11,369 --> 00:37:13,804
De a te dep�rta de ceilal�i.
437
00:37:13,838 --> 00:37:16,306
Echipa ta e r�nit�,
�i are nevoie de vindecare.
438
00:37:16,340 --> 00:37:21,340
E un proces care e mai bine
s� aib� loc laolalt�.
439
00:37:21,340 --> 00:37:22,880
Te-ai g�ndit �i la asta ceva timp?
440
00:37:22,914 --> 00:37:25,449
Mi-a venit acum pe moment.
441
00:37:25,483 --> 00:37:27,418
- Cum a sunat?
- Decent.
442
00:37:27,452 --> 00:37:30,019
Mai lucrez la asta.
443
00:37:30,054 --> 00:37:34,157
Ne vedem la cin�.
444
00:37:34,190 --> 00:37:36,494
�i...
445
00:37:36,527 --> 00:37:37,929
mul�umesc pentru costum, apropo.
446
00:37:37,963 --> 00:37:41,331
M� bucur c� te-ai �mp�cat cu Stuart.
447
00:37:41,364 --> 00:37:43,467
Tic�losul m-a f�cut s� depun efort pentru el.
448
00:37:43,501 --> 00:37:45,969
Arat� foarte diferit fa�� de Robin.
449
00:37:46,003 --> 00:37:47,652
A�a este.
450
00:38:05,856 --> 00:38:09,293
Hei.
451
00:38:09,327 --> 00:38:12,626
Am g�sit asta pe patul ei.
452
00:38:14,965 --> 00:38:17,965
E cumva Frida Kahlo?
453
00:38:20,003 --> 00:38:21,505
�i pl�cea s-o citeasc�.
454
00:38:21,539 --> 00:38:23,675
Da, nu prea am cunoscut-o a�a bine.
455
00:38:23,708 --> 00:38:27,612
- Donna.
- Ce-ai v�zut a fost adev�rata Donna.
456
00:38:27,644 --> 00:38:30,347
�inea la oameni.
Voia mereu s� fac� ce trebuie.
457
00:38:30,380 --> 00:38:33,684
Am r�nit...
458
00:38:33,717 --> 00:38:37,168
at��ia oameni...
459
00:38:39,322 --> 00:38:41,891
�i nu-mi amintesc s� fi f�cut-o.
460
00:38:41,925 --> 00:38:43,161
Nu erai tu.
461
00:38:43,195 --> 00:38:45,963
- �i n-a fost vina ta.
- Serios? A cui a fost atunci?
462
00:38:45,996 --> 00:38:48,233
A mea.
463
00:38:48,266 --> 00:38:52,001
Te-am l�sat aici singur.
N-ar fi trebuit s� fac niciodat� asta.
464
00:38:52,036 --> 00:38:54,039
Deci eu sunt de vin�.
465
00:38:54,072 --> 00:38:57,173
Te-ai luptat cr�ncen
ca s�-i �ii pe Titani �mpreun�.
466
00:38:57,208 --> 00:39:01,813
Dar eu te-am dezam�git.
467
00:39:01,846 --> 00:39:05,215
�i tot ce pot face e s�-�i promit
c� n-o s� se mai �nt�mple niciodat�.
468
00:39:05,248 --> 00:39:09,920
Mul�umesc.
469
00:39:09,952 --> 00:39:11,722
Prepar cina.
470
00:39:11,755 --> 00:39:16,755
Dac� te sim�i �n stare,
a� putea avea nevoie de ajutorul t�u.
471
00:39:17,161 --> 00:39:21,210
C�nd e�ti gata.
472
00:39:49,193 --> 00:39:50,193
Bun�.
473
00:39:54,998 --> 00:39:56,099
Bun�.
474
00:39:56,101 --> 00:39:57,900
N-am pl�nuit cine �tie ce.
475
00:39:57,934 --> 00:40:01,739
Doar...
476
00:40:01,773 --> 00:40:03,641
am vrut s� v�d ce mai faci.
477
00:40:03,675 --> 00:40:06,110
Tu cum crezi?
478
00:40:06,143 --> 00:40:09,742
A murit salv�ndu-mi via�a.
479
00:40:11,615 --> 00:40:13,983
Nu m-am priceput niciodat�
s� te consolez.
480
00:40:14,018 --> 00:40:16,119
Nu e adev�rat.
481
00:40:16,152 --> 00:40:18,722
Poate la �nceput.
482
00:40:18,755 --> 00:40:21,759
Dar dup�...
483
00:40:21,793 --> 00:40:26,030
eu m-am pierdut, �i tu ai
�ncercat s� m� aju�i s�-mi revin.
484
00:40:26,063 --> 00:40:28,465
P�n� c�nd nu prea a mai r�mas
mai nimic din mine.
485
00:40:28,498 --> 00:40:33,269
Ai dreptate.
486
00:40:33,304 --> 00:40:35,474
�n�eleg.
487
00:40:35,507 --> 00:40:40,110
Parc� spuneai c� tot ce-am f�cut
a fost s� aducem durere �n lume.
488
00:40:40,143 --> 00:40:43,146
Da.
489
00:40:43,146 --> 00:40:44,181
Am fost un tic�los.
490
00:40:44,181 --> 00:40:47,719
Nimic din ce pot spune
n-o s� remedieze asta.
491
00:40:47,751 --> 00:40:49,487
C�t am fost plecat,
am avut �ansa s� m� g�ndesc
492
00:40:49,487 --> 00:40:54,487
�i la faptele bune pe care le-am f�cut.
493
00:40:55,326 --> 00:40:59,530
S� te �ntreb ceva.
494
00:40:59,563 --> 00:41:04,768
Dac� ne-am mai da o �ans�?
495
00:41:04,768 --> 00:41:08,840
Nu cred.
496
00:41:08,873 --> 00:41:13,523
Cred c� s-a terminat totul
�ntre Hank �i Dawn.
497
00:41:18,181 --> 00:41:21,931
Ce zici de Hawk �i Dove?
498
00:41:37,434 --> 00:41:39,137
Ce problem� avea cu ro�iile?
499
00:41:39,170 --> 00:41:41,472
Le numea
"fructele diavolului."
500
00:41:41,505 --> 00:41:43,474
Stai a�a.
501
00:41:43,507 --> 00:41:44,541
Ro�ia e un fruct?
502
00:41:52,916 --> 00:41:55,585
Am vrut doar s�-�i mul�umesc
503
00:41:55,619 --> 00:41:57,855
pentru c� ne-ai adus pe toate
�n acel local din Elko,
504
00:41:57,889 --> 00:42:00,490
�i pentru c� te-ai �nt�lnit cu noi acolo.
505
00:42:00,523 --> 00:42:02,025
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
506
00:42:02,059 --> 00:42:05,329
Nu �tiu cum ai reu�it.
Dar m� bucur c� ai f�cut-o.
507
00:42:05,362 --> 00:42:09,500
Nu sunt sigur� c� am fi fost
cu to�ii aici dac� n-ai fi fost tu.
508
00:42:09,532 --> 00:42:12,068
Nu �tiu la ce te referi.
509
00:42:12,101 --> 00:42:13,202
Elko?
510
00:42:13,237 --> 00:42:15,106
Da. Nevada.
511
00:42:15,139 --> 00:42:18,041
�mi pare r�u.
N-am fost niciodat� �n Elko.
512
00:42:18,076 --> 00:42:23,076
Poate m-a�i confundat cu altcineva?
513
00:42:23,581 --> 00:42:25,681
Da, poate.
514
00:42:29,086 --> 00:42:30,387
Doar n-a fost...
515
00:42:30,387 --> 00:42:32,157
- Nu se poate.
- Rachel?
516
00:42:32,190 --> 00:42:36,360
Crezi c� Rachel ne-a intrat �n minte,
�i ne-a trimis un Bruce Wayne?
517
00:42:36,393 --> 00:42:37,762
Nu.
518
00:42:37,795 --> 00:42:39,998
Nu se poate. A fost acolo.
L-am v�zut.
519
00:42:40,030 --> 00:42:42,766
�tiu. �i eu l-am v�zut.
Dar omul spune c� n-a fost acolo.
520
00:42:42,800 --> 00:42:44,201
Vrei s� te cer�i cu Batman?
521
00:42:44,233 --> 00:42:46,771
Nu.
522
00:42:46,804 --> 00:42:50,273
- Puterile mele dispar, �i ale ei...
- Devin mai ciudate.
523
00:42:50,306 --> 00:42:52,041
Da. Ce naiba se �nt�mpl�?
524
00:42:52,074 --> 00:42:54,025
Nu �tiu.
525
00:43:02,686 --> 00:43:07,686
Donna Troy �i cu mine
am fost ca ni�te oi r�t�cite.
526
00:43:08,592 --> 00:43:10,170
Nu ne lega nimic
527
00:43:10,170 --> 00:43:12,395
cu excep�ia p�rin�ilor c�rora
le pl�cea s� se costumeze noaptea
528
00:43:12,970 --> 00:43:15,195
�i s� lupte �mpotriva crimei.
529
00:43:15,599 --> 00:43:19,704
A v�zut �n noi o familie.
530
00:43:19,737 --> 00:43:23,775
Dar pe atunci nu prea eram
interesat de familie.
531
00:43:23,807 --> 00:43:27,177
Familiile pot fi ciudate.
532
00:43:27,210 --> 00:43:29,882
Uita�i-v� la noi.
533
00:43:29,914 --> 00:43:32,214
To�i ne-am petrecut vie�ile
recuper�ndu-ne dup� daunele
534
00:43:32,914 --> 00:43:34,914
produse de familiile noastre.
535
00:43:37,755 --> 00:43:41,858
Donna �tia ceva ce eu nu �tiam.
536
00:43:41,893 --> 00:43:43,994
Dac� aduni
destule oi r�t�cite laolalt�,
537
00:43:44,027 --> 00:43:46,597
ai cel mai bun gen de familie.
538
00:43:46,630 --> 00:43:49,701
Una nu legat� prin ADN...
539
00:43:49,735 --> 00:43:54,538
ci prin un sens colectiv al
datoriei �i dedic�rii unui celuilalt.
540
00:43:54,572 --> 00:43:58,876
�i c�nd pierzi pe cineva drag...
541
00:43:58,909 --> 00:44:03,581
ai nevoie de a�a ceva.
542
00:44:03,614 --> 00:44:07,213
Ceea ce avem noi aici.
543
00:44:09,385 --> 00:44:13,423
Ce urmeaz� pentru noi?
544
00:44:13,456 --> 00:44:15,407
Nu �tiu.
545
00:44:20,164 --> 00:44:24,802
E o �ntrebare de milioane de dolari.
546
00:44:24,835 --> 00:44:29,373
�n fine...
547
00:44:31,307 --> 00:44:33,744
pentru Donna Troy.
548
00:44:33,777 --> 00:44:37,315
Mul�umesc pentru c� mi-ai oferit
o a doua �ans� la o familie.
549
00:44:37,349 --> 00:44:42,152
�i v� mul�umesc vou� tuturor
pentru c� m-a�i acceptat.
550
00:44:42,186 --> 00:44:43,454
�n cinstea Titanilor.
551
00:44:43,487 --> 00:44:44,856
�n cinstea Titanilor.
552
00:44:44,889 --> 00:44:49,889
- Pentru Donna Troy.
- Pentru Donna Troy.
553
00:44:54,132 --> 00:44:56,666
Asta a b�ut tot timpul �sta?
554
00:44:56,701 --> 00:44:57,934
Mi se pare grozav.
555
00:44:57,969 --> 00:44:59,170
- �mi place.
- Nu.
556
00:44:59,204 --> 00:45:00,804
- �i mie.
- Desigur c� spui asta..
557
00:45:00,804 --> 00:45:01,873
E un suc grozav.
558
00:45:01,873 --> 00:45:03,141
Da, cum s� nu.
559
00:45:03,173 --> 00:45:05,376
Nu-i r�u.
560
00:45:05,409 --> 00:45:06,476
Mofturosule.
561
00:45:10,447 --> 00:45:11,882
B�ie�i.
562
00:45:11,916 --> 00:45:14,219
Poli�i�tii �i echipa de geni�ti
563
00:45:14,251 --> 00:45:17,420
au r�spuns unui apel
din Districtul Misiunii.
564
00:45:17,454 --> 00:45:19,103
P�rea r�u de tot.
565
00:45:45,682 --> 00:45:49,282
Ce mai a�tept�m?
566
00:46:12,376 --> 00:46:15,376
Iat� r�spunsul.
567
00:46:54,219 --> 00:46:56,721
Felicit�ri pentru
c� a�i cump�rat tot ce se putea.
568
00:46:56,753 --> 00:46:58,655
V-a�i descurcat de minune.
569
00:46:58,688 --> 00:47:01,190
Bine.
A�a.
570
00:47:01,224 --> 00:47:04,061
Bine.
571
00:47:04,094 --> 00:47:05,396
A�a.
572
00:47:05,429 --> 00:47:09,800
Bine, A�a, feti�o.
573
00:47:09,833 --> 00:47:11,001
Sa te urc�m aici.
574
00:47:11,034 --> 00:47:13,204
Ai grij� la cap.
575
00:47:13,237 --> 00:47:16,907
Bine.
Acum tu, prin�eso.
576
00:47:16,940 --> 00:47:20,309
A�i intrat am�ndou�?
Bine.
577
00:47:20,344 --> 00:47:22,744
A�a.
Centurile.
578
00:47:31,722 --> 00:47:34,572
Bine.
579
00:47:50,108 --> 00:47:53,677
Doamn�, c�ruciorul dumneavoastr�...
580
00:48:05,108 --> 00:48:08,677
Traducerea �i adaptarea : jarvis
41472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.