All language subtitles for Three.Men.and.a.Little.Lady.1990.1080p.AMZN.WEB-DL.DD5.1.H.264-QOQ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:05,913 --> 00:04:09,083 Kom och Ă€t frukost, Mary! 2 00:04:24,141 --> 00:04:27,811 DĂ€r Ă€r du ju! 3 00:04:27,978 --> 00:04:29,981 - God morgon, sockertopp. - God morgon, Jack. 4 00:04:30,148 --> 00:04:34,069 HjĂ€lper du mig att vĂ€lja slips till intervjun? 5 00:04:34,235 --> 00:04:39,158 För gammalmodig? Du har rĂ€tt. Den hĂ€r, dĂ„? 6 00:04:39,325 --> 00:04:42,703 För modern. Den gillar jag inte alls... 7 00:04:42,871 --> 00:04:44,663 - Den hĂ€r, dĂ„? - Ja. 8 00:04:44,831 --> 00:04:49,169 DĂ„ tar jag den. Vad gjorde jag utan dig? 9 00:04:49,335 --> 00:04:53,673 - Har du sett min röda sko? - Nej, det har jag inte. 10 00:04:53,842 --> 00:04:57,678 Om jag var en röd sko - var skulle jag gömma mig...? 11 00:04:57,845 --> 00:05:00,182 Jag vet. HĂ€r! 12 00:05:00,349 --> 00:05:03,686 HĂ€r? Nej. HĂ€r bakom, dĂ„? Nej. 13 00:05:10,693 --> 00:05:13,739 Frukosten Ă€r klar, Mary! 14 00:05:24,209 --> 00:05:26,962 Kommer du pĂ„ intervjun? 15 00:05:27,129 --> 00:05:31,300 SjĂ€lvklart. Jag ska sĂ€ga Ă„t lĂ€rarna att anta dig. 16 00:05:32,384 --> 00:05:35,555 - Vad ska jag ha pĂ„ mig? - Vi vĂ€ljer nĂ„t. 17 00:05:35,721 --> 00:05:37,806 Tack, det behövdes. 18 00:05:39,559 --> 00:05:43,730 Mary, skynda dig att Ă€ta frukost. 19 00:05:43,898 --> 00:05:46,901 SĂ„g du recensionen jag la pĂ„ ditt skrivbord? 20 00:05:47,068 --> 00:05:50,738 RĂ€tt Ă„t honom, efter vad han skrev om dig. 21 00:05:50,906 --> 00:05:55,077 Tar du inte mina recensioner lite vĂ€l personligt? 22 00:05:55,244 --> 00:05:58,914 SĂ„ fort du ser en kritiker, vill du kasta kniv pĂ„ honom. 23 00:05:59,082 --> 00:06:02,794 Sist trĂ€ffade jag nĂ€stan. 24 00:06:02,961 --> 00:06:05,046 Du har missat lite. 25 00:06:21,774 --> 00:06:25,276 - Hejsan, flickor! - Din frukost. 26 00:06:25,444 --> 00:06:29,074 - Tack. Brödet Ă€r klart. - JĂ€klar! 27 00:06:30,451 --> 00:06:34,622 Jerry, jag inser att du försöker spara pengar - 28 00:06:34,789 --> 00:06:37,958 - men pĂ„ ett kontor för 12 000 personer - 29 00:06:38,126 --> 00:06:41,629 - kan man inte ha en toalett pĂ„ varannan vĂ„ning. 30 00:06:41,797 --> 00:06:45,551 TĂ€nk om de inte gĂ„r innan de gĂ„r till jobbet? 31 00:06:45,718 --> 00:06:52,307 Ja, jag vĂ€ntar. - God morgon! Folk försöker snĂ„la pĂ„ allt... 32 00:06:52,475 --> 00:06:56,561 - Är det Jerry? - Byggbranschens Albert Schweitzer. 33 00:06:58,399 --> 00:07:04,530 - Åh nej! Min fot mĂ„ste ha vĂ€xt i natt. - Det Ă€r min sko, dummer! 34 00:07:05,824 --> 00:07:08,159 Vilken tur! 35 00:07:08,326 --> 00:07:11,162 - Gillar du inte gröten? - Den smakar gummi. 36 00:07:11,329 --> 00:07:13,999 - Den ska smaka gummi. - Skitprat. 37 00:07:14,167 --> 00:07:16,085 Var har du hört det? 38 00:07:16,252 --> 00:07:18,337 Skitprat! 39 00:07:21,425 --> 00:07:23,510 Vad Ă€r det? 40 00:07:24,512 --> 00:07:29,684 - KlĂ€ pĂ„ dig, sĂ„ lagar jag nĂ„t annat. - SĂ€tt fart. 41 00:07:33,522 --> 00:07:36,357 Sa jag "helstekt"? Jag menade "vĂ€ndstekt". 42 00:07:36,525 --> 00:07:41,696 - Gillar du inte mina Ă€gg? - Skojar du? Jag Ă€lskar dem. 43 00:07:41,865 --> 00:07:44,367 De Ă€r perfekta - precis som du. 44 00:07:44,533 --> 00:07:47,871 - Du har klippt dig. - NĂ„n mĂ€rkte det! 45 00:07:48,038 --> 00:07:54,044 - Är vi redo för intervjun? - Absolut. Ja, vi Ă€r redo. 46 00:07:54,211 --> 00:07:57,548 - Ditt reklamjobb, dĂ„? - Jag fick en timme ledigt. 47 00:07:57,716 --> 00:08:00,218 Vi vill att Mary ska gĂ„ i den hĂ€r skolan. 48 00:08:00,385 --> 00:08:04,222 Jag vet, Peter. Det tog oss fem Ă„r att vĂ€lja. 49 00:08:04,390 --> 00:08:07,727 - SALT-avtalet var enklare. - Valet av förskola... 50 00:08:07,894 --> 00:08:10,896 Ă€r den första milstolpen i ett barns liv. 51 00:08:11,064 --> 00:08:13,399 - Har jag sagt det förut? - Inte pĂ„ fem minuter... 52 00:08:13,567 --> 00:08:15,485 Jag kommer. 53 00:08:15,653 --> 00:08:20,658 - Kom inte för sent. - Har jag nĂ„nsin svikit er? 54 00:08:28,083 --> 00:08:33,797 Mary, nĂ€r vi pratar med tanterna fĂ„r du vara med de andra barnen. 55 00:08:53,445 --> 00:08:57,282 Slappna av, det gör inte ont. 56 00:08:57,449 --> 00:09:01,287 Vi sĂ€tter i gĂ„ng, klockan börjar bli mycket. 57 00:09:02,706 --> 00:09:05,584 - SĂ„ ni Ă€r arkitekt? - Ja. 58 00:09:05,751 --> 00:09:07,836 Och ni Ă€r serietecknare. 59 00:09:08,003 --> 00:09:11,173 - Satiriker. - Michael ritar "Johnny Cool". 60 00:09:11,341 --> 00:09:15,679 - Den dĂ€r gulliga kattungen! - Han Ă€r ingen kattunge. 61 00:09:15,846 --> 00:09:19,391 Han symboliserar Ă„ngesten hos ungkarlar... 62 00:09:19,558 --> 00:09:22,352 Jag Ă€lskar hans lilla hatt. 63 00:09:22,520 --> 00:09:25,022 - Och mr Holden Ă€r...? - SkĂ„despelare. 64 00:09:25,188 --> 00:09:28,859 VĂ€ldigt stabil. Ingen sĂ„n dĂ€r... 65 00:09:29,027 --> 00:09:32,197 De vet att skĂ„despelare Ă€r som alla andra. 66 00:09:34,532 --> 00:09:38,245 - God eftermiddag! - Herregud! 67 00:09:39,706 --> 00:09:42,541 FörlĂ„t om jag skrĂ€mde er. 68 00:09:43,669 --> 00:09:49,300 UrsĂ€kta sminket, jag spelar greve Kolesterol i en margarinreklam. 69 00:09:51,009 --> 00:09:54,764 Du har sĂ€kert sett mig pĂ„ TV. Hur stĂ„r det till? 70 00:09:55,349 --> 00:09:57,475 Hur stĂ„r det till? 71 00:09:59,019 --> 00:10:02,147 Jag fick inte tag pĂ„ taxi. 72 00:10:04,150 --> 00:10:07,028 Vad? Tack... 73 00:10:09,281 --> 00:10:14,578 Mary har ritat en teckning av sin familj. Den Ă€r jĂ€ttefin. 74 00:10:14,745 --> 00:10:16,872 Är det du? 75 00:10:17,040 --> 00:10:19,374 - Är det din mamma? - Ja. 76 00:10:19,543 --> 00:10:24,548 - Vem Ă€r det? - Min biologiska pappa. 77 00:10:24,715 --> 00:10:27,634 - Vilka Ă€r det? - Min ena hederspappa. 78 00:10:27,802 --> 00:10:31,888 Och min andra hederspappa. Vi bor tillsammans. 79 00:10:36,228 --> 00:10:38,730 SĂ€tt korken pĂ„ tuschpennorna - 80 00:10:38,898 --> 00:10:41,859 - och lĂ€gg teckningarna hĂ€r framme. 81 00:10:43,902 --> 00:10:47,740 - Har du tre pappor? Konstigt. - Varför dĂ„? 82 00:10:47,908 --> 00:10:52,287 Julie har tvĂ„ pappor, men inte samtidigt. 83 00:10:52,455 --> 00:10:58,086 Man fĂ„r inte ha mer Ă€n en pappa Ă„t gĂ„ngen. Det stĂ„r i lagen. 84 00:11:00,672 --> 00:11:04,342 - Finns det andra kvinnor i hemmet? - Absolut inte. 85 00:11:04,510 --> 00:11:09,431 - Jag har aldrig sett nĂ„gra. - Bara arbetskamrater. 86 00:11:09,599 --> 00:11:13,937 - SĂ„ ni Ă€r gay? - Gay? Nej! 87 00:11:14,104 --> 00:11:17,107 Hur mĂ„nga kvinnor har du trĂ€ffat pĂ„ sistone? 88 00:11:17,273 --> 00:11:20,110 Jag behöver minirĂ€knare för att rĂ€kna ut det. 89 00:11:20,278 --> 00:11:23,907 Ingen fĂ„r sova över nĂ€r Mary Ă€r hemma. 90 00:11:24,073 --> 00:11:28,453 Det Ă€r en vĂ€ldigt unik hemmiljö. 91 00:11:28,621 --> 00:11:33,835 Som skolpsykolog mĂ„ste jag sĂ€ga, och det sa jag till styrelsen - 92 00:11:34,002 --> 00:11:36,587 - att Mary imponerade pĂ„ mig. 93 00:11:36,755 --> 00:11:42,218 Hon Ă€r ett förtjusande och gladlynt barn. 94 00:11:42,386 --> 00:11:46,307 Men hon har kommit upp i en Ă„lder - 95 00:11:46,473 --> 00:11:51,646 - nĂ€r allra minsta skillnad gör det svĂ„rt för henne att passa in. 96 00:11:51,813 --> 00:11:58,320 SmĂ„saker - förĂ€ldrarnas dialekt, klĂ€dsmak, hur de ser ut... 97 00:11:58,487 --> 00:12:02,658 Morgan-skolan Ă€r en progressiv skola - 98 00:12:02,826 --> 00:12:06,329 - men jag mĂ„ste erkĂ€nna att tre mĂ€n - 99 00:12:06,497 --> 00:12:11,085 - som saknar rĂ€ttsligt ansvar oroar mig. 100 00:12:11,252 --> 00:12:12,670 Vi har ansvar. 101 00:12:12,836 --> 00:12:17,758 Jag vet vad ni menar, sĂ„ jag böra svara pĂ„ det. 102 00:12:17,925 --> 00:12:24,266 Jag kĂ€nner barn i den hĂ€r skolan. Familjelivet Ă€r inte okomplicerat. 103 00:12:24,434 --> 00:12:28,605 Men av alla pappor och styvpappor jag kĂ€nner - 104 00:12:28,772 --> 00:12:35,778 - Ă€r det ingen som Ă€lskar sina barn lika mycket som de hĂ€r tre Ă€lskar Mary. 105 00:12:35,946 --> 00:12:42,119 Jag hoppas att de andra barnen har lika bra pappor som Mary. 106 00:12:51,798 --> 00:12:54,300 Du kom in. Grattis! 107 00:12:55,635 --> 00:12:57,720 TĂ€nka sig... 108 00:12:59,139 --> 00:13:02,142 - Vad Ă€r det? - Grejer. 109 00:13:02,310 --> 00:13:05,813 - Vad dĂ„ för grejer? - Jag Ă€r annorlunda. 110 00:13:06,648 --> 00:13:08,650 - Enligt vem? - Folk. 111 00:13:09,985 --> 00:13:13,405 Folk tycker att jag Ă€r annorlunda. 112 00:13:13,571 --> 00:13:18,785 - Det Ă€r du. - DĂ€r ser du - det Ă€r bra. 113 00:13:19,828 --> 00:13:22,165 Jag ska sĂ€ga dig en sak. 114 00:13:23,500 --> 00:13:31,342 Det Ă€r okej att vara annorlunda. Man mĂ„ste inte vara som alla andra. 115 00:13:33,178 --> 00:13:38,433 Nu mĂ„ste tyvĂ€rr pappa kila i vĂ€g och bli berömd. 116 00:13:38,600 --> 00:13:41,353 Men du... 117 00:13:42,313 --> 00:13:45,983 Du Ă€r min för evigt! 118 00:13:48,653 --> 00:13:51,991 - Ta vad du vill. - Hamburgare! 119 00:13:52,156 --> 00:13:56,036 - Vad fĂ„r det lov att vara? - Har ni en penis? 120 00:14:02,836 --> 00:14:06,548 - Vad Ă€r dagens? - Bordet vickar. 121 00:14:06,715 --> 00:14:09,885 Kan du komma tillbaka om en stund? 122 00:14:10,053 --> 00:14:13,890 Det var ett vuxet ord. Var har du hört det? 123 00:14:14,056 --> 00:14:18,520 Jenny sa att hennes pappa och bror har penis. Vad Ă€r det? 124 00:14:20,356 --> 00:14:24,819 Peter, du Ă€r arkitekt. Du kan vĂ€l förklara? 125 00:14:28,532 --> 00:14:34,413 Penisen Ă€r det manliga dĂ€ggdjurets urin-och fortplantningsorgan. 126 00:14:34,580 --> 00:14:36,998 - Tack. - Vad dĂ„? 127 00:14:37,167 --> 00:14:42,047 - Kan du det utantill? - SĂ„ sĂ€ger han till alla flickor... 128 00:14:42,213 --> 00:14:45,509 Mary och jag gĂ„r och tvĂ€ttar hĂ€nderna. 129 00:14:52,391 --> 00:14:56,605 - Helt otroligt! - Jag lĂ€rde mig om sex pĂ„ college. 130 00:14:56,771 --> 00:14:59,274 - Jag Ă€r chockad! - Jag överdrev. 131 00:14:59,442 --> 00:15:03,363 Jag menar Mary. Hon Ă€r ingen bebis lĂ€ngre. 132 00:15:03,530 --> 00:15:08,911 Det dĂ€r ordet var som en fanfar som tillkĂ€nnagav att hon Ă€r vuxen. 133 00:15:09,077 --> 00:15:12,956 - Först kommer "penis"... - Prata gĂ€rna högre... 134 00:15:13,123 --> 00:15:16,585 Hon börjar bli medveten om omvĂ€rlden. 135 00:15:16,753 --> 00:15:18,755 - Pojkar, sex... - Du överdriver. 136 00:15:18,922 --> 00:15:22,926 Visst, vem bryr sig om ett könsorgan hĂ€r och dĂ€r... 137 00:15:23,093 --> 00:15:25,512 Tyst, de kommer. 138 00:15:36,734 --> 00:15:38,110 Sluta, Peter! 139 00:15:38,276 --> 00:15:44,116 Jag kan inte - munnen sitter fast! Jag kommer aldrig loss. 140 00:15:44,284 --> 00:15:48,038 - Vad gör ni? - Hans mun sitter fast! 141 00:15:50,999 --> 00:15:55,838 Det var nĂ€ra ögat. God natt, jag mĂ„ste gĂ„. 142 00:15:56,005 --> 00:16:01,011 Ni tvĂ„ Ă€r tokiga. Nu Ă€r det sovdags. 143 00:16:01,846 --> 00:16:03,931 Dröm sött. 144 00:16:41,390 --> 00:16:44,059 - Hej, snygging. - Hej, Ă€lskling. 145 00:16:44,226 --> 00:16:47,855 - Titta vad Mary har gjort Ă„t dig. - Vilken talang! 146 00:16:49,149 --> 00:16:54,571 - Jag mĂ„ste prata med dig. - Klantade jag mig i gĂ„r? 147 00:16:54,739 --> 00:16:58,910 - Missade jag en replik? - Ta det lugnt... 148 00:16:59,077 --> 00:17:01,246 Du var lysande. 149 00:17:03,414 --> 00:17:08,796 Jag ska regissera "En midsommar- nattsdröm" pĂ„ National Theatre. 150 00:17:08,963 --> 00:17:13,259 - Grattis! - Jag vill att du spelar Helena. 151 00:17:14,594 --> 00:17:18,263 - Jag? - Du Ă€r perfekt. StĂ€ller du upp? 152 00:17:18,432 --> 00:17:21,268 - Det vore underbart. - Men...? 153 00:17:21,435 --> 00:17:23,270 Mary ska börja skolan. 154 00:17:23,438 --> 00:17:28,276 Ta henne med dig. Det finns skolor i England. 155 00:17:28,442 --> 00:17:31,696 - Hennes familj Ă€r hĂ€r. - Rumskompisar, menar du... 156 00:17:31,864 --> 00:17:34,949 - De Ă€r mer Ă€n sĂ„. - Jag vet. 157 00:17:35,118 --> 00:17:41,083 Det Ă€r ett fantastiskt erbjudande, men det Ă€r en viktig tid för Mary. 158 00:17:42,167 --> 00:17:47,797 - Det beror vĂ€l inte pĂ„ vĂ„rt förhĂ„llande? - Inte alls. 159 00:17:47,965 --> 00:17:50,676 Jag ber dig som yrkesman. 160 00:17:50,844 --> 00:17:55,307 Mina kĂ€nslor pĂ„verkar aldrig mitt arbete. 161 00:17:55,474 --> 00:17:58,143 Förutom nĂ€r jag Ă€r kĂ„t... 162 00:17:59,645 --> 00:18:02,481 Du vet att jag avgudar dig - 163 00:18:02,649 --> 00:18:06,152 - och inget hellre vill Ă€n att du gifter dig med mig. 164 00:18:06,319 --> 00:18:11,157 Jag vet. Men jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ Marys behov. 165 00:18:16,997 --> 00:18:19,667 Dina behov, dĂ„? 166 00:18:24,339 --> 00:18:26,424 Jag ska tĂ€nka pĂ„ saken. 167 00:18:45,781 --> 00:18:49,159 - Vad Ă€r det hĂ€r för knapp? - Rör inte. 168 00:18:49,325 --> 00:18:53,496 - Det Ă€r delete-knappen. - Hur rör man pĂ„ den? 169 00:18:56,417 --> 00:18:59,046 - Jag klarade det! - Bra. 170 00:19:00,881 --> 00:19:04,510 - Har nĂ„n köpt skor Ă„t Mary? - Ja, i gĂ„r. 171 00:19:04,677 --> 00:19:08,306 Mary ska till tandlĂ€karen pĂ„ fredag morgon. 172 00:19:08,473 --> 00:19:12,644 - Jag ska pĂ„ matlagningskurs. - Fixar du det, Jack? 173 00:19:12,810 --> 00:19:16,105 Följer nĂ„n med och hĂ€mtar min mamma? 174 00:19:16,273 --> 00:19:19,818 Jag har en njuroperation i eftermiddag... 175 00:19:19,986 --> 00:19:22,530 Michael, du fĂ„r 1 000 dollar om du gör det. 176 00:19:22,696 --> 00:19:27,786 Jag kan tyvĂ€rr inte, jag har ett möte med min... förlĂ€ggare. 177 00:19:27,952 --> 00:19:33,000 - Skulle inte du trĂ€ffa Laurie? - Nej, det Ă€r i morgon. 178 00:19:33,166 --> 00:19:35,503 - Jag gillar Laurie. - Jag ocksĂ„. 179 00:19:35,669 --> 00:19:38,338 - Det var ett tag sen. - Hon har varit i LA. 180 00:19:38,507 --> 00:19:41,343 - Hur gĂ„r det? - Vi ska prata om det. 181 00:19:41,509 --> 00:19:47,016 - Det Ă€r dags att ta tjuren vid hornen. - Romantiskt... "Ta tjuren vid hornen." 182 00:19:47,183 --> 00:19:49,851 Kvinnor Ă€r vĂ€ldigt pragmatiska. 183 00:19:50,020 --> 00:19:53,981 Kvinnor vill bli tagna med storm. 184 00:19:54,149 --> 00:19:58,403 - Tog jag dig med storm? - Det var snarare orkan... 185 00:19:58,571 --> 00:20:03,534 - Kvinnor vill ha trygghet. - Vet ni vad jag vill ha? 186 00:20:03,702 --> 00:20:06,495 En man som gör bort sig för min skull. 187 00:20:06,664 --> 00:20:10,501 Jag gör bort mig för dig nĂ€r du vill. 188 00:20:13,379 --> 00:20:18,050 - Du gör vĂ€l inte slut med Laurie? - Vi mĂ„ste bara ruska om förhĂ„llandet. 189 00:20:18,218 --> 00:20:22,764 - Inget ruskar om som Ă€ktenskap. - Vem har pratat om Ă€ktenskap? 190 00:20:22,932 --> 00:20:27,478 - Inget sĂ„nt prat inför Mary. - Varför Ă€r ni inte gifta? 191 00:20:30,732 --> 00:20:37,196 - Jag föredrar frĂ„gan om penis. - Kom, innan du blir mĂ€rkt för livet. 192 00:20:40,744 --> 00:20:44,206 Tack för att du följde med. Dig kan man lita pĂ„. 193 00:20:44,373 --> 00:20:46,083 Älskling! 194 00:20:46,250 --> 00:20:50,754 - Mamma. HĂ€rligt att se dig. - VĂ€lkommen, mrs Bennington. 195 00:20:50,922 --> 00:20:53,423 - Michael? - Peter. 196 00:20:53,592 --> 00:20:58,806 - Jack var tyvĂ€rr upptagen. - Med att sĂ„ sin vildhavre, sĂ€kert. 197 00:20:58,973 --> 00:21:05,772 - Hur mĂ„r Mary? - Du anar inte vad stor hon har blivit. 198 00:21:20,538 --> 00:21:23,917 Inga möbler...? 199 00:21:28,589 --> 00:21:31,091 - Tack, Michael. - Peter. 200 00:21:33,261 --> 00:21:36,055 Och hĂ€r har vi den biologiske... 201 00:21:37,265 --> 00:21:42,437 - SvĂ€rmor... - Varför lĂ„ter det plötsligt sĂ„ hemskt? 202 00:21:42,605 --> 00:21:47,693 Kul att se dig. Du ser sĂ„... nĂ€ra ut. Du stannar vĂ€l ett tag? 203 00:21:47,861 --> 00:21:52,157 - Mamma bor pĂ„ Plaza. - Jag reser i övermorgon. 204 00:21:52,324 --> 00:21:54,366 SĂ„ snart? 205 00:21:56,287 --> 00:22:00,917 Kom, mamma. Jag har bakat dina Ă€lsklingskakor. 206 00:22:02,628 --> 00:22:05,297 - Bra försök. - Stanna lite lĂ€ngre, Vera. 207 00:22:05,464 --> 00:22:10,135 - Jag försökte fĂ„ henne att Ă€ndra sig... - Har nĂ„n lĂ€mnat ett fönster öppet? 208 00:22:10,303 --> 00:22:13,138 Kom och lĂ€gg dig, gumman. 209 00:22:13,306 --> 00:22:15,641 SĂ„ dĂ€r, ja. 210 00:22:16,643 --> 00:22:21,149 I morgon kan vi göra precis vad du vill. 211 00:22:21,316 --> 00:22:27,321 - Kan vi kasta frisbee? - Det pratar vi om i morgon. 212 00:22:27,489 --> 00:22:31,159 - Ska jag sjunga en vaggsĂ„ng? - En rap-lĂ„t! 213 00:22:43,007 --> 00:22:47,512 Presenterar Mike, Peter och Jack tre pappor som gör en Mary-rap 214 00:22:47,679 --> 00:22:53,560 Nu Ă€r det dags att sova för flickor smĂ„ kom inte med nĂ„t snack om att Ă€ta fĂ„ 215 00:22:56,355 --> 00:22:58,524 Vi festade och dansade natten lĂ„ng 216 00:22:58,691 --> 00:23:00,860 Tills blöjor och pottrĂ€ning fick oss pĂ„ sprĂ„ng 217 00:23:01,027 --> 00:23:05,364 Vi passar pĂ„ dig som pĂ„ en prinsessa nu slipper vi dejta, smöra och stressa 218 00:23:05,531 --> 00:23:08,869 Mary, har du tvĂ€ttat dig? 219 00:23:10,204 --> 00:23:13,374 Mary, borstat tĂ€nderna? 220 00:23:15,042 --> 00:23:17,045 Mike, var vaken Peter, var snabb 221 00:23:17,212 --> 00:23:19,421 Jack, kör ett rim och gör det snyggt 222 00:23:19,590 --> 00:23:21,800 Lilla lady Mary, snĂ€lla du 223 00:23:21,966 --> 00:23:24,051 Blunda snĂ€llt och sussa nu 224 00:23:26,055 --> 00:23:29,183 Blunda snĂ€llt och sussa nu 225 00:23:38,403 --> 00:23:40,530 Jag behöver en drink. 226 00:23:51,084 --> 00:23:55,297 - Har du sett Jack? - Han Ă€r ute med Cassie. 227 00:23:56,256 --> 00:24:00,594 Han lovade att repetera den hĂ€r scenen med mig. 228 00:24:00,761 --> 00:24:02,679 Han glömde nog bort det. 229 00:24:05,098 --> 00:24:07,601 VĂ€nta lite. 230 00:24:08,687 --> 00:24:11,106 - Jag kan göra det. - Du? 231 00:24:11,273 --> 00:24:17,196 Varför inte? Jag har hjĂ€lpt Jack. Jag var en lysande lady Macbeth. 232 00:24:17,363 --> 00:24:20,241 - Vilken pjĂ€s Ă€r det? - "Regnmakaren". 233 00:24:21,618 --> 00:24:25,455 - Var ska jag stĂ„? - HĂ€r. 234 00:24:26,957 --> 00:24:29,459 - Är du sĂ€ker? - Ja. 235 00:24:33,798 --> 00:24:35,466 Är jag Starbuck? 236 00:24:35,634 --> 00:24:40,639 - Om du inte vill spela Lizzie? - Starbuck blir bra. 237 00:24:40,805 --> 00:24:45,895 Starbuck Ă€r en vĂ€ldigt passionerad och karismatisk man. 238 00:24:49,148 --> 00:24:51,233 - Klar? - Klar. 239 00:24:54,321 --> 00:24:58,993 "Lizzie, Ă€r du vacker?" Vad Ă€r det? 240 00:24:59,160 --> 00:25:03,456 Försök vara naturlig. Du Ă€r lite för vidlyftig. 241 00:25:05,000 --> 00:25:08,879 Jag kan vara naturlig. Naturlig... 242 00:25:09,839 --> 00:25:12,258 "Lizzie, Ă€r du vacker?" 243 00:25:12,425 --> 00:25:14,510 "Nej, jag Ă€r alldaglig." 244 00:25:14,677 --> 00:25:18,181 - "Vet du inte att du Ă€r en kvinna?" - "En alldaglig kvinna." 245 00:25:18,348 --> 00:25:21,686 - "Alla kvinnor Ă€r vackra." - "Inte jag." 246 00:25:21,853 --> 00:25:25,857 "Blunda, Lizzie. Blunda." 247 00:25:26,024 --> 00:25:27,691 "SĂ€g: 'Jag Ă€r vacker.'" 248 00:25:29,027 --> 00:25:32,696 - "Jag kan inte." - "SĂ€g det, Lizzie." 249 00:25:32,865 --> 00:25:34,950 "Jag Ă€r vacker." 250 00:25:39,872 --> 00:25:45,254 - Varför gjorde du sĂ„? - Det stĂ„r i manuset. 251 00:25:47,882 --> 00:25:52,178 Nej, det stĂ„r faktiskt: "Han kysser henne." 252 00:25:53,221 --> 00:25:55,390 Jaha... 253 00:25:55,557 --> 00:25:57,392 Vill du pröva igen? 254 00:26:01,230 --> 00:26:03,107 - Klar? - Klar. 255 00:26:05,735 --> 00:26:08,738 Blunda. 256 00:26:08,905 --> 00:26:11,617 - SĂ€g: "Jag Ă€r vacker." - Jag kan inte. 257 00:26:11,784 --> 00:26:14,703 - SĂ€g det, Lizzie. - Jag Ă€r vacker. 258 00:26:31,264 --> 00:26:35,018 Jack borde göra det hĂ€r. Jag var hemsk. 259 00:26:35,185 --> 00:26:39,272 - Du var jĂ€tteduktig. - Jag har ingen trovĂ€rdighet. 260 00:26:41,109 --> 00:26:43,194 Du var vĂ€ldigt trovĂ€rdig. 261 00:27:13,145 --> 00:27:17,316 - Är inte det hĂ€r mot reglerna? - Ingen Ă€r hemma. 262 00:27:17,483 --> 00:27:20,653 - Förutom Mary. - Hon sover. 263 00:27:20,820 --> 00:27:24,782 Laurie, jag har tĂ€nkt mycket pĂ„ oss pĂ„ sistone. 264 00:27:24,949 --> 00:27:29,037 Jag tycker att det Ă€r dags för oss... 265 00:27:29,204 --> 00:27:31,749 att ta tjuren vid hornen. 266 00:27:33,168 --> 00:27:36,338 Jag har alltid drömt om att fĂ„ höra det... 267 00:27:36,504 --> 00:27:39,883 FörlĂ„t. Jag vet inte var jag fick det ifrĂ„n. 268 00:27:50,353 --> 00:27:54,524 - Det Ă€r ormar i min sĂ€ng! - Mary, vad...? 269 00:27:54,692 --> 00:27:57,527 - Kommer du ihĂ„g Laurie? - Hej. 270 00:27:57,695 --> 00:28:00,655 Vi höll precis pĂ„ att... 271 00:28:02,367 --> 00:28:08,206 Vad sa du? Ormar? Det finns inga ormar i din sĂ€ng. 272 00:28:08,374 --> 00:28:11,794 - Det kanske var rĂ„ttor. - Nej. 273 00:28:11,960 --> 00:28:13,629 Jag kommer strax. 274 00:28:13,797 --> 00:28:16,048 - Du ser trött ut. - Jag Ă€r inte trött. 275 00:28:16,216 --> 00:28:20,262 Du ser vĂ€ldigt sömnig ut. Du mĂ„ste vila dig! 276 00:28:22,556 --> 00:28:27,061 Är allt som det ska? Du verkar sĂ„ spĂ€nd. 277 00:28:27,895 --> 00:28:29,564 Jag vet inte. 278 00:28:31,400 --> 00:28:37,573 Mitt liv kĂ€nns som en improvisation. Jag hinner inte tĂ€nka eller planera... 279 00:28:37,740 --> 00:28:40,075 Jag reagerar instinktivt. 280 00:28:40,243 --> 00:28:44,414 Är jag en bra mor? Gör jag det rĂ€tta för Mary? 281 00:28:44,580 --> 00:28:47,250 Det frĂ„gar sig alla mödrar. 282 00:28:47,417 --> 00:28:49,587 - Gjorde du? - Hela tiden. 283 00:28:49,754 --> 00:28:52,923 - Gjorde du? - Du Ă€r en underbar mor. 284 00:28:54,926 --> 00:28:57,679 Nu behöver du bara en make. 285 00:28:57,845 --> 00:29:01,058 Romantik Ă€r det sista jag tĂ€nker pĂ„. 286 00:29:01,225 --> 00:29:06,479 Jag pratar inte om romantik, jag pratar om Ă€ktenskap. 287 00:29:07,274 --> 00:29:10,819 Vad hĂ€nder mellan dig och Edward? 288 00:29:11,945 --> 00:29:15,408 - Han har friat. - Och...? 289 00:29:16,951 --> 00:29:21,622 Edward Ă€r underbar. PĂ„ sĂ€tt och vis Ă€lskar jag honom. 290 00:29:21,790 --> 00:29:25,377 Men nĂ„nting hindrar mig frĂ„n att svara ja. 291 00:29:25,544 --> 00:29:29,757 Kan det möjligen vara en lĂ„ng arkitekt? 292 00:29:29,924 --> 00:29:35,554 - Vad menar du? - Det Ă€r helt bortkastat. 293 00:29:35,723 --> 00:29:37,349 Varför sĂ€ger du sĂ„? 294 00:29:38,142 --> 00:29:42,813 Vissa mĂ€n kan inte visa sina kĂ€nslor. 295 00:29:42,980 --> 00:29:45,816 Men han gör det med Mary. 296 00:29:45,983 --> 00:29:48,320 Det Ă€r annorlunda. 297 00:29:48,487 --> 00:29:54,535 Om du tror att du kan fĂ„ honom att öppna sig - gift dig med honom. 298 00:29:55,829 --> 00:30:01,919 Men du ödslar bara vĂ€rdefull tid helt i onödan. 299 00:30:12,347 --> 00:30:17,436 - StĂ€ng av TV: n och gĂ„ och lĂ€gg dig. - Nej! 300 00:30:17,602 --> 00:30:22,525 - Vad har du gjort med henne? - Hon gĂ„r igenom nĂ„n fas! 301 00:30:22,692 --> 00:30:26,154 - Ingenting har förĂ€ndrats. - Det har det visst! 302 00:30:26,321 --> 00:30:30,033 - Det mĂ„ste bli Ă€ndring. - Ge mig fjĂ€rrkontrollen... 303 00:30:30,201 --> 00:30:34,329 Det Ă€r farligt för killar att sluta nĂ€r de Ă€r upphetsade. 304 00:30:34,497 --> 00:30:39,085 Hon brĂ„kade hela kvĂ€llen. Till slut gick Laurie. 305 00:30:39,253 --> 00:30:41,254 Jag drar ur kontakten. 306 00:30:41,422 --> 00:30:45,885 Det Ă€r nog sista gĂ„ngen jag trĂ€ffar henne. 307 00:30:46,052 --> 00:30:47,886 - Skit! - Du sa s-ordet. 308 00:30:48,054 --> 00:30:51,307 - Nej. Skit! - Hör du vad jag sĂ€ger? 309 00:30:51,475 --> 00:30:55,687 - Nej, jag fick en stöt. - Vad Ă€r det som pĂ„gĂ„r? 310 00:30:55,854 --> 00:30:59,067 Vad gör du uppe sĂ„ sent? 311 00:30:59,233 --> 00:31:01,318 UrsĂ€kta oss. 312 00:31:05,239 --> 00:31:07,909 Hur kommer det hĂ€r sig? 313 00:31:08,077 --> 00:31:12,664 Vi Ă€r ute pĂ„ okĂ€nd mark. 314 00:31:17,212 --> 00:31:21,425 Jag ville tala om oss. Med Laurie. 315 00:31:31,812 --> 00:31:34,438 - Är det du eller jag? - Jag. 316 00:31:35,607 --> 00:31:39,778 - Jag tar det. Hur mĂ„r Mary? - Hon sover. 317 00:31:39,946 --> 00:31:44,951 - Vad Ă€r det med henne? - En försmak av vad som vĂ€ntar. 318 00:31:45,119 --> 00:31:46,912 - Som skolan. - TonĂ„ren. 319 00:31:47,078 --> 00:31:49,873 - Puberteten. - Det var min bĂ€sta tid. 320 00:31:50,041 --> 00:31:55,964 - Jag menar allvar. - Jag med. Jag var lysande. 321 00:31:56,131 --> 00:32:00,218 - Hur lĂ€nge kan vi göra det hĂ€r? - Vad dĂ„? 322 00:32:00,386 --> 00:32:03,471 Bo sĂ„ hĂ€r. Jag, ni, Mary... 323 00:32:06,476 --> 00:32:11,439 - Det har vĂ€l gĂ„tt bra hittills? - Det var nödvĂ€ndigt. 324 00:32:11,607 --> 00:32:15,985 Nu Ă€r du en stor stjĂ€rna och behöver inte oss. 325 00:32:16,153 --> 00:32:22,159 Vi tillfredsstĂ€ller inte alla Marys, mina eller era behov. 326 00:32:22,327 --> 00:32:24,662 Vad dĂ„ för behov? 327 00:32:24,829 --> 00:32:31,127 - Passion, Ă€ktenskap, barn, sex... - Du tar orden ur munnen pĂ„ mig! 328 00:32:31,296 --> 00:32:37,009 - Jag kan prata med Mary om sex. - Inte sex för Mary, sex för mig. 329 00:32:37,177 --> 00:32:40,847 - Dags för penis-talet. - Hur gĂ„r det, nu igen? 330 00:32:41,014 --> 00:32:46,144 Jag menar allvar. Jag vill gifta mig och skaffa fler barn. 331 00:32:46,313 --> 00:32:51,026 - Det mĂ„ste vara begrĂ€nsande för er. - Ja, det Ă€r det. 332 00:32:51,193 --> 00:32:56,866 Om inte Mary och jag hade flyttat in, hade ert liv sett annorlunda ut. 333 00:32:57,033 --> 00:32:59,535 - Vi hade varit gifta. - Och skilda. 334 00:32:59,702 --> 00:33:03,790 - Vi har sparat en förmögenhet. - SkĂ€mta pĂ„, bara. 335 00:33:03,956 --> 00:33:10,088 Mary behöver en normal miljö. Hon Ă€r förvirrad, och det Ă€r jag ocksĂ„. 336 00:33:19,225 --> 00:33:21,560 Jag tar mitt ansvar. 337 00:33:23,146 --> 00:33:26,608 - Vill du gifta dig med mig? - Jack, var allvarlig. 338 00:33:26,775 --> 00:33:29,778 Det Ă€r jag. Vi har barn tillsammans. 339 00:33:29,944 --> 00:33:31,738 Vad sĂ€ger du? 340 00:33:34,242 --> 00:33:36,827 - Vill du sova pĂ„ saken? - Det har hon redan gjort. 341 00:33:36,995 --> 00:33:38,997 HĂ„ll tyst! 342 00:33:42,751 --> 00:33:44,961 Vill du gifta dig med mig? 343 00:33:48,007 --> 00:33:50,593 - Nej. - Inte? 344 00:33:51,427 --> 00:33:56,641 - Men tack för att du frĂ„gade. - Det var nĂ€ra ögat! 345 00:33:57,268 --> 00:34:02,272 Du Ă€r en underbar man och far, men du skulle bli en hemsk make. 346 00:34:02,440 --> 00:34:07,445 - Det kan jag leva med. - Jag Ă€lskar dig inte romantiskt. 347 00:34:07,613 --> 00:34:09,572 Du Ă€lskar inte mig heller. 348 00:34:09,740 --> 00:34:12,700 - Hur vet du det? - Det kanske han gör. 349 00:34:12,869 --> 00:34:17,832 Mig lurar han inte. Han Ă€r inte en tillrĂ€ckligt bra skĂ„dis. 350 00:34:17,998 --> 00:34:19,625 Jag skulle kunna lura dig. 351 00:34:19,793 --> 00:34:25,174 Är det mina hĂ€nder? Jag vet aldrig var jag ska göra av hĂ€nderna. 352 00:34:26,300 --> 00:34:31,471 Jag förvĂ€ntar mig inte att ni ska dra lott om mig. 353 00:34:31,640 --> 00:34:35,936 Men saker förĂ€ndras, och det mĂ„ste vi inse. 354 00:34:52,664 --> 00:34:54,749 Kom in. 355 00:34:56,001 --> 00:35:00,172 - Peter! Är allt bra med Mary? - Ja. 356 00:35:00,339 --> 00:35:02,840 Sist du kom hit hade hon ett russin i örat. 357 00:35:03,008 --> 00:35:07,680 - Jack hade stoppat dit det. - Det borde jag ha förstĂ„tt. 358 00:35:07,847 --> 00:35:11,934 - Vilken vacker klĂ€nning. - Tack. 359 00:35:12,686 --> 00:35:16,523 - Vad för dig hit? - Du. 360 00:35:16,690 --> 00:35:20,695 Jag funderade pĂ„ det du sa. Du har rĂ€tt. 361 00:35:20,861 --> 00:35:24,198 Vi har inte tĂ€nkt pĂ„ dina behov. 362 00:35:24,366 --> 00:35:27,202 Jag ville sĂ€ga nĂ„t till dig - 363 00:35:27,368 --> 00:35:30,038 - nĂ€r Michael och Jack inte var med. 364 00:35:34,043 --> 00:35:36,588 Vad dĂ„? 365 00:35:38,716 --> 00:35:41,718 Du borde gifta dig och skaffa fler barn. 366 00:35:41,886 --> 00:35:46,224 Om de liknar Mary, borde du skaffa ett helt dussin. 367 00:35:46,391 --> 00:35:53,148 Jag ville bara sĂ€ga att jag stöttar dig, vad du Ă€n bestĂ€mmer dig för. 368 00:35:54,567 --> 00:35:57,235 Var det allt? 369 00:35:57,403 --> 00:36:00,906 Se till att vĂ€lja rĂ€tt kille. 370 00:36:01,074 --> 00:36:05,245 - Förhasta dig inte. - Jag förhastar mig inte. 371 00:36:05,411 --> 00:36:12,253 - Det tror alla. Det Ă€r ett jĂ€ttestort steg. - Det kanske Ă€r dags att ta stora steg. 372 00:36:12,420 --> 00:36:16,424 Det Ă€r hemskt att gifta sig med fel person. Jag vet. 373 00:36:16,592 --> 00:36:20,512 - Hur mĂ„nga gĂ„nger har du varit gift? - En. 374 00:36:20,930 --> 00:36:22,556 Vad? 375 00:36:24,267 --> 00:36:28,938 NĂ€r dĂ„? Varför har du aldrig berĂ€ttat det? 376 00:36:29,606 --> 00:36:34,110 Det var för lĂ€ngesen. I ungefĂ€r en timme. 377 00:36:34,278 --> 00:36:37,114 - Vet Jack och Michael? - Jack vet. 378 00:36:37,282 --> 00:36:41,953 - Ingen annan? - Min f.d. fru har ett vagt minne. 379 00:36:42,120 --> 00:36:46,624 Det verkar ha varit en underbar upplevelse. 380 00:36:46,792 --> 00:36:52,630 En som aldrig kan övertrĂ€ffas. Inte utan blodspillan, i alla fall. 381 00:36:52,799 --> 00:36:57,971 Är du klar, Ă€lskling? - FörlĂ„t, Peter, jag visste inte att du var hĂ€r. 382 00:36:58,139 --> 00:37:03,727 Jag skulle... precis gĂ„, Edward. 383 00:37:09,818 --> 00:37:12,404 - TĂ€nk pĂ„ vad jag sa. - Det ska jag. 384 00:37:16,325 --> 00:37:19,453 Vi kan inte vĂ€lja man Ă„t Sylvia. 385 00:37:19,620 --> 00:37:26,503 Hon vill gifta sig, sĂ„ vi kan presentera henne för nĂ„gra trevliga killar. 386 00:37:26,670 --> 00:37:31,801 - Det Ă€r lĂ€ttare om vi kĂ€nner dem. - Det Ă€r sant. 387 00:37:31,967 --> 00:37:34,262 Bra. Dra listan. 388 00:37:34,429 --> 00:37:37,056 - Carl? - Carl Ă€r för kort. 389 00:37:37,224 --> 00:37:40,686 - Han hotar inte Mary. - Hon Ă€r lĂ€ngre Ă€n han. 390 00:37:40,852 --> 00:37:43,314 - Bill, dĂ„? - Jag gillar Bill. 391 00:37:43,523 --> 00:37:46,109 Kanske nĂ„n som Ă€r lite elegantare...? 392 00:37:46,276 --> 00:37:48,695 Moose? Antagligen inte. 393 00:37:48,862 --> 00:37:50,864 - Denny? - JĂ€ttebra idĂ©. 394 00:37:51,031 --> 00:37:53,201 - Denny Ă€r pank. - Jim? 395 00:37:53,366 --> 00:37:57,329 Kanske nĂ„n som Ă€r lite mognare Ă€n Mary... 396 00:37:57,496 --> 00:38:00,542 - Det Ă€r tunnsĂ„tt. - Tur att man inte Ă€r kvinna. 397 00:38:00,709 --> 00:38:02,710 Jag framstĂ„r som rena drömprinsen. 398 00:38:02,878 --> 00:38:04,462 - Greg? - För ung. 399 00:38:04,630 --> 00:38:06,006 - Matt? - För gammal. 400 00:38:06,174 --> 00:38:07,842 - Trevor? - För tjock. 401 00:38:08,009 --> 00:38:12,554 Bill, Billy-Bob, Billy-Joe... Du ska inte gifta dig med honom! 402 00:38:12,723 --> 00:38:15,058 Edward, dĂ„? 403 00:38:15,224 --> 00:38:18,394 - Han Ă€r engelsk. - Det Ă€r Sylvia ocksĂ„. 404 00:38:18,563 --> 00:38:23,526 FörhĂ„llanden mellan regissörer och skĂ„disar hĂ„ller aldrig. Tro mig. 405 00:38:25,404 --> 00:38:28,741 Vet du var jag tĂ€nker pĂ„? 406 00:38:29,742 --> 00:38:34,413 Jag skulle vilja ha ett barn till. Kanske tvĂ„. 407 00:38:36,081 --> 00:38:38,166 Kanske ett helt dussin. 408 00:38:40,587 --> 00:38:43,590 Jag skulle vilja ha barn. 409 00:38:43,758 --> 00:38:47,929 - JasĂ„? Det gjorde du inte förut. - Jag har vĂ€l blivit vuxen. 410 00:38:48,095 --> 00:38:54,644 Jag trodde att du tyckte att premiĂ€r- festerna och stjĂ€rnorna var det bĂ€sta. 411 00:38:54,812 --> 00:38:58,107 Jag ljög - du Ă€r det bĂ€sta. 412 00:38:58,274 --> 00:39:02,611 Jag Ă€lskar dig, Sylvia Bennington. Gift dig med mig. 413 00:39:07,576 --> 00:39:14,457 Jag ska gifta mig... Jag ska gifta mig! 414 00:39:15,709 --> 00:39:20,422 - Åh, nej! Sylvia, mjölken Ă€r slut. - Jag ska gifta mig. 415 00:39:20,590 --> 00:39:25,012 - Lugn, jag kan köpa mjölk. - Hon menar allvar. 416 00:39:25,179 --> 00:39:27,598 - Menar du allvar? - Ja. 417 00:39:27,766 --> 00:39:30,768 - Ska du gifta dig? - Ja. 418 00:39:30,936 --> 00:39:34,606 - NĂ„n sĂ€rskild? - Nej, bara mormonernas tempelkör. 419 00:39:34,774 --> 00:39:37,609 Vi kunde inte komma pĂ„ en enda. 420 00:39:37,777 --> 00:39:40,947 - Vad menar du? - Strunt samma. 421 00:39:42,282 --> 00:39:45,243 - Vem Ă€r det? - Edward. 422 00:39:45,411 --> 00:39:49,498 Men gumman, han Ă€r ju regissör! 423 00:39:49,665 --> 00:39:52,584 - Varför just han? - Han friade. 424 00:39:52,751 --> 00:39:55,463 Och jag Ă€lskar honom. 425 00:39:55,631 --> 00:39:58,466 Jag har massor att göra, vi gifter oss i England. 426 00:39:58,634 --> 00:40:01,094 - NĂ€r dĂ„? - Snarast möjligt. 427 00:40:01,261 --> 00:40:05,766 Edward ska regissera "En midsommarnattsdröm". 428 00:40:05,934 --> 00:40:08,979 Finns det nĂ„n roll för mig? 429 00:40:11,148 --> 00:40:16,529 - Är ni inte glada för min skull? - Det Ă€r klart att vi Ă€r. 430 00:40:16,696 --> 00:40:18,489 Hur mĂ„nga gĂ„nger gifter sig en dam? 431 00:40:18,657 --> 00:40:22,493 - Högst tvĂ„, tre gĂ„nger. - Bara en gĂ„ng. 432 00:40:22,661 --> 00:40:25,163 Var ska ni bo? 433 00:40:26,332 --> 00:40:28,083 London. 434 00:40:28,251 --> 00:40:30,712 - London, England? - Nej, London i New Jersey. 435 00:40:30,879 --> 00:40:32,671 Och Mary? 436 00:40:35,175 --> 00:40:37,885 Jag tar med mig Mary. 437 00:40:45,020 --> 00:40:50,359 - Mamma, jag hittar inte Sabrina. - Jag kommer, Ă€lskling. 438 00:40:50,526 --> 00:40:56,032 Jag vet att det kommer hastigt. Det Ă€r inte lĂ€tt för mig heller. 439 00:40:56,199 --> 00:40:59,369 Jag Ă€lskar er vĂ€ldigt mycket. 440 00:41:00,703 --> 00:41:06,709 Jag rĂ€knar med er. Jag behöver er förstĂ„else, sĂ„... 441 00:41:06,878 --> 00:41:11,675 Jag tror att det blir bĂ€st för alla, sĂ„ hjĂ€lp mig. 442 00:41:21,227 --> 00:41:23,312 Flytta till London? 443 00:41:30,070 --> 00:41:33,949 - Jag vill inte flytta till England. - Jag vet. 444 00:41:34,117 --> 00:41:37,245 Ibland mĂ„ste man göra svĂ„ra saker - 445 00:41:37,412 --> 00:41:40,582 - men det brukar bli bra i alla fall. 446 00:41:40,749 --> 00:41:44,251 - Nej, det blir det inte. - Jo. Som du. 447 00:41:44,420 --> 00:41:46,588 Vad menar du? 448 00:41:46,756 --> 00:41:50,592 NĂ€r du dök upp visste vi inte om vi skulle gilla dig alls. 449 00:41:50,759 --> 00:41:56,891 - Varför inte? - Du bara Ă„t, sov och grĂ€t. 450 00:41:57,059 --> 00:41:59,603 Men det blev ju jĂ€ttebra. 451 00:42:02,606 --> 00:42:07,778 - Vi trĂ€ffas aldrig mer. - Vi kan hĂ€lsa pĂ„ varandra. 452 00:42:07,947 --> 00:42:12,452 - Inte varje dag. - Nej, inte varje dag. 453 00:42:12,618 --> 00:42:14,787 Vet du vad? Blunda. 454 00:42:14,954 --> 00:42:17,289 - Jag vill inte. - Blunda. 455 00:42:17,457 --> 00:42:20,668 Fuskar du? Blundar du? 456 00:42:22,463 --> 00:42:24,340 - Ser du oss? - Nej. 457 00:42:24,506 --> 00:42:28,301 DĂ„ tittar du inte ordentligt. Titta jĂ€ttenoga. 458 00:42:28,470 --> 00:42:33,141 LĂ„ngt dĂ€r bak. Ser du oss nu? 459 00:42:35,144 --> 00:42:39,482 - Ja, jag ser er. - Vad gör vi? 460 00:42:39,649 --> 00:42:43,194 - Michael tecknar. - Vad gör Jack? 461 00:42:43,361 --> 00:42:48,991 Jack tittar i spegeln. Du tittar pĂ„ basket pĂ„ TV - 462 00:42:49,159 --> 00:42:52,830 - och skĂ€ller pĂ„ Jack för att han inte har stĂ€dat i köket. 463 00:42:52,997 --> 00:42:55,666 Det lĂ„ter riktigt. 464 00:42:55,834 --> 00:43:00,839 NĂ€r du behöver oss behöver du bara blunda och titta efter oss... 465 00:43:02,341 --> 00:43:05,677 och dĂ„ Ă€r vi hos dig. 466 00:43:05,844 --> 00:43:07,929 SĂ€tt dig i mitt knĂ€. 467 00:43:20,528 --> 00:43:25,199 Öppna det inte, om du inte Ă€r beredd att ta hand om det som finns inuti. 468 00:43:25,367 --> 00:43:28,704 - Vad Ă€r det? - Öppna, sĂ„ fĂ„r du se. 469 00:43:28,871 --> 00:43:33,542 - Du Ă€r underbar med henne. - Barn Ă€r vĂ€rldens svĂ„raste publik. 470 00:43:33,710 --> 00:43:36,713 - Kul att du kom, Edward. - Hej, Peter. 471 00:43:36,879 --> 00:43:41,551 Michael! Jag Ă€lskade din serie i morse. 472 00:43:41,719 --> 00:43:46,432 Du som satiriker behöver bara en ruta för att fĂ„nga nĂ„t - 473 00:43:46,600 --> 00:43:50,062 - som tar oss tre timmar att visa i en pjĂ€s. 474 00:43:50,229 --> 00:43:53,732 - Jag vill ta upp svĂ„ra frĂ„gor... - Jack! 475 00:43:53,899 --> 00:43:57,611 - Hur Ă€r det? - Arbetslös. 476 00:43:58,238 --> 00:44:01,408 Jag ville förklara varför jag aldrig gav dig nĂ„n roll. 477 00:44:01,575 --> 00:44:05,119 - Ingen fara. - Hur kom det sig? 478 00:44:06,414 --> 00:44:11,252 Jack Ă€r en alldeles för stor skĂ„despelare för den rollen. 479 00:44:11,419 --> 00:44:15,590 Din komiska Ă„dra hade fĂ„tt hela pjĂ€sen ur balans. 480 00:44:15,757 --> 00:44:17,592 Jag Ă€lskade din senaste reklamfilm. 481 00:44:17,760 --> 00:44:21,430 - Den för laxermedel? - Du var jĂ€tterolig. 482 00:44:21,597 --> 00:44:28,271 Det Ă€r mĂ„nga som har sagt att de verkligen trodde att jag var förstoppad. 483 00:44:28,438 --> 00:44:30,106 Det gjorde jag. 484 00:44:31,442 --> 00:44:36,280 - Tack. Det vĂ€rmde. - Nu behöver vi en drink. 485 00:44:39,450 --> 00:44:41,118 Vi behöver spadar... 486 00:44:49,128 --> 00:44:52,173 Jag pratar bara pĂ„ om mig sjĂ€lv. 487 00:44:52,339 --> 00:44:56,928 PĂ„fyllning, Ed? FĂ„r jag kalla dig för Ed? 488 00:44:58,805 --> 00:45:02,810 Jag har öppnat min present. Det Ă€r en bild av en hĂ€st. 489 00:45:02,976 --> 00:45:06,813 - Du mĂ„ste ta hand om den. - Det Ă€r bara en bild. 490 00:45:06,982 --> 00:45:08,649 SĂ„na hĂ€star gillar jag. 491 00:45:08,817 --> 00:45:12,863 Hemma i England Ă€r det en riktig hĂ€st. 492 00:45:13,030 --> 00:45:17,701 - Har du köpt en hĂ€st Ă„t henne? - Tacka Edward. 493 00:45:18,661 --> 00:45:20,163 Tack, Edward. 494 00:45:21,164 --> 00:45:27,046 - Jack, Edward gav mig en hĂ€st! - Hon blev jĂ€tteglad. 495 00:45:27,213 --> 00:45:32,175 Det Ă€r farligt att försöka köpa ett barns kĂ€rlek. 496 00:45:32,344 --> 00:45:35,346 Vill nĂ„n ha levermousse-snittar? 497 00:45:35,514 --> 00:45:40,853 Du ger henne en hĂ€st. Vad kommer sen? TvĂ„ hĂ€star? Tre hĂ€star? 498 00:45:41,020 --> 00:45:45,858 - Det Ă€r fĂ€rsk getlever, Peter... - Och sen? En motorcykel? En bil? 499 00:45:46,026 --> 00:45:49,695 - Stoppa den hĂ€r i munnen. - Nej. Var slutar det? 500 00:45:49,864 --> 00:45:52,783 Jag förstĂ„r vad du menar. 501 00:45:54,535 --> 00:45:56,704 Har du nĂ„nsin tagit hand om barn? 502 00:45:56,871 --> 00:46:00,542 Nej, precis som du har jag inga egna barn. 503 00:46:00,709 --> 00:46:05,213 - Det Ă€r inte sĂ„ enkelt som det ser ut. - Det ser inte enkelt ut. 504 00:46:05,381 --> 00:46:09,886 Det Ă€r det inte. De genomskĂ„dar mĂ€nniskor snabbare Ă€n vuxna gör. 505 00:46:10,053 --> 00:46:12,138 Nu Ă€ter vi. 506 00:46:18,563 --> 00:46:23,984 - Jag vet inte vad som flög i Peter. - Jag klarar honom. 507 00:46:36,750 --> 00:46:41,755 Min favorit var nĂ€r han sa att Jack sĂ„g förstoppad ut. 508 00:46:41,922 --> 00:46:43,923 Helt ofattbart. 509 00:46:44,092 --> 00:46:49,765 - Trodde inte ni att jag var förstoppad? - Ta det inte personligt. 510 00:46:49,931 --> 00:46:55,145 Vad vet ni om skĂ„despeleri? FĂ„ se om ni kan spela förstoppade. 511 00:46:55,313 --> 00:46:59,609 Peter, det dĂ€r var verkligen onödigt. 512 00:47:02,612 --> 00:47:06,616 - Vad har jag gjort? - Du betedde dig som en barnrumpa. 513 00:47:06,784 --> 00:47:10,287 - Jag gillar honom inte. - Han fick inte en chans. 514 00:47:10,455 --> 00:47:16,628 - Han Ă€r inte rĂ€tt far för Mary. - SjĂ€lvklart Ă€r han inte perfekt, som du. 515 00:47:17,588 --> 00:47:22,301 - Jag tĂ€nker bara pĂ„ Mary. - Nej, du tĂ€nker pĂ„ dig sjĂ€lv! 516 00:47:22,468 --> 00:47:27,973 Hur mycket du kommer att sakna Mary och att hon Ă€r med nĂ„n annan. 517 00:47:28,141 --> 00:47:32,144 - Du struntar i bĂ„de henne och mig. - Det Ă€r inte sant. 518 00:47:32,313 --> 00:47:39,154 Vet du hur svĂ„rt det var för mig? Jag hade behövt ditt stöd. 519 00:47:39,321 --> 00:47:45,202 I stĂ€llet fick jag en dos av ditt sĂ„rade ego. Din sjĂ€lviske tölp! 520 00:47:45,369 --> 00:47:50,207 Är jag sjĂ€lvisk? Jag lĂ€mnade inte min dotter nĂ€r hon var sex mĂ„nader. 521 00:48:13,192 --> 00:48:15,194 De börjar hata varandra. 522 00:48:15,361 --> 00:48:19,198 Jag Ă€lskar den första kvinnan som gav mig en örfil. 523 00:48:25,539 --> 00:48:31,712 Minns du nĂ€r jag hade köpt Sabrina, och du glömde henne pĂ„ bussen? 524 00:48:31,880 --> 00:48:35,884 Minns du nĂ€r hon trillade i dammen i Central Park? 525 00:48:36,051 --> 00:48:39,387 Du tappade henne nĂ€r du log mot den dĂ€r tanten. 526 00:48:39,554 --> 00:48:43,558 Gjorde jag? Det hade jag glömt bort. 527 00:48:43,726 --> 00:48:48,732 Jag och Sabrina har en speciell koppling. 528 00:48:48,899 --> 00:48:55,572 NĂ€r du Ă€r i England med Sabrina Ă€r det som om du var dĂ€r med mig. 529 00:48:55,740 --> 00:48:59,201 - Okej? - Kommer du att sakna mig? 530 00:49:00,078 --> 00:49:03,248 Sakna dig? Jag Ă€lskar dig. 531 00:49:05,750 --> 00:49:10,839 - Du Ă€r det mest perfekta jag har gjort. - Vad menar du? 532 00:49:11,007 --> 00:49:15,929 Jag ska förklara det nĂ„n gĂ„ng, men nu ska du sova. 533 00:49:18,766 --> 00:49:20,851 Vi ses sen. 534 00:49:44,629 --> 00:49:47,131 Kom, gumman. 535 00:49:47,298 --> 00:49:51,385 - Jag kommer att sakna dig. - Jag ocksĂ„. 536 00:49:51,553 --> 00:49:53,345 DĂ„ sĂ„... 537 00:49:55,807 --> 00:50:02,482 Var en duktig liten flicka och hjĂ€lp din mamma. 538 00:50:02,649 --> 00:50:04,734 Jag lovar. 539 00:50:15,329 --> 00:50:18,374 Ring nĂ€r ni kommer fram. 540 00:50:53,206 --> 00:50:55,916 - Ska du gĂ„ pĂ„ bröllopet? - Nej. 541 00:50:57,543 --> 00:51:00,380 - Du? - Nej, jag har en deadline. 542 00:51:03,176 --> 00:51:07,722 - Du? - Jag gör en TV-film i Brasilien. 543 00:51:07,889 --> 00:51:13,687 Att se Sylvia gifta sig vore som att se slutet pĂ„ vĂ„r familj. 544 00:51:19,736 --> 00:51:22,280 Kan vi inte ha fest? 545 00:51:22,447 --> 00:51:27,369 - Vad dĂ„ för fest? - En sĂ„n som vi brukade ha. 546 00:51:27,536 --> 00:51:31,248 - Vilken bra idĂ©. - Vi kan ha den mitt i veckan. 547 00:51:31,416 --> 00:51:34,752 Ungkarlarnas Ă„terkomst. 548 00:51:47,266 --> 00:51:50,937 - Hur stĂ„r det till? - Visst Ă€r det kul? 549 00:51:51,105 --> 00:51:56,110 Vi har mycket att ta igen. Jag tar blondinerna. 550 00:51:56,401 --> 00:52:00,615 - Jag tar brunetterna. - DĂ„ fĂ„r vĂ€l jag ta de rödhĂ„riga. 551 00:52:01,950 --> 00:52:05,119 - UrsĂ€kta. FĂ„r jag lov? - Visst. 552 00:52:05,287 --> 00:52:10,041 Försök hĂ€nga med, jag Ă€r en jĂ€kel pĂ„ att dansa. 553 00:52:19,470 --> 00:52:23,724 - Hur gick det? - Ingen fara. 554 00:52:24,141 --> 00:52:28,104 Hon blir sötare och sötare för varje bild. 555 00:52:29,148 --> 00:52:32,651 - Sa jag vad Mary sa förra Ă„ret? - Bara fram till maj. 556 00:52:32,818 --> 00:52:37,364 Jag hĂ€mtar nĂ„t att dricka, sĂ„ kan vi börja pĂ„ juni sen. 557 00:52:40,494 --> 00:52:43,872 Jag skaffade alla möbler. 558 00:52:44,039 --> 00:52:46,832 - Bokhyllan Ă€r frĂ„n en gĂ„rd. - Var? 559 00:52:47,001 --> 00:52:48,669 - Vad heter du? - Allisia. 560 00:52:48,837 --> 00:52:53,008 Peter. GĂ„rden lĂ„g i Vermont. Den Ă€r frĂ„n 1700-talet. 561 00:52:53,175 --> 00:52:56,678 Jag gillar den. NĂ€r ska du mĂ„la den? 562 00:52:58,179 --> 00:53:00,182 Ska vi dansa? 563 00:53:02,018 --> 00:53:05,188 Gummiankan, du Ă€r bĂ€st 564 00:53:05,355 --> 00:53:08,357 NĂ€r jag badar Ă€r det fest 565 00:53:08,525 --> 00:53:11,861 Gummiankan, jag gillar dig mest av allt 566 00:53:14,698 --> 00:53:17,702 Gummiankan, du Ă€r ljuv 567 00:53:17,869 --> 00:53:20,871 NĂ€r jag klĂ€mmer, kommer ljud 568 00:53:21,040 --> 00:53:26,421 Gummiankan, jag gillar dig mest av allt 569 00:53:46,568 --> 00:53:51,323 HĂ€r Ă€r min specialitet - levermousse och förlorade Ă€gg. 570 00:53:55,911 --> 00:53:59,415 - HĂ€rlig kombination. - Det Ă€r jĂ€ttegott! 571 00:53:59,583 --> 00:54:04,754 - Tycker du inte om det? - Jo, men vi har en kock. 572 00:54:04,921 --> 00:54:09,426 - Jag gillar att göra det. - Smaka, du gillar det. 573 00:54:10,762 --> 00:54:14,139 Vem har lĂ€rt dig att hĂ„lla koppen sĂ„ dĂ€r? 574 00:54:21,107 --> 00:54:24,944 - Jag kĂ€nner ingen. - Jag trodde att Glen skulle komma. 575 00:54:25,111 --> 00:54:28,282 - Hans ungar har mĂ€sslingen. - Martha, dĂ„? 576 00:54:28,449 --> 00:54:33,954 - Hon syr en sparriskostym Ă„t Tommy. - Vilka festprissar... 577 00:54:34,121 --> 00:54:37,334 - Vad gör vi hĂ€r? - Har kul, sĂ„ klart... 578 00:54:37,876 --> 00:54:40,295 Varför Ă€r vi inte i England? 579 00:54:41,130 --> 00:54:44,967 Jag pratade med Mary i gĂ„r. Hon var inte glad. 580 00:54:45,134 --> 00:54:49,472 - Hon sa att hon trivdes. - Jag vet vad jag pratar om. 581 00:54:49,640 --> 00:54:55,479 Mina förĂ€ldrar skickade mig pĂ„ kollo. Vi var tvungna att skriva vykort. 582 00:54:55,646 --> 00:55:00,484 Jag var tĂ€ckt av giftek, delade rum med en kille som fes - 583 00:55:00,652 --> 00:55:03,822 - och bad att stĂ€llet skulle brinna ner - 584 00:55:03,989 --> 00:55:08,284 - men jag skrev alltid att jag hade kul. 585 00:55:09,495 --> 00:55:13,873 Tro mig - vĂ„r lilla flicka mĂ„r jĂ€ttedĂ„ligt. 586 00:55:14,835 --> 00:55:20,049 Jag Ă„ker till England. Ni kan stanna hĂ€r. Jag Ă„ker. 587 00:55:36,024 --> 00:55:39,904 - GĂ„r den pĂ„ batterier? - Det var den sista de hade. 588 00:55:49,707 --> 00:55:51,709 Jag har alltid hatat England. 589 00:55:51,876 --> 00:55:56,381 - Försök se det frĂ„n den ljusa sidan. - FörlĂ„t. 590 00:55:57,382 --> 00:56:00,386 Toapapperet Ă€r som bakplĂ„tspapper. 591 00:56:00,553 --> 00:56:04,056 Det enda som Ă€r varmt Ă€r isen. 592 00:56:04,224 --> 00:56:07,435 Det vĂ€rsta Ă€r hur de uttalar "schema". 593 00:56:07,603 --> 00:56:09,271 Och "vitaminer". 594 00:56:12,566 --> 00:56:15,152 - Andra sidan! - JĂ€klar! 595 00:56:15,320 --> 00:56:17,405 - Ska jag köra? - Lugn. 596 00:56:17,572 --> 00:56:22,576 Vi Ă€r vilse. Jag har inte sett en vĂ€g som Ă€r med pĂ„ kartan pĂ„ 20 minuter. 597 00:56:22,745 --> 00:56:24,747 Vad Ă€r det som lĂ„ter? 598 00:56:24,914 --> 00:56:27,208 Är det motorn? 599 00:56:34,924 --> 00:56:40,723 - NĂ€sta vĂ€g ni kommer till... - Jag hör inte ett ord. 600 00:56:40,890 --> 00:56:44,060 Kör runt svĂ€ngen och förbi tvĂ„ till... 601 00:56:48,273 --> 00:56:52,986 PĂ„ höger sida stĂ„r tvĂ„ stora trĂ€d och en grĂ„ sten - 602 00:56:53,153 --> 00:56:57,283 - som min fru tycker ser ut som en landsköldpadda. 603 00:56:57,951 --> 00:57:02,164 Mellan trĂ€den gĂ„r en smal vĂ€g. 604 00:57:02,330 --> 00:57:09,130 Utmed den löper en liten bĂ€ck och en hĂ€ck med vita blommor. 605 00:57:09,965 --> 00:57:12,466 Ta inte den vĂ€gen! 606 00:57:16,137 --> 00:57:19,141 Nu sticker vi! 607 00:57:35,994 --> 00:57:41,083 - Vi kanske borde ha ringt. - Det hĂ€r Ă€r roligare. 608 00:58:00,021 --> 00:58:04,692 - Är det hĂ€r? Det Ă€r enormt! - Ser ut som ett hotell. 609 00:58:11,701 --> 00:58:14,704 - Vilket stĂ€lle. - Ärvda pengar. 610 00:58:18,125 --> 00:58:21,545 Medeltidsversionen av strykfritt. 611 00:58:21,712 --> 00:58:26,717 - Hur pinkar man i en sĂ„n dĂ€r? - Försiktigt - vĂ€ldigt försiktig... 612 00:58:37,730 --> 00:58:39,815 Kom. 613 00:58:44,737 --> 00:58:46,822 DĂ€r Ă€r hon! 614 00:58:47,907 --> 00:58:50,244 Det Ă€r Michael och Peter! 615 00:58:53,248 --> 00:58:55,083 Mitt liv Ă€r fullĂ€ndat... 616 00:59:02,924 --> 00:59:06,135 - Vi saknade dig. - Jag saknade er mer! 617 00:59:09,099 --> 00:59:12,853 - VĂ€lkomna. - Kul att ni kunde komma. 618 00:59:15,940 --> 00:59:17,942 - Var Ă€r Jack? - Spelar in film. 619 00:59:18,108 --> 00:59:22,447 - Har han fĂ„tt jobb? - Vi tĂ€nkte överraska er. 620 00:59:22,614 --> 00:59:26,284 Det gjorde ni verkligen. Ni mĂ„ste bo hĂ€r. 621 00:59:27,119 --> 00:59:30,621 - GĂ„r det bra? - Visst. 622 00:59:31,791 --> 00:59:34,377 - Hur hittade ni? - Det var enkelt. 623 00:59:34,544 --> 00:59:37,005 Alla kĂ€nner till det hĂ€r huset. 624 00:59:37,172 --> 00:59:40,634 - Min hĂ€st heter Slam Dunk. - Visa oss! 625 00:59:40,802 --> 00:59:44,722 - Ni vill sĂ€kert packa upp först. - Visst. 626 00:59:44,888 --> 00:59:48,976 Barrow, visar du herrarna till gĂ€strummen i vĂ€stra flygeln? 627 00:59:49,478 --> 00:59:51,563 Ska bli, miss. 628 00:59:56,653 --> 00:59:58,613 Inte illa. 629 01:00:00,991 --> 01:00:03,993 Vattenklosetten Ă€r hĂ€rinne, sir. 630 01:00:07,164 --> 01:00:11,335 - Du skötte dig bra. - Vi Ă€r civiliserade mĂ€nniskor. 631 01:00:25,185 --> 01:00:29,021 - Vad har ni med er? - Har vi nĂ„t till Mary? 632 01:00:29,189 --> 01:00:33,026 Minns inte. Kolla i resvĂ€skan. 633 01:00:33,193 --> 01:00:37,198 Titta! Jack skickade en sminklĂ„da. 634 01:00:37,364 --> 01:00:39,617 Den Ă€r likadan som hans. 635 01:00:41,536 --> 01:00:45,416 Middagen serveras klockan Ă„tta. 636 01:00:54,468 --> 01:00:59,722 - Är vi inte för uppklĂ€dda? - Man har vĂ€l sett "En förlorad vĂ€rld". 637 01:01:07,942 --> 01:01:11,570 - Har nĂ„n dött? - Inte Ă€n. 638 01:01:14,449 --> 01:01:19,119 LĂ„t mig presentera Deirdre Coleman frĂ„n utrikesdepartementet. 639 01:01:19,288 --> 01:01:21,790 Wilfred Blair, chef för National Theatre. 640 01:01:21,957 --> 01:01:24,459 Edward har berĂ€ttat om ert kollektiv. 641 01:01:25,794 --> 01:01:28,463 Och pastor Hewitt, som ska viga oss. 642 01:01:28,632 --> 01:01:30,801 AngenĂ€mt. - Finns det mer lax? 643 01:01:30,968 --> 01:01:33,303 Peter Mitchell och Michael Callam. Sylvias vĂ€nner. 644 01:01:33,469 --> 01:01:37,848 - Visst, men finns det mer lax? - Ja. DĂ€r Ă€r Sylvia. 645 01:01:38,017 --> 01:01:42,522 Peter, det Ă€r nĂ„n jag vill att du ska trĂ€ffa. 646 01:01:45,818 --> 01:01:50,990 Elspeth, det hĂ€r Ă€r Peter Mitchell. Miss Elspeth Lomax. 647 01:01:51,157 --> 01:01:53,158 Hur stĂ„r det till? 648 01:01:53,326 --> 01:01:57,997 - Miss Lomax Ă€r frĂ„n Guernsey. - DĂ€r korna kommer ifrĂ„n. 649 01:01:58,165 --> 01:02:01,834 - Mr Mitchell Ă€r... - arkitekt. 650 01:02:02,003 --> 01:02:07,508 Är ni postmodernist eller mer av en klassicist? 651 01:02:09,010 --> 01:02:12,764 Prins Charles Ă€r pĂ„ krigsstigen... 652 01:02:27,531 --> 01:02:30,367 Ni hade lite kaviar pĂ„ nĂ€san. 653 01:02:30,534 --> 01:02:33,997 - Jösses. Jag ber om ursĂ€kt. - Ingen fara. 654 01:02:35,206 --> 01:02:37,042 Vad gör ni? 655 01:02:37,710 --> 01:02:42,715 Jag? Jag Ă€r rektor pĂ„ en flickskola i West Riding. 656 01:02:42,882 --> 01:02:46,718 Ni kanske har hört talas om den. Pileforth Academy. 657 01:02:46,887 --> 01:02:50,224 Pileforth? Det kan jag inte pĂ„stĂ„. 658 01:02:50,391 --> 01:02:56,063 Vi har utbildat Englands frĂ€msta unga damer sen 1700-talet. 659 01:02:56,230 --> 01:02:58,565 UrsĂ€kta. - Mary vill trĂ€ffa oss. 660 01:02:58,733 --> 01:03:03,738 - UrsĂ€kta. Det var trevligt att trĂ€ffas. - Trevligt att trĂ€ffa er. 661 01:03:11,414 --> 01:03:15,793 - Jag tror att han gillar dig. - Var inte sĂ„ dum! 662 01:03:16,837 --> 01:03:20,132 - Varför tror du det? - Han bad att fĂ„ trĂ€ffa dig. 663 01:03:20,299 --> 01:03:22,468 Jag kĂ€nner Peter vĂ€l. 664 01:03:22,676 --> 01:03:26,305 En kvinna mĂ„ste att vara försiktig med honom. 665 01:03:26,473 --> 01:03:31,854 Hon mĂ„ste visa att hon Ă€r intresserad, men hon fĂ„r inte vara för framĂ„t. 666 01:03:34,107 --> 01:03:36,359 Jag förstĂ„r. 667 01:03:37,776 --> 01:03:42,448 - KĂ€nner du dig nĂ„nsin iakttagen? - Jag hittar pĂ„ sagor om dem. 668 01:03:42,616 --> 01:03:45,827 Har inte hon varit pĂ„ framsidan av Rolling Stone? 669 01:03:45,995 --> 01:03:50,625 Vi har med oss jordnötssmör frĂ„n New York. 670 01:03:50,792 --> 01:03:52,460 VĂ€nta, jag hĂ€mtar det. 671 01:04:00,595 --> 01:04:04,306 - Peter, jag skulle... - Jag skulle... 672 01:04:04,474 --> 01:04:08,812 - Vad tĂ€nkte du sĂ€ga? - Har ni allt? 673 01:04:08,979 --> 01:04:12,149 - Handdukar, filtar...? - Det Ă€r bra. 674 01:04:13,317 --> 01:04:16,487 - Du Ă€r jĂ€ttefin. - Du ocksĂ„. 675 01:04:25,665 --> 01:04:30,170 Du vet nĂ€r man vill sĂ€ga nĂ„t och inte gör det - 676 01:04:30,337 --> 01:04:35,092 - och nĂ€r man vĂ€l sĂ€ger det har det gĂ„tt sĂ„ lĂ„ng tid... 677 01:04:35,259 --> 01:04:37,553 Jag minns en gĂ„ng... 678 01:04:37,720 --> 01:04:42,141 Sandra, min sekreterare, hon sa inte att en kille hade ringt... 679 01:04:42,308 --> 01:04:45,269 Vad Ă€r det du vill sĂ€ga? 680 01:04:47,356 --> 01:04:50,859 Jag Ă€r ledsen för det jag sa innan ni for. 681 01:04:51,027 --> 01:04:54,030 Jag ocksĂ„. Jag överreagerade. 682 01:04:55,365 --> 01:04:59,911 Du har en bra högerkrok, och jag förtjĂ€nade det. 683 01:05:00,079 --> 01:05:02,873 Jag var ute och cyklade. 684 01:05:06,044 --> 01:05:09,881 UrsĂ€kta, miss. Lady Eastwick ska Ă„ka. 685 01:05:12,384 --> 01:05:15,387 - Jag mĂ„ste gĂ„. - Ingen fara. 686 01:05:24,773 --> 01:05:26,483 Jack, hur gĂ„r det med filmen? 687 01:05:26,650 --> 01:05:31,405 Rollen Ă€r fantastisk. Som en sydamerikansk "Kung Lear". 688 01:05:31,572 --> 01:05:35,242 - Nu struntar vi i mig. Var Ă€r Mary? - Hon sover. 689 01:05:35,409 --> 01:05:38,204 Himlar! 690 01:05:38,372 --> 01:05:42,126 Hur Ă€r det med henne? Har hon fĂ„tt in accenten? 691 01:05:42,293 --> 01:05:46,087 Hon har saknat oss. Hon saknar dig, Jack. 692 01:05:47,257 --> 01:05:52,094 - SĂ€g att jag saknar henne ocksĂ„. - Kommer du pĂ„ bröllopet? 693 01:05:52,262 --> 01:05:56,683 Jag vet inte. Jag Ă€r central för handlingen. 694 01:05:56,851 --> 01:06:01,439 - Vi behöver dig hĂ€r. - Fruit of the Loom! Din tur. 695 01:06:01,606 --> 01:06:04,776 Jag mĂ„ste lĂ€gga pĂ„. Hej dĂ„. 696 01:06:42,818 --> 01:06:46,906 Du Ă€r sĂ€kert mycket styvare... 697 01:06:53,165 --> 01:06:56,001 - SkrĂ€mde jag dig? - Jag vĂ€ntade pĂ„ Mary. 698 01:06:56,168 --> 01:07:02,675 Lilla Mary, ja... Ett förtjusande, om Ă€n nĂ„got egensinnigt, barn. 699 01:07:02,842 --> 01:07:05,678 Hon blir en utmĂ€rkt Pileforth-elev. 700 01:07:05,844 --> 01:07:11,518 - Ska hon gĂ„ i er skola? - Inte omedelbart, men sĂ„ smĂ„ningom. 701 01:07:12,018 --> 01:07:15,022 - Hon skulle inte gilla det. - Hur sĂ„? 702 01:07:15,189 --> 01:07:19,527 Internatskola Ă€r ingenting för henne. 703 01:07:19,693 --> 01:07:24,032 Är du alltid slav under dina instinkter? 704 01:07:25,534 --> 01:07:27,703 Nej, inte i vanliga fall. 705 01:07:27,870 --> 01:07:31,874 Underskatta inte vad Pileforth kan göra för en flicka. 706 01:07:32,042 --> 01:07:39,215 - Jag Ă€r sjĂ€lv en Pileforth-flicka. - Det var ju betryggande... 707 01:07:39,382 --> 01:07:43,220 Jag Ă„ker tillbaka dit i dag. 708 01:07:44,055 --> 01:07:47,557 Jag undrade ifall du ville... 709 01:07:49,560 --> 01:07:51,479 följa med. 710 01:07:53,399 --> 01:07:56,401 Nej. Men tack. 711 01:08:02,576 --> 01:08:08,249 Ta inte illa upp, men du verkar lite frĂ„nvarande. 712 01:08:08,415 --> 01:08:12,586 Gör jag? Du har rĂ€tt. 713 01:08:14,923 --> 01:08:19,802 Jag Ă€r förvirrad. Jag fĂ„r inte rĂ€tsida pĂ„ nĂ„nting. 714 01:08:21,096 --> 01:08:23,266 JasĂ„? Hur menar du? 715 01:08:25,936 --> 01:08:28,438 - Du Ă€r en kvinna. - Korrekt. 716 01:08:28,606 --> 01:08:32,193 Hur kan en man se pĂ„ en kvinna - 717 01:08:32,360 --> 01:08:36,114 - och inte inse vad han kĂ€nner för henne med en gĂ„ng? 718 01:08:36,281 --> 01:08:41,453 Jag kanske inte Ă€r en erfaren kvinna - 719 01:08:41,620 --> 01:08:45,456 - men jag Ă€r inte okunnig om Eros vĂ€gar. 720 01:08:45,625 --> 01:08:49,045 Varför kan jag inte berĂ€tta för henne? 721 01:08:49,212 --> 01:08:55,885 Vi som har seglat utmed livets flod pĂ„ egen hand - 722 01:08:56,053 --> 01:08:59,223 - Ă€r kanske rĂ€dda för att sĂ€tta bĂ„ten i gungning? 723 01:09:02,727 --> 01:09:07,565 - Jag vet inte vad jag ska göra. - BerĂ€tta för henne. 724 01:09:07,733 --> 01:09:12,446 VĂ€lj ett gynnsamt ögonblick och berĂ€tta för henne. 725 01:09:20,414 --> 01:09:23,917 Kallare. Kallare. 726 01:09:25,085 --> 01:09:27,255 Kallare. 727 01:09:27,422 --> 01:09:30,925 Varmare. Varmare. 728 01:09:36,349 --> 01:09:40,019 - Visst Ă€r det kul? - Utomordentlig lek. 729 01:09:40,185 --> 01:09:43,064 Jag förstĂ„r att den Ă€r sĂ„ uppskattad. 730 01:09:44,775 --> 01:09:47,945 Varmare. Varmare... 731 01:09:48,112 --> 01:09:49,947 JĂ€ttevarmt! 732 01:09:50,113 --> 01:09:53,617 - Vad har du nu stĂ€llt till med?! - FörlĂ„t, sir. 733 01:09:53,785 --> 01:09:56,621 De hĂ€r breven Ă€r vĂ€ldigt viktiga. 734 01:09:56,787 --> 01:10:01,668 - Det var jag som bad honom leka. - Du fĂ„r ju inte leka i huset. 735 01:10:03,796 --> 01:10:08,009 LĂ„t bli! - Barrow, hĂ€mta nĂ„gra trasor. 736 01:10:08,802 --> 01:10:11,971 Jag vill inte rĂ€tta mig efter en unge! 737 01:10:12,139 --> 01:10:15,851 Du fĂ„r lĂ€ra dig veta hut i skolan. GĂ„ till ditt rum! 738 01:10:20,148 --> 01:10:24,319 Han tycker inte om mig. Han skĂ€ller alltid pĂ„ mig. 739 01:10:24,485 --> 01:10:28,322 Han skĂ€llde pĂ„ mig nĂ€r miss Lomax tog mina mĂ„tt. 740 01:10:28,491 --> 01:10:33,162 - NĂ€r hon gjorde vad? - Tog mĂ„tt för mina nya klĂ€der. 741 01:10:34,164 --> 01:10:40,670 - Vad dĂ„ för klĂ€der? - En blĂ„ jacka med ett mĂ€rke hĂ€r... 742 01:10:40,837 --> 01:10:43,132 Som de andra flickorna har. 743 01:10:50,015 --> 01:10:55,020 En uniform. Miss Lomax tog mĂ„tt för en skoluniform. 744 01:10:55,187 --> 01:11:00,026 - Varför? - Hon ska skickas pĂ„ internatskola. 745 01:11:00,193 --> 01:11:05,657 - De Ă€r som uppfostringsanstalter! - Vi mĂ„ste kolla upp det. 746 01:11:08,494 --> 01:11:12,206 PILEFORTH-SKOLAN För unga damer - Grundad 1788 747 01:11:31,227 --> 01:11:35,064 - Trivs du hĂ€r? - Det Ă€r underbart, sir. 748 01:11:40,948 --> 01:11:42,991 Hejsan! 749 01:11:49,582 --> 01:11:51,667 Det Ă€r en Stepford-skola! 750 01:11:52,918 --> 01:11:55,296 JasĂ„... 751 01:11:55,464 --> 01:12:00,261 Den skeptiske amerikanen vill göra sig en egen uppfattning. 752 01:12:00,427 --> 01:12:03,931 - Vi hade inget att göra. - SĂ„ vi körde hit. 753 01:12:04,098 --> 01:12:05,934 Ni mĂ„ste vara hungriga. 754 01:12:06,935 --> 01:12:11,106 Kom, lĂ„t mig tillfredsstĂ€lla er aptit. 755 01:12:21,619 --> 01:12:24,622 Hur gamla Ă€r flickorna nĂ€r de kommer hit? 756 01:12:24,789 --> 01:12:28,126 De brukar börja nĂ€r de Ă€r Ă„tta - 757 01:12:28,293 --> 01:12:31,338 - men ibland Ă€r de bara sex eller sju. 758 01:12:31,504 --> 01:12:36,968 - Det lĂ„ter vĂ€ldigt ungt. - Systemet har fungerat i över 200 Ă„r. 759 01:12:37,136 --> 01:12:39,138 Vi tar vĂ€l hand om vĂ„ra flickor. 760 01:12:39,305 --> 01:12:44,017 En auktoriserad dietist planerar alla vĂ„ra mĂ„ltider. 761 01:12:46,312 --> 01:12:50,984 - Tyckte du inte om maten? - Det Ă€r det godaste jag har Ă€tit. 762 01:12:51,152 --> 01:12:53,821 Du har ju inte rört den. 763 01:12:58,326 --> 01:13:02,331 - HĂ€r sover flickorna. - Mysigt... 764 01:13:02,497 --> 01:13:08,253 Det Ă€r kanske inte Hilton, men det gynnar studierna. 765 01:13:08,421 --> 01:13:12,967 Jag tillbringade mĂ„nga glada kvĂ€llar i den hĂ€r sovsalen. 766 01:13:14,345 --> 01:13:20,184 I det hĂ€r rummet hade den framlidne greve Pileforth sina jakthundar. 767 01:13:20,352 --> 01:13:25,482 - Det mĂ€rks... - Det Ă€r inte sĂ„ kallt som det verkar. 768 01:13:25,858 --> 01:13:30,196 Bakom den strĂ€ngaste fasad - 769 01:13:30,363 --> 01:13:33,366 - kan en förvĂ„nande hetta ligga dold. 770 01:13:43,878 --> 01:13:47,881 - Vad Ă€r det, Ă€lskling? - Jag oroar mig för Mary. 771 01:13:48,049 --> 01:13:53,722 - Hon vĂ€njer sig. - Jag Ă€r nervös inför morgondagen. 772 01:13:55,266 --> 01:14:00,730 - Vill du inte gifta dig? - Det Ă€r klart! Jag tror det... Jo! 773 01:14:00,896 --> 01:14:05,567 - Varför frĂ„gar du det? - Det blir bra, jag lovar. 774 01:14:05,736 --> 01:14:10,908 Din jĂ€vel, du tĂ€nker skicka Mary till internatskola! 775 01:14:11,075 --> 01:14:14,328 - Vi var pĂ„ Pileforth. - Han ska skicka dit Mary. 776 01:14:14,496 --> 01:14:17,123 Om fem, sex Ă„r kanske. 777 01:14:17,291 --> 01:14:20,627 - Nej, nĂ€sta termin. - Det Ă€r inte sant. 778 01:14:20,795 --> 01:14:22,672 - Han ljuger. - Dumheter. 779 01:14:22,839 --> 01:14:26,967 Varför tog miss Lomax mĂ„tt pĂ„ Mary för en uniform? 780 01:14:27,134 --> 01:14:31,765 - Hon ville ge Mary en blazer. - Varför dĂ„? 781 01:14:31,932 --> 01:14:36,145 För att Mary inte skulle kĂ€nna sig utanför. 782 01:14:36,312 --> 01:14:40,023 - Det var snĂ€llt. - Skitprat! 783 01:14:40,192 --> 01:14:45,614 - Kom du hit för att stĂ€lla till brĂ„k? - Det Ă€r ett missförstĂ„nd. 784 01:14:45,781 --> 01:14:50,286 Du kan inte lita pĂ„ honom, han ljuger! 785 01:14:51,288 --> 01:14:56,377 - Det har du inga bevis för. - Jag kĂ€nner det pĂ„ mig. 786 01:14:56,543 --> 01:14:58,794 Vem fan bryr sig? 787 01:15:00,798 --> 01:15:05,636 - Edward! Jag hann fram i tid! - Halleluja. 788 01:15:08,265 --> 01:15:11,143 Sylvia, du kan inte gifta dig med honom. 789 01:15:11,309 --> 01:15:14,647 Varför inte? BerĂ€tta, jag vill veta. 790 01:15:17,983 --> 01:15:19,902 För Marys skull. 791 01:15:22,823 --> 01:15:27,328 Du kanske inte gillar Edward, men jag tĂ€nker gifta mig med honom. 792 01:15:27,495 --> 01:15:33,001 Jag ber dig komma i morgon, för annars skulle Mary bli jĂ€tteledsen - 793 01:15:33,167 --> 01:15:37,338 - men lĂ„t mig vara i fred. 794 01:15:51,188 --> 01:15:56,026 Samma goda hand med kvinnor. Kan du inte göra en instruktionsvideo? 795 01:15:56,194 --> 01:15:59,197 Vad vill du sĂ€ga, Jack? 796 01:15:59,364 --> 01:16:02,200 MĂ„nga tar inte mig pĂ„ allvar. 797 01:16:02,367 --> 01:16:09,375 De tror att jag Ă€r mallig, sjĂ€lvupptagen och bara ser till mina egna behov. 798 01:16:09,542 --> 01:16:13,296 - RĂ€tta mig om jag har fel. - Det ska jag. 799 01:16:20,221 --> 01:16:25,059 Pete... Jag har bott med dig i sju Ă„r - 800 01:16:25,227 --> 01:16:28,564 - och jag kĂ€nner dig bĂ€ttre Ă€n nĂ„n annan. 801 01:16:28,731 --> 01:16:33,903 De hĂ€r fem Ă„ren med Mary, Sylvia, Michael och mig - 802 01:16:34,070 --> 01:16:40,160 - sĂ„ Ă€r det du som har hĂ„llit ihop allting. Vi var beroende av dig. 803 01:16:40,327 --> 01:16:43,579 Vi gjorde dig till fadern, och det fungerade. 804 01:16:45,416 --> 01:16:50,421 Men du har inte kunnat erkĂ€nna vad du kĂ€nner för Sylvia. 805 01:16:50,589 --> 01:16:52,465 Du Ă€lskar henne, eller hur? 806 01:16:53,759 --> 01:16:56,845 - Vad fĂ„r dig att sĂ€ga det? - Eller hur? 807 01:16:59,933 --> 01:17:04,771 - SĂ€g vad du kĂ€nner. - Okej, jag Ă€lskar henne. 808 01:17:05,272 --> 01:17:09,777 Jag visste det! De borde ha den hĂ€r kategorin pĂ„ "Jeopardy"! 809 01:17:09,943 --> 01:17:12,655 - Vad stoppar dig? - Vet inte... 810 01:17:12,822 --> 01:17:16,784 - Det vet du vĂ€l? - Du, till exempel. 811 01:17:16,951 --> 01:17:21,498 Du Ă€r Marys riktiga pappa, och du Ă€r min bĂ€ste vĂ€n. 812 01:17:21,665 --> 01:17:25,460 Du och Sylvia pussas jĂ€mt, och du sĂ€ger att du Ă€lskar henne. 813 01:17:25,628 --> 01:17:28,798 Det Ă€r skĂ„despelartrams, det betyder inget. 814 01:17:28,964 --> 01:17:31,007 Jag trodde att ni skulle... 815 01:17:31,176 --> 01:17:36,139 Jag friade - hon sa nej! Jag Ă€lskar henne inte pĂ„ det sĂ€ttet. 816 01:17:36,307 --> 01:17:41,478 Fast jag kan lura henne... Men du Ă€lskar henne, och hon Ă€lskar dig! 817 01:17:41,646 --> 01:17:43,648 - Hon Ă€lskar mig? - Ja. 818 01:17:43,816 --> 01:17:48,654 - Varför gifter hon sig med Edward? - Du har aldrig friat! 819 01:17:49,489 --> 01:17:52,450 - Ja, men du... - Vad dĂ„, Pete? 820 01:18:02,170 --> 01:18:06,841 - Jag Ă€r rĂ€dd. - För vad dĂ„? Att gifta dig igen? 821 01:18:07,007 --> 01:18:13,348 Ja. Jag Ă€lskar Sylvia. Nu Ă€r det sagt. Jag Ă€lskar henne sĂ„ att jag blir galen. 822 01:18:14,350 --> 01:18:17,853 Men jag Ă€r rĂ€dd för att klanta mig som förra gĂ„ngen. 823 01:18:18,021 --> 01:18:22,692 Jag vill inte sĂ„ra Sylvia. Eller Mary, dig eller Michael. 824 01:18:25,196 --> 01:18:27,531 Eller mig. 825 01:18:27,698 --> 01:18:30,868 Det Ă€r jobbigt att vara pappa björn, eller hur? 826 01:18:32,202 --> 01:18:37,709 Jag Ă€lskar dig. Du Ă€r en fantastisk man. Du förtjĂ€nar att vara lycklig. 827 01:18:38,878 --> 01:18:41,713 Om du Ă€lskar henne, mĂ„ste du vĂ„ga. 828 01:18:41,881 --> 01:18:44,634 Du kan fĂ„ det att fungera. 829 01:18:48,388 --> 01:18:50,014 Du Ă€r en god vĂ€n. 830 01:18:50,182 --> 01:18:53,059 Jag Ă€r en fantastisk vĂ€n. Vad dĂ„ "god"? 831 01:18:53,393 --> 01:18:56,480 - Jag Ă„ker till Pileforth. - TĂ€nk pĂ„ saken. 832 01:18:56,648 --> 01:18:58,525 - Jag tĂ€nker för mycket. - Ja. 833 01:18:58,692 --> 01:19:02,404 - Hindra mig inte. Jag Ă€lskar Sylvia. - SĂ€g det till henne, dĂ„. 834 01:19:02,570 --> 01:19:06,449 - Jag mĂ„ste bevisa att han Ă€r en bluff. - Hur dĂ„? 835 01:19:06,616 --> 01:19:10,579 Det mĂ„ste finnas nĂ„t bevis pĂ„ att Mary ska gĂ„ dĂ€r. 836 01:19:10,747 --> 01:19:14,626 - TĂ€nk om du har fel? - Vad har jag att förlora? 837 01:19:14,792 --> 01:19:17,920 - Vill man ha nĂ„t, mĂ„ste man vĂ„ga. - Jack! 838 01:19:18,088 --> 01:19:20,466 DĂ€r Ă€r du ju, sockertopp! 839 01:19:20,633 --> 01:19:25,263 Jag visste att du skulle komma, det sa jag till Sabrina. 840 01:19:25,430 --> 01:19:28,433 - Vart ska du? - Jag kommer tillbaka. 841 01:19:29,435 --> 01:19:34,023 - Jag Ă€lskar din mamma! - Han Ă€r knasig! 842 01:20:47,022 --> 01:20:49,107 Är det nĂ„n dĂ€r? 843 01:21:01,663 --> 01:21:05,167 Mr Mitchell! Vad gör du i min garderob? 844 01:21:06,211 --> 01:21:09,548 Ibland mĂ„ste en man fĂ„ vara ensam. 845 01:21:09,715 --> 01:21:13,052 Och ibland behöver han sĂ€llskap. 846 01:21:14,719 --> 01:21:20,559 VĂ€nta, jag mĂ„ste vara helt Ă€rlig. Det Ă€r dags att lĂ€gga korten pĂ„ bordet. 847 01:21:20,727 --> 01:21:25,064 Jag Ă€r glad att din passion Ă€ntligen funnit en röst. 848 01:21:25,232 --> 01:21:29,570 Nu finns inga ursĂ€kter, vi Ă€r nattens varelser! 849 01:21:29,737 --> 01:21:32,239 Barn av la luna! 850 01:21:32,407 --> 01:21:34,742 Vi bryter mot anstĂ€ndighetens regler. 851 01:21:34,910 --> 01:21:39,081 Regler Ă€r till för att brytas. Kyss mig! 852 01:21:39,247 --> 01:21:42,918 - Flickorna, dĂ„? - De fĂ„r dig inte! 853 01:21:43,086 --> 01:21:48,090 Jag har inte trĂ€ffat din familj eller bett din far om tillĂ„telse. 854 01:21:48,257 --> 01:21:50,760 Min far Ă€r en gaggig gubbstrutt. 855 01:21:50,928 --> 01:21:54,098 Det Ă€r nĂ„t jag mĂ„ste berĂ€tta. 856 01:21:55,057 --> 01:21:59,812 - Jag Ă€r impotent. - Det Ă€r sĂ„ attraktivt hos mĂ€n. 857 01:22:02,607 --> 01:22:06,487 - Miss Lomax, Elspeth... - HĂ„ll tyst och ta mig! 858 01:22:08,614 --> 01:22:11,951 - Är jag allt du hoppades? - Och mycket mer! 859 01:22:12,118 --> 01:22:14,787 Nej! Vi fĂ„r inte. Inte i kvĂ€ll. 860 01:22:15,622 --> 01:22:19,626 En kĂ€rleksnatt fĂ„r inte gĂ„ ut över vĂ„r vĂ€nskap. 861 01:22:19,794 --> 01:22:21,796 Jag förstĂ„r, men... 862 01:22:21,962 --> 01:22:27,928 Hur svĂ„rt det Ă€n Ă€r, mĂ„ste vi lĂ€gga band pĂ„ oss. God natt. 863 01:22:32,975 --> 01:22:37,480 Du Ă€r en sann gentleman. 864 01:22:39,816 --> 01:22:41,693 JĂ€klar. 865 01:23:06,179 --> 01:23:07,846 JĂ€klar! 866 01:23:12,645 --> 01:23:17,984 - Var har du hĂ„llit hus? - Jag behövde vara ensam. 867 01:23:18,151 --> 01:23:20,320 - Är du nervös? - Lite. 868 01:23:20,487 --> 01:23:23,615 Det Ă€r helt naturligt. 869 01:23:23,783 --> 01:23:29,664 Om mindre Ă€n tvĂ„ timmar lĂ€mnar du en del av ditt liv bakom dig - 870 01:23:29,831 --> 01:23:34,669 - och gĂ„r in i ett livslĂ„ngt kontrakt som förĂ€ndrar allt. 871 01:23:34,837 --> 01:23:39,174 - Nu kĂ€nns det bĂ€ttre... - Det Ă€r det mammor Ă€r till för. 872 01:23:58,196 --> 01:24:02,367 Jag har bevis, men jag Ă€r lĂ„ngt borta. 873 01:24:02,534 --> 01:24:04,537 Jack och jag har en plan. 874 01:24:04,703 --> 01:24:08,458 - Pallra dig hit, bara! - Kavalleriet kom just. Jag kommer. 875 01:24:11,545 --> 01:24:13,255 Stanna! 876 01:24:13,422 --> 01:24:17,885 - Vilken tur att du kom. - Vad gör du hĂ€r? 877 01:24:18,052 --> 01:24:19,553 Jag ska förklara. Kör! 878 01:24:19,721 --> 01:24:23,099 Vi mĂ„ste uppehĂ„lla vigseln tills Peter kommer. 879 01:24:23,266 --> 01:24:27,144 Är du med oss? Vi har en timme pĂ„ oss. 880 01:24:28,688 --> 01:24:31,733 - Den hĂ€r vĂ€gen. - Vart ska vi? 881 01:24:31,901 --> 01:24:35,237 De har flyttat ceremonin till en annan kyrka. 882 01:24:35,405 --> 01:24:37,073 Det har ingen sagt. Vem Ă€r du? 883 01:24:37,241 --> 01:24:41,245 En intressant teologisk frĂ„gestĂ€llning. Vem Ă€r nĂ„n av oss? 884 01:24:41,412 --> 01:24:46,083 Jag har ofta uppmanat min församling att frĂ„ga sig det. 885 01:24:46,251 --> 01:24:49,671 Existerar vi överhuvudtaget? 886 01:24:49,837 --> 01:24:53,925 Jag har en syllogism som besvarar det. 887 01:24:54,093 --> 01:24:58,930 Alla grisar finns. Jag finns. DĂ€rför Ă€r jag... en gris. 888 01:24:59,097 --> 01:25:01,100 Nej, det stĂ€mmer inte... 889 01:25:01,268 --> 01:25:05,606 Nu vet jag! Alla mĂ€nniskor finns. Alla grisar finns. 890 01:25:05,773 --> 01:25:08,442 DĂ€rför Ă€r alla mĂ€nniskor grisar. 891 01:25:08,608 --> 01:25:10,611 Det Ă€r inte heller rĂ€tt. 892 01:25:13,447 --> 01:25:17,618 Jag trodde att Sylvia visste att Mary börjar nĂ€sta termin. 893 01:25:17,786 --> 01:25:22,291 - Hon har inte en aning. - SĂ„ mĂ€rkligt! 894 01:25:25,169 --> 01:25:29,508 - PrĂ€sten Ă€r sjuk. - Vi fĂ„r hitta nĂ„n annan. 895 01:25:29,674 --> 01:25:34,472 Det drĂ€ller av prĂ€ster pĂ„ den engelska landsbygden. 896 01:25:34,639 --> 01:25:36,973 Mer nyheter frĂ„n prĂ€stgĂ„rden. 897 01:25:37,141 --> 01:25:41,144 - De skickar en ersĂ€ttare. - Se dĂ€r, ja. 898 01:25:41,313 --> 01:25:46,485 Och det har tagit mig fem Ă„r att inse vad jag kĂ€nner för henne. 899 01:25:46,652 --> 01:25:52,491 - FörlĂ„t om jag lurade dig. - Allt Ă€r tillĂ„tet i krig och kĂ€rlek. 900 01:25:52,658 --> 01:25:57,164 - Du Ă€r en vĂ€ldigt attraktiv kvinna. - Jag vet. 901 01:25:58,665 --> 01:26:01,501 Men du mĂ„ste till kyrkan innan bröllopet börjar. 902 01:26:01,668 --> 01:26:04,839 Vi ska lyckas! Jag kan en genvĂ€g. 903 01:26:23,527 --> 01:26:25,653 Den dĂ€r fĂ„r ni aldrig upp. 904 01:26:27,198 --> 01:26:30,284 Har du en bil vi kan lĂ„na? 905 01:26:30,452 --> 01:26:33,538 En hĂ€st? NĂ„nting som rör sig? 906 01:27:00,067 --> 01:27:04,114 - Brud eller brudgum, sir? - Bara gĂ€st. 907 01:27:05,074 --> 01:27:07,159 DĂ€r ligger kyrkan. 908 01:27:10,246 --> 01:27:12,749 Bara vi inte har missat champagnen. 909 01:27:15,252 --> 01:27:17,920 VĂ€nta, det Ă€r inte bröllopet! 910 01:27:18,256 --> 01:27:19,966 Vad? 911 01:27:23,762 --> 01:27:29,768 Vilken lycklig tilldragelse vi Ă€r hĂ€r för att fira denna strĂ„lande dag. 912 01:27:39,112 --> 01:27:43,616 - Jag ser ut som en tönt. - Du Ă€r jĂ€ttefin. 913 01:27:44,619 --> 01:27:46,286 Gav Edward dig ringen? 914 01:27:46,454 --> 01:27:50,625 - Var Ă€r den? - I min ficka. 915 01:27:50,792 --> 01:27:53,627 - Peter har inte kommit. - Han kommer. 916 01:27:53,796 --> 01:27:56,632 Vi kan inte börja utan honom. 917 01:27:56,799 --> 01:27:59,802 Du förstĂ„r nĂ€r du blir större. 918 01:27:59,969 --> 01:28:03,306 - Jag förstĂ„r nu. - Gör du? 919 01:28:03,473 --> 01:28:05,558 Peter Ă€lskar dig. 920 01:28:18,656 --> 01:28:22,201 UnderhĂ„ll gĂ€sterna, prĂ€sten Ă€r inte hĂ€r Ă€n. 921 01:28:34,008 --> 01:28:36,093 Jag gör vĂ„gen. 922 01:28:40,348 --> 01:28:43,851 SĂ„ snĂ€llt av er att komma med sĂ„ kort varsel. 923 01:28:44,019 --> 01:28:49,858 Ingen fara, jag Ă€lskar bröllop. Folk Ă€r sĂ„ hoppfulla. 924 01:28:51,361 --> 01:28:53,446 Den hĂ€r vĂ€gen. 925 01:29:02,540 --> 01:29:04,417 Vad Ă€r klockan? 926 01:29:16,889 --> 01:29:20,726 Du Ă€r jĂ€ttefin. Vi fĂ„r börja utan dem. 927 01:29:20,894 --> 01:29:23,188 Men vem ska föra mig till altaret? 928 01:30:14,121 --> 01:30:16,206 SĂ€tt dig. 929 01:30:29,388 --> 01:30:33,017 Vilken vacker flicka! 930 01:30:33,643 --> 01:30:37,981 Det Ă€r aldrig för sent, du kan alltid Ă€ndra dig. 931 01:30:38,147 --> 01:30:39,857 Jag Ă€r ledig. 932 01:30:42,653 --> 01:30:44,363 Skojar bara. 933 01:30:45,823 --> 01:30:47,324 KĂ€ra församling... 934 01:30:47,992 --> 01:30:53,664 Vi har samlats inför Guds ansikte till vigsel mellan... 935 01:30:54,333 --> 01:30:56,001 Edward... 936 01:30:56,836 --> 01:31:00,465 och... KĂ€ra nĂ„n! 937 01:31:00,632 --> 01:31:03,677 - Sylvia. - Sylvia, naturligtvis. 938 01:31:05,429 --> 01:31:09,516 Jag kĂ€nde nĂ„n som hette Sylvia. Hon... 939 01:31:11,644 --> 01:31:15,857 Nej, hon Ă€r död. Det Ă€r inte du. NĂ„vĂ€l... 940 01:31:17,192 --> 01:31:22,239 Till vigsel mellan Ed och Sylvia. 941 01:31:23,198 --> 01:31:25,701 FĂ„r jag kalla dig Ed? 942 01:31:29,206 --> 01:31:32,459 - Du Ă€r strĂ„lande! - Tack. 943 01:31:33,877 --> 01:31:36,046 Jag ser inget. 944 01:31:38,383 --> 01:31:43,221 - Jag vet inte var den Ă€r. - Du gör det med flit. 945 01:31:43,388 --> 01:31:46,057 Jag sköter det hĂ€r. 946 01:31:46,225 --> 01:31:50,229 - Var var den sist? - PĂ„ kudden. 947 01:31:51,813 --> 01:31:53,982 Vi kan inte vĂ€nta hur lĂ€nge som helst. 948 01:31:54,149 --> 01:31:56,986 Det hĂ€r bĂ„dar inte gott. 949 01:32:00,491 --> 01:32:02,409 Är det nĂ„n som har en ring? 950 01:32:07,039 --> 01:32:10,418 HĂ€r... Jag har en. 951 01:32:33,028 --> 01:32:35,113 DĂ€r Ă€r kyrkan. 952 01:32:36,197 --> 01:32:40,202 Jag avskyr den hĂ€r biten, men det stĂ„r i regelboken. 953 01:32:40,368 --> 01:32:44,707 Är det nĂ„n som har nĂ„gra invĂ€ndningar... 954 01:32:45,542 --> 01:32:47,419 nĂ„gra som helst invĂ€ndningar... 955 01:32:48,210 --> 01:32:51,756 Det kan verka som en liten detalj - 956 01:32:51,924 --> 01:32:56,095 - men man vet aldrig i det stora hela... 957 01:32:56,262 --> 01:32:59,223 "Den enes bröd", och sĂ„nt. 958 01:32:59,766 --> 01:33:04,771 SĂ„ om det finns nĂ„gra som helst invĂ€ndningar - 959 01:33:04,939 --> 01:33:09,609 - sĂ„ kan vi lĂ€gga korten pĂ„ bordet genast - 960 01:33:09,777 --> 01:33:15,742 - varför dessa underbara mĂ€nniskor inte böra vigas. 961 01:33:15,909 --> 01:33:20,122 Tala nu, eller tig still. 962 01:33:27,464 --> 01:33:31,426 - NĂ„gon? - Vi kan nog gĂ„ vidare. 963 01:33:32,803 --> 01:33:36,472 RĂ€cker ni upp handen dĂ€r bak? 964 01:33:37,684 --> 01:33:39,894 Damen pĂ„ sista raden. 965 01:33:40,644 --> 01:33:42,480 Femte frĂ„n vĂ€nster. 966 01:33:44,524 --> 01:33:48,738 FörlĂ„t mig, din hatt ser ut som en hand... 967 01:33:48,905 --> 01:33:53,158 - FĂ„ det överstökat! - Var fĂ„r de hattarna ifrĂ„n? 968 01:33:53,327 --> 01:33:58,666 TĂ€nka sig, en hatt höll pĂ„ att sĂ€tta stopp för hela giftermĂ„let. 969 01:34:07,843 --> 01:34:10,220 HĂ„ll i dig. 970 01:34:26,906 --> 01:34:28,365 Snyggt jobbat! 971 01:34:28,490 --> 01:34:31,202 Utan vidare dröjsmĂ„l... 972 01:34:31,870 --> 01:34:36,875 I enlighet med den makt som Gud den allsmĂ€ktige förlĂ€nat mig - 973 01:34:37,876 --> 01:34:43,215 - sĂ„ förklarar jag er nu för man och hustru. 974 01:34:44,718 --> 01:34:49,556 - Det var banne mig pĂ„ tiden! - Du kan kyssa bruden. 975 01:35:00,402 --> 01:35:04,071 - Vad gör du hĂ€r? Är det för sent? - Jag förklarar sen. 976 01:35:04,240 --> 01:35:07,493 Kom, pastorn! 977 01:35:15,085 --> 01:35:17,546 - Gift dig inte med honom. - Vad gör du? 978 01:35:17,713 --> 01:35:24,011 - Han Ă„kte till Pileforth. - Mary börjar nĂ€sta termin. 979 01:35:24,179 --> 01:35:27,974 - Inte nu igen! - HĂ„ll truten! - BerĂ€tta, Elspeth. 980 01:35:29,977 --> 01:35:32,312 Det Ă€r sant. 981 01:35:37,945 --> 01:35:41,614 - Du ljög för mig. - Inte nu. 982 01:35:41,782 --> 01:35:46,662 - Du ljög för Mary. Peter hade rĂ€tt. - Jag skulle berĂ€tta... 983 01:35:46,829 --> 01:35:51,627 - SĂ€g det nu, Edward. - Det var för Marys skull. 984 01:35:51,794 --> 01:35:56,257 - Ett barn kan inte följa med pĂ„ turnĂ©. - Varför sa du inget? 985 01:35:56,423 --> 01:36:01,637 Jag ville inte oroa dig mitt uppe i bröllopsbestyren. 986 01:36:01,805 --> 01:36:06,310 Jag gjorde fel, och jag ber om ursĂ€kt. 987 01:36:06,477 --> 01:36:10,231 - Skitprat! - HĂ„ll tyst, skitunge! 988 01:36:10,398 --> 01:36:12,899 Det var droppen. 989 01:36:15,153 --> 01:36:21,618 - Nu gĂ„r jag. - Kom, Mary. - VĂ€nta! LĂ„t mig tala till punkt. 990 01:36:22,829 --> 01:36:25,081 Gift dig med mig. 991 01:36:26,331 --> 01:36:28,668 Ska jag gifta mig med dig? 992 01:36:30,003 --> 01:36:33,173 Varför? För Marys skull? 993 01:36:33,340 --> 01:36:37,845 Är det dĂ€rför? Det behövs inte lĂ€ngre. 994 01:36:38,012 --> 01:36:42,349 Jag Ă„ker tillbaka till New York. Du fĂ„r trĂ€ffa Mary nĂ€r du vill. 995 01:36:42,517 --> 01:36:46,855 Jag gör det inte för Mary, jag gör det för mig. 996 01:36:48,356 --> 01:36:50,441 Jag Ă€lskar dig. 997 01:36:54,197 --> 01:36:57,366 - Nej, det gör du inte. - Jo, jag Ă€lskar dig. 998 01:36:57,534 --> 01:37:01,705 Jag Ă€lskar hur du gĂ„r, hur du skrattar - 999 01:37:01,873 --> 01:37:06,711 - och hur du biter dig i underlĂ€ppen nĂ€r du blir nervös, som du gör nu. 1000 01:37:06,878 --> 01:37:09,547 Jag Ă€lskar hur du Ă€lskar Mary. 1001 01:37:10,215 --> 01:37:13,677 Jag Ă€lskar till och med hennes levermousse! 1002 01:37:15,888 --> 01:37:17,389 Jag Ă€lskar dig. 1003 01:37:17,556 --> 01:37:22,687 Jag skulle Ă€lska dig Ă€ven om inte Mary fanns. 1004 01:37:23,731 --> 01:37:27,276 Och jag vill göra fler Mary med dig. 1005 01:37:31,239 --> 01:37:35,702 - Gör jag bort mig tillrĂ€ckligt? - Ja. 1006 01:37:38,288 --> 01:37:41,166 Jag Ă€lskar dig ocksĂ„. 1007 01:38:00,939 --> 01:38:03,608 Fantastisk förestĂ€llning, Peter. 1008 01:38:03,776 --> 01:38:07,530 Ledsen att behöva ta upp det, men vi Ă€r gifta. 1009 01:38:07,697 --> 01:38:13,787 - Han har rĂ€tt. - Du har tyvĂ€rr fel, unge man. 1010 01:38:13,954 --> 01:38:16,790 - Vem Ă€r du? - Strunt samma. 1011 01:38:16,957 --> 01:38:22,296 - Vigselakten Ă€r inte giltig Ă€n. - HĂ„ll tyst, din fĂ„ntratt! 1012 01:38:23,632 --> 01:38:30,263 Kallade han mig för fĂ„ntratt? Jag tror inte mina öron. 1013 01:38:32,475 --> 01:38:36,229 Det gjorde ont. HĂ„ll i hĂ€r, Ă€r du bussig. 1014 01:38:36,396 --> 01:38:39,148 Och du sa att jag inte kunde lura dig! 1015 01:38:43,987 --> 01:38:48,242 Usel skĂ„despelare, va? Förstoppad? 1016 01:38:48,410 --> 01:38:51,580 Dra Ă„t pipan, grabben! 1017 01:38:53,999 --> 01:38:59,129 Bli inte rĂ€dda. TĂ€nder. Tackar... 1018 01:39:02,091 --> 01:39:04,511 SvĂ€rmor... 1019 01:39:04,677 --> 01:39:07,556 Jag har dött och hamnat i helvetet. 1020 01:39:07,722 --> 01:39:13,354 - Pastorn. Gifter du oss? - Visst. Vem Ă€r du? 1021 01:39:14,354 --> 01:39:19,527 Genom att utvĂ€xla denna ring och förena era hĂ€nder - 1022 01:39:19,695 --> 01:39:22,697 - förklarar jag dem för man och hustru. 1023 01:39:26,161 --> 01:39:29,539 Du kan kyssa bruden. Igen. 1024 01:43:30,645 --> 01:43:33,439 Ansvarig utgivare: Mats Caneman Buena Vista Home Entertainment AB 78585

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.