All language subtitles for The_First_Day_of_Winter__2008_F

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,724 --> 00:00:59,389 THE FIRST DAY OF WINTER 2 00:01:19,724 --> 00:01:22,389 Francesco, I baptize you. 3 00:01:22,589 --> 00:01:26,989 In the Name of the Father, Son and the Holy Spirit. 4 00:05:02,895 --> 00:05:04,000 Let me see! 5 00:05:06,877 --> 00:05:08,976 Michela eat. 6 00:05:10,795 --> 00:05:13,632 No, you're going to break it. 7 00:05:19,917 --> 00:05:23,289 I have to change the flowers and the batteries of the lamp on Grandma's grave. 8 00:05:23,494 --> 00:05:25,664 We did that a month ago. 9 00:05:25,683 --> 00:05:27,520 They are already dried up. 10 00:05:28,943 --> 00:05:31,481 Michela, do that later, eat now! 11 00:05:34,793 --> 00:05:38,867 Don't forget that tomorrow you have to pick up your sister at school 12 00:05:42,906 --> 00:05:44,809 There are crumbs in this. 13 00:05:59,260 --> 00:06:01,463 And be happy. 14 00:06:02,133 --> 00:06:03,803 What have I to do with it? 15 00:06:05,458 --> 00:06:07,427 They were already in it! 16 00:06:19,966 --> 00:06:23,473 Greater coordination! All together! 17 00:06:24,388 --> 00:06:26,223 Now the right leg 18 00:06:30,045 --> 00:06:31,845 Left leg 19 00:06:33,127 --> 00:06:34,831 Lorenzo faster. 20 00:06:34,968 --> 00:06:38,741 Come on, feel the water, faster 21 00:06:39,312 --> 00:06:40,848 Right leg 22 00:06:42,077 --> 00:06:46,014 Again, go! 23 00:06:46,543 --> 00:06:48,980 Daniel, keep up. 24 00:06:49,192 --> 00:06:51,762 And again! 25 00:06:51,763 --> 00:06:52,763 Faster. 26 00:06:52,257 --> 00:06:55,896 Faster, Daniel. Concentrate, come on! 27 00:06:56,074 --> 00:06:57,674 Faster! 28 00:06:57,874 --> 00:06:59,224 Go! 29 00:06:59,390 --> 00:07:03,125 Left leg 30 00:07:03,768 --> 00:07:05,904 Right. 31 00:07:13,266 --> 00:07:15,871 What are you looking at? 32 00:07:16,186 --> 00:07:18,114 And now? 33 00:07:18,764 --> 00:07:21,164 Damn, what do you want? 34 00:07:21,199 --> 00:07:23,692 Miserable fag! 35 00:07:31,542 --> 00:07:33,142 Head down 36 00:07:34,742 --> 00:07:37,642 Shit, you're like a fucking animal! 37 00:10:29,368 --> 00:10:31,810 Lorenzo, keep it up! 38 00:10:32,060 --> 00:10:34,560 Be strong! 39 00:10:34,600 --> 00:10:37,905 No splash, through the water. 40 00:10:37,987 --> 00:10:41,958 Feel the water. 41 00:10:42,066 --> 00:10:46,908 More with the legs, come on! 42 00:10:50,316 --> 00:10:53,288 Very good Lorenzo. 43 00:10:54,265 --> 00:10:59,036 By pulling with his arms, feeling the water. 44 00:10:59,359 --> 00:11:01,629 Lorenzo Okay, go on 45 00:11:06,924 --> 00:11:08,794 Again 46 00:11:45,253 --> 00:11:47,890 You should have seen it ... 47 00:11:51,195 --> 00:11:53,900 I jumped and the bike reared up. 48 00:11:54,453 --> 00:11:56,287 That was predictable. 49 00:11:56,426 --> 00:12:00,198 You have to lean forward a little more, otherwise you will fly off. 50 00:12:37,239 --> 00:12:40,411 ... squanders the estate of the family. 51 00:12:40,647 --> 00:12:43,051 His heritage is questionable 52 00:12:43,324 --> 00:12:45,728 Theft is a serious accusation. 53 00:12:45,752 --> 00:12:47,856 And if Francisco is right ... 54 00:12:47,879 --> 00:12:50,216 ... he is only following the call of God. 55 00:12:50,247 --> 00:12:53,852 Then he must return the money to his father. 56 00:12:56,310 --> 00:13:00,182 My client is entitled to the property of his parents. 57 00:13:00,545 --> 00:13:03,752 Francesco What do you mean? What have you done? 58 00:13:03,801 --> 00:13:07,207 So you have mistreated your father, who trained you? 59 00:13:07,285 --> 00:13:09,989 He raised you and gave you everything 60 00:13:10,204 --> 00:13:13,810 I am returning the money, together with this garb. 61 00:13:20,812 --> 00:13:24,851 The Lord is my witness, I will follow him ... 62 00:13:29,296 --> 00:13:32,934 ... Wearing rags, which he found on the roadside. 63 00:13:33,284 --> 00:13:36,056 He was finally free, free from worldliness. 64 00:13:36,148 --> 00:13:39,085 and could finally sing to our Lord. 65 00:13:39,144 --> 00:13:41,714 Now slowly dim the light ... 66 00:13:42,738 --> 00:13:44,641 More, more. 67 00:13:46,284 --> 00:13:50,058 Ok. Enough for today, good work. 68 00:14:09,136 --> 00:14:10,704 Hi. 69 00:14:11,342 --> 00:14:13,512 - Did you see it? - What? 70 00:14:13,865 --> 00:14:16,836 Giuliano hasn't memorized his lines. 71 00:14:19,688 --> 00:14:24,096 - Are we going to Grandma's grave? - No, let's go sister. 72 00:14:35,339 --> 00:14:38,309 Hi. Hi. 73 00:14:38,852 --> 00:14:40,621 Who is that? 74 00:14:40,697 --> 00:14:44,303 - Gianluca, he's in the play as a tree. - A tree? 75 00:14:46,713 --> 00:14:50,619 - Why are you acting shy? - I'm not shy. 76 00:14:51,152 --> 00:14:54,826 - Why don't you show me? - Stop it! 77 00:14:57,964 --> 00:15:00,301 This is Valerio, my brother. 78 00:15:00,372 --> 00:15:02,207 Hi. 79 00:15:37,790 --> 00:15:39,860 The suitcase as well. 80 00:16:53,530 --> 00:16:57,569 The bag with the clothes, we'll take to the church 81 00:16:59,095 --> 00:17:01,699 The rest go in the trash. 82 00:17:36,914 --> 00:17:39,285 How much did they cost you? 83 00:17:39,361 --> 00:17:40,964 What? 84 00:17:41,616 --> 00:17:43,517 The shoes. 85 00:17:43,621 --> 00:17:46,493 They were a gift. 86 00:20:36,377 --> 00:20:39,315 Michela, remove the rabbit it's disgusting. 87 00:20:49,845 --> 00:20:52,516 It's not a rabbit it's Francesco. 88 00:20:52,896 --> 00:20:55,566 What? Francesco? 89 00:20:56,831 --> 00:20:58,566 Yes. 90 00:21:00,051 --> 00:21:02,723 Have you taken the clothes to church? 91 00:21:04,861 --> 00:21:07,698 Are we going to put up the Christmas tree? 92 00:21:08,937 --> 00:21:12,376 - Why haven't you taken them? - I didn't have time. 93 00:21:12,666 --> 00:21:14,202 Mom. 94 00:21:14,393 --> 00:21:17,365 - We have to wait until December 8. - Why? 95 00:21:18,425 --> 00:21:20,194 Because we always do. 96 00:21:20,924 --> 00:21:23,460 But that's still a week away. 97 00:21:25,208 --> 00:21:28,280 - This year a plastic fir. - A plastic fir? 98 00:21:28,774 --> 00:21:31,712 Each year the tree dries out and we have to buy a new one. 99 00:21:31,781 --> 00:21:35,320 - Artificial tree's are disgusting! - Maybe, but they don't die. 100 00:21:35,410 --> 00:21:37,980 No needles dying and falling off the pine. 101 00:21:37,988 --> 00:21:40,258 It's not a pine tree it's a fir tree. 102 00:21:41,071 --> 00:21:43,843 Don't forget to take the dresses to the church. 103 00:21:47,920 --> 00:21:50,524 Tell me 4 jobs that you like. 104 00:21:51,481 --> 00:21:53,517 Archaeologist. 105 00:21:56,433 --> 00:21:57,735 Next 106 00:21:59,788 --> 00:22:01,791 Illusionist. 107 00:22:05,198 --> 00:22:07,035 Car salesman. 108 00:22:15,996 --> 00:22:17,331 Cook. 109 00:22:19,833 --> 00:22:22,370 Tell me a number that you like. 110 00:22:23,071 --> 00:22:25,071 Nine. 111 00:23:54,109 --> 00:23:56,780 You will marry Stephanie 112 00:23:56,982 --> 00:24:00,120 You will have 3 children and live in Berlin. 113 00:24:00,275 --> 00:24:03,114 You will be an archaeologist. 114 00:25:46,273 --> 00:25:48,276 Come on guys get ready, let's go! 115 00:25:49,136 --> 00:25:51,839 Lorenzo, why didn't you change? 116 00:25:52,025 --> 00:25:53,395 What happened? 117 00:25:57,831 --> 00:26:00,870 What's wrong, are you hurt? 118 00:26:03,350 --> 00:26:04,820 Another tattoo? 119 00:26:05,454 --> 00:26:08,226 You're an idiot. What's going on in your head? 120 00:26:08,349 --> 00:26:10,586 How many days off do you need? 121 00:26:11,661 --> 00:26:13,331 Fifteen days. 122 00:26:13,500 --> 00:26:15,002 Fifteen days? 123 00:26:15,404 --> 00:26:17,641 Idiot! What about your training? 124 00:26:18,308 --> 00:26:21,646 The program. You don't give a damn about the championship, right? 125 00:26:21,966 --> 00:26:25,038 Those were not enough? 1,2,3,4 126 00:26:26,565 --> 00:26:29,170 What are you looking at? Get in the water! 127 00:26:31,285 --> 00:26:33,756 There's nothing to smile about here. 128 00:26:34,154 --> 00:26:38,761 Two hours of crunches and pushups. 129 00:26:40,032 --> 00:26:41,300 Cretin! 130 00:26:43,596 --> 00:26:45,198 Come on, go! 131 00:26:53,252 --> 00:26:54,922 Faster! 132 00:26:55,056 --> 00:26:56,424 And return! 133 00:26:57,282 --> 00:26:59,051 Rhythm! 134 00:27:29,949 --> 00:27:31,986 Where are we going? 135 00:27:47,252 --> 00:27:49,356 This is fine. 136 00:27:56,178 --> 00:27:58,048 No. This is a cypress tree. 137 00:28:02,483 --> 00:28:05,321 - This one? - No, that's far too big. 138 00:28:10,869 --> 00:28:13,106 Here. This is perfect. 139 00:28:17,676 --> 00:28:19,411 No ...! You're killing it! 140 00:28:19,552 --> 00:28:21,957 We can't take it home with all the roots. 141 00:28:24,747 --> 00:28:27,016 I don't want a dead tree! 142 00:28:31,091 --> 00:28:32,660 Help me ... 143 00:34:03,801 --> 00:34:05,703 Orbit ... 144 00:34:06,124 --> 00:34:08,027 Sun, Planet ... 145 00:34:09,018 --> 00:34:11,689 In order to describe the equal areas during equal intervals of time. 146 00:34:12,203 --> 00:34:15,742 The orbital velocity is not constant, but varies with the orbit. 147 00:34:18,409 --> 00:34:22,549 The orbital velocity is faster near the sun. 148 00:34:23,287 --> 00:34:26,592 slower in the aphelion. 149 00:34:27,061 --> 00:34:29,899 The most distant point from the sun. 150 00:34:30,139 --> 00:34:33,278 That's why seasons are the same duration. 151 00:36:36,720 --> 00:36:39,824 I went to check the lamp and the batteries are gone. 152 00:36:40,325 --> 00:36:41,928 Unbelievable! 153 00:36:43,454 --> 00:36:45,558 Who would have done that? 154 00:36:46,065 --> 00:36:48,035 Probably one of the old ladies, 155 00:36:49,336 --> 00:36:51,974 They spend more time in the cemetery than at home. 156 00:36:52,400 --> 00:36:56,341 But I can't say anything, just pretend nothing's happened. 157 00:36:59,496 --> 00:37:01,600 I have to take the Moped to the mechanic. 158 00:37:02,121 --> 00:37:04,024 I say "good morning" How are you doing? 159 00:37:04,331 --> 00:37:09,071 While I think she has stolen the batteries from the grave. 160 00:37:10,857 --> 00:37:12,257 It just won't start. 161 00:37:13,697 --> 00:37:15,667 You had it repaired the last month. 162 00:37:16,190 --> 00:37:18,694 I wanted to do it myself, but it doesn't work. 163 00:37:20,975 --> 00:37:24,081 You can take the bus, right? 164 00:37:24,969 --> 00:37:28,074 I need the Moped to take Michela to school. 165 00:37:30,016 --> 00:37:32,018 Should I walk there? 166 00:38:32,146 --> 00:38:35,117 Come on guys! 167 00:38:37,233 --> 00:38:39,036 Move! 168 00:39:15,789 --> 00:39:18,627 Can you fix the record player? No. 169 00:41:43,067 --> 00:41:44,937 - I know everything. - What? 170 00:41:46,173 --> 00:41:48,543 I saw you in the locker room. 171 00:41:48,916 --> 00:41:52,020 - What are you talking about? - You jerked each other off. 172 00:41:52,860 --> 00:41:54,630 You guys are fags. 173 00:42:20,358 --> 00:42:21,359 Hi. 174 00:42:21,431 --> 00:42:25,771 - What did the loser want? - Nothing, let's go. 175 00:42:37,663 --> 00:42:39,366 Climb on. 176 00:42:50,262 --> 00:42:52,698 Why don't you want a bike for Christmas? 177 00:42:53,212 --> 00:42:55,716 Do you know what that costs? Forget it. 178 00:42:57,082 --> 00:42:59,352 Grandfather says it would be cheaper ... 179 00:42:59,355 --> 00:43:02,459 ... to fix it. 180 00:43:02,663 --> 00:43:04,366 Explain that to Mom. 181 00:43:05,883 --> 00:43:07,050 What do you want? 182 00:43:07,646 --> 00:43:10,383 - I don't know. - How do you not know? 183 00:43:11,361 --> 00:43:13,599 Of course you do. 184 00:43:17,224 --> 00:43:21,063 - What is it? - Nothing, we're going another way. 185 00:43:25,534 --> 00:43:27,371 So what do you want? 186 00:43:28,192 --> 00:43:31,264 - A new record player. - A record player? 187 00:43:31,742 --> 00:43:34,379 They are 30 years old, rare and no longer manufactured. 188 00:43:36,555 --> 00:43:39,058 When you are going to get the moped back? 189 00:43:39,582 --> 00:43:41,919 In two days. 190 00:43:43,011 --> 00:43:45,148 So tomorrow we go back? 191 00:43:47,094 --> 00:43:50,200 Maybe I would like new shoes. 192 00:43:59,566 --> 00:44:01,368 Do you like that? 193 00:44:02,232 --> 00:44:04,636 Of course, you like the bread? 194 00:44:08,177 --> 00:44:11,548 Slowly, slowly. here is some apple. 195 00:46:03,866 --> 00:46:06,370 I don't think she will like it. 196 00:46:06,852 --> 00:46:08,655 It's never in the cage. 197 00:46:09,135 --> 00:46:12,474 Exactly but with a travel cage ... 198 00:46:15,034 --> 00:46:17,738 She thinks that it's like a prison. 199 00:46:20,600 --> 00:46:22,705 Better there than on the table. 200 00:46:26,582 --> 00:46:29,587 - Did you ask her? - Yes. 201 00:46:30,580 --> 00:46:33,885 - She wants a record player. - Where do we get one. 202 00:46:34,831 --> 00:46:38,437 I can try to fix grandmother's. 203 00:46:39,957 --> 00:46:41,794 The cage is perfect. 204 00:46:42,838 --> 00:46:45,142 You'll see she won't like it. 205 00:46:54,872 --> 00:46:56,775 Let me use your Moped. 206 00:46:59,234 --> 00:47:00,169 No. 207 00:47:00,967 --> 00:47:02,703 Give me the keys. 208 00:47:10,089 --> 00:47:13,128 - Ok. do what you want. - Wait. 209 00:47:16,337 --> 00:47:17,539 Come on ... 210 00:47:27,638 --> 00:47:29,976 - Give it back tonight. - We'll see. 211 00:47:29,983 --> 00:47:32,918 - I need it! - We'll see. 212 00:47:47,730 --> 00:47:48,832 Come on! 213 00:47:49,665 --> 00:47:51,067 Valerio, go! 214 00:47:51,706 --> 00:47:53,576 What are you doing with this asshole? 215 00:47:53,623 --> 00:47:55,861 I let him use my bike. 216 00:47:56,331 --> 00:47:59,470 Are you crazy? Get off! I said get off. 217 00:48:00,408 --> 00:48:01,810 Dani, let him! 218 00:49:14,615 --> 00:49:17,553 - Who's Moped is this? - A friend's. 219 00:49:21,896 --> 00:49:24,634 I'm going for a spin. 220 00:50:01,861 --> 00:50:03,396 See you later ... 221 00:51:21,110 --> 00:51:22,813 What the hell? 222 00:51:32,947 --> 00:51:34,817 Someone threw a rock. 223 00:51:35,290 --> 00:51:37,795 The son of a bitch. I'm gonna go. 224 00:51:59,190 --> 00:52:01,725 - What you want? - Where were you before now? 225 00:52:02,800 --> 00:52:05,404 - Waiting for my sister. - And before that? 226 00:52:05,687 --> 00:52:07,222 I was here. 227 00:52:07,844 --> 00:52:10,983 - So you were the one who threw the rock. - What rock? 228 00:52:11,046 --> 00:52:13,350 The one that dented his parents caravan. 229 00:52:13,851 --> 00:52:15,788 What does that have to do with me? 230 00:52:16,595 --> 00:52:19,199 Get off. Let's clear this up. 231 00:52:22,511 --> 00:52:25,415 If you touch me, I will tell everything. 232 00:52:31,699 --> 00:52:33,601 I will tell everyone. 233 00:52:33,776 --> 00:52:36,481 - Dani, leave him alone. - Where should I write it? 234 00:52:38,098 --> 00:52:41,204 On the school wall? By the swimming pool? 235 00:52:41,816 --> 00:52:43,986 The school is good. 236 00:52:44,502 --> 00:52:46,404 Where everyone can see. 237 00:52:46,913 --> 00:52:49,049 Everyone will see it. 238 00:53:57,896 --> 00:53:59,431 You know that ... 239 00:53:59,989 --> 00:54:02,126 ... when she is angry she doesn't speak for a week. 240 00:54:02,308 --> 00:54:04,178 I can't help it ... 241 00:54:05,306 --> 00:54:07,376 If you had at least picked her up. 242 00:54:07,840 --> 00:54:09,314 How the hell could I do that? There's no reason to curse. 243 00:54:13,098 --> 00:54:16,303 The moped broke down, I had to push it to school. 244 00:54:17,473 --> 00:54:19,510 How could you not pick her up? 245 00:54:20,183 --> 00:54:22,552 When I arrived she was already gone. 246 00:54:24,042 --> 00:54:27,348 - Say you're sorry at least. - It wasn't my fault. 247 00:55:19,652 --> 00:55:21,288 You're crazy. 248 00:55:22,111 --> 00:55:24,549 Since when do you talk to the rabbit? 249 00:55:34,612 --> 00:55:36,282 Idiot. 250 00:55:48,071 --> 00:55:50,475 Tell your friend I need his bike today. 251 00:55:50,939 --> 00:55:54,278 - His scooter? - No, his mountain bike. 252 00:55:55,138 --> 00:55:57,107 You're crazy, I'm not going to do that. 253 00:56:04,675 --> 00:56:06,110 Ah, no? 254 00:56:18,469 --> 00:56:21,506 MATEO COCKSUCKER 255 00:56:24,076 --> 00:56:27,247 Enough, I'll ask him. 256 00:57:19,763 --> 00:57:21,165 Do you like that? 257 00:57:24,870 --> 00:57:26,907 You're bad. 258 00:58:12,855 --> 00:58:14,924 Come. 259 00:58:16,215 --> 00:58:17,918 Well. 260 00:58:59,752 --> 00:59:02,490 Have you asked your lover about the bike? 261 00:59:04,868 --> 00:59:06,470 No, no 262 00:59:07,551 --> 00:59:09,321 Then I will. 263 01:00:44,747 --> 01:00:48,418 I follow the path of the poverty until the end ... 264 01:00:48,620 --> 01:00:50,555 ... like Jesus. 265 01:00:50,876 --> 01:00:55,115 Blessed are you, like my brethren, ... 266 01:00:55,260 --> 01:00:57,363 ... and all living creatures. 267 01:00:57,665 --> 01:01:00,569 Blessed art thou, my Lord, ... 268 01:01:00,671 --> 01:01:03,441 ... through our bodies death. 269 01:01:09,935 --> 01:01:13,273 Francesco prohibited ... 270 01:01:13,336 --> 01:01:17,006 ... The sadness of poverty 271 01:01:17,712 --> 01:01:22,216 Francesco prohibited the sorrow. 272 01:01:22,440 --> 01:01:27,314 But poverty doesn't ask. He died peacefully. 273 01:01:28,256 --> 01:01:30,860 How could I not choose poverty ... 274 01:01:31,102 --> 01:01:34,974 .. now that the world is deprived of it's values. 275 01:01:35,140 --> 01:01:37,410 And yet, Francesco forbids you ... 276 01:01:37,463 --> 01:01:40,035 Francesco forbids you your sorrow. 277 01:01:42,066 --> 01:01:45,437 Francesco forbids you to surrender to the sorrow. 278 01:01:45,655 --> 01:01:49,160 But he begs, never ... Never put off 279 01:01:49,319 --> 01:01:52,791 Holy poverty and he died in peace. 280 01:01:53,163 --> 01:01:55,668 How could I not choose poverty ... 281 01:01:56,013 --> 01:02:00,151 ... now that the world is deprived of it's values. 282 01:02:00,580 --> 01:02:02,617 Dim the lights, Oliver 283 01:02:03,137 --> 01:02:05,840 More. 284 01:02:07,614 --> 01:02:08,716 Ok. 285 01:02:09,891 --> 01:02:11,494 The stage darkens. 286 01:02:18,877 --> 01:02:20,914 Can you fix the record player? 287 01:02:21,318 --> 01:02:22,688 No, no 288 01:02:23,066 --> 01:02:25,369 We don't have any more time ... 289 01:02:26,885 --> 01:02:31,125 The records don't turn any more, the belt tore. 290 01:02:33,567 --> 01:02:36,873 If I can't fix it, You can buy her a sweater. 291 01:02:38,520 --> 01:02:41,391 And you? What do you want for Christmas? 292 01:02:41,417 --> 01:02:42,318 Nothing. 293 01:02:43,896 --> 01:02:46,098 - Have you bought the cage? - Yes. 294 01:02:46,628 --> 01:02:48,063 How big? 295 01:02:48,514 --> 01:02:51,419 - Approximately this big. - A little small, no? 296 01:02:53,415 --> 01:02:55,319 It's fine. 297 01:03:13,095 --> 01:03:14,798 Come, now! 298 01:03:22,997 --> 01:03:25,101 Freestyle, come on! 299 01:03:25,524 --> 01:03:28,627 The rest of you, push, push, push! 300 01:03:29,412 --> 01:03:31,849 Why did you come here, you don't need to train anymore. 301 01:03:32,823 --> 01:03:35,760 You're such an idiot. 302 01:03:36,539 --> 01:03:38,742 Because of your stupidity, 303 01:03:39,151 --> 01:03:42,388 ... you've lost a season and wasted a year. A year. 304 01:03:44,018 --> 01:03:46,290 - I'm getting into the water. - Do what you want. 305 01:03:46,479 --> 01:03:48,281 Push, push. 306 01:03:49,052 --> 01:03:52,024 Let's move! Don't sit around and laugh! 307 01:03:52,427 --> 01:03:53,763 Mateo! 308 01:03:56,948 --> 01:03:58,483 Come on! 309 01:04:00,279 --> 01:04:03,818 Faster, faster! In rhythm! 310 01:04:11,204 --> 01:04:13,474 These were not enough? 311 01:04:13,527 --> 01:04:16,531 1,2,3 ... 312 01:04:16,731 --> 01:04:20,503 4,5,6,7 ... 313 01:04:21,417 --> 01:04:22,919 Enough! 314 01:04:26,734 --> 01:04:28,271 Stop. 315 01:04:29,241 --> 01:04:31,645 - What? - Stop it! 316 01:04:35,181 --> 01:04:38,186 1,2,3,4,5,6, ... 317 01:04:39,056 --> 01:04:40,626 Stop it! 318 01:04:41,639 --> 01:04:44,510 Otherwise, I will tell everyone a sweet story ... 319 01:04:48,937 --> 01:04:50,406 Look Mateo. 320 01:04:52,045 --> 01:04:55,517 The little story that I know is of interest to everyone. 321 01:04:56,892 --> 01:04:58,927 Dani, leave it. 322 01:04:59,614 --> 01:05:01,984 You want to kiss me? 323 01:05:03,340 --> 01:05:05,010 Fuck you! 324 01:05:07,573 --> 01:05:10,178 Watch out, Dani, be careful ... 325 01:07:01,701 --> 01:07:06,142 - Where is your brother? - I don't know. Not in his room. 326 01:07:07,920 --> 01:07:10,592 He will be in the basement, with his Moped. 327 01:07:12,487 --> 01:07:14,055 Go call him. 328 01:08:12,642 --> 01:08:14,278 Idiot! 329 01:08:29,408 --> 01:08:30,578 Why are you here? 330 01:08:30,831 --> 01:08:33,634 Mom sent me. Dinner is ready. 331 01:09:01,306 --> 01:09:05,011 - Hurry up! We have to leave. - I'm coming. 332 01:09:09,348 --> 01:09:12,320 What I did I've lost my pendant. 333 01:09:13,683 --> 01:09:15,452 Look for it later. 334 01:09:15,525 --> 01:09:18,429 No, I can't leave without it. 335 01:09:24,491 --> 01:09:27,196 - It's not here. Come on. - No 336 01:09:27,895 --> 01:09:28,997 Come on! 337 01:09:34,484 --> 01:09:36,253 - Let go! - Get up. 338 01:09:36,489 --> 01:09:38,992 - No! - Mom! 339 01:09:40,897 --> 01:09:42,799 Michela is crying. 340 01:09:43,306 --> 01:09:44,741 What happened? 341 01:09:44,982 --> 01:09:47,019 She can't find her lucky charm. 342 01:09:47,330 --> 01:09:49,633 - Michela, enough, let's go. - No. 343 01:09:53,291 --> 01:09:55,695 Whatever, I'm late. 344 01:10:02,277 --> 01:10:03,813 Let 345 01:12:40,485 --> 01:12:44,056 - What is it? _ Matteo had an accident. 346 01:12:47,372 --> 01:12:48,374 What? 347 01:12:48,793 --> 01:12:53,235 Workers found him this morning, his body was stuck in the dam. 348 01:13:36,960 --> 01:13:37,962 Mom 349 01:13:42,389 --> 01:13:43,858 Mom 350 01:18:10,411 --> 01:18:13,047 Let me go! 351 01:19:43,065 --> 01:19:46,635 Help! 352 01:19:54,785 --> 01:19:56,587 Help! 23695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.