All language subtitles for The.Ward.2010.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:18,235 --> 00:02:20,942 Aah! 3 00:04:55,434 --> 00:04:58,517 All units, be on the lookout for a missing person. 4 00:04:58,521 --> 00:05:01,433 Female, late teens. About 5'6", 7. 5 00:05:01,440 --> 00:05:03,055 Last seen wearing a light skirt. 6 00:05:03,067 --> 00:05:06,855 She is considered unstable and possibly dangerous. 7 00:06:11,093 --> 00:06:12,299 What the hell? 8 00:06:12,303 --> 00:06:14,294 I think that's her. 9 00:06:41,415 --> 00:06:42,700 All right, little girl. 10 00:06:42,708 --> 00:06:44,699 No! Get off me! 11 00:06:44,710 --> 00:06:46,120 No! No! 12 00:06:46,128 --> 00:06:48,369 Get her. Get her. 13 00:06:48,380 --> 00:06:50,871 No! No! No! 14 00:06:50,883 --> 00:06:52,965 Sweetheart, behave. 15 00:06:52,968 --> 00:06:54,458 No! 16 00:06:54,470 --> 00:06:56,301 In you go. Watch your head. 17 00:06:57,890 --> 00:06:59,221 - Watch your head. - No! 18 00:06:59,225 --> 00:07:00,431 Cuff her. 19 00:07:00,434 --> 00:07:02,595 - Get the cuffs on her. - No! 20 00:07:02,603 --> 00:07:04,969 No! No! 21 00:07:07,650 --> 00:07:11,268 No! No! 22 00:07:55,739 --> 00:07:57,195 What's your name? 23 00:07:58,867 --> 00:08:00,732 Kristen. 24 00:08:06,667 --> 00:08:08,658 She belongs in jail, not here. 25 00:08:08,669 --> 00:08:12,662 They're taking her to the ward. She can't hurt anyone there. 26 00:08:21,849 --> 00:08:24,340 I'm Roy. 27 00:08:24,351 --> 00:08:26,512 Welcome to paradise. 28 00:08:38,032 --> 00:08:41,775 So, I can be your buddy or I can be a thorn in your side. 29 00:08:42,745 --> 00:08:46,408 It all depends on whether you're willing to follow the rules. 30 00:09:07,436 --> 00:09:10,473 This is the ward, your new home. 31 00:09:32,669 --> 00:09:34,159 Okay. 32 00:09:34,171 --> 00:09:35,832 Kristen, huh? 33 00:09:40,511 --> 00:09:42,718 All right. Come with me. 34 00:09:47,226 --> 00:09:49,091 You're free to use the recreation room 35 00:09:49,103 --> 00:09:51,936 and the courtyard any time 8 a.m. to 10 p.m., 36 00:09:51,939 --> 00:09:53,600 but at night, we're locked down 37 00:09:53,607 --> 00:09:55,723 and you'll be confined to your room. 38 00:10:14,253 --> 00:10:16,118 This will be your room. 39 00:10:25,931 --> 00:10:27,717 Get some rest. 40 00:12:15,707 --> 00:12:17,322 Kristen? 41 00:12:17,334 --> 00:12:21,043 Most patients prefer the bed. 42 00:12:21,046 --> 00:12:22,661 I'm Dr. Gerald Stringer. 43 00:12:22,673 --> 00:12:25,665 I'll be treating you while you're here. 44 00:12:25,676 --> 00:12:27,337 Good morning. 45 00:12:27,344 --> 00:12:29,130 How did you sleep? 46 00:12:29,137 --> 00:12:31,594 Who came in here last night? 47 00:12:31,598 --> 00:12:33,179 What do you mean? 48 00:12:33,183 --> 00:12:35,299 Somebody came in here and hid my blanket. 49 00:12:36,728 --> 00:12:38,184 The door was locked all night, wasn't it, nurse? 50 00:12:38,188 --> 00:12:40,179 Yes, doctor. Always. 51 00:12:42,859 --> 00:12:45,191 Here. Take these. 52 00:12:46,863 --> 00:12:48,194 No. 53 00:12:48,198 --> 00:12:50,189 It's not a request. 54 00:12:55,122 --> 00:12:56,407 What are they? 55 00:12:56,415 --> 00:12:58,781 Something to help you get better. 56 00:13:07,092 --> 00:13:08,957 You're right. I feel better already. 57 00:13:08,969 --> 00:13:12,302 You would do well to follow the rules around here, young lady. 58 00:13:12,306 --> 00:13:13,762 That'll be all for now, Nurse Lundt. 59 00:13:15,058 --> 00:13:16,047 Yes, doctor. 60 00:13:18,437 --> 00:13:20,018 Why am I here? 61 00:13:20,022 --> 00:13:23,606 That's the $64,000 question. 62 00:13:40,208 --> 00:13:41,948 Are you ready? 63 00:13:41,960 --> 00:13:45,544 Are you a member of the theatrical profession? 64 00:13:45,547 --> 00:13:47,538 Yes. 65 00:13:52,929 --> 00:13:54,920 Who is the new girl? 66 00:13:54,931 --> 00:13:56,467 Some runaway. 67 00:13:56,475 --> 00:13:59,091 We'll see how long this one lasts. 68 00:14:04,274 --> 00:14:05,605 Who are you? 69 00:14:05,609 --> 00:14:07,190 I'm no one. 70 00:14:07,194 --> 00:14:09,230 Well, why are you here? 71 00:14:09,237 --> 00:14:10,852 I'm not. I'm leaving. 72 00:14:10,864 --> 00:14:13,105 Are you gonna save us? 73 00:14:15,118 --> 00:14:16,278 From what? 74 00:14:18,121 --> 00:14:19,907 Come on, Emily. Knock it off. 75 00:14:19,915 --> 00:14:21,997 Let's not scare off the new girl on her first day. 76 00:14:24,795 --> 00:14:27,787 Hi. 77 00:14:27,798 --> 00:14:29,629 My name's Iris. 78 00:14:29,633 --> 00:14:31,043 It's Kristen, right? 79 00:14:31,051 --> 00:14:32,916 I saw your name on the door. 80 00:14:32,928 --> 00:14:36,295 Looks like Iris has herself a new girlfriend. 81 00:14:36,306 --> 00:14:37,466 Jealous? 82 00:14:37,474 --> 00:14:39,806 Well, you still make me throw up. 83 00:14:43,897 --> 00:14:45,603 Blehhhh. 84 00:14:45,607 --> 00:14:47,393 You two are disgusting. 85 00:14:48,944 --> 00:14:52,357 Looks like it's time to see the doctor. 86 00:14:53,532 --> 00:14:56,319 Right this way. 87 00:14:59,830 --> 00:15:00,865 How are you feeling? 88 00:15:00,872 --> 00:15:03,363 Have you met the others yet? 89 00:15:06,211 --> 00:15:07,997 Why am I here? 90 00:15:08,004 --> 00:15:11,292 I'm hoping we can get to the bottom of that mystery together. 91 00:15:12,801 --> 00:15:15,918 Let's discuss what happened yesterday, Kristen. 92 00:15:15,929 --> 00:15:18,215 What's the first thing you remember? 93 00:15:20,809 --> 00:15:22,219 Fire. 94 00:15:22,227 --> 00:15:23,888 And before that? 95 00:15:28,775 --> 00:15:31,767 Tell me about this farmhouse, the one you burned down. 96 00:15:32,738 --> 00:15:35,320 Why do you think you went there? 97 00:15:37,325 --> 00:15:41,614 You had the address for the place written on the palm of your hand. 98 00:15:43,540 --> 00:15:46,373 It must have some significance. 99 00:15:48,879 --> 00:15:50,665 No. 100 00:15:50,672 --> 00:15:52,253 Do you think you'd been there before? 101 00:15:52,257 --> 00:15:55,715 I... 102 00:15:55,719 --> 00:15:57,380 I don't know. 103 00:15:57,387 --> 00:16:01,926 Burning down that house won't destroy those memories. 104 00:16:01,933 --> 00:16:03,673 You've got to deal with them. 105 00:16:04,644 --> 00:16:06,726 Let's deal with them together, okay? 106 00:16:06,730 --> 00:16:08,686 No. No. 107 00:16:10,650 --> 00:16:15,019 Often, the root of a problem like this lies with an emotional trauma. 108 00:16:16,281 --> 00:16:18,488 There is no emotional trauma. 109 00:16:18,492 --> 00:16:19,857 How do you know? 110 00:16:21,411 --> 00:16:26,030 Look, why don't you just let me go? 111 00:16:26,041 --> 00:16:28,032 I'll stay out of trouble, 112 00:16:28,043 --> 00:16:30,284 and then you never have to think of me again. 113 00:16:30,295 --> 00:16:31,751 I'm trying to help you. 114 00:16:31,755 --> 00:16:33,040 I don't need your help. 115 00:16:33,048 --> 00:16:36,085 Yet, here you are, confused and disturbed. 116 00:16:38,470 --> 00:16:40,461 I'm not crazy. 117 00:16:40,472 --> 00:16:43,760 We don't like to use that word here. 118 00:16:45,769 --> 00:16:47,259 Who's we? 119 00:16:47,270 --> 00:16:49,602 Your friends behind the mirror over there? 120 00:17:00,450 --> 00:17:02,156 That-a-girl. 121 00:17:03,370 --> 00:17:05,110 Make you feel good. 122 00:17:08,458 --> 00:17:09,948 Nighty-night. 123 00:18:32,000 --> 00:18:33,615 Going somewhere, darling? 124 00:18:35,211 --> 00:18:39,204 - Let go of me! - We could do this all night long. 125 00:18:39,215 --> 00:18:41,331 Let go of me! 126 00:18:44,721 --> 00:18:46,302 Get off me! 127 00:20:30,827 --> 00:20:33,159 Got some clothes for you. 128 00:20:57,604 --> 00:20:59,094 What is her story? 129 00:20:59,105 --> 00:21:02,268 Oh, she's just crazy. 130 00:21:02,275 --> 00:21:05,108 Like me... and you, 131 00:21:05,111 --> 00:21:08,353 and like all of us. 132 00:21:12,535 --> 00:21:13,900 Speak for yourself, lunatic. 133 00:21:18,041 --> 00:21:19,201 Stop it. 134 00:21:19,209 --> 00:21:20,699 You're gonna make my ears bleed. 135 00:21:23,463 --> 00:21:26,375 Ow! You bitch! 136 00:21:26,382 --> 00:21:27,872 Oh, I'm sorry. Did I hurt you? 137 00:21:27,884 --> 00:21:29,840 Did I hurt your little hand? 138 00:21:29,844 --> 00:21:32,210 Don't! You'll get us all in trouble. 139 00:21:37,060 --> 00:21:38,266 Come on now. 140 00:21:38,269 --> 00:21:40,430 Don't you think that'd be fun? 141 00:21:40,438 --> 00:21:43,805 If you and I went and saw a movie together, 142 00:21:43,817 --> 00:21:46,229 we could snuggle up real close in the dark. 143 00:21:46,236 --> 00:21:48,227 Just be by ourselves. 144 00:21:48,238 --> 00:21:49,569 I want to draw you. 145 00:21:53,701 --> 00:21:56,738 Come on. It'll be fun. 146 00:21:56,746 --> 00:22:01,410 Just... Just act natural. 147 00:22:03,086 --> 00:22:04,371 Look up. 148 00:22:07,590 --> 00:22:09,922 They've been here before. 149 00:22:09,926 --> 00:22:12,713 Who are they? 150 00:22:13,596 --> 00:22:16,258 Those are the sad people. 151 00:22:16,266 --> 00:22:17,756 Always so sad. 152 00:22:17,767 --> 00:22:20,349 He's a great doctor. 153 00:22:20,353 --> 00:22:22,560 I overheard the staff talking about him. 154 00:22:22,564 --> 00:22:26,398 Apparently the way he's dealing with us is some sort of experimental therapy. 155 00:22:26,401 --> 00:22:28,733 Futuristic kind of stuff. 156 00:22:30,864 --> 00:22:33,947 And what do I need to say to this guy to get out of lockdown? 157 00:22:33,950 --> 00:22:36,362 I mean, you know, to get night privileges. 158 00:22:37,287 --> 00:22:39,448 No one has night privileges. 159 00:22:39,455 --> 00:22:41,286 I just saw this girl walking around the halls last night. 160 00:22:41,291 --> 00:22:43,122 That's impossible. 161 00:22:43,126 --> 00:22:45,037 And someone came into my room the other night. 162 00:22:48,214 --> 00:22:50,580 Just ignore her. She never makes any sense. 163 00:22:54,888 --> 00:22:58,380 Listen, don't let this place get to you. 164 00:22:58,391 --> 00:23:01,053 You stay locked up long enough and you start to believe that you're nuts. 165 00:24:49,877 --> 00:24:51,208 It's okay. 166 00:24:51,212 --> 00:24:52,952 I've got you. 167 00:24:55,258 --> 00:24:58,796 I don't like the dark. 168 00:25:00,346 --> 00:25:04,464 Bad things happen in the dark. 169 00:25:07,353 --> 00:25:09,218 See, it's okay. 170 00:25:11,024 --> 00:25:12,560 It's all right. 171 00:25:52,106 --> 00:25:53,892 Ah! 172 00:25:55,777 --> 00:25:57,392 Did you need some help? 173 00:25:57,403 --> 00:25:59,735 Just keep a lookout. 174 00:26:11,459 --> 00:26:13,791 Why are they giving us all this stuff? 175 00:26:13,795 --> 00:26:15,660 They don't know what they're doing. 176 00:26:16,923 --> 00:26:18,038 Thorazine. 177 00:26:18,049 --> 00:26:19,789 Mellaril. 178 00:26:19,801 --> 00:26:22,838 Now they give us this! 179 00:26:25,139 --> 00:26:26,470 It's tasty. 180 00:26:28,226 --> 00:26:29,762 Got anything for me? 181 00:26:31,604 --> 00:26:33,890 You're not supposed to be in here. 182 00:26:33,898 --> 00:26:35,513 Shut up. 183 00:26:39,987 --> 00:26:43,650 You seem to be getting in the middle of things, new girl. 184 00:26:43,658 --> 00:26:45,523 If I were you, I'd watch out. 185 00:27:59,066 --> 00:28:01,899 Aah! 186 00:28:03,321 --> 00:28:05,027 Aah! 187 00:28:09,076 --> 00:28:11,112 What is it? What's the matter? 188 00:28:13,206 --> 00:28:14,912 Something was in here. 189 00:28:23,508 --> 00:28:25,214 Listen to me. 190 00:28:25,218 --> 00:28:27,083 Something was in there. 191 00:28:27,094 --> 00:28:31,007 Something not right, not human. 192 00:28:31,933 --> 00:28:33,764 It's going to be okay. We just need to calm you down. 193 00:28:33,768 --> 00:28:36,760 Please, you've got to believe me. 194 00:29:33,661 --> 00:29:34,821 Please. 195 00:29:34,829 --> 00:29:36,160 Wait, please. 196 00:29:39,041 --> 00:29:40,702 Wait, please. 197 00:29:40,710 --> 00:29:42,416 Please don't do this to me. 198 00:29:42,420 --> 00:29:45,332 Relax. It won't hurt you. 199 00:29:47,091 --> 00:29:49,833 Call Dr. Stringer, please. 200 00:29:49,844 --> 00:29:53,007 I'm here. I'm right here. 201 00:29:53,014 --> 00:29:54,470 Please. 202 00:29:54,473 --> 00:29:55,883 This is a bit. 203 00:29:55,891 --> 00:29:58,473 Bite down on it or you'll bite your tongue off. 204 00:29:58,477 --> 00:29:59,466 No, please. 205 00:30:03,107 --> 00:30:05,348 The medications aren't working as I'd hoped. 206 00:30:05,359 --> 00:30:07,816 This treatment should be beneficial. 207 00:30:31,844 --> 00:30:34,836 I thought they stopped using electroshock. 208 00:30:34,847 --> 00:30:37,509 Just look at her. She was all riled up before. 209 00:30:37,516 --> 00:30:40,349 Now she's docile as a lamb. 210 00:30:40,353 --> 00:30:42,810 Hell, I wish they'd do it to all the patients here. 211 00:30:42,813 --> 00:30:45,646 Just fry the crazy right out of them. 212 00:31:03,626 --> 00:31:05,366 Come on, sleepyhead! 213 00:31:07,129 --> 00:31:08,118 It's time to wake up. 214 00:31:08,756 --> 00:31:11,919 Come on. Come on. 215 00:32:00,975 --> 00:32:04,263 So, since we have a new member, 216 00:32:04,270 --> 00:32:06,352 let's go over the rules. 217 00:32:07,690 --> 00:32:09,806 Everyone gets a chance to talk. 218 00:32:09,817 --> 00:32:11,728 No interrupting. 219 00:32:12,737 --> 00:32:14,728 Just say what's on your minds. 220 00:32:15,906 --> 00:32:16,986 Who would like to begin? 221 00:32:22,663 --> 00:32:24,153 Emily? 222 00:32:27,001 --> 00:32:28,616 What did you do to Kristen? 223 00:32:29,628 --> 00:32:32,461 We had to have a little unscheduled therapy last night. 224 00:32:32,465 --> 00:32:34,080 Is that what you call it? 225 00:32:34,091 --> 00:32:36,298 It's nothing to be alarmed about, Emily. 226 00:32:36,302 --> 00:32:39,840 Sometimes when you take people away, they don't come back. 227 00:32:41,307 --> 00:32:43,343 Tammy didn't come back. 228 00:32:43,350 --> 00:32:45,306 Who's Tammy? 229 00:32:45,311 --> 00:32:47,427 She's the last one that got out. 230 00:32:47,438 --> 00:32:49,053 What did you say? 231 00:32:49,064 --> 00:32:52,682 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 232 00:32:52,693 --> 00:32:54,308 Wait, why can't we talk about Tammy? 233 00:32:55,988 --> 00:32:56,977 Who's Tammy? 234 00:32:57,531 --> 00:33:00,022 Zoey, how do you feel about all this? 235 00:33:03,329 --> 00:33:04,318 Zoey? 236 00:33:10,419 --> 00:33:11,408 Okay. 237 00:33:12,129 --> 00:33:14,745 Let's discuss what happened yesterday, shall we? 238 00:33:14,757 --> 00:33:16,088 In the showers? 239 00:33:17,551 --> 00:33:18,882 Kristen? 240 00:33:19,845 --> 00:33:23,758 Well, I didn't see a thing. 241 00:33:24,433 --> 00:33:25,513 I believe her. 242 00:33:25,518 --> 00:33:29,602 Great. That's someone you want on your side. 243 00:33:35,236 --> 00:33:37,192 Are you okay? 244 00:33:41,075 --> 00:33:42,815 I don't know what's going on in this place. 245 00:33:43,953 --> 00:33:45,318 It'll be okay. 246 00:33:46,080 --> 00:33:49,789 I can tell, you are strong. 247 00:33:51,001 --> 00:33:52,332 See you later, alligators. 248 00:33:53,295 --> 00:33:56,162 I'm off to what should be my last session with Stringer. 249 00:33:56,173 --> 00:33:57,538 What do you mean? 250 00:33:57,550 --> 00:33:59,541 I mean I'm being released. 251 00:33:59,552 --> 00:34:01,793 That's impossible. I've been here longer than you. 252 00:34:02,346 --> 00:34:04,052 Stringer told you he was releasing you? 253 00:34:04,849 --> 00:34:09,718 Not in those words, but he said I'm making great progress. 254 00:34:10,604 --> 00:34:12,219 You're not going anywhere. 255 00:34:12,231 --> 00:34:13,641 Yes, I am. 256 00:34:13,649 --> 00:34:15,685 And how did you get him to release you, though? 257 00:34:15,693 --> 00:34:17,979 How did you act? What did you say? 258 00:34:17,987 --> 00:34:21,479 I didn't "act" cured, Kristen, if that's what you're getting at. 259 00:34:22,324 --> 00:34:24,030 I am cured. 260 00:34:26,328 --> 00:34:27,818 I'm ready. 261 00:34:32,585 --> 00:34:34,416 Do you really think she's getting out of here? 262 00:34:39,174 --> 00:34:40,630 How have you been feeling? 263 00:34:40,634 --> 00:34:42,124 Better. 264 00:34:42,928 --> 00:34:44,464 I've been drawing a lot, 265 00:34:44,471 --> 00:34:46,257 and I'm getting along with everybody, 266 00:34:46,265 --> 00:34:48,096 even the new girl. 267 00:34:48,809 --> 00:34:51,050 I have some of your latest work here. 268 00:34:53,022 --> 00:34:54,353 Where did you get those? 269 00:34:56,567 --> 00:35:00,310 You really managed to capture her essence. 270 00:35:00,321 --> 00:35:01,982 I was just fooling around. 271 00:35:01,989 --> 00:35:05,231 You're really quite talented, Iris. 272 00:35:05,242 --> 00:35:06,982 I'm practically cured, don't you think? 273 00:35:10,372 --> 00:35:11,953 That's an old one. 274 00:35:13,000 --> 00:35:14,615 I'm not like that anymore. Really. 275 00:35:15,419 --> 00:35:17,284 You're making considerable progress. 276 00:35:17,755 --> 00:35:18,790 So I can go? 277 00:35:18,797 --> 00:35:21,709 Let's see how things go today, hmm? 278 00:35:23,177 --> 00:35:24,667 The others didn't believe me. 279 00:35:24,678 --> 00:35:26,168 They don't think that I'm better. 280 00:35:29,058 --> 00:35:30,423 Why are you doing that? 281 00:35:30,434 --> 00:35:33,267 I'd like to try something a little different this time. 282 00:35:38,776 --> 00:35:40,312 What is that? 283 00:35:40,694 --> 00:35:42,059 It's a metronome. 284 00:35:49,578 --> 00:35:51,034 Listen to the rhythm. 285 00:35:51,789 --> 00:35:54,405 It will help you to relax. 286 00:35:55,918 --> 00:35:58,125 Okay, close your eyes. 287 00:36:03,050 --> 00:36:06,759 I haven't had any problems in a while. 288 00:36:07,888 --> 00:36:09,799 I'm feeling better. 289 00:36:09,807 --> 00:36:11,388 Healthier. 290 00:36:12,142 --> 00:36:13,757 Focus on your home. 291 00:36:15,020 --> 00:36:16,009 Imagine it. 292 00:36:17,147 --> 00:36:19,308 Imagine your parents there waiting for you. 293 00:36:22,736 --> 00:36:25,523 I'm starting to get sleepy. 294 00:36:25,531 --> 00:36:27,567 Can you describe your home for me? 295 00:36:30,536 --> 00:36:32,072 What color is your house? 296 00:36:35,541 --> 00:36:41,753 We live in a little white house. 297 00:36:42,172 --> 00:36:45,039 I have to... go to sleep. 298 00:36:46,176 --> 00:36:50,795 It's September 3, 1958. 299 00:36:51,473 --> 00:36:52,588 It's nighttime. 300 00:36:53,475 --> 00:36:56,387 You are asleep in your bedroom. 301 00:37:04,069 --> 00:37:05,775 She's asleep in my office. 302 00:37:12,995 --> 00:37:14,280 Where did she go? 303 00:37:21,170 --> 00:37:22,285 Find her. 304 00:37:26,759 --> 00:37:28,795 Where are we going? 305 00:37:31,722 --> 00:37:33,428 No. 306 00:37:35,100 --> 00:37:38,308 No. This isn't right. 307 00:37:45,069 --> 00:37:48,152 No! No! No! No! 308 00:37:48,155 --> 00:37:50,316 No! No! 309 00:37:50,324 --> 00:37:52,155 No, no! 310 00:37:54,870 --> 00:37:57,953 Please! I'm so sorry. 311 00:37:57,956 --> 00:37:59,571 I'm so sorry. 312 00:37:59,833 --> 00:38:01,448 I'm so sorry. 313 00:38:01,460 --> 00:38:04,873 I just want to go home. I just want to go home! 314 00:38:08,008 --> 00:38:10,420 No! Oh, my God, no! Please! 315 00:38:10,427 --> 00:38:14,215 Please don't do this! Please! Please! Don't! 316 00:38:14,515 --> 00:38:17,257 No! No! 317 00:38:17,267 --> 00:38:19,974 Aaaah! 318 00:38:56,265 --> 00:38:58,005 It's all right. 319 00:38:59,768 --> 00:39:01,804 Where's Iris? 320 00:39:02,855 --> 00:39:04,265 She's not back yet? 321 00:39:06,859 --> 00:39:09,066 Okay, time for bed. 322 00:39:10,070 --> 00:39:11,185 Where's Iris? 323 00:39:11,196 --> 00:39:13,653 Come on. Time for bed. 324 00:39:32,759 --> 00:39:33,999 Go to sleep. 325 00:40:19,723 --> 00:40:21,259 Anyone see Iris today? 326 00:40:22,476 --> 00:40:24,012 Maybe they let her go home. 327 00:40:24,394 --> 00:40:25,383 No way. 328 00:40:46,750 --> 00:40:47,739 Nurse Lundt. 329 00:40:48,710 --> 00:40:50,291 Please, Nurse Lundt! 330 00:40:51,755 --> 00:40:52,961 Where's Iris? 331 00:40:56,635 --> 00:40:59,502 If she went home, why didn't she take her sketchbook? 332 00:41:02,182 --> 00:41:04,423 You can't get them to tell you anything around here. 333 00:41:05,769 --> 00:41:07,384 Trust me, I've tried. 334 00:42:15,172 --> 00:42:17,254 Kristen, tell me what's bothering you. 335 00:42:23,347 --> 00:42:25,759 Did you treat a girl named Alice? 336 00:42:27,476 --> 00:42:28,556 Where did you hear that name? 337 00:42:30,062 --> 00:42:31,927 That's who attacked me in the showers. 338 00:42:33,815 --> 00:42:35,476 You aren't going to answer me, are you? 339 00:42:36,735 --> 00:42:38,316 What happened to Iris? 340 00:42:38,820 --> 00:42:41,277 How many girls have disappeared at this hospital? 341 00:42:41,907 --> 00:42:44,819 Nurse Lundt was wiping someone's name off the door when I got here. 342 00:42:45,202 --> 00:42:46,612 Well, you were heavily sedated. 343 00:42:47,079 --> 00:42:49,070 I'm sure you believe you saw what you say. 344 00:42:51,958 --> 00:42:53,323 It happened. 345 00:42:59,841 --> 00:43:01,206 What happened to them? 346 00:43:01,968 --> 00:43:03,253 To whom? 347 00:43:03,261 --> 00:43:06,003 To Iris. Alice. Tammy. 348 00:43:08,517 --> 00:43:09,723 Are they dead? 349 00:43:10,894 --> 00:43:12,930 Why would you think they're dead? 350 00:43:16,733 --> 00:43:18,269 There's a ghost in here. 351 00:43:20,862 --> 00:43:22,147 A ghost? 352 00:43:24,491 --> 00:43:25,697 What does it look like? 353 00:43:26,326 --> 00:43:27,782 A girl. 354 00:43:28,787 --> 00:43:31,073 The girl that attacked me in the shower. 355 00:43:31,832 --> 00:43:33,618 The one I see in the halls. 356 00:43:35,335 --> 00:43:37,075 Same with the other girls. 357 00:43:37,087 --> 00:43:38,418 I know they've seen her, too. 358 00:43:39,423 --> 00:43:41,630 So, please... 359 00:43:42,509 --> 00:43:44,340 tell me what's going on here. 360 00:43:50,016 --> 00:43:51,222 Please. 361 00:43:51,518 --> 00:43:53,600 I can't give you the answers, Kristen. 362 00:43:53,895 --> 00:43:56,477 You have to find them for yourself. 363 00:43:57,816 --> 00:43:59,522 Damn it! Tell me! 364 00:44:00,569 --> 00:44:02,105 Take Kristen back to her room. 365 00:44:02,112 --> 00:44:04,524 You just don't give up, do you? 366 00:44:11,163 --> 00:44:12,653 Let go of me! 367 00:44:22,966 --> 00:44:24,172 Who's Alice? 368 00:44:25,385 --> 00:44:28,593 You all know she's here, so why won't you answer me? 369 00:44:30,307 --> 00:44:32,298 - Look at me! - Sorry. 370 00:44:32,767 --> 00:44:34,257 I don't converse with loonies. 371 00:44:40,817 --> 00:44:42,557 Don't you ever call me that! 372 00:44:42,569 --> 00:44:44,025 Don't do this. 373 00:44:44,029 --> 00:44:45,064 Tell me who Alice is. 374 00:44:45,071 --> 00:44:48,655 Alice Hudson was here. 375 00:44:48,658 --> 00:44:50,523 She was one of us, but she's gone now. 376 00:44:55,457 --> 00:44:56,742 Gone? 377 00:44:58,335 --> 00:44:59,791 Where? 378 00:44:59,794 --> 00:45:01,705 She got out. They let her out. 379 00:45:06,968 --> 00:45:08,583 I'm getting out of here. 380 00:45:09,846 --> 00:45:10,835 Tonight. 381 00:45:11,556 --> 00:45:12,887 I'm gonna find Iris. 382 00:45:12,891 --> 00:45:14,222 - Really? - Really. 383 00:45:14,601 --> 00:45:15,716 You can't get out. 384 00:45:15,727 --> 00:45:17,137 Watch me. 385 00:45:19,439 --> 00:45:21,521 - You're coming with me? - How? 386 00:45:25,111 --> 00:45:26,692 Zoey, give me your penny. 387 00:45:39,668 --> 00:45:41,704 She won't let us leave. 388 00:45:48,426 --> 00:45:49,632 Hello? 389 00:45:49,636 --> 00:45:52,628 Leonard? Yes, thanks for calling me back. 390 00:45:54,391 --> 00:45:55,847 I need a consult. 391 00:45:57,060 --> 00:45:58,891 Still the same lost causes, yes. 392 00:46:00,021 --> 00:46:02,979 The problem is that things have begun to escalate. 393 00:46:03,733 --> 00:46:05,223 All right, let's see. 394 00:46:05,860 --> 00:46:09,068 We need to shove this in here like this so it seems locked, 395 00:46:09,072 --> 00:46:10,937 but you can still open it from the outside. 396 00:46:10,949 --> 00:46:12,314 Okay. 397 00:46:12,325 --> 00:46:13,485 And then you're gonna get into bed. 398 00:46:14,035 --> 00:46:16,742 Make sure you have all your clothes on, but hide it with the covers. 399 00:46:18,873 --> 00:46:20,955 And then I'm gonna come and get you after bed check. 400 00:46:20,959 --> 00:46:22,039 Then what? 401 00:46:22,043 --> 00:46:23,579 Then we get Iris and we get out of here. 402 00:46:25,088 --> 00:46:26,953 Why do you care so much about Iris? 403 00:46:29,050 --> 00:46:31,006 I care about getting us all out of here alive. 404 00:46:42,063 --> 00:46:43,052 Open. 405 00:47:14,929 --> 00:47:16,760 All right, we've got to go now. 406 00:47:16,765 --> 00:47:18,255 Come on. 407 00:50:59,863 --> 00:51:01,728 I don't think this is the right way. 408 00:51:04,951 --> 00:51:06,031 Oh, in here. 409 00:51:14,043 --> 00:51:15,203 The morgue. 410 00:51:34,397 --> 00:51:36,183 Who turned on the lights down there? 411 00:51:36,482 --> 00:51:37,562 Hide. 412 00:51:59,797 --> 00:52:01,128 Someone's been in here. 413 00:52:01,883 --> 00:52:03,965 Come on, let's take a look around. 414 00:52:41,381 --> 00:52:42,712 Emily? 415 00:53:05,488 --> 00:53:06,603 Emily? 416 00:53:07,657 --> 00:53:08,692 Is that you? 417 00:54:03,546 --> 00:54:05,537 Alice? 418 00:54:33,201 --> 00:54:34,407 Nice try. 419 00:55:45,648 --> 00:55:47,104 Kristen. 420 00:55:47,733 --> 00:55:48,893 Emily. 421 00:55:49,735 --> 00:55:50,724 What happened? 422 00:55:51,654 --> 00:55:56,114 Those orderlies caught me, and they hurt my arms. 423 00:55:59,078 --> 00:56:00,284 Did you find Iris? 424 00:56:00,663 --> 00:56:02,949 No. No. 425 00:56:04,625 --> 00:56:06,286 She's gone. 426 00:56:07,128 --> 00:56:08,993 She's not coming back. 427 00:56:11,382 --> 00:56:15,876 Look, if we don't get out of here, we're next. 428 00:56:17,305 --> 00:56:18,385 We're not getting out. 429 00:56:19,682 --> 00:56:21,218 We have to try again. 430 00:56:22,435 --> 00:56:25,927 Nobody gets out. 431 00:56:30,026 --> 00:56:31,357 Hello. 432 00:56:35,740 --> 00:56:37,981 So, Roy... 433 00:56:37,992 --> 00:56:39,357 Not interested. 434 00:56:39,368 --> 00:56:41,324 You didn't even hear me out. 435 00:56:41,913 --> 00:56:43,153 Fine. Shoot. 436 00:56:43,789 --> 00:56:45,370 Well, I know you've said 437 00:56:45,374 --> 00:56:48,366 you wouldn't date any of us inside the ward, 438 00:56:48,377 --> 00:56:51,790 but I just know I'm getting out soon. 439 00:56:51,797 --> 00:56:54,914 And I thought maybe you could call me sometime. 440 00:56:54,926 --> 00:57:00,421 There is no way I will ever, ever date you. 441 00:57:00,431 --> 00:57:02,012 Got it? 442 00:57:02,016 --> 00:57:03,176 But I know... 443 00:57:03,184 --> 00:57:06,142 No! Not ever. Now leave me alone. 444 00:57:06,145 --> 00:57:09,353 I'm swamped here, and I don't have time for this. 445 00:57:19,367 --> 00:57:20,732 Stop it, Vi. 446 00:57:22,078 --> 00:57:24,194 Tom Stewart killed me. 447 00:57:24,664 --> 00:57:26,620 Tom Stewart killed me. 448 00:57:26,874 --> 00:57:28,785 Tom Stewart killed me. 449 00:57:29,043 --> 00:57:31,409 Tom Stewart killed me. 450 00:57:31,629 --> 00:57:33,961 Tom Stewart killed me. 451 00:57:34,298 --> 00:57:36,755 Tom Stewart killed me. 452 00:57:44,934 --> 00:57:48,051 So, you and cuckoo bird have fun sneaking out last night? 453 00:57:48,854 --> 00:57:50,765 Go away. 454 00:57:50,773 --> 00:57:52,479 You could have gotten us all in trouble. 455 00:57:52,483 --> 00:57:54,394 We were looking for Iris. 456 00:57:54,402 --> 00:57:55,437 And? 457 00:57:59,699 --> 00:58:01,064 Couldn't find her. 458 00:58:01,075 --> 00:58:03,817 Well, you probably weren't looking in the right places. 459 00:58:03,828 --> 00:58:05,238 Not with Magellan over there. 460 00:58:09,750 --> 00:58:11,331 - What are you saying? - Nothing. 461 00:58:11,335 --> 00:58:13,417 I saw the two of you sneaking around last night. 462 00:58:13,421 --> 00:58:15,286 Shut up! They're watching. 463 00:58:15,298 --> 00:58:16,959 Well, can you blame them? 464 00:58:16,966 --> 00:58:19,753 Just because I was brave enough to go through with it... 465 00:58:19,760 --> 00:58:21,546 Well, maybe next time, you'll do us all a favor 466 00:58:21,554 --> 00:58:22,543 and get it right. 467 00:58:23,431 --> 00:58:26,423 Oh, boo-hoo. Timid little Zoey. 468 00:58:26,434 --> 00:58:27,674 Why don't you crawl into your shell and hide, 469 00:58:27,685 --> 00:58:29,596 just like a little turtle? 470 00:58:29,603 --> 00:58:31,013 Why don't you leave her alone? 471 00:58:31,856 --> 00:58:35,019 What's the matter? Daddy didn't pay enough attention to you? 472 00:58:35,026 --> 00:58:36,061 Mind your own business. 473 00:58:36,402 --> 00:58:38,313 Why don't you leave us all alone? 474 00:58:38,321 --> 00:58:40,312 I mean, nobody likes you. 475 00:58:42,033 --> 00:58:43,148 Well, you're just jealous. 476 00:58:43,159 --> 00:58:44,524 - Of what? - Of me. 477 00:58:45,661 --> 00:58:47,447 You've been jealous of me since I got here. 478 00:58:47,455 --> 00:58:51,118 I'm tired of putting up with your pathetic behavior and your ridiculous... 479 00:58:51,125 --> 00:58:52,706 I can't hear you! 480 00:59:00,676 --> 00:59:02,257 They're all just jealous of me. 481 00:59:06,140 --> 00:59:07,880 Let's see Roy say no to this. 482 00:59:11,520 --> 00:59:12,430 Aah! 483 00:59:55,439 --> 00:59:56,895 Aah! 484 01:00:16,419 --> 01:00:17,579 No! 485 01:00:18,045 --> 01:00:19,751 No! Please let me go! 486 01:00:19,755 --> 01:00:20,744 Please let me out of here! 487 01:00:20,965 --> 01:00:23,877 Alice, it wasn't my idea. I swear! 488 01:00:24,135 --> 01:00:25,966 They made me do... aah! 489 01:00:26,345 --> 01:00:28,336 No! Stop! No! 490 01:00:28,347 --> 01:00:30,804 No! Please don't do this! 491 01:00:30,808 --> 01:00:32,548 No! Just let me go! 492 01:00:32,560 --> 01:00:35,723 Alice, no! Please don't do this! 493 01:00:36,147 --> 01:00:38,604 No. Please don't do this. 494 01:00:39,024 --> 01:00:41,356 No! No! 495 01:01:32,203 --> 01:01:33,192 Where's Sarah? 496 01:01:47,092 --> 01:01:48,252 Sarah? No. 497 01:01:51,096 --> 01:01:52,131 Where's Sarah? 498 01:01:52,139 --> 01:01:54,300 If Alice got Sarah, she'll get us all. 499 01:01:54,642 --> 01:01:57,725 No. No. No. No. 500 01:02:08,197 --> 01:02:09,562 Alice Hudson. 501 01:02:12,243 --> 01:02:13,449 This was hers? 502 01:02:14,954 --> 01:02:16,319 I didn't touch her. 503 01:02:17,039 --> 01:02:18,620 It was Sarah 504 01:02:18,624 --> 01:02:20,910 and the other girls. 505 01:02:25,631 --> 01:02:26,871 What did you do to her? 506 01:02:27,591 --> 01:02:29,422 I don't know what she's talking about. 507 01:02:29,426 --> 01:02:31,462 - Yes, you do. - Just shut up, Zoey! 508 01:02:31,470 --> 01:02:32,630 This isn't a game! 509 01:02:34,390 --> 01:02:36,221 What did you do to her? 510 01:02:36,850 --> 01:02:38,590 Why does she want to kill us? 511 01:02:41,272 --> 01:02:43,103 What did they do to her, Zoey? 512 01:02:44,275 --> 01:02:45,811 Look, please, Zoey. 513 01:02:47,278 --> 01:02:48,609 I need to know. 514 01:02:50,906 --> 01:02:52,988 Alice was bad. 515 01:02:55,494 --> 01:02:56,654 She hurt us. 516 01:02:57,746 --> 01:03:00,283 She hurt us all the time. 517 01:03:01,709 --> 01:03:03,620 Tammy told us what to do. 518 01:03:04,003 --> 01:03:05,664 Tammy was here before you. 519 01:03:06,463 --> 01:03:09,705 She said she could make it stop. 520 01:03:11,844 --> 01:03:13,800 It was her idea, 521 01:03:15,055 --> 01:03:16,090 So... 522 01:03:17,308 --> 01:03:18,593 we got rid of her. 523 01:03:20,477 --> 01:03:22,593 - Alice? - What? 524 01:03:24,940 --> 01:03:27,147 I know where your bunny is. 525 01:03:30,195 --> 01:03:32,402 - You found it? - Yeah. 526 01:03:33,490 --> 01:03:35,071 It's in Tammy's room. 527 01:03:40,122 --> 01:03:41,783 That's mine! You can't have it! 528 01:04:11,945 --> 01:04:13,310 We all helped, 529 01:04:14,114 --> 01:04:16,571 and now she's going to kill us all. 530 01:04:17,368 --> 01:04:18,357 We had to. 531 01:04:19,370 --> 01:04:20,826 She was horrible. 532 01:04:20,829 --> 01:04:22,945 Then why is she after me? 533 01:04:24,208 --> 01:04:25,948 What's it matter? We're all dead. 534 01:04:25,959 --> 01:04:27,244 Emily. 535 01:04:27,252 --> 01:04:28,367 Emily! 536 01:04:29,296 --> 01:04:30,376 Emily! 537 01:04:33,550 --> 01:04:36,007 We have to get out of here. Okay? 538 01:04:36,929 --> 01:04:38,385 But what about Emily? 539 01:04:38,889 --> 01:04:39,753 We'll get her. 540 01:04:41,558 --> 01:04:43,264 All right? Come on! 541 01:04:49,525 --> 01:04:50,640 Emily, what are you doing? 542 01:04:51,610 --> 01:04:53,316 I'm not strong like you. 543 01:04:56,198 --> 01:04:57,779 Put the knife down. 544 01:04:58,701 --> 01:05:00,032 I can't. 545 01:05:00,035 --> 01:05:01,366 We're going to get out of here. 546 01:05:08,669 --> 01:05:10,159 Aah! 547 01:05:16,343 --> 01:05:18,709 Emily! 548 01:05:31,692 --> 01:05:33,273 No, no, no, no, no. 549 01:05:33,277 --> 01:05:34,357 This can't be happening. 550 01:05:36,905 --> 01:05:39,863 Please don't let her get me. I don't want to die. 551 01:05:43,412 --> 01:05:44,447 Zoey... 552 01:05:46,373 --> 01:05:47,362 do you trust me? 553 01:05:53,088 --> 01:05:54,294 Open the door. 554 01:05:54,923 --> 01:05:55,912 Where did you get that? 555 01:05:56,550 --> 01:05:59,132 Open the door now. 556 01:05:59,136 --> 01:06:01,969 Calm down. Don't do anything you'll regret. 557 01:06:02,514 --> 01:06:03,845 We have an incident in progress. 558 01:06:03,849 --> 01:06:05,339 Open the goddamn door! 559 01:06:13,358 --> 01:06:14,894 - Hey... - Hey, back up. 560 01:06:14,902 --> 01:06:15,891 - Easy. - Back up. 561 01:06:15,903 --> 01:06:17,109 Calm down. 562 01:06:17,112 --> 01:06:18,272 Back up. 563 01:06:21,825 --> 01:06:22,814 Go to the wall. 564 01:06:24,495 --> 01:06:25,075 Back up. 565 01:06:25,704 --> 01:06:26,693 Against the wall. 566 01:06:33,128 --> 01:06:34,117 Come on. 567 01:06:45,766 --> 01:06:46,801 Back up. 568 01:06:47,935 --> 01:06:49,095 Back up! Back up! 569 01:06:49,102 --> 01:06:50,091 You can't do this. 570 01:06:50,479 --> 01:06:51,468 Watch me. 571 01:06:51,480 --> 01:06:52,560 You're only hurting yourself. 572 01:06:52,564 --> 01:06:54,270 What are you gonna do, Kristen? Where you gonna go? 573 01:06:54,274 --> 01:06:55,514 Away from here. 574 01:06:55,526 --> 01:06:57,232 Come on, drop the knife. 575 01:07:03,075 --> 01:07:06,283 No! No! Let me go! You don't get it! 576 01:07:06,703 --> 01:07:08,284 You don't get it! 577 01:07:09,289 --> 01:07:11,951 Alice Hudson is trying to kill us! 578 01:07:12,334 --> 01:07:13,414 Enough. 579 01:07:13,418 --> 01:07:14,624 You can't be serious. 580 01:07:14,628 --> 01:07:16,789 - No! Please! - Kristen, Kristen. 581 01:07:16,797 --> 01:07:19,209 Kristen, I need you to calm down. 582 01:07:19,216 --> 01:07:21,047 That girl is a hopeless case and you know it. 583 01:07:21,051 --> 01:07:22,757 Luckily, that's not your call to make. 584 01:07:22,761 --> 01:07:24,626 You honestly think you can cure her? 585 01:07:24,638 --> 01:07:26,469 I have to try. 586 01:07:26,473 --> 01:07:28,759 Just... I need more time with her. That's all. 587 01:07:28,767 --> 01:07:30,223 You're as hopeless as she is. 588 01:07:30,686 --> 01:07:32,847 You could spend a hundred years with her and she won't get... 589 01:07:32,855 --> 01:07:35,972 - Ow! - No! No! 590 01:07:36,650 --> 01:07:38,060 Please don't do... 591 01:07:39,695 --> 01:07:42,027 Please just listen to me. 592 01:07:42,030 --> 01:07:44,112 Get her in a straitjacket and lock her in her room. 593 01:07:44,491 --> 01:07:46,573 - Doctor. - You don't understand. 594 01:07:48,495 --> 01:07:50,031 No. 595 01:07:50,038 --> 01:07:51,574 Wait. 596 01:07:58,797 --> 01:08:00,003 I'm sorry. 597 01:08:00,799 --> 01:08:02,209 I'm sorry. 598 01:08:14,646 --> 01:08:15,852 You need to get some rest. 599 01:08:16,565 --> 01:08:17,896 Come on. 600 01:08:19,151 --> 01:08:20,812 Mm. Mm. 601 01:08:22,404 --> 01:08:23,564 Down the hatch. 602 01:08:27,409 --> 01:08:30,572 There. Now, that wasn't so bad, was it? 603 01:08:32,247 --> 01:08:33,657 Sleep tight, sugar. 604 01:09:57,749 --> 01:09:58,738 Uhh! 605 01:10:11,888 --> 01:10:13,344 Unh! 606 01:10:14,725 --> 01:10:16,010 Sleep tight, sugar. 607 01:10:17,811 --> 01:10:19,221 Where are we going? 608 01:10:19,229 --> 01:10:20,435 We're getting out of here. 609 01:10:42,794 --> 01:10:44,750 Open this door now! 610 01:11:14,785 --> 01:11:16,150 Stop! 611 01:11:16,161 --> 01:11:18,618 Don't close this... Don't you close that... 612 01:11:19,581 --> 01:11:21,867 Don't you close that goddamn door! 613 01:11:26,588 --> 01:11:28,203 He's really mad. 614 01:11:39,226 --> 01:11:40,636 Hey! Get back here! 615 01:11:41,228 --> 01:11:42,183 Uh! 616 01:12:04,251 --> 01:12:05,115 Wait! 617 01:12:12,467 --> 01:12:13,627 We're trapped. 618 01:12:13,635 --> 01:12:14,841 Maybe not. Here. 619 01:12:15,220 --> 01:12:16,835 Come on. Come on! 620 01:12:17,389 --> 01:12:18,378 Zoey, take this. 621 01:12:22,185 --> 01:12:23,766 Okay. Come on. 622 01:12:28,650 --> 01:12:30,265 All right. Come on. 623 01:12:31,069 --> 01:12:32,730 Maybe this goes to the first floor, all right? 624 01:12:32,737 --> 01:12:34,523 - I'll go first. - All right. Come on. 625 01:12:35,991 --> 01:12:37,947 Send it back as fast as you can, all right? 626 01:12:37,951 --> 01:12:39,031 I will. 627 01:12:58,889 --> 01:13:01,096 Hey! Open this door! 628 01:13:11,484 --> 01:13:12,849 Fuck. 629 01:13:19,451 --> 01:13:20,440 Come on. 630 01:13:54,986 --> 01:13:56,066 Zoey? 631 01:13:58,365 --> 01:13:59,354 Zoey? 632 01:14:05,580 --> 01:14:06,569 Zoey? 633 01:15:44,888 --> 01:15:45,877 Aah... 634 01:16:56,751 --> 01:16:57,831 What's going on? 635 01:17:05,927 --> 01:17:07,133 Answers. 636 01:17:07,137 --> 01:17:09,093 No lies this time, or I swear to God. 637 01:17:10,098 --> 01:17:11,087 Now! 638 01:17:12,684 --> 01:17:13,719 The truth. 639 01:17:19,315 --> 01:17:20,521 Your name... 640 01:17:22,318 --> 01:17:25,685 is Alice Leigh Hudson. 641 01:17:40,170 --> 01:17:41,250 May I? 642 01:17:59,105 --> 01:18:02,973 You were abducted from your home the night of September 3, 1958. 643 01:18:09,657 --> 01:18:10,863 I'm Kristen. 644 01:18:11,784 --> 01:18:12,819 Not Alice. 645 01:18:12,827 --> 01:18:14,442 I'm Kristen. 646 01:18:14,454 --> 01:18:17,821 You were left chained up in the basement of an abandoned farmhouse 647 01:18:17,832 --> 01:18:19,163 for nearly two months, 648 01:18:20,001 --> 01:18:23,084 the same farmhouse you burned down. 649 01:18:25,006 --> 01:18:27,042 You were only 11 years old, 650 01:18:27,050 --> 01:18:30,793 half-starved, sick with fever, trapped in the darkness. 651 01:18:31,262 --> 01:18:33,002 It was a waking nightmare. 652 01:18:33,556 --> 01:18:37,299 Your only escape was into delusion. 653 01:18:38,478 --> 01:18:42,471 In order to survive the trauma, your psyche fractured. 654 01:18:45,652 --> 01:18:48,689 You suffer from multiple personality disorder. 655 01:18:51,616 --> 01:18:54,107 Each personality 656 01:18:54,494 --> 01:18:58,658 took a piece of this nightmare and locked it away from you 657 01:18:58,665 --> 01:18:59,780 for your own protection. 658 01:19:01,709 --> 01:19:06,043 But the new personalities became so dominant, 659 01:19:06,047 --> 01:19:09,289 they completely overwhelmed Alice's own personality. 660 01:19:13,304 --> 01:19:16,341 I know it hasn't been pleasant, 661 01:19:16,349 --> 01:19:19,386 but my techniques are helping you. 662 01:19:20,019 --> 01:19:21,600 After several years of therapy, 663 01:19:21,604 --> 01:19:24,471 we've been able to isolate your different identities. 664 01:19:24,482 --> 01:19:26,347 We'd just begun to single them out 665 01:19:26,359 --> 01:19:30,648 and eliminate them through some experimental techniques 666 01:19:30,655 --> 01:19:32,395 when you, Kristen, appeared. 667 01:19:37,078 --> 01:19:39,410 I didn't just appear! 668 01:19:39,414 --> 01:19:41,029 Your psyche invented Kristen 669 01:19:41,040 --> 01:19:44,373 to protect itself from having to relive this trauma. 670 01:20:03,313 --> 01:20:06,055 And now it's time to say goodbye. 671 01:20:16,743 --> 01:20:18,279 Please don't kill me. 672 01:20:34,552 --> 01:20:36,543 Don't move. Don't move. 673 01:20:42,769 --> 01:20:44,885 She's the last one who got out. 674 01:20:46,064 --> 01:20:47,429 What did you say? 675 01:20:48,441 --> 01:20:52,525 Iris, you know we don't discuss people who aren't present. 676 01:20:53,571 --> 01:20:55,311 She can't remember the rules. 677 01:20:55,698 --> 01:20:58,280 Because she's the crazy one around here, you know. 678 01:20:58,660 --> 01:20:59,945 That's enough. 679 01:21:08,378 --> 01:21:09,663 Is she cured? 680 01:21:11,047 --> 01:21:13,629 She'll probably need a lifetime of therapy, 681 01:21:13,633 --> 01:21:15,999 but she's no longer a danger to herself. 682 01:21:16,886 --> 01:21:21,971 She is, essentially, your daughter again. 683 01:21:23,142 --> 01:21:24,473 Can we please see her now? 684 01:21:28,856 --> 01:21:29,936 Alice? 685 01:21:36,864 --> 01:21:38,525 Honey, you okay? 686 01:21:41,244 --> 01:21:42,950 We love you, sweetheart. 687 01:21:45,331 --> 01:21:48,038 Mom? Dad? 688 01:21:48,918 --> 01:21:50,158 Oh, honey. 689 01:22:00,221 --> 01:22:04,055 I figured you'd want your things around you. 690 01:22:10,815 --> 01:22:13,022 And I put this one back together for you, too. 691 01:22:17,113 --> 01:22:18,102 Thank you. 692 01:22:34,213 --> 01:22:35,498 I think I remember. 693 01:22:36,257 --> 01:22:37,497 What do you remember? 694 01:22:39,093 --> 01:22:40,458 Everything. 695 01:22:42,513 --> 01:22:44,049 The old farmhouse. 696 01:22:45,099 --> 01:22:46,259 This place. 697 01:22:46,768 --> 01:22:47,723 The others. 698 01:22:48,895 --> 01:22:51,386 Emily. Sarah. Iris. 699 01:22:52,690 --> 01:22:53,930 Kristen. 700 01:22:55,109 --> 01:22:57,065 You can forget all about them now. 701 01:22:59,071 --> 01:23:00,527 When can I get out of here? 702 01:23:00,531 --> 01:23:02,522 I really... I just want to go home. 703 01:23:02,533 --> 01:23:06,651 Dr. Stringer says two, maybe three days. 704 01:23:07,830 --> 01:23:09,616 I think that's enough visiting for today. 705 01:23:10,124 --> 01:23:11,660 We'll let you get some rest. 706 01:23:11,667 --> 01:23:13,532 Couldn't we stay just a little bit longer? 707 01:23:13,544 --> 01:23:15,830 You'll have her all to yourself in no time. 707 01:23:16,305 --> 01:23:22,164 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 46178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.