Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:18,235 --> 00:02:20,942
Aah!
3
00:04:55,434 --> 00:04:58,517
All units, be on the lookout
for a missing person.
4
00:04:58,521 --> 00:05:01,433
Female, late teens. About 5'6", 7.
5
00:05:01,440 --> 00:05:03,055
Last seen wearing a light skirt.
6
00:05:03,067 --> 00:05:06,855
She is considered unstable
and possibly dangerous.
7
00:06:11,093 --> 00:06:12,299
What the hell?
8
00:06:12,303 --> 00:06:14,294
I think that's her.
9
00:06:41,415 --> 00:06:42,700
All right, little girl.
10
00:06:42,708 --> 00:06:44,699
No! Get off me!
11
00:06:44,710 --> 00:06:46,120
No! No!
12
00:06:46,128 --> 00:06:48,369
Get her. Get her.
13
00:06:48,380 --> 00:06:50,871
No! No! No!
14
00:06:50,883 --> 00:06:52,965
Sweetheart, behave.
15
00:06:52,968 --> 00:06:54,458
No!
16
00:06:54,470 --> 00:06:56,301
In you go.
Watch your head.
17
00:06:57,890 --> 00:06:59,221
- Watch your head.
- No!
18
00:06:59,225 --> 00:07:00,431
Cuff her.
19
00:07:00,434 --> 00:07:02,595
- Get the cuffs on her.
- No!
20
00:07:02,603 --> 00:07:04,969
No! No!
21
00:07:07,650 --> 00:07:11,268
No! No!
22
00:07:55,739 --> 00:07:57,195
What's your name?
23
00:07:58,867 --> 00:08:00,732
Kristen.
24
00:08:06,667 --> 00:08:08,658
She belongs in jail, not here.
25
00:08:08,669 --> 00:08:12,662
They're taking her to the ward.
She can't hurt anyone there.
26
00:08:21,849 --> 00:08:24,340
I'm Roy.
27
00:08:24,351 --> 00:08:26,512
Welcome to paradise.
28
00:08:38,032 --> 00:08:41,775
So, I can be your buddy
or I can be a thorn in your side.
29
00:08:42,745 --> 00:08:46,408
It all depends on whether
you're willing to follow the rules.
30
00:09:07,436 --> 00:09:10,473
This is the ward, your new home.
31
00:09:32,669 --> 00:09:34,159
Okay.
32
00:09:34,171 --> 00:09:35,832
Kristen, huh?
33
00:09:40,511 --> 00:09:42,718
All right. Come with me.
34
00:09:47,226 --> 00:09:49,091
You're free to use the recreation room
35
00:09:49,103 --> 00:09:51,936
and the courtyard any time
8 a.m. to 10 p.m.,
36
00:09:51,939 --> 00:09:53,600
but at night, we're locked down
37
00:09:53,607 --> 00:09:55,723
and you'll be confined to your room.
38
00:10:14,253 --> 00:10:16,118
This will be your room.
39
00:10:25,931 --> 00:10:27,717
Get some rest.
40
00:12:15,707 --> 00:12:17,322
Kristen?
41
00:12:17,334 --> 00:12:21,043
Most patients prefer the bed.
42
00:12:21,046 --> 00:12:22,661
I'm Dr. Gerald Stringer.
43
00:12:22,673 --> 00:12:25,665
I'll be treating you while you're here.
44
00:12:25,676 --> 00:12:27,337
Good morning.
45
00:12:27,344 --> 00:12:29,130
How did you sleep?
46
00:12:29,137 --> 00:12:31,594
Who came in here last night?
47
00:12:31,598 --> 00:12:33,179
What do you mean?
48
00:12:33,183 --> 00:12:35,299
Somebody came in here
and hid my blanket.
49
00:12:36,728 --> 00:12:38,184
The door was locked all night,
wasn't it, nurse?
50
00:12:38,188 --> 00:12:40,179
Yes, doctor. Always.
51
00:12:42,859 --> 00:12:45,191
Here. Take these.
52
00:12:46,863 --> 00:12:48,194
No.
53
00:12:48,198 --> 00:12:50,189
It's not a request.
54
00:12:55,122 --> 00:12:56,407
What are they?
55
00:12:56,415 --> 00:12:58,781
Something to help you get better.
56
00:13:07,092 --> 00:13:08,957
You're right. I feel better already.
57
00:13:08,969 --> 00:13:12,302
You would do well to follow the rules
around here, young lady.
58
00:13:12,306 --> 00:13:13,762
That'll be all for now, Nurse Lundt.
59
00:13:15,058 --> 00:13:16,047
Yes, doctor.
60
00:13:18,437 --> 00:13:20,018
Why am I here?
61
00:13:20,022 --> 00:13:23,606
That's the $64,000 question.
62
00:13:40,208 --> 00:13:41,948
Are you ready?
63
00:13:41,960 --> 00:13:45,544
Are you a member
of the theatrical profession?
64
00:13:45,547 --> 00:13:47,538
Yes.
65
00:13:52,929 --> 00:13:54,920
Who is the new girl?
66
00:13:54,931 --> 00:13:56,467
Some runaway.
67
00:13:56,475 --> 00:13:59,091
We'll see how long this one lasts.
68
00:14:04,274 --> 00:14:05,605
Who are you?
69
00:14:05,609 --> 00:14:07,190
I'm no one.
70
00:14:07,194 --> 00:14:09,230
Well, why are you here?
71
00:14:09,237 --> 00:14:10,852
I'm not. I'm leaving.
72
00:14:10,864 --> 00:14:13,105
Are you gonna save us?
73
00:14:15,118 --> 00:14:16,278
From what?
74
00:14:18,121 --> 00:14:19,907
Come on, Emily. Knock it off.
75
00:14:19,915 --> 00:14:21,997
Let's not scare off the new girl
on her first day.
76
00:14:24,795 --> 00:14:27,787
Hi.
77
00:14:27,798 --> 00:14:29,629
My name's Iris.
78
00:14:29,633 --> 00:14:31,043
It's Kristen, right?
79
00:14:31,051 --> 00:14:32,916
I saw your name on the door.
80
00:14:32,928 --> 00:14:36,295
Looks like Iris has
herself a new girlfriend.
81
00:14:36,306 --> 00:14:37,466
Jealous?
82
00:14:37,474 --> 00:14:39,806
Well, you still make me throw up.
83
00:14:43,897 --> 00:14:45,603
Blehhhh.
84
00:14:45,607 --> 00:14:47,393
You two are disgusting.
85
00:14:48,944 --> 00:14:52,357
Looks like it's time to see the doctor.
86
00:14:53,532 --> 00:14:56,319
Right this way.
87
00:14:59,830 --> 00:15:00,865
How are you feeling?
88
00:15:00,872 --> 00:15:03,363
Have you met the others yet?
89
00:15:06,211 --> 00:15:07,997
Why am I here?
90
00:15:08,004 --> 00:15:11,292
I'm hoping we can get to the bottom
of that mystery together.
91
00:15:12,801 --> 00:15:15,918
Let's discuss what happened
yesterday, Kristen.
92
00:15:15,929 --> 00:15:18,215
What's the first thing
you remember?
93
00:15:20,809 --> 00:15:22,219
Fire.
94
00:15:22,227 --> 00:15:23,888
And before that?
95
00:15:28,775 --> 00:15:31,767
Tell me about this farmhouse,
the one you burned down.
96
00:15:32,738 --> 00:15:35,320
Why do you think you went there?
97
00:15:37,325 --> 00:15:41,614
You had the address for the place
written on the palm of your hand.
98
00:15:43,540 --> 00:15:46,373
It must have some significance.
99
00:15:48,879 --> 00:15:50,665
No.
100
00:15:50,672 --> 00:15:52,253
Do you think you'd been there before?
101
00:15:52,257 --> 00:15:55,715
I...
102
00:15:55,719 --> 00:15:57,380
I don't know.
103
00:15:57,387 --> 00:16:01,926
Burning down that house
won't destroy those memories.
104
00:16:01,933 --> 00:16:03,673
You've got to deal with them.
105
00:16:04,644 --> 00:16:06,726
Let's deal with them together, okay?
106
00:16:06,730 --> 00:16:08,686
No. No.
107
00:16:10,650 --> 00:16:15,019
Often, the root of a problem like this
lies with an emotional trauma.
108
00:16:16,281 --> 00:16:18,488
There is no emotional trauma.
109
00:16:18,492 --> 00:16:19,857
How do you know?
110
00:16:21,411 --> 00:16:26,030
Look, why don't you just let me go?
111
00:16:26,041 --> 00:16:28,032
I'll stay out of trouble,
112
00:16:28,043 --> 00:16:30,284
and then you never have
to think of me again.
113
00:16:30,295 --> 00:16:31,751
I'm trying to help you.
114
00:16:31,755 --> 00:16:33,040
I don't need your help.
115
00:16:33,048 --> 00:16:36,085
Yet, here you are,
confused and disturbed.
116
00:16:38,470 --> 00:16:40,461
I'm not crazy.
117
00:16:40,472 --> 00:16:43,760
We don't like to use that word here.
118
00:16:45,769 --> 00:16:47,259
Who's we?
119
00:16:47,270 --> 00:16:49,602
Your friends behind the mirror over there?
120
00:17:00,450 --> 00:17:02,156
That-a-girl.
121
00:17:03,370 --> 00:17:05,110
Make you feel good.
122
00:17:08,458 --> 00:17:09,948
Nighty-night.
123
00:18:32,000 --> 00:18:33,615
Going somewhere, darling?
124
00:18:35,211 --> 00:18:39,204
- Let go of me!
- We could do this all night long.
125
00:18:39,215 --> 00:18:41,331
Let go of me!
126
00:18:44,721 --> 00:18:46,302
Get off me!
127
00:20:30,827 --> 00:20:33,159
Got some clothes for you.
128
00:20:57,604 --> 00:20:59,094
What is her story?
129
00:20:59,105 --> 00:21:02,268
Oh, she's just crazy.
130
00:21:02,275 --> 00:21:05,108
Like me... and you,
131
00:21:05,111 --> 00:21:08,353
and like all of us.
132
00:21:12,535 --> 00:21:13,900
Speak for yourself, lunatic.
133
00:21:18,041 --> 00:21:19,201
Stop it.
134
00:21:19,209 --> 00:21:20,699
You're gonna make my ears bleed.
135
00:21:23,463 --> 00:21:26,375
Ow! You bitch!
136
00:21:26,382 --> 00:21:27,872
Oh, I'm sorry. Did I hurt you?
137
00:21:27,884 --> 00:21:29,840
Did I hurt your little hand?
138
00:21:29,844 --> 00:21:32,210
Don't! You'll get us all in trouble.
139
00:21:37,060 --> 00:21:38,266
Come on now.
140
00:21:38,269 --> 00:21:40,430
Don't you think that'd be fun?
141
00:21:40,438 --> 00:21:43,805
If you and I went and saw a movie together,
142
00:21:43,817 --> 00:21:46,229
we could snuggle up real close in the dark.
143
00:21:46,236 --> 00:21:48,227
Just be by ourselves.
144
00:21:48,238 --> 00:21:49,569
I want to draw you.
145
00:21:53,701 --> 00:21:56,738
Come on. It'll be fun.
146
00:21:56,746 --> 00:22:01,410
Just... Just act natural.
147
00:22:03,086 --> 00:22:04,371
Look up.
148
00:22:07,590 --> 00:22:09,922
They've been here before.
149
00:22:09,926 --> 00:22:12,713
Who are they?
150
00:22:13,596 --> 00:22:16,258
Those are the sad people.
151
00:22:16,266 --> 00:22:17,756
Always so sad.
152
00:22:17,767 --> 00:22:20,349
He's a great doctor.
153
00:22:20,353 --> 00:22:22,560
I overheard the staff talking about him.
154
00:22:22,564 --> 00:22:26,398
Apparently the way he's dealing with us
is some sort of experimental therapy.
155
00:22:26,401 --> 00:22:28,733
Futuristic kind of stuff.
156
00:22:30,864 --> 00:22:33,947
And what do I need to say to this guy
to get out of lockdown?
157
00:22:33,950 --> 00:22:36,362
I mean, you know,
to get night privileges.
158
00:22:37,287 --> 00:22:39,448
No one has night privileges.
159
00:22:39,455 --> 00:22:41,286
I just saw this girl walking
around the halls last night.
160
00:22:41,291 --> 00:22:43,122
That's impossible.
161
00:22:43,126 --> 00:22:45,037
And someone came into my room
the other night.
162
00:22:48,214 --> 00:22:50,580
Just ignore her.
She never makes any sense.
163
00:22:54,888 --> 00:22:58,380
Listen, don't let this place get to you.
164
00:22:58,391 --> 00:23:01,053
You stay locked up long enough
and you start to believe that you're nuts.
165
00:24:49,877 --> 00:24:51,208
It's okay.
166
00:24:51,212 --> 00:24:52,952
I've got you.
167
00:24:55,258 --> 00:24:58,796
I don't like the dark.
168
00:25:00,346 --> 00:25:04,464
Bad things happen in the dark.
169
00:25:07,353 --> 00:25:09,218
See, it's okay.
170
00:25:11,024 --> 00:25:12,560
It's all right.
171
00:25:52,106 --> 00:25:53,892
Ah!
172
00:25:55,777 --> 00:25:57,392
Did you need some help?
173
00:25:57,403 --> 00:25:59,735
Just keep a lookout.
174
00:26:11,459 --> 00:26:13,791
Why are they giving us all this stuff?
175
00:26:13,795 --> 00:26:15,660
They don't know what they're doing.
176
00:26:16,923 --> 00:26:18,038
Thorazine.
177
00:26:18,049 --> 00:26:19,789
Mellaril.
178
00:26:19,801 --> 00:26:22,838
Now they give us this!
179
00:26:25,139 --> 00:26:26,470
It's tasty.
180
00:26:28,226 --> 00:26:29,762
Got anything for me?
181
00:26:31,604 --> 00:26:33,890
You're not supposed to be in here.
182
00:26:33,898 --> 00:26:35,513
Shut up.
183
00:26:39,987 --> 00:26:43,650
You seem to be getting
in the middle of things, new girl.
184
00:26:43,658 --> 00:26:45,523
If I were you, I'd watch out.
185
00:27:59,066 --> 00:28:01,899
Aah!
186
00:28:03,321 --> 00:28:05,027
Aah!
187
00:28:09,076 --> 00:28:11,112
What is it? What's the matter?
188
00:28:13,206 --> 00:28:14,912
Something was in here.
189
00:28:23,508 --> 00:28:25,214
Listen to me.
190
00:28:25,218 --> 00:28:27,083
Something was in there.
191
00:28:27,094 --> 00:28:31,007
Something not right, not human.
192
00:28:31,933 --> 00:28:33,764
It's going to be okay.
We just need to calm you down.
193
00:28:33,768 --> 00:28:36,760
Please, you've got to believe me.
194
00:29:33,661 --> 00:29:34,821
Please.
195
00:29:34,829 --> 00:29:36,160
Wait, please.
196
00:29:39,041 --> 00:29:40,702
Wait, please.
197
00:29:40,710 --> 00:29:42,416
Please don't do this to me.
198
00:29:42,420 --> 00:29:45,332
Relax. It won't hurt you.
199
00:29:47,091 --> 00:29:49,833
Call Dr. Stringer, please.
200
00:29:49,844 --> 00:29:53,007
I'm here. I'm right here.
201
00:29:53,014 --> 00:29:54,470
Please.
202
00:29:54,473 --> 00:29:55,883
This is a bit.
203
00:29:55,891 --> 00:29:58,473
Bite down on it
or you'll bite your tongue off.
204
00:29:58,477 --> 00:29:59,466
No, please.
205
00:30:03,107 --> 00:30:05,348
The medications
aren't working as I'd hoped.
206
00:30:05,359 --> 00:30:07,816
This treatment should be beneficial.
207
00:30:31,844 --> 00:30:34,836
I thought they stopped using electroshock.
208
00:30:34,847 --> 00:30:37,509
Just look at her.
She was all riled up before.
209
00:30:37,516 --> 00:30:40,349
Now she's docile as a lamb.
210
00:30:40,353 --> 00:30:42,810
Hell, I wish they'd do it
to all the patients here.
211
00:30:42,813 --> 00:30:45,646
Just fry the crazy right out of them.
212
00:31:03,626 --> 00:31:05,366
Come on, sleepyhead!
213
00:31:07,129 --> 00:31:08,118
It's time to wake up.
214
00:31:08,756 --> 00:31:11,919
Come on. Come on.
215
00:32:00,975 --> 00:32:04,263
So, since we have a new member,
216
00:32:04,270 --> 00:32:06,352
let's go over the rules.
217
00:32:07,690 --> 00:32:09,806
Everyone gets a chance to talk.
218
00:32:09,817 --> 00:32:11,728
No interrupting.
219
00:32:12,737 --> 00:32:14,728
Just say what's on your minds.
220
00:32:15,906 --> 00:32:16,986
Who would like to begin?
221
00:32:22,663 --> 00:32:24,153
Emily?
222
00:32:27,001 --> 00:32:28,616
What did you do to Kristen?
223
00:32:29,628 --> 00:32:32,461
We had to have a little
unscheduled therapy last night.
224
00:32:32,465 --> 00:32:34,080
Is that what you call it?
225
00:32:34,091 --> 00:32:36,298
It's nothing to be alarmed about, Emily.
226
00:32:36,302 --> 00:32:39,840
Sometimes when you take people away,
they don't come back.
227
00:32:41,307 --> 00:32:43,343
Tammy didn't come back.
228
00:32:43,350 --> 00:32:45,306
Who's Tammy?
229
00:32:45,311 --> 00:32:47,427
She's the last one that got out.
230
00:32:47,438 --> 00:32:49,053
What did you say?
231
00:32:49,064 --> 00:32:52,682
Iris, you know we don't discuss people
who aren't present.
232
00:32:52,693 --> 00:32:54,308
Wait, why can't we talk about Tammy?
233
00:32:55,988 --> 00:32:56,977
Who's Tammy?
234
00:32:57,531 --> 00:33:00,022
Zoey, how do you feel about all this?
235
00:33:03,329 --> 00:33:04,318
Zoey?
236
00:33:10,419 --> 00:33:11,408
Okay.
237
00:33:12,129 --> 00:33:14,745
Let's discuss what happened
yesterday, shall we?
238
00:33:14,757 --> 00:33:16,088
In the showers?
239
00:33:17,551 --> 00:33:18,882
Kristen?
240
00:33:19,845 --> 00:33:23,758
Well, I didn't see a thing.
241
00:33:24,433 --> 00:33:25,513
I believe her.
242
00:33:25,518 --> 00:33:29,602
Great. That's someone
you want on your side.
243
00:33:35,236 --> 00:33:37,192
Are you okay?
244
00:33:41,075 --> 00:33:42,815
I don't know what's going on in this place.
245
00:33:43,953 --> 00:33:45,318
It'll be okay.
246
00:33:46,080 --> 00:33:49,789
I can tell, you are strong.
247
00:33:51,001 --> 00:33:52,332
See you later, alligators.
248
00:33:53,295 --> 00:33:56,162
I'm off to what should be
my last session with Stringer.
249
00:33:56,173 --> 00:33:57,538
What do you mean?
250
00:33:57,550 --> 00:33:59,541
I mean I'm being released.
251
00:33:59,552 --> 00:34:01,793
That's impossible.
I've been here longer than you.
252
00:34:02,346 --> 00:34:04,052
Stringer told you he was releasing you?
253
00:34:04,849 --> 00:34:09,718
Not in those words,
but he said I'm making great progress.
254
00:34:10,604 --> 00:34:12,219
You're not going anywhere.
255
00:34:12,231 --> 00:34:13,641
Yes, I am.
256
00:34:13,649 --> 00:34:15,685
And how did you get him
to release you, though?
257
00:34:15,693 --> 00:34:17,979
How did you act?
What did you say?
258
00:34:17,987 --> 00:34:21,479
I didn't "act" cured, Kristen,
if that's what you're getting at.
259
00:34:22,324 --> 00:34:24,030
I am cured.
260
00:34:26,328 --> 00:34:27,818
I'm ready.
261
00:34:32,585 --> 00:34:34,416
Do you really think
she's getting out of here?
262
00:34:39,174 --> 00:34:40,630
How have you been feeling?
263
00:34:40,634 --> 00:34:42,124
Better.
264
00:34:42,928 --> 00:34:44,464
I've been drawing a lot,
265
00:34:44,471 --> 00:34:46,257
and I'm getting along with everybody,
266
00:34:46,265 --> 00:34:48,096
even the new girl.
267
00:34:48,809 --> 00:34:51,050
I have some of your latest work here.
268
00:34:53,022 --> 00:34:54,353
Where did you get those?
269
00:34:56,567 --> 00:35:00,310
You really managed
to capture her essence.
270
00:35:00,321 --> 00:35:01,982
I was just fooling around.
271
00:35:01,989 --> 00:35:05,231
You're really quite talented, Iris.
272
00:35:05,242 --> 00:35:06,982
I'm practically cured, don't you think?
273
00:35:10,372 --> 00:35:11,953
That's an old one.
274
00:35:13,000 --> 00:35:14,615
I'm not like that anymore. Really.
275
00:35:15,419 --> 00:35:17,284
You're making considerable progress.
276
00:35:17,755 --> 00:35:18,790
So I can go?
277
00:35:18,797 --> 00:35:21,709
Let's see how things go today, hmm?
278
00:35:23,177 --> 00:35:24,667
The others didn't believe me.
279
00:35:24,678 --> 00:35:26,168
They don't think that I'm better.
280
00:35:29,058 --> 00:35:30,423
Why are you doing that?
281
00:35:30,434 --> 00:35:33,267
I'd like to try something
a little different this time.
282
00:35:38,776 --> 00:35:40,312
What is that?
283
00:35:40,694 --> 00:35:42,059
It's a metronome.
284
00:35:49,578 --> 00:35:51,034
Listen to the rhythm.
285
00:35:51,789 --> 00:35:54,405
It will help you to relax.
286
00:35:55,918 --> 00:35:58,125
Okay, close your eyes.
287
00:36:03,050 --> 00:36:06,759
I haven't had any problems in a while.
288
00:36:07,888 --> 00:36:09,799
I'm feeling better.
289
00:36:09,807 --> 00:36:11,388
Healthier.
290
00:36:12,142 --> 00:36:13,757
Focus on your home.
291
00:36:15,020 --> 00:36:16,009
Imagine it.
292
00:36:17,147 --> 00:36:19,308
Imagine your parents there waiting for you.
293
00:36:22,736 --> 00:36:25,523
I'm starting to get sleepy.
294
00:36:25,531 --> 00:36:27,567
Can you describe your home for me?
295
00:36:30,536 --> 00:36:32,072
What color is your house?
296
00:36:35,541 --> 00:36:41,753
We live in a little white house.
297
00:36:42,172 --> 00:36:45,039
I have to... go to sleep.
298
00:36:46,176 --> 00:36:50,795
It's September 3, 1958.
299
00:36:51,473 --> 00:36:52,588
It's nighttime.
300
00:36:53,475 --> 00:36:56,387
You are asleep in your bedroom.
301
00:37:04,069 --> 00:37:05,775
She's asleep in my office.
302
00:37:12,995 --> 00:37:14,280
Where did she go?
303
00:37:21,170 --> 00:37:22,285
Find her.
304
00:37:26,759 --> 00:37:28,795
Where are we going?
305
00:37:31,722 --> 00:37:33,428
No.
306
00:37:35,100 --> 00:37:38,308
No. This isn't right.
307
00:37:45,069 --> 00:37:48,152
No! No! No! No!
308
00:37:48,155 --> 00:37:50,316
No! No!
309
00:37:50,324 --> 00:37:52,155
No, no!
310
00:37:54,870 --> 00:37:57,953
Please! I'm so sorry.
311
00:37:57,956 --> 00:37:59,571
I'm so sorry.
312
00:37:59,833 --> 00:38:01,448
I'm so sorry.
313
00:38:01,460 --> 00:38:04,873
I just want to go home.
I just want to go home!
314
00:38:08,008 --> 00:38:10,420
No! Oh, my God, no! Please!
315
00:38:10,427 --> 00:38:14,215
Please don't do this!
Please! Please! Don't!
316
00:38:14,515 --> 00:38:17,257
No! No!
317
00:38:17,267 --> 00:38:19,974
Aaaah!
318
00:38:56,265 --> 00:38:58,005
It's all right.
319
00:38:59,768 --> 00:39:01,804
Where's Iris?
320
00:39:02,855 --> 00:39:04,265
She's not back yet?
321
00:39:06,859 --> 00:39:09,066
Okay, time for bed.
322
00:39:10,070 --> 00:39:11,185
Where's Iris?
323
00:39:11,196 --> 00:39:13,653
Come on. Time for bed.
324
00:39:32,759 --> 00:39:33,999
Go to sleep.
325
00:40:19,723 --> 00:40:21,259
Anyone see Iris today?
326
00:40:22,476 --> 00:40:24,012
Maybe they let her go home.
327
00:40:24,394 --> 00:40:25,383
No way.
328
00:40:46,750 --> 00:40:47,739
Nurse Lundt.
329
00:40:48,710 --> 00:40:50,291
Please, Nurse Lundt!
330
00:40:51,755 --> 00:40:52,961
Where's Iris?
331
00:40:56,635 --> 00:40:59,502
If she went home,
why didn't she take her sketchbook?
332
00:41:02,182 --> 00:41:04,423
You can't get them to tell you
anything around here.
333
00:41:05,769 --> 00:41:07,384
Trust me, I've tried.
334
00:42:15,172 --> 00:42:17,254
Kristen, tell me what's bothering you.
335
00:42:23,347 --> 00:42:25,759
Did you treat a girl named Alice?
336
00:42:27,476 --> 00:42:28,556
Where did you hear that name?
337
00:42:30,062 --> 00:42:31,927
That's who attacked me in the showers.
338
00:42:33,815 --> 00:42:35,476
You aren't going to answer me, are you?
339
00:42:36,735 --> 00:42:38,316
What happened to Iris?
340
00:42:38,820 --> 00:42:41,277
How many girls have disappeared
at this hospital?
341
00:42:41,907 --> 00:42:44,819
Nurse Lundt was wiping someone's name
off the door when I got here.
342
00:42:45,202 --> 00:42:46,612
Well, you were heavily sedated.
343
00:42:47,079 --> 00:42:49,070
I'm sure you believe you saw what you say.
344
00:42:51,958 --> 00:42:53,323
It happened.
345
00:42:59,841 --> 00:43:01,206
What happened to them?
346
00:43:01,968 --> 00:43:03,253
To whom?
347
00:43:03,261 --> 00:43:06,003
To Iris. Alice. Tammy.
348
00:43:08,517 --> 00:43:09,723
Are they dead?
349
00:43:10,894 --> 00:43:12,930
Why would you think they're dead?
350
00:43:16,733 --> 00:43:18,269
There's a ghost in here.
351
00:43:20,862 --> 00:43:22,147
A ghost?
352
00:43:24,491 --> 00:43:25,697
What does it look like?
353
00:43:26,326 --> 00:43:27,782
A girl.
354
00:43:28,787 --> 00:43:31,073
The girl that attacked me in the shower.
355
00:43:31,832 --> 00:43:33,618
The one I see in the halls.
356
00:43:35,335 --> 00:43:37,075
Same with the other girls.
357
00:43:37,087 --> 00:43:38,418
I know they've seen her, too.
358
00:43:39,423 --> 00:43:41,630
So, please...
359
00:43:42,509 --> 00:43:44,340
tell me what's going on here.
360
00:43:50,016 --> 00:43:51,222
Please.
361
00:43:51,518 --> 00:43:53,600
I can't give you the answers, Kristen.
362
00:43:53,895 --> 00:43:56,477
You have to find them for yourself.
363
00:43:57,816 --> 00:43:59,522
Damn it! Tell me!
364
00:44:00,569 --> 00:44:02,105
Take Kristen back to her room.
365
00:44:02,112 --> 00:44:04,524
You just don't give up, do you?
366
00:44:11,163 --> 00:44:12,653
Let go of me!
367
00:44:22,966 --> 00:44:24,172
Who's Alice?
368
00:44:25,385 --> 00:44:28,593
You all know she's here,
so why won't you answer me?
369
00:44:30,307 --> 00:44:32,298
- Look at me!
- Sorry.
370
00:44:32,767 --> 00:44:34,257
I don't converse with loonies.
371
00:44:40,817 --> 00:44:42,557
Don't you ever call me that!
372
00:44:42,569 --> 00:44:44,025
Don't do this.
373
00:44:44,029 --> 00:44:45,064
Tell me who Alice is.
374
00:44:45,071 --> 00:44:48,655
Alice Hudson was here.
375
00:44:48,658 --> 00:44:50,523
She was one of us,
but she's gone now.
376
00:44:55,457 --> 00:44:56,742
Gone?
377
00:44:58,335 --> 00:44:59,791
Where?
378
00:44:59,794 --> 00:45:01,705
She got out. They let her out.
379
00:45:06,968 --> 00:45:08,583
I'm getting out of here.
380
00:45:09,846 --> 00:45:10,835
Tonight.
381
00:45:11,556 --> 00:45:12,887
I'm gonna find Iris.
382
00:45:12,891 --> 00:45:14,222
- Really?
- Really.
383
00:45:14,601 --> 00:45:15,716
You can't get out.
384
00:45:15,727 --> 00:45:17,137
Watch me.
385
00:45:19,439 --> 00:45:21,521
- You're coming with me?
- How?
386
00:45:25,111 --> 00:45:26,692
Zoey, give me your penny.
387
00:45:39,668 --> 00:45:41,704
She won't let us leave.
388
00:45:48,426 --> 00:45:49,632
Hello?
389
00:45:49,636 --> 00:45:52,628
Leonard?
Yes, thanks for calling me back.
390
00:45:54,391 --> 00:45:55,847
I need a consult.
391
00:45:57,060 --> 00:45:58,891
Still the same lost causes, yes.
392
00:46:00,021 --> 00:46:02,979
The problem is that things
have begun to escalate.
393
00:46:03,733 --> 00:46:05,223
All right, let's see.
394
00:46:05,860 --> 00:46:09,068
We need to shove this in here like this
so it seems locked,
395
00:46:09,072 --> 00:46:10,937
but you can still open it from the outside.
396
00:46:10,949 --> 00:46:12,314
Okay.
397
00:46:12,325 --> 00:46:13,485
And then you're gonna get into bed.
398
00:46:14,035 --> 00:46:16,742
Make sure you have all your clothes on,
but hide it with the covers.
399
00:46:18,873 --> 00:46:20,955
And then I'm gonna come and get you
after bed check.
400
00:46:20,959 --> 00:46:22,039
Then what?
401
00:46:22,043 --> 00:46:23,579
Then we get Iris and we get out of here.
402
00:46:25,088 --> 00:46:26,953
Why do you care so much about Iris?
403
00:46:29,050 --> 00:46:31,006
I care about getting us
all out of here alive.
404
00:46:42,063 --> 00:46:43,052
Open.
405
00:47:14,929 --> 00:47:16,760
All right, we've got to go now.
406
00:47:16,765 --> 00:47:18,255
Come on.
407
00:50:59,863 --> 00:51:01,728
I don't think this is the right way.
408
00:51:04,951 --> 00:51:06,031
Oh, in here.
409
00:51:14,043 --> 00:51:15,203
The morgue.
410
00:51:34,397 --> 00:51:36,183
Who turned on
the lights down there?
411
00:51:36,482 --> 00:51:37,562
Hide.
412
00:51:59,797 --> 00:52:01,128
Someone's been in here.
413
00:52:01,883 --> 00:52:03,965
Come on, let's take a look around.
414
00:52:41,381 --> 00:52:42,712
Emily?
415
00:53:05,488 --> 00:53:06,603
Emily?
416
00:53:07,657 --> 00:53:08,692
Is that you?
417
00:54:03,546 --> 00:54:05,537
Alice?
418
00:54:33,201 --> 00:54:34,407
Nice try.
419
00:55:45,648 --> 00:55:47,104
Kristen.
420
00:55:47,733 --> 00:55:48,893
Emily.
421
00:55:49,735 --> 00:55:50,724
What happened?
422
00:55:51,654 --> 00:55:56,114
Those orderlies caught me,
and they hurt my arms.
423
00:55:59,078 --> 00:56:00,284
Did you find Iris?
424
00:56:00,663 --> 00:56:02,949
No. No.
425
00:56:04,625 --> 00:56:06,286
She's gone.
426
00:56:07,128 --> 00:56:08,993
She's not coming back.
427
00:56:11,382 --> 00:56:15,876
Look, if we don't get out of here,
we're next.
428
00:56:17,305 --> 00:56:18,385
We're not getting out.
429
00:56:19,682 --> 00:56:21,218
We have to try again.
430
00:56:22,435 --> 00:56:25,927
Nobody gets out.
431
00:56:30,026 --> 00:56:31,357
Hello.
432
00:56:35,740 --> 00:56:37,981
So, Roy...
433
00:56:37,992 --> 00:56:39,357
Not interested.
434
00:56:39,368 --> 00:56:41,324
You didn't even hear me out.
435
00:56:41,913 --> 00:56:43,153
Fine. Shoot.
436
00:56:43,789 --> 00:56:45,370
Well, I know you've said
437
00:56:45,374 --> 00:56:48,366
you wouldn't date any of us
inside the ward,
438
00:56:48,377 --> 00:56:51,790
but I just know I'm getting out soon.
439
00:56:51,797 --> 00:56:54,914
And I thought maybe
you could call me sometime.
440
00:56:54,926 --> 00:57:00,421
There is no way
I will ever, ever date you.
441
00:57:00,431 --> 00:57:02,012
Got it?
442
00:57:02,016 --> 00:57:03,176
But I know...
443
00:57:03,184 --> 00:57:06,142
No! Not ever.
Now leave me alone.
444
00:57:06,145 --> 00:57:09,353
I'm swamped here,
and I don't have time for this.
445
00:57:19,367 --> 00:57:20,732
Stop it, Vi.
446
00:57:22,078 --> 00:57:24,194
Tom Stewart killed me.
447
00:57:24,664 --> 00:57:26,620
Tom Stewart killed me.
448
00:57:26,874 --> 00:57:28,785
Tom Stewart killed me.
449
00:57:29,043 --> 00:57:31,409
Tom Stewart killed me.
450
00:57:31,629 --> 00:57:33,961
Tom Stewart killed me.
451
00:57:34,298 --> 00:57:36,755
Tom Stewart killed me.
452
00:57:44,934 --> 00:57:48,051
So, you and cuckoo bird have fun
sneaking out last night?
453
00:57:48,854 --> 00:57:50,765
Go away.
454
00:57:50,773 --> 00:57:52,479
You could have gotten us all in trouble.
455
00:57:52,483 --> 00:57:54,394
We were looking for Iris.
456
00:57:54,402 --> 00:57:55,437
And?
457
00:57:59,699 --> 00:58:01,064
Couldn't find her.
458
00:58:01,075 --> 00:58:03,817
Well, you probably weren't looking
in the right places.
459
00:58:03,828 --> 00:58:05,238
Not with Magellan over there.
460
00:58:09,750 --> 00:58:11,331
- What are you saying?
- Nothing.
461
00:58:11,335 --> 00:58:13,417
I saw the two of you
sneaking around last night.
462
00:58:13,421 --> 00:58:15,286
Shut up! They're watching.
463
00:58:15,298 --> 00:58:16,959
Well, can you blame them?
464
00:58:16,966 --> 00:58:19,753
Just because I was brave enough
to go through with it...
465
00:58:19,760 --> 00:58:21,546
Well, maybe next time,
you'll do us all a favor
466
00:58:21,554 --> 00:58:22,543
and get it right.
467
00:58:23,431 --> 00:58:26,423
Oh, boo-hoo. Timid little Zoey.
468
00:58:26,434 --> 00:58:27,674
Why don't you crawl
into your shell and hide,
469
00:58:27,685 --> 00:58:29,596
just like a little turtle?
470
00:58:29,603 --> 00:58:31,013
Why don't you leave her alone?
471
00:58:31,856 --> 00:58:35,019
What's the matter?
Daddy didn't pay enough attention to you?
472
00:58:35,026 --> 00:58:36,061
Mind your own business.
473
00:58:36,402 --> 00:58:38,313
Why don't you leave us all alone?
474
00:58:38,321 --> 00:58:40,312
I mean, nobody likes you.
475
00:58:42,033 --> 00:58:43,148
Well, you're just jealous.
476
00:58:43,159 --> 00:58:44,524
- Of what?
- Of me.
477
00:58:45,661 --> 00:58:47,447
You've been jealous of me since I got here.
478
00:58:47,455 --> 00:58:51,118
I'm tired of putting up with your
pathetic behavior and your ridiculous...
479
00:58:51,125 --> 00:58:52,706
I can't hear you!
480
00:59:00,676 --> 00:59:02,257
They're all just jealous of me.
481
00:59:06,140 --> 00:59:07,880
Let's see Roy say no to this.
482
00:59:11,520 --> 00:59:12,430
Aah!
483
00:59:55,439 --> 00:59:56,895
Aah!
484
01:00:16,419 --> 01:00:17,579
No!
485
01:00:18,045 --> 01:00:19,751
No! Please let me go!
486
01:00:19,755 --> 01:00:20,744
Please let me out of here!
487
01:00:20,965 --> 01:00:23,877
Alice, it wasn't my idea. I swear!
488
01:00:24,135 --> 01:00:25,966
They made me do... aah!
489
01:00:26,345 --> 01:00:28,336
No! Stop! No!
490
01:00:28,347 --> 01:00:30,804
No! Please don't do this!
491
01:00:30,808 --> 01:00:32,548
No! Just let me go!
492
01:00:32,560 --> 01:00:35,723
Alice, no! Please don't do this!
493
01:00:36,147 --> 01:00:38,604
No. Please don't do this.
494
01:00:39,024 --> 01:00:41,356
No! No!
495
01:01:32,203 --> 01:01:33,192
Where's Sarah?
496
01:01:47,092 --> 01:01:48,252
Sarah? No.
497
01:01:51,096 --> 01:01:52,131
Where's Sarah?
498
01:01:52,139 --> 01:01:54,300
If Alice got Sarah, she'll get us all.
499
01:01:54,642 --> 01:01:57,725
No. No. No. No.
500
01:02:08,197 --> 01:02:09,562
Alice Hudson.
501
01:02:12,243 --> 01:02:13,449
This was hers?
502
01:02:14,954 --> 01:02:16,319
I didn't touch her.
503
01:02:17,039 --> 01:02:18,620
It was Sarah
504
01:02:18,624 --> 01:02:20,910
and the other girls.
505
01:02:25,631 --> 01:02:26,871
What did you do to her?
506
01:02:27,591 --> 01:02:29,422
I don't know what she's talking about.
507
01:02:29,426 --> 01:02:31,462
- Yes, you do.
- Just shut up, Zoey!
508
01:02:31,470 --> 01:02:32,630
This isn't a game!
509
01:02:34,390 --> 01:02:36,221
What did you do to her?
510
01:02:36,850 --> 01:02:38,590
Why does she want to kill us?
511
01:02:41,272 --> 01:02:43,103
What did they do to her, Zoey?
512
01:02:44,275 --> 01:02:45,811
Look, please, Zoey.
513
01:02:47,278 --> 01:02:48,609
I need to know.
514
01:02:50,906 --> 01:02:52,988
Alice was bad.
515
01:02:55,494 --> 01:02:56,654
She hurt us.
516
01:02:57,746 --> 01:03:00,283
She hurt us all the time.
517
01:03:01,709 --> 01:03:03,620
Tammy told us what to do.
518
01:03:04,003 --> 01:03:05,664
Tammy was here before you.
519
01:03:06,463 --> 01:03:09,705
She said she could make it stop.
520
01:03:11,844 --> 01:03:13,800
It was her idea,
521
01:03:15,055 --> 01:03:16,090
So...
522
01:03:17,308 --> 01:03:18,593
we got rid of her.
523
01:03:20,477 --> 01:03:22,593
- Alice?
- What?
524
01:03:24,940 --> 01:03:27,147
I know where your bunny is.
525
01:03:30,195 --> 01:03:32,402
- You found it?
- Yeah.
526
01:03:33,490 --> 01:03:35,071
It's in Tammy's room.
527
01:03:40,122 --> 01:03:41,783
That's mine! You can't have it!
528
01:04:11,945 --> 01:04:13,310
We all helped,
529
01:04:14,114 --> 01:04:16,571
and now she's going to kill us all.
530
01:04:17,368 --> 01:04:18,357
We had to.
531
01:04:19,370 --> 01:04:20,826
She was horrible.
532
01:04:20,829 --> 01:04:22,945
Then why is she after me?
533
01:04:24,208 --> 01:04:25,948
What's it matter? We're all dead.
534
01:04:25,959 --> 01:04:27,244
Emily.
535
01:04:27,252 --> 01:04:28,367
Emily!
536
01:04:29,296 --> 01:04:30,376
Emily!
537
01:04:33,550 --> 01:04:36,007
We have to get out of here. Okay?
538
01:04:36,929 --> 01:04:38,385
But what about Emily?
539
01:04:38,889 --> 01:04:39,753
We'll get her.
540
01:04:41,558 --> 01:04:43,264
All right? Come on!
541
01:04:49,525 --> 01:04:50,640
Emily, what are you doing?
542
01:04:51,610 --> 01:04:53,316
I'm not strong like you.
543
01:04:56,198 --> 01:04:57,779
Put the knife down.
544
01:04:58,701 --> 01:05:00,032
I can't.
545
01:05:00,035 --> 01:05:01,366
We're going to get out of here.
546
01:05:08,669 --> 01:05:10,159
Aah!
547
01:05:16,343 --> 01:05:18,709
Emily!
548
01:05:31,692 --> 01:05:33,273
No, no, no, no, no.
549
01:05:33,277 --> 01:05:34,357
This can't be happening.
550
01:05:36,905 --> 01:05:39,863
Please don't let her get me.
I don't want to die.
551
01:05:43,412 --> 01:05:44,447
Zoey...
552
01:05:46,373 --> 01:05:47,362
do you trust me?
553
01:05:53,088 --> 01:05:54,294
Open the door.
554
01:05:54,923 --> 01:05:55,912
Where did you get that?
555
01:05:56,550 --> 01:05:59,132
Open the door now.
556
01:05:59,136 --> 01:06:01,969
Calm down.
Don't do anything you'll regret.
557
01:06:02,514 --> 01:06:03,845
We have an incident in progress.
558
01:06:03,849 --> 01:06:05,339
Open the goddamn door!
559
01:06:13,358 --> 01:06:14,894
- Hey...
- Hey, back up.
560
01:06:14,902 --> 01:06:15,891
- Easy.
- Back up.
561
01:06:15,903 --> 01:06:17,109
Calm down.
562
01:06:17,112 --> 01:06:18,272
Back up.
563
01:06:21,825 --> 01:06:22,814
Go to the wall.
564
01:06:24,495 --> 01:06:25,075
Back up.
565
01:06:25,704 --> 01:06:26,693
Against the wall.
566
01:06:33,128 --> 01:06:34,117
Come on.
567
01:06:45,766 --> 01:06:46,801
Back up.
568
01:06:47,935 --> 01:06:49,095
Back up! Back up!
569
01:06:49,102 --> 01:06:50,091
You can't do this.
570
01:06:50,479 --> 01:06:51,468
Watch me.
571
01:06:51,480 --> 01:06:52,560
You're only hurting yourself.
572
01:06:52,564 --> 01:06:54,270
What are you gonna do, Kristen?
Where you gonna go?
573
01:06:54,274 --> 01:06:55,514
Away from here.
574
01:06:55,526 --> 01:06:57,232
Come on, drop the knife.
575
01:07:03,075 --> 01:07:06,283
No! No! Let me go!
You don't get it!
576
01:07:06,703 --> 01:07:08,284
You don't get it!
577
01:07:09,289 --> 01:07:11,951
Alice Hudson is trying to kill us!
578
01:07:12,334 --> 01:07:13,414
Enough.
579
01:07:13,418 --> 01:07:14,624
You can't be serious.
580
01:07:14,628 --> 01:07:16,789
- No! Please!
- Kristen, Kristen.
581
01:07:16,797 --> 01:07:19,209
Kristen, I need you to calm down.
582
01:07:19,216 --> 01:07:21,047
That girl is a hopeless case
and you know it.
583
01:07:21,051 --> 01:07:22,757
Luckily, that's not your call to make.
584
01:07:22,761 --> 01:07:24,626
You honestly think you can cure her?
585
01:07:24,638 --> 01:07:26,469
I have to try.
586
01:07:26,473 --> 01:07:28,759
Just... I need more time with her.
That's all.
587
01:07:28,767 --> 01:07:30,223
You're as hopeless as she is.
588
01:07:30,686 --> 01:07:32,847
You could spend a hundred years with her
and she won't get...
589
01:07:32,855 --> 01:07:35,972
- Ow!
- No! No!
590
01:07:36,650 --> 01:07:38,060
Please don't do...
591
01:07:39,695 --> 01:07:42,027
Please just listen to me.
592
01:07:42,030 --> 01:07:44,112
Get her in a straitjacket
and lock her in her room.
593
01:07:44,491 --> 01:07:46,573
- Doctor.
- You don't understand.
594
01:07:48,495 --> 01:07:50,031
No.
595
01:07:50,038 --> 01:07:51,574
Wait.
596
01:07:58,797 --> 01:08:00,003
I'm sorry.
597
01:08:00,799 --> 01:08:02,209
I'm sorry.
598
01:08:14,646 --> 01:08:15,852
You need to get some rest.
599
01:08:16,565 --> 01:08:17,896
Come on.
600
01:08:19,151 --> 01:08:20,812
Mm. Mm.
601
01:08:22,404 --> 01:08:23,564
Down the hatch.
602
01:08:27,409 --> 01:08:30,572
There.
Now, that wasn't so bad, was it?
603
01:08:32,247 --> 01:08:33,657
Sleep tight, sugar.
604
01:09:57,749 --> 01:09:58,738
Uhh!
605
01:10:11,888 --> 01:10:13,344
Unh!
606
01:10:14,725 --> 01:10:16,010
Sleep tight, sugar.
607
01:10:17,811 --> 01:10:19,221
Where are we going?
608
01:10:19,229 --> 01:10:20,435
We're getting out of here.
609
01:10:42,794 --> 01:10:44,750
Open this door now!
610
01:11:14,785 --> 01:11:16,150
Stop!
611
01:11:16,161 --> 01:11:18,618
Don't close this...
Don't you close that...
612
01:11:19,581 --> 01:11:21,867
Don't you close that goddamn door!
613
01:11:26,588 --> 01:11:28,203
He's really mad.
614
01:11:39,226 --> 01:11:40,636
Hey! Get back here!
615
01:11:41,228 --> 01:11:42,183
Uh!
616
01:12:04,251 --> 01:12:05,115
Wait!
617
01:12:12,467 --> 01:12:13,627
We're trapped.
618
01:12:13,635 --> 01:12:14,841
Maybe not. Here.
619
01:12:15,220 --> 01:12:16,835
Come on. Come on!
620
01:12:17,389 --> 01:12:18,378
Zoey, take this.
621
01:12:22,185 --> 01:12:23,766
Okay. Come on.
622
01:12:28,650 --> 01:12:30,265
All right. Come on.
623
01:12:31,069 --> 01:12:32,730
Maybe this goes to the
first floor, all right?
624
01:12:32,737 --> 01:12:34,523
- I'll go first.
- All right. Come on.
625
01:12:35,991 --> 01:12:37,947
Send it back as fast as you can, all right?
626
01:12:37,951 --> 01:12:39,031
I will.
627
01:12:58,889 --> 01:13:01,096
Hey! Open this door!
628
01:13:11,484 --> 01:13:12,849
Fuck.
629
01:13:19,451 --> 01:13:20,440
Come on.
630
01:13:54,986 --> 01:13:56,066
Zoey?
631
01:13:58,365 --> 01:13:59,354
Zoey?
632
01:14:05,580 --> 01:14:06,569
Zoey?
633
01:15:44,888 --> 01:15:45,877
Aah...
634
01:16:56,751 --> 01:16:57,831
What's going on?
635
01:17:05,927 --> 01:17:07,133
Answers.
636
01:17:07,137 --> 01:17:09,093
No lies this time, or I swear to God.
637
01:17:10,098 --> 01:17:11,087
Now!
638
01:17:12,684 --> 01:17:13,719
The truth.
639
01:17:19,315 --> 01:17:20,521
Your name...
640
01:17:22,318 --> 01:17:25,685
is Alice Leigh Hudson.
641
01:17:40,170 --> 01:17:41,250
May I?
642
01:17:59,105 --> 01:18:02,973
You were abducted from your home
the night of September 3, 1958.
643
01:18:09,657 --> 01:18:10,863
I'm Kristen.
644
01:18:11,784 --> 01:18:12,819
Not Alice.
645
01:18:12,827 --> 01:18:14,442
I'm Kristen.
646
01:18:14,454 --> 01:18:17,821
You were left chained up in the basement
of an abandoned farmhouse
647
01:18:17,832 --> 01:18:19,163
for nearly two months,
648
01:18:20,001 --> 01:18:23,084
the same farmhouse you burned down.
649
01:18:25,006 --> 01:18:27,042
You were only 11 years old,
650
01:18:27,050 --> 01:18:30,793
half-starved, sick with fever,
trapped in the darkness.
651
01:18:31,262 --> 01:18:33,002
It was a waking nightmare.
652
01:18:33,556 --> 01:18:37,299
Your only escape was into delusion.
653
01:18:38,478 --> 01:18:42,471
In order to survive the trauma,
your psyche fractured.
654
01:18:45,652 --> 01:18:48,689
You suffer from multiple
personality disorder.
655
01:18:51,616 --> 01:18:54,107
Each personality
656
01:18:54,494 --> 01:18:58,658
took a piece of this nightmare
and locked it away from you
657
01:18:58,665 --> 01:18:59,780
for your own protection.
658
01:19:01,709 --> 01:19:06,043
But the new personalities
became so dominant,
659
01:19:06,047 --> 01:19:09,289
they completely overwhelmed
Alice's own personality.
660
01:19:13,304 --> 01:19:16,341
I know it hasn't been pleasant,
661
01:19:16,349 --> 01:19:19,386
but my techniques are helping you.
662
01:19:20,019 --> 01:19:21,600
After several years of therapy,
663
01:19:21,604 --> 01:19:24,471
we've been able to isolate
your different identities.
664
01:19:24,482 --> 01:19:26,347
We'd just begun to single them out
665
01:19:26,359 --> 01:19:30,648
and eliminate them through
some experimental techniques
666
01:19:30,655 --> 01:19:32,395
when you, Kristen, appeared.
667
01:19:37,078 --> 01:19:39,410
I didn't just appear!
668
01:19:39,414 --> 01:19:41,029
Your psyche invented Kristen
669
01:19:41,040 --> 01:19:44,373
to protect itself
from having to relive this trauma.
670
01:20:03,313 --> 01:20:06,055
And now it's time to say goodbye.
671
01:20:16,743 --> 01:20:18,279
Please don't kill me.
672
01:20:34,552 --> 01:20:36,543
Don't move. Don't move.
673
01:20:42,769 --> 01:20:44,885
She's the last one who got out.
674
01:20:46,064 --> 01:20:47,429
What did you say?
675
01:20:48,441 --> 01:20:52,525
Iris, you know we don't
discuss people who aren't present.
676
01:20:53,571 --> 01:20:55,311
She can't remember the rules.
677
01:20:55,698 --> 01:20:58,280
Because she's the crazy one
around here, you know.
678
01:20:58,660 --> 01:20:59,945
That's enough.
679
01:21:08,378 --> 01:21:09,663
Is she cured?
680
01:21:11,047 --> 01:21:13,629
She'll probably need a lifetime of therapy,
681
01:21:13,633 --> 01:21:15,999
but she's no longer a danger to herself.
682
01:21:16,886 --> 01:21:21,971
She is, essentially, your daughter again.
683
01:21:23,142 --> 01:21:24,473
Can we please see her now?
684
01:21:28,856 --> 01:21:29,936
Alice?
685
01:21:36,864 --> 01:21:38,525
Honey, you okay?
686
01:21:41,244 --> 01:21:42,950
We love you, sweetheart.
687
01:21:45,331 --> 01:21:48,038
Mom? Dad?
688
01:21:48,918 --> 01:21:50,158
Oh, honey.
689
01:22:00,221 --> 01:22:04,055
I figured you'd want your things around you.
690
01:22:10,815 --> 01:22:13,022
And I put this one back together
for you, too.
691
01:22:17,113 --> 01:22:18,102
Thank you.
692
01:22:34,213 --> 01:22:35,498
I think I remember.
693
01:22:36,257 --> 01:22:37,497
What do you remember?
694
01:22:39,093 --> 01:22:40,458
Everything.
695
01:22:42,513 --> 01:22:44,049
The old farmhouse.
696
01:22:45,099 --> 01:22:46,259
This place.
697
01:22:46,768 --> 01:22:47,723
The others.
698
01:22:48,895 --> 01:22:51,386
Emily. Sarah. Iris.
699
01:22:52,690 --> 01:22:53,930
Kristen.
700
01:22:55,109 --> 01:22:57,065
You can forget all about them now.
701
01:22:59,071 --> 01:23:00,527
When can I get out of here?
702
01:23:00,531 --> 01:23:02,522
I really... I just want to go home.
703
01:23:02,533 --> 01:23:06,651
Dr. Stringer says two, maybe three days.
704
01:23:07,830 --> 01:23:09,616
I think that's enough visiting for today.
705
01:23:10,124 --> 01:23:11,660
We'll let you get some rest.
706
01:23:11,667 --> 01:23:13,532
Couldn't we stay just a little bit longer?
707
01:23:13,544 --> 01:23:15,830
You'll have her all to yourself in no time.
707
01:23:16,305 --> 01:23:22,164
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
46178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.