Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,222 --> 00:00:12,006
Que tal frango
� parmegiana?
2
00:00:12,007 --> 00:00:14,949
- Quem fez?
- Dottie Palmer.
3
00:00:16,714 --> 00:00:19,608
Pode tentar achar
uma lasanha da Judy Bickell?
4
00:00:19,609 --> 00:00:22,605
�tima ideia. Amo a Judy
e as lasanhas dela.
5
00:00:22,945 --> 00:00:25,592
Wade. Na verdade,
passamos aqui
6
00:00:25,593 --> 00:00:27,573
para lev�-los
para jantar fora.
7
00:00:27,589 --> 00:00:30,916
Vamos pegar Addie na gin�stica
e comer comida Tailandesa.
8
00:00:30,917 --> 00:00:32,431
Valeu, cara. Estamos bem.
9
00:00:32,432 --> 00:00:34,293
Temos, tipo,
umas 15 lasanhas aqui.
10
00:00:35,112 --> 00:00:36,526
Tudo bem.
11
00:00:39,121 --> 00:00:40,521
Garotas,
12
00:00:41,442 --> 00:00:43,313
os cachorros podem ficar
no balc�o?
13
00:00:43,314 --> 00:00:45,742
- N�o, n�o podem.
- Certo.
14
00:00:45,743 --> 00:00:47,825
Vamos fazer alguma coisa
a respeito?
15
00:00:47,826 --> 00:00:49,227
Descem quando querem mijar.
16
00:00:49,228 --> 00:00:51,046
Certo, obrigada.
Que legal.
17
00:00:51,735 --> 00:00:54,294
- V� como as coisas est�o ruins?
- Estou vendo.
18
00:00:54,295 --> 00:00:57,185
� como a vers�o da Disney
de Grey Gardens.
19
00:00:57,186 --> 00:00:59,371
- Eu sei.
- Qual �!
20
00:00:59,372 --> 00:01:01,260
O funeral da Jill
foi h� quase um ano,
21
00:01:01,261 --> 00:01:03,637
e eles ainda comem
as comidas que ganharam.
22
00:01:03,638 --> 00:01:05,656
Ele est� em nega��o.
Olhe para ele.
23
00:01:05,657 --> 00:01:08,547
Ele se faz de forte,
como se tudo estivesse bem.
24
00:01:08,548 --> 00:01:09,981
- Mas n�o est�.
- Eu sei.
25
00:01:09,982 --> 00:01:11,855
Lembra como ele
amava cozinhar?
26
00:01:11,856 --> 00:01:14,044
- Lembro.
- Ele amava cozinhar!
27
00:01:14,045 --> 00:01:16,559
Est� brigando com quem?
Eu estou concordando.
28
00:01:16,560 --> 00:01:19,145
Contemplem!
Uma lasanha da Bickell.
29
00:01:19,146 --> 00:01:21,581
- Isso a�!
- Agora falou minha l�ngua!
30
00:01:21,582 --> 00:01:24,316
Linda, cuidado
para n�o queimar o rabo.
31
00:01:24,317 --> 00:01:25,717
Beleza.
32
00:01:26,539 --> 00:01:28,360
Acho que isso � brownie.
33
00:01:29,111 --> 00:01:31,092
Garotas,
querem brownie de jantar?
34
00:01:31,093 --> 00:01:32,549
- Pode mandar!
- Pode ser.
35
00:01:32,550 --> 00:01:34,135
Viva!
36
00:01:34,877 --> 00:01:36,436
Quem est� brigando
com voc�?
37
00:01:36,437 --> 00:01:37,981
Certeza
que n�o querem ficar?
38
00:01:40,194 --> 00:01:42,438
Vai, vai, vai!
Corre, corre!
39
00:01:42,439 --> 00:01:44,650
Vai, vai! Pega a bola!
40
00:01:45,344 --> 00:01:47,917
- Droga!
- Wade!
41
00:01:47,918 --> 00:01:50,046
- Seja profissional.
- Foi mal, treinador.
42
00:01:50,047 --> 00:01:52,815
- Oi, Wade.
- Oi, Tracy.
43
00:01:52,816 --> 00:01:55,366
N�o sei o que far� depois,
mas levarei Izzy e Hailey
44
00:01:55,367 --> 00:01:57,125
no Nomo, depois do jogo.
45
00:01:57,126 --> 00:01:59,488
�timo. Divirtam-se.
46
00:01:59,489 --> 00:02:01,664
Sabe,
eles vendem cerveja agora.
47
00:02:01,665 --> 00:02:03,766
Ent�o os adultos
podem se divertir tamb�m.
48
00:02:03,767 --> 00:02:06,424
- S�rio? Bom saber.
- Sim.
49
00:02:06,425 --> 00:02:08,260
- Ent�o�
- Bola do Vermelho!
50
00:02:08,261 --> 00:02:10,937
- E a�, pai?
- E a�, carinha? Dois toques.
51
00:02:11,589 --> 00:02:12,990
- Oi, querido.
- Oi, docinho.
52
00:02:12,991 --> 00:02:15,044
- Como est� indo?
- Olhe nosso garoto.
53
00:02:15,045 --> 00:02:17,478
Olhe para Tracy Wilvers.
54
00:02:17,479 --> 00:02:19,313
- O que est� fazendo!
- Ele n�o sabe.
55
00:02:19,314 --> 00:02:20,865
Talvez eu te veja l�.
56
00:02:20,866 --> 00:02:23,401
Talvez. Sim, sim.
Vamos muito l�.
57
00:02:23,402 --> 00:02:27,180
N�o, digo,
vou te ver l� hoje?
58
00:02:28,272 --> 00:02:30,112
Qual a decis�o, �rbitro?
59
00:02:31,301 --> 00:02:32,910
Bola do Vermelho.
60
00:02:33,812 --> 00:02:35,880
- O qu�?
- P�ssima decis�o.
61
00:02:37,240 --> 00:02:38,974
Bola do Azul!
62
00:02:40,269 --> 00:02:43,330
Sou s� um pai, pessoal.
N�o estou sendo pago.
63
00:02:43,331 --> 00:02:46,682
Estou dizendo, Tracy Wilvers
estava se atirando nele.
64
00:02:46,683 --> 00:02:49,102
E semana passada foi Leslie,
professora de artes.
65
00:02:49,103 --> 00:02:52,560
Ele n�o faz ideia do im�
que ele � para as mulheres.
66
00:02:52,561 --> 00:02:55,503
Juro, uma mulher pode baixar
as cal�as dele, agarrar o�
67
00:02:55,504 --> 00:02:57,613
Delia!
Meus filhos est�o no carro.
68
00:02:57,614 --> 00:03:00,224
Michele, voc� precisa me avisar
quando eu ligar.
69
00:03:00,225 --> 00:03:02,081
Eles est�o sempre comigo.
70
00:03:02,082 --> 00:03:04,191
- Merda, cad� o Noah?
- Estou aqui.
71
00:03:04,192 --> 00:03:07,386
- Derramei refri nas cal�as.
- Seus filhos tomam refri?
72
00:03:07,387 --> 00:03:09,455
Pare de me julgar.
Voc� tem um filho.
73
00:03:09,456 --> 00:03:12,413
E comparado com 4 filhos,
um, � igual nenhum.
74
00:03:12,414 --> 00:03:14,814
E ponha as cal�as de volta,
Noah.
75
00:03:14,815 --> 00:03:16,404
N�o vou vestir
cal�as molhadas.
76
00:03:16,405 --> 00:03:17,932
Acha que est� falando
com quem?
77
00:03:18,249 --> 00:03:20,162
Tracy Wilvers
estava se atirando nele?
78
00:03:20,163 --> 00:03:22,785
Sim. V� em frente, diga.
79
00:03:22,786 --> 00:03:24,954
- O qu�? Dizer o qu�?
- "Ela � gostosa.
80
00:03:24,955 --> 00:03:26,982
T� de brincadeira?
Que sortudo."
81
00:03:26,983 --> 00:03:29,839
Por favor.
Ela � arrumadinha.
82
00:03:31,244 --> 00:03:33,945
Tracy Wilvers � gostosa
para caralho!
83
00:03:33,946 --> 00:03:36,113
Eu sei! E ela queria ele.
84
00:03:36,563 --> 00:03:38,208
Wade n�o faz ideia.
85
00:03:38,209 --> 00:03:41,039
Sim. A mal�cia do nosso garoto
� sinistra.
86
00:03:41,655 --> 00:03:43,126
N�o diga isso.
87
00:03:43,127 --> 00:03:44,887
- N�o dizer o qu�?
- N�o saiu bem.
88
00:03:44,888 --> 00:03:46,692
Ent�o voc� pode dizer,
89
00:03:46,693 --> 00:03:48,394
- mas eu n�o. Entendi.
- N�o, n�o.
90
00:03:48,395 --> 00:03:49,995
V�rios caras brancos
podem falar.
91
00:03:49,996 --> 00:03:51,756
S� voc� que n�o.
92
00:03:54,093 --> 00:03:57,133
Temos que ajudar o Wade.
Sabe o que estou pensando?
93
00:03:57,214 --> 00:03:59,981
Forrest e eu diremos a ele
que vamos ao Home Depot,
94
00:03:59,982 --> 00:04:04,504
mas iremos prend�-lo na minivan
e o levaremos at� Vegas!
95
00:04:04,505 --> 00:04:06,030
Tente falar isso � Delia.
96
00:04:06,031 --> 00:04:08,495
Ela diz que devemos fazer
uma interven��o.
97
00:04:08,496 --> 00:04:10,031
Igual fizeram
com a tia Meg?
98
00:04:10,032 --> 00:04:12,088
Quem disse que ela teve
uma interven��o?
99
00:04:12,089 --> 00:04:13,389
Voc�!
100
00:04:15,487 --> 00:04:17,178
� minha cara fazer isso.
101
00:04:18,105 --> 00:04:20,551
Precisamos relaxar, beleza?
102
00:04:20,552 --> 00:04:22,740
Wade nos dir�
quando estiver pronto.
103
00:04:23,810 --> 00:04:27,310
Lu Colorada
apresenta...
104
00:04:27,311 --> 00:04:30,811
- The Unicorn -
S01E01 - Pilot
105
00:04:31,812 --> 00:04:34,312
Legenda:
Hall
106
00:04:34,313 --> 00:04:36,813
Legenda:
IsaacA
107
00:04:36,814 --> 00:04:39,314
Legenda:
SilneiS
108
00:04:39,315 --> 00:04:41,815
Legenda:
dreeh
109
00:04:42,816 --> 00:04:45,816
Legenda e Revis�o:
Lu Colorada
110
00:05:05,162 --> 00:05:07,770
- Pai?
- Voc� est� bem?
111
00:05:07,771 --> 00:05:11,361
Sim, estou.
Estou fazendo o jantar.
112
00:05:13,034 --> 00:05:14,842
O gelo grudou na pele dele.
113
00:05:14,843 --> 00:05:17,067
Dev�amos chamar um adulto.
114
00:05:19,696 --> 00:05:21,363
Afinal, o que � isso?
115
00:05:21,364 --> 00:05:24,503
Frango � parmegiana
da Dottie Palmer.
116
00:05:24,504 --> 00:05:25,904
Que nojo.
117
00:05:28,130 --> 00:05:30,668
Toda aquela comida
que fizeram para n�s,
118
00:05:31,432 --> 00:05:33,604
pareceu que ia durar
para sempre.
119
00:05:34,633 --> 00:05:36,531
Mas j� acabou.
120
00:05:36,532 --> 00:05:40,313
Parece que a Jill
se foi mesmo.
121
00:05:41,730 --> 00:05:43,795
Sei que isso � dif�cil,
parceiro,
122
00:05:43,796 --> 00:05:46,292
mas talvez seja um sinal
para seguir sua vida.
123
00:05:46,293 --> 00:05:48,342
Forrest est� certo. Sabe...
124
00:05:48,343 --> 00:05:50,688
Quando a Jill adoeceu,
125
00:05:50,689 --> 00:05:55,523
voc� cuidou dela e das garotas.
Voc� era uma estrela do rock.
126
00:05:55,524 --> 00:05:58,428
Precisa sair dessa casa
e come�ar a namorar.
127
00:05:58,429 --> 00:06:02,126
Estou quase l�. Estava tentando
ser um pouco mais astuta.
128
00:06:02,127 --> 00:06:04,813
Namorar?
Qual �, pessoal. N�o posso.
129
00:06:04,814 --> 00:06:06,809
Com tudo
o que est� acontecendo?
130
00:06:06,810 --> 00:06:10,071
Wade, querido,
n�o est� acontecendo nada.
131
00:06:10,072 --> 00:06:11,473
- Nadinha.
- Zero.
132
00:06:11,474 --> 00:06:13,038
Est� dispon�vel, Wade.
133
00:06:13,039 --> 00:06:16,608
Pai, Andrew e eu podemos comprar
uma skin no Fortnite de US$5,95?
134
00:06:16,609 --> 00:06:18,783
Qual �, Grace.
Voc� � melhor que isso.
135
00:06:18,784 --> 00:06:21,312
Gaste US$2 a mais
e compre algo mais pr�tico,
136
00:06:21,313 --> 00:06:24,069
como a po��o de escudo
ou a armadilha do seguran�a.
137
00:06:24,070 --> 00:06:25,982
- Valeu, sr. F.
- Meu Deus,
138
00:06:25,983 --> 00:06:27,955
voc� n�o devia saber isso!
139
00:06:27,956 --> 00:06:30,131
- Que droga � essa?
- O que � skin de po��o?
140
00:06:30,132 --> 00:06:33,909
Tudo bem, tudo bem.
Est�o certos, mas namorar?
141
00:06:33,910 --> 00:06:36,184
- O que direi �s garotas?
- N�o diga nada.
142
00:06:36,185 --> 00:06:38,647
O qu�?
N�o posso mentir para elas.
143
00:06:40,221 --> 00:06:42,906
Tudo o que fa�o � mentir
para meus filhos.
144
00:06:42,907 --> 00:06:44,381
Dou carona e minto.
145
00:06:44,382 --> 00:06:47,199
Nunca escondi nada delas.
N�o vou come�ar agora.
146
00:06:47,200 --> 00:06:50,720
Sem ser meticuloso, mas voc�
j� deixou a porta aberta
147
00:06:50,721 --> 00:06:52,788
e o Doodles saiu e foi
morto por um coiote
148
00:06:52,789 --> 00:06:54,277
e voc� n�o disse nada.
149
00:06:54,278 --> 00:06:55,933
N�o creio
que chegou nesse ponto.
150
00:06:55,934 --> 00:06:57,364
� uma mentira!
151
00:06:58,931 --> 00:07:00,433
Garotas...
152
00:07:00,434 --> 00:07:02,319
precisamos conversar.
153
00:07:02,723 --> 00:07:04,592
- Qual o problema?
- N�o se preocupem,
154
00:07:04,593 --> 00:07:06,010
n�o � nada ruim.
155
00:07:06,011 --> 00:07:07,537
Vamos ter um gato novo?
156
00:07:07,538 --> 00:07:09,648
- N�o!
- Meu Deus, Doodles voltou?
157
00:07:09,649 --> 00:07:12,221
N�o. Eis um fato:
158
00:07:12,222 --> 00:07:16,607
algumas pessoas sugeriram
que eu voltasse a namorar.
159
00:07:19,305 --> 00:07:20,757
Vai substituir a mam�e?
160
00:07:20,758 --> 00:07:23,826
Nat, n�o.
Eu jamais faria isso.
161
00:07:23,827 --> 00:07:26,435
Voc�s sabem que eu amo sair
com voc�s duas,
162
00:07:26,436 --> 00:07:29,427
mas os adultos precisam sair
com outros adultos.
163
00:07:29,428 --> 00:07:31,033
Meu Deus.
� quest�o sexual.
164
00:07:31,034 --> 00:07:33,294
Eu vou vomitar.
Vou vomitar!
165
00:07:33,295 --> 00:07:35,542
- N�o, n�o vai!
- Quer apostar?
166
00:07:36,859 --> 00:07:39,627
- Natalie, pare com isso.
- N�o substitua a mam�e!
167
00:07:39,628 --> 00:07:42,224
Natalie, d� um tempo!
168
00:07:42,225 --> 00:07:44,744
Tudo o que ele faz
� cuidar de n�s.
169
00:07:46,059 --> 00:07:47,595
Ele merece ter uma vida.
170
00:07:47,596 --> 00:07:49,124
Obrigado, Grace.
171
00:07:49,125 --> 00:07:52,342
� importante para mim
que eu seja honesto com voc�s.
172
00:07:52,343 --> 00:07:55,219
Voc� pode.
Sobre qualquer coisa.
173
00:07:57,196 --> 00:08:01,102
J� que estamos sendo honestos,
Doodles n�o vai voltar.
174
00:08:02,306 --> 00:08:04,234
Um coiote o comeu.
175
00:08:04,235 --> 00:08:06,689
O qu�?
Por que n�o nos disse isso?
176
00:08:06,690 --> 00:08:10,236
- Achei que devia ser honesto!
- Poderia ter dito outra coisa!
177
00:08:11,400 --> 00:08:13,498
- Nome. F�cil.
- Sim.
178
00:08:13,729 --> 00:08:15,329
Isso.
179
00:08:15,330 --> 00:08:16,630
- Voc� conseguiu.
- Bom.
180
00:08:16,631 --> 00:08:19,272
- Para altura, coloque 1,90m.
- N�o � minha altura.
181
00:08:19,273 --> 00:08:20,766
Quem se importa?
Quem saber�?
182
00:08:20,767 --> 00:08:22,341
Se sairmos, ficarei de p�.
183
00:08:22,342 --> 00:08:24,180
Pode sair?
Ele est� fazendo errado.
184
00:08:25,083 --> 00:08:26,743
Coisa favorita
para fazer na cama?
185
00:08:26,744 --> 00:08:28,359
- Conchinha.
- Sim.
186
00:08:28,360 --> 00:08:30,024
Para ser honesto,
eu gosto � de...
187
00:08:30,025 --> 00:08:31,325
- Conchinha.
- Conchinha.
188
00:08:32,255 --> 00:08:33,616
Conchinha.
189
00:08:33,617 --> 00:08:35,985
- Cor dos olhos.
- Deixe-me ver. Verdes.
190
00:08:35,986 --> 00:08:37,751
N�o � verde. Avel�.
191
00:08:37,752 --> 00:08:39,492
- O qu�?
- Que tipo de cor � avel�?
192
00:08:39,493 --> 00:08:41,191
� um verde acastanhado,
certo?
193
00:08:41,192 --> 00:08:43,242
Siri, mostre-me uma avel�.
194
00:08:43,243 --> 00:08:45,308
Do que est� falando?
� verde. Vamos votar.
195
00:08:45,309 --> 00:08:47,800
N�o vamos votar
em que cor meus olhos s�o.
196
00:08:47,801 --> 00:08:49,284
Tenho olhos castanhos.
197
00:08:49,726 --> 00:08:52,351
"Status de relacionamento?"
Vi�vo.
198
00:08:53,688 --> 00:08:56,965
"Est� pronto
para come�ar sua jornada?"
199
00:08:56,966 --> 00:08:58,375
Est� tudo bem, amigo.
200
00:08:58,376 --> 00:09:00,123
Sim, eu consigo.
Est� na hora,
201
00:09:00,124 --> 00:09:01,918
mas � um passo grande,
pessoal.
202
00:09:01,919 --> 00:09:03,596
Digo...
203
00:09:03,597 --> 00:09:05,248
Voc� conseguiu!
204
00:09:05,249 --> 00:09:07,109
N�o foi ele, foi voc�.
205
00:09:07,110 --> 00:09:09,386
Eu usei o dedo dele,
est� tudo bem.
206
00:09:09,387 --> 00:09:13,124
- Isso � emocionante, certo?
- Sim, emocionante.
207
00:09:13,125 --> 00:09:16,128
Tenho que ir, tenho pacientes.
Decidimos as caronas depois.
208
00:09:16,129 --> 00:09:19,122
Wade, voc� vai levar a Addie
para o treino de futebol.
209
00:09:19,123 --> 00:09:21,577
Esqueci, levarei Grace
ao ortodontista �s 15h.
210
00:09:21,578 --> 00:09:24,541
Talvez Ben possa levar todos
para o treino de futebol.
211
00:09:24,542 --> 00:09:26,352
Eu posso levar,
mas n�o posso ficar.
212
00:09:26,353 --> 00:09:29,456
- Est� combinado.
- Espere, est�?
213
00:09:30,800 --> 00:09:32,846
Espere...
214
00:09:32,847 --> 00:09:35,520
Meu perfil
est� recebendo notifica��es.
215
00:09:35,521 --> 00:09:36,822
O qu�?
216
00:09:36,823 --> 00:09:38,974
Seis at� agora.
Espere, sete.
217
00:09:38,975 --> 00:09:40,467
- Oito.
- Fala s�rio.
218
00:09:40,468 --> 00:09:42,062
Deveria ser t�o r�pido?
219
00:09:42,063 --> 00:09:44,465
Uma conchinha de 1,90m
igual a voc�? Com certeza.
220
00:09:44,466 --> 00:09:46,961
- Pode crer.
- Meu Deus. 15 notifica��es.
221
00:09:46,962 --> 00:09:49,021
- O qu�?
- Este aplicativo � incr�vel.
222
00:09:49,022 --> 00:09:50,422
N�o � o aplicativo.
223
00:09:50,423 --> 00:09:52,796
Minha irm� Meg est�
em todos os sites de namoro.
224
00:09:52,797 --> 00:09:54,773
Ela sabe tudo sobre isso.
225
00:09:55,073 --> 00:09:56,492
Voc� � um unic�rnio.
226
00:09:56,493 --> 00:09:58,171
- Eu sou o qu�?
- Um unic�rnio.
227
00:09:58,172 --> 00:10:01,112
Aquela criatura ilus�ria
que mulheres solteiras procuram.
228
00:10:01,113 --> 00:10:02,955
A maioria dos homens
nesses sites
229
00:10:02,956 --> 00:10:04,711
est�o em crise
de meia-idade.
230
00:10:04,712 --> 00:10:07,644
Est�o se divorciando,
comprando Porsches...
231
00:10:07,645 --> 00:10:09,700
Est�o saindo
com jovens de 25 anos.
232
00:10:09,701 --> 00:10:11,189
Voc� � um pai dedicado,
233
00:10:11,190 --> 00:10:14,140
voc� � um marido dedicado
e...
234
00:10:14,141 --> 00:10:17,082
voc� n�o transou
com algu�m al�m da Jill
235
00:10:17,083 --> 00:10:18,973
por 20 anos, ent�o...
236
00:10:19,332 --> 00:10:20,782
Voc� � rec�m fabricado,
amigo.
237
00:10:20,783 --> 00:10:22,910
Tecnicamente,
ele � certificado como usado.
238
00:10:22,911 --> 00:10:25,179
Por que voc� precisa
estragar tudo?
239
00:10:25,880 --> 00:10:27,986
Quem diria...
240
00:10:27,987 --> 00:10:29,672
Essa � minha irm� Meg.
241
00:10:29,859 --> 00:10:31,443
N�o clique nela.
242
00:10:31,444 --> 00:10:34,370
Espere...
voc�s est�o dizendo
243
00:10:34,371 --> 00:10:36,487
que todas essas mulheres
s� gostaram de mim
244
00:10:36,488 --> 00:10:38,346
- porque a Jill morreu?
- Sim!
245
00:10:40,101 --> 00:10:41,407
N�o, n�o, n�o.
246
00:10:41,408 --> 00:10:43,412
N�o quero que seja isso
o que me defina.
247
00:10:43,413 --> 00:10:46,358
Passei o �ltimo ano
da minha vida lamentando.
248
00:10:46,359 --> 00:10:49,377
Costumavam me ver e dizer:
"Oi, Wade! Como voc� est�?"
249
00:10:49,378 --> 00:10:52,778
Agora dizem:
"Oi, Wade. Como voc� est�?"
250
00:10:52,779 --> 00:10:55,292
A �ltima coisa que quero
s�o encontros por piedade.
251
00:10:55,293 --> 00:10:58,938
Encontros por piedade
levam ao sexo por piedade.
252
00:10:58,939 --> 00:11:01,173
Acredite,
falo por experi�ncia pr�pria.
253
00:11:01,174 --> 00:11:03,173
Ele n�o est� errado.
254
00:11:03,174 --> 00:11:04,476
N�o � isso que eu quero,
255
00:11:04,477 --> 00:11:08,773
ent�o vou com o velho
e simples "solteiro".
256
00:11:08,774 --> 00:11:10,448
E assim...
257
00:11:10,449 --> 00:11:13,266
o unic�rnio se torna
um cavalo burro comum.
258
00:11:13,267 --> 00:11:14,894
N�o h� nada errado
com um cavalo.
259
00:11:14,895 --> 00:11:16,828
Apenas um cavalo
de olhos castanhos.
260
00:11:16,829 --> 00:11:19,974
- Castanho-avel�.
- Ou verde. Tchau.
261
00:11:29,183 --> 00:11:31,009
Olhe para voc�.
262
00:11:31,010 --> 00:11:33,020
- O que acham?
- Voc� est� fant�stico.
263
00:11:33,021 --> 00:11:35,488
Sim.
Digo, poderia fazer...
264
00:11:35,489 --> 00:11:37,493
uma dobra francesa, talvez.
265
00:11:37,494 --> 00:11:39,396
- Eu n�o sei o que �.
- Vou te mostrar.
266
00:11:39,397 --> 00:11:40,814
Sabe o que acho?
267
00:11:40,815 --> 00:11:42,773
Posso enfiar minhas m�os
em suas cal�as?
268
00:11:42,774 --> 00:11:45,397
- Fa�a o que tem que fazer.
- Estou pensando...
269
00:11:45,398 --> 00:11:47,450
- O qu�?
- Meio franc�s.
270
00:11:47,562 --> 00:11:49,974
- Tipo estrangeiro.
- Sim.
271
00:11:50,644 --> 00:11:52,778
N�o acho uma ideia ruim.
Quer saber?
272
00:11:52,779 --> 00:11:55,548
Danielle n�o conseguir� tirar
as m�os de voc�.
273
00:11:55,549 --> 00:11:57,433
Meu Deus, eu estou aqui.
274
00:11:57,434 --> 00:11:59,435
N�o estou...
falando do seu pai.
275
00:11:59,436 --> 00:12:02,079
Ningu�m vai tocar nele.
Ele � nojento.
276
00:12:06,757 --> 00:12:09,358
Linda, Joyce!
Vamos dar um passeio.
277
00:12:09,359 --> 00:12:11,463
- Meus beb�s.
- Nat.
278
00:12:11,464 --> 00:12:14,236
- Como estou?
- Idiota.
279
00:12:14,937 --> 00:12:17,506
- Um idiota incr�vel, n�o?
- Fala s�rio, Nat.
280
00:12:17,507 --> 00:12:19,217
- S� quero sua opini�o...
- Pai...
281
00:12:19,261 --> 00:12:20,814
N�o se preocupe.
Ela ficar� bem.
282
00:12:20,815 --> 00:12:22,815
Agora v� e se divirta.
283
00:12:24,951 --> 00:12:26,293
A alian�a.
284
00:12:27,029 --> 00:12:29,033
Ent�o.
N�o sei se consigo tirar.
285
00:12:29,302 --> 00:12:31,802
Olhe, Wade,
eu sei que � dif�cil,
286
00:12:31,803 --> 00:12:33,341
mas isso � bom.
287
00:12:33,342 --> 00:12:35,698
Isso � dizer sim
para o futuro.
288
00:12:35,699 --> 00:12:37,549
- Eu vou aceitar...
- Obrigado, Delia.
289
00:12:37,550 --> 00:12:40,155
O que quero dizer
� que n�o sei se vai sair.
290
00:12:40,156 --> 00:12:42,466
N�o tiro h� 20 anos.
291
00:12:42,467 --> 00:12:43,867
� s� mergulhar na �gua fria.
292
00:12:43,868 --> 00:12:45,606
Faz as extremidades
encolherem.
293
00:12:45,607 --> 00:12:47,108
� um dedo.
294
00:12:53,257 --> 00:12:54,996
Essas pimentas shishito
s�o �timas
295
00:12:54,997 --> 00:12:57,723
at� que, de repente,
sua boca est� pegando fogo.
296
00:12:58,989 --> 00:13:00,890
Voc� sai muito, Wade?
297
00:13:02,161 --> 00:13:04,341
N�o. N�o. Eu...
298
00:13:04,342 --> 00:13:06,599
- Voc� trabalha muito?
- Isso.
299
00:13:06,600 --> 00:13:08,428
� por isso
que voc� est� solteiro.
300
00:13:08,429 --> 00:13:10,365
Acho que �
uma das raz�es, sim.
301
00:13:10,366 --> 00:13:12,195
Ent�o, me diga algo
sobre voc�.
302
00:13:12,196 --> 00:13:14,051
- Gosta de que tipo de m�sica?
- Rock.
303
00:13:14,052 --> 00:13:15,992
Quantas pessoas
voc� conheceu online?
304
00:13:15,993 --> 00:13:18,594
N�o muitas.
Que tipo de rock? Pesado?
305
00:13:18,595 --> 00:13:20,383
Soft rock?
Qual � o seu favorito?
306
00:13:20,774 --> 00:13:23,793
- A conta.
- O qu�? Por qu�?
307
00:13:23,794 --> 00:13:26,639
- Voc� � casado. Conta.
- N�o, eu n�o sou.
308
00:13:26,640 --> 00:13:29,441
Diga isso ao c�rculo branco
em seu dedo anelar.
309
00:13:29,442 --> 00:13:31,765
N�o, isso...
N�o, n�o, n�o.
310
00:13:31,766 --> 00:13:33,376
Danielle,
eu posso explicar isso.
311
00:13:33,377 --> 00:13:35,584
- N�o saio com traidores.
- Mas eu n�o traio.
312
00:13:35,592 --> 00:13:38,193
N�o trairia nem se quisesse.
Minha esposa morreu!
313
00:13:45,584 --> 00:13:47,045
Foi h� um ano.
314
00:13:47,046 --> 00:13:50,968
E s� tirei
minha alian�a hoje.
315
00:13:51,580 --> 00:13:53,141
Eu sinto muito.
316
00:13:53,142 --> 00:13:54,947
As pimentas shishito
ser�o cortesia.
317
00:13:54,948 --> 00:13:56,620
Est� tudo bem.
318
00:13:57,916 --> 00:14:00,658
- Deve me achar horr�vel.
- N�o. Eu...
319
00:14:00,659 --> 00:14:03,039
Cumprimentos das pessoas
da mesa do canto.
320
00:14:03,040 --> 00:14:05,893
Isso n�o � necess�rio.
Mesa do canto, obrigado.
321
00:14:05,894 --> 00:14:08,332
Mas, s�rio,
isso n�o � necess�rio.
322
00:14:08,822 --> 00:14:10,222
Sinto muito.
323
00:14:10,870 --> 00:14:14,382
Era isso que eu estava
tentando evitar.
324
00:14:14,383 --> 00:14:15,683
Percebi.
325
00:14:15,957 --> 00:14:18,551
- Voc� quer ir embora?
- Suponho que sim.
326
00:14:18,552 --> 00:14:20,402
Minha casa fica
a 5 minutos daqui.
327
00:14:20,816 --> 00:14:22,941
Isso � bem conveniente
para voc�.
328
00:14:27,207 --> 00:14:30,644
Voc�...
Voc� quer dizer eu, para...
329
00:14:31,292 --> 00:14:32,693
- S�rio?
- Sim.
330
00:14:32,703 --> 00:14:35,398
- Tudo bem.
- Tudo bem.
331
00:14:35,399 --> 00:14:37,328
- Vamos.
- Vamos.
332
00:14:57,344 --> 00:14:58,842
Eu sinto muito.
333
00:14:58,851 --> 00:15:01,713
- Eu n�o consigo fazer isso.
- N�o consegue?
334
00:15:02,198 --> 00:15:03,643
� o seguinte.
335
00:15:03,644 --> 00:15:06,678
Sei que s� est� fazendo isso
pois eu sou um unic�rnio.
336
00:15:06,679 --> 00:15:08,893
- Voc� � o qu�?
- Pois a minha mulher morreu.
337
00:15:08,894 --> 00:15:11,254
� um termo
para algu�m como eu.
338
00:15:11,255 --> 00:15:13,755
Sabe, n�o sou divorciado,
n�o tenho dormido por a�.
339
00:15:13,756 --> 00:15:15,856
Qual � o problema
com divorciados que saem?
340
00:15:15,857 --> 00:15:19,129
Desculpe.
Acabei de te descrever, n�o �?
341
00:15:19,130 --> 00:15:22,481
- Descreveu.
- Isso � �timo! Fant�stico.
342
00:15:22,761 --> 00:15:24,061
� que...
343
00:15:25,043 --> 00:15:26,964
Eu n�o sei mais
quem eu sou.
344
00:15:27,780 --> 00:15:29,894
Ent�o,
quando eu for fazer isso,
345
00:15:30,688 --> 00:15:33,373
n�o pode ser por causa
da trag�dia na minha vida.
346
00:15:33,941 --> 00:15:35,541
Eu entendo.
347
00:15:35,567 --> 00:15:39,313
Quando voc� se redescobrir,
clique em mim de novo.
348
00:15:39,472 --> 00:15:42,611
Voc� � doce, e n�o se parece
com os caras com quem sa�.
349
00:15:42,612 --> 00:15:44,554
Voc� n�o dirige um Porsche,
n�o �?
350
00:15:44,555 --> 00:15:46,789
Eu dirijo uma picape suja.
351
00:15:47,196 --> 00:15:48,899
Meu Deus,
voc� � gostoso.
352
00:15:58,872 --> 00:16:01,110
Eu ainda estou brava
com voc�.
353
00:16:02,391 --> 00:16:05,055
Confie em mim,
eu entendo.
354
00:16:07,314 --> 00:16:09,319
E se isso faz
voc� se sentir melhor,
355
00:16:09,320 --> 00:16:12,733
meu encontro
foi um desastre total.
356
00:16:12,734 --> 00:16:14,163
Que bom.
357
00:16:14,844 --> 00:16:17,625
Tudo bem, vista-se.
N�s vamos ao Jimby's
358
00:16:17,626 --> 00:16:19,695
comer waffles como faz�amos
com a sua m�e.
359
00:16:19,696 --> 00:16:21,851
Agora?
S�o 21h30 em dia de semana.
360
00:16:21,852 --> 00:16:25,123
Voc� n�o quer waffles?
Venha, vamos.
361
00:16:25,124 --> 00:16:27,360
� um pai t�o ruim
que n�o d� para acreditar.
362
00:16:27,361 --> 00:16:28,892
Vamos! Grace! Grace!
363
00:16:28,900 --> 00:16:30,500
- Levante-se. N�s vamos...
- Pai!
364
00:16:30,501 --> 00:16:31,801
Sinto muito!
365
00:16:32,330 --> 00:16:33,767
Espere, eu...
366
00:16:35,242 --> 00:16:36,922
Eu n�o sinto muito.
367
00:16:37,525 --> 00:16:38,925
Grace.
368
00:16:43,070 --> 00:16:44,370
Pai...
369
00:16:44,794 --> 00:16:46,570
voc� conhece o Andrew.
370
00:16:47,008 --> 00:16:48,555
Sim, eu conhe�o o Andrew.
371
00:16:48,556 --> 00:16:50,790
Ele � nosso vizinho
h� 10 anos.
372
00:16:50,791 --> 00:16:52,668
Boa noite, senhor.
373
00:16:55,372 --> 00:16:57,028
- Como foi o encontro?
- Nada bom.
374
00:16:57,029 --> 00:16:58,576
Waffles!
375
00:17:02,970 --> 00:17:05,013
Isso � t�o desconfort�vel.
376
00:17:17,879 --> 00:17:19,221
Tudo bem por aqui?
377
00:17:19,222 --> 00:17:21,580
Minha irm� deixou um garoto
tocar no peito dela.
378
00:17:23,255 --> 00:17:26,924
- N�o � engra�ado.
- N�o, n�o �, Grace.
379
00:17:27,868 --> 00:17:31,196
Eu estava t�o feliz
que estava me apoiando.
380
00:17:31,197 --> 00:17:34,746
Mas na verdade, s� queria
eu fora da casa para...
381
00:17:34,747 --> 00:17:36,560
- Apalpada no peitinho.
- Sim, Nat.
382
00:17:36,561 --> 00:17:37,961
Obrigado.
383
00:17:38,472 --> 00:17:40,639
Sabe o que sua m�e
diria agora?
384
00:17:41,224 --> 00:17:43,823
- Sim.
- Ent�o?
385
00:17:45,789 --> 00:17:48,853
- O que ela diria?
- Voc� n�o sabe?
386
00:17:48,854 --> 00:17:50,600
N�o, n�o tenho ideia.
387
00:17:50,601 --> 00:17:53,195
Sua m�e eu t�nhamos
uma divis�o r�gida de trabalho.
388
00:17:53,196 --> 00:17:56,700
�ramos um time. Ela disciplinava
e eu montava brinquedos.
389
00:17:56,701 --> 00:17:58,319
Ela nas fraldas
e eu no v�mito.
390
00:17:58,320 --> 00:18:00,356
Mas isso,
o que aconteceu esta noite?
391
00:18:00,357 --> 00:18:02,449
Isso seria era
sentada aqui agora.
392
00:18:02,450 --> 00:18:04,894
Sinto muito, papai, mas...
393
00:18:04,895 --> 00:18:06,613
Digo,
n�o precisa se preocupar.
394
00:18:06,614 --> 00:18:08,036
Sabe que pode
confiar em mim.
395
00:18:08,037 --> 00:18:11,842
Sim. Mas vou te vigiar
igual uma �guia.
396
00:18:11,843 --> 00:18:13,418
Fant�stico.
397
00:18:14,148 --> 00:18:16,742
Teremos que fazer
algumas mudan�as, pessoal.
398
00:18:16,743 --> 00:18:18,443
Digo, come�ando comigo.
399
00:18:18,444 --> 00:18:21,444
A maneira que estamos vivendo?
Cachorros no balc�o?
400
00:18:21,445 --> 00:18:23,678
- Sim.
- E brownies no jantar?
401
00:18:23,679 --> 00:18:27,119
Eu tenho 12 anos
e sei que isso � errado.
402
00:18:27,120 --> 00:18:28,854
Certo. De acordo.
403
00:18:28,855 --> 00:18:31,308
Mas podemos fazer isso.
404
00:18:31,309 --> 00:18:32,959
Coloquem as m�os aqui.
405
00:18:33,672 --> 00:18:35,988
Se conseguimos superar
esse �ltimo ano,
406
00:18:36,436 --> 00:18:38,498
podemos superar
qualquer coisa.
407
00:18:42,403 --> 00:18:44,004
Sinto falta da mam�e.
408
00:18:44,515 --> 00:18:46,329
Sinto falta dela tamb�m,
crian�a.
409
00:18:48,418 --> 00:18:51,288
- O que faz esse barulho?
- N�o sei.
410
00:18:51,289 --> 00:18:52,797
- � o app de encontro?
- N�o.
411
00:18:52,798 --> 00:18:54,845
- �, d� aqui. D� para mim
- Sim, �.
412
00:18:57,158 --> 00:18:59,446
- Conseguimos coisa melhor.
- Deixe eu ver.
413
00:18:59,447 --> 00:19:01,450
"Vou largar meus filhos
no museu."
414
00:19:01,451 --> 00:19:03,195
Tipo, do lado de fora
do mercado...
415
00:19:05,607 --> 00:19:09,639
Contemplem!
O chili superapimentado do Wade!
416
00:19:11,268 --> 00:19:14,091
Wade, � t�o bom
v�-lo cozinhando de novo.
417
00:19:14,092 --> 00:19:17,659
Obrigado, Michelle.
Acho que virei uma p�gina.
418
00:19:17,660 --> 00:19:19,940
- O que temos aqui?
- Receita especial.
419
00:19:19,941 --> 00:19:21,567
S� duas tigelas
para cada um.
420
00:19:21,568 --> 00:19:23,601
- Certo, aproveitem.
- N�o iremos.
421
00:19:26,741 --> 00:19:28,771
Sabe o que esqueci
com tudo isso?
422
00:19:28,772 --> 00:19:31,719
- Que Wade cozinha muito mal.
- Ele � terr�vel.
423
00:19:35,666 --> 00:19:36,984
Sim.
424
00:19:38,281 --> 00:19:40,651
- Andrew.
- Sim, senhor?
425
00:19:40,652 --> 00:19:44,620
Estamos de boa.
S� sente aqui.
426
00:19:44,835 --> 00:19:46,885
- Justo.
- Sim.
427
00:19:49,453 --> 00:19:51,450
- Ol�, crian�a.
- Oi, Delia.
428
00:19:51,840 --> 00:19:53,561
Ent�o, sabe,
429
00:19:53,562 --> 00:19:56,029
seu pai me contou
que voc� entrou
430
00:19:56,030 --> 00:19:58,577
na fase de explora��o?
431
00:19:58,578 --> 00:20:00,451
- Meu Deus.
- N�o, n�o, n�o.
432
00:20:00,452 --> 00:20:02,554
N�o h� nada
para sentir com vergonha.
433
00:20:02,555 --> 00:20:04,862
Isso � muito natural.
Sabe, sou Pediatra,
434
00:20:04,863 --> 00:20:07,613
ent�o adoraria explicar
isso para voc�.
435
00:20:07,614 --> 00:20:09,674
N�o pode dar um panfleto
ou algo assim?
436
00:20:09,675 --> 00:20:11,804
- N�o.
- Tudo bem.
437
00:20:11,805 --> 00:20:14,760
H� uma resposta fisiol�gica
para muitas coisas.
438
00:20:14,761 --> 00:20:16,416
- Meu Deus.
- Quando com vergonha,
439
00:20:16,417 --> 00:20:18,803
come�amos a suar
e, �s vezes,
440
00:20:18,804 --> 00:20:21,910
quando ficamos
muito excitadas...
441
00:20:22,310 --> 00:20:24,122
Vai querer ouvir isso.
442
00:20:27,821 --> 00:20:30,531
- Oi, Wade.
- Oi, Tracy.
443
00:20:30,742 --> 00:20:34,303
Este chili est�...
uma bomba.
444
00:20:34,304 --> 00:20:36,850
Obrigado.
Eu te mando a receita.
445
00:20:36,851 --> 00:20:39,036
Eu prefiro que...
446
00:20:39,037 --> 00:20:41,463
voc� me ensine a fazer.
447
00:20:46,054 --> 00:20:47,445
- Claro.
- Sim.
448
00:20:47,446 --> 00:20:50,069
Sim. Por que n�o?
Podemos marcar alguma coisa.
449
00:20:55,889 --> 00:20:58,469
Pessoal, podemos
nos reunir aqui?
450
00:20:59,122 --> 00:21:02,069
N�o quero ser
esse tipo de cara, mas...
451
00:21:02,712 --> 00:21:06,950
Acho que Tracy Wilvers
est� muito a fim de mim.
452
00:21:06,951 --> 00:21:09,250
V� para a casa dela!
Cuidamos das crian�as!
453
00:21:09,251 --> 00:21:10,884
- Por que os gritos?
- Forrest.
454
00:21:10,885 --> 00:21:12,786
� a Tracy Wilvers!
455
00:21:13,089 --> 00:21:15,559
Que �... arrumadinha.
456
00:21:15,560 --> 00:21:17,152
V� at� l�.
457
00:21:17,153 --> 00:21:19,861
- Acredite que consegue.
- V�, v�, v�.
458
00:21:20,920 --> 00:21:22,492
N�o fa�a isso.
459
00:21:24,049 --> 00:21:26,845
- N�o, n�o d� o soquinho!
- E estragou tudo.
460
00:21:26,846 --> 00:21:28,629
O que ele est� fazendo?34292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.