All language subtitles for The.Unicorn.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x264-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,222 --> 00:00:12,006 Que tal frango � parmegiana? 2 00:00:12,007 --> 00:00:14,949 - Quem fez? - Dottie Palmer. 3 00:00:16,714 --> 00:00:19,608 Pode tentar achar uma lasanha da Judy Bickell? 4 00:00:19,609 --> 00:00:22,605 �tima ideia. Amo a Judy e as lasanhas dela. 5 00:00:22,945 --> 00:00:25,592 Wade. Na verdade, passamos aqui 6 00:00:25,593 --> 00:00:27,573 para lev�-los para jantar fora. 7 00:00:27,589 --> 00:00:30,916 Vamos pegar Addie na gin�stica e comer comida Tailandesa. 8 00:00:30,917 --> 00:00:32,431 Valeu, cara. Estamos bem. 9 00:00:32,432 --> 00:00:34,293 Temos, tipo, umas 15 lasanhas aqui. 10 00:00:35,112 --> 00:00:36,526 Tudo bem. 11 00:00:39,121 --> 00:00:40,521 Garotas, 12 00:00:41,442 --> 00:00:43,313 os cachorros podem ficar no balc�o? 13 00:00:43,314 --> 00:00:45,742 - N�o, n�o podem. - Certo. 14 00:00:45,743 --> 00:00:47,825 Vamos fazer alguma coisa a respeito? 15 00:00:47,826 --> 00:00:49,227 Descem quando querem mijar. 16 00:00:49,228 --> 00:00:51,046 Certo, obrigada. Que legal. 17 00:00:51,735 --> 00:00:54,294 - V� como as coisas est�o ruins? - Estou vendo. 18 00:00:54,295 --> 00:00:57,185 � como a vers�o da Disney de Grey Gardens. 19 00:00:57,186 --> 00:00:59,371 - Eu sei. - Qual �! 20 00:00:59,372 --> 00:01:01,260 O funeral da Jill foi h� quase um ano, 21 00:01:01,261 --> 00:01:03,637 e eles ainda comem as comidas que ganharam. 22 00:01:03,638 --> 00:01:05,656 Ele est� em nega��o. Olhe para ele. 23 00:01:05,657 --> 00:01:08,547 Ele se faz de forte, como se tudo estivesse bem. 24 00:01:08,548 --> 00:01:09,981 - Mas n�o est�. - Eu sei. 25 00:01:09,982 --> 00:01:11,855 Lembra como ele amava cozinhar? 26 00:01:11,856 --> 00:01:14,044 - Lembro. - Ele amava cozinhar! 27 00:01:14,045 --> 00:01:16,559 Est� brigando com quem? Eu estou concordando. 28 00:01:16,560 --> 00:01:19,145 Contemplem! Uma lasanha da Bickell. 29 00:01:19,146 --> 00:01:21,581 - Isso a�! - Agora falou minha l�ngua! 30 00:01:21,582 --> 00:01:24,316 Linda, cuidado para n�o queimar o rabo. 31 00:01:24,317 --> 00:01:25,717 Beleza. 32 00:01:26,539 --> 00:01:28,360 Acho que isso � brownie. 33 00:01:29,111 --> 00:01:31,092 Garotas, querem brownie de jantar? 34 00:01:31,093 --> 00:01:32,549 - Pode mandar! - Pode ser. 35 00:01:32,550 --> 00:01:34,135 Viva! 36 00:01:34,877 --> 00:01:36,436 Quem est� brigando com voc�? 37 00:01:36,437 --> 00:01:37,981 Certeza que n�o querem ficar? 38 00:01:40,194 --> 00:01:42,438 Vai, vai, vai! Corre, corre! 39 00:01:42,439 --> 00:01:44,650 Vai, vai! Pega a bola! 40 00:01:45,344 --> 00:01:47,917 - Droga! - Wade! 41 00:01:47,918 --> 00:01:50,046 - Seja profissional. - Foi mal, treinador. 42 00:01:50,047 --> 00:01:52,815 - Oi, Wade. - Oi, Tracy. 43 00:01:52,816 --> 00:01:55,366 N�o sei o que far� depois, mas levarei Izzy e Hailey 44 00:01:55,367 --> 00:01:57,125 no Nomo, depois do jogo. 45 00:01:57,126 --> 00:01:59,488 �timo. Divirtam-se. 46 00:01:59,489 --> 00:02:01,664 Sabe, eles vendem cerveja agora. 47 00:02:01,665 --> 00:02:03,766 Ent�o os adultos podem se divertir tamb�m. 48 00:02:03,767 --> 00:02:06,424 - S�rio? Bom saber. - Sim. 49 00:02:06,425 --> 00:02:08,260 - Ent�o� - Bola do Vermelho! 50 00:02:08,261 --> 00:02:10,937 - E a�, pai? - E a�, carinha? Dois toques. 51 00:02:11,589 --> 00:02:12,990 - Oi, querido. - Oi, docinho. 52 00:02:12,991 --> 00:02:15,044 - Como est� indo? - Olhe nosso garoto. 53 00:02:15,045 --> 00:02:17,478 Olhe para Tracy Wilvers. 54 00:02:17,479 --> 00:02:19,313 - O que est� fazendo! - Ele n�o sabe. 55 00:02:19,314 --> 00:02:20,865 Talvez eu te veja l�. 56 00:02:20,866 --> 00:02:23,401 Talvez. Sim, sim. Vamos muito l�. 57 00:02:23,402 --> 00:02:27,180 N�o, digo, vou te ver l� hoje? 58 00:02:28,272 --> 00:02:30,112 Qual a decis�o, �rbitro? 59 00:02:31,301 --> 00:02:32,910 Bola do Vermelho. 60 00:02:33,812 --> 00:02:35,880 - O qu�? - P�ssima decis�o. 61 00:02:37,240 --> 00:02:38,974 Bola do Azul! 62 00:02:40,269 --> 00:02:43,330 Sou s� um pai, pessoal. N�o estou sendo pago. 63 00:02:43,331 --> 00:02:46,682 Estou dizendo, Tracy Wilvers estava se atirando nele. 64 00:02:46,683 --> 00:02:49,102 E semana passada foi Leslie, professora de artes. 65 00:02:49,103 --> 00:02:52,560 Ele n�o faz ideia do im� que ele � para as mulheres. 66 00:02:52,561 --> 00:02:55,503 Juro, uma mulher pode baixar as cal�as dele, agarrar o� 67 00:02:55,504 --> 00:02:57,613 Delia! Meus filhos est�o no carro. 68 00:02:57,614 --> 00:03:00,224 Michele, voc� precisa me avisar quando eu ligar. 69 00:03:00,225 --> 00:03:02,081 Eles est�o sempre comigo. 70 00:03:02,082 --> 00:03:04,191 - Merda, cad� o Noah? - Estou aqui. 71 00:03:04,192 --> 00:03:07,386 - Derramei refri nas cal�as. - Seus filhos tomam refri? 72 00:03:07,387 --> 00:03:09,455 Pare de me julgar. Voc� tem um filho. 73 00:03:09,456 --> 00:03:12,413 E comparado com 4 filhos, um, � igual nenhum. 74 00:03:12,414 --> 00:03:14,814 E ponha as cal�as de volta, Noah. 75 00:03:14,815 --> 00:03:16,404 N�o vou vestir cal�as molhadas. 76 00:03:16,405 --> 00:03:17,932 Acha que est� falando com quem? 77 00:03:18,249 --> 00:03:20,162 Tracy Wilvers estava se atirando nele? 78 00:03:20,163 --> 00:03:22,785 Sim. V� em frente, diga. 79 00:03:22,786 --> 00:03:24,954 - O qu�? Dizer o qu�? - "Ela � gostosa. 80 00:03:24,955 --> 00:03:26,982 T� de brincadeira? Que sortudo." 81 00:03:26,983 --> 00:03:29,839 Por favor. Ela � arrumadinha. 82 00:03:31,244 --> 00:03:33,945 Tracy Wilvers � gostosa para caralho! 83 00:03:33,946 --> 00:03:36,113 Eu sei! E ela queria ele. 84 00:03:36,563 --> 00:03:38,208 Wade n�o faz ideia. 85 00:03:38,209 --> 00:03:41,039 Sim. A mal�cia do nosso garoto � sinistra. 86 00:03:41,655 --> 00:03:43,126 N�o diga isso. 87 00:03:43,127 --> 00:03:44,887 - N�o dizer o qu�? - N�o saiu bem. 88 00:03:44,888 --> 00:03:46,692 Ent�o voc� pode dizer, 89 00:03:46,693 --> 00:03:48,394 - mas eu n�o. Entendi. - N�o, n�o. 90 00:03:48,395 --> 00:03:49,995 V�rios caras brancos podem falar. 91 00:03:49,996 --> 00:03:51,756 S� voc� que n�o. 92 00:03:54,093 --> 00:03:57,133 Temos que ajudar o Wade. Sabe o que estou pensando? 93 00:03:57,214 --> 00:03:59,981 Forrest e eu diremos a ele que vamos ao Home Depot, 94 00:03:59,982 --> 00:04:04,504 mas iremos prend�-lo na minivan e o levaremos at� Vegas! 95 00:04:04,505 --> 00:04:06,030 Tente falar isso � Delia. 96 00:04:06,031 --> 00:04:08,495 Ela diz que devemos fazer uma interven��o. 97 00:04:08,496 --> 00:04:10,031 Igual fizeram com a tia Meg? 98 00:04:10,032 --> 00:04:12,088 Quem disse que ela teve uma interven��o? 99 00:04:12,089 --> 00:04:13,389 Voc�! 100 00:04:15,487 --> 00:04:17,178 � minha cara fazer isso. 101 00:04:18,105 --> 00:04:20,551 Precisamos relaxar, beleza? 102 00:04:20,552 --> 00:04:22,740 Wade nos dir� quando estiver pronto. 103 00:04:23,810 --> 00:04:27,310 Lu Colorada apresenta... 104 00:04:27,311 --> 00:04:30,811 - The Unicorn - S01E01 - Pilot 105 00:04:31,812 --> 00:04:34,312 Legenda: Hall 106 00:04:34,313 --> 00:04:36,813 Legenda: IsaacA 107 00:04:36,814 --> 00:04:39,314 Legenda: SilneiS 108 00:04:39,315 --> 00:04:41,815 Legenda: dreeh 109 00:04:42,816 --> 00:04:45,816 Legenda e Revis�o: Lu Colorada 110 00:05:05,162 --> 00:05:07,770 - Pai? - Voc� est� bem? 111 00:05:07,771 --> 00:05:11,361 Sim, estou. Estou fazendo o jantar. 112 00:05:13,034 --> 00:05:14,842 O gelo grudou na pele dele. 113 00:05:14,843 --> 00:05:17,067 Dev�amos chamar um adulto. 114 00:05:19,696 --> 00:05:21,363 Afinal, o que � isso? 115 00:05:21,364 --> 00:05:24,503 Frango � parmegiana da Dottie Palmer. 116 00:05:24,504 --> 00:05:25,904 Que nojo. 117 00:05:28,130 --> 00:05:30,668 Toda aquela comida que fizeram para n�s, 118 00:05:31,432 --> 00:05:33,604 pareceu que ia durar para sempre. 119 00:05:34,633 --> 00:05:36,531 Mas j� acabou. 120 00:05:36,532 --> 00:05:40,313 Parece que a Jill se foi mesmo. 121 00:05:41,730 --> 00:05:43,795 Sei que isso � dif�cil, parceiro, 122 00:05:43,796 --> 00:05:46,292 mas talvez seja um sinal para seguir sua vida. 123 00:05:46,293 --> 00:05:48,342 Forrest est� certo. Sabe... 124 00:05:48,343 --> 00:05:50,688 Quando a Jill adoeceu, 125 00:05:50,689 --> 00:05:55,523 voc� cuidou dela e das garotas. Voc� era uma estrela do rock. 126 00:05:55,524 --> 00:05:58,428 Precisa sair dessa casa e come�ar a namorar. 127 00:05:58,429 --> 00:06:02,126 Estou quase l�. Estava tentando ser um pouco mais astuta. 128 00:06:02,127 --> 00:06:04,813 Namorar? Qual �, pessoal. N�o posso. 129 00:06:04,814 --> 00:06:06,809 Com tudo o que est� acontecendo? 130 00:06:06,810 --> 00:06:10,071 Wade, querido, n�o est� acontecendo nada. 131 00:06:10,072 --> 00:06:11,473 - Nadinha. - Zero. 132 00:06:11,474 --> 00:06:13,038 Est� dispon�vel, Wade. 133 00:06:13,039 --> 00:06:16,608 Pai, Andrew e eu podemos comprar uma skin no Fortnite de US$5,95? 134 00:06:16,609 --> 00:06:18,783 Qual �, Grace. Voc� � melhor que isso. 135 00:06:18,784 --> 00:06:21,312 Gaste US$2 a mais e compre algo mais pr�tico, 136 00:06:21,313 --> 00:06:24,069 como a po��o de escudo ou a armadilha do seguran�a. 137 00:06:24,070 --> 00:06:25,982 - Valeu, sr. F. - Meu Deus, 138 00:06:25,983 --> 00:06:27,955 voc� n�o devia saber isso! 139 00:06:27,956 --> 00:06:30,131 - Que droga � essa? - O que � skin de po��o? 140 00:06:30,132 --> 00:06:33,909 Tudo bem, tudo bem. Est�o certos, mas namorar? 141 00:06:33,910 --> 00:06:36,184 - O que direi �s garotas? - N�o diga nada. 142 00:06:36,185 --> 00:06:38,647 O qu�? N�o posso mentir para elas. 143 00:06:40,221 --> 00:06:42,906 Tudo o que fa�o � mentir para meus filhos. 144 00:06:42,907 --> 00:06:44,381 Dou carona e minto. 145 00:06:44,382 --> 00:06:47,199 Nunca escondi nada delas. N�o vou come�ar agora. 146 00:06:47,200 --> 00:06:50,720 Sem ser meticuloso, mas voc� j� deixou a porta aberta 147 00:06:50,721 --> 00:06:52,788 e o Doodles saiu e foi morto por um coiote 148 00:06:52,789 --> 00:06:54,277 e voc� n�o disse nada. 149 00:06:54,278 --> 00:06:55,933 N�o creio que chegou nesse ponto. 150 00:06:55,934 --> 00:06:57,364 � uma mentira! 151 00:06:58,931 --> 00:07:00,433 Garotas... 152 00:07:00,434 --> 00:07:02,319 precisamos conversar. 153 00:07:02,723 --> 00:07:04,592 - Qual o problema? - N�o se preocupem, 154 00:07:04,593 --> 00:07:06,010 n�o � nada ruim. 155 00:07:06,011 --> 00:07:07,537 Vamos ter um gato novo? 156 00:07:07,538 --> 00:07:09,648 - N�o! - Meu Deus, Doodles voltou? 157 00:07:09,649 --> 00:07:12,221 N�o. Eis um fato: 158 00:07:12,222 --> 00:07:16,607 algumas pessoas sugeriram que eu voltasse a namorar. 159 00:07:19,305 --> 00:07:20,757 Vai substituir a mam�e? 160 00:07:20,758 --> 00:07:23,826 Nat, n�o. Eu jamais faria isso. 161 00:07:23,827 --> 00:07:26,435 Voc�s sabem que eu amo sair com voc�s duas, 162 00:07:26,436 --> 00:07:29,427 mas os adultos precisam sair com outros adultos. 163 00:07:29,428 --> 00:07:31,033 Meu Deus. � quest�o sexual. 164 00:07:31,034 --> 00:07:33,294 Eu vou vomitar. Vou vomitar! 165 00:07:33,295 --> 00:07:35,542 - N�o, n�o vai! - Quer apostar? 166 00:07:36,859 --> 00:07:39,627 - Natalie, pare com isso. - N�o substitua a mam�e! 167 00:07:39,628 --> 00:07:42,224 Natalie, d� um tempo! 168 00:07:42,225 --> 00:07:44,744 Tudo o que ele faz � cuidar de n�s. 169 00:07:46,059 --> 00:07:47,595 Ele merece ter uma vida. 170 00:07:47,596 --> 00:07:49,124 Obrigado, Grace. 171 00:07:49,125 --> 00:07:52,342 � importante para mim que eu seja honesto com voc�s. 172 00:07:52,343 --> 00:07:55,219 Voc� pode. Sobre qualquer coisa. 173 00:07:57,196 --> 00:08:01,102 J� que estamos sendo honestos, Doodles n�o vai voltar. 174 00:08:02,306 --> 00:08:04,234 Um coiote o comeu. 175 00:08:04,235 --> 00:08:06,689 O qu�? Por que n�o nos disse isso? 176 00:08:06,690 --> 00:08:10,236 - Achei que devia ser honesto! - Poderia ter dito outra coisa! 177 00:08:11,400 --> 00:08:13,498 - Nome. F�cil. - Sim. 178 00:08:13,729 --> 00:08:15,329 Isso. 179 00:08:15,330 --> 00:08:16,630 - Voc� conseguiu. - Bom. 180 00:08:16,631 --> 00:08:19,272 - Para altura, coloque 1,90m. - N�o � minha altura. 181 00:08:19,273 --> 00:08:20,766 Quem se importa? Quem saber�? 182 00:08:20,767 --> 00:08:22,341 Se sairmos, ficarei de p�. 183 00:08:22,342 --> 00:08:24,180 Pode sair? Ele est� fazendo errado. 184 00:08:25,083 --> 00:08:26,743 Coisa favorita para fazer na cama? 185 00:08:26,744 --> 00:08:28,359 - Conchinha. - Sim. 186 00:08:28,360 --> 00:08:30,024 Para ser honesto, eu gosto � de... 187 00:08:30,025 --> 00:08:31,325 - Conchinha. - Conchinha. 188 00:08:32,255 --> 00:08:33,616 Conchinha. 189 00:08:33,617 --> 00:08:35,985 - Cor dos olhos. - Deixe-me ver. Verdes. 190 00:08:35,986 --> 00:08:37,751 N�o � verde. Avel�. 191 00:08:37,752 --> 00:08:39,492 - O qu�? - Que tipo de cor � avel�? 192 00:08:39,493 --> 00:08:41,191 � um verde acastanhado, certo? 193 00:08:41,192 --> 00:08:43,242 Siri, mostre-me uma avel�. 194 00:08:43,243 --> 00:08:45,308 Do que est� falando? � verde. Vamos votar. 195 00:08:45,309 --> 00:08:47,800 N�o vamos votar em que cor meus olhos s�o. 196 00:08:47,801 --> 00:08:49,284 Tenho olhos castanhos. 197 00:08:49,726 --> 00:08:52,351 "Status de relacionamento?" Vi�vo. 198 00:08:53,688 --> 00:08:56,965 "Est� pronto para come�ar sua jornada?" 199 00:08:56,966 --> 00:08:58,375 Est� tudo bem, amigo. 200 00:08:58,376 --> 00:09:00,123 Sim, eu consigo. Est� na hora, 201 00:09:00,124 --> 00:09:01,918 mas � um passo grande, pessoal. 202 00:09:01,919 --> 00:09:03,596 Digo... 203 00:09:03,597 --> 00:09:05,248 Voc� conseguiu! 204 00:09:05,249 --> 00:09:07,109 N�o foi ele, foi voc�. 205 00:09:07,110 --> 00:09:09,386 Eu usei o dedo dele, est� tudo bem. 206 00:09:09,387 --> 00:09:13,124 - Isso � emocionante, certo? - Sim, emocionante. 207 00:09:13,125 --> 00:09:16,128 Tenho que ir, tenho pacientes. Decidimos as caronas depois. 208 00:09:16,129 --> 00:09:19,122 Wade, voc� vai levar a Addie para o treino de futebol. 209 00:09:19,123 --> 00:09:21,577 Esqueci, levarei Grace ao ortodontista �s 15h. 210 00:09:21,578 --> 00:09:24,541 Talvez Ben possa levar todos para o treino de futebol. 211 00:09:24,542 --> 00:09:26,352 Eu posso levar, mas n�o posso ficar. 212 00:09:26,353 --> 00:09:29,456 - Est� combinado. - Espere, est�? 213 00:09:30,800 --> 00:09:32,846 Espere... 214 00:09:32,847 --> 00:09:35,520 Meu perfil est� recebendo notifica��es. 215 00:09:35,521 --> 00:09:36,822 O qu�? 216 00:09:36,823 --> 00:09:38,974 Seis at� agora. Espere, sete. 217 00:09:38,975 --> 00:09:40,467 - Oito. - Fala s�rio. 218 00:09:40,468 --> 00:09:42,062 Deveria ser t�o r�pido? 219 00:09:42,063 --> 00:09:44,465 Uma conchinha de 1,90m igual a voc�? Com certeza. 220 00:09:44,466 --> 00:09:46,961 - Pode crer. - Meu Deus. 15 notifica��es. 221 00:09:46,962 --> 00:09:49,021 - O qu�? - Este aplicativo � incr�vel. 222 00:09:49,022 --> 00:09:50,422 N�o � o aplicativo. 223 00:09:50,423 --> 00:09:52,796 Minha irm� Meg est� em todos os sites de namoro. 224 00:09:52,797 --> 00:09:54,773 Ela sabe tudo sobre isso. 225 00:09:55,073 --> 00:09:56,492 Voc� � um unic�rnio. 226 00:09:56,493 --> 00:09:58,171 - Eu sou o qu�? - Um unic�rnio. 227 00:09:58,172 --> 00:10:01,112 Aquela criatura ilus�ria que mulheres solteiras procuram. 228 00:10:01,113 --> 00:10:02,955 A maioria dos homens nesses sites 229 00:10:02,956 --> 00:10:04,711 est�o em crise de meia-idade. 230 00:10:04,712 --> 00:10:07,644 Est�o se divorciando, comprando Porsches... 231 00:10:07,645 --> 00:10:09,700 Est�o saindo com jovens de 25 anos. 232 00:10:09,701 --> 00:10:11,189 Voc� � um pai dedicado, 233 00:10:11,190 --> 00:10:14,140 voc� � um marido dedicado e... 234 00:10:14,141 --> 00:10:17,082 voc� n�o transou com algu�m al�m da Jill 235 00:10:17,083 --> 00:10:18,973 por 20 anos, ent�o... 236 00:10:19,332 --> 00:10:20,782 Voc� � rec�m fabricado, amigo. 237 00:10:20,783 --> 00:10:22,910 Tecnicamente, ele � certificado como usado. 238 00:10:22,911 --> 00:10:25,179 Por que voc� precisa estragar tudo? 239 00:10:25,880 --> 00:10:27,986 Quem diria... 240 00:10:27,987 --> 00:10:29,672 Essa � minha irm� Meg. 241 00:10:29,859 --> 00:10:31,443 N�o clique nela. 242 00:10:31,444 --> 00:10:34,370 Espere... voc�s est�o dizendo 243 00:10:34,371 --> 00:10:36,487 que todas essas mulheres s� gostaram de mim 244 00:10:36,488 --> 00:10:38,346 - porque a Jill morreu? - Sim! 245 00:10:40,101 --> 00:10:41,407 N�o, n�o, n�o. 246 00:10:41,408 --> 00:10:43,412 N�o quero que seja isso o que me defina. 247 00:10:43,413 --> 00:10:46,358 Passei o �ltimo ano da minha vida lamentando. 248 00:10:46,359 --> 00:10:49,377 Costumavam me ver e dizer: "Oi, Wade! Como voc� est�?" 249 00:10:49,378 --> 00:10:52,778 Agora dizem: "Oi, Wade. Como voc� est�?" 250 00:10:52,779 --> 00:10:55,292 A �ltima coisa que quero s�o encontros por piedade. 251 00:10:55,293 --> 00:10:58,938 Encontros por piedade levam ao sexo por piedade. 252 00:10:58,939 --> 00:11:01,173 Acredite, falo por experi�ncia pr�pria. 253 00:11:01,174 --> 00:11:03,173 Ele n�o est� errado. 254 00:11:03,174 --> 00:11:04,476 N�o � isso que eu quero, 255 00:11:04,477 --> 00:11:08,773 ent�o vou com o velho e simples "solteiro". 256 00:11:08,774 --> 00:11:10,448 E assim... 257 00:11:10,449 --> 00:11:13,266 o unic�rnio se torna um cavalo burro comum. 258 00:11:13,267 --> 00:11:14,894 N�o h� nada errado com um cavalo. 259 00:11:14,895 --> 00:11:16,828 Apenas um cavalo de olhos castanhos. 260 00:11:16,829 --> 00:11:19,974 - Castanho-avel�. - Ou verde. Tchau. 261 00:11:29,183 --> 00:11:31,009 Olhe para voc�. 262 00:11:31,010 --> 00:11:33,020 - O que acham? - Voc� est� fant�stico. 263 00:11:33,021 --> 00:11:35,488 Sim. Digo, poderia fazer... 264 00:11:35,489 --> 00:11:37,493 uma dobra francesa, talvez. 265 00:11:37,494 --> 00:11:39,396 - Eu n�o sei o que �. - Vou te mostrar. 266 00:11:39,397 --> 00:11:40,814 Sabe o que acho? 267 00:11:40,815 --> 00:11:42,773 Posso enfiar minhas m�os em suas cal�as? 268 00:11:42,774 --> 00:11:45,397 - Fa�a o que tem que fazer. - Estou pensando... 269 00:11:45,398 --> 00:11:47,450 - O qu�? - Meio franc�s. 270 00:11:47,562 --> 00:11:49,974 - Tipo estrangeiro. - Sim. 271 00:11:50,644 --> 00:11:52,778 N�o acho uma ideia ruim. Quer saber? 272 00:11:52,779 --> 00:11:55,548 Danielle n�o conseguir� tirar as m�os de voc�. 273 00:11:55,549 --> 00:11:57,433 Meu Deus, eu estou aqui. 274 00:11:57,434 --> 00:11:59,435 N�o estou... falando do seu pai. 275 00:11:59,436 --> 00:12:02,079 Ningu�m vai tocar nele. Ele � nojento. 276 00:12:06,757 --> 00:12:09,358 Linda, Joyce! Vamos dar um passeio. 277 00:12:09,359 --> 00:12:11,463 - Meus beb�s. - Nat. 278 00:12:11,464 --> 00:12:14,236 - Como estou? - Idiota. 279 00:12:14,937 --> 00:12:17,506 - Um idiota incr�vel, n�o? - Fala s�rio, Nat. 280 00:12:17,507 --> 00:12:19,217 - S� quero sua opini�o... - Pai... 281 00:12:19,261 --> 00:12:20,814 N�o se preocupe. Ela ficar� bem. 282 00:12:20,815 --> 00:12:22,815 Agora v� e se divirta. 283 00:12:24,951 --> 00:12:26,293 A alian�a. 284 00:12:27,029 --> 00:12:29,033 Ent�o. N�o sei se consigo tirar. 285 00:12:29,302 --> 00:12:31,802 Olhe, Wade, eu sei que � dif�cil, 286 00:12:31,803 --> 00:12:33,341 mas isso � bom. 287 00:12:33,342 --> 00:12:35,698 Isso � dizer sim para o futuro. 288 00:12:35,699 --> 00:12:37,549 - Eu vou aceitar... - Obrigado, Delia. 289 00:12:37,550 --> 00:12:40,155 O que quero dizer � que n�o sei se vai sair. 290 00:12:40,156 --> 00:12:42,466 N�o tiro h� 20 anos. 291 00:12:42,467 --> 00:12:43,867 � s� mergulhar na �gua fria. 292 00:12:43,868 --> 00:12:45,606 Faz as extremidades encolherem. 293 00:12:45,607 --> 00:12:47,108 � um dedo. 294 00:12:53,257 --> 00:12:54,996 Essas pimentas shishito s�o �timas 295 00:12:54,997 --> 00:12:57,723 at� que, de repente, sua boca est� pegando fogo. 296 00:12:58,989 --> 00:13:00,890 Voc� sai muito, Wade? 297 00:13:02,161 --> 00:13:04,341 N�o. N�o. Eu... 298 00:13:04,342 --> 00:13:06,599 - Voc� trabalha muito? - Isso. 299 00:13:06,600 --> 00:13:08,428 � por isso que voc� est� solteiro. 300 00:13:08,429 --> 00:13:10,365 Acho que � uma das raz�es, sim. 301 00:13:10,366 --> 00:13:12,195 Ent�o, me diga algo sobre voc�. 302 00:13:12,196 --> 00:13:14,051 - Gosta de que tipo de m�sica? - Rock. 303 00:13:14,052 --> 00:13:15,992 Quantas pessoas voc� conheceu online? 304 00:13:15,993 --> 00:13:18,594 N�o muitas. Que tipo de rock? Pesado? 305 00:13:18,595 --> 00:13:20,383 Soft rock? Qual � o seu favorito? 306 00:13:20,774 --> 00:13:23,793 - A conta. - O qu�? Por qu�? 307 00:13:23,794 --> 00:13:26,639 - Voc� � casado. Conta. - N�o, eu n�o sou. 308 00:13:26,640 --> 00:13:29,441 Diga isso ao c�rculo branco em seu dedo anelar. 309 00:13:29,442 --> 00:13:31,765 N�o, isso... N�o, n�o, n�o. 310 00:13:31,766 --> 00:13:33,376 Danielle, eu posso explicar isso. 311 00:13:33,377 --> 00:13:35,584 - N�o saio com traidores. - Mas eu n�o traio. 312 00:13:35,592 --> 00:13:38,193 N�o trairia nem se quisesse. Minha esposa morreu! 313 00:13:45,584 --> 00:13:47,045 Foi h� um ano. 314 00:13:47,046 --> 00:13:50,968 E s� tirei minha alian�a hoje. 315 00:13:51,580 --> 00:13:53,141 Eu sinto muito. 316 00:13:53,142 --> 00:13:54,947 As pimentas shishito ser�o cortesia. 317 00:13:54,948 --> 00:13:56,620 Est� tudo bem. 318 00:13:57,916 --> 00:14:00,658 - Deve me achar horr�vel. - N�o. Eu... 319 00:14:00,659 --> 00:14:03,039 Cumprimentos das pessoas da mesa do canto. 320 00:14:03,040 --> 00:14:05,893 Isso n�o � necess�rio. Mesa do canto, obrigado. 321 00:14:05,894 --> 00:14:08,332 Mas, s�rio, isso n�o � necess�rio. 322 00:14:08,822 --> 00:14:10,222 Sinto muito. 323 00:14:10,870 --> 00:14:14,382 Era isso que eu estava tentando evitar. 324 00:14:14,383 --> 00:14:15,683 Percebi. 325 00:14:15,957 --> 00:14:18,551 - Voc� quer ir embora? - Suponho que sim. 326 00:14:18,552 --> 00:14:20,402 Minha casa fica a 5 minutos daqui. 327 00:14:20,816 --> 00:14:22,941 Isso � bem conveniente para voc�. 328 00:14:27,207 --> 00:14:30,644 Voc�... Voc� quer dizer eu, para... 329 00:14:31,292 --> 00:14:32,693 - S�rio? - Sim. 330 00:14:32,703 --> 00:14:35,398 - Tudo bem. - Tudo bem. 331 00:14:35,399 --> 00:14:37,328 - Vamos. - Vamos. 332 00:14:57,344 --> 00:14:58,842 Eu sinto muito. 333 00:14:58,851 --> 00:15:01,713 - Eu n�o consigo fazer isso. - N�o consegue? 334 00:15:02,198 --> 00:15:03,643 � o seguinte. 335 00:15:03,644 --> 00:15:06,678 Sei que s� est� fazendo isso pois eu sou um unic�rnio. 336 00:15:06,679 --> 00:15:08,893 - Voc� � o qu�? - Pois a minha mulher morreu. 337 00:15:08,894 --> 00:15:11,254 � um termo para algu�m como eu. 338 00:15:11,255 --> 00:15:13,755 Sabe, n�o sou divorciado, n�o tenho dormido por a�. 339 00:15:13,756 --> 00:15:15,856 Qual � o problema com divorciados que saem? 340 00:15:15,857 --> 00:15:19,129 Desculpe. Acabei de te descrever, n�o �? 341 00:15:19,130 --> 00:15:22,481 - Descreveu. - Isso � �timo! Fant�stico. 342 00:15:22,761 --> 00:15:24,061 � que... 343 00:15:25,043 --> 00:15:26,964 Eu n�o sei mais quem eu sou. 344 00:15:27,780 --> 00:15:29,894 Ent�o, quando eu for fazer isso, 345 00:15:30,688 --> 00:15:33,373 n�o pode ser por causa da trag�dia na minha vida. 346 00:15:33,941 --> 00:15:35,541 Eu entendo. 347 00:15:35,567 --> 00:15:39,313 Quando voc� se redescobrir, clique em mim de novo. 348 00:15:39,472 --> 00:15:42,611 Voc� � doce, e n�o se parece com os caras com quem sa�. 349 00:15:42,612 --> 00:15:44,554 Voc� n�o dirige um Porsche, n�o �? 350 00:15:44,555 --> 00:15:46,789 Eu dirijo uma picape suja. 351 00:15:47,196 --> 00:15:48,899 Meu Deus, voc� � gostoso. 352 00:15:58,872 --> 00:16:01,110 Eu ainda estou brava com voc�. 353 00:16:02,391 --> 00:16:05,055 Confie em mim, eu entendo. 354 00:16:07,314 --> 00:16:09,319 E se isso faz voc� se sentir melhor, 355 00:16:09,320 --> 00:16:12,733 meu encontro foi um desastre total. 356 00:16:12,734 --> 00:16:14,163 Que bom. 357 00:16:14,844 --> 00:16:17,625 Tudo bem, vista-se. N�s vamos ao Jimby's 358 00:16:17,626 --> 00:16:19,695 comer waffles como faz�amos com a sua m�e. 359 00:16:19,696 --> 00:16:21,851 Agora? S�o 21h30 em dia de semana. 360 00:16:21,852 --> 00:16:25,123 Voc� n�o quer waffles? Venha, vamos. 361 00:16:25,124 --> 00:16:27,360 � um pai t�o ruim que n�o d� para acreditar. 362 00:16:27,361 --> 00:16:28,892 Vamos! Grace! Grace! 363 00:16:28,900 --> 00:16:30,500 - Levante-se. N�s vamos... - Pai! 364 00:16:30,501 --> 00:16:31,801 Sinto muito! 365 00:16:32,330 --> 00:16:33,767 Espere, eu... 366 00:16:35,242 --> 00:16:36,922 Eu n�o sinto muito. 367 00:16:37,525 --> 00:16:38,925 Grace. 368 00:16:43,070 --> 00:16:44,370 Pai... 369 00:16:44,794 --> 00:16:46,570 voc� conhece o Andrew. 370 00:16:47,008 --> 00:16:48,555 Sim, eu conhe�o o Andrew. 371 00:16:48,556 --> 00:16:50,790 Ele � nosso vizinho h� 10 anos. 372 00:16:50,791 --> 00:16:52,668 Boa noite, senhor. 373 00:16:55,372 --> 00:16:57,028 - Como foi o encontro? - Nada bom. 374 00:16:57,029 --> 00:16:58,576 Waffles! 375 00:17:02,970 --> 00:17:05,013 Isso � t�o desconfort�vel. 376 00:17:17,879 --> 00:17:19,221 Tudo bem por aqui? 377 00:17:19,222 --> 00:17:21,580 Minha irm� deixou um garoto tocar no peito dela. 378 00:17:23,255 --> 00:17:26,924 - N�o � engra�ado. - N�o, n�o �, Grace. 379 00:17:27,868 --> 00:17:31,196 Eu estava t�o feliz que estava me apoiando. 380 00:17:31,197 --> 00:17:34,746 Mas na verdade, s� queria eu fora da casa para... 381 00:17:34,747 --> 00:17:36,560 - Apalpada no peitinho. - Sim, Nat. 382 00:17:36,561 --> 00:17:37,961 Obrigado. 383 00:17:38,472 --> 00:17:40,639 Sabe o que sua m�e diria agora? 384 00:17:41,224 --> 00:17:43,823 - Sim. - Ent�o? 385 00:17:45,789 --> 00:17:48,853 - O que ela diria? - Voc� n�o sabe? 386 00:17:48,854 --> 00:17:50,600 N�o, n�o tenho ideia. 387 00:17:50,601 --> 00:17:53,195 Sua m�e eu t�nhamos uma divis�o r�gida de trabalho. 388 00:17:53,196 --> 00:17:56,700 �ramos um time. Ela disciplinava e eu montava brinquedos. 389 00:17:56,701 --> 00:17:58,319 Ela nas fraldas e eu no v�mito. 390 00:17:58,320 --> 00:18:00,356 Mas isso, o que aconteceu esta noite? 391 00:18:00,357 --> 00:18:02,449 Isso seria era sentada aqui agora. 392 00:18:02,450 --> 00:18:04,894 Sinto muito, papai, mas... 393 00:18:04,895 --> 00:18:06,613 Digo, n�o precisa se preocupar. 394 00:18:06,614 --> 00:18:08,036 Sabe que pode confiar em mim. 395 00:18:08,037 --> 00:18:11,842 Sim. Mas vou te vigiar igual uma �guia. 396 00:18:11,843 --> 00:18:13,418 Fant�stico. 397 00:18:14,148 --> 00:18:16,742 Teremos que fazer algumas mudan�as, pessoal. 398 00:18:16,743 --> 00:18:18,443 Digo, come�ando comigo. 399 00:18:18,444 --> 00:18:21,444 A maneira que estamos vivendo? Cachorros no balc�o? 400 00:18:21,445 --> 00:18:23,678 - Sim. - E brownies no jantar? 401 00:18:23,679 --> 00:18:27,119 Eu tenho 12 anos e sei que isso � errado. 402 00:18:27,120 --> 00:18:28,854 Certo. De acordo. 403 00:18:28,855 --> 00:18:31,308 Mas podemos fazer isso. 404 00:18:31,309 --> 00:18:32,959 Coloquem as m�os aqui. 405 00:18:33,672 --> 00:18:35,988 Se conseguimos superar esse �ltimo ano, 406 00:18:36,436 --> 00:18:38,498 podemos superar qualquer coisa. 407 00:18:42,403 --> 00:18:44,004 Sinto falta da mam�e. 408 00:18:44,515 --> 00:18:46,329 Sinto falta dela tamb�m, crian�a. 409 00:18:48,418 --> 00:18:51,288 - O que faz esse barulho? - N�o sei. 410 00:18:51,289 --> 00:18:52,797 - � o app de encontro? - N�o. 411 00:18:52,798 --> 00:18:54,845 - �, d� aqui. D� para mim - Sim, �. 412 00:18:57,158 --> 00:18:59,446 - Conseguimos coisa melhor. - Deixe eu ver. 413 00:18:59,447 --> 00:19:01,450 "Vou largar meus filhos no museu." 414 00:19:01,451 --> 00:19:03,195 Tipo, do lado de fora do mercado... 415 00:19:05,607 --> 00:19:09,639 Contemplem! O chili superapimentado do Wade! 416 00:19:11,268 --> 00:19:14,091 Wade, � t�o bom v�-lo cozinhando de novo. 417 00:19:14,092 --> 00:19:17,659 Obrigado, Michelle. Acho que virei uma p�gina. 418 00:19:17,660 --> 00:19:19,940 - O que temos aqui? - Receita especial. 419 00:19:19,941 --> 00:19:21,567 S� duas tigelas para cada um. 420 00:19:21,568 --> 00:19:23,601 - Certo, aproveitem. - N�o iremos. 421 00:19:26,741 --> 00:19:28,771 Sabe o que esqueci com tudo isso? 422 00:19:28,772 --> 00:19:31,719 - Que Wade cozinha muito mal. - Ele � terr�vel. 423 00:19:35,666 --> 00:19:36,984 Sim. 424 00:19:38,281 --> 00:19:40,651 - Andrew. - Sim, senhor? 425 00:19:40,652 --> 00:19:44,620 Estamos de boa. S� sente aqui. 426 00:19:44,835 --> 00:19:46,885 - Justo. - Sim. 427 00:19:49,453 --> 00:19:51,450 - Ol�, crian�a. - Oi, Delia. 428 00:19:51,840 --> 00:19:53,561 Ent�o, sabe, 429 00:19:53,562 --> 00:19:56,029 seu pai me contou que voc� entrou 430 00:19:56,030 --> 00:19:58,577 na fase de explora��o? 431 00:19:58,578 --> 00:20:00,451 - Meu Deus. - N�o, n�o, n�o. 432 00:20:00,452 --> 00:20:02,554 N�o h� nada para sentir com vergonha. 433 00:20:02,555 --> 00:20:04,862 Isso � muito natural. Sabe, sou Pediatra, 434 00:20:04,863 --> 00:20:07,613 ent�o adoraria explicar isso para voc�. 435 00:20:07,614 --> 00:20:09,674 N�o pode dar um panfleto ou algo assim? 436 00:20:09,675 --> 00:20:11,804 - N�o. - Tudo bem. 437 00:20:11,805 --> 00:20:14,760 H� uma resposta fisiol�gica para muitas coisas. 438 00:20:14,761 --> 00:20:16,416 - Meu Deus. - Quando com vergonha, 439 00:20:16,417 --> 00:20:18,803 come�amos a suar e, �s vezes, 440 00:20:18,804 --> 00:20:21,910 quando ficamos muito excitadas... 441 00:20:22,310 --> 00:20:24,122 Vai querer ouvir isso. 442 00:20:27,821 --> 00:20:30,531 - Oi, Wade. - Oi, Tracy. 443 00:20:30,742 --> 00:20:34,303 Este chili est�... uma bomba. 444 00:20:34,304 --> 00:20:36,850 Obrigado. Eu te mando a receita. 445 00:20:36,851 --> 00:20:39,036 Eu prefiro que... 446 00:20:39,037 --> 00:20:41,463 voc� me ensine a fazer. 447 00:20:46,054 --> 00:20:47,445 - Claro. - Sim. 448 00:20:47,446 --> 00:20:50,069 Sim. Por que n�o? Podemos marcar alguma coisa. 449 00:20:55,889 --> 00:20:58,469 Pessoal, podemos nos reunir aqui? 450 00:20:59,122 --> 00:21:02,069 N�o quero ser esse tipo de cara, mas... 451 00:21:02,712 --> 00:21:06,950 Acho que Tracy Wilvers est� muito a fim de mim. 452 00:21:06,951 --> 00:21:09,250 V� para a casa dela! Cuidamos das crian�as! 453 00:21:09,251 --> 00:21:10,884 - Por que os gritos? - Forrest. 454 00:21:10,885 --> 00:21:12,786 � a Tracy Wilvers! 455 00:21:13,089 --> 00:21:15,559 Que �... arrumadinha. 456 00:21:15,560 --> 00:21:17,152 V� at� l�. 457 00:21:17,153 --> 00:21:19,861 - Acredite que consegue. - V�, v�, v�. 458 00:21:20,920 --> 00:21:22,492 N�o fa�a isso. 459 00:21:24,049 --> 00:21:26,845 - N�o, n�o d� o soquinho! - E estragou tudo. 460 00:21:26,846 --> 00:21:28,629 O que ele est� fazendo?34292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.