Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,287 --> 00:00:26,534
�eprav so vse va�e diplome
enako specifi�ne, pomnite,
2
00:00:26,625 --> 00:00:30,670
da odhajate v svet
kot posamezniki.
3
00:00:31,171 --> 00:00:34,089
S ponosom
vam predstavljam
4
00:00:34,174 --> 00:00:39,798
zaklju�ni letnik
�ole Woodrowa Wilsona
5
00:00:39,888 --> 00:00:42,214
za javne
in mednarodne odnose.
6
00:00:50,524 --> 00:00:56,195
PRINCESKIN DNEVNIK 2
KRALJEVSKA ZAROKA
7
00:00:56,823 --> 00:00:59,492
Gremo.
8
00:00:59,575 --> 00:01:02,446
Adijo. Radi te imava.
-Pi�i kaj.
9
00:01:02,537 --> 00:01:06,866
Mami se zahvali za pi�kote.
-Ponosen sem na vas.
10
00:01:14,424 --> 00:01:21,257
Dragi dnevnik. Spet jaz,
novope�ena diplomantka-princesa.
11
00:01:21,348 --> 00:01:23,458
Ne morem verjeti,
da je �e pet let,
12
00:01:23,490 --> 00:01:26,895
odkar sem izvedela,
da sem princesa.
13
00:01:27,521 --> 00:01:31,056
Jaz? Princesa?
14
00:01:31,150 --> 00:01:33,059
Moj bog.
15
00:01:33,944 --> 00:01:36,844
Takoj po tistem me je presenetila
�e mama, ko se je poro�ila
16
00:01:36,881 --> 00:01:39,940
z mojim u�iteljem iz srednje
�ole Patrickom O'Connellom.
17
00:01:40,034 --> 00:01:44,945
Najbr� se dobro razumeta,
saj pri�akujeta otroka.
18
00:01:45,039 --> 00:01:48,491
Lilly je tak�na kot vedno.
�e vedno povsod povzro�a zmedo,
19
00:01:48,584 --> 00:01:50,985
le da zdaj kot diplomantka
z Berkeleyja,
20
00:01:51,017 --> 00:01:53,655
kateremu ona pravi
"Berserkeley."
21
00:01:55,258 --> 00:01:57,583
"Kako pa Michael?"
se spra�ujete.
22
00:01:57,677 --> 00:01:59,619
Zdaj sva samo prijatelja,
23
00:01:59,651 --> 00:02:02,625
saj je �el s svojo skupino
na turnejo po dr�avi.
24
00:02:02,682 --> 00:02:08,768
Princesa Mia, poglejte skozi
okno. Dobrodo�li spet v Genoviji.
25
00:02:16,697 --> 00:02:20,445
Tamle je.
Moja prelepa Genovia.
26
00:02:21,452 --> 00:02:25,864
Navdu�ena sem, ker se vra�am
sem, a obenem tudi malce �iv�na.
27
00:02:25,956 --> 00:02:27,949
Genovia ena je pristala.
28
00:02:28,042 --> 00:02:31,043
Babica Clarisse namre� konec leta
sestopi s prestola kot kraljica,
29
00:02:31,128 --> 00:02:33,798
krono pa bom prevzela jaz,
saj bom dopolnila 21 let.
30
00:02:35,925 --> 00:02:38,796
Princesa iz Amerike gre.
�ivjo!
31
00:02:40,721 --> 00:02:43,688
�e res, da sem �tudirala
diplomacijo in politi�ne vede,
32
00:02:43,766 --> 00:02:46,603
toda predmeta "Kraljica"
33
00:02:46,634 --> 00:02:49,453
ali "Vse od A do � o tem,
kako voditi dr�avo" ni.
34
00:02:49,490 --> 00:02:51,364
Babica mi bo pomagala.
35
00:02:51,397 --> 00:02:53,903
Ko bo menila, da sem
pripravljena, bom prevzela krono.
36
00:02:53,943 --> 00:02:57,644
Seveda se spra�ujem, ali bom
sploh kdaj pripravljena.
37
00:02:57,739 --> 00:03:01,867
Medtem pa bom �ivela v pala�i,
lepi kot iz pravljice,
38
00:03:01,952 --> 00:03:06,413
in neko� zasedla prestol ter
vladala prebivalcem Genovije.
39
00:03:06,498 --> 00:03:08,657
Se sli�i grozljivo?
40
00:03:08,750 --> 00:03:12,202
Morda pa mi lahko
pomaga Debeli Louie.
41
00:03:14,548 --> 00:03:19,086
Njena Visokost princesa Amelia
Mignonette Thermopolis Renaldi
42
00:03:19,117 --> 00:03:21,006
je prispela.
43
00:03:22,056 --> 00:03:23,847
Dobrodo�li doma, princesa.
44
00:03:25,643 --> 00:03:29,906
In njen kraljevi ma�ek,
g. Debeli Louie.
45
00:03:32,984 --> 00:03:35,944
Edina pomanjkljivost
moje pravljice je,
46
00:03:35,975 --> 00:03:37,653
da nisem bila
�e nikoli zaljubljena.
47
00:03:37,697 --> 00:03:41,280
Avstrijska grofica Puck.
48
00:03:42,118 --> 00:03:46,872
Vendar nocoj praznujemo moj 21.
rojstni dan. Kot je tu navada,
49
00:03:46,909 --> 00:03:50,574
moram plesati z vsemi primernimi
samskimi mo�kimi v Genoviji.
50
00:03:50,669 --> 00:03:54,369
Zato bom morda nocoj spoznala
svojega princa na belem konju.
51
00:03:57,050 --> 00:03:59,588
Kraljica gre.
52
00:03:59,678 --> 00:04:02,549
Takoj bo tu.
Pazite.
53
00:04:02,639 --> 00:04:04,965
Na svoja mesta.
54
00:04:05,058 --> 00:04:07,466
Ob njenem vstopu
odprite dvojna vrata.
55
00:04:07,561 --> 00:04:09,684
Orel leti.
56
00:04:09,772 --> 00:04:12,097
Na hodniku je.
57
00:04:28,833 --> 00:04:32,997
�udovito. Vendar
zamujate, Va�e Veli�anstvo.
58
00:04:33,087 --> 00:04:38,129
Kraljica nikoli ne zamuja. Vsi
drugi pa� pridejo prezgodaj.
59
00:04:38,218 --> 00:04:39,712
Seveda.
60
00:04:39,803 --> 00:04:42,804
Njeno Veli�anstvo
Clarisse Renaldi,
61
00:04:42,889 --> 00:04:46,056
genovijska kraljica.
62
00:05:00,991 --> 00:05:03,119
Pozdravljeni, prijatelji.
63
00:05:03,153 --> 00:05:07,300
Vesela sem, da vam lahko
nocoj izrekam dobrodo�lico.
64
00:05:12,128 --> 00:05:15,828
Hvala. -Upam,
da imajo sirove pal�ke.
65
00:05:15,923 --> 00:05:17,299
Dobro.
66
00:05:19,552 --> 00:05:24,843
Mnogi se spomnite princese Mije,
vnukinje kralja Ruperta in mene.
67
00:05:24,933 --> 00:05:28,183
Kralj Rupert.
Naj po�iva v miru.
68
00:05:28,269 --> 00:05:31,685
Prosim, dvignimo kozarce
in nazdravimo
69
00:05:31,773 --> 00:05:35,687
21. rojstnemu dnevu
princese Mije.
70
00:05:35,777 --> 00:05:41,898
Njena Kraljeva Visokost Amelia
Mignonette Thermopolis Renaldi,
71
00:05:41,992 --> 00:05:44,827
genovijska princesa.
72
00:06:04,307 --> 00:06:06,632
Na zdravje princesi Miji.
73
00:06:13,649 --> 00:06:16,223
To se nenehno dogaja.
74
00:06:16,319 --> 00:06:19,106
In vse najbolj�e.
-Hvala.
75
00:06:25,036 --> 00:06:27,278
Ne govorim gr�ko.
76
00:06:29,082 --> 00:06:32,582
Vi pa o�itno ne angle�ko.
77
00:06:32,669 --> 00:06:35,623
En, dva, tri...
78
00:06:40,302 --> 00:06:41,582
Oprostite.
79
00:06:47,518 --> 00:06:51,432
Ste �e spoznali princeso? -Na
kratko. Ni bila preve� prijazna.
80
00:06:51,522 --> 00:06:55,851
Meni je rekla le �ivjo in adijo.
Je to kak�en ameri�ki obi�aj?
81
00:07:03,618 --> 00:07:05,610
Videla sem te.
82
00:07:08,373 --> 00:07:09,997
Kako sem te pogre�ala.
83
00:07:10,083 --> 00:07:13,416
Sebastian. Sheila.
84
00:07:14,671 --> 00:07:17,376
Kaj si po�ela?
-Samo zabavala sem se.
85
00:07:18,216 --> 00:07:21,751
Va�a noga. Zelo mi je �al.
Ste v redu?
86
00:07:22,304 --> 00:07:27,381
Bom �e pre�ivel, Va�a Visokost.
Jaz sem kriv. Se opravi�ujem.
87
00:07:27,476 --> 00:07:30,975
Ste prepri�ani, da ne �elite
izmenjati podatkov o zavarovanju?
88
00:07:31,063 --> 00:07:33,525
�evlji so mi tako
in tako preveliki.
89
00:07:33,556 --> 00:07:36,349
Ko mi bo noga otekla,
mi bodo bolj prav.
90
00:07:44,577 --> 00:07:46,700
Poglej njega.
91
00:07:47,830 --> 00:07:50,155
�imi, �imi.
92
00:07:53,669 --> 00:07:57,085
Odli�no ple�ete.
-Hvala.
93
00:07:57,173 --> 00:07:58,833
Kot srna.
94
00:07:58,925 --> 00:08:01,677
Ali veverica v gozdu.
95
00:08:01,761 --> 00:08:04,845
Kot bi posku�al
pristati z letalom.
96
00:08:04,931 --> 00:08:09,011
Res lepo, da me primerjate
z gozdnimi �ivalmi.
97
00:08:09,102 --> 00:08:11,095
Smem?
98
00:08:14,608 --> 00:08:18,308
Pri�li ste ravno pravi �as.
Hvala. -Prosim, Va�a Visokost.
99
00:08:18,403 --> 00:08:20,645
Mia. Kli�ite
me Mia, prosim.
100
00:08:21,615 --> 00:08:25,114
In vi ste?
-Nicholas. Samo Nicholas.
101
00:08:25,202 --> 00:08:29,282
Veseli me, da moja nerodnost
ne vpliva na va� ples.
102
00:08:29,373 --> 00:08:31,907
Oprostite, ker sem
vam stopila na nogo.
103
00:08:31,943 --> 00:08:34,953
Kadarkoli mi lahko
stopite nanjo.
104
00:08:41,927 --> 00:08:44,169
Na vrsti
je princ Jacques.
105
00:08:49,310 --> 00:08:51,801
Va�a Visokost.
106
00:08:52,981 --> 00:08:57,773
�e bi bila to moja zabava,
bi se zdaj �e poljubljala.
107
00:08:58,695 --> 00:09:00,387
To je princ Jacques.
108
00:09:00,418 --> 00:09:03,578
Dvanajst let ima.
Zelo odrasel je za svoja leta.
109
00:09:03,617 --> 00:09:07,235
Uporablja vodico po britju, da bi
ljudje mislili, da je starej�i.
110
00:09:07,329 --> 00:09:09,736
Vam lahko pihnem v uho?
111
00:09:09,831 --> 00:09:12,453
Ga lahko dose�ete?
112
00:09:13,835 --> 00:09:17,667
Princesa, spoznati bi morali
nekoga iz parlamenta.
113
00:09:17,756 --> 00:09:20,212
Koliko poslancev je tu?
114
00:09:20,300 --> 00:09:22,459
Le �e dva, Va�a Visokost.
115
00:09:23,846 --> 00:09:25,755
Torto, dame?
-Ojoj.
116
00:09:25,848 --> 00:09:28,469
Oprostite, Va�a Visokost.
Ni bilo namenoma.
117
00:09:28,559 --> 00:09:32,308
�e v redu. Nobene �kode,
nobene napake, nobene modrice.
118
00:09:32,396 --> 00:09:34,436
Najlep�a hvala.
119
00:09:34,523 --> 00:09:40,360
Previdnej�i bi morali biti.
Lahko vam jo kdo �e vzame.
120
00:09:40,446 --> 00:09:44,230
Upam, da ne.
Ampak vseeno hvala za pomo�.
121
00:09:45,493 --> 00:09:48,198
Recimo jaz.
122
00:09:48,371 --> 00:09:50,660
Na vrsti je spet oddaja
"Jajca z Elsie."
123
00:09:51,040 --> 00:09:55,121
Jaz sem Elsie Kentworthy. Danes
bomo govorili o princesi Miji.
124
00:09:55,211 --> 00:09:57,963
�ivjo. Kako sta?
125
00:09:58,048 --> 00:10:00,883
Oprostita. Mislila sem,
da sem sama. -Ne, gospodi�na.
126
00:10:00,967 --> 00:10:05,464
Brigitte sem, vam na uslugo.
-In jaz sem Brigitta, gospodi�na.
127
00:10:05,555 --> 00:10:09,802
Brigitte in Brigitta, jaz sem Mia.
In prosim, ne klanjajta se tako.
128
00:10:09,893 --> 00:10:13,761
Ne tako? Kako pa vam je
ljub�e? -Morda takole?
129
00:10:13,856 --> 00:10:19,194
Ne, nisem mislila, saj vesta...
Nisem mislila...
130
00:10:19,278 --> 00:10:23,027
Kraljica vam �eli dobro jutro.
V parlamentu ima sejo.
131
00:10:23,115 --> 00:10:27,576
Vidim, da ste �e spoznali
spleti�ni. -Ja...
132
00:10:28,245 --> 00:10:31,111
Kako izklopim to
priklanjanje? -Dovolj.
133
00:10:31,142 --> 00:10:33,166
Nadaljujta
s svojim delom.
134
00:10:33,292 --> 00:10:35,497
Njeno Veli�anstvo se bo �ez
eno uro z vami sestalo
135
00:10:35,530 --> 00:10:37,368
v sobi s prestolom.
-Prav.
136
00:10:37,405 --> 00:10:40,830
�al mi je, ker va� apartma �e ni
pripravljen. Lahko ostanete tu...
137
00:10:40,925 --> 00:10:42,633
Ne, saj je v redu.
138
00:10:42,719 --> 00:10:46,088
Se lahko malce
razgledam po pala�i?
139
00:10:46,181 --> 00:10:47,758
Seveda.
140
00:10:48,600 --> 00:10:50,842
Mauricea ste �e spoznali.
141
00:10:50,936 --> 00:10:52,560
Mo.
142
00:10:52,646 --> 00:10:55,351
V sobi s prestolom,
�ez eno uro.
143
00:10:55,440 --> 00:10:59,770
Genovijski parlament zaseda.
Vodi ga premier Motaz.
144
00:11:00,195 --> 00:11:03,979
Viskont Mabrey,
predajam vam besedo.
145
00:11:04,783 --> 00:11:10,738
Kot vsi vemo, je 21. rojstni dan
genovijskega prestolonaslednika
146
00:11:10,831 --> 00:11:13,666
velikega pomena
za celo kraljevino.
147
00:11:14,168 --> 00:11:19,542
Pomeni, da je ta mlada oseba
godna za to, da prevzame prestol.
148
00:11:19,632 --> 00:11:23,048
To �e vsi vemo, viskont.
149
00:11:23,135 --> 00:11:25,887
Kraljica je �e povedala,
da se bo princesa Mia
150
00:11:25,972 --> 00:11:30,848
od nje �e veliko nau�ila,
preden zasede prestol.
151
00:11:31,603 --> 00:11:35,351
Ne govorim
o princesi Miji.
152
00:12:02,760 --> 00:12:10,554
Kralj Chevalier
je bil praprapradedek...
153
00:12:10,643 --> 00:12:12,220
Halo?
154
00:12:17,692 --> 00:12:19,483
Nadaljujte.
155
00:12:28,244 --> 00:12:30,570
Super.
156
00:12:34,751 --> 00:12:36,909
Je kdo tu?
157
00:12:54,813 --> 00:12:59,808
In 20. oktobra lani,
158
00:13:00,903 --> 00:13:05,612
na dan njegovega
21. rojstnega dne,
159
00:13:05,700 --> 00:13:10,213
je �e eden genovijski
prestolonaslednik postal goden,
160
00:13:10,244 --> 00:13:12,991
da zasede prestol.
-Kaj?
161
00:13:13,082 --> 00:13:16,000
Moj ne�ak, lord Devereaux.
162
00:13:16,085 --> 00:13:18,541
Prosim?
163
00:13:18,630 --> 00:13:22,580
Mati mojega ne�aka
je bila �enina sestra.
164
00:13:23,426 --> 00:13:26,380
In zato, Va�e Veli�anstvo,
vam z veseljem sporo�am,
165
00:13:26,471 --> 00:13:29,961
da je ne�ak pripravljen
zasesti prestol
166
00:13:29,992 --> 00:13:34,000
kot genovijski
zakoniti kralj.
167
00:13:36,106 --> 00:13:38,063
Ti�ina.
168
00:13:39,026 --> 00:13:40,568
Prosim?
169
00:13:40,652 --> 00:13:46,773
Ho�em re�i... -"Ti�ina"
ne pomeni vedno ti�ina.
170
00:13:46,867 --> 00:13:50,117
V Ameriki to pomeni
"hudirja," "glej glej," "vau."
171
00:13:50,204 --> 00:13:52,197
Hvala, g. premier.
172
00:13:52,289 --> 00:13:55,705
Toda ali ni princesa Mia
prva v vrsti za prestol?
173
00:13:55,793 --> 00:13:59,120
Ne �e.
Po genovijskih zakonih
174
00:13:59,157 --> 00:14:03,623
se mora princesa poro�iti,
preden lahko zasede prestol.
175
00:14:03,718 --> 00:14:06,256
Tega zakona
se nismo nikoli dr�ali.
176
00:14:06,345 --> 00:14:09,263
Mo�ki je lahko kralj,
tudi �e ni poro�en.
177
00:14:09,349 --> 00:14:12,100
Za bo�jo voljo,
to je 21. stoletje.
178
00:14:12,185 --> 00:14:16,396
Moja vnukinja bi morala imeti
enake pravice kot mo�ki.
179
00:14:16,481 --> 00:14:17,975
To!
180
00:14:21,820 --> 00:14:27,989
Genovia ne bo imela kraljice,
ki ni v zakonski zvezi.
181
00:14:28,827 --> 00:14:30,452
Lord Palimore?
182
00:14:30,537 --> 00:14:36,077
Tako �e tristo let veleva
genovijski zakon.
183
00:14:36,168 --> 00:14:40,629
Princesa Mia ne more vladati,
ker ni poro�ena.
184
00:14:40,714 --> 00:14:43,122
Oprostite, Va�e Veli�anstvo,
185
00:14:43,217 --> 00:14:46,301
toda nismo vsi mnenja,
da bi bila princesa
186
00:14:46,387 --> 00:14:52,010
najbolj primerna vladarica
na�ega velikega naroda.
187
00:14:53,853 --> 00:14:55,929
Gospodje, lepo prosim.
188
00:14:56,022 --> 00:15:02,191
Predlagam, da spo�tovani zbor
da princesi Miji leto dni �asa,
189
00:15:02,278 --> 00:15:04,354
da se poro�i.
190
00:15:04,447 --> 00:15:08,659
V nasprotnem primeru pa prestol
prepusti mlademu lordu Devereauxu.
191
00:15:08,743 --> 00:15:10,119
Kaj? Ne.
192
00:15:10,203 --> 00:15:13,121
Mo�no nasprotujem.
-Leto dni?
193
00:15:13,206 --> 00:15:16,291
60 dni.
-Dva meseca.
194
00:15:16,376 --> 00:15:18,084
30 dni.
195
00:15:19,880 --> 00:15:24,625
Kako lahko parlament pri�akuje,
da se bom v 30 dneh zaljubila?
196
00:15:24,718 --> 00:15:29,427
To je kot ukana, s katero bi me
zvabili v dogovorjen zakon ali...
197
00:15:29,515 --> 00:15:31,139
Ne.
198
00:15:31,225 --> 00:15:35,851
Nobenega "ali" ni. Dogovorjen
zakon je moja edina mo�nost.
199
00:15:37,064 --> 00:15:41,276
Kdo bi sploh pristal
na dogovorjen zakon?
200
00:15:44,572 --> 00:15:48,320
Ti si pristala
na dogovorjen zakon.
201
00:15:48,409 --> 00:15:51,114
Ja, sem.
202
00:15:51,204 --> 00:15:53,777
Ki je bil prav �udovit.
203
00:15:55,250 --> 00:15:59,662
Bil je moj najbolj�i prijatelj.
S�asoma sva si postala zelo blizu.
204
00:15:59,754 --> 00:16:06,671
Ja, babica, toda jaz sanjam
o ljubezni, ne o bli�ini.
205
00:16:06,761 --> 00:16:11,969
Toda to ni obvezno.
Ni treba, da postane� kraljica.
206
00:16:13,727 --> 00:16:16,052
To ni po�teno.
207
00:16:22,653 --> 00:16:24,895
Amelia.
208
00:16:24,989 --> 00:16:28,358
Pogum ne pomeni,
da te ni strah,
209
00:16:29,827 --> 00:16:31,807
ampak spoznanje,
210
00:16:31,983 --> 00:16:37,003
da obstaja nekaj, kar je
pomembnej�e od strahu.
211
00:16:41,214 --> 00:16:44,914
Na teh stenah je
550 let rodu Renaldi.
212
00:16:45,677 --> 00:16:48,631
In jaz bom tam
zgoraj zraven o�eta.
213
00:16:51,891 --> 00:16:56,435
Ho�em prilo�nost,
da kot vladarica kaj dose�em.
214
00:16:57,314 --> 00:16:59,935
Govori� kot prava kraljica.
215
00:17:06,156 --> 00:17:11,945
Ti, fant moj, rojeni Genovijec,
bi moral biti na� kralj.
216
00:17:12,788 --> 00:17:14,330
Se strinjam.
217
00:17:14,415 --> 00:17:18,080
Toda kako lahko to dose�em?
218
00:17:19,461 --> 00:17:21,205
Daj mi pu��ico.
219
00:17:21,297 --> 00:17:24,806
Pokazal ti bom nekaj, kar me
je nau�il italijanski filozof
220
00:17:24,838 --> 00:17:26,692
Niccolo Machiavelli.
221
00:17:26,728 --> 00:17:32,597
Tale pu��ica
bo vsaki� zadela sredino.
222
00:17:38,690 --> 00:17:41,477
�e, ampak
to je sleparjenje.
223
00:17:41,568 --> 00:17:43,525
Razumel si.
224
00:17:43,695 --> 00:17:48,273
Lord Devereaux prihaja.
S tisto ka�o, svojim stricem.
225
00:17:48,616 --> 00:17:50,526
Ja, Va�e Veli�anstvo.
226
00:17:50,619 --> 00:17:52,445
Va�e Veli�anstvo.
227
00:17:52,537 --> 00:17:55,372
Vem, da je Lionel
premierov ne�ak
228
00:17:55,457 --> 00:17:59,407
in bo �ez poletje tu na praksi,
ker ga zanima varstvena slu�ba.
229
00:17:59,503 --> 00:18:03,666
Ampak nikoli se ne lo�i od
mene. Dr�i se me kot klop.
230
00:18:03,757 --> 00:18:06,960
Saj ne bo dolgo.
Jeseni gre spet v �olo.
231
00:18:07,052 --> 00:18:10,006
Rad bi govoril z vami.
-Zdaj?
232
00:18:11,473 --> 00:18:13,466
Lionel?
233
00:18:14,977 --> 00:18:16,970
Hitro.
234
00:18:17,062 --> 00:18:20,396
Ne vem, �e se poznate.
Ga. Kout, na�a gospodinja,
235
00:18:20,483 --> 00:18:23,816
ter Priscilla in Olivia,
moji spleti�ni.
236
00:18:23,903 --> 00:18:28,861
Preveril sem Olivio.
-To ni potrebno.
237
00:18:28,950 --> 00:18:31,986
Vsi, ki so v tej sobi,
so nata�no preverjeni.
238
00:18:32,078 --> 00:18:34,367
Seveda.
239
00:18:34,455 --> 00:18:36,911
Va�e Veli�anstvo?
240
00:18:37,000 --> 00:18:40,001
Z veseljem bi
za vas prestregel kroglo.
241
00:18:40,086 --> 00:18:41,830
Kako pogumno.
242
00:18:41,921 --> 00:18:44,922
Ve�ina vajencev
mi �e �aja no�e prinesti.
243
00:18:45,008 --> 00:18:47,962
Limuzina
je na vratih, gospa.
244
00:18:55,102 --> 00:18:57,807
Viskont ne bo ostal tu,
samo ne�ak.
245
00:18:57,896 --> 00:19:01,265
Joseph, varujte ga.
Nenehno ga imejte na o�eh.
246
00:19:01,358 --> 00:19:03,683
Seveda.
-�ivjo.
247
00:19:03,777 --> 00:19:06,648
Lahko v tem sprejmem viskonta
in njegovega ne�aka?
248
00:19:06,739 --> 00:19:09,574
Zelo primerno je.
In �edno.
249
00:19:10,076 --> 00:19:12,567
Ne morem verjeti, da je
parlament v pala�o povabil
250
00:19:12,662 --> 00:19:15,616
mo�kega, ki bi
mi rad ukradel prestol.
251
00:19:15,706 --> 00:19:17,913
Ni ga povabil parlament.
252
00:19:18,000 --> 00:19:19,792
Jaz sem ga.
253
00:19:21,212 --> 00:19:24,747
Jaz sem predlagal, da bi
ga obesili za prste na nogah.
254
00:19:24,841 --> 00:19:27,379
Oprostite.
-Kaj pa Joejev predlog?
255
00:19:27,468 --> 00:19:33,507
Ne. �e mi �e nagajajo,
naj mi raje pred mojim nosom.
256
00:19:38,313 --> 00:19:41,157
Ni prete�ko. Samo
vrata mora� odpreti,
257
00:19:41,188 --> 00:19:43,738
preden potnik od starosti
umre. -Pozdravljeni.
258
00:19:43,775 --> 00:19:47,985
Jaz vas bom sprejela. -Osebje
je nesposobno in nezanesljivo.
259
00:19:48,073 --> 00:19:51,240
No�em biti
prijazna do njega.
260
00:19:51,326 --> 00:19:53,996
Nesramen je,
predrzen, sebi�en...
261
00:19:54,079 --> 00:19:56,749
Si ga �e videla?
262
00:19:56,832 --> 00:19:59,501
Ne.
-Jaz tudi ne.
263
00:19:59,585 --> 00:20:02,290
Ampak najbr� je, babica.
264
00:20:02,379 --> 00:20:06,923
Kar naenkrat bi rad postal
genovijski kralj?
265
00:20:07,009 --> 00:20:09,844
Kaj to pomeni?
-Nehaj.
266
00:20:09,929 --> 00:20:12,598
Naj bo kakr�enkoli,
medve bova nadvse ljubeznivi.
267
00:20:12,682 --> 00:20:16,133
Obna�ali se bova
vljudno in mirno.
268
00:20:16,227 --> 00:20:21,020
Viskont Mabrey
in lord Devereaux.
269
00:20:25,695 --> 00:20:30,156
Va�e Veli�anstvo.
Va�a Visokost.
270
00:20:31,076 --> 00:20:35,904
Naj vam predstavim svojega ne�aka,
lorda Nicholasa Devereauxa.
271
00:20:35,997 --> 00:20:39,283
Veseli naju,
da sva vas spoznali.
272
00:20:39,376 --> 00:20:42,045
Va�e Veli�anstvo,
v veliko veselje mi je.
273
00:20:42,129 --> 00:20:45,379
In najlep�a hvala
za povabilo v pala�o.
274
00:20:45,466 --> 00:20:48,383
Naj vam predstavim
svojo vnukinjo Mijo.
275
00:20:49,053 --> 00:20:51,425
Va�a Visokost.
276
00:20:53,891 --> 00:20:57,177
Mia, lahko, prosim,
pozdravi� na�ega gosta?
277
00:21:02,108 --> 00:21:04,515
Lord Nicholas.
278
00:21:11,117 --> 00:21:13,525
Vedno to po�ne.
279
00:21:14,621 --> 00:21:17,657
Osebno vam bom prinesla led,
da si ga daste na nogo.
280
00:21:17,749 --> 00:21:21,035
Takoj se vrnem.
281
00:21:21,836 --> 00:21:23,913
Ni bilo namerno.
282
00:21:24,005 --> 00:21:25,998
Seveda ne.
283
00:21:26,925 --> 00:21:30,294
U�i se plesati flamenko.
284
00:21:34,308 --> 00:21:37,677
Mi lahko razlo�i�,
kaj je bilo tisto?
285
00:21:37,770 --> 00:21:39,264
Oprosti.
286
00:21:39,355 --> 00:21:43,566
Lorda Nicholasa
sem pravzaprav �e sre�ala.
287
00:21:43,651 --> 00:21:51,066
Na plesu. Nisem vedela, kdo je.
Plesala sva, se spogledovala.
288
00:21:51,701 --> 00:21:53,942
Tako neumno se po�utim.
289
00:21:54,036 --> 00:21:58,414
Razumem. Toda kot kraljica
tega ne morem dopu��ati.
290
00:21:59,625 --> 00:22:03,244
A kot babica pravim:
"Le tako naprej."
291
00:22:05,006 --> 00:22:08,126
Nekaj ti bom pokazala.
292
00:22:09,260 --> 00:22:12,261
To lahko pusti� tu.
293
00:22:13,223 --> 00:22:15,761
Hvala, kuharski mojstri.
294
00:22:15,850 --> 00:22:17,594
Pridem nazaj.
295
00:22:17,894 --> 00:22:21,513
Prenova tvojega apartmaja
je kon�no zaklju�ena.
296
00:22:21,606 --> 00:22:24,228
�e ob tvojem prihodu
bi moral biti nared,
297
00:22:24,318 --> 00:22:29,359
toda �al smo kopalnico
zaupali Rupertovemu bratrancu.
298
00:22:29,448 --> 00:22:32,599
To je dobra �ola.
Nepotizem je stvar umetnosti,
299
00:22:32,631 --> 00:22:35,018
ne vodoin�talaterstva.
300
00:22:38,749 --> 00:22:42,083
To je tvoj apartma.
301
00:22:42,169 --> 00:22:45,254
Resno?
To je...
302
00:22:49,760 --> 00:22:51,919
To je moja soba?
303
00:22:53,514 --> 00:22:55,922
O, babica.
304
00:22:56,017 --> 00:22:58,935
Zelo lepo.
305
00:22:59,020 --> 00:23:01,013
Dobro.
306
00:23:07,612 --> 00:23:09,854
Pravkar sva postlali.
307
00:23:09,948 --> 00:23:12,735
To je res super.
308
00:23:14,369 --> 00:23:19,446
Debeli Louie. Mislim, da je
tudi njemu v�e� njegov novi dom.
309
00:23:19,541 --> 00:23:21,867
To �e ni vse.
310
00:23:31,720 --> 00:23:35,421
Je to moje? -Zakaj
se kar sama ne prepri�a�?
311
00:23:35,516 --> 00:23:37,425
Dobro.
312
00:23:37,518 --> 00:23:39,843
Lastno nakupovalno
sredi��e imam.
313
00:23:43,107 --> 00:23:45,396
�udoviti �evlji.
314
00:23:45,485 --> 00:23:49,862
Me veseli, da ti je v�e�.
Pritisni gumb �tevilka 3.
315
00:23:56,121 --> 00:23:59,656
O�arljiva so.
Ta so mi �e posebej v�e�.
316
00:23:59,749 --> 00:24:03,996
Kaj misli�? Babica?
-Tu sem.
317
00:24:04,087 --> 00:24:06,412
�ivjo. Kako lepo.
318
00:24:06,506 --> 00:24:10,670
To je... -Zdaj pa
odtipkaj kombinacijo 656.
319
00:24:21,814 --> 00:24:25,099
To pa je...
�udovito.
320
00:24:27,069 --> 00:24:30,189
Naro�ila sem, naj ti prinesejo
zbirko kronskih draguljev.
321
00:24:30,281 --> 00:24:33,199
Lahko si jih sposodi�,
a zelo preudarno
322
00:24:33,231 --> 00:24:38,612
in za primerne prilo�nosti.
Zdaj pa najbolj�e presene�enje.
323
00:24:45,964 --> 00:24:50,293
Lepo. A moram priznati, da so
to malce zasen�ili dragulji.
324
00:24:58,935 --> 00:25:02,221
Tu si! V Genoviji!
-Vem.
325
00:25:02,314 --> 00:25:04,223
V moji omari.
326
00:25:04,316 --> 00:25:06,190
Svetle lase ima�.
-Res je.
327
00:25:06,276 --> 00:25:08,103
Kako sem te vesela.
328
00:25:08,195 --> 00:25:10,816
Mislim, da je zdaj �as,
da potihem odidem.
329
00:25:10,906 --> 00:25:13,611
Dami si imata
veliko povedati.
330
00:25:13,701 --> 00:25:16,904
Kdaj si priletela?
-Pred kratkim.
331
00:25:16,996 --> 00:25:19,403
Aja, pro�ila se bom.
332
00:25:19,498 --> 00:25:21,491
S kom?
-Ne vem.
333
00:25:23,252 --> 00:25:25,245
Baron Johann Klimt.
334
00:25:25,338 --> 00:25:28,504
Ni primeren.
Strasten kvartopirec je.
335
00:25:30,551 --> 00:25:34,632
Ja. Sprejmem.
336
00:25:35,640 --> 00:25:41,643
Princ William. Ni primeren, ker
je tudi sam prestolonaslednik.
337
00:25:41,730 --> 00:25:45,181
Zakaj pa je njegova slika tu,
�e ni primeren?
338
00:25:45,275 --> 00:25:49,522
Rada ga gledam.
-Jaz tudi.
339
00:25:49,613 --> 00:25:51,689
Va�e Veli�anstvo.
-Naslednji.
340
00:25:51,782 --> 00:25:54,783
Antoine Suisson Pari�ki.
341
00:25:54,868 --> 00:25:59,281
Harfist. Nima naslova, dobra
dru�ina. -Kaj pa naslov "soprog"?
342
00:25:59,373 --> 00:26:02,789
�eden je. -Tudi njegovemu
fantu se zdi �eden.
343
00:26:02,876 --> 00:26:03,908
Naprej.
344
00:26:04,003 --> 00:26:08,131
Ni va�no. Dajte ga na vse sezname
za vabila. Odli�en plesalec je.
345
00:26:08,215 --> 00:26:09,793
Naslednji.
346
00:26:09,884 --> 00:26:11,710
Prestar.
347
00:26:11,802 --> 00:26:13,380
Premlad.
348
00:26:13,471 --> 00:26:16,887
Ima ta pokovka okus po hru�kah?
-To je genovijska specialiteta.
349
00:26:16,974 --> 00:26:20,474
Preve�krat je bil aretiran.
-Rabimo nekoga, ki ima naslov.
350
00:26:20,561 --> 00:26:23,439
Nekoga, ki ti bo
pomagal vladati,
351
00:26:23,471 --> 00:26:25,687
ne da bi ga pri tem
oviral njegov ego.
352
00:26:25,775 --> 00:26:30,104
Nekoga privla�nega,
pametnega, a ne predrznega.
353
00:26:31,072 --> 00:26:33,563
Nekoga, ki je so�uten.
354
00:26:33,658 --> 00:26:35,817
Kot je on?
355
00:26:35,910 --> 00:26:39,659
Ja. Nekoga,
ki je prav tak kot on.
356
00:26:39,748 --> 00:26:43,413
Dobra izbira, Mia. Le kako
se nisem nanj spomnila �e prej?
357
00:26:43,502 --> 00:26:46,075
Andrew Jacoby.
-Vojvoda Kenilworthski.
358
00:26:47,464 --> 00:26:50,251
Videti je spodoben.
359
00:26:51,093 --> 00:26:54,397
Kot plavalec je sodeloval na
olimpijadi, vozi motor,
360
00:26:54,433 --> 00:26:59,182
rad fotografira in je pilot
britanskega voja�kega letalstva.
361
00:27:03,606 --> 00:27:06,061
Lahko jaz to naredim?
-Ne.
362
00:27:06,150 --> 00:27:09,234
Si kdaj sname� o�ala?
-Ne.
363
00:27:09,320 --> 00:27:13,365
Smo v Mertzu,
vetrovni obmorski vasici.
364
00:27:13,449 --> 00:27:17,529
Vreme je kot nala�� za prvi
javni sprehod na�ih zaljubljencev.
365
00:27:17,620 --> 00:27:21,321
Z Andrewovimi star�i,
Susan in Arnoldom.
366
00:27:21,416 --> 00:27:24,999
Najbr� se je
te�ko tako spoznavati.
367
00:27:26,421 --> 00:27:29,126
Mahata nam.
368
00:27:31,635 --> 00:27:32,714
�akajte.
369
00:27:32,802 --> 00:27:36,053
�akajte. Princesa ne bi smela
te�i za svojim �alom.
370
00:27:36,139 --> 00:27:38,096
Imam ga.
371
00:27:39,810 --> 00:27:42,016
Gremo na �aj?
372
00:27:42,521 --> 00:27:46,982
Hvala, gospod. Mislim,
da ste �e bolj nerodni kot jaz.
373
00:27:50,946 --> 00:27:52,939
Dober udarec.
374
00:28:02,583 --> 00:28:04,825
Ne, naj se zbli�ata.
375
00:28:06,003 --> 00:28:10,084
O�ala. Dol.
-Sem �e tu, princesa.
376
00:28:10,174 --> 00:28:12,381
Izvolite.
377
00:28:20,518 --> 00:28:22,392
In sta se zaljubila,
378
00:28:22,479 --> 00:28:25,017
ko za �ogico sta se podila.
379
00:28:25,482 --> 00:28:27,937
Kje je moja mucka bila...
380
00:28:57,139 --> 00:29:00,888
V moji dru�ini so vse poroke
vnaprej dogovorjene �e 200 let...
381
00:29:00,977 --> 00:29:06,398
Lahko govori�, ne da bi premikal
ustnice? Bralci imajo daljnoglede.
382
00:29:06,482 --> 00:29:09,111
Na� najljub�i
novi kraljevi par
383
00:29:09,142 --> 00:29:12,156
gnezdi pod najslavnej�o
hru�ko v Genoviji.
384
00:29:12,193 --> 00:29:15,488
Nekaj imam zate.
-Ni� mi ni treba dajati.
385
00:29:15,575 --> 00:29:19,359
Rojstni dan sem imela
prej�nji teden. -Izvoli.
386
00:29:19,454 --> 00:29:23,582
Kul. Film, lepo.
Kaj je to?
387
00:29:23,667 --> 00:29:29,207
�katla za film.
-Kaj je v �katli za film?
388
00:29:29,298 --> 00:29:32,252
Odpri, pa bo� videla.
389
00:29:38,140 --> 00:29:40,845
To je bil zaro�ni prstan
moje prababice.
390
00:29:40,935 --> 00:29:44,138
S pradedkom sta
bila poro�ena 57 let,
391
00:29:44,230 --> 00:29:48,393
zato sem menil, da nama
bo morda prinesel sre�o.
392
00:29:51,737 --> 00:29:54,655
Si ga moram sama dati na prst?
-Lahko ti ga tudi jaz.
393
00:29:54,741 --> 00:29:56,650
Dobro.
394
00:29:59,954 --> 00:30:02,445
Mojbog, prstan je bil.
395
00:30:03,917 --> 00:30:06,490
Kraljevska zaroka
je opravljena.
396
00:30:09,089 --> 00:30:11,414
Naj zaljubljenca
prideta ven.
397
00:30:13,427 --> 00:30:15,384
Si pripravljen?
-�e si ti.
398
00:30:15,470 --> 00:30:18,044
Razgla�am kraljevsko zaroko
399
00:30:18,140 --> 00:30:22,968
princese Mije in Andrewa Jacobyja,
vojvode Kenilworthskega.
400
00:30:38,077 --> 00:30:40,698
Zdaj si kot princesa.
401
00:30:56,012 --> 00:30:58,088
�al mi je, stric,
ampak nisi imel prav.
402
00:30:58,181 --> 00:31:01,515
Princesa Mia si je
v tednu dni na�la mo�a.
403
00:31:01,977 --> 00:31:07,054
Mia se ne bo mogla sprijazniti z
dejstvom, da je zakon dogovorjen.
404
00:31:07,149 --> 00:31:10,185
O�arati jo mora�.
405
00:31:10,694 --> 00:31:13,399
Poka�i ji,
kak�na je lahko prava zveza.
406
00:31:13,488 --> 00:31:17,154
Zveza, polna
gore�nosti in strasti.
407
00:31:18,494 --> 00:31:21,993
Da si bo premislila glede
Andrewa. -To�no tako.
408
00:31:22,081 --> 00:31:27,455
Ko 30-dnevni rok pote�e,
bo prestol najin.
409
00:31:27,545 --> 00:31:32,171
Si je moj o�e res to �elel? -To
je bila njegova najve�ja �elja.
410
00:31:32,258 --> 00:31:34,297
Njegove zadnje
besede so bile:
411
00:31:34,385 --> 00:31:38,169
"Pomagaj mu, Arthur.
Neko� bi lahko bil kralj."
412
00:31:39,724 --> 00:31:42,049
Ne spomnim se,
da bi mi to kdaj omenil.
413
00:31:42,143 --> 00:31:44,895
Seveda ne.
Saj si imel komaj �est let.
414
00:31:44,979 --> 00:31:47,305
Ampak se spomni�,
po kom ti je dal ime?
415
00:31:47,398 --> 00:31:51,313
Po dedku Nicholasu. -Ne.
Po Niccoloju Machiavelliju.
416
00:31:51,403 --> 00:31:56,230
Mo�, fant moj, pomeni, da ti
se ni treba nikoli opravi�iti.
417
00:31:59,953 --> 00:32:02,325
Muc, muc.
418
00:32:03,165 --> 00:32:05,870
Ja. Hvala.
419
00:32:07,586 --> 00:32:09,543
Va�a Visokost.
420
00:32:09,630 --> 00:32:11,886
Andrew je pravkar
odletel. Rekel je,
421
00:32:11,918 --> 00:32:14,091
da pokli�e, takoj
ko pride v London.
422
00:32:14,127 --> 00:32:17,170
Kmalu se bo vrnil.
Zakaj �epetava?
423
00:32:17,263 --> 00:32:21,759
Skrivam se pred spleti�nama.
Ampak sem v redu.
424
00:32:36,366 --> 00:32:38,358
Dvomite v svojo
odlo�itev? -Ne.
425
00:32:38,451 --> 00:32:41,701
Ravno nasprotno.
Ob�udujem svoj prstan.
426
00:32:41,788 --> 00:32:46,616
Andrewova babica ga je nosila.
Tako romanti�en je.
427
00:32:48,712 --> 00:32:54,418
�e dovolite. Urediti moram
nekaj v zvezi s poroko.
428
00:32:57,638 --> 00:33:01,682
Oprostite, mi �elite
kaj povedati? -Ne.
429
00:33:01,767 --> 00:33:04,970
Vi ste tista, ki me je pohodila
s svojimi velikimi stopali.
430
00:33:05,062 --> 00:33:06,889
Z velikimi stopali?
431
00:33:06,981 --> 00:33:08,807
Brigitte, na�la sem jo.
432
00:33:11,026 --> 00:33:12,734
Ni me tu.
433
00:33:12,820 --> 00:33:15,572
Ni bila ona.
Duh je bil.
434
00:33:16,574 --> 00:33:19,610
Plesali ste pa le
z mojimi velikimi stopali.
435
00:33:19,702 --> 00:33:24,079
Prav. Plesal sem z vami. Pokli�ite
Haag, sodi��e za vojne zlo�ine.
436
00:33:24,165 --> 00:33:27,581
A naj vas spomnim, da sva
plesala le kak�no minuto.
437
00:33:27,669 --> 00:33:30,076
Trajalo je
ve� kot minuto.
438
00:33:30,171 --> 00:33:33,256
Morda minuto in pol.
439
00:33:33,341 --> 00:33:37,256
Prav. Bilo je minuto in pol,
ampak bila je la�,
440
00:33:37,345 --> 00:33:40,714
ker mi niste povedali, kdo ste,
in da mi �elite ukrasti krono.
441
00:33:40,807 --> 00:33:43,678
Oprostite mi. Za trenutek
sem pozabil na oliko.
442
00:33:43,769 --> 00:33:47,683
Ko �ensko prosim za ples, ji
ponavadi poka�em dru�insko drevo.
443
00:33:47,773 --> 00:33:51,438
Vi ste res prebrisani.
444
00:33:51,527 --> 00:33:54,646
Poglejva v plesno dvorano.
-Mislim, da je tam ni.
445
00:33:54,738 --> 00:33:58,818
Vas zanima, kaj ste �e po�eli
med tem va�im la�nim plesom?
446
00:33:58,909 --> 00:34:00,569
La�nim plesom?
447
00:34:00,661 --> 00:34:03,330
Prav to ste po�eli.
-Kaj je la�ni ples?
448
00:34:03,414 --> 00:34:07,494
Jaz grem v plesno
dvorano. -Dobro.
449
00:34:10,296 --> 00:34:12,335
Ne gre za la�ni ples.
450
00:34:12,423 --> 00:34:15,045
Gre za to...
-Za kaj gre?
451
00:34:16,052 --> 00:34:21,212
Gre za to, da vem, kaj se greste.
Dobro vem, kaj bi radi dosegli.
452
00:34:21,307 --> 00:34:25,175
In kaj bi rad dosegel?
-Mislim, da oba veva, kaj.
453
00:34:25,770 --> 00:34:29,720
Oprostite, ker sem vas
zmotila. -Ne, saj ne...
454
00:34:31,860 --> 00:34:35,063
Ta poba, lord Devereaux,
je baje po rodu Genovijec.
455
00:34:35,155 --> 00:34:37,776
Diplomiral je na Cambridgeu,
je gurmanski kuhar,
456
00:34:37,866 --> 00:34:42,528
igra polo in rugby ter
slovi kot ljubitelj �ensk.
457
00:34:42,621 --> 00:34:45,824
V omari je bila?
-Z njim.
458
00:34:47,334 --> 00:34:49,493
Ali ima lastnosti kraljice?
459
00:34:49,586 --> 00:34:52,504
Mlada je, ampak jaz
sem vedno verjel vanjo.
460
00:34:52,590 --> 00:34:57,715
Vabila na poroko so �e poslana.
Z Andrewom bosta lep par.
461
00:34:57,803 --> 00:35:00,010
Zelo zagreta je za to.
462
00:35:00,097 --> 00:35:04,047
Clarisse, ljuba moja,
pozabi za trenutek na poroko.
463
00:35:06,771 --> 00:35:09,440
�e slab mesec dni
in ti ne bo� ve� kraljica,
464
00:35:09,524 --> 00:35:13,356
jaz pa ne bom
ve� vodja varnosti.
465
00:35:13,444 --> 00:35:17,442
Mislim, da je �as, da
obelodaniva najino prijateljstvo.
466
00:35:21,286 --> 00:35:26,197
�e ne bi imel umetnih
kolen, bi pokleknil.
467
00:35:26,291 --> 00:35:29,375
Organizirati
je treba poroko.
468
00:35:29,461 --> 00:35:34,538
Mia mora osvojiti prebivalce
Genovije in to v slabih 30 dneh.
469
00:35:34,633 --> 00:35:39,876
Morda je �as, da razmisli� o
dol�nosti, ki jo ima� do sebe.
470
00:35:44,018 --> 00:35:47,636
Ljuba moja, prosim,
razmisli o tem.
471
00:35:50,816 --> 00:35:52,809
Bom.
472
00:35:55,988 --> 00:35:57,418
Dragi dnevnik.
473
00:35:57,449 --> 00:36:01,458
Moje u�ne ure za kraljico
se nadaljujejo. Presene�enje.
474
00:36:01,786 --> 00:36:06,080
Po genovijskih obi�ajih moram
na predve�er svojega kronanja
475
00:36:06,165 --> 00:36:10,662
skozi obredni obro�
izstreliti gore�o pu��ico.
476
00:36:10,753 --> 00:36:14,882
S tem simbolno pri�gem
svoj ve�ni plamen.
477
00:36:54,716 --> 00:36:56,792
Oprostite.
478
00:36:56,884 --> 00:37:02,223
Tu so. Vrabec je v zraku.
-Oprostite. Le malo zamujam.
479
00:37:02,307 --> 00:37:04,180
Oprostite,
vse je v redu.
480
00:37:04,267 --> 00:37:07,054
Ni� mi ni.
481
00:37:07,145 --> 00:37:12,650
Kaj se bova danes u�ili?
-Spoznali bova umetnost pahlja�e.
482
00:37:12,734 --> 00:37:13,683
O�arljivo.
483
00:37:13,777 --> 00:37:17,478
Vstani. Imava
le deset minut �asa.
484
00:37:17,572 --> 00:37:20,490
Prvi�. S pahlja�o je
treba ravnati zelo preudarno.
485
00:37:20,576 --> 00:37:23,992
Je neverjetno komunikacijsko
sredstvo. Tako je.
486
00:37:24,079 --> 00:37:28,875
Z njo lahko pove� na primer:
"Spogleduje se mi. Pridi bli�e."
487
00:37:29,960 --> 00:37:34,421
Lahko re�e�: "Nikoli ve� no�em
govoriti s tabo. Pojdi stran!"
488
00:37:34,507 --> 00:37:37,543
Lahko re�e�:
"Danes sem grozno srame�ljiva."
489
00:37:49,022 --> 00:37:51,310
Se posmehuje� svoji babici?
490
00:37:52,191 --> 00:37:54,433
To pa ne, nikoli.
491
00:37:54,527 --> 00:37:58,359
Z njo lahko poka�e� tudi,
da si jezna.
492
00:37:59,449 --> 00:38:02,320
Zjutraj bo nekdo pri�el
na va�o kmetijo.
493
00:38:02,410 --> 00:38:05,614
Morda lahko popravimo vodnjak
in re�imo va�a polja.
494
00:38:06,373 --> 00:38:09,824
Tole je za va�o mizo.
-Hvala.
495
00:38:10,585 --> 00:38:12,459
Hvala vam,
Va�e Veli�anstvo.
496
00:38:12,546 --> 00:38:15,713
To ti gre odli�no od rok.
Ob�udujejo te.
497
00:38:15,799 --> 00:38:19,085
To je starodaven
genovijski obi�aj.
498
00:38:20,095 --> 00:38:23,215
Biti mora� po�tena
in zelo odkrita.
499
00:38:23,307 --> 00:38:27,636
Tudi �e ne more� pomagati, mora�
ljudem pokazati, da ti ni vseeno.
500
00:38:27,728 --> 00:38:30,398
Dr�avljanka
Jacqueline Grenough.
501
00:38:30,481 --> 00:38:33,150
Pregledali bomo
va�o pro�njo za �tipendijo.
502
00:38:33,234 --> 00:38:37,148
O odlo�itvi vas bomo obvestili
do konca naslednjega tedna.
503
00:38:37,238 --> 00:38:39,729
"Merci,"
Va�e Veli�anstvo.
504
00:38:39,824 --> 00:38:42,493
Izvolite lubenico
za va�o mizo.
505
00:38:46,664 --> 00:38:48,871
Dr�avljan Tiny Duval.
506
00:38:48,958 --> 00:38:51,284
Va�e Veli�anstvo.
-"Bonjour," Tiny.
507
00:38:51,378 --> 00:38:54,497
Naj vam predstavim
svojo vnukinjo, princeso Mijo.
508
00:38:56,174 --> 00:38:59,460
Hvala, ker ste me sprejeli.
Nekaj za va�o mizo.
509
00:38:59,553 --> 00:39:01,177
Hvala.
510
00:39:01,263 --> 00:39:03,552
Moja najljub�a je.
511
00:39:03,640 --> 00:39:05,929
Upam, da imate radi omlete.
512
00:39:06,018 --> 00:39:08,343
Lahko pogledam?
-Seveda.
513
00:39:09,980 --> 00:39:12,139
Previdno.
514
00:39:12,232 --> 00:39:14,521
Koko�!
-Previdno.
515
00:39:22,368 --> 00:39:25,903
V sobi s prestolom
je pri�lo do te�av s koko�jo.
516
00:39:34,172 --> 00:39:37,790
Princesa ne lovi koko�i.
517
00:39:38,927 --> 00:39:41,631
KOKO� PO KRALJI�INO
518
00:39:41,721 --> 00:39:45,562
Dragi dnevnik! Jutri mi bo
stres narasel na 11,
519
00:39:45,600 --> 00:39:50,479
saj pregledujem kraljevo gardo.
Gledal bo cel dvor, pa �e vojska,
520
00:39:50,564 --> 00:39:53,648
nosila pa bom
obleko do tal.
521
00:39:53,734 --> 00:39:57,683
Tudi med je�o v �enskem sedlu
se moram obna�ati kot dama.
522
00:39:57,779 --> 00:40:00,105
Ne znam jahati
v �enskem sedlu.
523
00:40:00,199 --> 00:40:02,561
Pri tvojih letih
tudi jaz nisem.
524
00:40:02,593 --> 00:40:05,325
In nadvse neudobno je,
�e sem odkrita.
525
00:40:05,412 --> 00:40:08,746
Toda Herbie je moj zvesti
spremljevalec. Tu je.
526
00:40:15,631 --> 00:40:18,087
To je lesena noga.
-Ja.
527
00:40:18,175 --> 00:40:22,339
Nadvse prebrisano.
Si se sama tega domislila?
528
00:40:22,430 --> 00:40:24,838
Ne, zamisel
je �e stoletja stara.
529
00:40:24,932 --> 00:40:28,183
Nanjo da� jahalni �korenj...
-To�no.
530
00:40:28,269 --> 00:40:30,594
Na�i predniki
niso bili kar tako.
531
00:40:30,688 --> 00:40:35,185
Krilo povle�e� �ezenj
in nih�e ne bo ni� posumil.
532
00:40:35,276 --> 00:40:37,020
Poslu�ajte, poslu�ajte.
533
00:40:37,112 --> 00:40:41,192
Princesa Amelia Mignonette
Thermopolis Renaldi
534
00:40:41,283 --> 00:40:44,200
bo pregledala
kraljevo gardo Genovije.
535
00:40:44,286 --> 00:40:50,870
Zadnji� ste omenili, da se
Sandy, kobila princese Mije,
536
00:40:50,959 --> 00:40:56,665
boji ka�.
Pa jo prestra�imo.
537
00:40:56,757 --> 00:41:00,506
To ni prava ka�a.
-Pravi David Attenborough.
538
00:41:00,594 --> 00:41:03,465
Ja, to je res guma.
Toda konja bo prestra�ila.
539
00:41:04,306 --> 00:41:06,595
Jaz sem Nick.
Ne�ak viskonta Mabreyja.
540
00:41:06,684 --> 00:41:09,436
Poba, ki bi rad uprizoril
prevrat v pala�i.
541
00:41:09,520 --> 00:41:11,560
Andrew Jacoby.
Me veseli.
542
00:41:11,647 --> 00:41:14,899
Lilly Moscovitz, uradno najbolj�a
prijateljica bodo�e kraljice.
543
00:41:14,931 --> 00:41:16,882
Ne maram vas.
544
00:41:16,986 --> 00:41:18,231
Me veseli.
545
00:41:18,321 --> 00:41:20,812
Mirno!
546
00:41:22,659 --> 00:41:24,901
V�e� mi je,
da imajo vsi �elade.
547
00:41:24,994 --> 00:41:27,320
Korak nazaj.
548
00:41:51,021 --> 00:41:52,302
Sandy...
549
00:41:53,065 --> 00:41:56,814
Mojbog...
-Sandy, mirno.
550
00:41:57,736 --> 00:42:00,228
Vse je v redu,
princesa. Tu sem.
551
00:42:03,868 --> 00:42:07,237
Ni� �udnega, da je tako
nerodna. Leseno nogo ima.
552
00:42:12,293 --> 00:42:14,665
Nekdo je o�itno
vstal na levo nogo.
553
00:42:15,421 --> 00:42:19,550
Slovesnost
je uradno kon�ana.
554
00:42:35,525 --> 00:42:40,152
Ne bi se smeli skrivati.
Samo �e bolj vas bodo opravljali.
555
00:42:41,407 --> 00:42:43,732
Kaj ho�ete?
556
00:42:46,078 --> 00:42:48,743
Pomislite.
�e bi imeli �e eno nogo,
557
00:42:48,775 --> 00:42:51,410
bi brez te�av prehiteli
svojega konja.
558
00:42:51,459 --> 00:42:53,784
Tega v tem trenutku
res ne potrebujem.
559
00:42:56,756 --> 00:42:59,591
Mia, �al mi je.
560
00:43:00,426 --> 00:43:03,676
Ni vam, ne.
Samo nase mislite.
561
00:43:03,763 --> 00:43:07,677
Lahko vsaj enkrat dovolite,
da sem nesre�na,
562
00:43:07,767 --> 00:43:12,310
in stvari ne poslab�ate?
Odidite, prosim.
563
00:43:13,940 --> 00:43:17,523
Oprostite, princesa.
Kraljica je pri�la.
564
00:43:19,571 --> 00:43:21,564
Ja.
565
00:43:29,122 --> 00:43:32,159
Nicholas,
me boste razo�arali?
566
00:43:34,211 --> 00:43:37,129
Nesre�en pripetljaj.
567
00:43:37,214 --> 00:43:39,337
Odhajam.
Me bo� pospremil?
568
00:43:39,425 --> 00:43:44,134
Nicholas, rad bi na samem
govoril z va�im stricem. Prosim.
569
00:43:49,769 --> 00:43:51,745
Viskont,
morda se ne zavedate,
570
00:43:51,776 --> 00:43:54,562
kak�ne naloge imam
kot vodja varnosti.
571
00:43:54,649 --> 00:43:56,965
Moja naloga je, da varujem
kraljevo dru�ino,
572
00:43:56,996 --> 00:43:59,646
skrbim,
da se ji kaj ne zgodi.
573
00:43:59,779 --> 00:44:03,729
Da pose�em vmes, �e se kdo
igra s �ustvi njenih �lanov.
574
00:44:03,825 --> 00:44:06,251
Mislim, da cela kraljevina
ve, kako skrbite
575
00:44:06,288 --> 00:44:08,967
za �ustva
kraljeve dru�ine.
576
00:44:12,417 --> 00:44:16,913
�e prizadenete mojo pun�ko,
boste odgovarjali meni.
577
00:44:17,005 --> 00:44:20,090
In kakr�nekoli zlo�ine bom
zagre�il zoper vas, pomnite,
578
00:44:20,175 --> 00:44:23,591
da u�ivam diplomatsko
imuniteto v 46 dr�avah.
579
00:44:23,679 --> 00:44:25,422
Vklju�no s Portorikom.
580
00:44:25,514 --> 00:44:29,428
Gospod, besede "strah"
ni v mojem besedi��u.
581
00:44:29,518 --> 00:44:32,804
�e mogo�e.
A je v va�ih o�eh.
582
00:44:37,777 --> 00:44:40,102
Nekaj ste pozabili.
583
00:44:45,284 --> 00:44:49,365
Nicholas,
nekaj bi vas vpra�ala.
584
00:44:49,455 --> 00:44:51,993
Seveda, Va�e Veli�anstvo.
585
00:44:52,083 --> 00:44:56,460
Zakaj tako nasprotujete temu,
da princesa Mia postane kraljica?
586
00:44:56,546 --> 00:44:59,630
Moj stric meni, da princesa
Mia ne pozna teh ljudi.
587
00:44:59,716 --> 00:45:02,289
In vi mislite,
da jih vi poznate?
588
00:45:02,385 --> 00:45:05,837
Ja. Tu sem se rodil,
obiskoval osnovno �olo.
589
00:45:05,931 --> 00:45:07,920
Pravi Genovijec sem.
590
00:45:07,951 --> 00:45:10,185
Mia do srednje �ole �e
vedela ni, da je Genovijka.
591
00:45:10,227 --> 00:45:13,975
In �e smo po�teni, je bila
tudi odtlej bore malo tu.
592
00:45:14,064 --> 00:45:17,978
Meni pa se zdi,
da bo odli�na vladarica.
593
00:45:18,068 --> 00:45:21,484
Zelo pametna je,
�ute�a, ljube�a.
594
00:45:21,572 --> 00:45:23,730
To vem.
-Ja?
595
00:45:24,742 --> 00:45:31,491
Ja, vem. Toda kako lahko nekdo
vlada ljudem, katerih ne pozna?
596
00:45:31,582 --> 00:45:34,252
Prav imate.
To je dobro vpra�anje.
597
00:46:12,708 --> 00:46:17,121
Nova operna zvezda,
Anna Netrebko.
598
00:46:19,215 --> 00:46:21,919
Tako lepa je,
da bi jo kar pojedla.
599
00:46:29,642 --> 00:46:32,477
Kako kaj va�i vnuki,
Lily, Charlotte in Sam?
600
00:46:32,562 --> 00:46:34,768
Dobro.
Hvala za vpra�anje.
601
00:46:35,690 --> 00:46:39,216
Kako ste? Me veseli, da ste
pri�li. Kako kaj va� jazbe�ar?
602
00:46:39,258 --> 00:46:42,257
Maury, kajne?
-Ni� mu ne manjka.
603
00:46:42,294 --> 00:46:45,193
Se ga spomnite
od prej�njega poletja?
604
00:46:49,162 --> 00:46:51,534
Miji gre dobro od rok.
605
00:46:51,623 --> 00:46:54,541
Veliko je med ljudmi.
606
00:46:55,127 --> 00:46:57,582
Malce vi�e, Olivia.
607
00:47:02,301 --> 00:47:04,970
Si videla, kdo je tu?
-Kdo?
608
00:47:05,054 --> 00:47:07,971
Mladeni�, ki bi rad postal
kralj in lady Elissa.
609
00:47:10,476 --> 00:47:12,515
Je njegova punca?
610
00:47:12,603 --> 00:47:16,019
Nicholas nima punc,
on hodi samo na zmenke.
611
00:47:16,107 --> 00:47:17,980
S privla�nimi �enskami.
612
00:47:18,067 --> 00:47:20,475
Se z njim veliko
pogovarja�?
613
00:47:21,070 --> 00:47:23,905
Priznavava drug drugega.
614
00:47:27,160 --> 00:47:29,485
Andrew?
-Ja, ljubica. �e grem.
615
00:47:33,708 --> 00:47:38,869
Kamera je pripravljena...
-Dobro. Pojdiva sem.
616
00:47:41,132 --> 00:47:44,252
Odli�na si bila.
Prav ljubka. -Hvala.
617
00:47:44,344 --> 00:47:46,800
�akaj. Svetloba je ravno prava.
Samo �e en posnetek.
618
00:47:46,888 --> 00:47:50,092
Nobenih slik ve�, prosim.
Laska� mi, ampak...
619
00:47:50,183 --> 00:47:52,556
Samo �e eno...
620
00:47:56,440 --> 00:47:58,516
Pozdravljeni.
Andrew Jacoby.
621
00:47:58,609 --> 00:48:01,064
Pozdravljeni. Lady Elissa.
-Me veseli.
622
00:48:03,697 --> 00:48:05,073
�ivjo.
623
00:48:05,157 --> 00:48:08,491
Z Elisso sva se pogovarjala
o njenih najnovej�ih dose�kih.
624
00:48:08,577 --> 00:48:11,033
Dobila je Rhodesovo
�tipendijo. -Prosim te.
625
00:48:11,122 --> 00:48:13,364
Zakaj se ne bi pohvalila?
Neverjetna �enska si.
626
00:48:13,457 --> 00:48:15,906
�estitam.
Veste,
627
00:48:15,937 --> 00:48:20,126
Andrew je na Oxfordu
doktoriral iz antropologije.
628
00:48:20,141 --> 00:48:24,350
Fantasti�no. Elissa je bila
v mirovnih silah. -Res?
629
00:48:24,385 --> 00:48:27,084
Andrew je �tiri mesece
v Papui Novi Gvineji
630
00:48:27,115 --> 00:48:29,866
prou�eval skorjo drevesa batate.
-Elissa je lastnoro�no...
631
00:48:29,903 --> 00:48:32,643
Elissa bi rada
sama nekaj povedala.
632
00:48:32,727 --> 00:48:34,886
Andrew, greva kaj popit?
633
00:48:34,980 --> 00:48:39,606
Ob�utek imam, da se za�enja igra
"moj konj je ve�ji od tvojega".
634
00:48:39,693 --> 00:48:41,401
Prav rad.
�e dovolita.
635
00:48:41,486 --> 00:48:45,899
Pravzaprav ima ogromnega
konja. -A res?
636
00:48:50,162 --> 00:48:52,320
Odli�na zabava.
-Res je.
637
00:48:52,414 --> 00:48:55,534
Zelo lep par sta.
-Res je. Hvala.
638
00:48:55,626 --> 00:48:59,161
�koda le, da vas
ne privla�i. -Vem...
639
00:48:59,255 --> 00:49:01,543
Vi...
Vrnite se sem!
640
00:49:02,842 --> 00:49:04,510
Gospe in gospodje,
641
00:49:04,721 --> 00:49:08,543
posebna to�ka za na�e
prijatelje iz Azije. Jonny Blu.
642
00:49:23,738 --> 00:49:26,526
Ne morete mi re�i kaj
takega in potem oditi.
643
00:49:26,616 --> 00:49:29,701
Andrew me zelo privla�i,
tako da veste.
644
00:49:29,786 --> 00:49:31,695
Saj se vidi.
645
00:49:31,788 --> 00:49:34,742
Pa me. Kot ustvarjena
sva drug za drugega.
646
00:49:34,833 --> 00:49:38,202
Razume me...
-Razume vas? Kak�na strast.
647
00:49:38,295 --> 00:49:40,703
Nisem sli�al,
da bi omenili ljubezen.
648
00:49:41,215 --> 00:49:43,966
Ljubosumni ste. -Zakaj
bi bil ljubosumen na Andrewa?
649
00:49:44,051 --> 00:49:47,965
Celo �ivljenje bo moral
biti va� mo�.
650
00:49:48,973 --> 00:49:50,882
Sovra�im vas.
651
00:49:51,892 --> 00:49:55,226
Jaz pa vas.
-Jaz sem vas prva.
652
00:50:04,530 --> 00:50:08,445
�akajte. Kaj vam pa je?
Ne morete kar poljubljati ljudi.
653
00:50:08,534 --> 00:50:12,283
�e zlasti zaro�enih. -V�e�
vam je bilo. Bova ponovila?
654
00:50:12,372 --> 00:50:17,200
Ne. Ne posku�ajte me zmesti.
-Zakaj naj bi vas poljub zmedel?
655
00:50:17,294 --> 00:50:20,452
Ho�ete, da bi vas vzljubila,
da ne bi omo�ila Andrewa,
656
00:50:20,483 --> 00:50:22,215
vi pa bi dobili krono.
657
00:50:22,257 --> 00:50:25,958
Mogo�e. Mogo�e pa se
z vami rad poljubljam.
658
00:50:26,053 --> 00:50:28,591
Stran od mene!
659
00:50:33,727 --> 00:50:36,183
Veste, kaj?
Odli�no zamisel imam.
660
00:50:36,271 --> 00:50:40,269
Potopite se,
jaz pa bom �tela do milijon.
661
00:50:40,359 --> 00:50:42,352
Previdno...
662
00:50:49,744 --> 00:50:51,736
Bi morala kaj vedeti?
663
00:50:51,829 --> 00:50:54,154
Mislim, da ne.
664
00:50:56,751 --> 00:50:59,076
Pridem �ez dve sekundi.
665
00:51:00,296 --> 00:51:02,471
Z njo pa ne bo
enostavno, kajne?
666
00:51:02,723 --> 00:51:05,441
Nikoli vam ne bo
dolg�as, Andrew.
667
00:51:09,431 --> 00:51:12,182
Olivia, dovolj poslavljanj.
-Ja, gospa.
668
00:51:12,267 --> 00:51:17,225
Orel odhaja.
-�epetaje, Lionel.
669
00:51:20,651 --> 00:51:24,518
Kdaj se bo� za�ela
odgovorno obna�ati?
670
00:51:25,489 --> 00:51:29,736
Skriva� se v omari z mo�kim,
ki ni tvoj zaro�enec?
671
00:51:29,827 --> 00:51:33,454
Premo�ena pride� iz fontane
s tem istim mo�kim,
672
00:51:33,490 --> 00:51:37,833
ki ni tvoj zaro�enec?
-Misli�, da sem to na�rtovala?
673
00:51:37,869 --> 00:51:40,290
U�lo mi je iz rok.
Se zgodi.
674
00:51:40,379 --> 00:51:42,372
Ne sme� si privo��iti,
da bi se ti stvari kar zgodile.
675
00:51:42,403 --> 00:51:45,348
Zgodijo se drugim,
nam ne.
676
00:51:45,426 --> 00:51:49,210
Ljudje nas spo�tujejo. Dr�imo
se vi�jih pravil obna�anja.
677
00:51:49,305 --> 00:51:51,975
Lahko dojame� ta pojem?
678
00:51:52,058 --> 00:51:54,264
Sem ga �e dojela.
679
00:51:54,352 --> 00:51:57,388
Le njegova izvr�itev
je malce te�je izvedljiva.
680
00:51:57,480 --> 00:51:59,806
Bi rekla.
681
00:52:02,652 --> 00:52:08,488
Poskusi se naspati. Na jutri�nji
paradi mora� biti spo�ita.
682
00:52:13,163 --> 00:52:15,405
Lahko no�.
683
00:52:27,845 --> 00:52:30,846
Maurice, sama sva ostala.
684
00:52:31,974 --> 00:52:34,644
Ali si tudi ti
jezen name?
685
00:52:41,901 --> 00:52:46,610
Kraljeva garda Genovije, v vrsto.
Danes je pomembna parada.
686
00:52:46,698 --> 00:52:49,189
Predstavite se,
osebje mustanga.
687
00:52:49,284 --> 00:52:54,160
Zakaj tako govorite? -Sem
stotnik kraljeve garde Kip Kelly.
688
00:52:54,247 --> 00:52:56,323
Kaj, �e bi vsi
tako govorili?
689
00:52:56,416 --> 00:52:59,800
Lilly Moscovitz, najbolj�a
prijateljica princese Mije,
690
00:52:59,835 --> 00:53:02,642
se vozi v mustangu.
691
00:53:02,881 --> 00:53:04,957
Zelo lepo, gd�. Lilly.
692
00:53:05,050 --> 00:53:07,375
Me veseli,
da sem vas spoznal.
693
00:53:08,095 --> 00:53:11,546
Najlep�e dekle
se vozi v mustangu.
694
00:53:12,683 --> 00:53:14,343
Zastavico?
-Hvala.
695
00:53:14,435 --> 00:53:15,810
Prosim.
696
00:53:15,894 --> 00:53:18,468
Dobrodo�li, viskont Mabrey.
Vam smem ponuditi zastavico?
697
00:53:18,564 --> 00:53:21,481
Hvala, nisem prista�
mahanja z zastavicami.
698
00:53:21,567 --> 00:53:25,102
Z dr�avno
zastavico bom mahal,
699
00:53:25,196 --> 00:53:29,988
ko bo spet pravi genovijski
kralj zasedel prestol.
700
00:53:30,076 --> 00:53:32,234
Kralj Nicholas.
701
00:53:33,079 --> 00:53:34,028
Zastavico?
702
00:53:34,122 --> 00:53:36,494
Kako se danes
po�utite, ljubica?
703
00:53:36,582 --> 00:53:39,287
Ne preve� dobro, Joe,
�e povem po pravici.
704
00:53:39,377 --> 00:53:42,461
Bi se kaj bolje po�utili,
�e bi me klicali Joey?
705
00:53:42,547 --> 00:53:44,255
Ne, Joe.
-Dobro.
706
00:53:44,340 --> 00:53:46,561
Pojdimo.
�e zamujamo.
707
00:53:46,593 --> 00:53:49,448
Njeno Veli�anstvo je
pripravljeno. -Ne smemo dovoliti,
708
00:53:49,484 --> 00:53:52,681
da bi nas prebivalci Genovije
�e naprej �akali.
709
00:53:52,766 --> 00:53:55,518
Sre�en dan neodvisnosti,
Genovia.
710
00:53:55,602 --> 00:53:57,796
Smo v Pyrusu,
glavnem mestu Genovije,
711
00:53:57,832 --> 00:53:59,636
na vsakoletni
veliki paradi.
712
00:53:59,673 --> 00:54:01,854
Tu so.
713
00:54:04,027 --> 00:54:08,072
Tu je premier Motaz,
ki se baha s svojim osebjem.
714
00:54:10,367 --> 00:54:14,033
Ljudje prihajajo
iz cele Genovije.
715
00:54:15,456 --> 00:54:19,999
Godbo iz Mertza
vodi Lucy Carmichael.
716
00:54:20,920 --> 00:54:25,249
Tu so seveda tudi libbe�ki
plesalci ljudskih plesov.
717
00:54:25,341 --> 00:54:28,627
Ki jim pravimo tudi
"Libbe�ki skakalci".
718
00:54:30,138 --> 00:54:33,139
Zdaj pa kraljica
in princesa Mia.
719
00:54:36,603 --> 00:54:39,010
Grde kitke ima�.
720
00:54:41,191 --> 00:54:43,812
Hej, ti, ki sesa� palec.
721
00:54:44,820 --> 00:54:46,812
Ustavite ko�ijo.
722
00:54:50,075 --> 00:54:52,151
Kaj pa je?
723
00:54:52,995 --> 00:54:56,161
Ustavila je parado.
-Kako nesramno.
724
00:54:57,499 --> 00:54:59,788
Kaj bo princesa
naredila zdaj?
725
00:54:59,877 --> 00:55:02,249
Proti otro�kemu
zaveti��u gre.
726
00:55:02,338 --> 00:55:06,335
Pozdravljeni.
-Pozdravljena, princesa.
727
00:55:09,762 --> 00:55:11,755
�ivjo.
Kako ti je ime?
728
00:55:11,847 --> 00:55:13,805
Carolina.
729
00:55:13,891 --> 00:55:16,429
Kako je pa vam ime?
730
00:55:16,519 --> 00:55:19,092
Ste prejle
dra�ili Carolino?
731
00:55:19,188 --> 00:55:21,976
Vlekli so me za kitke.
732
00:55:23,693 --> 00:55:26,480
Oprostite.
Kdo so ti otroci?
733
00:55:26,571 --> 00:55:31,447
V glavnem so sirote.
Skrbimo zanje.
734
00:55:34,204 --> 00:55:37,489
Poljublja otroke!
Objema sirote!
735
00:55:37,582 --> 00:55:41,746
Kako nespodobna, nizkotna,
podla, politi�na potegav��ina.
736
00:55:44,798 --> 00:55:46,983
Bi bila danes princesa?
737
00:55:47,506 --> 00:55:50,120
Premajhna sem.
Preve� "piccola."
738
00:55:50,157 --> 00:55:55,132
Ne. Kajti jaz pravim, da je
lahko danes vsaka princesa.
739
00:55:55,225 --> 00:55:59,971
Dali ti bomo tiaro,
ti pa bo� mahala iz parade?
740
00:56:00,064 --> 00:56:02,685
Kar vse vzemite tiare.
741
00:56:02,775 --> 00:56:05,396
Vse? Zastonj
naj jim dam tiare?
742
00:56:05,486 --> 00:56:08,357
Bom �e jaz to uredila.
-Hvala.
743
00:56:08,447 --> 00:56:10,654
Jaz ho�em srebrno.
744
00:56:15,288 --> 00:56:18,040
Toda s palcem v ustih
ne bo� mogla mahati.
745
00:56:18,124 --> 00:56:21,209
S to roko lahko maham.
-Dobro.
746
00:56:21,628 --> 00:56:24,878
Jaz bi tudi krono. -Se lahko
tudi mi pridru�imo paradi?
747
00:56:24,964 --> 00:56:28,583
Seveda. Na svetu
ni nikoli preve� princev.
748
00:56:28,677 --> 00:56:30,800
Dobro...
749
00:56:31,763 --> 00:56:37,006
�e ho�ete biti princese,
morate verjeti, da ste princese.
750
00:56:37,102 --> 00:56:40,518
Hoditi morate tako,
kot menite, da hodijo princese.
751
00:56:40,606 --> 00:56:45,184
Zravnajte se, smehljajte,
mahajte ljudem in se zabavajte.
752
00:56:45,277 --> 00:56:47,947
Pripravljene?
-Ja.
753
00:56:48,030 --> 00:56:51,364
Otroci se ji bodo
pridru�ili. Kako o�arljivo.
754
00:56:51,450 --> 00:56:53,075
Ne za vse.
755
00:56:53,160 --> 00:56:57,110
Zabobnajte, prosim.
-Zabobnajmo za princeso.
756
00:56:59,625 --> 00:57:02,543
Naprej.
757
00:57:07,300 --> 00:57:10,586
Zapomnite si,
da ste princese.
758
00:57:27,446 --> 00:57:29,438
Tako, ja.
759
00:57:30,365 --> 00:57:32,987
Se vsi zabavate?
760
00:57:46,382 --> 00:57:49,301
Z vami sva bili Elsie Kentworthy
in biv�a miss Genovije
761
00:57:49,333 --> 00:57:51,018
Hildegaard Huffman.
762
00:57:51,054 --> 00:57:54,592
Poro�ali sva z najlep�e parade
ob dnevu neodvisnosti v Genoviji.
763
00:57:54,682 --> 00:57:57,434
Zahvaljujo� posebnemu
presene�enju princese Mije.
764
00:57:57,518 --> 00:58:01,018
Naj vam
�e naprej sije sonce.
765
00:58:01,898 --> 00:58:04,733
Gospodje,
otro�ko zaveti��e
766
00:58:04,818 --> 00:58:09,147
bo odslej v zimskem dvorcu
v libbe�kih gorah.
767
00:58:09,239 --> 00:58:11,777
Dvorec kot
po�itni�ki objekt
768
00:58:11,866 --> 00:58:15,318
je ugodnost, na voljo
poslancem in dostojanstvenikom.
769
00:58:15,412 --> 00:58:17,701
To�no.
770
00:58:17,789 --> 00:58:20,909
To ugodnost bom ukinila in ga
spremenila v otro�ko zaveti��e,
771
00:58:21,001 --> 00:58:23,753
dokler ne zberemo denarja
za gradnjo novega.
772
00:58:23,837 --> 00:58:26,507
Slabo vest imam, ker imam
dva doma, oni pa nobenega.
773
00:58:26,590 --> 00:58:30,635
Kam pa bomo hodili smu�at?
-Lord Crawley, kako kaj va� brat?
774
00:58:30,719 --> 00:58:32,878
Ne govorim z njim.
775
00:58:32,972 --> 00:58:36,554
Najela sem ga
za arhitekta tega projekta.
776
00:58:36,642 --> 00:58:39,050
G. Crawley.
-Va�a Visokost.
777
00:58:40,187 --> 00:58:42,145
Gospodje.
778
00:58:42,231 --> 00:58:44,556
Jerry.
-Dean.
779
00:58:44,650 --> 00:58:48,316
Se �e veselim tvojih pripomb.
Ampak samo tvojih.
780
00:58:48,404 --> 00:58:52,236
Dal ti bom pripombe. V parlamentu
sem. -Ne bo�. Jaz sem arhitekt.
781
00:58:52,325 --> 00:58:54,650
Ti bi samo smu�al
in se klatil naokoli.
782
00:58:54,744 --> 00:58:57,947
Ti si pa zape�kar.
-Klate�.
783
00:59:01,418 --> 00:59:04,751
Kraljica je odobrila na�rt,
jaz pa ga bom nadzorovala.
784
00:59:04,838 --> 00:59:06,165
Gospodje,
785
00:59:06,202 --> 00:59:09,096
mislim, da ne bo predolgo
trajalo, da zberemo denar.
786
00:59:09,128 --> 00:59:10,430
Kaj pravite?
787
00:59:11,970 --> 00:59:15,635
Rampo bomo postavili
v plesni dvorani.
788
00:59:15,724 --> 00:59:17,135
Pozdravljeni.
789
00:59:17,226 --> 00:59:20,951
Tudi �e jaz ne pozdravim.
Rosencrantz, Guildenstern,
790
00:59:20,983 --> 00:59:22,617
pojdita z mano.
791
00:59:24,984 --> 00:59:26,692
Torej.
792
00:59:26,777 --> 00:59:30,526
Mi boste pokvarili
zabavo? -�al ne.
793
00:59:30,614 --> 00:59:33,341
Hotel sem vam povedati,
da sem o�aran nad tem,
794
00:59:33,372 --> 00:59:36,528
kar ste naredili
na paradi. -Hvala.
795
00:59:41,125 --> 00:59:43,663
Zabavo v pid�amah imamo.
796
00:59:46,506 --> 00:59:50,883
�estitam za otro�ki
center. -Hvala.
797
00:59:50,969 --> 00:59:54,219
Pripraviti se mora na
zabavo. -Zdaj ne utegne.
798
00:59:54,305 --> 00:59:55,930
Lenny, Squiggy, tiho!
799
00:59:56,016 --> 00:59:58,423
Lilly?
Princese so �e tu.
800
00:59:58,518 --> 01:00:01,436
Brat grem knjigo.
-Preoble�i se moram.
801
01:00:01,521 --> 01:00:02,517
Adijo.
802
01:00:03,482 --> 01:00:06,566
Pozdravljeni.
Sem Elsie Kentworthy.
803
01:00:06,652 --> 01:00:10,696
Ve� tednov pred poroko je princesa
Mia spretno kot diplomatka
804
01:00:10,781 --> 01:00:17,151
povabila princese s celega sveta
na predporo�no zabavo v pid�amah.
805
01:00:17,246 --> 01:00:19,238
Pozdravljeni,
princesa Lorraine.
806
01:00:19,331 --> 01:00:22,700
Ortodontski aparat.
-Ja. Z dvema diamantoma.
807
01:00:22,793 --> 01:00:25,996
Zdaj ga gotovo
la�je prena�ate.
808
01:00:26,088 --> 01:00:27,333
�ivjo, Charlotte.
809
01:00:27,423 --> 01:00:30,341
Princesa Aimee z Mallorce.
810
01:00:30,426 --> 01:00:33,842
Je to moja zabava? -Ne,
to je zabava princese Mije.
811
01:00:40,270 --> 01:00:44,517
Rada bi se vam zahvalila
za �udovita darila.
812
01:00:44,607 --> 01:00:47,312
Zdaj pa imam
jaz darilo za vas.
813
01:00:48,028 --> 01:00:50,400
�as je za
deskanje po �imnicah.
814
01:01:43,084 --> 01:01:47,129
Princesa Aimee
mora na kahlo.
815
01:02:07,026 --> 01:02:09,599
V sobo naj mi prinesejo
mleko in pi�kote.
816
01:02:09,695 --> 01:02:12,732
Ja, Va�e Veli�anstvo.
-In morda zama�ke za u�esa.
817
01:02:12,823 --> 01:02:16,655
To pa je zabava, ljubica.
-Ja. Samo malce se veselimo.
818
01:02:16,744 --> 01:02:20,113
Rupert in fantje
so vedno radi to po�eli.
819
01:02:20,206 --> 01:02:23,955
Kralj Rupert.
Naj po�iva v miru.
820
01:02:24,043 --> 01:02:28,337
Jaz tudi.
A malce druga�e.
821
01:02:28,423 --> 01:02:31,756
Mislila sem, da se nisi
drsala. -Saj se nisem.
822
01:02:31,843 --> 01:02:35,259
A sem svoj �as
veliko letela.
823
01:02:38,892 --> 01:02:41,679
Bo res to naredila?
824
01:02:42,646 --> 01:02:44,685
Smem?
825
01:03:00,498 --> 01:03:03,249
V pala�i delam,
826
01:03:03,334 --> 01:03:06,370
da mi mine �as.
827
01:03:06,462 --> 01:03:09,712
Mar ne sli�i� zvonca?
828
01:03:09,799 --> 01:03:12,753
Urno zgodaj zjutraj vstani.
829
01:03:12,844 --> 01:03:15,798
Res ne sli�i� zvonca?
830
01:03:15,888 --> 01:03:19,008
Svoje delo vse opravi.
831
01:03:23,354 --> 01:03:26,059
Za konec te na�e predstave
832
01:03:26,149 --> 01:03:31,107
pa vse zaploskajmo Njenemu
Veli�anstvu. Morda nam bo zapela.
833
01:03:31,196 --> 01:03:33,687
Hvala, res ne bi.
834
01:03:33,782 --> 01:03:36,190
Kraljice redko
sodelujejo na karaokah.
835
01:03:36,284 --> 01:03:39,321
Daj, no. Pesem, ki si mi
jo zapela za 18. rojstni dan.
836
01:03:39,413 --> 01:03:43,280
Se spomni�? Vsem je bila v�e�.
-Toda takrat smo imeli glasbo.
837
01:03:43,375 --> 01:03:45,866
Mia je posnela CD,
lahko pojete ob posnetku.
838
01:03:52,927 --> 01:03:56,877
Nekatera so lepa,
druga dekleta razposajena.
839
01:03:57,682 --> 01:04:02,225
Nekatera lepo vzgojena,
druga premetena.
840
01:04:02,311 --> 01:04:06,808
Toda vsaka je dragulj,
ki prav posebno �ari.
841
01:04:06,899 --> 01:04:11,526
Umetnina, ki para ji ni.
842
01:04:13,781 --> 01:04:17,779
Draga moja pun�ka,
res lepo si dekle,
843
01:04:18,286 --> 01:04:22,498
a najbolj mi je v�e�
tvoje zlato srce.
844
01:04:22,582 --> 01:04:27,494
Sijalo bolj bo kot krona
845
01:04:27,587 --> 01:04:31,336
celo tvoje �ivljenje.
846
01:04:31,425 --> 01:04:35,838
Vedno sijalo
bolj bo kot krona.
847
01:04:35,929 --> 01:04:39,429
Saj to je najlep�i del
848
01:04:40,059 --> 01:04:42,265
tebe.
849
01:04:44,730 --> 01:04:48,680
Kaj si pa naredila? -Malce
sem brkljala po ra�unalniku.
850
01:04:48,776 --> 01:04:51,184
Toda jaz tega ne znam.
851
01:04:51,279 --> 01:04:52,607
Asana, zdaj.
852
01:04:52,697 --> 01:04:55,532
Babica, glej Asano in poj.
853
01:04:55,616 --> 01:04:57,858
Pri nekaterih je hoja.
-Spet drugi se zabavajo.
854
01:04:57,952 --> 01:05:00,111
V eleganci prednja�ijo.
-Moderno se obla�ijo.
855
01:05:00,204 --> 01:05:02,031
Nekateri so videti brez napak.
856
01:05:02,123 --> 01:05:04,412
A takih ne maramo.
-Ne, to pa ne.
857
01:05:04,500 --> 01:05:08,748
Ob�udujejo tvoje o�i.
-Tvoj smeh se jim kot pesem zdi.
858
01:05:08,838 --> 01:05:12,457
Kli�ejo te
lep�e kot drugi vsi.
859
01:05:13,218 --> 01:05:15,210
A eden je pravi.
-Moj prelepi princ.
860
01:05:15,303 --> 01:05:17,545
Ki bo po�ten in mi bo zvest.
-In ki verjel bo vame.
861
01:05:17,639 --> 01:05:21,767
In tvoje zlato srce
bo cenil kot jaz.
862
01:05:21,852 --> 01:05:26,146
Ki vedel bo,
da bo sijalo bolj kot krona.
863
01:05:26,231 --> 01:05:30,478
Celo tvoje �ivljenje.
864
01:05:30,569 --> 01:05:34,946
Tvoj dragi bo vedel,
da sije bolj kot krona.
865
01:05:35,032 --> 01:05:38,946
Najlep�i del
866
01:05:39,036 --> 01:05:40,744
tebe.
867
01:05:40,830 --> 01:05:43,036
In tebe.
868
01:05:44,667 --> 01:05:46,660
Jaz?
-Le pojdi.
869
01:06:20,287 --> 01:06:22,659
Gretchen, vro�o vodo.
870
01:06:24,875 --> 01:06:27,497
Kaj pravi�?
-Pametna je.
871
01:06:27,586 --> 01:06:30,077
In rada ima Genovijo.
872
01:06:30,172 --> 01:06:34,633
Morda ne bi bilo slabo,
�e bi vodila dr�avo.
873
01:06:34,719 --> 01:06:38,088
Se ti me�a?
-Toliko verjame v Genovijo,
874
01:06:38,180 --> 01:06:41,466
da se bi poro�ila z mo�kim,
ki ga ne bo nikoli ljubila.
875
01:06:41,559 --> 01:06:45,806
Ne morem verjeti, da to poslu�am.
�eli�, da ona zasede prestol?
876
01:06:45,897 --> 01:06:50,144
Po vsem, kar sva v to vlo�ila,
naj ostaneva praznih rok?
877
01:06:50,235 --> 01:06:55,609
Ni tako. Genovia bi bila v njenih
rokah, ona pa bi bila sre�na.
878
01:06:58,076 --> 01:07:01,492
Zaljubil si se vanjo.
-Ne.
879
01:07:01,580 --> 01:07:06,574
Stric, prosim te le...
-Ne, ti poslu�aj.
880
01:07:07,586 --> 01:07:12,331
Misli�, da bo zapustila Andrewa
in se poro�ila s tabo?
881
01:07:12,424 --> 01:07:16,015
Trudim se, da bi bil kralj,
ne kralji�in soprog.
882
01:07:16,056 --> 01:07:17,599
Tega ne bom dovolil!
883
01:07:17,636 --> 01:07:21,012
To se tudi ne bo zgodilo.
Mia ne �uti tako do mene.
884
01:07:21,100 --> 01:07:23,425
Toda ti tako
�uti� do nje.
885
01:07:23,519 --> 01:07:28,596
Rad bi le, da ji nehava
nagajati. To je vse.
886
01:07:32,236 --> 01:07:35,440
Dobro.
�e res tako ho�e�.
887
01:07:39,118 --> 01:07:41,788
�elim si le,
da bi bil sre�en.
888
01:07:42,997 --> 01:07:45,286
Pojdi k njej.
889
01:07:45,375 --> 01:07:47,533
�estitaj ji.
890
01:07:48,503 --> 01:07:50,661
In ji reci,
da se predajava.
891
01:07:50,755 --> 01:07:53,591
Hvala, stric.
892
01:08:05,270 --> 01:08:07,808
Elsie Kentworthy, prosim.
893
01:08:17,908 --> 01:08:22,072
Za zdaj bo dovolj gore�ih.
Vas res nisem opekla?
894
01:08:22,163 --> 01:08:25,330
Seveda si. Poglej njegov
suknji�. -Saj ni ni� takega.
895
01:08:25,416 --> 01:08:28,453
Samo rokav si ogulila.
Glej.
896
01:08:29,879 --> 01:08:31,421
Oprostita.
897
01:08:37,512 --> 01:08:40,347
Lahko za trenutek
govorim s tabo?
898
01:08:43,560 --> 01:08:46,051
Poglej tja.
899
01:08:48,690 --> 01:08:53,020
Naj ga spodim stran?
Ti samo reci.
900
01:08:53,570 --> 01:08:56,986
Za trenutek bi rada
govorila z Nicholasom.
901
01:08:57,074 --> 01:08:58,568
Dobro.
902
01:08:59,910 --> 01:09:01,950
Umaknita se, prosim.
Andrew.
903
01:09:02,037 --> 01:09:04,573
Morda bi star�em
predstavil Lilly.
904
01:09:04,605 --> 01:09:06,961
Reci jim, da se jim
takoj pridru�im.
905
01:09:06,998 --> 01:09:09,519
Rada bi spoznala Susan
in Arnolda. Lahko bi jedli
906
01:09:09,556 --> 01:09:11,856
tiste okusne sendvi�e.
907
01:09:12,965 --> 01:09:14,519
Vam lahko pomagam?
908
01:09:14,550 --> 01:09:16,792
Ta ni tisti, s katerim
se bo poro�ila, kajne?
909
01:09:16,886 --> 01:09:20,670
Lahko malce sledi� dogodkom?
Rad bi ji ukradel krono.
910
01:09:24,394 --> 01:09:26,185
Pripravljeni?
911
01:09:27,188 --> 01:09:29,726
Na mesto.
912
01:09:32,736 --> 01:09:35,191
Komolec ni�e.
Rahlo.
913
01:09:37,240 --> 01:09:39,945
Naj bodo usta va�e sidro.
914
01:09:40,035 --> 01:09:42,905
Prosim?
-Dotaknite se ust.
915
01:09:44,748 --> 01:09:46,539
Dobro.
916
01:09:46,625 --> 01:09:48,618
Sprostite to roko.
917
01:09:53,132 --> 01:09:55,539
In vdihnite.
918
01:09:57,928 --> 01:09:59,422
Spustite pu��ico.
919
01:10:02,808 --> 01:10:05,134
Kako je bilo?
920
01:10:06,270 --> 01:10:08,595
�udovito.
921
01:10:12,819 --> 01:10:16,437
Obrni se.
Pustiva jima malce zasebnosti.
922
01:10:20,201 --> 01:10:24,448
Moram iti.
Pri�el sem po svoje stvari.
923
01:10:25,707 --> 01:10:28,328
Odhajate?
924
01:10:28,418 --> 01:10:31,170
Mislim, da je �as,
da se umaknem.
925
01:10:31,254 --> 01:10:33,543
Se vam ne zdi?
926
01:10:34,591 --> 01:10:36,584
Nasvidenje.
927
01:10:51,317 --> 01:10:54,483
Mia, te lahko �e enkrat
vidim, preden odidem?
928
01:10:55,696 --> 01:10:58,733
Nicholas, vsak moj gib
budno spremljajo.
929
01:10:58,824 --> 01:11:01,031
Princesa.
930
01:11:01,827 --> 01:11:03,026
Vidi�?
931
01:11:03,120 --> 01:11:05,197
Se bom �e zna�el.
932
01:11:05,289 --> 01:11:06,238
Ja?
933
01:11:06,332 --> 01:11:08,954
Ni�.
Samo paziti moram na vas.
934
01:11:29,731 --> 01:11:35,936
Samo �e dva dni in pol.
�isto iz sebe sem �e.
935
01:11:36,029 --> 01:11:40,158
Lahko ti pelje� Mauricea ven?
Preveriti moram izbor orkestra.
936
01:11:40,242 --> 01:11:43,528
Prosili so tudi, da potrdite
sede�ni red za ve�erjo.
937
01:11:43,621 --> 01:11:45,364
Dobro.
938
01:11:51,295 --> 01:11:55,507
Na� izbor skladb za ples
na kraljevem sprejemu.
939
01:12:24,579 --> 01:12:27,201
Si kaj mislila na naju?
940
01:12:32,337 --> 01:12:35,007
Sem.
941
01:12:36,008 --> 01:12:38,214
Razumem.
942
01:12:38,302 --> 01:12:40,045
�e dovoli�.
943
01:12:40,137 --> 01:12:44,005
Ne, Joseph. Gotovo si vedel,
kaj bom rekla.
944
01:12:44,100 --> 01:12:46,507
Mia me potrebuje
bolj kot kdajkoli.
945
01:12:46,602 --> 01:12:49,681
Za monarhijo gre. Kot kraljica
imam dolo�ene dol�nosti.
946
01:12:49,720 --> 01:12:53,437
To vendar ve�. -Nikoli
mi nisi bila le kraljica,
947
01:12:53,526 --> 01:12:56,812
pa� pa �enska, s katero bi
rad pre�ivel ostanek �ivljenja.
948
01:12:56,905 --> 01:13:03,109
A �e �eli�, da nate gledam
predvsem kot na kraljico...
949
01:13:04,287 --> 01:13:05,865
Ti bom ustregel.
950
01:13:05,956 --> 01:13:07,913
Va�e Veli�anstvo.
951
01:13:30,648 --> 01:13:32,308
Va�a postelja je odgrnjena.
952
01:13:32,399 --> 01:13:35,650
�e ne potrebujete ni�esar
ve�, greva na ve�erjo.
953
01:13:35,736 --> 01:13:38,358
Dober tek, dragi dami.
954
01:13:38,781 --> 01:13:40,359
Kaj smo se dogovorile?
955
01:13:40,449 --> 01:13:42,359
Ni� ve� priklanjanja.
956
01:13:42,451 --> 01:13:44,243
Na ve�erjo greva.
957
01:13:44,328 --> 01:13:46,487
Hvala.
958
01:13:47,332 --> 01:13:50,416
Vas smeva najaviti? -Se lahko
kar sama. Lilly Moscovitz.
959
01:13:50,501 --> 01:13:52,375
Poglej skozi okno.
-Zakaj?
960
01:13:52,462 --> 01:13:55,997
Samo poglej. Princ
na belem konju me�e kamen�ke.
961
01:14:02,889 --> 01:14:05,048
Kaj se pa gre�?
962
01:14:06,476 --> 01:14:10,095
Motovilka, Motovilka
s prelepimi lasmi.
963
01:14:10,188 --> 01:14:13,355
Pridi na okno,
splezaj dol po trti.
964
01:14:16,403 --> 01:14:19,025
Enostaven ni podvig,
ki ga zahtevate.
965
01:14:19,114 --> 01:14:22,448
Ne bom odgovorila,
ceneno me opevate.
966
01:14:22,535 --> 01:14:26,782
Kaj pa ho�e?
-Da splezam po trti.
967
01:14:26,872 --> 01:14:28,865
Pa bi rada?
-Ja.
968
01:14:28,958 --> 01:14:31,366
Potem pa pojdi.
-To je recept za polom.
969
01:14:31,460 --> 01:14:34,960
Vsaj enkrat naredi kaj
spontano. Poro�ila se bo�.
970
01:14:35,047 --> 01:14:38,748
Gre� raje na navadno dekli��ino
z dvanajstimi vre��e�imi dekleti
971
01:14:38,843 --> 01:14:43,920
ali na sprehod v mese�ini s fantom,
ki je skoraj princ na belem konju?
972
01:15:04,745 --> 01:15:08,363
V�e� so mi
mo�ki s son�nimi o�ali.
973
01:15:08,874 --> 01:15:13,370
Va�e Veli�anstvo.
-Kar naprej. Ravno odhajam.
974
01:15:13,879 --> 01:15:16,501
To je v knjigah
bolj romanti�no.
975
01:15:16,590 --> 01:15:18,879
Noga se mi je zataknila.
976
01:15:22,096 --> 01:15:24,089
Kaj je bilo to?
977
01:15:31,981 --> 01:15:33,233
Va�e Veli�anstvo,
978
01:15:33,265 --> 01:15:35,745
na zabavi v pid�amah
nisva dokon�ali svoje to�ke.
979
01:15:35,777 --> 01:15:38,350
Tudi ple�eva.
980
01:15:42,283 --> 01:15:45,368
In zdaj veliki zaklju�ek.
-Veliki finale.
981
01:15:49,291 --> 01:15:53,241
Oprosti. Sem te spet udarila?
-Saj sem navajen.
982
01:16:04,723 --> 01:16:08,424
�koda, da tega nismo
videli na zabavi.
983
01:16:10,271 --> 01:16:13,604
Krila te bom.
Pojdi, Motovilka.
984
01:16:25,620 --> 01:16:29,238
Zaupaj mi svoje najve�je �elje.
-Ti pa meni kak�no skrivnost.
985
01:16:29,332 --> 01:16:31,490
Mar to ni isto?
-Skoraj.
986
01:16:31,584 --> 01:16:36,709
Tvoje �elje vidi vsakdo. Toda
nih�e ne ve, kaj je v tvojem srcu.
987
01:16:36,798 --> 01:16:38,921
Povej mi kaj.
988
01:16:39,926 --> 01:16:42,001
Rada imam ponovitve
nanizanke "I Love Lucy."
989
01:16:42,028 --> 01:16:44,615
V�asih sanjam �rno-belo.
990
01:16:45,557 --> 01:16:48,511
Ko smo v �oli pisali kontrolno,
sem se pretvarjal, da sem bolan.
991
01:16:48,602 --> 01:16:51,389
To smo vsi po�eli.
-Dobro.
992
01:16:52,147 --> 01:16:55,979
V�asih si dam �okoladno
mleko v �itarice.
993
01:16:56,068 --> 01:16:59,437
Na smrt se bojim meduz.
994
01:17:00,447 --> 01:17:03,365
�e od tvojega rojstnega
dne nisem plesal s tabo.
995
01:17:03,451 --> 01:17:05,776
To je dejstvo,
ne skrivnost.
996
01:17:05,870 --> 01:17:09,784
Skrivnost je,
da si to �e vedno �elim.
997
01:18:10,269 --> 01:18:12,262
Dobro jutro.
998
01:18:15,483 --> 01:18:18,270
Dobro jutro.
-�ivjo.
999
01:18:18,361 --> 01:18:21,315
Celo no� sva bila zunaj.
-Res je.
1000
01:18:22,324 --> 01:18:24,649
Celo no� sva bila zunaj.
1001
01:18:28,955 --> 01:18:32,040
Je tisto...
V �olnu je neki mo�ki.
1002
01:18:32,125 --> 01:18:35,411
Kaj?
-Vidi�? Nekdo je tam.
1003
01:18:35,504 --> 01:18:39,502
Najbr� kak ribi�.
1004
01:18:47,808 --> 01:18:49,967
Z videokamero?
1005
01:18:50,061 --> 01:18:52,386
Kaj?
-Res si podel.
1006
01:18:52,480 --> 01:18:54,472
Ne...
Res ne vem, kdo je.
1007
01:18:54,565 --> 01:18:57,650
�koda, da ni sino�i posnel
pikantnej�ih re�i. Osel!
1008
01:18:57,735 --> 01:19:00,309
Ni� nimam s tem.
Prise�em.
1009
01:19:00,405 --> 01:19:04,237
Me lahko poslu�a�?
Tisto ni moj �oln.
1010
01:19:04,325 --> 01:19:08,987
Nicholas, lepo �ivljenje ti
�elim. -Toda konj je moj.
1011
01:19:11,332 --> 01:19:13,325
Mia, si tu?
1012
01:19:17,172 --> 01:19:19,580
Dobro jutro, ljubica.
1013
01:19:19,674 --> 01:19:24,087
Vem, da je �e prezgodaj,
ampak malce sem razmi�ljala.
1014
01:19:24,179 --> 01:19:26,468
Zadnje �ase smo
vsi pod pritiskom.
1015
01:19:26,557 --> 01:19:29,842
Mislila sem,
da bi morda �li...
1016
01:19:32,563 --> 01:19:34,888
Dobro jutro,
Va�e Veli�anstvo.
1017
01:19:34,982 --> 01:19:39,027
Kaj pa vi tukaj delate?
-Hotela sem le...
1018
01:19:41,655 --> 01:19:43,198
Vrata.
1019
01:19:43,282 --> 01:19:47,529
Kaj je zdaj to?
-Princesa, to morate videti.
1020
01:19:48,538 --> 01:19:51,823
ln zdaj ekskluzivni posnetki
z dvora, kot sem obljubila.
1021
01:19:51,916 --> 01:19:55,367
Po generacijah dolgo�asnih in
olikanih �lanov kraljeve dru�ine
1022
01:19:55,461 --> 01:19:58,795
je Genovia kon�no dobila
�kandal svetovnega merila.
1023
01:19:58,882 --> 01:20:02,001
Ki dokazuje, da bi morali �e
zdavnaj pripeljati Ameri�anko sem.
1024
01:20:02,093 --> 01:20:06,969
Se bo Andrew Jacoby kljub temu
poro�il s tako poredno princeso?
1025
01:20:07,057 --> 01:20:09,464
Ali bo na� novi kralj
lord Devereaux?
1026
01:20:09,559 --> 01:20:13,343
Princesa Mia lahko jajca vzame
iz ponve in jih vr�e v ogenj.
1027
01:20:13,438 --> 01:20:15,645
Pa ne razlijte rumenjaka.
1028
01:20:15,732 --> 01:20:18,650
Ji bom jaz povedala,
kam naj si stla�i ta jajca.
1029
01:20:18,735 --> 01:20:21,571
Naju lahko za trenutek
pusti� sami?
1030
01:20:33,501 --> 01:20:35,493
In?
1031
01:20:38,130 --> 01:20:40,456
Izigrali so me.
1032
01:20:45,680 --> 01:20:51,267
Pomembno vpra�anje je,
ali poroka kljub temu bo.
1033
01:20:52,312 --> 01:20:55,515
Andrew, �al mi je.
-Oprostite.
1034
01:20:55,607 --> 01:20:58,727
Prosim, po�akaj.
Ni� se ni zgodilo, prise�em.
1035
01:20:58,818 --> 01:21:01,606
A si kljub temu
�la tja, kajne?
1036
01:21:01,696 --> 01:21:05,480
V Angliji sem
zelo za�eljen samec.
1037
01:21:05,575 --> 01:21:11,032
Res. Veliko prijateljev imam,
cel kup �ednih prijateljic...
1038
01:21:11,123 --> 01:21:13,792
�e vedno menim,
da je pametno, da se poro�iva.
1039
01:21:25,513 --> 01:21:28,134
Kraljica ne mara
prislu�kovanja.
1040
01:21:33,646 --> 01:21:36,647
No?
Si kaj �utila?
1041
01:21:37,150 --> 01:21:41,812
Prav rada bi rekla ja, ampak ne.
Nobene iskrice ni bilo.
1042
01:21:43,281 --> 01:21:45,570
Pri meni tudi ne.
1043
01:21:45,658 --> 01:21:48,114
Res?
1044
01:21:48,203 --> 01:21:50,491
No, bilo je prijetno.
-Zelo.
1045
01:21:50,580 --> 01:21:53,665
Ampak brez ognjemeta.
-�isto ni�.
1046
01:21:53,750 --> 01:21:59,623
Kaj bova naredila?
Se bova �e �esa spomnila.
1047
01:22:11,352 --> 01:22:13,677
Izbrala si me.
1048
01:22:19,193 --> 01:22:21,020
Nobene zasebnosti.
1049
01:22:24,365 --> 01:22:27,699
Izbrala si me,
in jaz sem sprejel.
1050
01:22:27,785 --> 01:22:30,656
Gospod vedno dr�i besedo.
1051
01:22:30,747 --> 01:22:37,745
V cerkvi si bova dahnila usodni
"da" in jutri bova �e mo� in �ena.
1052
01:22:37,837 --> 01:22:42,049
In ti bo� �udovita
kraljica Genovije.
1053
01:22:45,595 --> 01:22:47,588
Hvala.
1054
01:23:02,237 --> 01:23:04,064
Danes se bom poro�ila.
1055
01:23:05,616 --> 01:23:09,744
Danes se bo poro�ila,
Maurice.
1056
01:23:16,419 --> 01:23:19,788
Va�a Visokost,
grozno �e zamujate.
1057
01:23:19,881 --> 01:23:21,900
Babica pravi, da kraljica
nikoli ne zamuja,
1058
01:23:21,932 --> 01:23:25,705
ampak da drugi pridejo prej.
-Pri�la je neka �udna �enska
1059
01:23:25,742 --> 01:23:29,759
in rekla, da bi se rada skrila v
va�o omaro. Pa sem ji dovolila.
1060
01:23:29,791 --> 01:23:33,809
To najbr� ni bilo
preve� pametno...
1061
01:23:33,895 --> 01:23:36,647
To pa je omara.
1062
01:23:36,731 --> 01:23:39,685
Mama!
-Ljubica!
1063
01:23:39,776 --> 01:23:44,569
Pazi. Zme�kali bova Trevorja.
-�ivjo, Trevor.
1064
01:23:44,656 --> 01:23:47,112
Spi.
1065
01:23:48,035 --> 01:23:51,119
Najlep�i bratec na svetu je.
1066
01:23:52,831 --> 01:23:55,702
�alili sva se.
Vedeli sva, da ja va�a mama.
1067
01:23:55,793 --> 01:23:58,034
Tudi va� o�im je pri�el.
1068
01:23:58,128 --> 01:24:01,794
Tvoja mama sem, danes je tvoj
poro�ni dan. Nekaj ti moram re�i.
1069
01:24:01,882 --> 01:24:06,425
Zakon pomeni, da si to, kar si,
le da �e z nekom drugim.
1070
01:24:07,805 --> 01:24:09,928
Hvala, mama.
1071
01:24:10,892 --> 01:24:14,095
Kako si? Lepo izgleda�.
-Malce sem...
1072
01:24:14,187 --> 01:24:18,184
Paolo je spet tu. Gosenico
bo spremenil v metulja.
1073
01:24:18,274 --> 01:24:20,267
Pa je metulj odletel.
1074
01:24:20,360 --> 01:24:24,986
Snemita mi pla��. Rekel sem,
da pla�� gre, ko re�em metulj.
1075
01:24:25,990 --> 01:24:28,067
Saj se spomni�
moje mame Helen.
1076
01:24:28,159 --> 01:24:30,152
Frizer.
-In dojen�ek.
1077
01:24:30,245 --> 01:24:33,343
Italijani imamo radi otroke.
Razen Paola. Zdaj pa odidite.
1078
01:24:33,376 --> 01:24:35,344
Delo nas �aka.
1079
01:24:35,667 --> 01:24:38,834
Pred petimi leti je Paolo
iz tega naredil to.
1080
01:24:38,920 --> 01:24:42,124
Danes ti poklanja tole.
1081
01:24:42,215 --> 01:24:44,671
Sve�ano pri�esko za nevesto.
1082
01:24:49,306 --> 01:24:51,548
Videti sem kot los.
1083
01:24:51,642 --> 01:24:56,553
Ampak zelo �eden los.
Da bodo vsi sam�ki delali...
1084
01:24:57,481 --> 01:24:59,604
Roge imam.
1085
01:25:02,028 --> 01:25:04,020
Zdaj.
1086
01:25:08,076 --> 01:25:10,282
Videti sem kot pudelj.
1087
01:25:10,370 --> 01:25:14,035
Tako se namre� jaz po�utim.
Pa za�nimo znova.
1088
01:25:14,123 --> 01:25:15,748
Dobro.
Sedi naravnost.
1089
01:25:15,834 --> 01:25:18,621
Res izgleda kot pudelj.
1090
01:25:20,588 --> 01:25:22,581
Meni je v�e�.
1091
01:25:24,885 --> 01:25:27,886
Tokrat sem tako prepri�an,
da sem vzel kar svoji sliki.
1092
01:25:27,971 --> 01:25:29,169
Tako...
1093
01:25:32,142 --> 01:25:35,096
Gretchen?
Ne najdem rokavic.
1094
01:25:36,063 --> 01:25:39,977
Kar sam pojdi.
Bolje, da ne grem na poroko.
1095
01:25:40,067 --> 01:25:42,060
Fant moj.
1096
01:25:43,153 --> 01:25:45,680
Ne obupaj tako hitro.
Pridi v cerkev,
1097
01:25:45,711 --> 01:25:49,315
da se ji bodo za�ibila kolena.
�ez teden ali dva bo tvoja.
1098
01:25:49,410 --> 01:25:52,494
Igre je konec.
Poro�ila se bo z Andrewom.
1099
01:25:52,580 --> 01:25:55,071
Prav ima�.
1100
01:25:55,166 --> 01:26:00,077
Stvar je obsojena na propad.
Niti trenutka no�em zamuditi.
1101
01:26:01,089 --> 01:26:04,006
Poskusil bom
ujeti podvezico.
1102
01:26:04,217 --> 01:26:06,506
Kraljeva ko�ija
se pribli�uje.
1103
01:26:06,761 --> 01:26:09,050
Kaj je rekel?
-Princesa gre.
1104
01:26:09,138 --> 01:26:11,262
Predstava se za�enja.
1105
01:26:12,434 --> 01:26:14,972
Iz ZDA poro�a Suki Sanchez.
1106
01:26:15,061 --> 01:26:17,979
Dale� od doma
se odvija sre�na zgodba,
1107
01:26:18,064 --> 01:26:20,472
ki se je za�ela
na ulicah San Francisca
1108
01:26:20,567 --> 01:26:25,110
in ki se bo sre�no kon�ala v tej
majhni, a prelepi dr�avi Genoviji.
1109
01:26:25,948 --> 01:26:29,482
Pripravite se
na prihod princese Mie.
1110
01:26:36,041 --> 01:26:37,701
Gospod.
1111
01:26:37,793 --> 01:26:43,629
Ne maram izdajati skrivnosti,
toda tole morate vedeti.
1112
01:26:43,716 --> 01:26:48,045
Va� stric je poklical Elsie in
se dogovoril, da so vas posneli.
1113
01:26:48,137 --> 01:26:51,589
Le zakaj me to ne presene�a?
Lahko bi bil vedel.
1114
01:26:51,682 --> 01:26:56,261
Nekaj naklepa. Preve� vesel je
bil, da ne greste na poroko.
1115
01:26:56,354 --> 01:26:58,892
V cerkev moram.
-�e, toda kako?
1116
01:26:58,982 --> 01:27:02,066
Vse, kar ima �tiri kolesa,
so najeli za poroko.
1117
01:27:02,152 --> 01:27:04,725
Ni va�no, tekel bom.
-Predale� je.
1118
01:27:04,821 --> 01:27:08,024
Ne. Vzeli boste kolo.
1119
01:27:08,116 --> 01:27:12,445
Kak�no kolo? Nimamo kolesa.
-Kolo va�ega dedka.
1120
01:27:27,845 --> 01:27:32,637
Kako ste, "senor?" -Bolje
bi bil, �e bi me bila ti vzela.
1121
01:27:34,518 --> 01:27:40,224
Oprostite. Moj stric se je u�il
angle�ko ob gledanju starih filmov.
1122
01:27:45,404 --> 01:27:47,148
Ja...
1123
01:27:49,075 --> 01:27:53,404
Ne bo� verjel. Lord Devereaux
se s kolesom pelje po cesti.
1124
01:27:53,496 --> 01:27:56,663
Gospod,
mi posodite konja?
1125
01:27:56,750 --> 01:27:59,205
Mojega konja potrebuje.
1126
01:27:59,294 --> 01:28:01,701
Moje kolo je va�e.
1127
01:28:01,796 --> 01:28:04,584
Kako naj
na kolesu gonim ovce?
1128
01:28:25,070 --> 01:28:28,653
Ameri�ka aktivistka brez dlake na
jeziku in dru�ica Lilly Moscovitz
1129
01:28:28,741 --> 01:28:32,406
polzi naprej
kot ro�nat privid.
1130
01:28:32,495 --> 01:28:36,575
Sem dekle, ki obo�uje �rnino,
oble�ena v ro�nato obleko.
1131
01:28:39,293 --> 01:28:42,579
In ne�ak vojvode Andrewa,
viskont Ludlow,
1132
01:28:42,672 --> 01:28:46,207
ki mu ljubkovalno pravijo
"James z angelskimi li�ki",
1133
01:28:46,301 --> 01:28:50,251
se pribli�uje
kot kraljevi nosilec prstanov.
1134
01:28:52,766 --> 01:28:54,509
Joe.
1135
01:28:55,518 --> 01:28:58,379
Preden to naredim,
sem vam hotela re�i,
1136
01:28:59,296 --> 01:29:01,983
da mi je �al,
da odhajate v pokoj.
1137
01:29:02,359 --> 01:29:06,273
Kdo vam je to rekel?
-Spleti�ne vedo vse.
1138
01:29:08,448 --> 01:29:14,202
Srce zaradi razuma naredi
stvari, ki jih razum ne razume.
1139
01:29:14,288 --> 01:29:16,779
Pridigate zboru.
1140
01:29:19,919 --> 01:29:21,461
Princesa?
1141
01:29:23,255 --> 01:29:28,250
Prav je, da veste, da vas Nicholas
na jezeru ni zvabil v pasti.
1142
01:29:31,848 --> 01:29:35,264
Ste prepri�ani?
-Spleti�ne vedo vse.
1143
01:29:37,353 --> 01:29:39,642
Ko bo pripravljena.
1144
01:30:43,213 --> 01:30:45,206
Je to del na�rta?
-Ne.
1145
01:30:49,886 --> 01:30:52,841
Potrebujem minuto ali dve.
1146
01:30:54,558 --> 01:30:57,049
Hvala, Va�a Visokost.
1147
01:30:58,771 --> 01:31:02,555
Nevesta gre zdaj urno
nazaj in ven iz cerkve.
1148
01:31:02,650 --> 01:31:05,900
Dovolite meni.
-To ni v navadi.
1149
01:31:15,121 --> 01:31:17,659
Helen.
-Takoj se vrnem.
1150
01:31:17,749 --> 01:31:19,990
Trevorja moram previti.
1151
01:31:20,084 --> 01:31:25,541
Usedite se, prosim. Imeli
bomo kraj�i predah. Hvala.
1152
01:31:25,632 --> 01:31:30,009
Bova tekli za njo? -Mi nikoli
ne te�emo. Podvizamo se.
1153
01:31:30,095 --> 01:31:32,846
Boste vi to uredili?
-Ja, samo trenutek.
1154
01:31:32,931 --> 01:31:34,924
Umaknite se.
1155
01:31:44,610 --> 01:31:46,768
Ojoj.
1156
01:31:47,946 --> 01:31:53,617
Oprosti, babica. Samo minuto
potrebujem. Zmogla bom.
1157
01:31:53,702 --> 01:31:56,454
Tega ne morem narediti.
-Vem.
1158
01:31:57,414 --> 01:31:59,621
Ljubica, poslu�aj me.
1159
01:32:00,626 --> 01:32:02,868
Jaz sem se odlo�ila.
1160
01:32:02,962 --> 01:32:05,631
Izbrala sem dol�nost do
domovine in ne ljubezn.
1161
01:32:06,174 --> 01:32:11,381
Toda to sem vedno po�ela.
Bilo je del mojega �ivljenja.
1162
01:32:11,471 --> 01:32:14,306
In zdaj sem izgubila edinega
mo�kega, ki sem ga kdaj ljubila.
1163
01:32:16,726 --> 01:32:20,475
Ali kdo ve, kje je Joseph?
-Pri orlu in vrabcu sem.
1164
01:32:20,563 --> 01:32:23,564
�elim, da se
odlo�a� kot �enska.
1165
01:32:23,650 --> 01:32:25,726
Ne ponavljaj mojih napak.
1166
01:32:25,819 --> 01:32:28,773
Delaj svoje.
Veliko jih �e bo, verjemi mi.
1167
01:32:28,864 --> 01:32:31,455
Lahko se vrne� v cerkev
in se poro�i�,
1168
01:32:31,486 --> 01:32:35,219
lahko pa tudi odide� stran.
A kakorkoli se bo� odlo�ila,
1169
01:32:35,673 --> 01:32:38,133
naj bo to iz srca.
1170
01:32:47,049 --> 01:32:49,125
Oprostite.
-Vrnila se je.
1171
01:32:53,472 --> 01:32:56,473
Princesa ponovno
vstopa v cerkev.
1172
01:32:56,559 --> 01:32:58,598
Stopa proti oltarju.
1173
01:32:58,686 --> 01:33:02,137
Pravzaprav hiti
proti oltarju.
1174
01:33:11,533 --> 01:33:13,525
Andrew, �akaj.
1175
01:33:15,870 --> 01:33:19,820
Vsakdo si zaslu�i mo�nost,
da najde pravo ljubezen. Kajne?
1176
01:33:20,667 --> 01:33:22,873
Tudi midva?
1177
01:33:27,007 --> 01:33:29,545
Hvala.
1178
01:33:30,969 --> 01:33:36,391
Ker si me re�ila pred tem, da vsaj
enkrat v �ivljenju ravnam prav.
1179
01:33:38,394 --> 01:33:41,560
Zdaj moram
samo �e povedati mami.
1180
01:33:42,064 --> 01:33:44,520
Jaz pa moram vsem drugim.
1181
01:33:44,608 --> 01:33:46,767
Sre�no.
1182
01:33:58,081 --> 01:33:59,076
Helen.
1183
01:33:59,165 --> 01:34:01,158
Dobrodo�li.
1184
01:34:02,252 --> 01:34:06,332
Pred par trenutki sem spoznala,
da se ho�em poro�iti samo zato,
1185
01:34:06,423 --> 01:34:10,503
ker tako veleva zakon,
kar pa ni dovolj.
1186
01:34:10,594 --> 01:34:14,093
Zato se danes
ne bom poro�ila.
1187
01:34:15,432 --> 01:34:18,433
Usedi se.
Ve�erja pa bo morda le.
1188
01:34:20,938 --> 01:34:25,849
Moja babica je kar nekaj �asa
vladala brez mo�kega ob strani
1189
01:34:25,943 --> 01:34:28,481
in mislim,
da ji to ful uspeva.
1190
01:34:29,530 --> 01:34:33,362
Kot vnukinja kraljice
Clarisse in kralja Ruperta...
1191
01:34:33,450 --> 01:34:36,950
Kralj Rupert.
Naj po�iva v miru.
1192
01:34:37,037 --> 01:34:42,494
Prosim �lane parlamenta,
da pomislijo na svoje h�ere,
1193
01:34:42,585 --> 01:34:46,168
ne�akinje,
sestre in vnukinje
1194
01:34:46,255 --> 01:34:48,581
in se vpra�ajo:
1195
01:34:49,801 --> 01:34:54,427
bi tudi njih silili v to,
v kar silite mene?
1196
01:34:56,891 --> 01:35:00,260
Mislim, da bom
odli�na kraljica.
1197
01:35:00,353 --> 01:35:03,594
Genovijo vidim kot de�elo,
v kateri se me�ata
1198
01:35:03,625 --> 01:35:07,692
lepota preteklosti
in upanje za prihodnost.
1199
01:35:07,778 --> 01:35:09,687
Ne zdaj.
1200
01:35:09,780 --> 01:35:14,074
V srcu in du�i �utim,
da lahko vladam Genoviji.
1201
01:35:14,159 --> 01:35:16,531
Genovijo imam rada.
1202
01:35:17,204 --> 01:35:20,786
Mislite, da bi zdaj tu stala v
poro�ni obleki, �e je ne bi imela?
1203
01:35:22,543 --> 01:35:23,886
Tu stojim,
1204
01:35:25,512 --> 01:35:28,965
pripravljena, da zasedem
prestol kot va�a kraljica.
1205
01:35:29,800 --> 01:35:32,338
Brez soproga.
1206
01:35:42,563 --> 01:35:44,556
Vsakokrat...
1207
01:35:45,483 --> 01:35:49,813
Vsakokrat, ko ta
o�arljiva dama odpre usta,
1208
01:35:49,904 --> 01:35:55,859
s tem poka�e,
kako zani�uje Genovijo.
1209
01:35:55,952 --> 01:35:58,440
Zakon namre� jasno pravi,
1210
01:35:58,471 --> 01:36:02,607
da neporo�ena �enska
ne more biti kraljica.
1211
01:36:03,126 --> 01:36:05,748
K sre�i
1212
01:36:05,837 --> 01:36:08,293
je tu �e en
prestolonaslednik.
1213
01:36:08,382 --> 01:36:11,217
Ne, ni.
1214
01:36:12,261 --> 01:36:15,546
Odpovedujem se prestolu.
No�em biti kralj.
1215
01:36:16,807 --> 01:36:21,469
Gospe in gospodje, krono
bi morala dobiti princesa Mia.
1216
01:36:21,562 --> 01:36:24,231
Pametna je in ljube�a.
1217
01:36:24,732 --> 01:36:27,650
A kar je �e pomembnej�e,
ima vizijo,
1218
01:36:27,735 --> 01:36:32,278
ki bo Genoviji prinesla napredek.
In �e so �lani parlamenta pametni,
1219
01:36:32,365 --> 01:36:34,156
jo bodo razglasili
za kraljico.
1220
01:36:34,242 --> 01:36:38,192
Poslu�ajte jo. Popeljala
nas bo v 21. stoletje.
1221
01:36:39,205 --> 01:36:44,116
Poleg tega pa - pomislite,
kako lepa bo na po�tnih znamkah.
1222
01:36:45,795 --> 01:36:48,880
Lepa bo na po�tnih znamkah?!
1223
01:36:48,965 --> 01:36:51,337
Ti bi bil lep
na po�tnih znamkah!
1224
01:36:51,426 --> 01:36:56,587
Ne be�ite stran od mene. Izpolniti
morate svojo dol�nost do Genovije.
1225
01:36:58,183 --> 01:37:00,425
Zelo trpi.
1226
01:37:00,519 --> 01:37:03,888
Gospod, dol�nost do
domovine, do mene.
1227
01:37:05,107 --> 01:37:07,978
Do Genovije.
Do va�ega o�eta.
1228
01:37:09,153 --> 01:37:11,822
Vrata.
-Zaprite vrata, hitro.
1229
01:37:15,284 --> 01:37:18,534
Ne bom dovolil, da se zaradi
dekleta odpove� vsemu temu.
1230
01:37:18,621 --> 01:37:21,159
�e vedno lahko...
-Dovolj!
1231
01:37:22,250 --> 01:37:24,575
Kon�ala sva.
1232
01:37:26,003 --> 01:37:27,581
Kaj se tukaj dogaja?
1233
01:37:27,672 --> 01:37:30,210
Kdo je naslednji v vrsti
za prestol? Von Trokensovi?
1234
01:37:30,300 --> 01:37:31,628
Sprejmemo.
1235
01:37:31,718 --> 01:37:33,960
Usedite se.
1236
01:37:37,098 --> 01:37:39,138
Predlagajte
spremembo zakona.
1237
01:37:39,225 --> 01:37:42,844
Ste dobro? Potrebujete...
-Predlagajte spremembo zakona.
1238
01:37:44,481 --> 01:37:47,102
Premier?
1239
01:37:47,984 --> 01:37:50,357
Predlagam ukinitev
zakona o poroki,
1240
01:37:50,445 --> 01:37:54,775
ki velja za sedanjo
in prihodnje kraljice Genovije.
1241
01:37:55,242 --> 01:37:58,409
Bo kdo podprl moj predlog?
1242
01:38:00,414 --> 01:38:04,115
Glejte jim v o�i.
Zvi�ka jih glejte.
1243
01:38:04,210 --> 01:38:06,416
Ne, bolj ne�no.
1244
01:38:06,962 --> 01:38:09,002
Dobro.
1245
01:38:15,847 --> 01:38:17,886
Jaz podpiram predlog.
1246
01:38:20,309 --> 01:38:23,346
�as je za nove obi�aje.
Rad imam spremembe.
1247
01:38:23,438 --> 01:38:26,973
Morda si bom pustil brke.
-Odli�no bi vam pristajali.
1248
01:38:27,066 --> 01:38:31,064
Moj o�e je imel rad kozjo
bradico... -Lepo prosim, gospodje.
1249
01:38:31,154 --> 01:38:36,860
Vsi, ki ste za spremembo
zakona o poroki, recite "ja."
1250
01:38:46,378 --> 01:38:49,249
Ti nisi v parlamentu.
Usedi se. -Neko� bom.
1251
01:38:51,842 --> 01:38:53,965
Predlog je sprejet.
1252
01:38:54,053 --> 01:38:56,804
�estitam, princesa.
1253
01:38:56,889 --> 01:39:00,223
�e lahko tako re�em,
vi ste zakon.
1254
01:39:11,070 --> 01:39:12,897
Lionel.
1255
01:39:14,324 --> 01:39:16,482
Va�e Veli�anstvo?
1256
01:39:17,202 --> 01:39:19,693
Princesa bi rada
govorila z vami.
1257
01:39:26,628 --> 01:39:27,743
Babica?
1258
01:39:29,631 --> 01:39:32,261
�e se zame ni kon�alo
kot v pravljici,
1259
01:39:32,293 --> 01:39:34,744
�e ne pomeni, da se
tudi zate ne sme.
1260
01:39:38,599 --> 01:39:42,596
Ste sli�ali?
-Ne, �e ne �elite.
1261
01:39:49,401 --> 01:39:51,394
No...
1262
01:39:59,829 --> 01:40:02,118
Va�e Veli�anstvo.
1263
01:40:03,207 --> 01:40:05,081
Dragi Joseph.
1264
01:40:07,337 --> 01:40:14,134
Je prepozno, da bi te prosila,
da sprejme� mojo roko?
1265
01:40:19,140 --> 01:40:22,058
Sem �e mislil,
da me ne bo� zaprosila.
1266
01:40:22,144 --> 01:40:23,804
Son�na o�ala?
1267
01:40:24,813 --> 01:40:28,811
Zdaj si ti glavni.
Pa veliko sre�e z Lionelom.
1268
01:40:28,900 --> 01:40:30,608
Jaz grem na poroko.
1269
01:40:30,694 --> 01:40:33,150
Odprite!
Vrata so zaprta!
1270
01:40:33,238 --> 01:40:35,231
Spustite me noter!
1271
01:40:37,034 --> 01:40:39,027
Spustite me!
1272
01:40:50,381 --> 01:40:54,710
Vem, da sem vas zadnji trenutek
obvestila, a ste �e vsi oble�eni.
1273
01:41:00,433 --> 01:41:06,472
Gospod nad�kof, tega mo�kega
bi rada vzela za mo�a.
1274
01:41:06,564 --> 01:41:08,723
Kon�no.
1275
01:41:08,817 --> 01:41:11,189
Zbrali smo
se za drugo poroko...
1276
01:41:11,278 --> 01:41:14,611
Kaj sem zamudila?
-Ne bo se poro�ila.
1277
01:41:14,698 --> 01:41:17,615
S tem prstanom te...
1278
01:41:17,701 --> 01:41:19,694
kon�no...
1279
01:41:19,786 --> 01:41:21,115
vzamem za �eno.
1280
01:41:21,204 --> 01:41:24,538
Zdaj se bo poro�ila
kraljica. Z Joejem.
1281
01:41:25,501 --> 01:41:28,418
Razgla�am
vaju za mo�a in �eno.
1282
01:41:28,504 --> 01:41:31,042
Lahko poljubite nevesto.
1283
01:41:48,316 --> 01:41:55,030
Obredna izstrelitev gore�e
pu��ice skozi kronski obro�.
1284
01:42:18,972 --> 01:42:22,840
Dobro jutro. Skoraj teden
je �e od skoraj�nje poroke
1285
01:42:22,935 --> 01:42:26,351
in pridni delavci imajo polne roke
dela s pripravami na veliki dogodek,
1286
01:42:26,438 --> 01:42:28,680
kronanje nove kraljice.
1287
01:42:28,774 --> 01:42:32,309
Nekje v pala�i se princesa Mia
pripravlja na slovesnost,
1288
01:42:32,403 --> 01:42:35,108
ki bo za vedno spremenila
njeno �ivljenje.
1289
01:42:38,117 --> 01:42:42,910
Kaj pravi�, Debeli Louie?
Misli�, da bom dobra kraljica?
1290
01:42:44,791 --> 01:42:46,783
Saj bo� res.
1291
01:42:48,378 --> 01:42:53,372
�e si lahko drznem, bi vas prosil,
�e me sprejmete, Va�a Visokost.
1292
01:42:59,347 --> 01:43:02,301
Kaj pa vas mu�i,
mladi mo�?
1293
01:43:02,392 --> 01:43:04,717
Pravzaprav me vi.
1294
01:43:09,483 --> 01:43:12,104
Zaljubljen
sem v bodo�o kraljico.
1295
01:43:12,903 --> 01:43:15,774
Rad bi vedel,
ali tudi ona mene ljubi.
1296
01:43:18,909 --> 01:43:22,159
Imate koko�
za mojo mizo?
1297
01:43:22,246 --> 01:43:25,995
Ne. V moji kuhinji
je zmanjkalo koko�i.
1298
01:43:56,239 --> 01:43:59,940
�eta, pozor!
1299
01:44:00,035 --> 01:44:02,704
Naprej!
1300
01:44:02,788 --> 01:44:04,911
Leva, desna, leva.
1301
01:44:20,514 --> 01:44:23,088
�eta, stoj!
1302
01:44:24,268 --> 01:44:28,812
Sli�al sem, da se vra�ate na
Berkeley. -Prav ste sli�ali.
1303
01:44:28,898 --> 01:44:31,105
Vas lahko
pokli�em v Kalifornijo?
1304
01:44:31,192 --> 01:44:35,060
Mislim, da vas bom sli�ala
tudi brez telefona, ampak...
1305
01:44:43,747 --> 01:44:45,905
Vrabec je poletel.
1306
01:44:47,417 --> 01:44:50,786
Orel je �e zadnji�
v zraku.
1307
01:45:49,648 --> 01:45:53,313
Lepa je.
-Obe sta.
1308
01:46:01,160 --> 01:46:04,944
Ali sve�ano obljubljate, da boste
vladali prebivalcem Genovije
1309
01:46:05,039 --> 01:46:08,075
v skladu s statutom,
ki ga je sprejel parlament,
1310
01:46:08,167 --> 01:46:11,667
vsemi zakoni in navadami?
1311
01:46:12,672 --> 01:46:16,504
Se boste kot kraljica trudili,
da boste sprejemali odlo�itve
1312
01:46:16,593 --> 01:46:19,962
v skladu z zakonom,
po�teno in milostno?
1313
01:46:20,388 --> 01:46:23,093
Sve�ano obljubljam,
da se bom.
1314
01:46:37,614 --> 01:46:40,070
Dvignite sablje.
1315
01:47:21,701 --> 01:47:24,619
Predstavljam vam
Njeno Viso�anstvo
1316
01:47:24,704 --> 01:47:28,619
Amelio Mignonette
Thermopolis Renaldi,
1317
01:47:28,709 --> 01:47:31,626
kraljico Genovije.
1318
01:48:06,873 --> 01:48:10,622
OTROCI GENOVIJSKE SKUPNOSTI
1319
01:52:48,539 --> 01:52:51,990
Ko boste prihodnji� na�rtovali
dru�inske po�itnice,
1320
01:52:52,084 --> 01:52:54,326
razmislite o Genoviji.
1321
01:52:54,420 --> 01:52:57,539
De�eli veli�astnih gora
in s soncem obsijanih pla�,
1322
01:52:57,631 --> 01:52:59,873
polni prijaznih,
�ivahnih ljudi.
1323
01:52:59,967 --> 01:53:03,418
Obi��ite nas.
Genovia �aka na vas.101445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.