All language subtitles for The.Princess.Diaries.2.Royal.Engagement.2004.1080p.BluRay.x264-.YTS.AM.srt

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,287 --> 00:00:26,534 �eprav so vse va�e diplome enako specifi�ne, pomnite, 2 00:00:26,625 --> 00:00:30,670 da odhajate v svet kot posamezniki. 3 00:00:31,171 --> 00:00:34,089 S ponosom vam predstavljam 4 00:00:34,174 --> 00:00:39,798 zaklju�ni letnik �ole Woodrowa Wilsona 5 00:00:39,888 --> 00:00:42,214 za javne in mednarodne odnose. 6 00:00:50,524 --> 00:00:56,195 PRINCESKIN DNEVNIK 2 KRALJEVSKA ZAROKA 7 00:00:56,823 --> 00:00:59,492 Gremo. 8 00:00:59,575 --> 00:01:02,446 Adijo. Radi te imava. -Pi�i kaj. 9 00:01:02,537 --> 00:01:06,866 Mami se zahvali za pi�kote. -Ponosen sem na vas. 10 00:01:14,424 --> 00:01:21,257 Dragi dnevnik. Spet jaz, novope�ena diplomantka-princesa. 11 00:01:21,348 --> 00:01:23,458 Ne morem verjeti, da je �e pet let, 12 00:01:23,490 --> 00:01:26,895 odkar sem izvedela, da sem princesa. 13 00:01:27,521 --> 00:01:31,056 Jaz? Princesa? 14 00:01:31,150 --> 00:01:33,059 Moj bog. 15 00:01:33,944 --> 00:01:36,844 Takoj po tistem me je presenetila �e mama, ko se je poro�ila 16 00:01:36,881 --> 00:01:39,940 z mojim u�iteljem iz srednje �ole Patrickom O'Connellom. 17 00:01:40,034 --> 00:01:44,945 Najbr� se dobro razumeta, saj pri�akujeta otroka. 18 00:01:45,039 --> 00:01:48,491 Lilly je tak�na kot vedno. �e vedno povsod povzro�a zmedo, 19 00:01:48,584 --> 00:01:50,985 le da zdaj kot diplomantka z Berkeleyja, 20 00:01:51,017 --> 00:01:53,655 kateremu ona pravi "Berserkeley." 21 00:01:55,258 --> 00:01:57,583 "Kako pa Michael?" se spra�ujete. 22 00:01:57,677 --> 00:01:59,619 Zdaj sva samo prijatelja, 23 00:01:59,651 --> 00:02:02,625 saj je �el s svojo skupino na turnejo po dr�avi. 24 00:02:02,682 --> 00:02:08,768 Princesa Mia, poglejte skozi okno. Dobrodo�li spet v Genoviji. 25 00:02:16,697 --> 00:02:20,445 Tamle je. Moja prelepa Genovia. 26 00:02:21,452 --> 00:02:25,864 Navdu�ena sem, ker se vra�am sem, a obenem tudi malce �iv�na. 27 00:02:25,956 --> 00:02:27,949 Genovia ena je pristala. 28 00:02:28,042 --> 00:02:31,043 Babica Clarisse namre� konec leta sestopi s prestola kot kraljica, 29 00:02:31,128 --> 00:02:33,798 krono pa bom prevzela jaz, saj bom dopolnila 21 let. 30 00:02:35,925 --> 00:02:38,796 Princesa iz Amerike gre. �ivjo! 31 00:02:40,721 --> 00:02:43,688 �e res, da sem �tudirala diplomacijo in politi�ne vede, 32 00:02:43,766 --> 00:02:46,603 toda predmeta "Kraljica" 33 00:02:46,634 --> 00:02:49,453 ali "Vse od A do � o tem, kako voditi dr�avo" ni. 34 00:02:49,490 --> 00:02:51,364 Babica mi bo pomagala. 35 00:02:51,397 --> 00:02:53,903 Ko bo menila, da sem pripravljena, bom prevzela krono. 36 00:02:53,943 --> 00:02:57,644 Seveda se spra�ujem, ali bom sploh kdaj pripravljena. 37 00:02:57,739 --> 00:03:01,867 Medtem pa bom �ivela v pala�i, lepi kot iz pravljice, 38 00:03:01,952 --> 00:03:06,413 in neko� zasedla prestol ter vladala prebivalcem Genovije. 39 00:03:06,498 --> 00:03:08,657 Se sli�i grozljivo? 40 00:03:08,750 --> 00:03:12,202 Morda pa mi lahko pomaga Debeli Louie. 41 00:03:14,548 --> 00:03:19,086 Njena Visokost princesa Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi 42 00:03:19,117 --> 00:03:21,006 je prispela. 43 00:03:22,056 --> 00:03:23,847 Dobrodo�li doma, princesa. 44 00:03:25,643 --> 00:03:29,906 In njen kraljevi ma�ek, g. Debeli Louie. 45 00:03:32,984 --> 00:03:35,944 Edina pomanjkljivost moje pravljice je, 46 00:03:35,975 --> 00:03:37,653 da nisem bila �e nikoli zaljubljena. 47 00:03:37,697 --> 00:03:41,280 Avstrijska grofica Puck. 48 00:03:42,118 --> 00:03:46,872 Vendar nocoj praznujemo moj 21. rojstni dan. Kot je tu navada, 49 00:03:46,909 --> 00:03:50,574 moram plesati z vsemi primernimi samskimi mo�kimi v Genoviji. 50 00:03:50,669 --> 00:03:54,369 Zato bom morda nocoj spoznala svojega princa na belem konju. 51 00:03:57,050 --> 00:03:59,588 Kraljica gre. 52 00:03:59,678 --> 00:04:02,549 Takoj bo tu. Pazite. 53 00:04:02,639 --> 00:04:04,965 Na svoja mesta. 54 00:04:05,058 --> 00:04:07,466 Ob njenem vstopu odprite dvojna vrata. 55 00:04:07,561 --> 00:04:09,684 Orel leti. 56 00:04:09,772 --> 00:04:12,097 Na hodniku je. 57 00:04:28,833 --> 00:04:32,997 �udovito. Vendar zamujate, Va�e Veli�anstvo. 58 00:04:33,087 --> 00:04:38,129 Kraljica nikoli ne zamuja. Vsi drugi pa� pridejo prezgodaj. 59 00:04:38,218 --> 00:04:39,712 Seveda. 60 00:04:39,803 --> 00:04:42,804 Njeno Veli�anstvo Clarisse Renaldi, 61 00:04:42,889 --> 00:04:46,056 genovijska kraljica. 62 00:05:00,991 --> 00:05:03,119 Pozdravljeni, prijatelji. 63 00:05:03,153 --> 00:05:07,300 Vesela sem, da vam lahko nocoj izrekam dobrodo�lico. 64 00:05:12,128 --> 00:05:15,828 Hvala. -Upam, da imajo sirove pal�ke. 65 00:05:15,923 --> 00:05:17,299 Dobro. 66 00:05:19,552 --> 00:05:24,843 Mnogi se spomnite princese Mije, vnukinje kralja Ruperta in mene. 67 00:05:24,933 --> 00:05:28,183 Kralj Rupert. Naj po�iva v miru. 68 00:05:28,269 --> 00:05:31,685 Prosim, dvignimo kozarce in nazdravimo 69 00:05:31,773 --> 00:05:35,687 21. rojstnemu dnevu princese Mije. 70 00:05:35,777 --> 00:05:41,898 Njena Kraljeva Visokost Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi, 71 00:05:41,992 --> 00:05:44,827 genovijska princesa. 72 00:06:04,307 --> 00:06:06,632 Na zdravje princesi Miji. 73 00:06:13,649 --> 00:06:16,223 To se nenehno dogaja. 74 00:06:16,319 --> 00:06:19,106 In vse najbolj�e. -Hvala. 75 00:06:25,036 --> 00:06:27,278 Ne govorim gr�ko. 76 00:06:29,082 --> 00:06:32,582 Vi pa o�itno ne angle�ko. 77 00:06:32,669 --> 00:06:35,623 En, dva, tri... 78 00:06:40,302 --> 00:06:41,582 Oprostite. 79 00:06:47,518 --> 00:06:51,432 Ste �e spoznali princeso? -Na kratko. Ni bila preve� prijazna. 80 00:06:51,522 --> 00:06:55,851 Meni je rekla le �ivjo in adijo. Je to kak�en ameri�ki obi�aj? 81 00:07:03,618 --> 00:07:05,610 Videla sem te. 82 00:07:08,373 --> 00:07:09,997 Kako sem te pogre�ala. 83 00:07:10,083 --> 00:07:13,416 Sebastian. Sheila. 84 00:07:14,671 --> 00:07:17,376 Kaj si po�ela? -Samo zabavala sem se. 85 00:07:18,216 --> 00:07:21,751 Va�a noga. Zelo mi je �al. Ste v redu? 86 00:07:22,304 --> 00:07:27,381 Bom �e pre�ivel, Va�a Visokost. Jaz sem kriv. Se opravi�ujem. 87 00:07:27,476 --> 00:07:30,975 Ste prepri�ani, da ne �elite izmenjati podatkov o zavarovanju? 88 00:07:31,063 --> 00:07:33,525 �evlji so mi tako in tako preveliki. 89 00:07:33,556 --> 00:07:36,349 Ko mi bo noga otekla, mi bodo bolj prav. 90 00:07:44,577 --> 00:07:46,700 Poglej njega. 91 00:07:47,830 --> 00:07:50,155 �imi, �imi. 92 00:07:53,669 --> 00:07:57,085 Odli�no ple�ete. -Hvala. 93 00:07:57,173 --> 00:07:58,833 Kot srna. 94 00:07:58,925 --> 00:08:01,677 Ali veverica v gozdu. 95 00:08:01,761 --> 00:08:04,845 Kot bi posku�al pristati z letalom. 96 00:08:04,931 --> 00:08:09,011 Res lepo, da me primerjate z gozdnimi �ivalmi. 97 00:08:09,102 --> 00:08:11,095 Smem? 98 00:08:14,608 --> 00:08:18,308 Pri�li ste ravno pravi �as. Hvala. -Prosim, Va�a Visokost. 99 00:08:18,403 --> 00:08:20,645 Mia. Kli�ite me Mia, prosim. 100 00:08:21,615 --> 00:08:25,114 In vi ste? -Nicholas. Samo Nicholas. 101 00:08:25,202 --> 00:08:29,282 Veseli me, da moja nerodnost ne vpliva na va� ples. 102 00:08:29,373 --> 00:08:31,907 Oprostite, ker sem vam stopila na nogo. 103 00:08:31,943 --> 00:08:34,953 Kadarkoli mi lahko stopite nanjo. 104 00:08:41,927 --> 00:08:44,169 Na vrsti je princ Jacques. 105 00:08:49,310 --> 00:08:51,801 Va�a Visokost. 106 00:08:52,981 --> 00:08:57,773 �e bi bila to moja zabava, bi se zdaj �e poljubljala. 107 00:08:58,695 --> 00:09:00,387 To je princ Jacques. 108 00:09:00,418 --> 00:09:03,578 Dvanajst let ima. Zelo odrasel je za svoja leta. 109 00:09:03,617 --> 00:09:07,235 Uporablja vodico po britju, da bi ljudje mislili, da je starej�i. 110 00:09:07,329 --> 00:09:09,736 Vam lahko pihnem v uho? 111 00:09:09,831 --> 00:09:12,453 Ga lahko dose�ete? 112 00:09:13,835 --> 00:09:17,667 Princesa, spoznati bi morali nekoga iz parlamenta. 113 00:09:17,756 --> 00:09:20,212 Koliko poslancev je tu? 114 00:09:20,300 --> 00:09:22,459 Le �e dva, Va�a Visokost. 115 00:09:23,846 --> 00:09:25,755 Torto, dame? -Ojoj. 116 00:09:25,848 --> 00:09:28,469 Oprostite, Va�a Visokost. Ni bilo namenoma. 117 00:09:28,559 --> 00:09:32,308 �e v redu. Nobene �kode, nobene napake, nobene modrice. 118 00:09:32,396 --> 00:09:34,436 Najlep�a hvala. 119 00:09:34,523 --> 00:09:40,360 Previdnej�i bi morali biti. Lahko vam jo kdo �e vzame. 120 00:09:40,446 --> 00:09:44,230 Upam, da ne. Ampak vseeno hvala za pomo�. 121 00:09:45,493 --> 00:09:48,198 Recimo jaz. 122 00:09:48,371 --> 00:09:50,660 Na vrsti je spet oddaja "Jajca z Elsie." 123 00:09:51,040 --> 00:09:55,121 Jaz sem Elsie Kentworthy. Danes bomo govorili o princesi Miji. 124 00:09:55,211 --> 00:09:57,963 �ivjo. Kako sta? 125 00:09:58,048 --> 00:10:00,883 Oprostita. Mislila sem, da sem sama. -Ne, gospodi�na. 126 00:10:00,967 --> 00:10:05,464 Brigitte sem, vam na uslugo. -In jaz sem Brigitta, gospodi�na. 127 00:10:05,555 --> 00:10:09,802 Brigitte in Brigitta, jaz sem Mia. In prosim, ne klanjajta se tako. 128 00:10:09,893 --> 00:10:13,761 Ne tako? Kako pa vam je ljub�e? -Morda takole? 129 00:10:13,856 --> 00:10:19,194 Ne, nisem mislila, saj vesta... Nisem mislila... 130 00:10:19,278 --> 00:10:23,027 Kraljica vam �eli dobro jutro. V parlamentu ima sejo. 131 00:10:23,115 --> 00:10:27,576 Vidim, da ste �e spoznali spleti�ni. -Ja... 132 00:10:28,245 --> 00:10:31,111 Kako izklopim to priklanjanje? -Dovolj. 133 00:10:31,142 --> 00:10:33,166 Nadaljujta s svojim delom. 134 00:10:33,292 --> 00:10:35,497 Njeno Veli�anstvo se bo �ez eno uro z vami sestalo 135 00:10:35,530 --> 00:10:37,368 v sobi s prestolom. -Prav. 136 00:10:37,405 --> 00:10:40,830 �al mi je, ker va� apartma �e ni pripravljen. Lahko ostanete tu... 137 00:10:40,925 --> 00:10:42,633 Ne, saj je v redu. 138 00:10:42,719 --> 00:10:46,088 Se lahko malce razgledam po pala�i? 139 00:10:46,181 --> 00:10:47,758 Seveda. 140 00:10:48,600 --> 00:10:50,842 Mauricea ste �e spoznali. 141 00:10:50,936 --> 00:10:52,560 Mo. 142 00:10:52,646 --> 00:10:55,351 V sobi s prestolom, �ez eno uro. 143 00:10:55,440 --> 00:10:59,770 Genovijski parlament zaseda. Vodi ga premier Motaz. 144 00:11:00,195 --> 00:11:03,979 Viskont Mabrey, predajam vam besedo. 145 00:11:04,783 --> 00:11:10,738 Kot vsi vemo, je 21. rojstni dan genovijskega prestolonaslednika 146 00:11:10,831 --> 00:11:13,666 velikega pomena za celo kraljevino. 147 00:11:14,168 --> 00:11:19,542 Pomeni, da je ta mlada oseba godna za to, da prevzame prestol. 148 00:11:19,632 --> 00:11:23,048 To �e vsi vemo, viskont. 149 00:11:23,135 --> 00:11:25,887 Kraljica je �e povedala, da se bo princesa Mia 150 00:11:25,972 --> 00:11:30,848 od nje �e veliko nau�ila, preden zasede prestol. 151 00:11:31,603 --> 00:11:35,351 Ne govorim o princesi Miji. 152 00:12:02,760 --> 00:12:10,554 Kralj Chevalier je bil praprapradedek... 153 00:12:10,643 --> 00:12:12,220 Halo? 154 00:12:17,692 --> 00:12:19,483 Nadaljujte. 155 00:12:28,244 --> 00:12:30,570 Super. 156 00:12:34,751 --> 00:12:36,909 Je kdo tu? 157 00:12:54,813 --> 00:12:59,808 In 20. oktobra lani, 158 00:13:00,903 --> 00:13:05,612 na dan njegovega 21. rojstnega dne, 159 00:13:05,700 --> 00:13:10,213 je �e eden genovijski prestolonaslednik postal goden, 160 00:13:10,244 --> 00:13:12,991 da zasede prestol. -Kaj? 161 00:13:13,082 --> 00:13:16,000 Moj ne�ak, lord Devereaux. 162 00:13:16,085 --> 00:13:18,541 Prosim? 163 00:13:18,630 --> 00:13:22,580 Mati mojega ne�aka je bila �enina sestra. 164 00:13:23,426 --> 00:13:26,380 In zato, Va�e Veli�anstvo, vam z veseljem sporo�am, 165 00:13:26,471 --> 00:13:29,961 da je ne�ak pripravljen zasesti prestol 166 00:13:29,992 --> 00:13:34,000 kot genovijski zakoniti kralj. 167 00:13:36,106 --> 00:13:38,063 Ti�ina. 168 00:13:39,026 --> 00:13:40,568 Prosim? 169 00:13:40,652 --> 00:13:46,773 Ho�em re�i... -"Ti�ina" ne pomeni vedno ti�ina. 170 00:13:46,867 --> 00:13:50,117 V Ameriki to pomeni "hudirja," "glej glej," "vau." 171 00:13:50,204 --> 00:13:52,197 Hvala, g. premier. 172 00:13:52,289 --> 00:13:55,705 Toda ali ni princesa Mia prva v vrsti za prestol? 173 00:13:55,793 --> 00:13:59,120 Ne �e. Po genovijskih zakonih 174 00:13:59,157 --> 00:14:03,623 se mora princesa poro�iti, preden lahko zasede prestol. 175 00:14:03,718 --> 00:14:06,256 Tega zakona se nismo nikoli dr�ali. 176 00:14:06,345 --> 00:14:09,263 Mo�ki je lahko kralj, tudi �e ni poro�en. 177 00:14:09,349 --> 00:14:12,100 Za bo�jo voljo, to je 21. stoletje. 178 00:14:12,185 --> 00:14:16,396 Moja vnukinja bi morala imeti enake pravice kot mo�ki. 179 00:14:16,481 --> 00:14:17,975 To! 180 00:14:21,820 --> 00:14:27,989 Genovia ne bo imela kraljice, ki ni v zakonski zvezi. 181 00:14:28,827 --> 00:14:30,452 Lord Palimore? 182 00:14:30,537 --> 00:14:36,077 Tako �e tristo let veleva genovijski zakon. 183 00:14:36,168 --> 00:14:40,629 Princesa Mia ne more vladati, ker ni poro�ena. 184 00:14:40,714 --> 00:14:43,122 Oprostite, Va�e Veli�anstvo, 185 00:14:43,217 --> 00:14:46,301 toda nismo vsi mnenja, da bi bila princesa 186 00:14:46,387 --> 00:14:52,010 najbolj primerna vladarica na�ega velikega naroda. 187 00:14:53,853 --> 00:14:55,929 Gospodje, lepo prosim. 188 00:14:56,022 --> 00:15:02,191 Predlagam, da spo�tovani zbor da princesi Miji leto dni �asa, 189 00:15:02,278 --> 00:15:04,354 da se poro�i. 190 00:15:04,447 --> 00:15:08,659 V nasprotnem primeru pa prestol prepusti mlademu lordu Devereauxu. 191 00:15:08,743 --> 00:15:10,119 Kaj? Ne. 192 00:15:10,203 --> 00:15:13,121 Mo�no nasprotujem. -Leto dni? 193 00:15:13,206 --> 00:15:16,291 60 dni. -Dva meseca. 194 00:15:16,376 --> 00:15:18,084 30 dni. 195 00:15:19,880 --> 00:15:24,625 Kako lahko parlament pri�akuje, da se bom v 30 dneh zaljubila? 196 00:15:24,718 --> 00:15:29,427 To je kot ukana, s katero bi me zvabili v dogovorjen zakon ali... 197 00:15:29,515 --> 00:15:31,139 Ne. 198 00:15:31,225 --> 00:15:35,851 Nobenega "ali" ni. Dogovorjen zakon je moja edina mo�nost. 199 00:15:37,064 --> 00:15:41,276 Kdo bi sploh pristal na dogovorjen zakon? 200 00:15:44,572 --> 00:15:48,320 Ti si pristala na dogovorjen zakon. 201 00:15:48,409 --> 00:15:51,114 Ja, sem. 202 00:15:51,204 --> 00:15:53,777 Ki je bil prav �udovit. 203 00:15:55,250 --> 00:15:59,662 Bil je moj najbolj�i prijatelj. S�asoma sva si postala zelo blizu. 204 00:15:59,754 --> 00:16:06,671 Ja, babica, toda jaz sanjam o ljubezni, ne o bli�ini. 205 00:16:06,761 --> 00:16:11,969 Toda to ni obvezno. Ni treba, da postane� kraljica. 206 00:16:13,727 --> 00:16:16,052 To ni po�teno. 207 00:16:22,653 --> 00:16:24,895 Amelia. 208 00:16:24,989 --> 00:16:28,358 Pogum ne pomeni, da te ni strah, 209 00:16:29,827 --> 00:16:31,807 ampak spoznanje, 210 00:16:31,983 --> 00:16:37,003 da obstaja nekaj, kar je pomembnej�e od strahu. 211 00:16:41,214 --> 00:16:44,914 Na teh stenah je 550 let rodu Renaldi. 212 00:16:45,677 --> 00:16:48,631 In jaz bom tam zgoraj zraven o�eta. 213 00:16:51,891 --> 00:16:56,435 Ho�em prilo�nost, da kot vladarica kaj dose�em. 214 00:16:57,314 --> 00:16:59,935 Govori� kot prava kraljica. 215 00:17:06,156 --> 00:17:11,945 Ti, fant moj, rojeni Genovijec, bi moral biti na� kralj. 216 00:17:12,788 --> 00:17:14,330 Se strinjam. 217 00:17:14,415 --> 00:17:18,080 Toda kako lahko to dose�em? 218 00:17:19,461 --> 00:17:21,205 Daj mi pu��ico. 219 00:17:21,297 --> 00:17:24,806 Pokazal ti bom nekaj, kar me je nau�il italijanski filozof 220 00:17:24,838 --> 00:17:26,692 Niccolo Machiavelli. 221 00:17:26,728 --> 00:17:32,597 Tale pu��ica bo vsaki� zadela sredino. 222 00:17:38,690 --> 00:17:41,477 �e, ampak to je sleparjenje. 223 00:17:41,568 --> 00:17:43,525 Razumel si. 224 00:17:43,695 --> 00:17:48,273 Lord Devereaux prihaja. S tisto ka�o, svojim stricem. 225 00:17:48,616 --> 00:17:50,526 Ja, Va�e Veli�anstvo. 226 00:17:50,619 --> 00:17:52,445 Va�e Veli�anstvo. 227 00:17:52,537 --> 00:17:55,372 Vem, da je Lionel premierov ne�ak 228 00:17:55,457 --> 00:17:59,407 in bo �ez poletje tu na praksi, ker ga zanima varstvena slu�ba. 229 00:17:59,503 --> 00:18:03,666 Ampak nikoli se ne lo�i od mene. Dr�i se me kot klop. 230 00:18:03,757 --> 00:18:06,960 Saj ne bo dolgo. Jeseni gre spet v �olo. 231 00:18:07,052 --> 00:18:10,006 Rad bi govoril z vami. -Zdaj? 232 00:18:11,473 --> 00:18:13,466 Lionel? 233 00:18:14,977 --> 00:18:16,970 Hitro. 234 00:18:17,062 --> 00:18:20,396 Ne vem, �e se poznate. Ga. Kout, na�a gospodinja, 235 00:18:20,483 --> 00:18:23,816 ter Priscilla in Olivia, moji spleti�ni. 236 00:18:23,903 --> 00:18:28,861 Preveril sem Olivio. -To ni potrebno. 237 00:18:28,950 --> 00:18:31,986 Vsi, ki so v tej sobi, so nata�no preverjeni. 238 00:18:32,078 --> 00:18:34,367 Seveda. 239 00:18:34,455 --> 00:18:36,911 Va�e Veli�anstvo? 240 00:18:37,000 --> 00:18:40,001 Z veseljem bi za vas prestregel kroglo. 241 00:18:40,086 --> 00:18:41,830 Kako pogumno. 242 00:18:41,921 --> 00:18:44,922 Ve�ina vajencev mi �e �aja no�e prinesti. 243 00:18:45,008 --> 00:18:47,962 Limuzina je na vratih, gospa. 244 00:18:55,102 --> 00:18:57,807 Viskont ne bo ostal tu, samo ne�ak. 245 00:18:57,896 --> 00:19:01,265 Joseph, varujte ga. Nenehno ga imejte na o�eh. 246 00:19:01,358 --> 00:19:03,683 Seveda. -�ivjo. 247 00:19:03,777 --> 00:19:06,648 Lahko v tem sprejmem viskonta in njegovega ne�aka? 248 00:19:06,739 --> 00:19:09,574 Zelo primerno je. In �edno. 249 00:19:10,076 --> 00:19:12,567 Ne morem verjeti, da je parlament v pala�o povabil 250 00:19:12,662 --> 00:19:15,616 mo�kega, ki bi mi rad ukradel prestol. 251 00:19:15,706 --> 00:19:17,913 Ni ga povabil parlament. 252 00:19:18,000 --> 00:19:19,792 Jaz sem ga. 253 00:19:21,212 --> 00:19:24,747 Jaz sem predlagal, da bi ga obesili za prste na nogah. 254 00:19:24,841 --> 00:19:27,379 Oprostite. -Kaj pa Joejev predlog? 255 00:19:27,468 --> 00:19:33,507 Ne. �e mi �e nagajajo, naj mi raje pred mojim nosom. 256 00:19:38,313 --> 00:19:41,157 Ni prete�ko. Samo vrata mora� odpreti, 257 00:19:41,188 --> 00:19:43,738 preden potnik od starosti umre. -Pozdravljeni. 258 00:19:43,775 --> 00:19:47,985 Jaz vas bom sprejela. -Osebje je nesposobno in nezanesljivo. 259 00:19:48,073 --> 00:19:51,240 No�em biti prijazna do njega. 260 00:19:51,326 --> 00:19:53,996 Nesramen je, predrzen, sebi�en... 261 00:19:54,079 --> 00:19:56,749 Si ga �e videla? 262 00:19:56,832 --> 00:19:59,501 Ne. -Jaz tudi ne. 263 00:19:59,585 --> 00:20:02,290 Ampak najbr� je, babica. 264 00:20:02,379 --> 00:20:06,923 Kar naenkrat bi rad postal genovijski kralj? 265 00:20:07,009 --> 00:20:09,844 Kaj to pomeni? -Nehaj. 266 00:20:09,929 --> 00:20:12,598 Naj bo kakr�enkoli, medve bova nadvse ljubeznivi. 267 00:20:12,682 --> 00:20:16,133 Obna�ali se bova vljudno in mirno. 268 00:20:16,227 --> 00:20:21,020 Viskont Mabrey in lord Devereaux. 269 00:20:25,695 --> 00:20:30,156 Va�e Veli�anstvo. Va�a Visokost. 270 00:20:31,076 --> 00:20:35,904 Naj vam predstavim svojega ne�aka, lorda Nicholasa Devereauxa. 271 00:20:35,997 --> 00:20:39,283 Veseli naju, da sva vas spoznali. 272 00:20:39,376 --> 00:20:42,045 Va�e Veli�anstvo, v veliko veselje mi je. 273 00:20:42,129 --> 00:20:45,379 In najlep�a hvala za povabilo v pala�o. 274 00:20:45,466 --> 00:20:48,383 Naj vam predstavim svojo vnukinjo Mijo. 275 00:20:49,053 --> 00:20:51,425 Va�a Visokost. 276 00:20:53,891 --> 00:20:57,177 Mia, lahko, prosim, pozdravi� na�ega gosta? 277 00:21:02,108 --> 00:21:04,515 Lord Nicholas. 278 00:21:11,117 --> 00:21:13,525 Vedno to po�ne. 279 00:21:14,621 --> 00:21:17,657 Osebno vam bom prinesla led, da si ga daste na nogo. 280 00:21:17,749 --> 00:21:21,035 Takoj se vrnem. 281 00:21:21,836 --> 00:21:23,913 Ni bilo namerno. 282 00:21:24,005 --> 00:21:25,998 Seveda ne. 283 00:21:26,925 --> 00:21:30,294 U�i se plesati flamenko. 284 00:21:34,308 --> 00:21:37,677 Mi lahko razlo�i�, kaj je bilo tisto? 285 00:21:37,770 --> 00:21:39,264 Oprosti. 286 00:21:39,355 --> 00:21:43,566 Lorda Nicholasa sem pravzaprav �e sre�ala. 287 00:21:43,651 --> 00:21:51,066 Na plesu. Nisem vedela, kdo je. Plesala sva, se spogledovala. 288 00:21:51,701 --> 00:21:53,942 Tako neumno se po�utim. 289 00:21:54,036 --> 00:21:58,414 Razumem. Toda kot kraljica tega ne morem dopu��ati. 290 00:21:59,625 --> 00:22:03,244 A kot babica pravim: "Le tako naprej." 291 00:22:05,006 --> 00:22:08,126 Nekaj ti bom pokazala. 292 00:22:09,260 --> 00:22:12,261 To lahko pusti� tu. 293 00:22:13,223 --> 00:22:15,761 Hvala, kuharski mojstri. 294 00:22:15,850 --> 00:22:17,594 Pridem nazaj. 295 00:22:17,894 --> 00:22:21,513 Prenova tvojega apartmaja je kon�no zaklju�ena. 296 00:22:21,606 --> 00:22:24,228 �e ob tvojem prihodu bi moral biti nared, 297 00:22:24,318 --> 00:22:29,359 toda �al smo kopalnico zaupali Rupertovemu bratrancu. 298 00:22:29,448 --> 00:22:32,599 To je dobra �ola. Nepotizem je stvar umetnosti, 299 00:22:32,631 --> 00:22:35,018 ne vodoin�talaterstva. 300 00:22:38,749 --> 00:22:42,083 To je tvoj apartma. 301 00:22:42,169 --> 00:22:45,254 Resno? To je... 302 00:22:49,760 --> 00:22:51,919 To je moja soba? 303 00:22:53,514 --> 00:22:55,922 O, babica. 304 00:22:56,017 --> 00:22:58,935 Zelo lepo. 305 00:22:59,020 --> 00:23:01,013 Dobro. 306 00:23:07,612 --> 00:23:09,854 Pravkar sva postlali. 307 00:23:09,948 --> 00:23:12,735 To je res super. 308 00:23:14,369 --> 00:23:19,446 Debeli Louie. Mislim, da je tudi njemu v�e� njegov novi dom. 309 00:23:19,541 --> 00:23:21,867 To �e ni vse. 310 00:23:31,720 --> 00:23:35,421 Je to moje? -Zakaj se kar sama ne prepri�a�? 311 00:23:35,516 --> 00:23:37,425 Dobro. 312 00:23:37,518 --> 00:23:39,843 Lastno nakupovalno sredi��e imam. 313 00:23:43,107 --> 00:23:45,396 �udoviti �evlji. 314 00:23:45,485 --> 00:23:49,862 Me veseli, da ti je v�e�. Pritisni gumb �tevilka 3. 315 00:23:56,121 --> 00:23:59,656 O�arljiva so. Ta so mi �e posebej v�e�. 316 00:23:59,749 --> 00:24:03,996 Kaj misli�? Babica? -Tu sem. 317 00:24:04,087 --> 00:24:06,412 �ivjo. Kako lepo. 318 00:24:06,506 --> 00:24:10,670 To je... -Zdaj pa odtipkaj kombinacijo 656. 319 00:24:21,814 --> 00:24:25,099 To pa je... �udovito. 320 00:24:27,069 --> 00:24:30,189 Naro�ila sem, naj ti prinesejo zbirko kronskih draguljev. 321 00:24:30,281 --> 00:24:33,199 Lahko si jih sposodi�, a zelo preudarno 322 00:24:33,231 --> 00:24:38,612 in za primerne prilo�nosti. Zdaj pa najbolj�e presene�enje. 323 00:24:45,964 --> 00:24:50,293 Lepo. A moram priznati, da so to malce zasen�ili dragulji. 324 00:24:58,935 --> 00:25:02,221 Tu si! V Genoviji! -Vem. 325 00:25:02,314 --> 00:25:04,223 V moji omari. 326 00:25:04,316 --> 00:25:06,190 Svetle lase ima�. -Res je. 327 00:25:06,276 --> 00:25:08,103 Kako sem te vesela. 328 00:25:08,195 --> 00:25:10,816 Mislim, da je zdaj �as, da potihem odidem. 329 00:25:10,906 --> 00:25:13,611 Dami si imata veliko povedati. 330 00:25:13,701 --> 00:25:16,904 Kdaj si priletela? -Pred kratkim. 331 00:25:16,996 --> 00:25:19,403 Aja, pro�ila se bom. 332 00:25:19,498 --> 00:25:21,491 S kom? -Ne vem. 333 00:25:23,252 --> 00:25:25,245 Baron Johann Klimt. 334 00:25:25,338 --> 00:25:28,504 Ni primeren. Strasten kvartopirec je. 335 00:25:30,551 --> 00:25:34,632 Ja. Sprejmem. 336 00:25:35,640 --> 00:25:41,643 Princ William. Ni primeren, ker je tudi sam prestolonaslednik. 337 00:25:41,730 --> 00:25:45,181 Zakaj pa je njegova slika tu, �e ni primeren? 338 00:25:45,275 --> 00:25:49,522 Rada ga gledam. -Jaz tudi. 339 00:25:49,613 --> 00:25:51,689 Va�e Veli�anstvo. -Naslednji. 340 00:25:51,782 --> 00:25:54,783 Antoine Suisson Pari�ki. 341 00:25:54,868 --> 00:25:59,281 Harfist. Nima naslova, dobra dru�ina. -Kaj pa naslov "soprog"? 342 00:25:59,373 --> 00:26:02,789 �eden je. -Tudi njegovemu fantu se zdi �eden. 343 00:26:02,876 --> 00:26:03,908 Naprej. 344 00:26:04,003 --> 00:26:08,131 Ni va�no. Dajte ga na vse sezname za vabila. Odli�en plesalec je. 345 00:26:08,215 --> 00:26:09,793 Naslednji. 346 00:26:09,884 --> 00:26:11,710 Prestar. 347 00:26:11,802 --> 00:26:13,380 Premlad. 348 00:26:13,471 --> 00:26:16,887 Ima ta pokovka okus po hru�kah? -To je genovijska specialiteta. 349 00:26:16,974 --> 00:26:20,474 Preve�krat je bil aretiran. -Rabimo nekoga, ki ima naslov. 350 00:26:20,561 --> 00:26:23,439 Nekoga, ki ti bo pomagal vladati, 351 00:26:23,471 --> 00:26:25,687 ne da bi ga pri tem oviral njegov ego. 352 00:26:25,775 --> 00:26:30,104 Nekoga privla�nega, pametnega, a ne predrznega. 353 00:26:31,072 --> 00:26:33,563 Nekoga, ki je so�uten. 354 00:26:33,658 --> 00:26:35,817 Kot je on? 355 00:26:35,910 --> 00:26:39,659 Ja. Nekoga, ki je prav tak kot on. 356 00:26:39,748 --> 00:26:43,413 Dobra izbira, Mia. Le kako se nisem nanj spomnila �e prej? 357 00:26:43,502 --> 00:26:46,075 Andrew Jacoby. -Vojvoda Kenilworthski. 358 00:26:47,464 --> 00:26:50,251 Videti je spodoben. 359 00:26:51,093 --> 00:26:54,397 Kot plavalec je sodeloval na olimpijadi, vozi motor, 360 00:26:54,433 --> 00:26:59,182 rad fotografira in je pilot britanskega voja�kega letalstva. 361 00:27:03,606 --> 00:27:06,061 Lahko jaz to naredim? -Ne. 362 00:27:06,150 --> 00:27:09,234 Si kdaj sname� o�ala? -Ne. 363 00:27:09,320 --> 00:27:13,365 Smo v Mertzu, vetrovni obmorski vasici. 364 00:27:13,449 --> 00:27:17,529 Vreme je kot nala�� za prvi javni sprehod na�ih zaljubljencev. 365 00:27:17,620 --> 00:27:21,321 Z Andrewovimi star�i, Susan in Arnoldom. 366 00:27:21,416 --> 00:27:24,999 Najbr� se je te�ko tako spoznavati. 367 00:27:26,421 --> 00:27:29,126 Mahata nam. 368 00:27:31,635 --> 00:27:32,714 �akajte. 369 00:27:32,802 --> 00:27:36,053 �akajte. Princesa ne bi smela te�i za svojim �alom. 370 00:27:36,139 --> 00:27:38,096 Imam ga. 371 00:27:39,810 --> 00:27:42,016 Gremo na �aj? 372 00:27:42,521 --> 00:27:46,982 Hvala, gospod. Mislim, da ste �e bolj nerodni kot jaz. 373 00:27:50,946 --> 00:27:52,939 Dober udarec. 374 00:28:02,583 --> 00:28:04,825 Ne, naj se zbli�ata. 375 00:28:06,003 --> 00:28:10,084 O�ala. Dol. -Sem �e tu, princesa. 376 00:28:10,174 --> 00:28:12,381 Izvolite. 377 00:28:20,518 --> 00:28:22,392 In sta se zaljubila, 378 00:28:22,479 --> 00:28:25,017 ko za �ogico sta se podila. 379 00:28:25,482 --> 00:28:27,937 Kje je moja mucka bila... 380 00:28:57,139 --> 00:29:00,888 V moji dru�ini so vse poroke vnaprej dogovorjene �e 200 let... 381 00:29:00,977 --> 00:29:06,398 Lahko govori�, ne da bi premikal ustnice? Bralci imajo daljnoglede. 382 00:29:06,482 --> 00:29:09,111 Na� najljub�i novi kraljevi par 383 00:29:09,142 --> 00:29:12,156 gnezdi pod najslavnej�o hru�ko v Genoviji. 384 00:29:12,193 --> 00:29:15,488 Nekaj imam zate. -Ni� mi ni treba dajati. 385 00:29:15,575 --> 00:29:19,359 Rojstni dan sem imela prej�nji teden. -Izvoli. 386 00:29:19,454 --> 00:29:23,582 Kul. Film, lepo. Kaj je to? 387 00:29:23,667 --> 00:29:29,207 �katla za film. -Kaj je v �katli za film? 388 00:29:29,298 --> 00:29:32,252 Odpri, pa bo� videla. 389 00:29:38,140 --> 00:29:40,845 To je bil zaro�ni prstan moje prababice. 390 00:29:40,935 --> 00:29:44,138 S pradedkom sta bila poro�ena 57 let, 391 00:29:44,230 --> 00:29:48,393 zato sem menil, da nama bo morda prinesel sre�o. 392 00:29:51,737 --> 00:29:54,655 Si ga moram sama dati na prst? -Lahko ti ga tudi jaz. 393 00:29:54,741 --> 00:29:56,650 Dobro. 394 00:29:59,954 --> 00:30:02,445 Mojbog, prstan je bil. 395 00:30:03,917 --> 00:30:06,490 Kraljevska zaroka je opravljena. 396 00:30:09,089 --> 00:30:11,414 Naj zaljubljenca prideta ven. 397 00:30:13,427 --> 00:30:15,384 Si pripravljen? -�e si ti. 398 00:30:15,470 --> 00:30:18,044 Razgla�am kraljevsko zaroko 399 00:30:18,140 --> 00:30:22,968 princese Mije in Andrewa Jacobyja, vojvode Kenilworthskega. 400 00:30:38,077 --> 00:30:40,698 Zdaj si kot princesa. 401 00:30:56,012 --> 00:30:58,088 �al mi je, stric, ampak nisi imel prav. 402 00:30:58,181 --> 00:31:01,515 Princesa Mia si je v tednu dni na�la mo�a. 403 00:31:01,977 --> 00:31:07,054 Mia se ne bo mogla sprijazniti z dejstvom, da je zakon dogovorjen. 404 00:31:07,149 --> 00:31:10,185 O�arati jo mora�. 405 00:31:10,694 --> 00:31:13,399 Poka�i ji, kak�na je lahko prava zveza. 406 00:31:13,488 --> 00:31:17,154 Zveza, polna gore�nosti in strasti. 407 00:31:18,494 --> 00:31:21,993 Da si bo premislila glede Andrewa. -To�no tako. 408 00:31:22,081 --> 00:31:27,455 Ko 30-dnevni rok pote�e, bo prestol najin. 409 00:31:27,545 --> 00:31:32,171 Si je moj o�e res to �elel? -To je bila njegova najve�ja �elja. 410 00:31:32,258 --> 00:31:34,297 Njegove zadnje besede so bile: 411 00:31:34,385 --> 00:31:38,169 "Pomagaj mu, Arthur. Neko� bi lahko bil kralj." 412 00:31:39,724 --> 00:31:42,049 Ne spomnim se, da bi mi to kdaj omenil. 413 00:31:42,143 --> 00:31:44,895 Seveda ne. Saj si imel komaj �est let. 414 00:31:44,979 --> 00:31:47,305 Ampak se spomni�, po kom ti je dal ime? 415 00:31:47,398 --> 00:31:51,313 Po dedku Nicholasu. -Ne. Po Niccoloju Machiavelliju. 416 00:31:51,403 --> 00:31:56,230 Mo�, fant moj, pomeni, da ti se ni treba nikoli opravi�iti. 417 00:31:59,953 --> 00:32:02,325 Muc, muc. 418 00:32:03,165 --> 00:32:05,870 Ja. Hvala. 419 00:32:07,586 --> 00:32:09,543 Va�a Visokost. 420 00:32:09,630 --> 00:32:11,886 Andrew je pravkar odletel. Rekel je, 421 00:32:11,918 --> 00:32:14,091 da pokli�e, takoj ko pride v London. 422 00:32:14,127 --> 00:32:17,170 Kmalu se bo vrnil. Zakaj �epetava? 423 00:32:17,263 --> 00:32:21,759 Skrivam se pred spleti�nama. Ampak sem v redu. 424 00:32:36,366 --> 00:32:38,358 Dvomite v svojo odlo�itev? -Ne. 425 00:32:38,451 --> 00:32:41,701 Ravno nasprotno. Ob�udujem svoj prstan. 426 00:32:41,788 --> 00:32:46,616 Andrewova babica ga je nosila. Tako romanti�en je. 427 00:32:48,712 --> 00:32:54,418 �e dovolite. Urediti moram nekaj v zvezi s poroko. 428 00:32:57,638 --> 00:33:01,682 Oprostite, mi �elite kaj povedati? -Ne. 429 00:33:01,767 --> 00:33:04,970 Vi ste tista, ki me je pohodila s svojimi velikimi stopali. 430 00:33:05,062 --> 00:33:06,889 Z velikimi stopali? 431 00:33:06,981 --> 00:33:08,807 Brigitte, na�la sem jo. 432 00:33:11,026 --> 00:33:12,734 Ni me tu. 433 00:33:12,820 --> 00:33:15,572 Ni bila ona. Duh je bil. 434 00:33:16,574 --> 00:33:19,610 Plesali ste pa le z mojimi velikimi stopali. 435 00:33:19,702 --> 00:33:24,079 Prav. Plesal sem z vami. Pokli�ite Haag, sodi��e za vojne zlo�ine. 436 00:33:24,165 --> 00:33:27,581 A naj vas spomnim, da sva plesala le kak�no minuto. 437 00:33:27,669 --> 00:33:30,076 Trajalo je ve� kot minuto. 438 00:33:30,171 --> 00:33:33,256 Morda minuto in pol. 439 00:33:33,341 --> 00:33:37,256 Prav. Bilo je minuto in pol, ampak bila je la�, 440 00:33:37,345 --> 00:33:40,714 ker mi niste povedali, kdo ste, in da mi �elite ukrasti krono. 441 00:33:40,807 --> 00:33:43,678 Oprostite mi. Za trenutek sem pozabil na oliko. 442 00:33:43,769 --> 00:33:47,683 Ko �ensko prosim za ples, ji ponavadi poka�em dru�insko drevo. 443 00:33:47,773 --> 00:33:51,438 Vi ste res prebrisani. 444 00:33:51,527 --> 00:33:54,646 Poglejva v plesno dvorano. -Mislim, da je tam ni. 445 00:33:54,738 --> 00:33:58,818 Vas zanima, kaj ste �e po�eli med tem va�im la�nim plesom? 446 00:33:58,909 --> 00:34:00,569 La�nim plesom? 447 00:34:00,661 --> 00:34:03,330 Prav to ste po�eli. -Kaj je la�ni ples? 448 00:34:03,414 --> 00:34:07,494 Jaz grem v plesno dvorano. -Dobro. 449 00:34:10,296 --> 00:34:12,335 Ne gre za la�ni ples. 450 00:34:12,423 --> 00:34:15,045 Gre za to... -Za kaj gre? 451 00:34:16,052 --> 00:34:21,212 Gre za to, da vem, kaj se greste. Dobro vem, kaj bi radi dosegli. 452 00:34:21,307 --> 00:34:25,175 In kaj bi rad dosegel? -Mislim, da oba veva, kaj. 453 00:34:25,770 --> 00:34:29,720 Oprostite, ker sem vas zmotila. -Ne, saj ne... 454 00:34:31,860 --> 00:34:35,063 Ta poba, lord Devereaux, je baje po rodu Genovijec. 455 00:34:35,155 --> 00:34:37,776 Diplomiral je na Cambridgeu, je gurmanski kuhar, 456 00:34:37,866 --> 00:34:42,528 igra polo in rugby ter slovi kot ljubitelj �ensk. 457 00:34:42,621 --> 00:34:45,824 V omari je bila? -Z njim. 458 00:34:47,334 --> 00:34:49,493 Ali ima lastnosti kraljice? 459 00:34:49,586 --> 00:34:52,504 Mlada je, ampak jaz sem vedno verjel vanjo. 460 00:34:52,590 --> 00:34:57,715 Vabila na poroko so �e poslana. Z Andrewom bosta lep par. 461 00:34:57,803 --> 00:35:00,010 Zelo zagreta je za to. 462 00:35:00,097 --> 00:35:04,047 Clarisse, ljuba moja, pozabi za trenutek na poroko. 463 00:35:06,771 --> 00:35:09,440 �e slab mesec dni in ti ne bo� ve� kraljica, 464 00:35:09,524 --> 00:35:13,356 jaz pa ne bom ve� vodja varnosti. 465 00:35:13,444 --> 00:35:17,442 Mislim, da je �as, da obelodaniva najino prijateljstvo. 466 00:35:21,286 --> 00:35:26,197 �e ne bi imel umetnih kolen, bi pokleknil. 467 00:35:26,291 --> 00:35:29,375 Organizirati je treba poroko. 468 00:35:29,461 --> 00:35:34,538 Mia mora osvojiti prebivalce Genovije in to v slabih 30 dneh. 469 00:35:34,633 --> 00:35:39,876 Morda je �as, da razmisli� o dol�nosti, ki jo ima� do sebe. 470 00:35:44,018 --> 00:35:47,636 Ljuba moja, prosim, razmisli o tem. 471 00:35:50,816 --> 00:35:52,809 Bom. 472 00:35:55,988 --> 00:35:57,418 Dragi dnevnik. 473 00:35:57,449 --> 00:36:01,458 Moje u�ne ure za kraljico se nadaljujejo. Presene�enje. 474 00:36:01,786 --> 00:36:06,080 Po genovijskih obi�ajih moram na predve�er svojega kronanja 475 00:36:06,165 --> 00:36:10,662 skozi obredni obro� izstreliti gore�o pu��ico. 476 00:36:10,753 --> 00:36:14,882 S tem simbolno pri�gem svoj ve�ni plamen. 477 00:36:54,716 --> 00:36:56,792 Oprostite. 478 00:36:56,884 --> 00:37:02,223 Tu so. Vrabec je v zraku. -Oprostite. Le malo zamujam. 479 00:37:02,307 --> 00:37:04,180 Oprostite, vse je v redu. 480 00:37:04,267 --> 00:37:07,054 Ni� mi ni. 481 00:37:07,145 --> 00:37:12,650 Kaj se bova danes u�ili? -Spoznali bova umetnost pahlja�e. 482 00:37:12,734 --> 00:37:13,683 O�arljivo. 483 00:37:13,777 --> 00:37:17,478 Vstani. Imava le deset minut �asa. 484 00:37:17,572 --> 00:37:20,490 Prvi�. S pahlja�o je treba ravnati zelo preudarno. 485 00:37:20,576 --> 00:37:23,992 Je neverjetno komunikacijsko sredstvo. Tako je. 486 00:37:24,079 --> 00:37:28,875 Z njo lahko pove� na primer: "Spogleduje se mi. Pridi bli�e." 487 00:37:29,960 --> 00:37:34,421 Lahko re�e�: "Nikoli ve� no�em govoriti s tabo. Pojdi stran!" 488 00:37:34,507 --> 00:37:37,543 Lahko re�e�: "Danes sem grozno srame�ljiva." 489 00:37:49,022 --> 00:37:51,310 Se posmehuje� svoji babici? 490 00:37:52,191 --> 00:37:54,433 To pa ne, nikoli. 491 00:37:54,527 --> 00:37:58,359 Z njo lahko poka�e� tudi, da si jezna. 492 00:37:59,449 --> 00:38:02,320 Zjutraj bo nekdo pri�el na va�o kmetijo. 493 00:38:02,410 --> 00:38:05,614 Morda lahko popravimo vodnjak in re�imo va�a polja. 494 00:38:06,373 --> 00:38:09,824 Tole je za va�o mizo. -Hvala. 495 00:38:10,585 --> 00:38:12,459 Hvala vam, Va�e Veli�anstvo. 496 00:38:12,546 --> 00:38:15,713 To ti gre odli�no od rok. Ob�udujejo te. 497 00:38:15,799 --> 00:38:19,085 To je starodaven genovijski obi�aj. 498 00:38:20,095 --> 00:38:23,215 Biti mora� po�tena in zelo odkrita. 499 00:38:23,307 --> 00:38:27,636 Tudi �e ne more� pomagati, mora� ljudem pokazati, da ti ni vseeno. 500 00:38:27,728 --> 00:38:30,398 Dr�avljanka Jacqueline Grenough. 501 00:38:30,481 --> 00:38:33,150 Pregledali bomo va�o pro�njo za �tipendijo. 502 00:38:33,234 --> 00:38:37,148 O odlo�itvi vas bomo obvestili do konca naslednjega tedna. 503 00:38:37,238 --> 00:38:39,729 "Merci," Va�e Veli�anstvo. 504 00:38:39,824 --> 00:38:42,493 Izvolite lubenico za va�o mizo. 505 00:38:46,664 --> 00:38:48,871 Dr�avljan Tiny Duval. 506 00:38:48,958 --> 00:38:51,284 Va�e Veli�anstvo. -"Bonjour," Tiny. 507 00:38:51,378 --> 00:38:54,497 Naj vam predstavim svojo vnukinjo, princeso Mijo. 508 00:38:56,174 --> 00:38:59,460 Hvala, ker ste me sprejeli. Nekaj za va�o mizo. 509 00:38:59,553 --> 00:39:01,177 Hvala. 510 00:39:01,263 --> 00:39:03,552 Moja najljub�a je. 511 00:39:03,640 --> 00:39:05,929 Upam, da imate radi omlete. 512 00:39:06,018 --> 00:39:08,343 Lahko pogledam? -Seveda. 513 00:39:09,980 --> 00:39:12,139 Previdno. 514 00:39:12,232 --> 00:39:14,521 Koko�! -Previdno. 515 00:39:22,368 --> 00:39:25,903 V sobi s prestolom je pri�lo do te�av s koko�jo. 516 00:39:34,172 --> 00:39:37,790 Princesa ne lovi koko�i. 517 00:39:38,927 --> 00:39:41,631 KOKO� PO KRALJI�INO 518 00:39:41,721 --> 00:39:45,562 Dragi dnevnik! Jutri mi bo stres narasel na 11, 519 00:39:45,600 --> 00:39:50,479 saj pregledujem kraljevo gardo. Gledal bo cel dvor, pa �e vojska, 520 00:39:50,564 --> 00:39:53,648 nosila pa bom obleko do tal. 521 00:39:53,734 --> 00:39:57,683 Tudi med je�o v �enskem sedlu se moram obna�ati kot dama. 522 00:39:57,779 --> 00:40:00,105 Ne znam jahati v �enskem sedlu. 523 00:40:00,199 --> 00:40:02,561 Pri tvojih letih tudi jaz nisem. 524 00:40:02,593 --> 00:40:05,325 In nadvse neudobno je, �e sem odkrita. 525 00:40:05,412 --> 00:40:08,746 Toda Herbie je moj zvesti spremljevalec. Tu je. 526 00:40:15,631 --> 00:40:18,087 To je lesena noga. -Ja. 527 00:40:18,175 --> 00:40:22,339 Nadvse prebrisano. Si se sama tega domislila? 528 00:40:22,430 --> 00:40:24,838 Ne, zamisel je �e stoletja stara. 529 00:40:24,932 --> 00:40:28,183 Nanjo da� jahalni �korenj... -To�no. 530 00:40:28,269 --> 00:40:30,594 Na�i predniki niso bili kar tako. 531 00:40:30,688 --> 00:40:35,185 Krilo povle�e� �ezenj in nih�e ne bo ni� posumil. 532 00:40:35,276 --> 00:40:37,020 Poslu�ajte, poslu�ajte. 533 00:40:37,112 --> 00:40:41,192 Princesa Amelia Mignonette Thermopolis Renaldi 534 00:40:41,283 --> 00:40:44,200 bo pregledala kraljevo gardo Genovije. 535 00:40:44,286 --> 00:40:50,870 Zadnji� ste omenili, da se Sandy, kobila princese Mije, 536 00:40:50,959 --> 00:40:56,665 boji ka�. Pa jo prestra�imo. 537 00:40:56,757 --> 00:41:00,506 To ni prava ka�a. -Pravi David Attenborough. 538 00:41:00,594 --> 00:41:03,465 Ja, to je res guma. Toda konja bo prestra�ila. 539 00:41:04,306 --> 00:41:06,595 Jaz sem Nick. Ne�ak viskonta Mabreyja. 540 00:41:06,684 --> 00:41:09,436 Poba, ki bi rad uprizoril prevrat v pala�i. 541 00:41:09,520 --> 00:41:11,560 Andrew Jacoby. Me veseli. 542 00:41:11,647 --> 00:41:14,899 Lilly Moscovitz, uradno najbolj�a prijateljica bodo�e kraljice. 543 00:41:14,931 --> 00:41:16,882 Ne maram vas. 544 00:41:16,986 --> 00:41:18,231 Me veseli. 545 00:41:18,321 --> 00:41:20,812 Mirno! 546 00:41:22,659 --> 00:41:24,901 V�e� mi je, da imajo vsi �elade. 547 00:41:24,994 --> 00:41:27,320 Korak nazaj. 548 00:41:51,021 --> 00:41:52,302 Sandy... 549 00:41:53,065 --> 00:41:56,814 Mojbog... -Sandy, mirno. 550 00:41:57,736 --> 00:42:00,228 Vse je v redu, princesa. Tu sem. 551 00:42:03,868 --> 00:42:07,237 Ni� �udnega, da je tako nerodna. Leseno nogo ima. 552 00:42:12,293 --> 00:42:14,665 Nekdo je o�itno vstal na levo nogo. 553 00:42:15,421 --> 00:42:19,550 Slovesnost je uradno kon�ana. 554 00:42:35,525 --> 00:42:40,152 Ne bi se smeli skrivati. Samo �e bolj vas bodo opravljali. 555 00:42:41,407 --> 00:42:43,732 Kaj ho�ete? 556 00:42:46,078 --> 00:42:48,743 Pomislite. �e bi imeli �e eno nogo, 557 00:42:48,775 --> 00:42:51,410 bi brez te�av prehiteli svojega konja. 558 00:42:51,459 --> 00:42:53,784 Tega v tem trenutku res ne potrebujem. 559 00:42:56,756 --> 00:42:59,591 Mia, �al mi je. 560 00:43:00,426 --> 00:43:03,676 Ni vam, ne. Samo nase mislite. 561 00:43:03,763 --> 00:43:07,677 Lahko vsaj enkrat dovolite, da sem nesre�na, 562 00:43:07,767 --> 00:43:12,310 in stvari ne poslab�ate? Odidite, prosim. 563 00:43:13,940 --> 00:43:17,523 Oprostite, princesa. Kraljica je pri�la. 564 00:43:19,571 --> 00:43:21,564 Ja. 565 00:43:29,122 --> 00:43:32,159 Nicholas, me boste razo�arali? 566 00:43:34,211 --> 00:43:37,129 Nesre�en pripetljaj. 567 00:43:37,214 --> 00:43:39,337 Odhajam. Me bo� pospremil? 568 00:43:39,425 --> 00:43:44,134 Nicholas, rad bi na samem govoril z va�im stricem. Prosim. 569 00:43:49,769 --> 00:43:51,745 Viskont, morda se ne zavedate, 570 00:43:51,776 --> 00:43:54,562 kak�ne naloge imam kot vodja varnosti. 571 00:43:54,649 --> 00:43:56,965 Moja naloga je, da varujem kraljevo dru�ino, 572 00:43:56,996 --> 00:43:59,646 skrbim, da se ji kaj ne zgodi. 573 00:43:59,779 --> 00:44:03,729 Da pose�em vmes, �e se kdo igra s �ustvi njenih �lanov. 574 00:44:03,825 --> 00:44:06,251 Mislim, da cela kraljevina ve, kako skrbite 575 00:44:06,288 --> 00:44:08,967 za �ustva kraljeve dru�ine. 576 00:44:12,417 --> 00:44:16,913 �e prizadenete mojo pun�ko, boste odgovarjali meni. 577 00:44:17,005 --> 00:44:20,090 In kakr�nekoli zlo�ine bom zagre�il zoper vas, pomnite, 578 00:44:20,175 --> 00:44:23,591 da u�ivam diplomatsko imuniteto v 46 dr�avah. 579 00:44:23,679 --> 00:44:25,422 Vklju�no s Portorikom. 580 00:44:25,514 --> 00:44:29,428 Gospod, besede "strah" ni v mojem besedi��u. 581 00:44:29,518 --> 00:44:32,804 �e mogo�e. A je v va�ih o�eh. 582 00:44:37,777 --> 00:44:40,102 Nekaj ste pozabili. 583 00:44:45,284 --> 00:44:49,365 Nicholas, nekaj bi vas vpra�ala. 584 00:44:49,455 --> 00:44:51,993 Seveda, Va�e Veli�anstvo. 585 00:44:52,083 --> 00:44:56,460 Zakaj tako nasprotujete temu, da princesa Mia postane kraljica? 586 00:44:56,546 --> 00:44:59,630 Moj stric meni, da princesa Mia ne pozna teh ljudi. 587 00:44:59,716 --> 00:45:02,289 In vi mislite, da jih vi poznate? 588 00:45:02,385 --> 00:45:05,837 Ja. Tu sem se rodil, obiskoval osnovno �olo. 589 00:45:05,931 --> 00:45:07,920 Pravi Genovijec sem. 590 00:45:07,951 --> 00:45:10,185 Mia do srednje �ole �e vedela ni, da je Genovijka. 591 00:45:10,227 --> 00:45:13,975 In �e smo po�teni, je bila tudi odtlej bore malo tu. 592 00:45:14,064 --> 00:45:17,978 Meni pa se zdi, da bo odli�na vladarica. 593 00:45:18,068 --> 00:45:21,484 Zelo pametna je, �ute�a, ljube�a. 594 00:45:21,572 --> 00:45:23,730 To vem. -Ja? 595 00:45:24,742 --> 00:45:31,491 Ja, vem. Toda kako lahko nekdo vlada ljudem, katerih ne pozna? 596 00:45:31,582 --> 00:45:34,252 Prav imate. To je dobro vpra�anje. 597 00:46:12,708 --> 00:46:17,121 Nova operna zvezda, Anna Netrebko. 598 00:46:19,215 --> 00:46:21,919 Tako lepa je, da bi jo kar pojedla. 599 00:46:29,642 --> 00:46:32,477 Kako kaj va�i vnuki, Lily, Charlotte in Sam? 600 00:46:32,562 --> 00:46:34,768 Dobro. Hvala za vpra�anje. 601 00:46:35,690 --> 00:46:39,216 Kako ste? Me veseli, da ste pri�li. Kako kaj va� jazbe�ar? 602 00:46:39,258 --> 00:46:42,257 Maury, kajne? -Ni� mu ne manjka. 603 00:46:42,294 --> 00:46:45,193 Se ga spomnite od prej�njega poletja? 604 00:46:49,162 --> 00:46:51,534 Miji gre dobro od rok. 605 00:46:51,623 --> 00:46:54,541 Veliko je med ljudmi. 606 00:46:55,127 --> 00:46:57,582 Malce vi�e, Olivia. 607 00:47:02,301 --> 00:47:04,970 Si videla, kdo je tu? -Kdo? 608 00:47:05,054 --> 00:47:07,971 Mladeni�, ki bi rad postal kralj in lady Elissa. 609 00:47:10,476 --> 00:47:12,515 Je njegova punca? 610 00:47:12,603 --> 00:47:16,019 Nicholas nima punc, on hodi samo na zmenke. 611 00:47:16,107 --> 00:47:17,980 S privla�nimi �enskami. 612 00:47:18,067 --> 00:47:20,475 Se z njim veliko pogovarja�? 613 00:47:21,070 --> 00:47:23,905 Priznavava drug drugega. 614 00:47:27,160 --> 00:47:29,485 Andrew? -Ja, ljubica. �e grem. 615 00:47:33,708 --> 00:47:38,869 Kamera je pripravljena... -Dobro. Pojdiva sem. 616 00:47:41,132 --> 00:47:44,252 Odli�na si bila. Prav ljubka. -Hvala. 617 00:47:44,344 --> 00:47:46,800 �akaj. Svetloba je ravno prava. Samo �e en posnetek. 618 00:47:46,888 --> 00:47:50,092 Nobenih slik ve�, prosim. Laska� mi, ampak... 619 00:47:50,183 --> 00:47:52,556 Samo �e eno... 620 00:47:56,440 --> 00:47:58,516 Pozdravljeni. Andrew Jacoby. 621 00:47:58,609 --> 00:48:01,064 Pozdravljeni. Lady Elissa. -Me veseli. 622 00:48:03,697 --> 00:48:05,073 �ivjo. 623 00:48:05,157 --> 00:48:08,491 Z Elisso sva se pogovarjala o njenih najnovej�ih dose�kih. 624 00:48:08,577 --> 00:48:11,033 Dobila je Rhodesovo �tipendijo. -Prosim te. 625 00:48:11,122 --> 00:48:13,364 Zakaj se ne bi pohvalila? Neverjetna �enska si. 626 00:48:13,457 --> 00:48:15,906 �estitam. Veste, 627 00:48:15,937 --> 00:48:20,126 Andrew je na Oxfordu doktoriral iz antropologije. 628 00:48:20,141 --> 00:48:24,350 Fantasti�no. Elissa je bila v mirovnih silah. -Res? 629 00:48:24,385 --> 00:48:27,084 Andrew je �tiri mesece v Papui Novi Gvineji 630 00:48:27,115 --> 00:48:29,866 prou�eval skorjo drevesa batate. -Elissa je lastnoro�no... 631 00:48:29,903 --> 00:48:32,643 Elissa bi rada sama nekaj povedala. 632 00:48:32,727 --> 00:48:34,886 Andrew, greva kaj popit? 633 00:48:34,980 --> 00:48:39,606 Ob�utek imam, da se za�enja igra "moj konj je ve�ji od tvojega". 634 00:48:39,693 --> 00:48:41,401 Prav rad. �e dovolita. 635 00:48:41,486 --> 00:48:45,899 Pravzaprav ima ogromnega konja. -A res? 636 00:48:50,162 --> 00:48:52,320 Odli�na zabava. -Res je. 637 00:48:52,414 --> 00:48:55,534 Zelo lep par sta. -Res je. Hvala. 638 00:48:55,626 --> 00:48:59,161 �koda le, da vas ne privla�i. -Vem... 639 00:48:59,255 --> 00:49:01,543 Vi... Vrnite se sem! 640 00:49:02,842 --> 00:49:04,510 Gospe in gospodje, 641 00:49:04,721 --> 00:49:08,543 posebna to�ka za na�e prijatelje iz Azije. Jonny Blu. 642 00:49:23,738 --> 00:49:26,526 Ne morete mi re�i kaj takega in potem oditi. 643 00:49:26,616 --> 00:49:29,701 Andrew me zelo privla�i, tako da veste. 644 00:49:29,786 --> 00:49:31,695 Saj se vidi. 645 00:49:31,788 --> 00:49:34,742 Pa me. Kot ustvarjena sva drug za drugega. 646 00:49:34,833 --> 00:49:38,202 Razume me... -Razume vas? Kak�na strast. 647 00:49:38,295 --> 00:49:40,703 Nisem sli�al, da bi omenili ljubezen. 648 00:49:41,215 --> 00:49:43,966 Ljubosumni ste. -Zakaj bi bil ljubosumen na Andrewa? 649 00:49:44,051 --> 00:49:47,965 Celo �ivljenje bo moral biti va� mo�. 650 00:49:48,973 --> 00:49:50,882 Sovra�im vas. 651 00:49:51,892 --> 00:49:55,226 Jaz pa vas. -Jaz sem vas prva. 652 00:50:04,530 --> 00:50:08,445 �akajte. Kaj vam pa je? Ne morete kar poljubljati ljudi. 653 00:50:08,534 --> 00:50:12,283 �e zlasti zaro�enih. -V�e� vam je bilo. Bova ponovila? 654 00:50:12,372 --> 00:50:17,200 Ne. Ne posku�ajte me zmesti. -Zakaj naj bi vas poljub zmedel? 655 00:50:17,294 --> 00:50:20,452 Ho�ete, da bi vas vzljubila, da ne bi omo�ila Andrewa, 656 00:50:20,483 --> 00:50:22,215 vi pa bi dobili krono. 657 00:50:22,257 --> 00:50:25,958 Mogo�e. Mogo�e pa se z vami rad poljubljam. 658 00:50:26,053 --> 00:50:28,591 Stran od mene! 659 00:50:33,727 --> 00:50:36,183 Veste, kaj? Odli�no zamisel imam. 660 00:50:36,271 --> 00:50:40,269 Potopite se, jaz pa bom �tela do milijon. 661 00:50:40,359 --> 00:50:42,352 Previdno... 662 00:50:49,744 --> 00:50:51,736 Bi morala kaj vedeti? 663 00:50:51,829 --> 00:50:54,154 Mislim, da ne. 664 00:50:56,751 --> 00:50:59,076 Pridem �ez dve sekundi. 665 00:51:00,296 --> 00:51:02,471 Z njo pa ne bo enostavno, kajne? 666 00:51:02,723 --> 00:51:05,441 Nikoli vam ne bo dolg�as, Andrew. 667 00:51:09,431 --> 00:51:12,182 Olivia, dovolj poslavljanj. -Ja, gospa. 668 00:51:12,267 --> 00:51:17,225 Orel odhaja. -�epetaje, Lionel. 669 00:51:20,651 --> 00:51:24,518 Kdaj se bo� za�ela odgovorno obna�ati? 670 00:51:25,489 --> 00:51:29,736 Skriva� se v omari z mo�kim, ki ni tvoj zaro�enec? 671 00:51:29,827 --> 00:51:33,454 Premo�ena pride� iz fontane s tem istim mo�kim, 672 00:51:33,490 --> 00:51:37,833 ki ni tvoj zaro�enec? -Misli�, da sem to na�rtovala? 673 00:51:37,869 --> 00:51:40,290 U�lo mi je iz rok. Se zgodi. 674 00:51:40,379 --> 00:51:42,372 Ne sme� si privo��iti, da bi se ti stvari kar zgodile. 675 00:51:42,403 --> 00:51:45,348 Zgodijo se drugim, nam ne. 676 00:51:45,426 --> 00:51:49,210 Ljudje nas spo�tujejo. Dr�imo se vi�jih pravil obna�anja. 677 00:51:49,305 --> 00:51:51,975 Lahko dojame� ta pojem? 678 00:51:52,058 --> 00:51:54,264 Sem ga �e dojela. 679 00:51:54,352 --> 00:51:57,388 Le njegova izvr�itev je malce te�je izvedljiva. 680 00:51:57,480 --> 00:51:59,806 Bi rekla. 681 00:52:02,652 --> 00:52:08,488 Poskusi se naspati. Na jutri�nji paradi mora� biti spo�ita. 682 00:52:13,163 --> 00:52:15,405 Lahko no�. 683 00:52:27,845 --> 00:52:30,846 Maurice, sama sva ostala. 684 00:52:31,974 --> 00:52:34,644 Ali si tudi ti jezen name? 685 00:52:41,901 --> 00:52:46,610 Kraljeva garda Genovije, v vrsto. Danes je pomembna parada. 686 00:52:46,698 --> 00:52:49,189 Predstavite se, osebje mustanga. 687 00:52:49,284 --> 00:52:54,160 Zakaj tako govorite? -Sem stotnik kraljeve garde Kip Kelly. 688 00:52:54,247 --> 00:52:56,323 Kaj, �e bi vsi tako govorili? 689 00:52:56,416 --> 00:52:59,800 Lilly Moscovitz, najbolj�a prijateljica princese Mije, 690 00:52:59,835 --> 00:53:02,642 se vozi v mustangu. 691 00:53:02,881 --> 00:53:04,957 Zelo lepo, gd�. Lilly. 692 00:53:05,050 --> 00:53:07,375 Me veseli, da sem vas spoznal. 693 00:53:08,095 --> 00:53:11,546 Najlep�e dekle se vozi v mustangu. 694 00:53:12,683 --> 00:53:14,343 Zastavico? -Hvala. 695 00:53:14,435 --> 00:53:15,810 Prosim. 696 00:53:15,894 --> 00:53:18,468 Dobrodo�li, viskont Mabrey. Vam smem ponuditi zastavico? 697 00:53:18,564 --> 00:53:21,481 Hvala, nisem prista� mahanja z zastavicami. 698 00:53:21,567 --> 00:53:25,102 Z dr�avno zastavico bom mahal, 699 00:53:25,196 --> 00:53:29,988 ko bo spet pravi genovijski kralj zasedel prestol. 700 00:53:30,076 --> 00:53:32,234 Kralj Nicholas. 701 00:53:33,079 --> 00:53:34,028 Zastavico? 702 00:53:34,122 --> 00:53:36,494 Kako se danes po�utite, ljubica? 703 00:53:36,582 --> 00:53:39,287 Ne preve� dobro, Joe, �e povem po pravici. 704 00:53:39,377 --> 00:53:42,461 Bi se kaj bolje po�utili, �e bi me klicali Joey? 705 00:53:42,547 --> 00:53:44,255 Ne, Joe. -Dobro. 706 00:53:44,340 --> 00:53:46,561 Pojdimo. �e zamujamo. 707 00:53:46,593 --> 00:53:49,448 Njeno Veli�anstvo je pripravljeno. -Ne smemo dovoliti, 708 00:53:49,484 --> 00:53:52,681 da bi nas prebivalci Genovije �e naprej �akali. 709 00:53:52,766 --> 00:53:55,518 Sre�en dan neodvisnosti, Genovia. 710 00:53:55,602 --> 00:53:57,796 Smo v Pyrusu, glavnem mestu Genovije, 711 00:53:57,832 --> 00:53:59,636 na vsakoletni veliki paradi. 712 00:53:59,673 --> 00:54:01,854 Tu so. 713 00:54:04,027 --> 00:54:08,072 Tu je premier Motaz, ki se baha s svojim osebjem. 714 00:54:10,367 --> 00:54:14,033 Ljudje prihajajo iz cele Genovije. 715 00:54:15,456 --> 00:54:19,999 Godbo iz Mertza vodi Lucy Carmichael. 716 00:54:20,920 --> 00:54:25,249 Tu so seveda tudi libbe�ki plesalci ljudskih plesov. 717 00:54:25,341 --> 00:54:28,627 Ki jim pravimo tudi "Libbe�ki skakalci". 718 00:54:30,138 --> 00:54:33,139 Zdaj pa kraljica in princesa Mia. 719 00:54:36,603 --> 00:54:39,010 Grde kitke ima�. 720 00:54:41,191 --> 00:54:43,812 Hej, ti, ki sesa� palec. 721 00:54:44,820 --> 00:54:46,812 Ustavite ko�ijo. 722 00:54:50,075 --> 00:54:52,151 Kaj pa je? 723 00:54:52,995 --> 00:54:56,161 Ustavila je parado. -Kako nesramno. 724 00:54:57,499 --> 00:54:59,788 Kaj bo princesa naredila zdaj? 725 00:54:59,877 --> 00:55:02,249 Proti otro�kemu zaveti��u gre. 726 00:55:02,338 --> 00:55:06,335 Pozdravljeni. -Pozdravljena, princesa. 727 00:55:09,762 --> 00:55:11,755 �ivjo. Kako ti je ime? 728 00:55:11,847 --> 00:55:13,805 Carolina. 729 00:55:13,891 --> 00:55:16,429 Kako je pa vam ime? 730 00:55:16,519 --> 00:55:19,092 Ste prejle dra�ili Carolino? 731 00:55:19,188 --> 00:55:21,976 Vlekli so me za kitke. 732 00:55:23,693 --> 00:55:26,480 Oprostite. Kdo so ti otroci? 733 00:55:26,571 --> 00:55:31,447 V glavnem so sirote. Skrbimo zanje. 734 00:55:34,204 --> 00:55:37,489 Poljublja otroke! Objema sirote! 735 00:55:37,582 --> 00:55:41,746 Kako nespodobna, nizkotna, podla, politi�na potegav��ina. 736 00:55:44,798 --> 00:55:46,983 Bi bila danes princesa? 737 00:55:47,506 --> 00:55:50,120 Premajhna sem. Preve� "piccola." 738 00:55:50,157 --> 00:55:55,132 Ne. Kajti jaz pravim, da je lahko danes vsaka princesa. 739 00:55:55,225 --> 00:55:59,971 Dali ti bomo tiaro, ti pa bo� mahala iz parade? 740 00:56:00,064 --> 00:56:02,685 Kar vse vzemite tiare. 741 00:56:02,775 --> 00:56:05,396 Vse? Zastonj naj jim dam tiare? 742 00:56:05,486 --> 00:56:08,357 Bom �e jaz to uredila. -Hvala. 743 00:56:08,447 --> 00:56:10,654 Jaz ho�em srebrno. 744 00:56:15,288 --> 00:56:18,040 Toda s palcem v ustih ne bo� mogla mahati. 745 00:56:18,124 --> 00:56:21,209 S to roko lahko maham. -Dobro. 746 00:56:21,628 --> 00:56:24,878 Jaz bi tudi krono. -Se lahko tudi mi pridru�imo paradi? 747 00:56:24,964 --> 00:56:28,583 Seveda. Na svetu ni nikoli preve� princev. 748 00:56:28,677 --> 00:56:30,800 Dobro... 749 00:56:31,763 --> 00:56:37,006 �e ho�ete biti princese, morate verjeti, da ste princese. 750 00:56:37,102 --> 00:56:40,518 Hoditi morate tako, kot menite, da hodijo princese. 751 00:56:40,606 --> 00:56:45,184 Zravnajte se, smehljajte, mahajte ljudem in se zabavajte. 752 00:56:45,277 --> 00:56:47,947 Pripravljene? -Ja. 753 00:56:48,030 --> 00:56:51,364 Otroci se ji bodo pridru�ili. Kako o�arljivo. 754 00:56:51,450 --> 00:56:53,075 Ne za vse. 755 00:56:53,160 --> 00:56:57,110 Zabobnajte, prosim. -Zabobnajmo za princeso. 756 00:56:59,625 --> 00:57:02,543 Naprej. 757 00:57:07,300 --> 00:57:10,586 Zapomnite si, da ste princese. 758 00:57:27,446 --> 00:57:29,438 Tako, ja. 759 00:57:30,365 --> 00:57:32,987 Se vsi zabavate? 760 00:57:46,382 --> 00:57:49,301 Z vami sva bili Elsie Kentworthy in biv�a miss Genovije 761 00:57:49,333 --> 00:57:51,018 Hildegaard Huffman. 762 00:57:51,054 --> 00:57:54,592 Poro�ali sva z najlep�e parade ob dnevu neodvisnosti v Genoviji. 763 00:57:54,682 --> 00:57:57,434 Zahvaljujo� posebnemu presene�enju princese Mije. 764 00:57:57,518 --> 00:58:01,018 Naj vam �e naprej sije sonce. 765 00:58:01,898 --> 00:58:04,733 Gospodje, otro�ko zaveti��e 766 00:58:04,818 --> 00:58:09,147 bo odslej v zimskem dvorcu v libbe�kih gorah. 767 00:58:09,239 --> 00:58:11,777 Dvorec kot po�itni�ki objekt 768 00:58:11,866 --> 00:58:15,318 je ugodnost, na voljo poslancem in dostojanstvenikom. 769 00:58:15,412 --> 00:58:17,701 To�no. 770 00:58:17,789 --> 00:58:20,909 To ugodnost bom ukinila in ga spremenila v otro�ko zaveti��e, 771 00:58:21,001 --> 00:58:23,753 dokler ne zberemo denarja za gradnjo novega. 772 00:58:23,837 --> 00:58:26,507 Slabo vest imam, ker imam dva doma, oni pa nobenega. 773 00:58:26,590 --> 00:58:30,635 Kam pa bomo hodili smu�at? -Lord Crawley, kako kaj va� brat? 774 00:58:30,719 --> 00:58:32,878 Ne govorim z njim. 775 00:58:32,972 --> 00:58:36,554 Najela sem ga za arhitekta tega projekta. 776 00:58:36,642 --> 00:58:39,050 G. Crawley. -Va�a Visokost. 777 00:58:40,187 --> 00:58:42,145 Gospodje. 778 00:58:42,231 --> 00:58:44,556 Jerry. -Dean. 779 00:58:44,650 --> 00:58:48,316 Se �e veselim tvojih pripomb. Ampak samo tvojih. 780 00:58:48,404 --> 00:58:52,236 Dal ti bom pripombe. V parlamentu sem. -Ne bo�. Jaz sem arhitekt. 781 00:58:52,325 --> 00:58:54,650 Ti bi samo smu�al in se klatil naokoli. 782 00:58:54,744 --> 00:58:57,947 Ti si pa zape�kar. -Klate�. 783 00:59:01,418 --> 00:59:04,751 Kraljica je odobrila na�rt, jaz pa ga bom nadzorovala. 784 00:59:04,838 --> 00:59:06,165 Gospodje, 785 00:59:06,202 --> 00:59:09,096 mislim, da ne bo predolgo trajalo, da zberemo denar. 786 00:59:09,128 --> 00:59:10,430 Kaj pravite? 787 00:59:11,970 --> 00:59:15,635 Rampo bomo postavili v plesni dvorani. 788 00:59:15,724 --> 00:59:17,135 Pozdravljeni. 789 00:59:17,226 --> 00:59:20,951 Tudi �e jaz ne pozdravim. Rosencrantz, Guildenstern, 790 00:59:20,983 --> 00:59:22,617 pojdita z mano. 791 00:59:24,984 --> 00:59:26,692 Torej. 792 00:59:26,777 --> 00:59:30,526 Mi boste pokvarili zabavo? -�al ne. 793 00:59:30,614 --> 00:59:33,341 Hotel sem vam povedati, da sem o�aran nad tem, 794 00:59:33,372 --> 00:59:36,528 kar ste naredili na paradi. -Hvala. 795 00:59:41,125 --> 00:59:43,663 Zabavo v pid�amah imamo. 796 00:59:46,506 --> 00:59:50,883 �estitam za otro�ki center. -Hvala. 797 00:59:50,969 --> 00:59:54,219 Pripraviti se mora na zabavo. -Zdaj ne utegne. 798 00:59:54,305 --> 00:59:55,930 Lenny, Squiggy, tiho! 799 00:59:56,016 --> 00:59:58,423 Lilly? Princese so �e tu. 800 00:59:58,518 --> 01:00:01,436 Brat grem knjigo. -Preoble�i se moram. 801 01:00:01,521 --> 01:00:02,517 Adijo. 802 01:00:03,482 --> 01:00:06,566 Pozdravljeni. Sem Elsie Kentworthy. 803 01:00:06,652 --> 01:00:10,696 Ve� tednov pred poroko je princesa Mia spretno kot diplomatka 804 01:00:10,781 --> 01:00:17,151 povabila princese s celega sveta na predporo�no zabavo v pid�amah. 805 01:00:17,246 --> 01:00:19,238 Pozdravljeni, princesa Lorraine. 806 01:00:19,331 --> 01:00:22,700 Ortodontski aparat. -Ja. Z dvema diamantoma. 807 01:00:22,793 --> 01:00:25,996 Zdaj ga gotovo la�je prena�ate. 808 01:00:26,088 --> 01:00:27,333 �ivjo, Charlotte. 809 01:00:27,423 --> 01:00:30,341 Princesa Aimee z Mallorce. 810 01:00:30,426 --> 01:00:33,842 Je to moja zabava? -Ne, to je zabava princese Mije. 811 01:00:40,270 --> 01:00:44,517 Rada bi se vam zahvalila za �udovita darila. 812 01:00:44,607 --> 01:00:47,312 Zdaj pa imam jaz darilo za vas. 813 01:00:48,028 --> 01:00:50,400 �as je za deskanje po �imnicah. 814 01:01:43,084 --> 01:01:47,129 Princesa Aimee mora na kahlo. 815 01:02:07,026 --> 01:02:09,599 V sobo naj mi prinesejo mleko in pi�kote. 816 01:02:09,695 --> 01:02:12,732 Ja, Va�e Veli�anstvo. -In morda zama�ke za u�esa. 817 01:02:12,823 --> 01:02:16,655 To pa je zabava, ljubica. -Ja. Samo malce se veselimo. 818 01:02:16,744 --> 01:02:20,113 Rupert in fantje so vedno radi to po�eli. 819 01:02:20,206 --> 01:02:23,955 Kralj Rupert. Naj po�iva v miru. 820 01:02:24,043 --> 01:02:28,337 Jaz tudi. A malce druga�e. 821 01:02:28,423 --> 01:02:31,756 Mislila sem, da se nisi drsala. -Saj se nisem. 822 01:02:31,843 --> 01:02:35,259 A sem svoj �as veliko letela. 823 01:02:38,892 --> 01:02:41,679 Bo res to naredila? 824 01:02:42,646 --> 01:02:44,685 Smem? 825 01:03:00,498 --> 01:03:03,249 V pala�i delam, 826 01:03:03,334 --> 01:03:06,370 da mi mine �as. 827 01:03:06,462 --> 01:03:09,712 Mar ne sli�i� zvonca? 828 01:03:09,799 --> 01:03:12,753 Urno zgodaj zjutraj vstani. 829 01:03:12,844 --> 01:03:15,798 Res ne sli�i� zvonca? 830 01:03:15,888 --> 01:03:19,008 Svoje delo vse opravi. 831 01:03:23,354 --> 01:03:26,059 Za konec te na�e predstave 832 01:03:26,149 --> 01:03:31,107 pa vse zaploskajmo Njenemu Veli�anstvu. Morda nam bo zapela. 833 01:03:31,196 --> 01:03:33,687 Hvala, res ne bi. 834 01:03:33,782 --> 01:03:36,190 Kraljice redko sodelujejo na karaokah. 835 01:03:36,284 --> 01:03:39,321 Daj, no. Pesem, ki si mi jo zapela za 18. rojstni dan. 836 01:03:39,413 --> 01:03:43,280 Se spomni�? Vsem je bila v�e�. -Toda takrat smo imeli glasbo. 837 01:03:43,375 --> 01:03:45,866 Mia je posnela CD, lahko pojete ob posnetku. 838 01:03:52,927 --> 01:03:56,877 Nekatera so lepa, druga dekleta razposajena. 839 01:03:57,682 --> 01:04:02,225 Nekatera lepo vzgojena, druga premetena. 840 01:04:02,311 --> 01:04:06,808 Toda vsaka je dragulj, ki prav posebno �ari. 841 01:04:06,899 --> 01:04:11,526 Umetnina, ki para ji ni. 842 01:04:13,781 --> 01:04:17,779 Draga moja pun�ka, res lepo si dekle, 843 01:04:18,286 --> 01:04:22,498 a najbolj mi je v�e� tvoje zlato srce. 844 01:04:22,582 --> 01:04:27,494 Sijalo bolj bo kot krona 845 01:04:27,587 --> 01:04:31,336 celo tvoje �ivljenje. 846 01:04:31,425 --> 01:04:35,838 Vedno sijalo bolj bo kot krona. 847 01:04:35,929 --> 01:04:39,429 Saj to je najlep�i del 848 01:04:40,059 --> 01:04:42,265 tebe. 849 01:04:44,730 --> 01:04:48,680 Kaj si pa naredila? -Malce sem brkljala po ra�unalniku. 850 01:04:48,776 --> 01:04:51,184 Toda jaz tega ne znam. 851 01:04:51,279 --> 01:04:52,607 Asana, zdaj. 852 01:04:52,697 --> 01:04:55,532 Babica, glej Asano in poj. 853 01:04:55,616 --> 01:04:57,858 Pri nekaterih je hoja. -Spet drugi se zabavajo. 854 01:04:57,952 --> 01:05:00,111 V eleganci prednja�ijo. -Moderno se obla�ijo. 855 01:05:00,204 --> 01:05:02,031 Nekateri so videti brez napak. 856 01:05:02,123 --> 01:05:04,412 A takih ne maramo. -Ne, to pa ne. 857 01:05:04,500 --> 01:05:08,748 Ob�udujejo tvoje o�i. -Tvoj smeh se jim kot pesem zdi. 858 01:05:08,838 --> 01:05:12,457 Kli�ejo te lep�e kot drugi vsi. 859 01:05:13,218 --> 01:05:15,210 A eden je pravi. -Moj prelepi princ. 860 01:05:15,303 --> 01:05:17,545 Ki bo po�ten in mi bo zvest. -In ki verjel bo vame. 861 01:05:17,639 --> 01:05:21,767 In tvoje zlato srce bo cenil kot jaz. 862 01:05:21,852 --> 01:05:26,146 Ki vedel bo, da bo sijalo bolj kot krona. 863 01:05:26,231 --> 01:05:30,478 Celo tvoje �ivljenje. 864 01:05:30,569 --> 01:05:34,946 Tvoj dragi bo vedel, da sije bolj kot krona. 865 01:05:35,032 --> 01:05:38,946 Najlep�i del 866 01:05:39,036 --> 01:05:40,744 tebe. 867 01:05:40,830 --> 01:05:43,036 In tebe. 868 01:05:44,667 --> 01:05:46,660 Jaz? -Le pojdi. 869 01:06:20,287 --> 01:06:22,659 Gretchen, vro�o vodo. 870 01:06:24,875 --> 01:06:27,497 Kaj pravi�? -Pametna je. 871 01:06:27,586 --> 01:06:30,077 In rada ima Genovijo. 872 01:06:30,172 --> 01:06:34,633 Morda ne bi bilo slabo, �e bi vodila dr�avo. 873 01:06:34,719 --> 01:06:38,088 Se ti me�a? -Toliko verjame v Genovijo, 874 01:06:38,180 --> 01:06:41,466 da se bi poro�ila z mo�kim, ki ga ne bo nikoli ljubila. 875 01:06:41,559 --> 01:06:45,806 Ne morem verjeti, da to poslu�am. �eli�, da ona zasede prestol? 876 01:06:45,897 --> 01:06:50,144 Po vsem, kar sva v to vlo�ila, naj ostaneva praznih rok? 877 01:06:50,235 --> 01:06:55,609 Ni tako. Genovia bi bila v njenih rokah, ona pa bi bila sre�na. 878 01:06:58,076 --> 01:07:01,492 Zaljubil si se vanjo. -Ne. 879 01:07:01,580 --> 01:07:06,574 Stric, prosim te le... -Ne, ti poslu�aj. 880 01:07:07,586 --> 01:07:12,331 Misli�, da bo zapustila Andrewa in se poro�ila s tabo? 881 01:07:12,424 --> 01:07:16,015 Trudim se, da bi bil kralj, ne kralji�in soprog. 882 01:07:16,056 --> 01:07:17,599 Tega ne bom dovolil! 883 01:07:17,636 --> 01:07:21,012 To se tudi ne bo zgodilo. Mia ne �uti tako do mene. 884 01:07:21,100 --> 01:07:23,425 Toda ti tako �uti� do nje. 885 01:07:23,519 --> 01:07:28,596 Rad bi le, da ji nehava nagajati. To je vse. 886 01:07:32,236 --> 01:07:35,440 Dobro. �e res tako ho�e�. 887 01:07:39,118 --> 01:07:41,788 �elim si le, da bi bil sre�en. 888 01:07:42,997 --> 01:07:45,286 Pojdi k njej. 889 01:07:45,375 --> 01:07:47,533 �estitaj ji. 890 01:07:48,503 --> 01:07:50,661 In ji reci, da se predajava. 891 01:07:50,755 --> 01:07:53,591 Hvala, stric. 892 01:08:05,270 --> 01:08:07,808 Elsie Kentworthy, prosim. 893 01:08:17,908 --> 01:08:22,072 Za zdaj bo dovolj gore�ih. Vas res nisem opekla? 894 01:08:22,163 --> 01:08:25,330 Seveda si. Poglej njegov suknji�. -Saj ni ni� takega. 895 01:08:25,416 --> 01:08:28,453 Samo rokav si ogulila. Glej. 896 01:08:29,879 --> 01:08:31,421 Oprostita. 897 01:08:37,512 --> 01:08:40,347 Lahko za trenutek govorim s tabo? 898 01:08:43,560 --> 01:08:46,051 Poglej tja. 899 01:08:48,690 --> 01:08:53,020 Naj ga spodim stran? Ti samo reci. 900 01:08:53,570 --> 01:08:56,986 Za trenutek bi rada govorila z Nicholasom. 901 01:08:57,074 --> 01:08:58,568 Dobro. 902 01:08:59,910 --> 01:09:01,950 Umaknita se, prosim. Andrew. 903 01:09:02,037 --> 01:09:04,573 Morda bi star�em predstavil Lilly. 904 01:09:04,605 --> 01:09:06,961 Reci jim, da se jim takoj pridru�im. 905 01:09:06,998 --> 01:09:09,519 Rada bi spoznala Susan in Arnolda. Lahko bi jedli 906 01:09:09,556 --> 01:09:11,856 tiste okusne sendvi�e. 907 01:09:12,965 --> 01:09:14,519 Vam lahko pomagam? 908 01:09:14,550 --> 01:09:16,792 Ta ni tisti, s katerim se bo poro�ila, kajne? 909 01:09:16,886 --> 01:09:20,670 Lahko malce sledi� dogodkom? Rad bi ji ukradel krono. 910 01:09:24,394 --> 01:09:26,185 Pripravljeni? 911 01:09:27,188 --> 01:09:29,726 Na mesto. 912 01:09:32,736 --> 01:09:35,191 Komolec ni�e. Rahlo. 913 01:09:37,240 --> 01:09:39,945 Naj bodo usta va�e sidro. 914 01:09:40,035 --> 01:09:42,905 Prosim? -Dotaknite se ust. 915 01:09:44,748 --> 01:09:46,539 Dobro. 916 01:09:46,625 --> 01:09:48,618 Sprostite to roko. 917 01:09:53,132 --> 01:09:55,539 In vdihnite. 918 01:09:57,928 --> 01:09:59,422 Spustite pu��ico. 919 01:10:02,808 --> 01:10:05,134 Kako je bilo? 920 01:10:06,270 --> 01:10:08,595 �udovito. 921 01:10:12,819 --> 01:10:16,437 Obrni se. Pustiva jima malce zasebnosti. 922 01:10:20,201 --> 01:10:24,448 Moram iti. Pri�el sem po svoje stvari. 923 01:10:25,707 --> 01:10:28,328 Odhajate? 924 01:10:28,418 --> 01:10:31,170 Mislim, da je �as, da se umaknem. 925 01:10:31,254 --> 01:10:33,543 Se vam ne zdi? 926 01:10:34,591 --> 01:10:36,584 Nasvidenje. 927 01:10:51,317 --> 01:10:54,483 Mia, te lahko �e enkrat vidim, preden odidem? 928 01:10:55,696 --> 01:10:58,733 Nicholas, vsak moj gib budno spremljajo. 929 01:10:58,824 --> 01:11:01,031 Princesa. 930 01:11:01,827 --> 01:11:03,026 Vidi�? 931 01:11:03,120 --> 01:11:05,197 Se bom �e zna�el. 932 01:11:05,289 --> 01:11:06,238 Ja? 933 01:11:06,332 --> 01:11:08,954 Ni�. Samo paziti moram na vas. 934 01:11:29,731 --> 01:11:35,936 Samo �e dva dni in pol. �isto iz sebe sem �e. 935 01:11:36,029 --> 01:11:40,158 Lahko ti pelje� Mauricea ven? Preveriti moram izbor orkestra. 936 01:11:40,242 --> 01:11:43,528 Prosili so tudi, da potrdite sede�ni red za ve�erjo. 937 01:11:43,621 --> 01:11:45,364 Dobro. 938 01:11:51,295 --> 01:11:55,507 Na� izbor skladb za ples na kraljevem sprejemu. 939 01:12:24,579 --> 01:12:27,201 Si kaj mislila na naju? 940 01:12:32,337 --> 01:12:35,007 Sem. 941 01:12:36,008 --> 01:12:38,214 Razumem. 942 01:12:38,302 --> 01:12:40,045 �e dovoli�. 943 01:12:40,137 --> 01:12:44,005 Ne, Joseph. Gotovo si vedel, kaj bom rekla. 944 01:12:44,100 --> 01:12:46,507 Mia me potrebuje bolj kot kdajkoli. 945 01:12:46,602 --> 01:12:49,681 Za monarhijo gre. Kot kraljica imam dolo�ene dol�nosti. 946 01:12:49,720 --> 01:12:53,437 To vendar ve�. -Nikoli mi nisi bila le kraljica, 947 01:12:53,526 --> 01:12:56,812 pa� pa �enska, s katero bi rad pre�ivel ostanek �ivljenja. 948 01:12:56,905 --> 01:13:03,109 A �e �eli�, da nate gledam predvsem kot na kraljico... 949 01:13:04,287 --> 01:13:05,865 Ti bom ustregel. 950 01:13:05,956 --> 01:13:07,913 Va�e Veli�anstvo. 951 01:13:30,648 --> 01:13:32,308 Va�a postelja je odgrnjena. 952 01:13:32,399 --> 01:13:35,650 �e ne potrebujete ni�esar ve�, greva na ve�erjo. 953 01:13:35,736 --> 01:13:38,358 Dober tek, dragi dami. 954 01:13:38,781 --> 01:13:40,359 Kaj smo se dogovorile? 955 01:13:40,449 --> 01:13:42,359 Ni� ve� priklanjanja. 956 01:13:42,451 --> 01:13:44,243 Na ve�erjo greva. 957 01:13:44,328 --> 01:13:46,487 Hvala. 958 01:13:47,332 --> 01:13:50,416 Vas smeva najaviti? -Se lahko kar sama. Lilly Moscovitz. 959 01:13:50,501 --> 01:13:52,375 Poglej skozi okno. -Zakaj? 960 01:13:52,462 --> 01:13:55,997 Samo poglej. Princ na belem konju me�e kamen�ke. 961 01:14:02,889 --> 01:14:05,048 Kaj se pa gre�? 962 01:14:06,476 --> 01:14:10,095 Motovilka, Motovilka s prelepimi lasmi. 963 01:14:10,188 --> 01:14:13,355 Pridi na okno, splezaj dol po trti. 964 01:14:16,403 --> 01:14:19,025 Enostaven ni podvig, ki ga zahtevate. 965 01:14:19,114 --> 01:14:22,448 Ne bom odgovorila, ceneno me opevate. 966 01:14:22,535 --> 01:14:26,782 Kaj pa ho�e? -Da splezam po trti. 967 01:14:26,872 --> 01:14:28,865 Pa bi rada? -Ja. 968 01:14:28,958 --> 01:14:31,366 Potem pa pojdi. -To je recept za polom. 969 01:14:31,460 --> 01:14:34,960 Vsaj enkrat naredi kaj spontano. Poro�ila se bo�. 970 01:14:35,047 --> 01:14:38,748 Gre� raje na navadno dekli��ino z dvanajstimi vre��e�imi dekleti 971 01:14:38,843 --> 01:14:43,920 ali na sprehod v mese�ini s fantom, ki je skoraj princ na belem konju? 972 01:15:04,745 --> 01:15:08,363 V�e� so mi mo�ki s son�nimi o�ali. 973 01:15:08,874 --> 01:15:13,370 Va�e Veli�anstvo. -Kar naprej. Ravno odhajam. 974 01:15:13,879 --> 01:15:16,501 To je v knjigah bolj romanti�no. 975 01:15:16,590 --> 01:15:18,879 Noga se mi je zataknila. 976 01:15:22,096 --> 01:15:24,089 Kaj je bilo to? 977 01:15:31,981 --> 01:15:33,233 Va�e Veli�anstvo, 978 01:15:33,265 --> 01:15:35,745 na zabavi v pid�amah nisva dokon�ali svoje to�ke. 979 01:15:35,777 --> 01:15:38,350 Tudi ple�eva. 980 01:15:42,283 --> 01:15:45,368 In zdaj veliki zaklju�ek. -Veliki finale. 981 01:15:49,291 --> 01:15:53,241 Oprosti. Sem te spet udarila? -Saj sem navajen. 982 01:16:04,723 --> 01:16:08,424 �koda, da tega nismo videli na zabavi. 983 01:16:10,271 --> 01:16:13,604 Krila te bom. Pojdi, Motovilka. 984 01:16:25,620 --> 01:16:29,238 Zaupaj mi svoje najve�je �elje. -Ti pa meni kak�no skrivnost. 985 01:16:29,332 --> 01:16:31,490 Mar to ni isto? -Skoraj. 986 01:16:31,584 --> 01:16:36,709 Tvoje �elje vidi vsakdo. Toda nih�e ne ve, kaj je v tvojem srcu. 987 01:16:36,798 --> 01:16:38,921 Povej mi kaj. 988 01:16:39,926 --> 01:16:42,001 Rada imam ponovitve nanizanke "I Love Lucy." 989 01:16:42,028 --> 01:16:44,615 V�asih sanjam �rno-belo. 990 01:16:45,557 --> 01:16:48,511 Ko smo v �oli pisali kontrolno, sem se pretvarjal, da sem bolan. 991 01:16:48,602 --> 01:16:51,389 To smo vsi po�eli. -Dobro. 992 01:16:52,147 --> 01:16:55,979 V�asih si dam �okoladno mleko v �itarice. 993 01:16:56,068 --> 01:16:59,437 Na smrt se bojim meduz. 994 01:17:00,447 --> 01:17:03,365 �e od tvojega rojstnega dne nisem plesal s tabo. 995 01:17:03,451 --> 01:17:05,776 To je dejstvo, ne skrivnost. 996 01:17:05,870 --> 01:17:09,784 Skrivnost je, da si to �e vedno �elim. 997 01:18:10,269 --> 01:18:12,262 Dobro jutro. 998 01:18:15,483 --> 01:18:18,270 Dobro jutro. -�ivjo. 999 01:18:18,361 --> 01:18:21,315 Celo no� sva bila zunaj. -Res je. 1000 01:18:22,324 --> 01:18:24,649 Celo no� sva bila zunaj. 1001 01:18:28,955 --> 01:18:32,040 Je tisto... V �olnu je neki mo�ki. 1002 01:18:32,125 --> 01:18:35,411 Kaj? -Vidi�? Nekdo je tam. 1003 01:18:35,504 --> 01:18:39,502 Najbr� kak ribi�. 1004 01:18:47,808 --> 01:18:49,967 Z videokamero? 1005 01:18:50,061 --> 01:18:52,386 Kaj? -Res si podel. 1006 01:18:52,480 --> 01:18:54,472 Ne... Res ne vem, kdo je. 1007 01:18:54,565 --> 01:18:57,650 �koda, da ni sino�i posnel pikantnej�ih re�i. Osel! 1008 01:18:57,735 --> 01:19:00,309 Ni� nimam s tem. Prise�em. 1009 01:19:00,405 --> 01:19:04,237 Me lahko poslu�a�? Tisto ni moj �oln. 1010 01:19:04,325 --> 01:19:08,987 Nicholas, lepo �ivljenje ti �elim. -Toda konj je moj. 1011 01:19:11,332 --> 01:19:13,325 Mia, si tu? 1012 01:19:17,172 --> 01:19:19,580 Dobro jutro, ljubica. 1013 01:19:19,674 --> 01:19:24,087 Vem, da je �e prezgodaj, ampak malce sem razmi�ljala. 1014 01:19:24,179 --> 01:19:26,468 Zadnje �ase smo vsi pod pritiskom. 1015 01:19:26,557 --> 01:19:29,842 Mislila sem, da bi morda �li... 1016 01:19:32,563 --> 01:19:34,888 Dobro jutro, Va�e Veli�anstvo. 1017 01:19:34,982 --> 01:19:39,027 Kaj pa vi tukaj delate? -Hotela sem le... 1018 01:19:41,655 --> 01:19:43,198 Vrata. 1019 01:19:43,282 --> 01:19:47,529 Kaj je zdaj to? -Princesa, to morate videti. 1020 01:19:48,538 --> 01:19:51,823 ln zdaj ekskluzivni posnetki z dvora, kot sem obljubila. 1021 01:19:51,916 --> 01:19:55,367 Po generacijah dolgo�asnih in olikanih �lanov kraljeve dru�ine 1022 01:19:55,461 --> 01:19:58,795 je Genovia kon�no dobila �kandal svetovnega merila. 1023 01:19:58,882 --> 01:20:02,001 Ki dokazuje, da bi morali �e zdavnaj pripeljati Ameri�anko sem. 1024 01:20:02,093 --> 01:20:06,969 Se bo Andrew Jacoby kljub temu poro�il s tako poredno princeso? 1025 01:20:07,057 --> 01:20:09,464 Ali bo na� novi kralj lord Devereaux? 1026 01:20:09,559 --> 01:20:13,343 Princesa Mia lahko jajca vzame iz ponve in jih vr�e v ogenj. 1027 01:20:13,438 --> 01:20:15,645 Pa ne razlijte rumenjaka. 1028 01:20:15,732 --> 01:20:18,650 Ji bom jaz povedala, kam naj si stla�i ta jajca. 1029 01:20:18,735 --> 01:20:21,571 Naju lahko za trenutek pusti� sami? 1030 01:20:33,501 --> 01:20:35,493 In? 1031 01:20:38,130 --> 01:20:40,456 Izigrali so me. 1032 01:20:45,680 --> 01:20:51,267 Pomembno vpra�anje je, ali poroka kljub temu bo. 1033 01:20:52,312 --> 01:20:55,515 Andrew, �al mi je. -Oprostite. 1034 01:20:55,607 --> 01:20:58,727 Prosim, po�akaj. Ni� se ni zgodilo, prise�em. 1035 01:20:58,818 --> 01:21:01,606 A si kljub temu �la tja, kajne? 1036 01:21:01,696 --> 01:21:05,480 V Angliji sem zelo za�eljen samec. 1037 01:21:05,575 --> 01:21:11,032 Res. Veliko prijateljev imam, cel kup �ednih prijateljic... 1038 01:21:11,123 --> 01:21:13,792 �e vedno menim, da je pametno, da se poro�iva. 1039 01:21:25,513 --> 01:21:28,134 Kraljica ne mara prislu�kovanja. 1040 01:21:33,646 --> 01:21:36,647 No? Si kaj �utila? 1041 01:21:37,150 --> 01:21:41,812 Prav rada bi rekla ja, ampak ne. Nobene iskrice ni bilo. 1042 01:21:43,281 --> 01:21:45,570 Pri meni tudi ne. 1043 01:21:45,658 --> 01:21:48,114 Res? 1044 01:21:48,203 --> 01:21:50,491 No, bilo je prijetno. -Zelo. 1045 01:21:50,580 --> 01:21:53,665 Ampak brez ognjemeta. -�isto ni�. 1046 01:21:53,750 --> 01:21:59,623 Kaj bova naredila? Se bova �e �esa spomnila. 1047 01:22:11,352 --> 01:22:13,677 Izbrala si me. 1048 01:22:19,193 --> 01:22:21,020 Nobene zasebnosti. 1049 01:22:24,365 --> 01:22:27,699 Izbrala si me, in jaz sem sprejel. 1050 01:22:27,785 --> 01:22:30,656 Gospod vedno dr�i besedo. 1051 01:22:30,747 --> 01:22:37,745 V cerkvi si bova dahnila usodni "da" in jutri bova �e mo� in �ena. 1052 01:22:37,837 --> 01:22:42,049 In ti bo� �udovita kraljica Genovije. 1053 01:22:45,595 --> 01:22:47,588 Hvala. 1054 01:23:02,237 --> 01:23:04,064 Danes se bom poro�ila. 1055 01:23:05,616 --> 01:23:09,744 Danes se bo poro�ila, Maurice. 1056 01:23:16,419 --> 01:23:19,788 Va�a Visokost, grozno �e zamujate. 1057 01:23:19,881 --> 01:23:21,900 Babica pravi, da kraljica nikoli ne zamuja, 1058 01:23:21,932 --> 01:23:25,705 ampak da drugi pridejo prej. -Pri�la je neka �udna �enska 1059 01:23:25,742 --> 01:23:29,759 in rekla, da bi se rada skrila v va�o omaro. Pa sem ji dovolila. 1060 01:23:29,791 --> 01:23:33,809 To najbr� ni bilo preve� pametno... 1061 01:23:33,895 --> 01:23:36,647 To pa je omara. 1062 01:23:36,731 --> 01:23:39,685 Mama! -Ljubica! 1063 01:23:39,776 --> 01:23:44,569 Pazi. Zme�kali bova Trevorja. -�ivjo, Trevor. 1064 01:23:44,656 --> 01:23:47,112 Spi. 1065 01:23:48,035 --> 01:23:51,119 Najlep�i bratec na svetu je. 1066 01:23:52,831 --> 01:23:55,702 �alili sva se. Vedeli sva, da ja va�a mama. 1067 01:23:55,793 --> 01:23:58,034 Tudi va� o�im je pri�el. 1068 01:23:58,128 --> 01:24:01,794 Tvoja mama sem, danes je tvoj poro�ni dan. Nekaj ti moram re�i. 1069 01:24:01,882 --> 01:24:06,425 Zakon pomeni, da si to, kar si, le da �e z nekom drugim. 1070 01:24:07,805 --> 01:24:09,928 Hvala, mama. 1071 01:24:10,892 --> 01:24:14,095 Kako si? Lepo izgleda�. -Malce sem... 1072 01:24:14,187 --> 01:24:18,184 Paolo je spet tu. Gosenico bo spremenil v metulja. 1073 01:24:18,274 --> 01:24:20,267 Pa je metulj odletel. 1074 01:24:20,360 --> 01:24:24,986 Snemita mi pla��. Rekel sem, da pla�� gre, ko re�em metulj. 1075 01:24:25,990 --> 01:24:28,067 Saj se spomni� moje mame Helen. 1076 01:24:28,159 --> 01:24:30,152 Frizer. -In dojen�ek. 1077 01:24:30,245 --> 01:24:33,343 Italijani imamo radi otroke. Razen Paola. Zdaj pa odidite. 1078 01:24:33,376 --> 01:24:35,344 Delo nas �aka. 1079 01:24:35,667 --> 01:24:38,834 Pred petimi leti je Paolo iz tega naredil to. 1080 01:24:38,920 --> 01:24:42,124 Danes ti poklanja tole. 1081 01:24:42,215 --> 01:24:44,671 Sve�ano pri�esko za nevesto. 1082 01:24:49,306 --> 01:24:51,548 Videti sem kot los. 1083 01:24:51,642 --> 01:24:56,553 Ampak zelo �eden los. Da bodo vsi sam�ki delali... 1084 01:24:57,481 --> 01:24:59,604 Roge imam. 1085 01:25:02,028 --> 01:25:04,020 Zdaj. 1086 01:25:08,076 --> 01:25:10,282 Videti sem kot pudelj. 1087 01:25:10,370 --> 01:25:14,035 Tako se namre� jaz po�utim. Pa za�nimo znova. 1088 01:25:14,123 --> 01:25:15,748 Dobro. Sedi naravnost. 1089 01:25:15,834 --> 01:25:18,621 Res izgleda kot pudelj. 1090 01:25:20,588 --> 01:25:22,581 Meni je v�e�. 1091 01:25:24,885 --> 01:25:27,886 Tokrat sem tako prepri�an, da sem vzel kar svoji sliki. 1092 01:25:27,971 --> 01:25:29,169 Tako... 1093 01:25:32,142 --> 01:25:35,096 Gretchen? Ne najdem rokavic. 1094 01:25:36,063 --> 01:25:39,977 Kar sam pojdi. Bolje, da ne grem na poroko. 1095 01:25:40,067 --> 01:25:42,060 Fant moj. 1096 01:25:43,153 --> 01:25:45,680 Ne obupaj tako hitro. Pridi v cerkev, 1097 01:25:45,711 --> 01:25:49,315 da se ji bodo za�ibila kolena. �ez teden ali dva bo tvoja. 1098 01:25:49,410 --> 01:25:52,494 Igre je konec. Poro�ila se bo z Andrewom. 1099 01:25:52,580 --> 01:25:55,071 Prav ima�. 1100 01:25:55,166 --> 01:26:00,077 Stvar je obsojena na propad. Niti trenutka no�em zamuditi. 1101 01:26:01,089 --> 01:26:04,006 Poskusil bom ujeti podvezico. 1102 01:26:04,217 --> 01:26:06,506 Kraljeva ko�ija se pribli�uje. 1103 01:26:06,761 --> 01:26:09,050 Kaj je rekel? -Princesa gre. 1104 01:26:09,138 --> 01:26:11,262 Predstava se za�enja. 1105 01:26:12,434 --> 01:26:14,972 Iz ZDA poro�a Suki Sanchez. 1106 01:26:15,061 --> 01:26:17,979 Dale� od doma se odvija sre�na zgodba, 1107 01:26:18,064 --> 01:26:20,472 ki se je za�ela na ulicah San Francisca 1108 01:26:20,567 --> 01:26:25,110 in ki se bo sre�no kon�ala v tej majhni, a prelepi dr�avi Genoviji. 1109 01:26:25,948 --> 01:26:29,482 Pripravite se na prihod princese Mie. 1110 01:26:36,041 --> 01:26:37,701 Gospod. 1111 01:26:37,793 --> 01:26:43,629 Ne maram izdajati skrivnosti, toda tole morate vedeti. 1112 01:26:43,716 --> 01:26:48,045 Va� stric je poklical Elsie in se dogovoril, da so vas posneli. 1113 01:26:48,137 --> 01:26:51,589 Le zakaj me to ne presene�a? Lahko bi bil vedel. 1114 01:26:51,682 --> 01:26:56,261 Nekaj naklepa. Preve� vesel je bil, da ne greste na poroko. 1115 01:26:56,354 --> 01:26:58,892 V cerkev moram. -�e, toda kako? 1116 01:26:58,982 --> 01:27:02,066 Vse, kar ima �tiri kolesa, so najeli za poroko. 1117 01:27:02,152 --> 01:27:04,725 Ni va�no, tekel bom. -Predale� je. 1118 01:27:04,821 --> 01:27:08,024 Ne. Vzeli boste kolo. 1119 01:27:08,116 --> 01:27:12,445 Kak�no kolo? Nimamo kolesa. -Kolo va�ega dedka. 1120 01:27:27,845 --> 01:27:32,637 Kako ste, "senor?" -Bolje bi bil, �e bi me bila ti vzela. 1121 01:27:34,518 --> 01:27:40,224 Oprostite. Moj stric se je u�il angle�ko ob gledanju starih filmov. 1122 01:27:45,404 --> 01:27:47,148 Ja... 1123 01:27:49,075 --> 01:27:53,404 Ne bo� verjel. Lord Devereaux se s kolesom pelje po cesti. 1124 01:27:53,496 --> 01:27:56,663 Gospod, mi posodite konja? 1125 01:27:56,750 --> 01:27:59,205 Mojega konja potrebuje. 1126 01:27:59,294 --> 01:28:01,701 Moje kolo je va�e. 1127 01:28:01,796 --> 01:28:04,584 Kako naj na kolesu gonim ovce? 1128 01:28:25,070 --> 01:28:28,653 Ameri�ka aktivistka brez dlake na jeziku in dru�ica Lilly Moscovitz 1129 01:28:28,741 --> 01:28:32,406 polzi naprej kot ro�nat privid. 1130 01:28:32,495 --> 01:28:36,575 Sem dekle, ki obo�uje �rnino, oble�ena v ro�nato obleko. 1131 01:28:39,293 --> 01:28:42,579 In ne�ak vojvode Andrewa, viskont Ludlow, 1132 01:28:42,672 --> 01:28:46,207 ki mu ljubkovalno pravijo "James z angelskimi li�ki", 1133 01:28:46,301 --> 01:28:50,251 se pribli�uje kot kraljevi nosilec prstanov. 1134 01:28:52,766 --> 01:28:54,509 Joe. 1135 01:28:55,518 --> 01:28:58,379 Preden to naredim, sem vam hotela re�i, 1136 01:28:59,296 --> 01:29:01,983 da mi je �al, da odhajate v pokoj. 1137 01:29:02,359 --> 01:29:06,273 Kdo vam je to rekel? -Spleti�ne vedo vse. 1138 01:29:08,448 --> 01:29:14,202 Srce zaradi razuma naredi stvari, ki jih razum ne razume. 1139 01:29:14,288 --> 01:29:16,779 Pridigate zboru. 1140 01:29:19,919 --> 01:29:21,461 Princesa? 1141 01:29:23,255 --> 01:29:28,250 Prav je, da veste, da vas Nicholas na jezeru ni zvabil v pasti. 1142 01:29:31,848 --> 01:29:35,264 Ste prepri�ani? -Spleti�ne vedo vse. 1143 01:29:37,353 --> 01:29:39,642 Ko bo pripravljena. 1144 01:30:43,213 --> 01:30:45,206 Je to del na�rta? -Ne. 1145 01:30:49,886 --> 01:30:52,841 Potrebujem minuto ali dve. 1146 01:30:54,558 --> 01:30:57,049 Hvala, Va�a Visokost. 1147 01:30:58,771 --> 01:31:02,555 Nevesta gre zdaj urno nazaj in ven iz cerkve. 1148 01:31:02,650 --> 01:31:05,900 Dovolite meni. -To ni v navadi. 1149 01:31:15,121 --> 01:31:17,659 Helen. -Takoj se vrnem. 1150 01:31:17,749 --> 01:31:19,990 Trevorja moram previti. 1151 01:31:20,084 --> 01:31:25,541 Usedite se, prosim. Imeli bomo kraj�i predah. Hvala. 1152 01:31:25,632 --> 01:31:30,009 Bova tekli za njo? -Mi nikoli ne te�emo. Podvizamo se. 1153 01:31:30,095 --> 01:31:32,846 Boste vi to uredili? -Ja, samo trenutek. 1154 01:31:32,931 --> 01:31:34,924 Umaknite se. 1155 01:31:44,610 --> 01:31:46,768 Ojoj. 1156 01:31:47,946 --> 01:31:53,617 Oprosti, babica. Samo minuto potrebujem. Zmogla bom. 1157 01:31:53,702 --> 01:31:56,454 Tega ne morem narediti. -Vem. 1158 01:31:57,414 --> 01:31:59,621 Ljubica, poslu�aj me. 1159 01:32:00,626 --> 01:32:02,868 Jaz sem se odlo�ila. 1160 01:32:02,962 --> 01:32:05,631 Izbrala sem dol�nost do domovine in ne ljubezn. 1161 01:32:06,174 --> 01:32:11,381 Toda to sem vedno po�ela. Bilo je del mojega �ivljenja. 1162 01:32:11,471 --> 01:32:14,306 In zdaj sem izgubila edinega mo�kega, ki sem ga kdaj ljubila. 1163 01:32:16,726 --> 01:32:20,475 Ali kdo ve, kje je Joseph? -Pri orlu in vrabcu sem. 1164 01:32:20,563 --> 01:32:23,564 �elim, da se odlo�a� kot �enska. 1165 01:32:23,650 --> 01:32:25,726 Ne ponavljaj mojih napak. 1166 01:32:25,819 --> 01:32:28,773 Delaj svoje. Veliko jih �e bo, verjemi mi. 1167 01:32:28,864 --> 01:32:31,455 Lahko se vrne� v cerkev in se poro�i�, 1168 01:32:31,486 --> 01:32:35,219 lahko pa tudi odide� stran. A kakorkoli se bo� odlo�ila, 1169 01:32:35,673 --> 01:32:38,133 naj bo to iz srca. 1170 01:32:47,049 --> 01:32:49,125 Oprostite. -Vrnila se je. 1171 01:32:53,472 --> 01:32:56,473 Princesa ponovno vstopa v cerkev. 1172 01:32:56,559 --> 01:32:58,598 Stopa proti oltarju. 1173 01:32:58,686 --> 01:33:02,137 Pravzaprav hiti proti oltarju. 1174 01:33:11,533 --> 01:33:13,525 Andrew, �akaj. 1175 01:33:15,870 --> 01:33:19,820 Vsakdo si zaslu�i mo�nost, da najde pravo ljubezen. Kajne? 1176 01:33:20,667 --> 01:33:22,873 Tudi midva? 1177 01:33:27,007 --> 01:33:29,545 Hvala. 1178 01:33:30,969 --> 01:33:36,391 Ker si me re�ila pred tem, da vsaj enkrat v �ivljenju ravnam prav. 1179 01:33:38,394 --> 01:33:41,560 Zdaj moram samo �e povedati mami. 1180 01:33:42,064 --> 01:33:44,520 Jaz pa moram vsem drugim. 1181 01:33:44,608 --> 01:33:46,767 Sre�no. 1182 01:33:58,081 --> 01:33:59,076 Helen. 1183 01:33:59,165 --> 01:34:01,158 Dobrodo�li. 1184 01:34:02,252 --> 01:34:06,332 Pred par trenutki sem spoznala, da se ho�em poro�iti samo zato, 1185 01:34:06,423 --> 01:34:10,503 ker tako veleva zakon, kar pa ni dovolj. 1186 01:34:10,594 --> 01:34:14,093 Zato se danes ne bom poro�ila. 1187 01:34:15,432 --> 01:34:18,433 Usedi se. Ve�erja pa bo morda le. 1188 01:34:20,938 --> 01:34:25,849 Moja babica je kar nekaj �asa vladala brez mo�kega ob strani 1189 01:34:25,943 --> 01:34:28,481 in mislim, da ji to ful uspeva. 1190 01:34:29,530 --> 01:34:33,362 Kot vnukinja kraljice Clarisse in kralja Ruperta... 1191 01:34:33,450 --> 01:34:36,950 Kralj Rupert. Naj po�iva v miru. 1192 01:34:37,037 --> 01:34:42,494 Prosim �lane parlamenta, da pomislijo na svoje h�ere, 1193 01:34:42,585 --> 01:34:46,168 ne�akinje, sestre in vnukinje 1194 01:34:46,255 --> 01:34:48,581 in se vpra�ajo: 1195 01:34:49,801 --> 01:34:54,427 bi tudi njih silili v to, v kar silite mene? 1196 01:34:56,891 --> 01:35:00,260 Mislim, da bom odli�na kraljica. 1197 01:35:00,353 --> 01:35:03,594 Genovijo vidim kot de�elo, v kateri se me�ata 1198 01:35:03,625 --> 01:35:07,692 lepota preteklosti in upanje za prihodnost. 1199 01:35:07,778 --> 01:35:09,687 Ne zdaj. 1200 01:35:09,780 --> 01:35:14,074 V srcu in du�i �utim, da lahko vladam Genoviji. 1201 01:35:14,159 --> 01:35:16,531 Genovijo imam rada. 1202 01:35:17,204 --> 01:35:20,786 Mislite, da bi zdaj tu stala v poro�ni obleki, �e je ne bi imela? 1203 01:35:22,543 --> 01:35:23,886 Tu stojim, 1204 01:35:25,512 --> 01:35:28,965 pripravljena, da zasedem prestol kot va�a kraljica. 1205 01:35:29,800 --> 01:35:32,338 Brez soproga. 1206 01:35:42,563 --> 01:35:44,556 Vsakokrat... 1207 01:35:45,483 --> 01:35:49,813 Vsakokrat, ko ta o�arljiva dama odpre usta, 1208 01:35:49,904 --> 01:35:55,859 s tem poka�e, kako zani�uje Genovijo. 1209 01:35:55,952 --> 01:35:58,440 Zakon namre� jasno pravi, 1210 01:35:58,471 --> 01:36:02,607 da neporo�ena �enska ne more biti kraljica. 1211 01:36:03,126 --> 01:36:05,748 K sre�i 1212 01:36:05,837 --> 01:36:08,293 je tu �e en prestolonaslednik. 1213 01:36:08,382 --> 01:36:11,217 Ne, ni. 1214 01:36:12,261 --> 01:36:15,546 Odpovedujem se prestolu. No�em biti kralj. 1215 01:36:16,807 --> 01:36:21,469 Gospe in gospodje, krono bi morala dobiti princesa Mia. 1216 01:36:21,562 --> 01:36:24,231 Pametna je in ljube�a. 1217 01:36:24,732 --> 01:36:27,650 A kar je �e pomembnej�e, ima vizijo, 1218 01:36:27,735 --> 01:36:32,278 ki bo Genoviji prinesla napredek. In �e so �lani parlamenta pametni, 1219 01:36:32,365 --> 01:36:34,156 jo bodo razglasili za kraljico. 1220 01:36:34,242 --> 01:36:38,192 Poslu�ajte jo. Popeljala nas bo v 21. stoletje. 1221 01:36:39,205 --> 01:36:44,116 Poleg tega pa - pomislite, kako lepa bo na po�tnih znamkah. 1222 01:36:45,795 --> 01:36:48,880 Lepa bo na po�tnih znamkah?! 1223 01:36:48,965 --> 01:36:51,337 Ti bi bil lep na po�tnih znamkah! 1224 01:36:51,426 --> 01:36:56,587 Ne be�ite stran od mene. Izpolniti morate svojo dol�nost do Genovije. 1225 01:36:58,183 --> 01:37:00,425 Zelo trpi. 1226 01:37:00,519 --> 01:37:03,888 Gospod, dol�nost do domovine, do mene. 1227 01:37:05,107 --> 01:37:07,978 Do Genovije. Do va�ega o�eta. 1228 01:37:09,153 --> 01:37:11,822 Vrata. -Zaprite vrata, hitro. 1229 01:37:15,284 --> 01:37:18,534 Ne bom dovolil, da se zaradi dekleta odpove� vsemu temu. 1230 01:37:18,621 --> 01:37:21,159 �e vedno lahko... -Dovolj! 1231 01:37:22,250 --> 01:37:24,575 Kon�ala sva. 1232 01:37:26,003 --> 01:37:27,581 Kaj se tukaj dogaja? 1233 01:37:27,672 --> 01:37:30,210 Kdo je naslednji v vrsti za prestol? Von Trokensovi? 1234 01:37:30,300 --> 01:37:31,628 Sprejmemo. 1235 01:37:31,718 --> 01:37:33,960 Usedite se. 1236 01:37:37,098 --> 01:37:39,138 Predlagajte spremembo zakona. 1237 01:37:39,225 --> 01:37:42,844 Ste dobro? Potrebujete... -Predlagajte spremembo zakona. 1238 01:37:44,481 --> 01:37:47,102 Premier? 1239 01:37:47,984 --> 01:37:50,357 Predlagam ukinitev zakona o poroki, 1240 01:37:50,445 --> 01:37:54,775 ki velja za sedanjo in prihodnje kraljice Genovije. 1241 01:37:55,242 --> 01:37:58,409 Bo kdo podprl moj predlog? 1242 01:38:00,414 --> 01:38:04,115 Glejte jim v o�i. Zvi�ka jih glejte. 1243 01:38:04,210 --> 01:38:06,416 Ne, bolj ne�no. 1244 01:38:06,962 --> 01:38:09,002 Dobro. 1245 01:38:15,847 --> 01:38:17,886 Jaz podpiram predlog. 1246 01:38:20,309 --> 01:38:23,346 �as je za nove obi�aje. Rad imam spremembe. 1247 01:38:23,438 --> 01:38:26,973 Morda si bom pustil brke. -Odli�no bi vam pristajali. 1248 01:38:27,066 --> 01:38:31,064 Moj o�e je imel rad kozjo bradico... -Lepo prosim, gospodje. 1249 01:38:31,154 --> 01:38:36,860 Vsi, ki ste za spremembo zakona o poroki, recite "ja." 1250 01:38:46,378 --> 01:38:49,249 Ti nisi v parlamentu. Usedi se. -Neko� bom. 1251 01:38:51,842 --> 01:38:53,965 Predlog je sprejet. 1252 01:38:54,053 --> 01:38:56,804 �estitam, princesa. 1253 01:38:56,889 --> 01:39:00,223 �e lahko tako re�em, vi ste zakon. 1254 01:39:11,070 --> 01:39:12,897 Lionel. 1255 01:39:14,324 --> 01:39:16,482 Va�e Veli�anstvo? 1256 01:39:17,202 --> 01:39:19,693 Princesa bi rada govorila z vami. 1257 01:39:26,628 --> 01:39:27,743 Babica? 1258 01:39:29,631 --> 01:39:32,261 �e se zame ni kon�alo kot v pravljici, 1259 01:39:32,293 --> 01:39:34,744 �e ne pomeni, da se tudi zate ne sme. 1260 01:39:38,599 --> 01:39:42,596 Ste sli�ali? -Ne, �e ne �elite. 1261 01:39:49,401 --> 01:39:51,394 No... 1262 01:39:59,829 --> 01:40:02,118 Va�e Veli�anstvo. 1263 01:40:03,207 --> 01:40:05,081 Dragi Joseph. 1264 01:40:07,337 --> 01:40:14,134 Je prepozno, da bi te prosila, da sprejme� mojo roko? 1265 01:40:19,140 --> 01:40:22,058 Sem �e mislil, da me ne bo� zaprosila. 1266 01:40:22,144 --> 01:40:23,804 Son�na o�ala? 1267 01:40:24,813 --> 01:40:28,811 Zdaj si ti glavni. Pa veliko sre�e z Lionelom. 1268 01:40:28,900 --> 01:40:30,608 Jaz grem na poroko. 1269 01:40:30,694 --> 01:40:33,150 Odprite! Vrata so zaprta! 1270 01:40:33,238 --> 01:40:35,231 Spustite me noter! 1271 01:40:37,034 --> 01:40:39,027 Spustite me! 1272 01:40:50,381 --> 01:40:54,710 Vem, da sem vas zadnji trenutek obvestila, a ste �e vsi oble�eni. 1273 01:41:00,433 --> 01:41:06,472 Gospod nad�kof, tega mo�kega bi rada vzela za mo�a. 1274 01:41:06,564 --> 01:41:08,723 Kon�no. 1275 01:41:08,817 --> 01:41:11,189 Zbrali smo se za drugo poroko... 1276 01:41:11,278 --> 01:41:14,611 Kaj sem zamudila? -Ne bo se poro�ila. 1277 01:41:14,698 --> 01:41:17,615 S tem prstanom te... 1278 01:41:17,701 --> 01:41:19,694 kon�no... 1279 01:41:19,786 --> 01:41:21,115 vzamem za �eno. 1280 01:41:21,204 --> 01:41:24,538 Zdaj se bo poro�ila kraljica. Z Joejem. 1281 01:41:25,501 --> 01:41:28,418 Razgla�am vaju za mo�a in �eno. 1282 01:41:28,504 --> 01:41:31,042 Lahko poljubite nevesto. 1283 01:41:48,316 --> 01:41:55,030 Obredna izstrelitev gore�e pu��ice skozi kronski obro�. 1284 01:42:18,972 --> 01:42:22,840 Dobro jutro. Skoraj teden je �e od skoraj�nje poroke 1285 01:42:22,935 --> 01:42:26,351 in pridni delavci imajo polne roke dela s pripravami na veliki dogodek, 1286 01:42:26,438 --> 01:42:28,680 kronanje nove kraljice. 1287 01:42:28,774 --> 01:42:32,309 Nekje v pala�i se princesa Mia pripravlja na slovesnost, 1288 01:42:32,403 --> 01:42:35,108 ki bo za vedno spremenila njeno �ivljenje. 1289 01:42:38,117 --> 01:42:42,910 Kaj pravi�, Debeli Louie? Misli�, da bom dobra kraljica? 1290 01:42:44,791 --> 01:42:46,783 Saj bo� res. 1291 01:42:48,378 --> 01:42:53,372 �e si lahko drznem, bi vas prosil, �e me sprejmete, Va�a Visokost. 1292 01:42:59,347 --> 01:43:02,301 Kaj pa vas mu�i, mladi mo�? 1293 01:43:02,392 --> 01:43:04,717 Pravzaprav me vi. 1294 01:43:09,483 --> 01:43:12,104 Zaljubljen sem v bodo�o kraljico. 1295 01:43:12,903 --> 01:43:15,774 Rad bi vedel, ali tudi ona mene ljubi. 1296 01:43:18,909 --> 01:43:22,159 Imate koko� za mojo mizo? 1297 01:43:22,246 --> 01:43:25,995 Ne. V moji kuhinji je zmanjkalo koko�i. 1298 01:43:56,239 --> 01:43:59,940 �eta, pozor! 1299 01:44:00,035 --> 01:44:02,704 Naprej! 1300 01:44:02,788 --> 01:44:04,911 Leva, desna, leva. 1301 01:44:20,514 --> 01:44:23,088 �eta, stoj! 1302 01:44:24,268 --> 01:44:28,812 Sli�al sem, da se vra�ate na Berkeley. -Prav ste sli�ali. 1303 01:44:28,898 --> 01:44:31,105 Vas lahko pokli�em v Kalifornijo? 1304 01:44:31,192 --> 01:44:35,060 Mislim, da vas bom sli�ala tudi brez telefona, ampak... 1305 01:44:43,747 --> 01:44:45,905 Vrabec je poletel. 1306 01:44:47,417 --> 01:44:50,786 Orel je �e zadnji� v zraku. 1307 01:45:49,648 --> 01:45:53,313 Lepa je. -Obe sta. 1308 01:46:01,160 --> 01:46:04,944 Ali sve�ano obljubljate, da boste vladali prebivalcem Genovije 1309 01:46:05,039 --> 01:46:08,075 v skladu s statutom, ki ga je sprejel parlament, 1310 01:46:08,167 --> 01:46:11,667 vsemi zakoni in navadami? 1311 01:46:12,672 --> 01:46:16,504 Se boste kot kraljica trudili, da boste sprejemali odlo�itve 1312 01:46:16,593 --> 01:46:19,962 v skladu z zakonom, po�teno in milostno? 1313 01:46:20,388 --> 01:46:23,093 Sve�ano obljubljam, da se bom. 1314 01:46:37,614 --> 01:46:40,070 Dvignite sablje. 1315 01:47:21,701 --> 01:47:24,619 Predstavljam vam Njeno Viso�anstvo 1316 01:47:24,704 --> 01:47:28,619 Amelio Mignonette Thermopolis Renaldi, 1317 01:47:28,709 --> 01:47:31,626 kraljico Genovije. 1318 01:48:06,873 --> 01:48:10,622 OTROCI GENOVIJSKE SKUPNOSTI 1319 01:52:48,539 --> 01:52:51,990 Ko boste prihodnji� na�rtovali dru�inske po�itnice, 1320 01:52:52,084 --> 01:52:54,326 razmislite o Genoviji. 1321 01:52:54,420 --> 01:52:57,539 De�eli veli�astnih gora in s soncem obsijanih pla�, 1322 01:52:57,631 --> 01:52:59,873 polni prijaznih, �ivahnih ljudi. 1323 01:52:59,967 --> 01:53:03,418 Obi��ite nas. Genovia �aka na vas.101445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.