All language subtitles for The.Outpost.S02E11.480p.x264-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,898 --> 00:00:03,179 My name is Talon. 2 00:00:03,267 --> 00:00:05,812 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,947 --> 00:00:08,445 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,533 --> 00:00:11,069 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,515 --> 00:00:13,563 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,696 --> 00:00:15,478 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,722 --> 00:00:18,367 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,455 --> 00:00:20,750 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,992 --> 00:00:22,296 But I can only summon them 10 00:00:22,384 --> 00:00:23,599 when I have their names, 11 00:00:23,687 --> 00:00:25,503 something that's proving to be a challenge. 12 00:00:25,614 --> 00:00:27,029 The Prime Order wants me dead, 13 00:00:27,117 --> 00:00:28,357 but I've found sanctuary 14 00:00:28,444 --> 00:00:29,655 at the farthest edge of the Realm 15 00:00:29,743 --> 00:00:31,929 in a place known as the Outpost. 16 00:00:32,023 --> 00:00:33,585 Previously, on "The Outpost"... 17 00:00:33,816 --> 00:00:36,153 You are now the Blade of The Three. 18 00:00:36,241 --> 00:00:39,194 - My purpose is clear. - I thought you were dead. 19 00:00:44,322 --> 00:00:46,100 Garret, put the sword down! 20 00:00:46,188 --> 00:00:47,272 What have I done? 21 00:00:47,360 --> 00:00:49,673 You're making colipsum inside the Outpost walls 22 00:00:49,761 --> 00:00:52,181 - with live Plaguelings? - Tell me where Talon is. 23 00:00:52,269 --> 00:00:53,518 She left for the Shrine of Vor-Anden. 24 00:00:53,605 --> 00:00:55,027 The key should unlock what we came for. 25 00:00:55,114 --> 00:00:57,230 - Is that what I think it was? - It's a Kinj. 26 00:00:57,318 --> 00:01:00,003 I've held up my end. I'm here for my family. 27 00:01:00,091 --> 00:01:01,855 I killed them years ago. 28 00:01:03,790 --> 00:01:05,667 - Open the portal. - Mind control? 29 00:01:05,792 --> 00:01:07,197 So that's what your Kinj does. 30 00:01:07,285 --> 00:01:09,644 I can't believe I've been so stupid. 31 00:01:11,000 --> 00:01:17,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 32 00:02:08,122 --> 00:02:11,589 A woman traveling alone at the border road. 33 00:02:11,738 --> 00:02:13,123 That's not very smart. 34 00:02:13,210 --> 00:02:15,902 I'm just resting. I'll be on my way soon. 35 00:02:16,277 --> 00:02:18,183 We'll escort you to the way station. 36 00:02:18,402 --> 00:02:20,386 Thank you, but I'm heading the other way. 37 00:02:20,474 --> 00:02:23,003 The next border camp is two days from here. 38 00:02:23,190 --> 00:02:24,707 It's a dangerous country. 39 00:02:24,795 --> 00:02:26,066 I'm fine on my own. 40 00:02:29,814 --> 00:02:31,378 Arrest her. 41 00:02:32,699 --> 00:02:35,384 The Three are looking for a woman with black blood. 42 00:02:35,472 --> 00:02:37,238 There's a reward and promotion. 43 00:02:37,573 --> 00:02:39,337 I guess it's my lucky day. 44 00:02:40,189 --> 00:02:43,871 The reward is the same dead or alive. 45 00:02:44,664 --> 00:02:45,897 It's your choice. 46 00:02:59,866 --> 00:03:01,417 *THE OUTPOST* Season 02 Episode 11 47 00:03:01,505 --> 00:03:03,894 *THE OUTPOST* Episode Title: Nothing Short of Heroic 48 00:03:07,693 --> 00:03:09,651 Mother's going to kill me when she finds out 49 00:03:09,739 --> 00:03:11,894 I'm leading you straight to her colipsum farm. 50 00:03:12,686 --> 00:03:15,097 May I ask why you're doing so against your own mother? 51 00:03:15,422 --> 00:03:17,893 You outlawed colipsum for good reason, Your Majesty. 52 00:03:18,028 --> 00:03:19,964 It's a scourge that must be stopped, 53 00:03:20,082 --> 00:03:23,564 which is more important to me than pleasing that woman. 54 00:03:23,677 --> 00:03:25,894 Yes, well, knowing Elinor as I do, 55 00:03:26,113 --> 00:03:28,402 - it's very brave of you. - Not so brave. 56 00:03:28,497 --> 00:03:30,046 Didn't you say she has the plague now? 57 00:03:30,135 --> 00:03:33,644 Yes, Baron, but I have every intention of finding a cure. 58 00:03:34,304 --> 00:03:36,699 And when I do, she'll kill me. 59 00:03:47,571 --> 00:03:48,925 Here it is. 60 00:03:59,385 --> 00:04:00,808 Look at this. 61 00:04:06,552 --> 00:04:08,558 - Hey, look here. - It's Mother's vault. 62 00:04:10,689 --> 00:04:12,324 Send for the mining foreman. 63 00:04:12,622 --> 00:04:14,574 He'll have a way to drill it open. 64 00:04:16,445 --> 00:04:18,456 I hereby claim every iece of dirty money 65 00:04:18,544 --> 00:04:21,003 illegally profited at the expense of my people. 66 00:04:21,510 --> 00:04:23,035 And burn the rest. 67 00:04:26,243 --> 00:04:28,605 Don't look so glum, Janzo. You've done well. 68 00:04:29,316 --> 00:04:31,480 Can I at least do my research more freely now 69 00:04:31,568 --> 00:04:33,949 without some stupid guard watching over me? 70 00:04:34,066 --> 00:04:36,652 The charges against you for freeing Naya remain, 71 00:04:36,740 --> 00:04:39,040 but I suppose the guards are unnecessary. 72 00:04:59,345 --> 00:05:01,441 Hail to The Three. 73 00:05:03,611 --> 00:05:04,958 Well done, Captain. 74 00:05:05,271 --> 00:05:06,605 You apprehended my prisoner. 75 00:05:06,797 --> 00:05:09,152 - Your prisoner? - The Blade of the Three. 76 00:05:09,617 --> 00:05:11,324 - Are you now? - Mm. 77 00:05:13,224 --> 00:05:14,949 The east wind is cold. 78 00:05:15,899 --> 00:05:17,964 But it clears the morning mist. 79 00:05:20,005 --> 00:05:21,746 Welcome, Covenant brother. 80 00:05:22,157 --> 00:05:24,910 We'll bring her in together and share in the glory. 81 00:05:32,701 --> 00:05:34,368 It doesn't say who sent it. 82 00:05:37,439 --> 00:05:40,011 It is addressed to Her Majesty, Queen Rosmund. 83 00:05:40,550 --> 00:05:41,829 Hmm. 84 00:05:41,994 --> 00:05:44,853 Exactly how an enemy might label a box of poison 85 00:05:45,243 --> 00:05:46,571 or a deadly snake. 86 00:05:47,106 --> 00:05:50,134 I'll open it. Stand back. 87 00:06:11,948 --> 00:06:13,715 "Loyal to the crown". 88 00:06:17,948 --> 00:06:19,361 A wolf. 89 00:06:20,728 --> 00:06:22,681 It's the symbol of the Moor clans. 90 00:06:23,226 --> 00:06:25,208 Must be from Baroness Winnowmere. 91 00:06:25,978 --> 00:06:27,148 We have another ally. 92 00:06:27,236 --> 00:06:29,002 The mountains are only just beginning to thaw. 93 00:06:29,089 --> 00:06:30,454 She can't march to us yet. 94 00:06:30,559 --> 00:06:32,095 Nonetheless, it's working. 95 00:06:32,224 --> 00:06:33,429 With Milus's men added, 96 00:06:33,517 --> 00:06:35,611 people are starting to have hope that we might win. 97 00:06:36,072 --> 00:06:39,056 And still others will follow, Your Majesty. 98 00:06:39,993 --> 00:06:41,337 Yes. 99 00:06:42,407 --> 00:06:44,220 I'm starting to believe they will. 100 00:06:50,865 --> 00:06:52,681 How could you let your mother 101 00:06:52,769 --> 00:06:55,181 sleep in this hovel? 102 00:06:56,221 --> 00:06:59,165 Bedding's about as soft as daggers. 103 00:06:59,603 --> 00:07:01,329 It's just a necessary precaution, Mother, 104 00:07:01,556 --> 00:07:03,032 in case you turn. 105 00:07:03,305 --> 00:07:04,853 About that... 106 00:07:05,234 --> 00:07:07,220 - will it hurt? - No idea. 107 00:07:07,981 --> 00:07:09,540 Never done it before to myself. 108 00:07:09,634 --> 00:07:10,955 - Ahh. - Probably, it will hurt a lot. 109 00:07:11,042 --> 00:07:13,257 Crikey, Janzo, it's been two days. 110 00:07:13,345 --> 00:07:15,048 When are you gonna cure me? 111 00:07:15,867 --> 00:07:17,118 It's not so simple. 112 00:07:17,751 --> 00:07:20,136 You cured two Plaguelings simply enough, 113 00:07:20,224 --> 00:07:21,805 and they weren't even relatives. 114 00:07:21,893 --> 00:07:24,409 Mm, well, neither am I, remember? 115 00:07:24,573 --> 00:07:26,548 Technically, I'm still adopted. 116 00:07:26,726 --> 00:07:28,704 Don't tempt me to regret that. 117 00:07:28,863 --> 00:07:31,243 - Fix me! - I am trying. 118 00:07:35,752 --> 00:07:37,873 Janzo, I can feel it in my throat. 119 00:07:37,961 --> 00:07:40,009 It's taking over, I know it is. 120 00:07:40,101 --> 00:07:42,283 Stop being so dramatic, Mother. 121 00:07:42,698 --> 00:07:45,118 I only checked on you an hour ago. 122 00:07:48,366 --> 00:07:50,087 You paid off, you know? 123 00:07:50,542 --> 00:07:51,814 You're a good investment. 124 00:07:51,902 --> 00:07:53,657 Good investment? 125 00:07:54,220 --> 00:07:57,103 That's just the words a boy longs to hear from his mother, isn't it? 126 00:07:57,212 --> 00:07:59,795 You think it was easy raising you in this place? 127 00:07:59,946 --> 00:08:02,782 You know, Munt was bigger than me when I took him on, 128 00:08:02,870 --> 00:08:04,642 which meant that he could feed himself, 129 00:08:04,730 --> 00:08:07,876 he could put himself to bed, he could bathe himself. 130 00:08:07,986 --> 00:08:10,047 Not that he really bathed, but you get what I mean. 131 00:08:10,142 --> 00:08:13,051 He was useful, whereas you... 132 00:08:13,236 --> 00:08:15,747 you were a useless baby. 133 00:08:15,835 --> 00:08:19,806 All you ever did was eat and puke and scream your bloody lungs out. 134 00:08:19,894 --> 00:08:21,546 There was many a time when I thought 135 00:08:21,634 --> 00:08:22,814 I should sell you off. 136 00:08:22,902 --> 00:08:26,361 - As you so often remind me. - Yeah, but the point is... 137 00:08:26,760 --> 00:08:28,532 I didn't. 138 00:08:28,846 --> 00:08:30,775 I saw something in you. 139 00:08:33,265 --> 00:08:36,215 There was this one time I remember when you were, 140 00:08:36,458 --> 00:08:40,812 oh, you were about six, and you caught the swine pox. 141 00:08:40,900 --> 00:08:43,281 Covered in sores, you were. Sick as a dog. 142 00:08:43,407 --> 00:08:46,383 All the other kids in all the other towns, they're all dying of it. 143 00:08:46,854 --> 00:08:48,734 Imagine what I thought. What a waste. 144 00:08:48,930 --> 00:08:50,511 Six years of puke and vomit, 145 00:08:50,598 --> 00:08:52,625 and just nothing but a dead boy to bury. 146 00:08:52,713 --> 00:08:54,195 I remember that. 147 00:08:54,898 --> 00:08:57,286 The sores itched and burned so badly 148 00:08:57,374 --> 00:08:59,156 I thought I was going to die. 149 00:08:59,526 --> 00:09:02,281 What I'm saying is, though, is that you didn't. 150 00:09:02,584 --> 00:09:06,334 All those other kids, they laid down and died, but not you. 151 00:09:06,616 --> 00:09:09,765 You didn't sit down or lie down at all. 152 00:09:09,938 --> 00:09:11,545 'Cause it hurt too much. 153 00:09:11,633 --> 00:09:13,254 You don't remember, do you? 154 00:09:15,586 --> 00:09:19,070 - Remember what? - You roamed the Nightshade 155 00:09:20,130 --> 00:09:23,406 looking for something, anything to make it go away. 156 00:09:24,097 --> 00:09:28,014 You poured booze and broth all over yourself. 157 00:09:28,109 --> 00:09:30,328 You went... you went searching for... 158 00:09:30,484 --> 00:09:32,623 for leaves and weed and dirt. 159 00:09:32,711 --> 00:09:34,485 I thought you'd gone mad. 160 00:09:35,053 --> 00:09:38,485 And then one morning... one morning, you turn up 161 00:09:39,117 --> 00:09:41,102 covered head to toe... 162 00:09:41,213 --> 00:09:42,664 in Horse manure. 163 00:09:42,752 --> 00:09:44,945 Yeah, you remember? Horse manure. 164 00:09:45,088 --> 00:09:47,467 You smelled like a sick horse. 165 00:09:47,555 --> 00:09:49,797 You'd smeared it all over your body. 166 00:09:49,885 --> 00:09:52,610 You made me sit outside in the stables. 167 00:09:52,740 --> 00:09:54,925 Well, I couldn't very well let you in the bar, could I? 168 00:09:55,013 --> 00:09:56,295 It would be bad for business. 169 00:09:56,383 --> 00:09:58,600 The thing is, those sores, they went away 170 00:09:58,688 --> 00:10:00,451 that very same day. You got better. 171 00:10:00,539 --> 00:10:01,694 Do you remember what I did then? 172 00:10:01,781 --> 00:10:04,451 Then I spread the horse manure on all of my friends. 173 00:10:04,539 --> 00:10:07,456 Yeah, you made all of them better as well! 174 00:10:07,566 --> 00:10:10,649 Because it's the germs in the fecal matter, 175 00:10:10,737 --> 00:10:13,600 well, well then they, they overpower the swine pox... 176 00:10:13,688 --> 00:10:15,117 - You see? - Yes, you see? 177 00:10:15,406 --> 00:10:16,992 Clever brain. 178 00:10:19,032 --> 00:10:21,617 It was then that I decided not to sell you, 179 00:10:21,889 --> 00:10:24,328 and you trained. 180 00:10:24,493 --> 00:10:27,076 You trained with Tunney the master brewer, 181 00:10:27,163 --> 00:10:28,445 and the rest is history. 182 00:10:29,289 --> 00:10:31,373 Your ale made the Nightshade famous, 183 00:10:31,461 --> 00:10:34,583 and I made you my master brewer. 184 00:10:34,670 --> 00:10:37,360 A ten-year-old boy! 185 00:10:38,201 --> 00:10:40,287 "He's a good investment", I said to myself. 186 00:10:40,375 --> 00:10:42,490 And that is true now 187 00:10:42,578 --> 00:10:44,979 as the first day I ever said it. 188 00:10:48,355 --> 00:10:49,985 Thank you, Mum. 189 00:10:51,117 --> 00:10:52,766 - Thank you. - Janzo. 190 00:10:53,169 --> 00:10:56,654 What I'm trying to say is I know sometimes 191 00:10:56,765 --> 00:10:58,250 I haven't been very nice to you. 192 00:10:58,345 --> 00:11:00,602 I know sometimes I've said things like 193 00:11:00,689 --> 00:11:01,914 I wish you were dead, 194 00:11:02,002 --> 00:11:04,377 or you're not worth your weight in straw, 195 00:11:04,465 --> 00:11:07,024 or you're as ugly as a cockroach. 196 00:11:08,025 --> 00:11:10,086 But I never really meant those things. 197 00:11:14,146 --> 00:11:15,586 Yes, you did. 198 00:11:17,140 --> 00:11:21,324 Janzo, if you get me out of this, 199 00:11:21,849 --> 00:11:23,030 I'll be better to you. 200 00:11:23,117 --> 00:11:27,117 - I promise, you'll see. - No, you won't. 201 00:11:30,157 --> 00:11:32,205 Mother, they found your colipsum farm and burned it, 202 00:11:32,315 --> 00:11:34,797 - and then Gwynn took all your money. - What? 203 00:11:37,458 --> 00:11:39,806 - You snitched. - I certainly did. 204 00:11:40,089 --> 00:11:42,638 People are dying from that colipsum. 205 00:11:42,726 --> 00:11:44,726 - You... - Ah! 206 00:11:47,195 --> 00:11:49,398 You wouldn't want to spend the rest of your life in that cage 207 00:11:49,485 --> 00:11:51,938 and turn into a Plagueling, now would you? 208 00:11:54,709 --> 00:11:59,102 You're right, my son, my brilliant boy. 209 00:12:00,887 --> 00:12:03,102 That colipsum absolutely had to be destroyed, 210 00:12:03,189 --> 00:12:05,504 and it took a soul as brave and brilliant as you 211 00:12:05,591 --> 00:12:06,973 to make it happen. 212 00:12:07,414 --> 00:12:09,127 That's why I love you. 213 00:12:10,903 --> 00:12:12,351 Because you're good 214 00:12:14,578 --> 00:12:16,195 and you're scrupulous. 215 00:12:17,791 --> 00:12:19,469 Something I could never be. 216 00:12:21,435 --> 00:12:22,891 Your Majesty. 217 00:12:24,643 --> 00:12:27,292 Your Majesty, we stopped a man at the gate. 218 00:12:27,379 --> 00:12:29,094 He claims to be your close relation. 219 00:12:29,181 --> 00:12:31,000 I have no close relations. 220 00:12:31,469 --> 00:12:33,953 - What's his name? - He calls himself Alton. 221 00:12:37,111 --> 00:12:39,478 Take me to him, immediately. 222 00:12:54,967 --> 00:12:56,687 Sister. 223 00:13:05,059 --> 00:13:07,453 Nothing to say to your long lost baby brother? 224 00:13:07,603 --> 00:13:10,164 My brother was executed along with the rest of my family. 225 00:13:10,252 --> 00:13:12,667 Actually, thank the gods, that's not true. 226 00:13:12,920 --> 00:13:14,508 I was spirited away like you were. 227 00:13:14,596 --> 00:13:17,383 I was swapped for the court scribe's son who looked like me. 228 00:13:17,765 --> 00:13:19,258 But Calkussar never mentioned you. 229 00:13:19,346 --> 00:13:20,394 Surely he would have said something. 230 00:13:20,481 --> 00:13:21,862 I was never told about you, either. 231 00:13:22,171 --> 00:13:23,703 We were probably safer that way. 232 00:13:24,230 --> 00:13:26,388 I only heard about you when you sent word to the Cormacks 233 00:13:26,475 --> 00:13:28,134 calling them to join you against the Prime Order. 234 00:13:28,221 --> 00:13:30,227 You were raised by the Cormacks? 235 00:13:30,315 --> 00:13:32,999 Not quite. As I said, I became the son of a scribe 236 00:13:33,087 --> 00:13:34,985 who took a court position with Regis Cormack. 237 00:13:35,073 --> 00:13:39,039 Well, must we go over the boring details now, Rozie? 238 00:13:39,735 --> 00:13:43,352 Rozie? That's what he used to call me. 239 00:13:43,691 --> 00:13:45,124 He? 240 00:13:46,673 --> 00:13:48,339 It's me, Rozie. 241 00:13:50,741 --> 00:13:53,961 - Is it? - Of course it is. 242 00:13:56,085 --> 00:13:58,672 You say it is. Now what? 243 00:14:01,016 --> 00:14:02,617 I don't know, actually. 244 00:14:02,995 --> 00:14:04,508 I'm just happy to see you. 245 00:14:05,485 --> 00:14:07,320 Give me a hug, sister. 246 00:14:08,087 --> 00:14:10,664 This is all very overwhelming. 247 00:14:10,781 --> 00:14:12,235 I understand. 248 00:14:13,612 --> 00:14:16,055 Take your time. Let it sink in. 249 00:14:16,785 --> 00:14:20,434 Just give me a place to sleep, and we'll get reacquainted. 250 00:14:21,101 --> 00:14:22,815 Is something wrong? 251 00:14:24,909 --> 00:14:27,464 You'll pardon me if I won't simply relinquish my throne 252 00:14:27,552 --> 00:14:29,139 to some stranger. 253 00:14:29,227 --> 00:14:31,000 Who said anything about a throne? 254 00:14:31,323 --> 00:14:33,828 I'm just happy to be reunited with my big sister. 255 00:14:33,945 --> 00:14:35,133 Oh, come on. 256 00:14:35,536 --> 00:14:38,649 If you are who you say you are, then the throne belongs to you. 257 00:14:39,282 --> 00:14:41,998 All I ask is that you spend some time with me. 258 00:14:42,288 --> 00:14:44,655 I'm sure you'll see that I'm telling the truth. 259 00:14:46,183 --> 00:14:50,211 You know that if you're lying, you'll die for it. 260 00:14:50,723 --> 00:14:52,391 So think carefully. 261 00:14:53,271 --> 00:14:54,539 I will give you one chance 262 00:14:54,627 --> 00:14:57,728 to change your mind and remove your claim. 263 00:15:01,106 --> 00:15:04,250 I am your brother Alton. I swear it. 264 00:15:04,943 --> 00:15:08,094 - Do you have any proof? - Wait. 265 00:15:08,780 --> 00:15:10,156 I have this. 266 00:15:15,949 --> 00:15:17,296 This was Father's. 267 00:15:17,461 --> 00:15:18,777 He never went anywhere without it. 268 00:15:18,864 --> 00:15:22,414 Yes. I took it with me when I was spirited away. 269 00:15:25,597 --> 00:15:26,977 It can't be. 270 00:15:27,598 --> 00:15:30,125 I thought the same thing when I heard about you. 271 00:15:31,160 --> 00:15:32,586 If you are Alton, 272 00:15:32,674 --> 00:15:35,566 I won't easily forgive myself for being so hard on you, 273 00:15:35,654 --> 00:15:37,404 but you must understand my caution. 274 00:15:37,492 --> 00:15:40,586 Of course. I would do the same. 275 00:15:41,478 --> 00:15:43,078 It's going to take time. 276 00:15:45,142 --> 00:15:47,852 My handmaid will arrange sleeping quarters for you. 277 00:16:16,369 --> 00:16:19,352 Your mind is not on anything but that Blackblood. 278 00:16:20,953 --> 00:16:23,672 She has valuable information about the false queen. 279 00:16:24,375 --> 00:16:26,803 If she dies before I can interrogate her, 280 00:16:27,102 --> 00:16:29,664 I'd hate having to explain that to The Three. 281 00:16:30,211 --> 00:16:32,281 Then go on, interrogate her. 282 00:16:32,766 --> 00:16:34,625 No one's stopping you. 283 00:16:51,961 --> 00:16:53,274 Talon. 284 00:16:56,051 --> 00:16:58,700 You bastard! How did you escape? 285 00:16:58,883 --> 00:17:01,842 I owe you an apology, but we really don't have time right now. 286 00:17:01,930 --> 00:17:03,672 If you so much as laid a finger on Gwynn, I will... 287 00:17:03,759 --> 00:17:05,445 Gwynn is fine. I need you to calm down 288 00:17:05,532 --> 00:17:06,649 and listen to me. 289 00:17:06,773 --> 00:17:09,477 Janzo fixed my mind. He told me where you were going. 290 00:17:09,565 --> 00:17:10,931 That's how I found you. 291 00:17:13,444 --> 00:17:14,672 Sorry, Talon. 292 00:17:14,760 --> 00:17:18,313 That punch was weak. 293 00:17:18,407 --> 00:17:21,797 I'm not trying to hurt you, all right? 294 00:17:21,906 --> 00:17:23,558 But you have to help me make it look good. 295 00:17:23,700 --> 00:17:25,867 I'm supposed to be interrogating you. 296 00:17:30,516 --> 00:17:32,933 - Are you able to fight? - Why don't you cut me loose and find out? 297 00:17:33,020 --> 00:17:36,279 Talon, I need to know how badly you're wounded. 298 00:17:36,428 --> 00:17:39,178 - Can you fight? - I heal fast, remember? 299 00:17:39,864 --> 00:17:41,660 Good. Now there are two guards to your left, 300 00:17:41,748 --> 00:17:42,904 and Angbar behind me. 301 00:17:42,992 --> 00:17:45,256 When I cut you loose, you take them. 302 00:17:45,490 --> 00:17:47,303 I will take the three to your right. 303 00:17:48,449 --> 00:17:50,115 Why should I trust you? 304 00:17:51,091 --> 00:17:52,826 You don't have a choice. 305 00:17:55,318 --> 00:17:56,951 This time, help me sell it. 306 00:17:58,051 --> 00:17:59,521 Act like I'm cutting you. 307 00:18:02,272 --> 00:18:05,922 Talon! 308 00:18:06,086 --> 00:18:08,161 - Ow! - All right, don't overdo it. 309 00:18:08,597 --> 00:18:10,403 Okay? I'm supposed to be interrogating you, 310 00:18:10,491 --> 00:18:11,864 not hacking you apart. 311 00:18:11,952 --> 00:18:13,967 First you want more, now you want less? Make up your mind. 312 00:18:14,054 --> 00:18:15,786 Just act. 313 00:18:20,428 --> 00:18:21,856 Just so you know, 314 00:18:22,170 --> 00:18:24,145 after I kill all of them, I'm going to kill you. 315 00:18:24,395 --> 00:18:25,489 No, you're not 316 00:18:25,582 --> 00:18:26,981 because you're smarter than that. 317 00:18:27,147 --> 00:18:29,062 I'm either on their side or yours. 318 00:18:29,263 --> 00:18:30,887 It can't be both. 319 00:18:31,467 --> 00:18:35,918 Now, after I cut your wrists, be ready to fight. 320 00:18:36,216 --> 00:18:38,348 You want the sword of the dagger? 321 00:18:38,436 --> 00:18:39,833 You take the sword. 322 00:18:40,253 --> 00:18:42,262 You're no good with a knife. 323 00:18:42,753 --> 00:18:44,799 Same old Talon. 324 00:18:51,446 --> 00:18:53,779 Hey. Hey! 325 00:18:54,973 --> 00:18:57,589 Get them! 326 00:18:57,879 --> 00:18:59,346 Stop them! 327 00:19:52,166 --> 00:19:53,798 Hyah! Hyah! 328 00:20:08,186 --> 00:20:09,522 Gods, Rozie. 329 00:20:10,006 --> 00:20:12,506 Seeing you face to face is bringing all the memories back. 330 00:20:12,594 --> 00:20:13,803 Hm. 331 00:20:14,818 --> 00:20:17,389 Do you remember the gardener had a dog? 332 00:20:18,147 --> 00:20:21,756 - What was his name? - Marbles. 333 00:20:22,664 --> 00:20:24,428 And it was a cat, not a dog. 334 00:20:25,639 --> 00:20:28,951 Hey, do you remember when we tied a fork to his tail? 335 00:20:29,139 --> 00:20:30,662 It drove him batty. 336 00:20:30,881 --> 00:20:32,188 He almost chewed his own tail off 337 00:20:32,275 --> 00:20:36,185 - before Danomar untied it. - Oh, yes. Danomar. 338 00:20:38,910 --> 00:20:39,994 You called for me? 339 00:20:40,082 --> 00:20:42,328 Master Tobin, there's someone I'd like you to meet. 340 00:20:42,561 --> 00:20:44,215 And who is this brawny fellow? 341 00:20:44,303 --> 00:20:46,412 This is Tobin. He's acting as base commander, 342 00:20:46,499 --> 00:20:48,814 and my loyal friend. 343 00:20:48,901 --> 00:20:50,701 Hmm. Well met, Tobin. 344 00:20:50,789 --> 00:20:52,603 Thank you for supporting my sister's claim. 345 00:20:53,006 --> 00:20:54,654 Did you just say "sister"? 346 00:20:54,951 --> 00:20:58,193 Yes. I'm Prince Alton, son of Ranulf. 347 00:20:58,286 --> 00:21:01,169 You have a brother? But how? 348 00:21:01,809 --> 00:21:04,170 He says he survived just like I did. 349 00:21:04,258 --> 00:21:06,014 But how do you know it's really him? 350 00:21:07,814 --> 00:21:11,318 I lied to mother once because you were afraid Father would be angry. 351 00:21:11,895 --> 00:21:13,248 What had you done? 352 00:21:19,060 --> 00:21:21,713 I stole a ham from the quartermaster's cart 353 00:21:21,958 --> 00:21:23,714 and ate it under the stairwell. 354 00:21:23,973 --> 00:21:26,974 - We were awful, weren't we? - Do you remember the coachman 355 00:21:27,062 --> 00:21:28,776 who always gave us sweets from his pocket? 356 00:21:29,076 --> 00:21:30,599 The red ones with a nut in the middle. 357 00:21:30,687 --> 00:21:32,979 Oh, yes. What a strange little man. 358 00:21:33,074 --> 00:21:36,904 But if he's the only son, wouldn't he replace you as heir? 359 00:21:37,419 --> 00:21:41,219 Oh, quite so. Though he's not yet of age. 360 00:21:41,556 --> 00:21:42,873 When will you turn 18? 361 00:21:42,960 --> 00:21:44,120 The ninth of the second moon. 362 00:21:44,298 --> 00:21:45,900 The Festival of Constellations, actually. 363 00:21:45,988 --> 00:21:48,181 And we shall celebrate grandly this season. 364 00:21:49,026 --> 00:21:51,470 But I have scads of orders to get through, 365 00:21:51,558 --> 00:21:53,297 so if it's not too rude, I should get back to it. 366 00:21:53,384 --> 00:21:55,317 Hmm. No problem at all. 367 00:22:03,909 --> 00:22:05,611 Bye, Rozie. 368 00:22:13,775 --> 00:22:14,945 Rozie? 369 00:22:15,033 --> 00:22:17,697 Oh, not now, Tobin. I really do have work to do. 370 00:22:40,607 --> 00:22:42,236 To the postmaster immediately. 371 00:22:52,737 --> 00:22:54,240 Talon, I need you to know 372 00:22:54,352 --> 00:22:57,045 that that was not really me that tried to kill you. 373 00:22:57,469 --> 00:22:59,462 They completely altered my mind. 374 00:22:59,963 --> 00:23:01,275 I know. 375 00:23:02,079 --> 00:23:03,968 You saved me when you could have easily killed me. 376 00:23:04,055 --> 00:23:07,142 - So Janzo really cured you? - Yes, he did. 377 00:23:07,942 --> 00:23:09,619 The man's a genius. 378 00:23:10,104 --> 00:23:13,494 Still makes me uneasy that they turned you into a cold-blooded killer. 379 00:23:14,326 --> 00:23:16,681 I think if there's one thing I've learned in all this, 380 00:23:17,135 --> 00:23:19,869 maybe I was always a cold-blooded killer. 381 00:23:20,655 --> 00:23:24,978 They just pointed my rage in the wrong direction. 382 00:23:29,550 --> 00:23:31,064 Wait, what are you doing? 383 00:23:31,205 --> 00:23:32,775 The Outpost is that way. 384 00:23:33,196 --> 00:23:34,842 I have to go back to the Capital. 385 00:23:35,048 --> 00:23:36,775 - Why? - I have to stop... 386 00:23:37,851 --> 00:23:39,697 the people who did this to me. 387 00:23:39,918 --> 00:23:42,119 So is that why you came looking for me? 388 00:23:43,570 --> 00:23:45,345 So you could get your revenge? 389 00:23:46,058 --> 00:23:48,107 Someone has to stop them, Talon. 390 00:23:48,210 --> 00:23:49,751 So what are you going to do? 391 00:23:50,048 --> 00:23:52,455 Ride into the Capital and kill everyone yourself? 392 00:23:52,543 --> 00:23:55,851 No. Just the ones who did this to me, 393 00:23:55,947 --> 00:23:57,326 and the ones who tried to get me 394 00:23:57,423 --> 00:24:00,447 to kill Gwynn and you. 395 00:24:02,182 --> 00:24:04,564 The ones who made me kill my own father. 396 00:24:04,983 --> 00:24:06,416 Wythers? 397 00:24:07,897 --> 00:24:09,353 He didn't have your black blood 398 00:24:09,441 --> 00:24:11,587 to help him survive a blade to the gut 399 00:24:13,032 --> 00:24:14,712 wielded by his own son. 400 00:24:18,477 --> 00:24:19,962 I'm sorry, Garret. 401 00:24:23,127 --> 00:24:25,626 I need you to help me make things right. 402 00:24:27,349 --> 00:24:29,148 The Garret I knew wouldn't do something 403 00:24:29,236 --> 00:24:30,585 so rash and stupid to get even. 404 00:24:30,673 --> 00:24:32,931 Then I guess I'm not the Garret you knew. 405 00:24:33,314 --> 00:24:35,540 Talon, I don't think I will ever be the same again. 406 00:24:36,017 --> 00:24:38,619 Certainly not until I can face them once and for all, 407 00:24:38,730 --> 00:24:42,998 and I cannot do that without your help. 408 00:24:45,827 --> 00:24:49,048 - So what's the plan? - Don't really have one. 409 00:24:50,669 --> 00:24:53,072 This keeps getting better and better. 410 00:25:04,099 --> 00:25:05,486 I missed you. 411 00:25:08,791 --> 00:25:10,251 I know. 412 00:25:14,055 --> 00:25:16,345 I'm back, and I brought you your favorites to eat, 413 00:25:16,433 --> 00:25:18,734 and a new idea for treatment options. 414 00:25:23,523 --> 00:25:25,087 Oh, dear. 415 00:25:32,662 --> 00:25:34,798 What am I missing? 416 00:25:39,793 --> 00:25:41,851 - Hmm. - The two Plaguelings I cured 417 00:25:41,939 --> 00:25:44,423 were lying out in the sun for hours. 418 00:25:44,739 --> 00:25:46,858 Something tells me it's these flowers, 419 00:25:46,946 --> 00:25:48,986 although I've tried every combination. 420 00:25:49,965 --> 00:25:52,259 It's not the vines, it's not the flowers, 421 00:25:52,347 --> 00:25:54,056 it's not the soil that was underneath it. 422 00:25:54,144 --> 00:25:55,178 Nothing. 423 00:26:03,591 --> 00:26:05,861 I think it's safe to rule out the sun. 424 00:26:12,495 --> 00:26:14,315 - You asked for me? - Yes, I want to review 425 00:26:14,403 --> 00:26:15,775 a possible strategy with you. 426 00:26:15,868 --> 00:26:17,908 Shouldn't Alton be here to decide, 427 00:26:18,180 --> 00:26:19,884 since he's your future king? 428 00:26:20,026 --> 00:26:22,853 Does it somehow disappoint you that my brother, 429 00:26:22,970 --> 00:26:25,452 my own flesh and blood, might not have been murdered 430 00:26:25,540 --> 00:26:27,328 by the Prime Order after all? 431 00:26:27,697 --> 00:26:29,531 Does that possibility somehow displease you? 432 00:26:29,618 --> 00:26:32,882 Please, Rosmund, I didn't mean it like that. I just find it hard... 433 00:26:32,970 --> 00:26:35,675 Do you feel like your royal legacy is slipping away from you? 434 00:26:35,899 --> 00:26:38,410 Well, perhaps your plan should have been to marry him instead of me. 435 00:26:38,498 --> 00:26:40,507 My plan isn't to marry you, 436 00:26:40,671 --> 00:26:42,303 at least not for the reasons you're implying. 437 00:26:42,390 --> 00:26:44,190 Only for the reason that I've fallen... 438 00:26:48,151 --> 00:26:49,951 I've fallen in love with you. 439 00:26:55,527 --> 00:26:57,483 Well, that's good to know. 440 00:26:58,639 --> 00:27:00,187 Just answer me this. 441 00:27:01,423 --> 00:27:03,858 Do you believe he really is your brother? 442 00:27:04,616 --> 00:27:06,567 I really want him to be. 443 00:27:07,038 --> 00:27:09,562 - That's not what I asked you. - Look, I'm not a fool, Tobin. 444 00:27:10,158 --> 00:27:12,319 There are bound to be pretenders of the throne. 445 00:27:12,827 --> 00:27:15,185 But the things he knows, the way he talks, 446 00:27:15,273 --> 00:27:17,148 he even sound like Alton. 447 00:27:17,314 --> 00:27:19,830 He really knows things that my mother used to say to us. 448 00:27:20,098 --> 00:27:22,288 And, well, he has my father's cane. 449 00:27:22,376 --> 00:27:24,827 I have no more reason to doubt him than he has to doubt me. 450 00:27:24,915 --> 00:27:27,085 You had Calkussar to bolster your claim. 451 00:27:27,173 --> 00:27:30,585 This guy walks into the Outpost alone with a story and a cane? 452 00:27:30,673 --> 00:27:33,062 His adopted father died in a fire. 453 00:27:33,413 --> 00:27:35,007 Who would you expect him to come with? 454 00:27:35,125 --> 00:27:37,563 Why are you so eager to get rid of the only family I have left? 455 00:27:37,650 --> 00:27:38,921 Because whether he is your brother or not, 456 00:27:39,008 --> 00:27:40,615 I do not want him to be king. 457 00:27:41,781 --> 00:27:44,452 I don't want him to be king because I want you to be queen, 458 00:27:45,061 --> 00:27:46,640 whether I'm by your side or not. 459 00:27:48,412 --> 00:27:51,210 You're wise, you're fair, 460 00:27:51,465 --> 00:27:53,514 and you're honorable. 461 00:27:53,889 --> 00:27:56,040 That's another very good answer. 462 00:27:59,494 --> 00:28:00,976 Mm-mm. 463 00:28:02,557 --> 00:28:04,851 It doesn't matter how many times you kiss me. 464 00:28:05,743 --> 00:28:09,780 I'm not gonna risk my life and the lives of my people for a kid that... 465 00:28:11,155 --> 00:28:13,335 Really? No matter how many times? 466 00:28:14,483 --> 00:28:16,092 Well... 467 00:28:17,172 --> 00:28:18,839 never say never. 468 00:29:33,009 --> 00:29:34,726 Mother! 469 00:29:35,066 --> 00:29:36,749 Mother? 470 00:30:03,439 --> 00:30:04,992 Mother? 471 00:30:05,310 --> 00:30:07,312 Mother? 472 00:30:10,826 --> 00:30:14,130 - Mum? - Pig's figs, what happened? 473 00:30:14,917 --> 00:30:17,777 - It's you! - Of course it's bloody me. 474 00:30:17,865 --> 00:30:19,714 Who else would it be? 475 00:30:19,802 --> 00:30:22,693 I did it! I found the cure! 476 00:30:22,832 --> 00:30:25,613 What have you done to my face? It's on fire! 477 00:30:25,701 --> 00:30:27,483 It was the sting-flies that feed on the flowers! 478 00:30:27,570 --> 00:30:28,512 That's what it was! 479 00:30:28,599 --> 00:30:30,684 Their venom must be poisonous to Plagueling parasites. 480 00:30:30,771 --> 00:30:32,388 I'm a bloody genius! Boy, do you owe me. 481 00:30:32,476 --> 00:30:34,411 Do you owe me, Mother. 482 00:30:34,499 --> 00:30:35,998 First, I've got to go and tell Gwynn 483 00:30:36,085 --> 00:30:37,532 that I just single-handedly saved 484 00:30:37,619 --> 00:30:39,474 - the entire Outpost kingdom. - Janzo. 485 00:30:39,562 --> 00:30:40,524 Then I've got to go and get 486 00:30:40,611 --> 00:30:42,170 - all of these more flies. - Janzo. Ow. 487 00:30:42,257 --> 00:30:43,631 - I love you. I'll see you in a bit! - Janzo. 488 00:30:43,718 --> 00:30:46,251 - Janzo! - I'll be back! 489 00:30:46,339 --> 00:30:49,173 Janzo! 490 00:30:53,619 --> 00:30:56,654 Damn sting-flies have to sleep at night, don't they? 491 00:30:56,749 --> 00:30:59,652 They can't just conveniently be sleeping during the daytime 492 00:30:59,740 --> 00:31:01,427 when I can come out and grab them then? 493 00:31:01,530 --> 00:31:03,373 No, that would be way too easy. 494 00:31:06,491 --> 00:31:08,592 Where are you? 495 00:32:11,132 --> 00:32:12,459 No. 496 00:32:26,897 --> 00:32:29,813 Elinor? 497 00:32:29,955 --> 00:32:31,588 Oh, cut me loose. 498 00:32:31,688 --> 00:32:34,103 I didn't believe Janzo when he said he'd found a cure. 499 00:32:34,191 --> 00:32:38,508 - I had to see it for myself. - Well, now you've seen it. 500 00:32:38,712 --> 00:32:40,245 Cut me loose. 501 00:32:44,369 --> 00:32:47,118 Your face looks very painful. 502 00:32:47,565 --> 00:32:50,407 Leave it to my genius son 503 00:32:50,611 --> 00:32:55,190 to find the most unpleasant cure in the world. 504 00:33:03,868 --> 00:33:05,350 Thank you very much. 505 00:33:05,538 --> 00:33:10,229 Thank you. Well, I'll be off then. 506 00:33:10,317 --> 00:33:13,233 Not so fast. Now that you're cured, 507 00:33:13,321 --> 00:33:15,025 you can serve a proper sentence. 508 00:33:15,113 --> 00:33:18,863 What? Oh, come on now. 509 00:33:19,023 --> 00:33:20,905 I mean, all's well that ends well. 510 00:33:21,063 --> 00:33:23,113 Everything turned out for the better, didn't it? 511 00:33:23,201 --> 00:33:25,806 Not for those that lost their life to this Plagueling epidemic. 512 00:33:25,894 --> 00:33:30,211 They knew the risks of taking colipsum, didn't they? 513 00:33:30,299 --> 00:33:33,533 And anyway, Janzo's found a cure. 514 00:33:33,761 --> 00:33:36,049 You will stand trial like any other criminal. 515 00:33:36,188 --> 00:33:38,103 And you colipsum earnings will, of course, 516 00:33:38,191 --> 00:33:39,947 be forfeited to the crown. 517 00:33:43,781 --> 00:33:45,510 That money is mine. 518 00:33:46,003 --> 00:33:50,877 I earned that, every last bead. 519 00:33:51,031 --> 00:33:52,558 I told you from the start 520 00:33:52,646 --> 00:33:54,385 that your criminal days were over. 521 00:33:54,712 --> 00:33:56,794 You are guilty of skimming taxes 522 00:33:56,928 --> 00:33:58,702 and selling and manufacturing a substance 523 00:33:58,790 --> 00:34:00,146 I specifically outlawed. 524 00:34:00,348 --> 00:34:02,181 Take her to prison. 525 00:34:05,065 --> 00:34:07,299 After everything I've done for you? 526 00:34:07,800 --> 00:34:09,971 You cannot do this to me. 527 00:34:10,059 --> 00:34:12,104 You can't do this to me! 528 00:34:12,217 --> 00:34:14,132 No, let me go! 529 00:34:14,220 --> 00:34:16,635 No! Let me go! 530 00:34:17,322 --> 00:34:19,720 Your Majesty, come quickly. 531 00:34:19,862 --> 00:34:22,774 - What is it? - You have to see it. 532 00:34:33,572 --> 00:34:35,253 I've brought you some new recruits, 533 00:34:35,341 --> 00:34:37,823 and a cure for the rest. 534 00:34:38,113 --> 00:34:40,714 - It's remarkable. - Aren't I? 535 00:34:53,533 --> 00:34:55,518 That's not her. Let her through. 536 00:34:55,942 --> 00:34:59,526 We are looking for a young woman... murdered a man. 537 00:34:59,722 --> 00:35:02,805 She's thin, long black hair. 538 00:35:02,893 --> 00:35:05,459 Has anyone seen her? 539 00:35:16,095 --> 00:35:17,676 Let us through. 540 00:35:19,382 --> 00:35:22,707 Covenant Operations. You'll see it's all official. 541 00:35:24,189 --> 00:35:26,113 Is this the device I've been hearing about? 542 00:35:26,267 --> 00:35:29,410 - Just let us pass. - Could I just take a quick peek? 543 00:35:29,498 --> 00:35:30,801 I'll be fast. 544 00:35:33,683 --> 00:35:36,073 Huh. I thought it would be bigger. 545 00:35:36,161 --> 00:35:39,004 A lot of damage wrapped in a small package. 546 00:35:52,216 --> 00:35:54,732 So the sting-fly antidote venom acts very quickly, 547 00:35:54,820 --> 00:35:56,735 so our Plagueling troubles are over. 548 00:35:56,922 --> 00:35:58,803 And I also returned Garret to his typical 549 00:35:58,890 --> 00:36:01,238 boorish mental state for you. You're welcome. 550 00:36:01,809 --> 00:36:04,208 There's one more thing, Your Majesty. 551 00:36:04,785 --> 00:36:07,137 I betrayed my own mother to support the crown. 552 00:36:07,395 --> 00:36:10,915 And your recent work has been nothing short of heroic, Janzo. 553 00:36:11,002 --> 00:36:12,441 I agree. 554 00:36:13,279 --> 00:36:14,957 I assume all is forgiven. 555 00:36:15,136 --> 00:36:17,384 Your efforts don't make up for being a traitor. 556 00:36:17,808 --> 00:36:20,523 - You're lucky to be alive. - I am not a traitor. 557 00:36:20,706 --> 00:36:21,957 Who are you? 558 00:36:22,093 --> 00:36:24,244 You aided the escape of a traitor. 559 00:36:24,332 --> 00:36:26,457 - That in itself is treason. - Your Majesty, 560 00:36:26,545 --> 00:36:28,566 she was only doing it to protect her family. 561 00:36:28,654 --> 00:36:31,179 She freed Everit Dred, our most hated enemy, 562 00:36:31,267 --> 00:36:33,369 and by doing so, cost many lives. 563 00:36:33,573 --> 00:36:35,611 By law, she should pay with her own. 564 00:36:35,871 --> 00:36:39,234 What good is killing someone? How will they ever make amends? 565 00:36:39,321 --> 00:36:40,445 I'm sorry, but I would do it 566 00:36:40,533 --> 00:36:42,111 all over again if I had the chance. 567 00:36:42,199 --> 00:36:45,293 - You're only making it worse for yourself. - Who is he? 568 00:36:45,381 --> 00:36:47,501 Janzo, for all the good you've done for this Outpost, 569 00:36:47,597 --> 00:36:48,642 I will spare your life. 570 00:36:48,729 --> 00:36:51,018 Finally, someone making some sense around here. 571 00:36:51,105 --> 00:36:52,524 I'm assuming I'm free to go. 572 00:36:52,611 --> 00:36:54,480 The impertinent scamp thinks we'll let him off 573 00:36:54,567 --> 00:36:55,853 completely free and clear. 574 00:36:55,941 --> 00:36:57,824 "We" will not be making any decisions. 575 00:36:57,912 --> 00:37:00,160 He committed treason. There is no worse crime. 576 00:37:00,248 --> 00:37:02,121 Oh, I'm not so sure about that. 577 00:37:02,209 --> 00:37:03,640 I mean, I could think of a few things. 578 00:37:03,727 --> 00:37:07,340 Maybe, um, murder, rape, torture! 579 00:37:07,428 --> 00:37:08,789 - Janzo. - Who are you? 580 00:37:08,877 --> 00:37:10,290 What have I ever done to you, you little... 581 00:37:10,377 --> 00:37:12,466 Regardless of all the good you've done for this Outpost, 582 00:37:12,553 --> 00:37:14,988 you still committed treason against the throne. 583 00:37:16,028 --> 00:37:18,270 It can't go completely unpunished. 584 00:37:18,574 --> 00:37:20,384 Take him to prison. 585 00:37:24,913 --> 00:37:27,108 I don't even know who you are anymore, Gwynn. 586 00:37:27,195 --> 00:37:29,750 Actually, I think you'll find her name is Rosmund. 587 00:37:55,031 --> 00:37:56,613 Well, well, well. 588 00:37:56,778 --> 00:37:58,693 Look who's had a taste of his own medicine. 589 00:37:58,780 --> 00:38:00,195 Can you believe it, Mother? 590 00:38:00,282 --> 00:38:02,176 After all I've done for that woman. 591 00:38:02,342 --> 00:38:03,941 Listen, when you pick sides, 592 00:38:04,029 --> 00:38:05,450 make sure you get something out of it. 593 00:38:05,537 --> 00:38:08,453 That... is the law of the streets. 594 00:38:08,657 --> 00:38:10,415 I don't choose sides. 595 00:38:10,752 --> 00:38:12,065 I just do what's right. 596 00:38:12,153 --> 00:38:14,106 That's why you don't have any friends. 597 00:38:15,258 --> 00:38:16,652 All those years I raised you, 598 00:38:16,740 --> 00:38:18,668 you didn't learn anything, did you? 599 00:38:18,832 --> 00:38:22,121 On the contrary, Mother. You taught me everything. 600 00:38:22,570 --> 00:38:25,988 - Hmm. - By showing me how not to live my life. 601 00:38:42,518 --> 00:38:45,047 You know what, Janzo? I'm the only family you've got. 602 00:38:45,135 --> 00:38:46,535 Just remember that. 603 00:38:49,237 --> 00:38:51,304 It's your fault we're in here. 604 00:39:19,071 --> 00:39:20,559 Put it in there. 605 00:39:22,752 --> 00:39:24,848 Looks like the guards are more focused on people getting out 606 00:39:24,936 --> 00:39:26,158 than getting in. 607 00:39:30,093 --> 00:39:31,775 Do you think anyone will recognize you? 608 00:39:32,121 --> 00:39:35,309 Without my armor? No, not likely. 609 00:39:35,531 --> 00:39:38,371 We'll be fine. Just stick to the story. 610 00:39:39,146 --> 00:39:42,106 - I don't like your story. - Nonsense, it's perfect. 611 00:39:42,194 --> 00:39:44,731 Hold. What's your business in the Capital? 612 00:39:44,819 --> 00:39:46,949 We're getting married. 613 00:39:48,617 --> 00:39:50,532 - Names? - Garrison. 614 00:39:50,923 --> 00:39:54,449 - Teela. - What courthouse? What judge? 615 00:40:14,304 --> 00:40:17,777 My One, why have you brought me here? 616 00:40:20,079 --> 00:40:23,930 Since your weapon failed to rid us of the false queen, 617 00:40:24,118 --> 00:40:27,501 I thought you should see a small demonstration 618 00:40:27,589 --> 00:40:31,106 of the weapon that will replace it. 619 00:40:31,194 --> 00:40:32,942 Watch. 620 00:40:33,590 --> 00:40:37,682 It's the southern... south... um, south courthouse. 621 00:40:37,769 --> 00:40:42,801 - The south, yes. - There is no south courthouse. 622 00:40:42,974 --> 00:40:44,207 What judge is bonding you? 623 00:40:46,401 --> 00:40:49,175 - Um, it started - Um... 624 00:40:49,263 --> 00:40:50,267 with a J, didn't it? 625 00:40:50,355 --> 00:40:51,986 - Yeah, it started... - ..with a J... a "J". 626 00:40:52,073 --> 00:40:53,300 Or maybe... 627 00:40:53,448 --> 00:40:55,073 ..maybe it was an S. 628 00:40:55,284 --> 00:40:57,691 - Judge... - It started with S. 629 00:40:57,806 --> 00:40:59,964 - "S" name, was the judge. - Uh... 629 00:41:00,305 --> 00:41:06,645 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 47289

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.