All language subtitles for The.Outpost.S02E10.480p.x264-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,801 --> 00:00:02,801 TALON: My name is Talon. 2 00:00:02,902 --> 00:00:05,502 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:05,503 --> 00:00:08,264 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:08,265 --> 00:00:11,267 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:11,268 --> 00:00:13,369 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:13,370 --> 00:00:15,271 passed to me by my dying mother. 7 00:00:15,272 --> 00:00:18,068 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:18,069 --> 00:00:20,676 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:20,677 --> 00:00:22,944 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:22,945 --> 00:00:25,180 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:25,181 --> 00:00:27,839 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:27,840 --> 00:00:31,452 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:31,453 --> 00:00:33,394 MISTRESS: Previously on "The Outpost"... 14 00:00:33,395 --> 00:00:35,390 Do you know what I had seen under her armoire? 15 00:00:35,391 --> 00:00:38,192 The real Rosmund had a misshapen face. 16 00:00:38,193 --> 00:00:41,485 Admit the truth. You are no queen. 17 00:00:41,486 --> 00:00:43,942 I was promised all your lands because you'd be king. 18 00:00:43,943 --> 00:00:45,489 That deal is off the table for now. 19 00:00:45,490 --> 00:00:46,646 There will be a reckoning. 20 00:00:46,647 --> 00:00:48,047 You're not coming with me, are you? 21 00:00:48,071 --> 00:00:49,996 You know I can't. I think it's a key 22 00:00:49,997 --> 00:00:51,750 that belongs to a shrine called Vor-Anden. 23 00:00:51,751 --> 00:00:53,764 I have 3,000 fighting men. 24 00:00:53,765 --> 00:00:56,484 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 25 00:00:56,485 --> 00:00:57,918 He's planning on starving us out. 26 00:00:57,919 --> 00:00:59,664 - Are you still selling? - Aye. 27 00:00:59,665 --> 00:01:01,589 How are you going to get me the colipsum? 28 00:01:01,590 --> 00:01:02,853 From the Mistress. 29 00:01:02,854 --> 00:01:04,795 Have you been taking this every day, Garret? 30 00:01:04,796 --> 00:01:06,964 No! No! I need that! 31 00:01:06,965 --> 00:01:09,325 ZED: You've never touched a Blackblood man at all, have you? 32 00:01:09,349 --> 00:01:11,635 - What's it doing? - I have no idea. 33 00:01:11,636 --> 00:01:13,236 (GRUNTING) 34 00:01:20,946 --> 00:01:22,278 (SNORING) 35 00:01:24,000 --> 00:01:30,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 36 00:02:18,802 --> 00:02:21,271 GWYNN: Garret, do come back to me. 37 00:02:21,272 --> 00:02:24,873 - Swear that you are mine. - I am yours to command. 38 00:02:37,521 --> 00:02:42,190 The last remaining portrait of Rosmund as a child 39 00:02:42,191 --> 00:02:44,627 in the secret compartment under her armoire. 40 00:02:44,828 --> 00:02:49,831 The real Rosmund had a misshapen face. 41 00:03:35,777 --> 00:03:37,309 Garret, what are you doing? 42 00:03:38,680 --> 00:03:40,881 Garret, put the sword down. 43 00:03:40,882 --> 00:03:42,083 Garret! 44 00:03:42,084 --> 00:03:44,351 Garret, put the sword down! 45 00:03:49,024 --> 00:03:50,723 What have I done? 46 00:03:56,231 --> 00:03:59,055 (THEME MUSIC PLAYING) 47 00:03:59,056 --> 00:04:02,056 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 48 00:04:02,904 --> 00:04:06,406 - We're here. - What was this place? 49 00:04:06,407 --> 00:04:09,409 Vor-Anden was built to honor the Seven Warriors of Old. 50 00:04:09,410 --> 00:04:11,478 And if the legends are to be believed, 51 00:04:11,479 --> 00:04:13,746 the key should unlock what we came for. 52 00:04:13,747 --> 00:04:16,382 Unlock what? 53 00:04:16,383 --> 00:04:18,883 Hopefully, the power we need to save our people. 54 00:04:20,554 --> 00:04:22,755 And save the Queen. 55 00:04:22,756 --> 00:04:24,189 Of course. 56 00:04:49,382 --> 00:04:50,582 You do the honors. 57 00:05:21,147 --> 00:05:23,815 What is that? 58 00:05:23,816 --> 00:05:24,982 A constellation. 59 00:05:30,489 --> 00:05:33,892 - (ZED GASPS) - What are you looking for? 60 00:05:33,893 --> 00:05:35,960 Bellator. 61 00:05:35,961 --> 00:05:38,563 The greatest Blackblood warrior to ever live. 62 00:05:38,564 --> 00:05:41,465 Frozen forever in the stars as a reminder of his strength. 63 00:05:41,466 --> 00:05:44,594 He should be somewhere to the north of this constellation somewhere. 64 00:05:44,595 --> 00:05:46,495 You can read the stars? 65 00:05:46,496 --> 00:05:47,773 When I lived in this world, 66 00:05:47,774 --> 00:05:49,534 my mother and I would spend hours every night 67 00:05:49,558 --> 00:05:51,566 just looking up at the stars. 68 00:05:51,567 --> 00:05:55,902 She died in the war before we were banished... 69 00:05:55,903 --> 00:05:57,203 under the sky she loved. 70 00:05:57,804 --> 00:05:59,538 I'm sorry. 71 00:06:07,848 --> 00:06:08,848 Wait. 72 00:06:11,719 --> 00:06:13,185 Bellator. 73 00:06:21,862 --> 00:06:24,930 (RUMBLING) 74 00:06:46,620 --> 00:06:49,388 I don't understand. You came here to kill me? 75 00:06:49,389 --> 00:06:51,257 Janzo destroyed the medication. 76 00:06:51,258 --> 00:06:53,125 I don't know, I... 77 00:06:53,126 --> 00:06:55,928 In the Capital, they showed me this painting. 78 00:06:55,929 --> 00:06:57,563 It's me, Alton, and my parents. 79 00:06:57,564 --> 00:06:59,264 It had your parents and your brother, 80 00:06:59,265 --> 00:07:02,134 but it had a different little girl in it. 81 00:07:02,135 --> 00:07:03,803 Right, tonight, when I saw this version, 82 00:07:03,804 --> 00:07:08,641 it was like a fog just... it just poured out. 83 00:07:08,642 --> 00:07:10,042 I cannot stay at the Outpost. 84 00:07:10,043 --> 00:07:11,699 You are not leaving. 85 00:07:11,700 --> 00:07:13,379 - I have to. - Why? 86 00:07:13,380 --> 00:07:14,814 Because of what I've done. 87 00:07:14,815 --> 00:07:16,882 I came here to try and kill you. 88 00:07:16,883 --> 00:07:20,753 I tried to kill Talon and... 89 00:07:20,754 --> 00:07:22,919 and Wythers. 90 00:07:23,989 --> 00:07:25,323 Oh, gods, Wythers. 91 00:07:25,324 --> 00:07:26,790 What about him? 92 00:07:28,327 --> 00:07:31,563 - I killed him. - What? 93 00:07:31,564 --> 00:07:34,431 Gwynn, they made me kill my own father. 94 00:07:36,134 --> 00:07:38,403 I have to go. 95 00:07:38,404 --> 00:07:40,972 It's time that their weapon was turned against them. 96 00:07:40,973 --> 00:07:45,243 If revenge is what you want, then stay here and help us defeat them. 97 00:07:45,244 --> 00:07:47,345 Getting yourself killed accomplishes nothing. 98 00:07:47,346 --> 00:07:50,214 I have been gone from the Capital for too long already. 99 00:07:50,215 --> 00:07:51,850 All right? It is a matter of time 100 00:07:51,851 --> 00:07:54,519 before The Three realize I have failed. 101 00:07:54,520 --> 00:07:56,119 They will send an army. 102 00:07:56,120 --> 00:07:58,489 And that's why they haven't already attacked. 103 00:07:58,490 --> 00:08:01,057 Hopefully they still think I'm one of them. 104 00:08:01,058 --> 00:08:03,794 I have to go into the lion's den. 105 00:08:03,795 --> 00:08:06,663 Please. 106 00:08:06,664 --> 00:08:08,231 I need you here. 107 00:08:08,232 --> 00:08:11,001 No, after all I've done, there is no way 108 00:08:11,002 --> 00:08:12,301 that you still care about me. 109 00:08:15,707 --> 00:08:17,674 You have Baron Aegisford now. 110 00:08:17,675 --> 00:08:19,543 I thought you were dead. 111 00:08:19,544 --> 00:08:21,879 A lot has happened. 112 00:08:21,880 --> 00:08:23,813 Am I still a prisoner? 113 00:08:26,017 --> 00:08:28,485 Guards, inform the other soldiers 114 00:08:28,486 --> 00:08:31,187 that Garret Spears is no longer a prisoner. 115 00:08:31,188 --> 00:08:34,224 He's free to come and go from the Outpost as he pleases. 116 00:08:34,225 --> 00:08:35,590 Leave us. 117 00:09:17,158 --> 00:09:18,758 I can't. 118 00:09:22,573 --> 00:09:24,072 Your Majesty. 119 00:09:37,420 --> 00:09:39,087 What's this supposed to be? 120 00:09:41,156 --> 00:09:42,158 What? 121 00:09:44,760 --> 00:09:46,594 Where's the weapon you spoke of? 122 00:09:48,491 --> 00:09:50,725 Zed? 123 00:09:50,726 --> 00:09:51,760 No. 124 00:09:53,962 --> 00:09:56,196 This can't be all there is. 125 00:10:07,643 --> 00:10:09,543 Is this one supposed to have a hole in it? 126 00:10:09,544 --> 00:10:12,079 They're all holes. 127 00:10:12,080 --> 00:10:13,847 Empty holes. 128 00:10:15,884 --> 00:10:19,085 No, this one has another one in the bottom, 129 00:10:19,086 --> 00:10:21,320 like it's been chewed through or something. 130 00:10:28,763 --> 00:10:30,897 ZED: Maybe it chewed its way out. 131 00:10:32,266 --> 00:10:33,866 What did? 132 00:10:41,275 --> 00:10:44,510 (CHITTERING) 133 00:11:08,102 --> 00:11:09,102 Got it. 134 00:11:15,488 --> 00:11:17,389 Is that what I think it was? 135 00:11:17,390 --> 00:11:19,857 - It's a Kinj. - Like mine? 136 00:11:19,858 --> 00:11:22,526 Different. It can't open portals. 137 00:11:22,527 --> 00:11:24,895 There's only one Asterkinj, and it lives in you. 138 00:11:24,896 --> 00:11:26,564 And you knew it would be here? 139 00:11:26,565 --> 00:11:28,800 I hoped. 140 00:11:28,801 --> 00:11:30,134 But I don't know what this one is 141 00:11:30,135 --> 00:11:32,003 or what it does. 142 00:11:32,004 --> 00:11:34,839 It's not going to do something terrible, is it? 143 00:11:34,840 --> 00:11:36,540 What do the legends say? 144 00:11:36,541 --> 00:11:38,679 Well, there are supposed to be seven of them. 145 00:11:38,680 --> 00:11:40,678 The Asterkinj and six more. 146 00:11:40,679 --> 00:11:42,815 Each offers its host a different power. 147 00:11:44,817 --> 00:11:46,897 The warriors must have come and taken them over time. 148 00:11:48,386 --> 00:11:51,388 - So what does yours do? - I have no idea. 149 00:11:51,389 --> 00:11:53,524 I don't know what triggers it, either. 150 00:11:53,525 --> 00:11:55,324 How does yours work? 151 00:12:00,787 --> 00:12:04,112 Talon. Look, help me understand. 152 00:12:04,113 --> 00:12:06,137 It's going to be no help to either of us 153 00:12:06,138 --> 00:12:08,605 if I can't figure out how to use it. 154 00:12:08,606 --> 00:12:11,407 I don't know how to describe it. 155 00:12:11,408 --> 00:12:14,845 First time I used my Kinj, it was because I was in danger. 156 00:12:14,846 --> 00:12:16,679 It's like it knew I needed it. 157 00:12:16,680 --> 00:12:18,348 And now? 158 00:12:18,349 --> 00:12:21,518 Now I just concentrate on what I want and the portal opens. 159 00:12:21,519 --> 00:12:26,289 Right, but in order for me to be able to do that... 160 00:12:26,290 --> 00:12:28,456 You'll have to figure out what it does. 161 00:12:30,794 --> 00:12:33,622 We must draw up plans to break the siege as soon as tomorrow. 162 00:12:33,623 --> 00:12:34,897 What's the hurry? 163 00:12:34,898 --> 00:12:36,615 The Prime Order will be here any day now 164 00:12:36,616 --> 00:12:38,133 when they realize Garret failed. 165 00:12:38,134 --> 00:12:41,704 With respect, Your Majesty, we will be outnumbered. 166 00:12:41,705 --> 00:12:44,439 We won't stand a chance, regardless of the siege. 167 00:12:44,440 --> 00:12:48,243 True, which is why we need Milus's army to join us. 168 00:12:48,244 --> 00:12:50,646 We should perform a surgical strike, 169 00:12:50,647 --> 00:12:52,214 kill the snake at the head. 170 00:12:52,215 --> 00:12:54,984 TOBIN: With Milus dead, his army becomes my army, 171 00:12:54,985 --> 00:12:57,252 and therefore, your army. 172 00:12:57,253 --> 00:12:59,779 Exactly. It's our only chance. 173 00:12:59,780 --> 00:13:01,549 But to get to Milus, 174 00:13:01,550 --> 00:13:03,725 we would have to go through most of his fighters. 175 00:13:03,726 --> 00:13:08,129 Thereby destroying the very army we wish to join us, I know. 176 00:13:08,130 --> 00:13:09,630 But we must think of something. 177 00:13:13,570 --> 00:13:16,637 Guard! Get him! Get him! 178 00:13:18,474 --> 00:13:22,010 - The Queen says he's free. - You cured me, Janzo. 179 00:13:22,011 --> 00:13:24,613 What, so you, the person who tried to kill the Queen, is free? 180 00:13:24,614 --> 00:13:27,147 And I'm still a prisoner? Well, that makes sense, doesn't it? 181 00:13:28,951 --> 00:13:31,353 - Are you really cured? - Yes. 182 00:13:31,354 --> 00:13:34,223 I'm finally beginning to think clearly. 183 00:13:34,224 --> 00:13:36,524 Promise you won't hurt me. 184 00:13:36,525 --> 00:13:37,824 I promise. 185 00:13:40,696 --> 00:13:44,198 Hm. Normal pupillary reaction to light. 186 00:13:44,199 --> 00:13:47,000 Not overly dilated. And your eyes... hm. 187 00:13:47,001 --> 00:13:49,803 They're not bloodshot anymore. Give me your hands. 188 00:13:49,804 --> 00:13:51,705 Hands seems steady. 189 00:13:53,875 --> 00:13:56,977 Congratulations on your freedom. Must be nice. 190 00:13:56,978 --> 00:13:58,746 Some of us don't have that luxury. 191 00:13:58,747 --> 00:14:01,415 Listen, Janzo, a bit of a favor to ask. 192 00:14:01,416 --> 00:14:03,484 - Hmm? - I need to find Talon. 193 00:14:03,485 --> 00:14:06,220 Did Gwynn reject you and so now you're going to 194 00:14:06,221 --> 00:14:08,422 try and run into the arms of Talon? 195 00:14:08,423 --> 00:14:10,725 Come on, Garret. It's so predictable, even for you. 196 00:14:10,726 --> 00:14:12,192 No, it is nothing like that. 197 00:14:12,193 --> 00:14:14,061 I have to return to the Capital. 198 00:14:14,062 --> 00:14:16,764 - What for? - To kill the people who did this to me. 199 00:14:16,765 --> 00:14:20,467 Oh, so that's why you need Talon. To help you with your revenge. 200 00:14:20,468 --> 00:14:22,663 - No, no, it's not revenge, Janzo, - In my experience, 201 00:14:22,664 --> 00:14:24,394 - it's to save the Queen and the Realm. - that's never a good idea. 202 00:14:24,395 --> 00:14:26,795 Do you know what? The Garret I knew would never be this rash. 203 00:14:26,796 --> 00:14:28,630 Clearly you're not fully cured, are you? 204 00:14:28,631 --> 00:14:29,631 Aah! 205 00:14:34,182 --> 00:14:38,852 I'm sorry. I... obviously, you're right. 206 00:14:38,853 --> 00:14:40,888 Perhaps I need to concoct you a new brew. 207 00:14:40,889 --> 00:14:42,389 Look, Janzo, I need to confront 208 00:14:42,390 --> 00:14:45,525 the people who did this to me. 209 00:14:45,526 --> 00:14:49,028 They made me kill my own father. 210 00:14:49,029 --> 00:14:51,731 Now please, tell me where Talon is. 211 00:14:51,732 --> 00:14:54,534 - Fine. - Thank you. 212 00:14:54,535 --> 00:14:56,269 She left for the Shrine of Vor-Anden. 213 00:14:56,270 --> 00:14:57,570 And what is that? 214 00:14:57,571 --> 00:14:59,138 It's a shrine. I just told you. 215 00:14:59,139 --> 00:15:01,541 I'll draw you a map. 216 00:15:01,542 --> 00:15:04,076 When you do eventually see her, she's probably going to kill you 217 00:15:04,077 --> 00:15:05,878 because, after all, you did stab her. 218 00:15:05,879 --> 00:15:07,879 Anyways, you're not going to get very far, are you, 219 00:15:07,903 --> 00:15:09,416 with Milus's army surrounding us? 220 00:15:09,417 --> 00:15:11,950 Yes, thank you, Janzo. 221 00:15:15,889 --> 00:15:17,590 When you do eventually find her... 222 00:15:17,591 --> 00:15:19,459 - Mm-hmm. - ...maybe you can enlist the help 223 00:15:19,460 --> 00:15:21,027 of Talon's new Blackblood friend. 224 00:15:21,028 --> 00:15:22,094 I'm sorry, who? 225 00:15:22,095 --> 00:15:24,931 Lovely chap. Handsome. Hates humans. 226 00:15:24,932 --> 00:15:26,866 I'm sure the two of you will get on swimmingly. 227 00:15:26,867 --> 00:15:28,467 Here's your map. 228 00:15:28,468 --> 00:15:30,702 Thank you. 229 00:15:42,950 --> 00:15:46,151 (MUSIC PLAYING) 230 00:16:46,077 --> 00:16:47,210 Hi, Mom. 231 00:16:50,382 --> 00:16:54,519 You look dumber than a donkey. 232 00:16:54,520 --> 00:16:55,753 Did you bring the coin? 233 00:16:55,754 --> 00:16:56,954 Of course. 234 00:16:56,955 --> 00:16:59,524 Oh. Oh, good. 235 00:16:59,525 --> 00:17:02,526 'Cause if this siege goes down the toilet, 236 00:17:02,527 --> 00:17:05,440 then maybe I can use it to buy my way out of it. 237 00:17:05,441 --> 00:17:06,941 You mean our way, right? 238 00:17:06,942 --> 00:17:09,209 Yeah, sure, that too. That too. 239 00:17:19,521 --> 00:17:23,358 - Mother! - As I was saying, how dare you do this? 240 00:17:23,359 --> 00:17:25,845 Under the Queen's nose! Do you know what? 241 00:17:25,846 --> 00:17:28,414 I should string you up in the middle of the street 242 00:17:28,415 --> 00:17:30,649 and poke you full of holes. 243 00:17:30,650 --> 00:17:35,187 And then I should fill those holes with more holes, and fill those... 244 00:17:35,188 --> 00:17:37,189 go on, get out of my sight. 245 00:17:37,190 --> 00:17:39,156 You're fired! 246 00:17:44,630 --> 00:17:47,432 Have you done something new with your hair? 247 00:17:47,433 --> 00:17:50,701 You're making colipsum inside the Outpost walls? 248 00:17:52,138 --> 00:17:54,106 - With live Plaguelings? - No. 249 00:17:54,107 --> 00:17:57,109 Are you mad? I'm trying to find a cure. 250 00:17:57,110 --> 00:17:59,611 I'm trying to stop people from turning Plagueling, 251 00:17:59,612 --> 00:18:02,446 and here you are creating more of them! 252 00:18:04,484 --> 00:18:08,519 I'm going to tell Gwynn about this at once. 253 00:18:08,520 --> 00:18:09,720 - Janzo? - Huh? 254 00:18:09,721 --> 00:18:11,389 How many Plaguelings... sorry, 255 00:18:11,390 --> 00:18:15,192 live Plaguelings have you got in your lab right now? 256 00:18:15,193 --> 00:18:16,660 - Six. - Six. 257 00:18:16,661 --> 00:18:18,129 I don't really see why that matters 258 00:18:18,130 --> 00:18:20,731 because we're going to go to Gwynn right now, 259 00:18:20,732 --> 00:18:22,566 and we're going to tell her about all of this. 260 00:18:22,567 --> 00:18:24,402 You're absolutely right. 261 00:18:24,403 --> 00:18:26,404 We are going to go to Gwynn 262 00:18:26,405 --> 00:18:29,240 and we're going to tell her all about this. 263 00:18:29,241 --> 00:18:32,542 This is gonna save the Outpost! 264 00:18:35,384 --> 00:18:37,984 Someone better tell me why they had me awakened 265 00:18:37,985 --> 00:18:40,420 before I lose my sense of curiosity entirely. 266 00:18:40,421 --> 00:18:42,755 You're never going to guess what your advisor's been up to. 267 00:18:42,756 --> 00:18:44,004 And what is that? 268 00:18:44,005 --> 00:18:46,682 Manufacturing colipsum inside your Outpost. 269 00:18:48,296 --> 00:18:50,964 - Is that so? - In my defense, 270 00:18:50,965 --> 00:18:53,433 colipsum is how you keep your coffers full. 271 00:18:53,434 --> 00:18:55,501 People are dying, Elinor. Nothing is worth that. 272 00:18:55,502 --> 00:18:57,237 Yes, yes, yes, I know that now. 273 00:18:57,238 --> 00:18:59,072 But, look, here's the wiggle. 274 00:18:59,073 --> 00:19:03,439 I think there could be a way to take this tiny mishap of mine 275 00:19:03,440 --> 00:19:08,114 and use it to destroy the siege. 276 00:19:08,115 --> 00:19:09,949 I'm listening. 277 00:19:09,950 --> 00:19:13,686 Release the Plaguelings from the sewers and from Janzo's lab. 278 00:19:13,687 --> 00:19:15,788 That might scare Milus's army for the moment, 279 00:19:15,789 --> 00:19:18,491 but unless you can insure that every soldier is taking colipsum, 280 00:19:18,492 --> 00:19:20,186 it won't do much more than that. 281 00:19:20,187 --> 00:19:24,646 What... what if I told you that I can be sure 282 00:19:24,647 --> 00:19:26,766 that every soldier was taking colipsum? 283 00:19:26,767 --> 00:19:28,100 Or most of them. 284 00:19:28,101 --> 00:19:30,462 You mean you've been selling colipsum to the soldiers 285 00:19:30,463 --> 00:19:32,127 that are holding us hostage. 286 00:19:32,128 --> 00:19:34,874 You suggest we turn an entire battalion into Plaguelings? 287 00:19:34,875 --> 00:19:36,241 That is a death sentence. 288 00:19:36,242 --> 00:19:38,945 Yeah, but they either die fighting our men or this. 289 00:19:38,946 --> 00:19:42,638 And if we infect them all, then we don't lose a single soldier. 290 00:19:42,639 --> 00:19:44,616 If I can just interrupt for a brief moment. 291 00:19:44,617 --> 00:19:47,453 Your Majesty, I'm very close to finding a cure. 292 00:19:47,454 --> 00:19:48,782 - How close? - I don't know. 293 00:19:48,783 --> 00:19:50,489 I've already cured two Plaguelings. 294 00:19:50,490 --> 00:19:51,714 I'm not really sure how. 295 00:19:51,715 --> 00:19:54,082 - Medicine is such an imprecise science. - Can you find... 296 00:19:54,083 --> 00:19:55,727 - It's like you can... - Can you find... 297 00:19:55,728 --> 00:19:58,197 Can you find a cure? 298 00:19:58,198 --> 00:19:59,631 I hope so. 299 00:19:59,632 --> 00:20:02,567 MAN: I must admit, I couldn't believe it 300 00:20:02,568 --> 00:20:04,136 when I heard that you were here. 301 00:20:04,137 --> 00:20:06,705 Especially given you were working for Dred, 302 00:20:06,706 --> 00:20:11,410 and his status has been diminished as of late. 303 00:20:11,411 --> 00:20:13,678 The new ambassador informed me. 304 00:20:13,679 --> 00:20:16,882 I have an urgent report to deliver about the Gallwood Outpost, 305 00:20:16,883 --> 00:20:18,984 but I cannot do so until I speak with Dred. 306 00:20:18,985 --> 00:20:22,053 - This is highly unusual. - I understand. 307 00:20:22,054 --> 00:20:24,756 Then I must deliver an incomplete report 308 00:20:24,757 --> 00:20:26,424 to the new ambassador and tell him 309 00:20:26,425 --> 00:20:29,260 who is responsible for the loose ends. 310 00:20:29,261 --> 00:20:31,563 Oh, no, no, no, no. That won't be necessary. 311 00:20:31,564 --> 00:20:33,263 Right this way, please. 312 00:20:58,223 --> 00:21:00,158 Now this is a surprise. 313 00:21:02,627 --> 00:21:04,529 I thought seeing you in here 314 00:21:04,530 --> 00:21:08,032 would give me some sense of relief. 315 00:21:08,033 --> 00:21:11,069 - And it doesn't? - No. 316 00:21:11,070 --> 00:21:15,305 - But it does bring me joy. - Joy? 317 00:21:18,143 --> 00:21:20,878 We made a deal years ago when I began serving you. 318 00:21:20,879 --> 00:21:21,912 Oh. 319 00:21:21,913 --> 00:21:24,481 I've held up my end, Dred. 320 00:21:26,560 --> 00:21:28,128 I'm here for my family. 321 00:21:28,129 --> 00:21:31,131 I am so sorry. 322 00:21:31,132 --> 00:21:33,633 Tell me where they are. 323 00:21:33,634 --> 00:21:35,702 They mean nothing to you now. 324 00:21:35,703 --> 00:21:39,339 They've meant nothing to me for a long time. 325 00:21:39,340 --> 00:21:41,374 I killed them years ago. 326 00:21:43,077 --> 00:21:46,845 - No. That can't be true. - And yet, it is. 327 00:21:50,518 --> 00:21:54,488 And now you're thinking, 328 00:21:54,489 --> 00:21:57,690 "Did I do all that for nothing? 329 00:21:57,691 --> 00:22:00,527 Grow close to someone whom I betrayed? 330 00:22:00,528 --> 00:22:03,896 And now coming here for nothing?" 331 00:22:05,332 --> 00:22:07,334 Everyone you care about is dead. 332 00:22:09,736 --> 00:22:10,936 My condolences. 333 00:22:12,757 --> 00:22:13,856 Not everyone. 334 00:22:15,676 --> 00:22:19,045 If you are referring to those traitors you befriended, 335 00:22:19,046 --> 00:22:22,582 if they're not dead yet, they will be by the time you return. 336 00:22:22,583 --> 00:22:23,917 The Prime Order is preparing 337 00:22:23,918 --> 00:22:26,785 to march upon Gallwood Outpost as we speak. 338 00:22:26,786 --> 00:22:28,054 You can't know that. 339 00:22:28,055 --> 00:22:29,622 Guards talk. 340 00:22:29,623 --> 00:22:33,059 I know, awful news, isn't it? 341 00:22:33,060 --> 00:22:35,393 Go, warn them, 342 00:22:35,394 --> 00:22:37,962 but you'll never reach them in time. 343 00:22:40,533 --> 00:22:44,235 You've taken so much from me. 344 00:22:44,236 --> 00:22:48,206 My freedom, my home, 345 00:22:48,207 --> 00:22:51,476 my family. 346 00:22:51,477 --> 00:22:54,713 But there is one thing you will never be able to take, 347 00:22:54,714 --> 00:22:58,483 one thing that will always bring me joy. 348 00:22:58,484 --> 00:23:01,152 And what is that? 349 00:23:01,153 --> 00:23:04,255 The look on your face when I do this. 350 00:23:04,256 --> 00:23:06,256 (GRUNTS) 351 00:23:16,267 --> 00:23:17,901 (GASPING) 352 00:23:44,929 --> 00:23:46,428 It's Tobin, is it? 353 00:23:47,654 --> 00:23:50,100 - Commander Spears. - Oh, no. 354 00:23:50,101 --> 00:23:52,602 Not anymore, and understandably so. 355 00:23:52,603 --> 00:23:54,771 Although, if whispers are to be believed, 356 00:23:54,772 --> 00:23:57,241 it sounds as though you have claimed that title. 357 00:23:58,943 --> 00:24:00,476 Is there something I can do for you? 358 00:24:00,477 --> 00:24:03,346 Yes, there is. I need to get out of here, 359 00:24:03,347 --> 00:24:06,182 and I cannot do that while the Outpost is under siege. 360 00:24:06,183 --> 00:24:09,518 So, Commander, what are you doing to break it? 361 00:24:19,562 --> 00:24:23,065 (THUNDER) 362 00:24:23,066 --> 00:24:24,733 Is everything ready? 363 00:24:24,734 --> 00:24:27,502 Just waiting for orders from the Queen to proceed. 364 00:24:27,503 --> 00:24:29,872 So, what is the plan? 365 00:24:29,873 --> 00:24:31,807 Garret, what are you doing here? 366 00:24:31,808 --> 00:24:34,643 - Take this man away, he's drunk. - I'm not drunk. Mostly. 367 00:24:34,644 --> 00:24:36,645 Garret, you got no place up here. 368 00:24:36,646 --> 00:24:38,013 - Hello, Mistress. - Hello. 369 00:24:38,014 --> 00:24:40,248 Congratulations on the promotion. 370 00:24:40,249 --> 00:24:42,751 - This should be good, yeah? - Guard, take him. 371 00:24:42,752 --> 00:24:45,253 Actually, um, Garret can stay. 372 00:24:45,254 --> 00:24:48,890 I'm curious to see what he'll think of our plan. 373 00:24:48,891 --> 00:24:50,324 Elinor, you may proceed. 374 00:24:54,931 --> 00:24:56,599 Let 'em go! 375 00:24:56,600 --> 00:24:59,000 (CHAINS CLANKING) 376 00:25:01,438 --> 00:25:04,406 (SCREECHING, RASPING) 377 00:25:06,510 --> 00:25:11,012 (SCREECHING, RASPING) 378 00:25:20,424 --> 00:25:23,692 (MEN SHOUTING) 379 00:25:23,693 --> 00:25:25,494 (PLAGUELINGS SCREECHING) 380 00:25:25,895 --> 00:25:28,763 They're calling all their friends from the forest. 381 00:25:28,764 --> 00:25:32,834 Wait. Wait, did you just use Plaguelings to fight your battle? 382 00:25:32,835 --> 00:25:35,703 - (MEN SCREAMING) - I've done a horrible thing. 383 00:25:35,704 --> 00:25:38,340 No, you haven't. You're saving your people. 384 00:25:38,341 --> 00:25:40,174 That's a choice a good queen makes. 385 00:25:45,348 --> 00:25:48,616 I don't think any of this could be called good. 386 00:25:48,617 --> 00:25:51,753 Not good, but effective. 387 00:25:51,754 --> 00:25:53,888 And necessary. 388 00:25:53,889 --> 00:25:56,091 Mistress, this is an ingenious plan. 389 00:25:56,092 --> 00:25:57,357 Knew I liked you. 390 00:26:29,124 --> 00:26:30,124 (INHALES DEEPLY) 391 00:26:48,176 --> 00:26:49,509 What's wrong? 392 00:26:51,480 --> 00:26:53,012 Thought I heard something. 393 00:26:58,686 --> 00:27:01,522 You all right? 394 00:27:01,523 --> 00:27:05,126 We're just near the Greyskin border. 395 00:27:05,127 --> 00:27:08,695 It's unlike you to be scared of a few Greyskins. 396 00:27:08,696 --> 00:27:12,799 I'm more worried about the Prime Order who patrol the border. 397 00:27:12,800 --> 00:27:15,535 Wouldn't be the stupidest thing to worry about the Greyskins, either. 398 00:27:15,536 --> 00:27:17,703 Mm, I guess not. 399 00:27:20,608 --> 00:27:23,343 Well, I'm really sorry to have to leave you in this 400 00:27:23,344 --> 00:27:27,947 uh, scared state, but I have to... 401 00:27:29,350 --> 00:27:31,216 I think I'll survive. 402 00:27:35,489 --> 00:27:39,660 (DISTANT CHATTER) 403 00:27:39,661 --> 00:27:42,128 (CHATTERING) 404 00:27:59,380 --> 00:28:01,380 ZED, THINKING: Put your hand in the fire. 405 00:28:04,751 --> 00:28:06,352 Leave it there. 406 00:28:06,353 --> 00:28:08,851 (ALL MURMURING) 407 00:28:08,852 --> 00:28:10,408 Keep it there. 408 00:28:10,409 --> 00:28:12,142 (GRUNTING) 409 00:28:13,827 --> 00:28:15,994 Good boy. 410 00:28:30,131 --> 00:28:32,197 What if we don't go back? 411 00:28:35,002 --> 00:28:38,071 What if we returned to the mountain, 412 00:28:38,072 --> 00:28:41,875 to the ruins, and rebuild them with our people? 413 00:28:41,876 --> 00:28:44,077 You and I can bring the Blackbloods home. 414 00:28:44,078 --> 00:28:48,213 We will, Zed, but with Gwynn's blessing. 415 00:28:50,684 --> 00:28:53,920 Separate lands, separate people. 416 00:28:53,921 --> 00:28:57,323 Bring her your Kinj, and we'll fight for her. 417 00:28:57,324 --> 00:29:00,626 - She'll give us her blessing. - Her blessing? Right. 418 00:29:00,627 --> 00:29:04,197 - She's the Queen. - For the humans. Not us. 419 00:29:04,198 --> 00:29:06,065 Nonetheless, I still trust her. 420 00:29:06,066 --> 00:29:07,786 Yeah, well, it's hard for me to do the same, 421 00:29:07,810 --> 00:29:09,635 especially where humans are concerned. 422 00:29:09,636 --> 00:29:11,612 I've seen too much. 423 00:29:11,613 --> 00:29:13,370 Chances are your queen 424 00:29:13,371 --> 00:29:16,208 will never give us her blessing anyway. 425 00:29:16,209 --> 00:29:18,009 Not willingly. 426 00:30:09,261 --> 00:30:11,629 - GWYNN: What are you doing? - Looking for Milus's body. 427 00:30:11,630 --> 00:30:13,397 Maybe he'll be alive. 428 00:30:17,202 --> 00:30:18,301 GWYNN: Be careful. 429 00:31:07,518 --> 00:31:08,750 I'm sorry, cousin. 430 00:31:35,846 --> 00:31:39,214 I am Tobin Aegisford, son of Rovinus. 431 00:31:39,215 --> 00:31:42,785 Milus had no heirs. I am his closest relative. 432 00:31:42,786 --> 00:31:46,355 His lands and his titles will pass to me. 433 00:31:46,356 --> 00:31:48,791 Lord Tobin is your liege. 434 00:31:48,792 --> 00:31:52,361 You do not serve him. He serves you. 435 00:31:52,362 --> 00:31:56,566 We both do. If you pledge allegiance to me in the war to come, 436 00:31:56,567 --> 00:31:58,300 then we will make sure you are looked after, 437 00:31:58,301 --> 00:32:02,171 starting with shelter from this Plagueling attack. 438 00:32:02,172 --> 00:32:03,638 If you've been bitten, fear not. 439 00:32:03,639 --> 00:32:06,075 I have the very best mind in the Realm 440 00:32:06,076 --> 00:32:07,542 developing a cure. 441 00:32:07,543 --> 00:32:11,180 Join us or go. 442 00:32:11,181 --> 00:32:12,580 The choice is yours to make. 443 00:32:21,757 --> 00:32:23,558 Uh, excuse me. You seem clammy. 444 00:32:23,559 --> 00:32:25,361 Are you clammy? 445 00:32:25,362 --> 00:32:27,149 Disgusting. You are clammy. 446 00:32:27,150 --> 00:32:29,999 Quarantine him in section one, please. Next! 447 00:32:30,000 --> 00:32:32,201 Uh-huh. Open up. 448 00:32:32,202 --> 00:32:33,666 Hmm. Relatively healthy. 449 00:32:33,667 --> 00:32:35,531 Into the healthy section. Thank you very much. 450 00:32:35,532 --> 00:32:38,272 Keep them coming. Next! 451 00:32:38,273 --> 00:32:39,993 I don't even want to look at you, thank you. 452 00:32:40,017 --> 00:32:41,575 - Janzo? - Hello. 453 00:32:41,576 --> 00:32:43,411 What are the chances they're not all infected? 454 00:32:43,412 --> 00:32:45,779 - We need new recruits. - I'm taking all precautions. 455 00:32:45,780 --> 00:32:47,848 I'm separating each one by symptoms. 456 00:32:47,849 --> 00:32:50,284 I'm putting the ones who are most likely infected into here, 457 00:32:50,285 --> 00:32:52,420 along with the most who aren't over there. 458 00:32:52,421 --> 00:32:54,855 - How many probably aren't? - About ten percent. 459 00:32:54,856 --> 00:32:57,125 There's a lot in this group who, uh, take colipsum. 460 00:32:57,126 --> 00:32:59,686 Well, if that's true, we're not going to have the numbers we need 461 00:32:59,710 --> 00:33:02,030 - to fight the Prime Order. - Look, I'm trying my best. 462 00:33:02,031 --> 00:33:03,797 As I said, I've almost found a cure. 463 00:33:03,798 --> 00:33:06,867 I think. Two cured Plaguelings is nothing to sneeze at. 464 00:33:06,868 --> 00:33:12,072 Yes, well, we need to cure hundreds, so work faster. 465 00:33:12,073 --> 00:33:14,241 Next! 466 00:33:14,242 --> 00:33:16,643 Oh, no way. Thank you so much. 467 00:33:16,644 --> 00:33:18,145 Keep them coming! Keep them coming! 468 00:33:18,146 --> 00:33:20,446 Come on! There's space! Let's go! 469 00:33:28,322 --> 00:33:31,124 - You leaving already? - The siege is broken. 470 00:33:31,125 --> 00:33:32,825 I can finally go. 471 00:33:32,826 --> 00:33:35,462 It's a shame we didn't really get to know one another. 472 00:33:35,463 --> 00:33:38,098 It seems we have a lot in common. 473 00:33:38,099 --> 00:33:40,833 Well, there may be time enough for that 474 00:33:40,834 --> 00:33:43,735 - when I return. - You plan to return? 475 00:33:46,406 --> 00:33:49,474 Right. Well, I look forward to that. 476 00:33:52,580 --> 00:33:55,747 When you're ready, Orlick wanted to speak with us. 477 00:34:00,287 --> 00:34:02,420 Good-bye, Gwynn. 478 00:34:07,094 --> 00:34:08,694 Hyah! Hyah! Hyah! 479 00:34:15,213 --> 00:34:18,749 Four droplets of distilled blossom vine 480 00:34:18,750 --> 00:34:21,985 and one spoonful of sky vine essence. 481 00:34:32,697 --> 00:34:34,664 - Janzo? - I'm busy, Mother. 482 00:34:34,665 --> 00:34:36,166 (SCREECHING) 483 00:34:36,167 --> 00:34:38,992 I don't giving a stinking cockscomb if you're busy. 484 00:34:38,993 --> 00:34:42,171 - You owe me an apology. - Apology? Apology for what? 485 00:34:42,172 --> 00:34:45,414 Uh, how about overreacting, for a start? 486 00:34:45,415 --> 00:34:47,777 Not trusting your dear mother. 487 00:34:47,778 --> 00:34:50,984 How about underestimating my brilliance? 488 00:34:50,985 --> 00:34:53,283 I have been raking in the gold. 489 00:34:53,284 --> 00:34:55,206 By poisoning the entire Realm. 490 00:34:55,207 --> 00:34:57,120 By giving people what they want. 491 00:34:57,121 --> 00:34:59,022 I've been managing to make this gold 492 00:34:59,023 --> 00:35:02,020 and help the Queen shimmy out of a jam. 493 00:35:02,021 --> 00:35:04,860 Your mother is a bloody genius and... ow! 494 00:35:04,861 --> 00:35:07,063 - (SCREECHING) - (GRUNTS) 495 00:35:07,064 --> 00:35:09,631 - Oh, no. - It bit me! 496 00:35:12,309 --> 00:35:14,734 - Ow! - Mother, please tell me 497 00:35:14,735 --> 00:35:16,534 you haven't been taking any colipsum. 498 00:35:19,609 --> 00:35:20,775 Of course I have. 499 00:35:24,080 --> 00:35:26,615 - Hold that. - Uh, Janzo? 500 00:35:26,616 --> 00:35:28,650 - Hmm? - You're really close 501 00:35:28,651 --> 00:35:30,052 to finding a cure, aren't you? 502 00:35:30,053 --> 00:35:31,773 I mean, that's what you've been doing all... 503 00:35:31,774 --> 00:35:33,741 - all the time down here. - It's just I've been 504 00:35:33,742 --> 00:35:35,591 a bit distracted lately, Mother. 505 00:35:35,592 --> 00:35:37,993 My attention's been redirected by the Queen several times. 506 00:35:37,994 --> 00:35:40,062 That's not to say that I'm not close. 507 00:35:40,063 --> 00:35:41,663 Janzo! 508 00:35:43,834 --> 00:35:45,834 Everything's going to be all right, Mother. 509 00:35:47,670 --> 00:35:48,770 I promise. 510 00:35:48,771 --> 00:35:51,973 (INDISTINCT CHATTER) 511 00:35:51,974 --> 00:35:53,808 Excuse me, excuse me. 512 00:35:53,809 --> 00:35:55,977 Excuse me, I need to ask you both some questions. 513 00:35:55,978 --> 00:35:59,146 Oh, we're having a special evening together. 514 00:35:59,147 --> 00:36:00,523 - Can it wait? - No, it can't. 515 00:36:00,524 --> 00:36:02,249 I need your help to cure more like you. 516 00:36:02,250 --> 00:36:04,986 - What can we do? - Are you sure you don't remember 517 00:36:04,987 --> 00:36:06,867 anything that happened to you before you turned, 518 00:36:06,891 --> 00:36:08,322 well, into you? 519 00:36:08,323 --> 00:36:10,658 Just hacking up that worm. 520 00:36:10,659 --> 00:36:13,027 - Yeah. - You're scratching. 521 00:36:13,028 --> 00:36:15,628 Is this where you were bitten by the Plagueling before you turned? 522 00:36:15,652 --> 00:36:17,928 No. Well, maybe. 523 00:36:17,929 --> 00:36:19,930 I don't know. I think so. 524 00:36:19,931 --> 00:36:22,431 - Yeah, same. - Do you eat any foods 525 00:36:22,432 --> 00:36:23,532 that most people don't? 526 00:36:23,533 --> 00:36:24,867 No, we are both pretty much 527 00:36:24,868 --> 00:36:26,468 meat and potatoes folk. 528 00:36:26,469 --> 00:36:28,470 Well, there's the tong-long root. 529 00:36:28,471 --> 00:36:30,172 Oh, tong-long root, yeah. 530 00:36:30,173 --> 00:36:32,341 - You both eat tong-long root? - Mm-hmm. 531 00:36:32,342 --> 00:36:34,343 - Isn't that painfully bitter? - Of course. 532 00:36:34,344 --> 00:36:37,947 But that's what makes it so good sprinkled over potatoes. 533 00:36:37,948 --> 00:36:40,149 Yeah, it gives them flavor. 534 00:36:40,150 --> 00:36:42,784 Maybe you need tong-long root in your system 535 00:36:42,785 --> 00:36:45,654 in order for the Trayly flower and the vine to react. 536 00:36:45,655 --> 00:36:46,989 - Thank you. - What? 537 00:36:46,990 --> 00:36:49,824 (RASPING) 538 00:36:56,531 --> 00:36:59,000 Have you worked it out? 539 00:36:59,001 --> 00:37:00,344 - Not yet. - What? 540 00:37:00,345 --> 00:37:02,337 But you talked to those people who were cured. 541 00:37:02,338 --> 00:37:05,139 - What did they tell you? - They eat tong-long root. 542 00:37:05,140 --> 00:37:07,175 Oh. Oh, is that what I could smell? 543 00:37:07,176 --> 00:37:09,477 It smells like a chamber pot. Ugh! 544 00:37:09,478 --> 00:37:13,681 I'm doing an experiment. It's a reduction of Trayly flower, vine, 545 00:37:13,682 --> 00:37:15,984 - and tong-long root. - Smells disgusting. 546 00:37:15,985 --> 00:37:17,852 - Let's give it a go. - I suppose it's ready. 547 00:37:17,853 --> 00:37:20,688 Will you, Mum, please open its mouth? 548 00:37:20,689 --> 00:37:23,557 You've been stung, Mother. It's not gonna get any worse. 549 00:37:23,558 --> 00:37:26,027 - You sure about that? - Positive. 550 00:37:26,028 --> 00:37:31,564 You know, at times like this, I really miss Munt. 551 00:37:31,565 --> 00:37:32,616 You ready? 552 00:37:32,641 --> 00:37:35,492 Oh, I got a really good feeling about this. 553 00:37:50,684 --> 00:37:54,186 (SCREECHING, GRUNTING) 554 00:38:08,035 --> 00:38:10,703 Hmm. 555 00:38:10,704 --> 00:38:13,105 Just to be clear, you won't be doing that to me. 556 00:38:13,106 --> 00:38:14,707 No killing of your dear mother. 557 00:38:14,708 --> 00:38:16,909 - Got it. - Good boy. 558 00:38:21,573 --> 00:38:22,573 Keep working. 559 00:38:25,900 --> 00:38:29,268 (HEAVY FOOTSTEPS) 560 00:38:31,906 --> 00:38:34,573 (GROWLING) 561 00:38:39,187 --> 00:38:40,953 ZED, THINKING: Freeze! 562 00:38:41,989 --> 00:38:44,124 Stay there. 563 00:38:44,125 --> 00:38:46,325 I really think you should get out from under that thing. 564 00:38:47,695 --> 00:38:49,128 (GROWLING) 565 00:38:50,431 --> 00:38:51,965 Why isn't he moving? 566 00:38:51,966 --> 00:38:54,867 (GROANING) 567 00:38:57,605 --> 00:39:00,607 You mind explaining to me what just happened? 568 00:39:00,608 --> 00:39:02,876 Well, you were almost crushed to death by that Greyskin 569 00:39:02,877 --> 00:39:04,545 while I was relieving myself in the trees. 570 00:39:04,546 --> 00:39:06,112 I'm not talking about him. 571 00:39:06,113 --> 00:39:07,680 I'm talking about you. 572 00:39:09,616 --> 00:39:12,385 You used your Kinj. I saw it glow. 573 00:39:12,386 --> 00:39:13,687 I guess I did. I didn't realize. 574 00:39:13,688 --> 00:39:16,522 Liar. You knew exactly what you were doing. 575 00:39:16,523 --> 00:39:18,324 I just saved your life! 576 00:39:18,325 --> 00:39:20,026 You're welcome. 577 00:39:20,027 --> 00:39:22,228 You knew what it does, and you hid it from me. 578 00:39:22,629 --> 00:39:24,317 I trusted you. 579 00:39:26,033 --> 00:39:30,036 I thought... thought maybe I... when were you going to tell me? 580 00:39:30,037 --> 00:39:31,628 After you used it on humans? 581 00:39:31,629 --> 00:39:33,039 Can you just stop for a second 582 00:39:33,040 --> 00:39:35,374 and think about what might have happened if I wasn't here? 583 00:39:35,775 --> 00:39:38,044 You would be dead, and all hope 584 00:39:38,045 --> 00:39:39,901 for all Blackbloods would also die with you. 585 00:39:39,902 --> 00:39:41,469 Yeah, well, it might have been better. 586 00:39:41,470 --> 00:39:44,472 Seems to me I can trust humans more than any Blackblood. 587 00:39:44,473 --> 00:39:45,797 That's not true. I can show you. 588 00:39:45,798 --> 00:39:47,997 Just open the portal and free our people. 589 00:39:49,515 --> 00:39:50,515 No. 590 00:39:53,601 --> 00:39:55,969 I really didn't want to have to do this. 591 00:39:55,970 --> 00:39:58,371 You leave me no choice. 592 00:40:02,277 --> 00:40:05,179 ZED, THINKING: Open the portal. 593 00:40:05,180 --> 00:40:08,599 Mind control. So that's what your Kinj does. 594 00:40:08,900 --> 00:40:10,684 And you'd use it on me? 595 00:40:10,685 --> 00:40:12,686 You'd force me to do your bidding? 596 00:40:12,687 --> 00:40:14,954 - Talon, I can explain. - No more talking. 597 00:40:19,326 --> 00:40:21,828 - Your Kinj doesn't work on me. - Why? 598 00:40:21,829 --> 00:40:24,230 My Asterkinj won't let it. I can feel it. 599 00:40:24,231 --> 00:40:25,671 They're protecting their hosts. 600 00:40:33,808 --> 00:40:36,141 Yours doesn't seem to be protecting you. 601 00:40:42,583 --> 00:40:43,953 I don't want to fight you, Talon. 602 00:40:43,954 --> 00:40:45,388 You just want to use me. 603 00:41:01,668 --> 00:41:04,369 It was the only way. 604 00:41:06,940 --> 00:41:08,773 All right. 605 00:41:20,787 --> 00:41:22,519 (GRUNTING) 606 00:41:26,592 --> 00:41:30,195 So this is it? You're just going to kill me? 607 00:41:30,196 --> 00:41:33,131 I should. You betrayed me. 608 00:41:38,304 --> 00:41:40,037 (SHOUTING IN BLACKBLOOD) 609 00:41:57,712 --> 00:42:00,712 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 610 00:42:01,305 --> 00:42:07,324 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 45427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.