All language subtitles for The.Outpost.S02E09.480p.x264-ZMNT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,024 My name is Talon. 2 00:00:01,025 --> 00:00:03,602 I'm the last Blackblood, or so I've been told. 3 00:00:03,603 --> 00:00:06,315 I escaped when Everit Dred killed all my people. 4 00:00:06,316 --> 00:00:09,341 I cut off the points of my ears to hide in plain sight. 5 00:00:09,342 --> 00:00:11,398 A tiny creature lives inside me, 6 00:00:11,399 --> 00:00:13,290 passed to me by my dying mother. 7 00:00:13,291 --> 00:00:16,061 It gives me the power to open portals to another world 8 00:00:16,062 --> 00:00:18,787 and summon powerful demons called Lu-Qiri. 9 00:00:18,788 --> 00:00:21,286 But I can only summon them when I have their names, 10 00:00:21,287 --> 00:00:23,312 something that's proving to be a challenge. 11 00:00:23,313 --> 00:00:25,871 The Prime Order wants me dead, but I've found sanctuary 12 00:00:25,872 --> 00:00:29,675 at the farthest edge of the Realm in a place known as the Outpost. 13 00:00:29,676 --> 00:00:31,944 Previously on "The Outpost"... 14 00:00:35,512 --> 00:00:37,279 - You're alive. - We need to leave. 15 00:00:37,280 --> 00:00:38,947 Garret, what is going on? 16 00:00:38,948 --> 00:00:40,582 What are you doing? 17 00:00:40,583 --> 00:00:43,852 Admit the truth. You are no queen. 18 00:00:43,853 --> 00:00:45,620 - Garret's got Gwynn. - I am coming with you. 19 00:00:45,621 --> 00:00:46,893 She left you on your wedding day, 20 00:00:46,894 --> 00:00:48,814 and after all that, you still want to rescue her. 21 00:00:53,801 --> 00:00:55,888 This key unlocks a great power 22 00:00:55,889 --> 00:00:58,269 that could solve the problems of our people and your Queen. 23 00:00:58,270 --> 00:01:00,308 I think it belongs to shrine called Vor-Anden. 24 00:01:00,309 --> 00:01:02,008 Let's go get it. 25 00:01:04,547 --> 00:01:08,214 - Captain Spears? - Lock him away. And double the guards. 26 00:01:08,215 --> 00:01:11,150 I know every guard in the Outpost. I don't know you. 27 00:01:13,000 --> 00:01:19,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 28 00:01:21,062 --> 00:01:22,896 I'd keep that bow ready if I were you. 29 00:01:22,897 --> 00:01:25,198 Not to mention the place is crawling with Prime Order. 30 00:01:25,199 --> 00:01:27,334 Don't you worry. From this position, 31 00:01:27,335 --> 00:01:31,137 I could put a bolt between a human's eyes before you can blink. 32 00:01:33,741 --> 00:01:36,009 It has a baby. 33 00:02:12,912 --> 00:02:16,180 Thank you. 34 00:02:16,181 --> 00:02:18,015 Don't talk to it. 35 00:02:19,886 --> 00:02:22,686 Whoever you are, thank you. 36 00:02:25,024 --> 00:02:26,958 I'd forgotten what it was like. 37 00:02:26,959 --> 00:02:28,760 Humans. 38 00:02:28,761 --> 00:02:30,896 You can save their baby and they still hate you. 39 00:02:30,897 --> 00:02:35,233 They don't hate you. They're afraid of you. 40 00:02:35,234 --> 00:02:37,901 Must be these terrifying pointy ears. 41 00:02:54,141 --> 00:02:59,141 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 42 00:02:59,425 --> 00:03:02,126 I demand you honor the deal. 43 00:03:02,127 --> 00:03:03,928 Whether you marry the fool or not, 44 00:03:03,929 --> 00:03:05,930 Tobin's lands are all mine. 45 00:03:05,931 --> 00:03:07,955 You can't expect Tobin to still marry her 46 00:03:07,956 --> 00:03:09,466 after she absconded with another man. 47 00:03:09,467 --> 00:03:11,169 Oh, she was kidnapped! 48 00:03:11,170 --> 00:03:14,138 Kidnapped? It looked very much to me like she went willingly. 49 00:03:14,139 --> 00:03:15,605 - No, she... - Enough! 50 00:03:18,293 --> 00:03:20,995 Now if Lord Milus takes a moment to calm down, 51 00:03:20,996 --> 00:03:23,430 maybe something satisfactory could be negotiated. 52 00:03:26,335 --> 00:03:28,936 There now. Doesn't that feel better? 53 00:03:30,106 --> 00:03:31,172 What do you offer? 54 00:03:31,173 --> 00:03:33,474 And what do you expect in return? 55 00:03:33,475 --> 00:03:36,978 Well, for a start, I expect patience. 56 00:03:36,979 --> 00:03:39,459 Your deal may be fully honored in time. 57 00:03:39,460 --> 00:03:41,850 Meaning you would still marry him. 58 00:03:41,851 --> 00:03:44,018 He must get well before that decision is made. 59 00:03:44,019 --> 00:03:45,586 And if he doesn't survive? 60 00:03:45,587 --> 00:03:49,624 Tobin is receiving the finest possible care. 61 00:03:49,625 --> 00:03:52,493 Aye, from your son the barkeep. 62 00:03:52,494 --> 00:03:54,695 Just the sort of medication he's used to. 63 00:03:54,696 --> 00:03:56,697 - You... - Elinor. 64 00:03:56,698 --> 00:03:58,598 - Elinor. - Enough talk. 65 00:04:01,035 --> 00:04:03,537 I want a written deed to Tobin's lands tonight. 66 00:04:03,538 --> 00:04:05,305 Or else you'll what? 67 00:04:14,149 --> 00:04:17,117 I was promised all your lands because you'd be king. 68 00:04:17,118 --> 00:04:20,519 Yeah, well, that deal's off the table for now. 69 00:04:22,956 --> 00:04:24,890 Not a problem, cousin. 70 00:04:32,333 --> 00:04:35,669 You stay here with these women and play house. 71 00:04:35,670 --> 00:04:38,470 I'll just take my army and go and take what's mine. 72 00:04:41,041 --> 00:04:42,874 There will be a reckoning. 73 00:04:47,415 --> 00:04:50,649 You know, your, uh... your eyes aren't dilating like they should. 74 00:04:50,650 --> 00:04:53,185 There's nothing wrong with me, Janzo. 75 00:04:53,186 --> 00:04:54,260 Listen, if you don't want my help, 76 00:04:54,261 --> 00:04:56,188 I've got much more important things to be doing, 77 00:04:56,189 --> 00:04:57,823 like curing the Plaguelings, for example. 78 00:04:57,824 --> 00:05:00,258 Well, then maybe you should get on that, 79 00:05:00,259 --> 00:05:03,929 because there is nothing wrong with me 80 00:05:03,930 --> 00:05:07,566 except that I know the truth and you do not. 81 00:05:07,567 --> 00:05:10,768 Fine! Rot in here. 82 00:05:22,615 --> 00:05:25,049 There goes our last hope of victory. 83 00:05:25,050 --> 00:05:29,019 What, Milus? We're better off without him. 84 00:05:29,020 --> 00:05:30,087 We needed his men. 85 00:05:30,088 --> 00:05:31,421 You still have mine. 86 00:05:33,592 --> 00:05:36,794 Yes, the question is why, after what I did to you? 87 00:05:36,795 --> 00:05:39,196 You're the rightful queen, 88 00:05:39,197 --> 00:05:41,265 the best and only way to take back the Realm. 89 00:05:41,266 --> 00:05:43,200 It doesn't have anything to do with the fact 90 00:05:43,201 --> 00:05:44,969 that you're past the point of no return 91 00:05:44,970 --> 00:05:46,290 when it comes to the Prime Order? 92 00:05:47,706 --> 00:05:49,439 That, too. 93 00:06:13,765 --> 00:06:16,065 I'd forgotten what they looked like. 94 00:06:18,669 --> 00:06:20,836 I guess I take them for granted. 95 00:06:32,917 --> 00:06:35,919 - What? - How old were you 96 00:06:35,920 --> 00:06:37,286 when you cut the points off? 97 00:06:39,924 --> 00:06:41,256 I don't know. 98 00:06:43,294 --> 00:06:45,495 Probably ten. 99 00:06:45,496 --> 00:06:48,698 - Did it hurt? - Obviously. 100 00:06:48,699 --> 00:06:51,501 I meant emotionally. 101 00:06:51,502 --> 00:06:54,538 You must have felt like you were cutting off a piece of who you were. 102 00:06:54,539 --> 00:06:57,873 Mostly I just wanted to blend in to survive. 103 00:07:01,679 --> 00:07:03,879 As far as I knew, I was the last one left. 104 00:07:03,880 --> 00:07:07,316 And do you regret it now? 105 00:07:07,317 --> 00:07:09,819 Now that you know there are more of us? 106 00:07:09,820 --> 00:07:11,853 How can I regret something that kept me alive? 107 00:07:26,621 --> 00:07:28,954 I haven't touched one since I was a kid. 108 00:07:31,559 --> 00:07:33,726 They're a lot softer than I remember. 109 00:07:38,198 --> 00:07:40,999 You've never touched a Blackblood man at all, have you? 110 00:07:44,442 --> 00:07:47,016 Can't be all that different to a human man. 111 00:07:47,017 --> 00:07:50,476 Well, you see, there's a bond between Blackbloods 112 00:07:50,477 --> 00:07:52,411 that you'll never get with a human. 113 00:08:08,729 --> 00:08:10,529 Well? 114 00:09:01,447 --> 00:09:03,313 There's the one with devil's ears. 115 00:09:35,748 --> 00:09:38,048 - Ten against two. - Always liked a good challenge. 116 00:10:31,637 --> 00:10:33,270 I'd run if I was you. 117 00:10:35,274 --> 00:10:36,507 That was fun. 118 00:10:36,508 --> 00:10:38,276 What was? 119 00:10:38,277 --> 00:10:40,944 Fighting side by side with another Blackblood. 120 00:10:40,945 --> 00:10:42,646 Come on, admit it. It was fun. 121 00:10:43,982 --> 00:10:45,342 Yeah, I guess it was kind of nice. 122 00:10:56,860 --> 00:10:58,628 One of my affiliates informed me 123 00:10:58,629 --> 00:11:02,632 that Milus's army left the city two days ago. 124 00:11:02,633 --> 00:11:04,534 - One of your affiliates? - Yes. 125 00:11:04,535 --> 00:11:07,604 Do you think he's making a move on our... your lands? 126 00:11:07,605 --> 00:11:09,556 Tobin's been gone from home a long time. 127 00:11:09,557 --> 00:11:11,979 What's to stop Milus taking more than he was promised? 128 00:11:11,980 --> 00:11:13,814 He can never breach my city walls. 129 00:11:13,815 --> 00:11:15,349 Each of my men are worth three of his. 130 00:11:15,350 --> 00:11:17,390 What, without someone to lead them? 131 00:11:17,391 --> 00:11:19,353 I'm not leaving here, if that's what you're getting at. 132 00:11:19,354 --> 00:11:21,554 What if the Prime Order attacks the Outpost? 133 00:11:27,176 --> 00:11:31,246 I think there's no reason why Lord Tobin should leave. 134 00:11:31,247 --> 00:11:32,848 Thank you. 135 00:11:32,849 --> 00:11:36,918 After all, he does have his trusted advisor. 136 00:11:36,919 --> 00:11:39,653 My most esteemed sister Gertie can head home 137 00:11:39,654 --> 00:11:41,177 and look after his affairs. 138 00:11:41,178 --> 00:11:43,024 I belong by my Lord's side. 139 00:11:43,025 --> 00:11:45,193 You belong where your Lord needs you, 140 00:11:45,194 --> 00:11:46,561 and right now he needs you 141 00:11:46,562 --> 00:11:48,996 back home guarding his territory. 142 00:11:51,000 --> 00:11:53,235 Isn't that right, milord? 143 00:11:53,236 --> 00:11:56,037 Well, if Gertie thinks she can manage. 144 00:11:56,038 --> 00:11:58,438 Oh, I think she'll manage splendidly. 145 00:12:00,209 --> 00:12:01,508 Well, that's settled then. 146 00:12:05,546 --> 00:12:07,947 What is your cousin up to? 147 00:12:22,130 --> 00:12:23,429 Change over. 148 00:12:33,108 --> 00:12:34,640 Hello again, my friend. 149 00:12:43,984 --> 00:12:44,984 No. 150 00:12:49,723 --> 00:12:51,656 No! No! 151 00:12:57,097 --> 00:12:59,232 No! You think I'm a bloody fool? 152 00:13:01,235 --> 00:13:04,903 Garret! Garret! 153 00:13:07,141 --> 00:13:09,809 No! Garret! Garret! 154 00:13:09,810 --> 00:13:11,944 Janzo, what the hell's going on? 155 00:13:11,945 --> 00:13:15,813 Munt! Munt! Munt! 156 00:13:17,783 --> 00:13:20,418 You cowardly little bastard! He tried to kill me! 157 00:13:20,419 --> 00:13:21,454 He did? 158 00:13:23,534 --> 00:13:27,898 And you, all night you can't bloody shut up, 159 00:13:27,899 --> 00:13:30,954 and then you're as quiet as a little mouse are you, 160 00:13:30,955 --> 00:13:32,444 when he tries to kill me? 161 00:13:32,445 --> 00:13:35,726 For what it's worth, I didn't want him to kill you. 162 00:13:35,727 --> 00:13:37,529 I just wanted him to let me out. 163 00:13:37,530 --> 00:13:42,200 Shut up! You maniacal little... little backstabber! 164 00:13:42,201 --> 00:13:45,134 You should be made into a Plagueling because of that. 165 00:13:51,610 --> 00:13:55,379 All it would take is one little prick. 166 00:13:55,380 --> 00:13:59,650 Have you forgotten? I don't use colipsum. 167 00:13:59,651 --> 00:14:00,918 Right? And I know you, Janzo. 168 00:14:00,919 --> 00:14:02,453 You would never actually hurt me. 169 00:14:02,454 --> 00:14:03,988 - Not really. - No? 170 00:14:03,989 --> 00:14:05,890 No. 171 00:14:05,891 --> 00:14:07,091 No, you're probably right. 172 00:14:07,092 --> 00:14:08,225 Munt, punch him in the face. 173 00:14:08,226 --> 00:14:10,126 - Huh? - What? 174 00:14:11,597 --> 00:14:13,129 Oh, hey, hey, Munt. 175 00:14:14,900 --> 00:14:17,266 Oh, Munt. 176 00:14:19,571 --> 00:14:20,971 What you gonna do with this one? 177 00:14:20,972 --> 00:14:22,520 He's still living. 178 00:14:22,521 --> 00:14:24,641 Maybe we take him to Gwynn for questioning. 179 00:14:24,642 --> 00:14:26,643 I've got a place we could put him. 180 00:14:26,644 --> 00:14:29,079 Mum will want to ask him some questions. 181 00:14:29,080 --> 00:14:32,649 Thanks, Munt. 182 00:14:32,650 --> 00:14:34,751 This fella tried to kill Janzo. 183 00:14:34,752 --> 00:14:36,286 Needs some questioning, I reckon. 184 00:14:36,287 --> 00:14:39,289 - Was he guarding Garret? - He was indeed. 185 00:14:42,260 --> 00:14:44,260 Who are you working for? The Three? 186 00:14:53,703 --> 00:14:55,138 Hail to The Three. 187 00:14:55,139 --> 00:14:57,306 It figures. All right, 188 00:14:57,307 --> 00:14:59,841 how many more of you have we got around here? 189 00:15:03,347 --> 00:15:04,947 Turn him Plagueling. 190 00:15:04,948 --> 00:15:06,638 No, no, no. Wait, wait, wait. 191 00:15:06,639 --> 00:15:07,812 Ain't no more. 192 00:15:07,813 --> 00:15:10,186 I joined up with the false queen's guard last week. 193 00:15:10,187 --> 00:15:12,522 She ain't no false queen. 194 00:15:12,523 --> 00:15:17,393 - Go on. Off you go. - No, no, no, no! 195 00:15:18,495 --> 00:15:20,163 And, uh, Mister Brogan, 196 00:15:20,164 --> 00:15:23,003 after those fellas have had their fun with him... 197 00:15:23,004 --> 00:15:25,168 ... can you strap him down until he turns? 198 00:15:25,169 --> 00:15:27,235 - Munt, you're with me. - Yes, I am. 199 00:15:27,236 --> 00:15:29,237 No, no. No, Munt. 200 00:15:29,238 --> 00:15:31,473 Munt, Munt. It means follow me. 201 00:15:31,474 --> 00:15:33,909 Follow me. 202 00:15:33,910 --> 00:15:35,044 - Follow me. - Now? 203 00:15:35,045 --> 00:15:38,546 Yeah, this way. Come on. 204 00:15:43,189 --> 00:15:46,224 - Okay, Munt? - Yeah? 205 00:15:46,225 --> 00:15:50,696 I have decided it's time to extend your scope of responsibilities. 206 00:15:50,697 --> 00:15:53,899 Yeah. I think that's right, yeah. 207 00:15:53,900 --> 00:15:55,267 What does that mean? 208 00:15:55,268 --> 00:15:57,937 Lord Tobin is now ally to the kingdom, 209 00:15:57,938 --> 00:16:00,605 which means Aegisford is part of the crown lands. 210 00:16:00,606 --> 00:16:02,647 Ooh, I went there when I was a boy 211 00:16:02,648 --> 00:16:04,842 to visit Auntie Gertrusha. 212 00:16:04,843 --> 00:16:07,679 And you're going back there again with her tomorrow. 213 00:16:07,680 --> 00:16:11,283 Ah. What for? 214 00:16:11,284 --> 00:16:14,085 To extend your responsibility. 215 00:16:18,291 --> 00:16:22,160 I want you to collect taxes, 216 00:16:22,161 --> 00:16:27,164 and I want you to spy on your Auntie Gertie for me. 217 00:16:29,668 --> 00:16:31,552 - What for? - I don't trust her 218 00:16:31,553 --> 00:16:33,057 as far as I could throw her. 219 00:16:33,058 --> 00:16:35,505 Oh, yeah. That won't be very far, Mum. 220 00:16:38,174 --> 00:16:42,477 Okay, just send me a bird 221 00:16:42,478 --> 00:16:45,480 if and when she comes back here, 222 00:16:45,481 --> 00:16:48,142 and let me know if she does anything... 223 00:16:48,143 --> 00:16:50,611 anything that I need to know about. 224 00:16:50,612 --> 00:16:54,155 All right, will do. I won't let you down, Mum. 225 00:16:54,156 --> 00:16:56,224 Somehow I doubt that. 226 00:16:56,225 --> 00:16:58,421 Yeah. Yeah. 227 00:17:06,900 --> 00:17:08,884 Don't think you've seen the last of me, Elinor. 228 00:17:08,885 --> 00:17:11,906 Oh, come on, Gertie. Why so glum? 229 00:17:11,907 --> 00:17:14,408 Not long ago, you were just a mere servant. 230 00:17:14,409 --> 00:17:17,378 Now you are first Baroness to the new Realm! 231 00:17:17,379 --> 00:17:19,746 You can thank me later! 232 00:17:21,750 --> 00:17:24,184 - Bye, Mum. - Oh, bye, love. 233 00:17:24,185 --> 00:17:26,687 Be good. 234 00:17:34,930 --> 00:17:37,671 Tobin's army is marching away from the Outpost. 235 00:17:37,672 --> 00:17:39,273 Just as I had hoped he'd do. 236 00:17:39,274 --> 00:17:41,408 That makes it even easier to take the Outpost 237 00:17:41,409 --> 00:17:43,276 and its so-called queen. 238 00:18:06,720 --> 00:18:08,655 How's the prisoner? 239 00:18:08,656 --> 00:18:10,990 Well, luckily for the Outpost, I'm still alive, 240 00:18:10,991 --> 00:18:13,158 no thanks to your so-called guards. 241 00:18:16,096 --> 00:18:18,097 - I was talking about Garret. - Oh. 242 00:18:18,098 --> 00:18:19,530 No change. Still an idiot. 243 00:18:32,913 --> 00:18:34,780 How many traitors are in the Outpost? 244 00:18:34,781 --> 00:18:37,615 I didn't know about that one. 245 00:18:42,289 --> 00:18:44,088 I'm so sorry, Gwynn. 246 00:18:44,089 --> 00:18:46,891 I haven't been myself lately. 247 00:18:46,892 --> 00:18:47,958 Really? 248 00:18:49,728 --> 00:18:52,396 I was wrong to doubt you. 249 00:18:52,397 --> 00:18:57,401 The things I said, I just... I don't really understand 250 00:18:57,402 --> 00:18:59,470 what's going on. I've been so confused lately. 251 00:18:59,471 --> 00:19:02,907 It's all right. It's all right. 252 00:19:02,908 --> 00:19:05,743 Whatever you're going through, Janzo is going to set you right. 253 00:19:05,744 --> 00:19:06,744 Ha! 254 00:19:08,780 --> 00:19:12,082 I called you false, and a liar. 255 00:19:14,153 --> 00:19:16,221 That was wrong of me. 256 00:19:16,222 --> 00:19:19,155 I know you, Gwynn. You're a good person. 257 00:19:21,793 --> 00:19:24,160 You're someone I've always loved. 258 00:19:26,297 --> 00:19:28,766 I love you, too, Garret. 259 00:19:28,767 --> 00:19:30,768 Don't worry. 260 00:19:30,769 --> 00:19:32,770 Janzo is going to get you ba... 261 00:19:32,771 --> 00:19:34,338 Guards! 262 00:19:45,684 --> 00:19:47,283 Are you all right? 263 00:19:49,454 --> 00:19:51,121 Fix him. 264 00:19:51,122 --> 00:19:52,423 Or kill him. 265 00:19:52,424 --> 00:19:54,870 I can't bear to see him like this. 266 00:20:28,659 --> 00:20:32,729 Milus? Could he have decided to join us? 267 00:20:32,730 --> 00:20:35,464 He's up to something. Look how his men are spread. 268 00:20:48,879 --> 00:20:52,214 His Lordship Baron Milus Aegisford 269 00:20:52,215 --> 00:20:54,517 bids greetings to the false queen. 270 00:20:54,518 --> 00:20:56,686 False queen? 271 00:20:56,687 --> 00:20:58,019 Please correct her. 272 00:21:01,926 --> 00:21:03,659 Want to try that again? 273 00:21:03,660 --> 00:21:06,829 His Lordship has two demands. 274 00:21:06,830 --> 00:21:10,266 Turn over Rosmund and all others will be spared, 275 00:21:10,267 --> 00:21:14,503 so long as they pledge fealty to my Lord Milus. 276 00:21:14,504 --> 00:21:16,237 A little closer this time. 277 00:21:18,908 --> 00:21:21,844 Tell Milus that if he comes anywhere near my walls, 278 00:21:21,845 --> 00:21:25,247 I will put an arrow through each one of his short-sighted eyes. 279 00:21:25,248 --> 00:21:27,183 And if he doesn't turn around and leave, 280 00:21:27,184 --> 00:21:30,251 then I will nail his body to my gates alive. 281 00:21:39,261 --> 00:21:41,700 - Now what? - We give him a few minutes to cool off 282 00:21:41,701 --> 00:21:43,698 - and then we parlay. - What? 283 00:21:43,699 --> 00:21:46,034 It's customary among our people. 284 00:21:46,035 --> 00:21:49,637 You trade insults, put on a show of force, and then negotiate. 285 00:21:49,638 --> 00:21:52,740 Yes, I know what parlay means, but who's "we"? 286 00:21:52,741 --> 00:21:53,874 Well, you and I, of course. 287 00:21:55,311 --> 00:21:57,877 - Parlay? - Parlay. Ready my horse. 288 00:21:57,878 --> 00:22:00,413 No, no, you can't go out there. It's not safe. 289 00:22:00,414 --> 00:22:04,550 Besides, a parlay is supposed to be between persons of equal stations. 290 00:22:04,551 --> 00:22:08,219 - So you want to go alone? - I'll saddle up. 291 00:22:12,598 --> 00:22:15,600 - Do you trust him? - I take it you don't. 292 00:22:15,601 --> 00:22:17,169 After what you did to him, 293 00:22:17,170 --> 00:22:19,603 no more than a flea on a dog's ass. 294 00:22:21,707 --> 00:22:23,775 - Go with him. - Me? 295 00:22:23,776 --> 00:22:26,444 Well, I can't very well go, can I? 296 00:22:29,382 --> 00:22:31,082 The things I do for you. 297 00:22:43,129 --> 00:22:45,430 Thought you'd abandoned your upstart false queen 298 00:22:45,431 --> 00:22:47,510 and ran away to protect what's yours. 299 00:22:47,511 --> 00:22:50,101 I'm only going to give you this one chance. 300 00:22:50,102 --> 00:22:51,603 Turn your army around and leave. 301 00:22:51,604 --> 00:22:53,270 Or what? 302 00:22:53,271 --> 00:22:55,272 The Queen's guard will be forced to attack. 303 00:22:55,273 --> 00:22:58,774 What, all three of them? 304 00:22:58,775 --> 00:23:00,660 With your unit gone, you've got nothing. 305 00:23:00,661 --> 00:23:04,015 Queen Rosmund can march a thousand soldiers out of those gates, 306 00:23:04,016 --> 00:23:06,458 and they will cut through your goat-skin hides 307 00:23:06,459 --> 00:23:08,406 like hot knives through butter. 308 00:23:08,407 --> 00:23:10,855 I have 3,000 fighting men. 309 00:23:10,856 --> 00:23:14,290 Your untrained army of boys doesn't stand a chance. 310 00:23:15,127 --> 00:23:16,226 We'll parlay. 311 00:23:17,562 --> 00:23:19,196 I thought that's what we were doing. 312 00:23:19,197 --> 00:23:21,965 - In private. - Just you, cousin? 313 00:23:21,966 --> 00:23:24,122 I thought I was meant to go with you. 314 00:23:24,123 --> 00:23:27,270 I'll talk to Tobin or to nobody. 315 00:23:27,271 --> 00:23:29,139 You're going to have to trust me, Elinor. 316 00:23:29,140 --> 00:23:31,306 Yeah, right. 317 00:23:40,484 --> 00:23:42,918 And there they go alone. 318 00:23:44,455 --> 00:23:46,489 Your new man's not going to betray us, is he? 319 00:23:46,490 --> 00:23:49,792 Janzo, get back to work. 320 00:23:55,132 --> 00:23:57,634 Why are you doing this, Milus? 321 00:23:57,635 --> 00:23:59,902 I've given you everything you ever wanted. 322 00:23:59,903 --> 00:24:02,172 You did, and that's opened my eyes 323 00:24:02,173 --> 00:24:04,174 that I could have so much more. 324 00:24:04,175 --> 00:24:06,997 You can't take this Outpost. You don't have enough men. 325 00:24:06,998 --> 00:24:08,578 That's true. 326 00:24:08,579 --> 00:24:11,181 And yet, good Queen Rosmund can't drive me away 327 00:24:11,182 --> 00:24:13,082 because she also doesn't have enough men. 328 00:24:13,083 --> 00:24:15,450 So we have ourselves a stand off. 329 00:24:16,453 --> 00:24:18,153 You plan to starve us out. 330 00:24:22,259 --> 00:24:23,926 Ooh! 331 00:24:23,927 --> 00:24:26,369 Ooh, ooh. 332 00:24:26,370 --> 00:24:28,197 This saddle is killing me. 333 00:24:28,198 --> 00:24:30,465 Oy. 334 00:24:30,466 --> 00:24:32,967 You want to help an old lady off this beast? 335 00:24:35,806 --> 00:24:37,773 Thank you. Oh, goodness! 336 00:24:37,774 --> 00:24:40,776 Thank you. 337 00:24:40,777 --> 00:24:43,611 See? We can all be civil. 338 00:24:44,681 --> 00:24:45,948 Wow. 339 00:24:45,949 --> 00:24:47,850 It's good to see you, Deven. 340 00:24:47,851 --> 00:24:50,385 It's good to see you, too. 341 00:24:50,386 --> 00:24:55,457 So, um, are you... are you still selling? 342 00:24:55,458 --> 00:24:58,393 - Aye. - Gods must be smiling on us. 343 00:24:58,394 --> 00:25:02,631 You and I stand to make a fortune here today. 344 00:25:02,632 --> 00:25:04,964 How are you going to get me the colipsum? 345 00:25:08,413 --> 00:25:11,806 I'll send a man over after second watch. 346 00:25:11,807 --> 00:25:13,674 You just make sure no one kills him. 347 00:25:13,675 --> 00:25:16,643 Well, I'll be out there myself. 348 00:25:21,416 --> 00:25:23,251 The woman left you at the altar. 349 00:25:23,252 --> 00:25:25,152 That's not worth dying for. 350 00:25:26,856 --> 00:25:28,355 What are you proposing? 351 00:25:30,492 --> 00:25:34,262 You come return to Aegisford, sit in your father's seat, 352 00:25:34,263 --> 00:25:37,864 a Lord in your own right, but under my governance. 353 00:25:39,200 --> 00:25:40,432 Your price? 354 00:25:42,003 --> 00:25:43,436 Bring me the so-called queen 355 00:25:43,437 --> 00:25:45,705 so I can deliver her to the Prime Order. 356 00:25:45,706 --> 00:25:47,860 You'll save some lives, and my Outpost 357 00:25:47,861 --> 00:25:50,129 won't be burned and torn down in the process. 358 00:25:54,448 --> 00:25:58,584 Do we have a deal, cousin? 359 00:26:15,615 --> 00:26:16,615 And? 360 00:26:19,983 --> 00:26:23,152 He's planning on starving us out. 361 00:26:23,153 --> 00:26:26,722 - Elinor, any ideas? - I've got some thoughts. 362 00:26:26,723 --> 00:26:29,057 Just give me some time to sketch it out. 363 00:26:31,828 --> 00:26:34,396 - Could your army reach us in time? - Perhaps, 364 00:26:34,397 --> 00:26:36,898 if a rider from Aegisford leaves now to turn them around. 365 00:26:38,033 --> 00:26:40,368 Then we must send all our birds 366 00:26:40,369 --> 00:26:42,070 to get word to Aegisford. 367 00:27:18,874 --> 00:27:21,008 I don't think any of them got through. 368 00:27:23,078 --> 00:27:24,343 Much like the Outpost, 369 00:27:24,344 --> 00:27:26,881 this place was once a stronghold for our people. 370 00:27:26,882 --> 00:27:28,962 This history as you tell it doesn't make sense to me. 371 00:27:30,853 --> 00:27:35,023 I remember my village. Our people were peaceful. 372 00:27:35,024 --> 00:27:37,924 We didn't build fortresses, 373 00:27:37,925 --> 00:27:39,449 and we didn't even hunt to kill. 374 00:27:39,450 --> 00:27:41,562 The people in your village rejected our ways. 375 00:27:41,563 --> 00:27:43,631 They thought they could choose passivity. 376 00:27:43,632 --> 00:27:47,099 They underestimated the humans' capacity for hate. 377 00:27:49,871 --> 00:27:51,772 Gods, I've missed this world. 378 00:27:51,773 --> 00:27:54,741 Just imagine if our people were here, Talon. 379 00:27:54,742 --> 00:27:57,110 Look at our history. I mean, look at the things we've built. 380 00:27:57,111 --> 00:27:59,079 We belong here. 381 00:27:59,080 --> 00:28:01,549 We wouldn't even have to live alongside humans. 382 00:28:01,550 --> 00:28:04,785 We could just find a remote place like this and start afresh. 383 00:28:04,786 --> 00:28:06,820 There's room for all of us. 384 00:28:09,757 --> 00:28:11,997 You know, the nearest humans to this place are days away. 385 00:28:15,329 --> 00:28:18,231 We could bring Vikka back. 386 00:28:18,232 --> 00:28:19,631 No. 387 00:28:21,168 --> 00:28:22,601 Worth a try. 388 00:28:34,014 --> 00:28:36,115 Okay, I want you to get out there 389 00:28:36,116 --> 00:28:38,984 and scale down that wall. 390 00:28:38,985 --> 00:28:41,987 Scale down? But, Mom, I'm afraid of heights. 391 00:28:41,988 --> 00:28:44,190 Well, have you got another way of getting out of here? 392 00:28:44,191 --> 00:28:46,458 Yeah. The mines. 393 00:28:46,459 --> 00:28:47,992 They stretch out way out there, 394 00:28:47,993 --> 00:28:49,494 probably right out to those tents. 395 00:28:49,495 --> 00:28:51,396 And then what? What, are you gonna... 396 00:28:51,397 --> 00:28:55,567 you gonna dig your way out of there, are you? 397 00:28:55,568 --> 00:28:57,636 - But, Mom. - But nothing! 398 00:28:57,637 --> 00:29:00,739 You go and get those cute peaches of yours down that wall. 399 00:29:00,740 --> 00:29:03,242 Get over that wall now! 400 00:29:03,243 --> 00:29:04,710 - Yes, Mom. - Bye-bye. 401 00:29:04,711 --> 00:29:07,546 Gods, give me strength. 402 00:29:29,935 --> 00:29:31,435 Shoo! Shoo! 403 00:29:34,206 --> 00:29:35,405 Now what? 404 00:29:39,611 --> 00:29:41,044 Ah. 405 00:29:45,785 --> 00:29:47,973 - From the Mistress. - She sent two? 406 00:29:47,974 --> 00:29:50,788 Yes, you got a whole army to feed. 407 00:29:55,426 --> 00:29:57,927 Be sure to thank the Mistress for me. 408 00:31:25,482 --> 00:31:26,482 Hey! 409 00:31:30,086 --> 00:31:31,920 If muscle boy weren't so stupid, 410 00:31:31,921 --> 00:31:33,989 he would be out of here if it were up to you. 411 00:31:33,990 --> 00:31:35,724 Oh, please. 412 00:31:35,725 --> 00:31:37,759 That lazy pig could never stop me. 413 00:31:37,760 --> 00:31:39,660 And who are you calling stupid? 414 00:31:39,661 --> 00:31:41,262 And who are you calling a lazy pig? 415 00:31:43,065 --> 00:31:46,902 That's a pretty clever trick, isn't it? Only one problem. 416 00:31:46,903 --> 00:31:50,570 Linen garments are no match for steel bars. 417 00:31:53,376 --> 00:31:56,011 I will get out of here, Janzo. 418 00:31:56,012 --> 00:31:59,080 And when I do, you will pay for this abuse. 419 00:32:00,582 --> 00:32:02,083 Abuse? 420 00:32:02,084 --> 00:32:05,553 I'm trying to save your life, Garret. 421 00:32:05,554 --> 00:32:07,855 You stay like this, Gwynn'll... Gwynn'll have your head. 422 00:32:07,856 --> 00:32:11,024 Not if I take hers first. 423 00:32:19,809 --> 00:32:20,809 What? 424 00:32:30,708 --> 00:32:32,742 Maybe you're not so stupid after all. 425 00:32:32,743 --> 00:32:35,610 Is this the belt you were trying to reach? 426 00:32:39,116 --> 00:32:40,449 Or is it this that you were 427 00:32:40,450 --> 00:32:43,086 so desperately trying to reach, huh? 428 00:32:43,087 --> 00:32:45,088 Give me that. Give that here. 429 00:32:45,089 --> 00:32:46,856 That's mine. That's my medicine. 430 00:32:46,857 --> 00:32:49,092 Have you been taking this every day, Garret? 431 00:32:49,093 --> 00:32:51,627 I need it, Janzo. Just give it to me. 432 00:32:51,628 --> 00:32:52,861 Fascinating, isn't it? 433 00:32:59,436 --> 00:33:00,970 I know that taste. 434 00:33:00,971 --> 00:33:03,539 Why have you been taking this? 435 00:33:03,540 --> 00:33:05,741 When I was ambushed by Dred, 436 00:33:05,742 --> 00:33:08,610 I was wounded, nearly dead. 437 00:33:08,611 --> 00:33:11,914 And in the Capital, they gave me that to heal me. 438 00:33:11,915 --> 00:33:14,149 Now I can't live without it, 439 00:33:14,150 --> 00:33:16,484 so please, just give it to me, Janzo. 440 00:33:16,485 --> 00:33:17,969 - Nyassa root. - What? 441 00:33:17,970 --> 00:33:20,087 That's what this is. Nyassa root. 442 00:33:21,590 --> 00:33:23,225 When they were healing you, 443 00:33:23,226 --> 00:33:25,060 did they give you large quantities of it? 444 00:33:25,061 --> 00:33:27,262 A whole mouthful? Did it make you go to sleep? 445 00:33:27,263 --> 00:33:28,429 It took away the pain. 446 00:33:30,499 --> 00:33:31,967 Here it is. 447 00:33:31,968 --> 00:33:35,237 "Nyassa root. Used for alleviation of pain 448 00:33:35,238 --> 00:33:36,504 and as a sleep aid. 449 00:33:36,505 --> 00:33:37,772 In high concentrations, 450 00:33:37,773 --> 00:33:39,286 patients become compliant 451 00:33:39,287 --> 00:33:41,576 and susceptible to suggestion. 452 00:33:41,577 --> 00:33:43,812 Effects can last weeks." 453 00:33:43,813 --> 00:33:46,033 No! No! I need that! 454 00:33:46,034 --> 00:33:48,282 It's actually the last thing you need right now. 455 00:33:48,283 --> 00:33:52,420 Sana said I have to take that or I will get sick again, 456 00:33:52,421 --> 00:33:54,689 - maybe even die! - Beautiful. 457 00:33:54,690 --> 00:33:56,090 I don't know who this Sana is, 458 00:33:56,091 --> 00:33:57,625 but I'm assuming it's the same person 459 00:33:57,626 --> 00:33:59,627 who told you all of this nonsense about Gwynn. 460 00:33:59,628 --> 00:34:02,296 There was proof, Janzo. Undeniable proof. 461 00:34:02,297 --> 00:34:05,633 This root, my dear boy, is the same thing that makes your mind pliable, 462 00:34:05,634 --> 00:34:07,707 and it allows them to feed all these lies into it. 463 00:34:07,708 --> 00:34:10,004 - It's medicine. - Oh, it's medicine, all right. 464 00:34:10,005 --> 00:34:12,206 The type of medicine the Prime Order will give you 465 00:34:12,207 --> 00:34:14,007 to turn you against your friends, 466 00:34:14,008 --> 00:34:15,459 and also make you come here 467 00:34:15,460 --> 00:34:17,645 - and do their dirty work for them. - That's not true! 468 00:34:19,647 --> 00:34:22,215 - Take this. - No. 469 00:34:22,216 --> 00:34:24,852 Once it kicks in, or once the Nyassa root 470 00:34:24,853 --> 00:34:26,854 works its way out of your system, 471 00:34:26,855 --> 00:34:28,822 maybe you'll start thinking more clearly. 472 00:34:28,823 --> 00:34:32,558 Maybe you'll start remembering who your real friends are. 473 00:34:39,233 --> 00:34:40,733 Yes. 474 00:34:43,404 --> 00:34:45,461 And I forgive you, by the way. 475 00:34:45,462 --> 00:34:47,994 Can't hold someone responsible who's been drugged. 476 00:34:51,011 --> 00:34:52,011 Drink up. 477 00:35:20,874 --> 00:35:22,841 These were the humans who took me in. 478 00:35:27,547 --> 00:35:29,380 My adopted family. 479 00:35:33,686 --> 00:35:35,354 All they ever did was show me kindness, 480 00:35:35,355 --> 00:35:37,689 and a Blackblood murdered them in cold blood. 481 00:35:37,690 --> 00:35:39,724 I'm sorry, Talon. 482 00:35:39,725 --> 00:35:41,726 Varlek always was a monster, 483 00:35:41,727 --> 00:35:45,130 even before we were sent away, 484 00:35:45,131 --> 00:35:46,697 him and the rest of the Black Fist. 485 00:35:56,876 --> 00:35:58,409 And if this was you, 486 00:35:58,410 --> 00:36:00,579 would you have murdered these humans? 487 00:36:00,580 --> 00:36:02,948 I'd hope you know me better than that, Talon. 488 00:36:02,949 --> 00:36:05,617 Most of the Blackbloods don't support the Fist 489 00:36:05,618 --> 00:36:06,650 or their methods. 490 00:36:09,221 --> 00:36:11,155 You don't seem to exactly love humans. 491 00:36:11,156 --> 00:36:14,392 I don't. I hate them for locking us away from this world, 492 00:36:14,393 --> 00:36:18,396 and I hate them for imprisoning us in the Plane of Ashes. 493 00:36:18,397 --> 00:36:19,998 But that doesn't mean I want to kill them. 494 00:36:19,999 --> 00:36:21,189 You hate them for something 495 00:36:21,190 --> 00:36:23,001 their ancestors did before they were born. 496 00:36:23,002 --> 00:36:25,570 And they hate you because they fear you. 497 00:36:25,571 --> 00:36:28,572 Then you must help both of our sides. 498 00:36:29,373 --> 00:36:32,140 You'll save us. 499 00:36:32,141 --> 00:36:34,709 You're the One. 500 00:36:36,813 --> 00:36:39,915 - Let's just get the gem and go. - All right. 501 00:36:39,916 --> 00:36:41,816 Which one is Varlek? 502 00:37:27,263 --> 00:37:28,429 Give me the necklace. 503 00:37:50,686 --> 00:37:53,521 What's it doing? 504 00:37:53,522 --> 00:37:55,555 I have no idea. 505 00:38:02,831 --> 00:38:04,496 Come. 506 00:38:11,138 --> 00:38:14,707 Probably a good day to take up drinking again. 507 00:38:14,708 --> 00:38:16,642 Actually, it's just grape juice. 508 00:38:16,643 --> 00:38:18,044 Unfermented. 509 00:38:18,045 --> 00:38:19,545 The merchant said it was very good. 510 00:38:19,546 --> 00:38:21,379 Two cups, please. 511 00:38:26,320 --> 00:38:29,088 So what did Milus offer you to betray me? 512 00:38:29,089 --> 00:38:31,324 You think I somehow betrayed you? 513 00:38:31,325 --> 00:38:34,060 No. 514 00:38:34,061 --> 00:38:35,828 No, I don't think you would, 515 00:38:35,829 --> 00:38:38,313 but I'm certain that he would try to persuade you, 516 00:38:38,314 --> 00:38:40,766 so what did he offer? 517 00:38:40,767 --> 00:38:44,169 He offered me my lands back 518 00:38:44,170 --> 00:38:45,904 and to serve as governor under him. 519 00:38:45,905 --> 00:38:48,073 Hmm. 520 00:38:48,074 --> 00:38:50,842 Well, sounds pretty good. 521 00:38:53,946 --> 00:38:57,548 And, um, well, what's... what's stopping you? 522 00:39:00,019 --> 00:39:02,954 Well, maybe my plan 523 00:39:02,955 --> 00:39:05,356 is to poison you with this... 524 00:39:10,229 --> 00:39:12,398 ... extremely sour grape juice. 525 00:39:12,399 --> 00:39:15,566 These bloody merchants. 526 00:39:17,803 --> 00:39:20,605 Despite everything that's happened, um, 527 00:39:20,606 --> 00:39:24,541 the truth is I still care about your well-being. 528 00:39:26,245 --> 00:39:28,746 Despite my stupidity on our wedding day? 529 00:39:28,747 --> 00:39:32,450 Wedding day? You'll have to excuse me. 530 00:39:32,451 --> 00:39:34,494 I've sustained some very serious injuries. 531 00:39:34,495 --> 00:39:37,655 I can't recall of any wedding day, 532 00:39:37,656 --> 00:39:40,058 much less anything that happened on such a day. 533 00:39:40,059 --> 00:39:43,228 Hmm. Is that so? 534 00:39:43,229 --> 00:39:45,629 That is so. 535 00:39:53,049 --> 00:39:54,049 You may go. 536 00:40:11,156 --> 00:40:13,290 They bought both batches? 537 00:40:13,291 --> 00:40:16,126 Sure did, Mom. 538 00:40:16,127 --> 00:40:19,262 Their whole camp will be using colipsum soon. 539 00:40:22,868 --> 00:40:25,269 I'm a damn genius. 540 00:40:32,444 --> 00:40:33,643 Hey, Lomack! 541 00:40:33,644 --> 00:40:36,347 Give me a blanket. It's cold. 542 00:40:36,348 --> 00:40:39,883 Hey, pig face, I'm talking to you. 543 00:40:39,884 --> 00:40:42,719 I heard you. Shut up. 544 00:40:42,720 --> 00:40:45,622 You lazy sack of dung. 545 00:40:45,623 --> 00:40:48,240 If I was still commander of this Outpost, 546 00:40:48,241 --> 00:40:50,776 you'd be flogged for dereliction of duty. 547 00:40:50,777 --> 00:40:53,679 But you're not a base commander, are you? 548 00:40:53,680 --> 00:40:55,914 So I don't have to take your crap anymore. 549 00:40:55,915 --> 00:40:58,916 You're not fit to wear that uniform, you lazy bastard. 550 00:40:58,917 --> 00:41:02,687 That's it. 551 00:41:02,688 --> 00:41:06,758 I wanted to do this since the day you took command, 552 00:41:06,759 --> 00:41:11,528 and now you're gonna wish you kept your big mouth shut! 553 00:41:18,870 --> 00:41:20,537 Nope. Not yet, Lomack. 554 00:41:24,710 --> 00:41:29,145 Oh, Lomack, always so angry. 555 00:41:40,725 --> 00:41:43,459 If you don't mind, I have a job to finish. 556 00:41:50,215 --> 00:41:55,215 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 557 00:41:56,305 --> 00:42:02,244 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41072

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.