Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,960 --> 00:01:06,950
IRGENDWO IN DEUTSCHINNENLAND
2
00:02:04,000 --> 00:02:06,350
Was ist los?
- Nichts.
3
00:02:06,960 --> 00:02:10,840
Ich hab nur keine Lust mehr zu spielen.
- Magst du mich nicht?
4
00:02:11,640 --> 00:02:15,030
Natürlich mag ich dich.
Als Genossin.
5
00:02:16,480 --> 00:02:18,230
Der Großen Mutter reicht das nicht.
6
00:02:18,440 --> 00:02:23,030
Wir müssen mehr sein als Genossinnen:
Sie will eine Armee der Liebenden.
7
00:02:23,240 --> 00:02:26,270
Mir ist egal,
was sie will oder nicht will.
8
00:02:26,480 --> 00:02:29,590
Ich mache das, was mir gefällt.
- Spinnst du?
9
00:02:30,560 --> 00:02:34,550
Sie kann dich nicht hören.
Sie hat dich paranoid gemacht.
10
00:02:50,800 --> 00:02:52,550
Komm schon, Isolde.
11
00:02:53,200 --> 00:02:55,950
Nur einen Kuss.
- Was würde Ute sagen?
12
00:02:56,160 --> 00:02:58,830
Ich will Ute nicht mehr.
Ich will dich.
13
00:03:04,920 --> 00:03:06,750
Helft mir!
Bitte!
14
00:03:14,960 --> 00:03:16,070
Isolde, nein!
15
00:03:20,400 --> 00:03:23,390
Vandalismus ist ein Verbrechen
gegen das Privateigentum
16
00:03:23,600 --> 00:03:25,670
und hat keine Auswirkung.
17
00:03:26,120 --> 00:03:27,110
Still!
18
00:03:27,320 --> 00:03:31,830
Eine Straftat ist progressiv, wenn sich
die Gewalt gegen den Kapitalismus wendet.
19
00:03:32,040 --> 00:03:33,790
Pst, wir helfen dir.
20
00:03:34,000 --> 00:03:36,990
Es ist sinnlos,
den falschen Leuten zu erklären,
21
00:03:37,560 --> 00:03:38,990
was richtig ist.
22
00:03:45,240 --> 00:03:48,910
Überlass ihn den Hunden.
- Hilf mir lieber, ihn aufzurichten.
23
00:03:49,560 --> 00:03:51,350
Was sollen wir mit ihm tun?
24
00:03:52,200 --> 00:03:55,310
Wir nehmen ihn mit.
- Spinnst du? Du kennst die Regeln!
25
00:03:55,520 --> 00:03:57,470
Ich habe Regeln satt.
26
00:03:59,080 --> 00:04:01,030
Wo soll er denn hin?
27
00:04:02,000 --> 00:04:04,310
In den Keller.
Da geht außer uns keiner hin.
28
00:04:04,520 --> 00:04:08,190
Ich habe den einzigen Schlüssel.
Nur bis er in Sicherheit ist.
29
00:04:08,400 --> 00:04:11,550
Aber er ist ein Mann!
- Er ist ein Verbrecher, wie wir.
30
00:04:13,120 --> 00:04:17,230
Ich mag ihn nicht mal anfassen.
- Unsinn, es ist nicht ansteckend.
31
00:04:17,440 --> 00:04:21,320
Aber man verunreinigt sich.
- Tu's für mich, Helga. Bitte!
32
00:04:24,160 --> 00:04:26,950
Na gut.
Aber er ist so abstoßend!
33
00:04:54,880 --> 00:05:00,110
DIE MISANDRISTINNEN
34
00:06:05,240 --> 00:06:06,790
Sieh nach, ob jemand im Flur ist.
35
00:06:14,600 --> 00:06:18,190
Die Luft ist rein. Isolde,
weißt du wirklich, was du da tust?
36
00:06:18,400 --> 00:06:20,030
Und wenn die Bullen kommen?
37
00:06:20,400 --> 00:06:22,960
Ich nehme ihn.
Verwisch unsere Spuren.
38
00:06:23,160 --> 00:06:25,720
Lenk die Hunde mit Pfefferspray
von seiner Fährte ab.
39
00:06:25,920 --> 00:06:29,150
Das funktioniert nicht.
Steht so im Survival-Handbuch:
40
00:06:29,360 --> 00:06:31,750
"Wie man Spürhunden entkommt".
41
00:06:31,960 --> 00:06:34,630
Die Hunde folgen dem Geruch
toter Körperzellen...
42
00:06:35,000 --> 00:06:36,430
Tu's einfach!
43
00:06:56,320 --> 00:06:57,910
Woher hast du das?
44
00:06:58,960 --> 00:07:01,420
Hab's meinem verhassten Bruder geklaut.
45
00:07:02,440 --> 00:07:03,950
Ekelhaft!
46
00:07:05,880 --> 00:07:08,600
Die Große Mutter erlaubt Schwulenpornos
als Übungs-Manual.
47
00:07:09,760 --> 00:07:10,950
Wo-manual!
48
00:07:11,320 --> 00:07:15,630
Wo-manual. Solange wir sie
auch als Aversionstherapie einsetzen.
49
00:07:16,400 --> 00:07:18,110
Aversion gegen was?
50
00:07:19,920 --> 00:07:23,070
Gegen Männer natürlich.
- Es funktioniert.
51
00:07:23,440 --> 00:07:25,470
Ich glaub, ich muss kotzen.
52
00:07:27,360 --> 00:07:31,240
Na komm, so schlimm ist es nicht.
Sie tun niemandem weh.
53
00:07:31,440 --> 00:07:35,430
Ich muss keine Schwulenpornos sehen,
um von Männern angewidert zu sein.
54
00:07:35,640 --> 00:07:36,990
Das sind Schwuchteln.
55
00:07:37,360 --> 00:07:39,590
Man hätte sie verbrannt,
genau wie uns.
56
00:07:39,800 --> 00:07:42,910
Sie sind Hänger,
passiv und pervers wie alle Männer.
57
00:07:44,480 --> 00:07:46,630
Ich studiere ja nur die Kameratechnik.
58
00:07:47,200 --> 00:07:50,830
Da uns die Große Mutter
zu offiziellen Pornografen ernannt hat,
59
00:07:52,040 --> 00:07:53,710
müssen wir wissen, was wir tun.
60
00:07:53,920 --> 00:07:57,750
Gut, unter technischen Gesichtspunkten
kann ich mir das angucken.
61
00:08:02,920 --> 00:08:05,270
Es sieht nicht allzu kompliziert aus.
62
00:08:32,240 --> 00:08:33,750
Heute geschieht etwas.
63
00:08:42,280 --> 00:08:45,000
Göttin, ich hasse Sonntage!
- Ute, entspann dich!
64
00:08:45,600 --> 00:08:46,820
Leg dich wieder hin.
65
00:08:51,200 --> 00:08:53,990
Du kannst jederzeit gehen.
- Wirklich?
66
00:08:55,680 --> 00:08:57,230
Und wo soll ich hin?
67
00:08:58,240 --> 00:08:59,590
Zurück auf die Straße?
68
00:08:59,960 --> 00:09:02,750
Ich dachte, du lebst gern
in einer Separatistenhochburg.
69
00:09:03,120 --> 00:09:04,230
Tu ich auch.
70
00:09:05,320 --> 00:09:07,880
Männer sind verachtenswert
und abscheulich.
71
00:09:08,880 --> 00:09:12,070
Sie sind die Schweine dieser Welt.
- Lass die Schweine aus dem Spiel.
72
00:09:12,280 --> 00:09:15,110
Nicht diese Art.
Sie sind die Bullen der Welt.
73
00:09:16,080 --> 00:09:19,830
Man sollte sie alle auf die Straße zerren
und in den Arsch ficken.
74
00:09:20,040 --> 00:09:21,150
Faschisten!
75
00:09:21,360 --> 00:09:23,870
Ute! Jetzt komm mal wieder runter.
76
00:09:25,680 --> 00:09:27,590
Ich habe das Warten so satt!
77
00:09:30,160 --> 00:09:32,150
Warten, warten, warten.
78
00:09:33,880 --> 00:09:35,830
Frauen warten seit einer Ewigkeit.
79
00:09:37,120 --> 00:09:38,440
Wann werden wir aktiv?
80
00:09:38,640 --> 00:09:41,950
Wann postulieren wir uns
authentisch als Subjekte?
81
00:09:42,920 --> 00:09:46,880
Du musst geduldig sein, Ute.
Die Große Mutter weiß, was sie tut.
82
00:09:47,920 --> 00:09:51,270
Woher willst du das wissen?
Du bist erst seit ein paar Wochen hier.
83
00:09:51,880 --> 00:09:53,360
Eine Novizin!
84
00:09:53,560 --> 00:09:54,910
Ich weiß...
85
00:09:56,520 --> 00:09:59,750
... wie wir uns... authentisch...
86
00:10:00,800 --> 00:10:03,230
... als Subjekte postulieren können.
87
00:10:13,960 --> 00:10:15,360
Was hältst du von Isolde?
88
00:10:15,560 --> 00:10:18,310
Sie engagiert sich für die Sache.
Wieso?
89
00:10:19,080 --> 00:10:21,750
Ich mag sie nicht.
Sie ist eingebildet.
90
00:10:22,160 --> 00:10:23,790
Als würde sie Parfüm pinkeln.
91
00:10:24,200 --> 00:10:26,790
Keine Ahnung,
warum Hilde so versessen auf sie ist.
92
00:10:27,000 --> 00:10:29,670
Sie ist sehr feminin.
Hilde mag das.
93
00:10:30,720 --> 00:10:33,110
Sie wirkt nicht vertrauenswürdig.
94
00:10:33,720 --> 00:10:36,390
Sie hat nicht mal ihre Tage
mit uns zusammen.
95
00:10:36,840 --> 00:10:40,670
Sie hat sie einfach, und dann schleicht
sie sich wie ein verwundetes Tier davon.
96
00:10:41,160 --> 00:10:44,670
Du bist nur eifersüchtig,
weil Hilde deine Freundin war.
97
00:10:45,360 --> 00:10:47,030
Ich meine, vor Ute.
98
00:10:48,560 --> 00:10:50,870
Du weißt, die Große Mutter
billigt Eifersucht nicht.
99
00:10:51,640 --> 00:10:55,950
Wir dürfen lieben, wen wir wollen.
Solange sie eine Vagina hat.
100
00:10:57,880 --> 00:10:59,910
Misstrauen ist nicht gleich Eifersucht.
101
00:11:01,520 --> 00:11:03,390
Dagmar sagt, die Große Mutter fand sie,
102
00:11:03,600 --> 00:11:06,430
als sie auf Autobahnrastplätzen
anschaffen ging.
103
00:11:06,640 --> 00:11:09,390
Na und?
Ich war auch mal eine Nutte.
104
00:11:10,200 --> 00:11:11,420
Du auch.
105
00:11:12,280 --> 00:11:15,910
"Die Prostituierte ist ein blutiges Opfer
auf dem Altar der Monogamie."
106
00:11:16,120 --> 00:11:17,070
Schopenhauer.
107
00:11:17,640 --> 00:11:19,950
Komm mir nicht mit Schopenhauer!
108
00:11:20,440 --> 00:11:22,430
Dagmar sagt, seine Frauenfeindlichkeit
109
00:11:22,640 --> 00:11:25,280
sucht in der westlichen Philosophie
ihresgleichen.
110
00:11:26,200 --> 00:11:27,190
Tut mir leid.
111
00:11:39,880 --> 00:11:41,870
Dich macht das doch an!
112
00:11:42,440 --> 00:11:45,310
Ich kann nichts dafür.
Es ist so schön abartig.
113
00:11:45,760 --> 00:11:48,070
Es ist praktisch Sodomie.
114
00:11:48,880 --> 00:11:50,550
Ein harmloser Fetisch.
115
00:11:51,520 --> 00:11:54,030
Schwule müssen ja für irgendwas gut sein.
116
00:11:54,560 --> 00:11:57,120
Wir spannen sie für eine gute Sache ein.
117
00:11:58,480 --> 00:11:59,590
Welche Sache?
118
00:12:00,520 --> 00:12:02,230
Die Frauenbefreiung.
119
00:13:37,160 --> 00:13:38,640
Hier bist du sicher.
120
00:13:47,760 --> 00:13:49,710
Ich kümmere mich um die Wunde.
121
00:13:53,360 --> 00:13:54,910
Was ist das für ein Ort?
122
00:13:55,280 --> 00:13:56,470
Eine Mädchenschule.
123
00:13:57,160 --> 00:14:00,550
Warum hilfst du mir?
- Ich unterstütze Dissidenten,
124
00:14:00,760 --> 00:14:03,550
aber du musst mir vertrauen
und leise sein.
125
00:14:04,320 --> 00:14:07,470
Männer sind hier verboten.
Niemand darf davon erfahren.
126
00:14:07,680 --> 00:14:11,560
Du brichst die Regeln für mich?
- Nicht für dich, aus Prinzip.
127
00:14:11,760 --> 00:14:14,220
Ich bin auch mal mit dem Gesetz
in Konflikt geraten.
128
00:14:14,680 --> 00:14:16,470
Ich weiß noch nicht mal, wie du heißt.
129
00:14:17,800 --> 00:14:18,950
Isolde.
130
00:14:22,000 --> 00:14:23,320
Ich bin Volker.
131
00:14:27,080 --> 00:14:28,400
Ich muss los.
132
00:16:03,520 --> 00:16:07,070
Ehre sei der Mutter
133
00:16:07,280 --> 00:16:10,710
Und der Tochter
134
00:16:11,280 --> 00:16:16,590
Und der heiligen Möse
135
00:16:17,600 --> 00:16:21,480
Wie es am Anfang geschrieben steht
136
00:16:22,000 --> 00:16:27,470
So soll es jetzt sein
Und in alle Ewigkeit
137
00:16:27,880 --> 00:16:34,030
Eine Welt ohne Männer
138
00:16:34,960 --> 00:16:37,310
A...
139
00:16:37,520 --> 00:16:39,870
... (wo)...
140
00:16:40,640 --> 00:16:43,230
... men.
141
00:16:47,840 --> 00:16:50,950
Selig sei die Göttin aller Welten,
142
00:16:51,160 --> 00:16:53,670
die mich nicht als Mann erschuf.
143
00:16:54,280 --> 00:16:56,790
Selig sei die Göttin aller Welten,
144
00:16:57,000 --> 00:16:59,230
die mich nicht als Mann erschuf.
145
00:17:15,800 --> 00:17:17,200
Schwester Greta.
146
00:17:17,400 --> 00:17:20,950
Wie entwickeln sich
die Mädchen auf sportlicher Ebene?
147
00:17:21,440 --> 00:17:22,920
Gut, Große Mutter.
148
00:17:23,280 --> 00:17:25,470
Abgesehen von einigen Bummlern.
149
00:17:26,920 --> 00:17:28,270
Bummler?
150
00:17:28,480 --> 00:17:31,200
Bei einigen ist mir Atemnot aufgefallen.
151
00:17:31,400 --> 00:17:34,430
Ich habe mich gefragt,
ob geraucht worden ist.
152
00:17:36,360 --> 00:17:39,470
Geraucht?
Ich will einen vollständigen Bericht.
153
00:17:40,600 --> 00:17:43,590
Alle unsere Mädchen
müssen für die große Aufgabe
154
00:17:43,960 --> 00:17:46,230
körperlich maximal gerüstet sein.
155
00:17:47,880 --> 00:17:49,150
Moment.
156
00:17:49,720 --> 00:17:50,870
Wo ist Hilde?
157
00:17:51,760 --> 00:17:54,220
Sie wollte spazieren gehen.
158
00:17:55,080 --> 00:17:57,070
Ich mache mir Sorgen um sie.
159
00:17:57,280 --> 00:18:00,470
Sie wirkt in letzter Zeit
sehr beschäftigt.
160
00:18:01,480 --> 00:18:02,830
Mit Isolde.
161
00:18:04,320 --> 00:18:06,350
Still!
- Kein Petzen!
162
00:18:07,120 --> 00:18:10,510
Hildes romantisches Interesse an Isolde
ist lobenswert.
163
00:18:10,720 --> 00:18:13,390
Sie muss in den Schoß der Familie
geholt werden.
164
00:18:15,000 --> 00:18:17,510
Die Substanz und Solidarität der FLA
165
00:18:17,720 --> 00:18:20,360
erwächst aus dem fruchtbaren Boden
lesbischer Liebe.
166
00:18:20,560 --> 00:18:23,020
Das solltest du inzwischen wissen, Ute.
167
00:18:23,840 --> 00:18:25,270
Ja, Große Mutter.
168
00:18:31,120 --> 00:18:34,190
Ursula, wie läuft es
mit dem Porno-Projekt?
169
00:18:35,880 --> 00:18:37,510
Wir recherchieren noch.
170
00:18:37,720 --> 00:18:40,180
Aber wir können wohl bald
mit dem Dreh beginnen.
171
00:18:40,400 --> 00:18:42,960
Super!
Schwester Dagmar wird euch betreuen.
172
00:18:44,480 --> 00:18:48,520
Ich weiß nicht, ob ihr es wisst,
aber bevor sie ins Kloster kam,
173
00:18:49,520 --> 00:18:52,550
wirkte Dagmar
in mehreren Erotikfilmen mit,
174
00:18:52,960 --> 00:18:55,420
im Dienste der sexuellen Revolution.
175
00:18:55,920 --> 00:18:57,830
Leider entstanden sie...
176
00:19:09,520 --> 00:19:12,350
Selig sei die Göttin aller Welten,
die mich nicht als Mann erschuf.
177
00:19:12,560 --> 00:19:15,630
Leider entstanden sie in Zusammenarbeit
178
00:19:15,840 --> 00:19:20,110
mit unbrauchbaren, männlichen,
pseudo-revolutionären Intellektuellen.
179
00:19:20,320 --> 00:19:22,230
Hast du's erledigt?
180
00:19:23,960 --> 00:19:25,550
Ich werde nie begreifen,
181
00:19:25,920 --> 00:19:30,350
warum die mickrigsten Durchschnittsmänner
sich für Übermenschen halten,
182
00:19:30,560 --> 00:19:34,870
wenn sie Sex mit einer Frau haben,
insbesondere vor der Kamera.
183
00:19:35,560 --> 00:19:39,870
Hilde, schön, dass du uns die Gunst
deiner Anwesenheit zuteilwerden lässt.
184
00:19:40,080 --> 00:19:41,350
Wo warst du?
185
00:19:43,000 --> 00:19:46,190
Was ist, Kind? Deine Augen sind rot.
Hast du geweint?
186
00:19:47,880 --> 00:19:53,110
Ich... Ich habe
die Pfefferspraypistolen neu aufgefüllt.
187
00:19:53,320 --> 00:19:57,550
Einer der Kanister hatte wohl ein Leck
und ich hab was ins Auge bekommen.
188
00:19:57,760 --> 00:19:59,390
Gib besser acht.
189
00:19:59,760 --> 00:20:03,510
Wir dürfen dieses kraftvolle Elixier
von Mutter Natur nicht vergeuden.
190
00:20:03,720 --> 00:20:06,510
Es stößt den männlichen Feind
so überzeugend ab.
191
00:20:08,000 --> 00:20:09,400
Nun, wo war ich?
192
00:20:09,600 --> 00:20:12,870
Bei den Einzelheiten
von Dagmars Pornokarriere.
193
00:20:13,080 --> 00:20:14,950
Pornografie ist ein Akt
194
00:20:15,360 --> 00:20:18,670
der Revolte
gegen die herrschende Ordnung.
195
00:20:19,160 --> 00:20:22,590
Sie ist Ausdruck
eines von Natur aus feindlichen Prinzips
196
00:20:23,120 --> 00:20:25,430
gegen gesellschaftliche Regeln.
197
00:20:25,840 --> 00:20:30,110
Wenn Männer aus der Rechnung
herausfallen, gibt es nichts Mächtigeres.
198
00:20:31,320 --> 00:20:34,550
Wer stört uns
zu dieser göttinnenlosen Zeit?
199
00:20:37,360 --> 00:20:38,760
Ich hab's dir gesagt.
200
00:20:40,200 --> 00:20:41,830
Schwester Dagmar...
201
00:20:42,200 --> 00:20:45,070
... halten sie die Mädchen ruhig.
Ich kümmere mich darum.
202
00:20:47,120 --> 00:20:49,350
Hallo, ist da jemand?
203
00:20:51,320 --> 00:20:52,390
Hallo!
204
00:20:59,200 --> 00:21:00,710
Still, Astrid!
205
00:21:01,360 --> 00:21:02,680
Prächtige Hündin.
206
00:21:03,160 --> 00:21:06,630
Entschuldigen Sie die Störung, Schwester.
Ein Krimineller ist entflohen.
207
00:21:06,840 --> 00:21:09,560
Wir bitten alle Anwohner,
wachsam zu sein.
208
00:21:09,920 --> 00:21:13,670
Du liebe Güte, was hat er verbrochen?
- Die Börse in Berlin verwüstet.
209
00:21:13,880 --> 00:21:17,950
Doch nicht die Aktienbörse!
- Ein abscheuliches Verbrechen.
210
00:21:18,160 --> 00:21:21,270
Haben Sie vielleicht
jemand Verdächtiges gesehen?
211
00:21:21,800 --> 00:21:23,790
Er ist verletzt. Er blutet.
212
00:21:24,480 --> 00:21:27,790
Eine Wunde am Bein.
- Nein, wir haben ihn nicht gesehen.
213
00:21:28,000 --> 00:21:31,190
Es ist sehr abgelegen hier.
Wir sehen kaum jemanden.
214
00:21:32,600 --> 00:21:34,000
Wer wohnt hier?
215
00:21:34,600 --> 00:21:37,950
Ich leite hier eine offene Anstalt
für Mädchen in Not.
216
00:21:39,160 --> 00:21:43,710
Es sind acht Mädchen und vier Lehrkräfte,
ich selbst ausgenommen.
217
00:21:44,400 --> 00:21:46,470
Ein seltsames Verhältnis.
218
00:21:46,680 --> 00:21:49,910
Selbst dabei haben wir
noch alle Hände voll zu tun.
219
00:21:50,720 --> 00:21:52,470
Darf ich kurz reinkommen?
220
00:21:52,680 --> 00:21:55,710
Vielleicht hat eine
etwas Ungewöhnliches gesehen.
221
00:21:56,080 --> 00:21:57,190
Unmöglich.
222
00:21:57,560 --> 00:21:59,630
Es ist zu Ihrem Besten.
223
00:22:00,000 --> 00:22:04,110
Sie wollen doch nicht, dass ein
Randalierer Ihre Mädchen belästigt.
224
00:22:04,320 --> 00:22:08,430
Die Mädchen sind sehr leicht
aus der Fassung zu bringen.
225
00:22:09,280 --> 00:22:13,790
Männern ist der Zutritt zu diesem Haus
unter keinen Umständen erlaubt.
226
00:22:14,160 --> 00:22:16,950
Die meisten von ihnen waren Opfer
227
00:22:17,160 --> 00:22:19,620
sexueller Ausbeutung durch Männer
228
00:22:20,120 --> 00:22:24,590
und waren danach weiteren Belästigungen
und Erniedrigungen ausgesetzt.
229
00:22:26,040 --> 00:22:27,230
Durch die Polizei
230
00:22:27,440 --> 00:22:30,430
und die Justiz.
- Nun machen Sie mal einen Punkt.
231
00:22:30,640 --> 00:22:34,070
Ich weiß über absolut alles Bescheid,
232
00:22:34,280 --> 00:22:38,160
was unter diesem Dach passiert,
das kann ich Ihnen versichern.
233
00:22:38,360 --> 00:22:42,430
Und sollten wir dennoch
einen Flüchtigen beherbergen,
234
00:22:43,040 --> 00:22:44,790
würde Ihr Hund ihn nicht riechen?
235
00:22:45,000 --> 00:22:46,830
Vielleicht ist er so ruhig
236
00:22:47,440 --> 00:22:50,230
wegen der vorherrschenden
femininen Düfte.
237
00:22:53,120 --> 00:22:54,470
Wär's das?
238
00:22:56,720 --> 00:22:59,590
Leider muss ich darauf bestehen,
mit ihnen zu reden.
239
00:23:00,520 --> 00:23:01,670
Also gut.
240
00:23:02,600 --> 00:23:05,670
Aber ich kann Ihnen den Zutritt
nicht gestatten.
241
00:23:06,440 --> 00:23:10,350
Regeln sind Regeln.
Als Polizist sollten Sie das wissen.
242
00:23:10,560 --> 00:23:13,630
Außer Sie haben einen
Durchsuchungsbefehl. Aber...
243
00:23:14,800 --> 00:23:17,390
... ich werde ihr Abendessen unterbrechen
244
00:23:17,800 --> 00:23:21,710
und sie rausholen...
wenn Sie darauf bestehen.
245
00:23:22,600 --> 00:23:23,870
Bitte.
246
00:23:39,800 --> 00:23:42,030
Bleibt alle ganz ruhig.
247
00:23:43,680 --> 00:23:46,710
Da draußen steht ein Bulle.
Vor der Tür.
248
00:23:51,800 --> 00:23:53,470
Seid still!
249
00:23:53,680 --> 00:23:55,430
Gütige Göttin,
wie haben sie uns gefunden?
250
00:23:55,800 --> 00:23:57,350
Sie wissen nichts.
251
00:23:57,960 --> 00:23:59,910
Ein Gesetzloser läuft durch die Gegend
252
00:24:00,280 --> 00:24:02,840
und der Bulle will euch dazu befragen.
253
00:24:03,480 --> 00:24:08,070
Hat irgendjemand von euch
einen Fremden herumstreunen sehen?
254
00:24:11,320 --> 00:24:13,910
Na gut.
Ihr habt nichts zu befürchten.
255
00:24:16,040 --> 00:24:18,470
Antwortet kurz und bitter.
Kommt.
256
00:24:18,840 --> 00:24:20,350
Im Gänsemarsch.
257
00:24:29,600 --> 00:24:31,950
Hab ich's nicht gesagt?
- Leise!
258
00:24:32,160 --> 00:24:35,070
Habt ihr euren ersten Krach?
- Klappe, Ursula!
259
00:25:12,720 --> 00:25:16,430
Das ist Schwester Dagmar,
Philosophie und Geschichte.
260
00:25:17,200 --> 00:25:17,910
Schwester.
261
00:25:22,440 --> 00:25:26,400
Das ist Schwester Barbara,
Theater, Tanz,
262
00:25:26,760 --> 00:25:30,270
Hauswirtschaftslehre, Medizin.
- Schwester Barbara.
263
00:25:36,320 --> 00:25:40,550
Schwester Kembra,
Kunst, Kunstgeschichte,
264
00:25:41,240 --> 00:25:43,070
Astrologie,
265
00:25:43,520 --> 00:25:46,510
Psychologie, Naturwissenschaft,
266
00:25:47,640 --> 00:25:50,100
Umgangsformen, Rhetorik.
267
00:25:55,480 --> 00:25:58,070
Schwester Grete, Mathematik,
268
00:25:58,720 --> 00:26:01,280
Leibeserziehung und Disziplin.
269
00:26:02,000 --> 00:26:03,750
Disziplin ist so wichtig.
270
00:26:10,360 --> 00:26:12,630
Und nun die Mädchen: Helga...
271
00:26:15,440 --> 00:26:16,660
... Petra...
272
00:26:19,520 --> 00:26:21,030
... Ursula...
273
00:26:22,360 --> 00:26:23,790
... Antje...
274
00:26:25,760 --> 00:26:27,160
... Editha...
275
00:26:29,040 --> 00:26:30,470
... Ute...
276
00:26:32,520 --> 00:26:33,470
... Isolde...
277
00:26:38,160 --> 00:26:39,310
... und Hilde.
278
00:26:40,040 --> 00:26:43,820
Was ist mit ihren Augen?
- Sie ist ein sehr sensibles Mädchen.
279
00:26:44,040 --> 00:26:45,630
Sie hat Weinkrämpfe.
280
00:26:46,960 --> 00:26:50,950
Ich würde einige jetzt einzeln befragen,
wenn Sie nichts dagegen haben.
281
00:26:51,760 --> 00:26:52,710
Natürlich.
282
00:26:55,640 --> 00:26:58,030
Haben Sie etwas Andersartiges beobachtet?
283
00:26:59,360 --> 00:27:01,510
Warum fragen Sie nicht Isolde?
284
00:27:03,680 --> 00:27:07,640
Was haben Sie gesehen, meine Liebe?
- Ich weiß nicht, wovon sie spricht.
285
00:27:07,840 --> 00:27:12,070
Ich war den ganzen Nachmittag mit Hilde
im Nähzimmer. Stimmt's, Hilde?
286
00:27:14,720 --> 00:27:17,070
Ja, wir haben unsere Uniformen
ausgebessert.
287
00:27:19,360 --> 00:27:21,920
Sind wir hier fertig?
- Ich glaube schon.
288
00:27:22,600 --> 00:27:24,390
Ja.
- Gut, Mädchen.
289
00:27:24,800 --> 00:27:27,470
Geht rein und beendet euer Mahl.
290
00:27:43,280 --> 00:27:47,390
Danke, Schwester! Wenn Sie etwas
Außergewöhnliches sehen, rufen Sie an.
291
00:27:47,600 --> 00:27:49,550
Oh, wir haben kein Telefon.
292
00:27:50,120 --> 00:27:53,750
Aber ich schicke eine der Schwestern
ins Dorf, um Sie anzurufen,
293
00:27:53,960 --> 00:27:55,590
wenn etwas sein sollte.
294
00:27:56,400 --> 00:27:58,510
Auf Wiedersehen.
- Gute Fahrt.
295
00:28:52,360 --> 00:28:54,670
Das war knapp heute, Gertrud.
296
00:28:55,600 --> 00:28:58,390
Schwester Barbaras Kostüme
haben uns gerettet.
297
00:28:59,160 --> 00:29:01,550
Niemand legt sich mit 'ner Nonne an.
298
00:29:07,440 --> 00:29:10,310
Nur Nonnen und Prostituierte
können Männern entrinnen,
299
00:29:10,520 --> 00:29:13,160
noch während sie ihnen unterstellt sind.
300
00:29:15,480 --> 00:29:16,670
Wirklich, Gertrud?
301
00:29:18,440 --> 00:29:22,270
Wie sollen die Mädchen Regeln befolgen,
die du selbst brichst?
302
00:29:23,000 --> 00:29:25,070
Niemand ist perfekt, Dagmar.
303
00:29:26,720 --> 00:29:31,310
Ob das Fascho-Schwein wiederkommt?
- Ich glaube, unsere List war erfolgreich.
304
00:29:31,960 --> 00:29:33,790
Mach dir keine Gedanken.
305
00:29:38,920 --> 00:29:41,310
Sind die Mädchen schon bettfertig?
306
00:29:41,840 --> 00:29:45,230
Ich habe gerade nach ihnen gesehen.
Sie schlafen schon.
307
00:29:48,120 --> 00:29:50,990
Gut.
Das sollten wir auch tun.
308
00:29:52,160 --> 00:29:56,350
Es ist noch viel vorzubereiten,
bevor der Tag der Abrechnung kommt.
309
00:30:01,080 --> 00:30:03,190
Vorsicht, mein Bein, Dagmar!
310
00:30:10,040 --> 00:30:11,670
Moment, das Licht.
311
00:32:52,960 --> 00:32:54,710
Zeit für deine Spritze.
312
00:32:55,320 --> 00:32:57,550
Erst gibst du mir einen Kuss.
313
00:33:01,440 --> 00:33:02,630
Umdrehen!
314
00:33:13,040 --> 00:33:15,910
Warum muss es dort sein?
- Weil es besser wirkt.
315
00:33:29,160 --> 00:33:31,590
Sieht besser aus.
Wie fühlt es sich an?
316
00:33:32,520 --> 00:33:34,310
Besser als mein Arsch.
317
00:33:34,800 --> 00:33:38,270
Wie lange dauert die Heilung?
- Ich bin mir nicht sicher.
318
00:33:39,240 --> 00:33:42,910
Ich habe versucht, Schwester Barbaras
medizinisches Wissen anzuzapfen,
319
00:33:43,120 --> 00:33:44,870
ohne Verdacht zu erregen.
320
00:33:45,080 --> 00:33:48,190
Aber ich könnte mir vorstellen,
dass es Wochen dauert.
321
00:33:48,560 --> 00:33:51,150
Vorher sterbe ich vor Langeweile.
- Ich bring dir mehr Bücher.
322
00:33:51,360 --> 00:33:54,110
Über die Frauenrevolution.
- Warum nicht?
323
00:33:54,320 --> 00:33:56,070
Du hättest es bitter nötig.
324
00:33:56,280 --> 00:33:59,750
Lenkt das nicht von den Zielen
der echten Revolution ab?
325
00:34:01,760 --> 00:34:04,070
Was für eine lächerliche Aussage.
326
00:34:05,800 --> 00:34:08,190
Du bleibst hier lieber noch 'ne Weile.
327
00:34:08,400 --> 00:34:10,590
Ein besseres Versteck
findest du nirgends.
328
00:34:10,960 --> 00:34:14,710
Ich kann nicht für immer bleiben.
Warum kommst du nicht mit mir?
329
00:34:15,720 --> 00:34:17,870
Du warst zu lange unter Frauen.
330
00:34:19,360 --> 00:34:23,240
Nein, war ich nicht. Ich muss los,
bevor man mein Fehlen bemerkt.
331
00:34:23,600 --> 00:34:26,240
Ich will Liebe machen!
- Ich hab dir gesagt,
332
00:34:26,440 --> 00:34:28,390
ich muss den Schein wahren.
333
00:34:30,400 --> 00:34:33,270
Hält deine Freundin wirklich dicht?
- Keine Sorge.
334
00:34:33,640 --> 00:34:35,390
Ich hab sie im Griff.
335
00:34:41,240 --> 00:34:43,030
Warum sperrst du mich ein?
336
00:34:45,560 --> 00:34:47,430
Zu deinem eigenen Schutz.
337
00:35:21,520 --> 00:35:24,990
Ursula, Füße vom Tisch!
Füße vom Tisch, Ursula!
338
00:35:31,760 --> 00:35:34,870
Par-the-no-ge-ne-se.
339
00:35:44,960 --> 00:35:48,550
Parthenogenese.
Sprecht mir nach.
340
00:35:49,280 --> 00:35:51,670
Par-the-no-ge-ne-se.
341
00:35:52,320 --> 00:35:57,870
Parthenogenese ist eine Art
der asexuellen Fortpflanzung.
342
00:35:59,040 --> 00:36:02,110
Dabei entwickelt das unbefruchtete Ei
343
00:36:02,320 --> 00:36:04,110
eine embryonale Form,
344
00:36:04,720 --> 00:36:07,030
ohne männliches Zutun.
345
00:36:07,920 --> 00:36:10,590
Ursula?
- Ohne Penetration?-Korrekt.
346
00:36:11,800 --> 00:36:13,310
Die Parthenogenese
347
00:36:13,680 --> 00:36:17,150
kommt bei einigen Fischarten vor,
348
00:36:17,920 --> 00:36:19,270
bei Amphibien,
349
00:36:19,960 --> 00:36:23,270
Vögeln, Reptilien
und bei bestimmten Pflanzenarten.
350
00:36:24,080 --> 00:36:26,640
Wie etwa Rosen und Orangenbäume.
351
00:36:27,080 --> 00:36:29,750
Nicht jedoch bei Säugetieren.
352
00:36:30,360 --> 00:36:32,470
Noch nicht!
Ute!
353
00:36:33,600 --> 00:36:35,390
Warum nicht?
- Gute Frage.
354
00:36:36,320 --> 00:36:40,710
Parthenogenese tritt auf, wenn die
Umweltbedingungen günstig sind
355
00:36:41,760 --> 00:36:43,990
und genug Nahrung vorhanden ist,
356
00:36:44,200 --> 00:36:49,150
um eine große Anzahl von Individuen
über eine kurze Zeitspanne zu versorgen.
357
00:36:51,040 --> 00:36:52,910
Ändern sich die Bedingungen
358
00:36:53,280 --> 00:36:58,110
und das Nahrungsangebot nimmt ab
oder der Lebensraum wird unwirtlich,
359
00:36:58,480 --> 00:37:03,430
kehrt die Art demütig zur herkömmlichen
Form der Fortpflanzung zurück.
360
00:37:04,120 --> 00:37:06,070
In einer idealen Welt,
361
00:37:06,280 --> 00:37:09,150
wenn die Menschheit
weiter entwickelt ist,
362
00:37:09,360 --> 00:37:12,710
wird die sexuelle Reproduktion
unnötig sein.
363
00:37:12,920 --> 00:37:15,350
Sie wird von der asexuellen Variante
364
00:37:15,560 --> 00:37:17,710
mühelos aus dem Feld geschlagen werden.
365
00:37:17,920 --> 00:37:21,310
Dann wird jede junge Frau
ihre eigenen Nachkommen hervorbringen.
366
00:37:21,520 --> 00:37:24,110
Wie wir schon beobachten konnten,
367
00:37:24,480 --> 00:37:28,630
ist bei vielen Arten das Männchen bereits
368
00:37:29,000 --> 00:37:30,990
hochgradig überflüssig.
369
00:37:32,600 --> 00:37:33,670
Also...
370
00:37:34,400 --> 00:37:36,860
... bis dieser heilige Tag anbricht,
371
00:37:37,640 --> 00:37:41,830
weigern wir uns, an die
Reproduktionsfunktion gekettet zu sein,
372
00:37:42,040 --> 00:37:45,230
die uns von unserem
wahren Selbst entfremdet.
373
00:37:46,040 --> 00:37:47,710
Dann, und nur dann,
374
00:37:48,400 --> 00:37:50,960
gelingt es uns,
die Natur zurückzugewinnen
375
00:37:51,160 --> 00:37:54,270
als eine Kraft
der weiblichen Einzigartigkeit.
376
00:37:54,640 --> 00:37:59,510
Dann, und nur dann, werden wir zu
Gebieterinnen unseres eigenen Schicksals.
377
00:38:30,320 --> 00:38:32,350
Bald wird etwas passieren.
378
00:38:33,360 --> 00:38:34,870
Woher weißt du das?
379
00:38:35,680 --> 00:38:37,350
Weibliche Intuition.
380
00:38:38,560 --> 00:38:40,670
Erzähl mir mehr
über die anderen Mädchen.
381
00:38:42,400 --> 00:38:46,230
Ich weiß nur Bescheid,
weil Hilde mich über alle informiert hat.
382
00:38:47,200 --> 00:38:50,510
Mit wem soll ich anfangen?
- Ich weiß nicht... Antje.
383
00:38:51,640 --> 00:38:54,200
Mal sehen, Antje.
384
00:38:55,720 --> 00:39:00,190
Als sie 16 war, begann ihr verhasster
Stiefvater, sie zu vergewaltigen.
385
00:39:01,000 --> 00:39:05,070
Er riet ihr, der Mutter nichts zu sagen,
sie würde ihr eh nicht glauben.
386
00:39:05,840 --> 00:39:08,870
Nach etwa einem Jahr
ertrug sie es nicht länger
387
00:39:09,240 --> 00:39:13,310
und sagte es ihrer Mutter, die sie als
Lügnerin beschimpfte und hinauswarf.
388
00:39:13,840 --> 00:39:16,300
Wie schrecklich!
- Die übliche Story.
389
00:39:16,520 --> 00:39:19,830
Sie ging ein paar Jahre
als Prostituierte anschaffen,
390
00:39:20,040 --> 00:39:23,790
bevor die Große Mutter sie herbrachte.
- Was ist mit Ursula?
391
00:39:25,000 --> 00:39:26,190
Ursula.
392
00:39:26,880 --> 00:39:29,150
Ursula wurde mit 15 schwanger.
393
00:39:29,680 --> 00:39:34,110
Als sie eine Abtreibung ablehnte,
schmiss ihr verhasster Vater sie raus.
394
00:39:34,880 --> 00:39:38,660
Im neunten Monat
war sie obdachlos und ging betteln.
395
00:39:39,880 --> 00:39:45,110
Nach der Geburt nahm man ihr das Baby.
Es hieß, sie könne es nicht versorgen.
396
00:39:45,600 --> 00:39:47,150
Sie war am Boden zerstört.
397
00:39:47,360 --> 00:39:50,030
Sie ging zurück auf die Straße
und wurde Junkie.
398
00:39:50,240 --> 00:39:51,950
Dort fand sie Dagmar.
399
00:39:52,320 --> 00:39:54,350
Und deine Freundin?
Hilde?
400
00:39:56,080 --> 00:39:57,990
Hilde hat geklaut.
401
00:39:58,920 --> 00:40:03,110
Die Große Mutter war im Kaufhaus,
als Hilde dabei erwischt wurde.
402
00:40:03,720 --> 00:40:08,190
Sie griff ein und überredete die Bullen,
sie in ihre Vormundschaft zu geben.
403
00:40:10,000 --> 00:40:11,430
Helga und Petra.
404
00:40:12,440 --> 00:40:15,510
Helga und Petra
waren straffällige Jugendliche,
405
00:40:15,720 --> 00:40:19,990
die von der Hauptschule flogen,
weil sie in der Schulbücherei Sex hatten.
406
00:40:20,560 --> 00:40:21,990
Sie gründeten eine Band
407
00:40:22,200 --> 00:40:25,870
und wohnten in einem besetzten Haus
in der Schlesischen Straße,
408
00:40:26,240 --> 00:40:28,230
bevor die Polizei sie vertrieb.
409
00:40:29,120 --> 00:40:30,550
Und Ute?
410
00:40:31,960 --> 00:40:35,350
Über Ute weiß ich nicht viel.
Sie hält sich sehr bedeckt.
411
00:40:36,280 --> 00:40:41,070
Sie und Hilde sind sich noch sehr nah,
aber Hilde darf nichts über sie erzählen.
412
00:40:41,280 --> 00:40:44,190
Sie nennt es ihre
"Schwarze Vergangenheit".
413
00:40:44,400 --> 00:40:45,950
Was ist mit dir, Isolde?
414
00:40:48,000 --> 00:40:52,310
Was ist deine Geschichte?
- Sag ich dir, wenn ich dich näher kenne.
415
00:40:52,520 --> 00:40:54,270
Du bist anders.
416
00:40:55,240 --> 00:40:57,550
Du hältst dich gerne abseits.
417
00:40:57,760 --> 00:41:02,110
Eine Separatistin unter Separatistinnen.
Schwester Barbara nennt es schismatisch.
418
00:41:02,600 --> 00:41:05,270
Immer verschwindest du.
- Schau mal.
419
00:41:05,640 --> 00:41:08,590
Ich habe viele schlechte
sexuelle Erfahrungen gemacht.
420
00:41:09,160 --> 00:41:11,990
Laut Schwester Barbara
muss ich die erst verarbeiten.
421
00:41:12,200 --> 00:41:14,390
Vielleicht kann ich dabei helfen.
422
00:41:16,800 --> 00:41:18,590
Ich geh jetzt duschen.
423
00:41:40,160 --> 00:41:42,720
Du und Editha seid oft zusammen.
424
00:41:44,480 --> 00:41:47,550
Ich führe sie
in das Reich der Sinne ein.
425
00:41:50,480 --> 00:41:52,630
Wo hat die Große Mutter sie gefunden?
426
00:41:53,720 --> 00:41:55,950
Angeblich war es umgekehrt.
427
00:41:56,800 --> 00:42:00,270
Editha besuchte eine berühmte Lesung
der Großen Mutter:
428
00:42:00,480 --> 00:42:04,550
"Essentialismus und Schwesternschaft.
Strategien zum lesbischen Separatismus",
429
00:42:04,760 --> 00:42:08,190
auf der radikalfeministischen Konferenz
vor zwei Wochen.
430
00:42:08,400 --> 00:42:12,750
Offenbar ging Editha danach zu ihr
und erzählte, sie hätte keine Bleibe.
431
00:42:13,160 --> 00:42:16,470
Sie bettelte am Kottbusser Damm,
völlig mittellos.
432
00:42:17,080 --> 00:42:19,230
Die Große Mutter
brachte sie direkt hierher.
433
00:42:21,720 --> 00:42:24,870
Ich könnte schwören,
ich hab sie schon mal gesehen.
434
00:42:25,880 --> 00:42:29,390
Sie ist irgendwie seltsam.
Findest du nicht auch?
435
00:42:31,440 --> 00:42:35,110
Sie strengt sich übermäßig an,
eine von uns zu werden.
436
00:42:36,760 --> 00:42:39,350
Fast denke ich,
sie ist ein politische Lesbe.
437
00:42:39,560 --> 00:42:43,230
Hast du's schon mit ihr gemacht?
- Oh ja, dutzende Male.
438
00:42:43,440 --> 00:42:45,230
Sie ist unersättlich.
439
00:42:47,320 --> 00:42:51,430
Was ist mit dir und Isolde?
Du fährst ja scheinbar total auf sie ab.
440
00:42:53,040 --> 00:42:56,070
Das stimmt.
Aber... es ist komisch.
441
00:42:57,280 --> 00:43:00,750
Wann immer ich Sex mit ihr haben will,
vertröstet sie mich.
442
00:43:02,080 --> 00:43:05,910
Ich glaube, sie ist noch Jungfrau.
- Lass das nicht die Große Mutter hören.
443
00:43:06,120 --> 00:43:07,750
Dann fliegt sie raus.
444
00:43:08,200 --> 00:43:11,390
Sie sagt, sie will,
dass wir Genossinnen sind.
445
00:43:12,000 --> 00:43:14,720
Aber wir sind uns nah.
Sehr nah.
446
00:43:16,480 --> 00:43:18,230
Wir teilen Geheimnisse.
447
00:43:19,040 --> 00:43:21,600
Insbesondere ein ganz großes.
448
00:43:22,520 --> 00:43:26,400
Das musst du mir sofort erzählen.
- Nein, es ist doch ein Geheimnis!
449
00:43:26,600 --> 00:43:27,950
Hilde...
450
00:43:28,800 --> 00:43:32,430
Wenn du's mir nicht sofort sagst,
rede ich nie wieder mit dir.
451
00:43:34,840 --> 00:43:37,070
Na gut, ich wollte es
eh jemandem erzählen.
452
00:43:37,280 --> 00:43:39,710
Na hör mal,
wir waren zwei Jahre ein Paar!
453
00:43:39,920 --> 00:43:41,830
Wir haben keine Geheimnisse.
454
00:43:46,200 --> 00:43:47,550
Hilde!
455
00:43:48,120 --> 00:43:50,030
Das ist eine Mega-Sache!
456
00:43:50,240 --> 00:43:52,990
Wenn die Große Mutter erfährt,
was Isolde getan hat,
457
00:43:53,200 --> 00:43:56,070
wird sie mit dem Zorn Isis'
über sie herfallen.
458
00:43:56,280 --> 00:43:59,150
Ich glaube, du meinst Kali oder Menhit.
459
00:43:59,800 --> 00:44:03,190
Schwester Barbara ist eher wie Isis,
eine Göttin der Magie...
460
00:44:03,400 --> 00:44:06,230
Hilde, sei still!
Das ändert alles.
461
00:44:07,080 --> 00:44:09,350
Du sagst es doch nicht der Großen Mutter!
462
00:44:13,880 --> 00:44:15,750
Gib mir noch 'ne Zigarette!
463
00:45:00,560 --> 00:45:02,630
Sollten wir nicht was drehen?
464
00:45:03,520 --> 00:45:05,630
Erst zeig ich dir diesen Film.
465
00:45:06,840 --> 00:45:11,750
Er lag im Schlafzimmer der Großen Mutter.
Wusstest du, dass sie Schauspielerin war?
466
00:45:12,200 --> 00:45:14,630
Du bist in ihr Schlafzimmer gegangen?
467
00:45:15,400 --> 00:45:17,190
Wie sah's darin aus?
468
00:45:18,160 --> 00:45:22,510
Hm, asketisch. Das ist der einzige Film,
in dem sie auftaucht.
469
00:45:23,120 --> 00:45:27,630
Angeblich hat er sie dazu inspiriert,
die Frauenbefreiungsarmee zu gründen.
470
00:45:29,000 --> 00:45:31,310
Er heißt: "Ulrikes Gehirn".
471
00:46:29,000 --> 00:46:31,190
Die Handlung ist echt kompliziert.
472
00:46:32,440 --> 00:46:36,220
Ich hab ihn schon mehrmals gesehen.
Ich erklär's dir.
473
00:46:46,960 --> 00:46:49,150
Kommen wir Mädels an einen Ort
474
00:46:51,840 --> 00:46:53,910
Fragen die Leute in einem fort
475
00:46:56,360 --> 00:46:58,590
Wer wir sind und was wir sagen
476
00:47:01,160 --> 00:47:03,270
Wir sind die Mädchen vom FLA
477
00:47:05,760 --> 00:47:07,910
Väter sperren ihre Töchter ein
478
00:47:10,480 --> 00:47:12,630
Schnuppern wir an ihren Blümelein
479
00:47:15,080 --> 00:47:17,310
Stellt sich in unsren Weg ein Mann
480
00:47:19,720 --> 00:47:21,790
Dann nehmen wir ihn böse ran
481
00:47:38,640 --> 00:47:39,790
Durch alle Zeiten
482
00:47:40,000 --> 00:47:44,390
malten sich radikale und ethnische
Minderheiten mit Entzücken aus,
483
00:47:44,600 --> 00:47:47,470
wie sie ihre Unterdrücker
ausmerzen würden.
484
00:47:48,360 --> 00:47:52,430
Während der Französischen Revolution
metzelten die Bauern mit großem Vergnügen
485
00:47:52,640 --> 00:47:55,790
den sie tyrannisierenden Adel nieder.
486
00:47:56,240 --> 00:47:57,640
Doch Frauen...
487
00:47:57,840 --> 00:48:01,750
... dieses von allen am meisten
zu Unrecht verfolgte Bündnis,
488
00:48:02,840 --> 00:48:04,790
ohne eigene Geschichte,
489
00:48:05,000 --> 00:48:09,110
ohne Religion, die sie mit ihren
Schwestern solidarisch verbindet,
490
00:48:09,600 --> 00:48:12,320
von der Regierungsgewalt
der Männer ausgeschlossen,
491
00:48:13,120 --> 00:48:17,710
war nie wirklich in der Lage,
sich als gegnerische Kraft zu formieren.
492
00:48:22,480 --> 00:48:26,630
Selbst wenn eine matriarchalische Kultur
in ihrer vollen Pracht hervortritt,
493
00:48:28,000 --> 00:48:29,510
werden ihre Mythen
494
00:48:29,720 --> 00:48:32,990
und deren Eingang
in die Männergeschichte
495
00:48:34,600 --> 00:48:37,910
von patriarchalischen
Geschichtsschreibern
496
00:48:38,400 --> 00:48:40,860
kontrolliert und oftmals ausradiert.
497
00:48:42,680 --> 00:48:47,190
Grausamst an ihr despotisches
männliches Gegenstück gekettet,
498
00:48:48,440 --> 00:48:50,790
gestattet man Frauen nicht einmal,
499
00:48:51,000 --> 00:48:54,030
Fantasien über eine Ausmerzung
der männlichen Spezies zu hegen,
500
00:48:54,400 --> 00:48:57,350
von der sie so mühelos...
501
00:48:58,520 --> 00:48:59,840
... verfolgt werden.
502
00:49:04,560 --> 00:49:06,350
Das heißt: bis jetzt.
503
00:49:18,280 --> 00:49:19,470
Denkt dran, Mädchen,
504
00:49:19,840 --> 00:49:22,710
der direkteste Weg
zum Herzen eines Mannes
505
00:49:22,920 --> 00:49:25,560
ist der durch seine Brust.
506
00:49:33,440 --> 00:49:34,870
Dagmar.
507
00:49:36,240 --> 00:49:37,870
Ich mache mir Sorgen.
508
00:49:38,080 --> 00:49:41,990
Wie können wir weiter für uns sorgen?
- Keine Angst, Gertrud.
509
00:49:43,520 --> 00:49:47,990
Erst gestern sandte ich Isolde und Hilde
ins Dorf, um Abhilfe zu schaffen.
510
00:49:48,200 --> 00:49:51,150
Hilde ist eine ausgezeichnete
Ladendiebin.
511
00:49:51,360 --> 00:49:55,110
Sie brachten einen wahren Schatz
an Arzneien und Lebensmitteln.
512
00:49:55,880 --> 00:49:58,340
Sobald das Pornogeschäft läuft,
513
00:49:59,000 --> 00:50:02,270
sind wir nicht länger
auf Bagatelldiebstähle angewiesen.
514
00:50:02,480 --> 00:50:05,550
Wir haben dann alles Geld der Welt.
515
00:50:05,920 --> 00:50:09,070
Wie kommen Antje und Ursula voran?
Sind sie bereit?
516
00:50:09,280 --> 00:50:12,990
Ich glaube schon. Ich unterweise
sie nunmehr seit mehreren Wochen.
517
00:50:13,840 --> 00:50:16,590
Sie sind sehr gelehrig.
- Super.
518
00:50:18,280 --> 00:50:19,680
Schon bald...
519
00:50:19,880 --> 00:50:24,310
... werden wir mit dem Dreh unseres
glorreichen "Feminista Film" beginnen.
520
00:50:25,440 --> 00:50:29,110
Und das nächste Mal,
wenn unsere Zyklen übereinstimmen,
521
00:50:30,000 --> 00:50:33,910
werden wir der Welt
unser Statement unterbreiten.
522
00:50:38,280 --> 00:50:39,680
Vorsicht, mein Bein!
523
00:50:40,240 --> 00:50:41,560
Verzeihung.
524
00:51:34,200 --> 00:51:35,910
Gleiche Rechte?
525
00:51:37,560 --> 00:51:39,190
Gleich für wen?
526
00:51:40,520 --> 00:51:43,870
Für die patrimoniale herrschende Klasse
der Männer,
527
00:51:44,240 --> 00:51:47,190
die uns in den Mülleimer der Geschichte
verbannt?
528
00:51:48,200 --> 00:51:49,830
Geben wir uns zufrieden
529
00:51:50,720 --> 00:51:54,230
mit der Gleichverteilung
von Ungerechtigkeiten?
530
00:51:55,920 --> 00:51:58,480
Dass uns nur Gleichheit gewährt wird,
531
00:51:58,680 --> 00:52:01,990
wenn wir einwilligen,
dass wir das gleiche Maß
532
00:52:02,360 --> 00:52:05,190
an Ausbeutung und Wucher
533
00:52:06,040 --> 00:52:08,150
und Korruption ausüben?
534
00:52:09,920 --> 00:52:14,190
Gleichberechtigte Teilnahme
an einer mörderischen Gesellschaft
535
00:52:14,880 --> 00:52:18,190
ist mit der Frauenemanzipation
nicht zu vereinbaren.
536
00:52:19,000 --> 00:52:20,220
Schwestern.
537
00:52:21,240 --> 00:52:24,270
Rufen wir der Welt zu,
endlich aufzuwachen
538
00:52:24,480 --> 00:52:27,270
und das Östrogen zu riechen.
539
00:52:35,040 --> 00:52:36,390
Und nun...
540
00:52:36,880 --> 00:52:39,670
... möchte Schwester Dagmar
etwas ankündigen.
541
00:52:40,080 --> 00:52:42,800
Schwester Dagmar.
- Danke, Große Mutter!
542
00:52:44,120 --> 00:52:46,110
Wir starten ein neues Projekt
543
00:52:46,320 --> 00:52:49,510
und ich möchte,
dass alle Mädchen vorbereitet sind.
544
00:52:51,000 --> 00:52:55,150
Wir werden unsere eigene
weibliche Pornografie herstellen.
545
00:52:57,400 --> 00:53:00,510
Wir glauben, dass die Pornografie,
wie die Prostitution,
546
00:53:00,720 --> 00:53:04,030
einen ehrenwerten Ausdruck
von Sexualität darstellt,
547
00:53:04,880 --> 00:53:09,270
solange sie die Freiheit und Würde
der teilnehmenden Individuen respektiert.
548
00:53:09,960 --> 00:53:13,670
Unsere eigenen Pornos zu machen
ist wie Stellvertreterporno,
549
00:53:14,040 --> 00:53:15,470
mit dem Vorteil,
550
00:53:15,960 --> 00:53:18,520
keinen Sex mit Männern haben zu müssen.
551
00:53:19,480 --> 00:53:21,870
Außerdem müssen wir Rechnungen bezahlen.
552
00:53:22,080 --> 00:53:24,590
Die Schule trägt sich nicht von selbst.
553
00:53:26,160 --> 00:53:28,830
Also Schwestern, fickt drauf los!
554
00:53:29,640 --> 00:53:31,790
Liebt euch ohne Furcht,
555
00:53:32,160 --> 00:53:33,670
feminin
556
00:53:33,880 --> 00:53:38,310
und im Namen der Freiheit
für die weibliche Menschheit!
557
00:53:39,280 --> 00:53:42,750
Freiheit für die weibliche Menschheit!
558
00:53:48,520 --> 00:53:49,510
Große Mutter.
559
00:53:50,280 --> 00:53:53,790
Darf ich mich entschuldigen?
Mir geht es nicht gut.
560
00:53:54,200 --> 00:53:56,950
Natürlich, mein Kind.
Leg dich hin.
561
00:53:57,520 --> 00:54:00,510
Schwester Barbara
wird später nach dir sehen.
562
00:54:11,360 --> 00:54:13,790
Schwester Barbara,
sieh mal, was du herausfindest.
563
00:54:14,160 --> 00:54:15,750
Natürlich, gerne.
564
00:54:17,040 --> 00:54:19,760
Was ist los mit diesem Mädchen?
565
00:54:23,320 --> 00:54:26,350
Ich fühle mich schwach,
ich habe viel geschwitzt.
566
00:54:27,120 --> 00:54:29,760
Ich fühle mich heiß und fiebrig.
567
00:54:30,320 --> 00:54:33,870
Und... meine Brust
fühlt sich seltsam empfindlich an.
568
00:54:35,040 --> 00:54:37,830
Die Infektion ist hartnäckig.
Du brauchst noch Ruhe.
569
00:54:38,040 --> 00:54:40,680
Nein, wir müssen diesen Ort verlassen.
570
00:54:41,560 --> 00:54:43,710
Er bringt mich komisch drauf.
571
00:54:43,920 --> 00:54:45,550
Es ist bald soweit.
572
00:54:47,120 --> 00:54:49,870
Wir werden zusammen sein, du und ich, ja?
573
00:54:51,640 --> 00:54:54,230
Ich spüre, wir haben so viel gemeinsam.
574
00:54:54,440 --> 00:54:56,110
Mehr, als du weißt.
575
00:55:22,520 --> 00:55:24,750
Was ist das?
- Was glaubst du denn?
576
00:55:26,520 --> 00:55:27,870
Du meinst...
577
00:55:28,560 --> 00:55:30,070
... du bist ein Mann?
- Nein.
578
00:55:30,440 --> 00:55:32,870
Eine Frau,
aber mit einem Schwanz.
579
00:55:34,760 --> 00:55:37,630
Ich bin nicht schwul.
- Das sagt doch niemand.
580
00:55:39,640 --> 00:55:42,670
Du hast mich getäuscht.
- Nein, du dich selber.
581
00:55:42,880 --> 00:55:44,360
Sieh mich an.
582
00:55:45,000 --> 00:55:47,670
Bin ich nicht die,
in die du dich verliebt hast?
583
00:55:49,000 --> 00:55:52,270
Es ist an der Zeit,
dass du sie in Einklang bringst:
584
00:55:52,720 --> 00:55:54,910
deine revolutionären Überzeugungen
585
00:55:56,360 --> 00:55:58,550
und deine sexuelle Einstellung.
586
00:56:55,680 --> 00:56:58,870
Isolde, ich wollte sehen,
ob es dir besser geht.
587
00:56:59,520 --> 00:57:02,630
Ja, Schwester Barbara,
die frische Luft hat mir gutgetan.
588
00:57:03,240 --> 00:57:05,910
Bitte setz dich,
ich möchte mit dir reden.
589
00:57:09,640 --> 00:57:12,360
Ich weiß, du hattest Probleme,
dich anzupassen.
590
00:57:13,120 --> 00:57:16,390
Und ich gebe zu,
dass du anders bist als die anderen.
591
00:57:16,760 --> 00:57:20,150
Da ist etwas, was ich dir
über das Frausein sagen möchte.
592
00:57:20,840 --> 00:57:23,110
Eine Frau ist wie ein Fieber,
593
00:57:23,320 --> 00:57:25,030
das niemals abklingt.
594
00:57:25,760 --> 00:57:30,390
Sie ist launisch, lüstern,
schädlich und weitsichtig.
595
00:57:30,960 --> 00:57:34,230
Sie ist Tratsch und Wahrhaftigkeit.
596
00:57:35,440 --> 00:57:38,990
Sie offenbart sich in den Bergen
und in den Tälern.
597
00:57:39,880 --> 00:57:43,510
Sie lebt in den Wäldern
und fließt aus den ewigen Quellen.
598
00:57:44,040 --> 00:57:46,470
Sie ist der Quell, der die Bäche,
599
00:57:46,960 --> 00:57:50,190
die Flüsse, die Meere
und die Ozeane speist.
600
00:57:50,720 --> 00:57:53,510
Sie ist Luna und sie ist Lakuna.
601
00:57:54,440 --> 00:57:56,900
Ihr Zyklus ist an die Gezeiten gebunden.
602
00:57:57,600 --> 00:58:01,230
Ihre mirakulöse Fruchtbarkeit
ist unübertroffen.
603
00:58:02,440 --> 00:58:06,270
Das Jahrtausend kennt sie
unter einer Unzahl von Namen:
604
00:58:07,320 --> 00:58:10,750
Tefnut, Ix Chel, Ishtar,
605
00:58:11,640 --> 00:58:13,310
Kali, Gaia,
606
00:58:14,000 --> 00:58:16,270
Mami Wata, Isis.
607
00:58:18,040 --> 00:58:20,990
Sie ist Schöpfung und Zerstörung.
608
00:58:21,440 --> 00:58:24,910
Sie ist die Kaiserin des Himmels
und die Zarin der Hölle.
609
00:58:25,600 --> 00:58:27,950
Doch trotz ihrer Omnipotenz
610
00:58:28,360 --> 00:58:31,270
unterlag ihre Kontrolle und Deutung
611
00:58:31,480 --> 00:58:34,710
stets den Launen und Wünschen
des männlichen Tieres.
612
00:58:35,320 --> 00:58:36,540
Wie Mutter Natur
613
00:58:36,760 --> 00:58:40,640
wurde sie von Männern viel zu lange
vergewaltigt und ausgebeutet.
614
00:58:41,200 --> 00:58:43,920
Wie Mutter Natur wird sie Chaos kreieren
615
00:58:44,120 --> 00:58:48,630
und ihre männlichen Feinde zurückstoßen
in das Nichts, aus dem sie kamen.
616
00:58:51,920 --> 00:58:55,550
Und nun... geh und tanze!
Du bist eine von uns.
617
00:58:56,080 --> 00:58:58,390
Sei strahlend, sei frei.
618
01:00:55,120 --> 01:00:56,230
Schwestern?
619
01:00:57,400 --> 01:01:01,870
Heute...
drehen wir unseren ersten Pornofilm,
620
01:01:03,160 --> 01:01:06,190
in vorausschauender Vorfreude
auf eine Welt,
621
01:01:06,600 --> 01:01:10,380
in der Männer
nicht nur entbehrlich sein werden,
622
01:01:11,360 --> 01:01:14,310
sondern auch... überflüssig.
623
01:01:16,680 --> 01:01:21,990
Ursula und Antje, die ihre filmischen
Fähigkeiten unablässig verfeinert haben,
624
01:01:22,200 --> 01:01:24,840
werden hinter der Kamera stehen.
625
01:01:26,240 --> 01:01:30,470
Isolde, bis jetzt hast du versäumt,
626
01:01:30,840 --> 01:01:34,190
an unserem Projekt der freien Liebe
teilzunehmen,
627
01:01:34,400 --> 01:01:36,710
das so wichtig
für unsere Bewegung ist.
628
01:01:36,920 --> 01:01:40,030
Du bist schweigsam
und distanziert gewesen.
629
01:01:40,640 --> 01:01:42,710
Beinahe prüde.
630
01:01:44,000 --> 01:01:46,560
Es ist an der Zeit,
mehr Eifer zu zeigen.
631
01:01:46,760 --> 01:01:49,710
Leg mehr Kampfgeist an den Tag!
Editha!
632
01:01:51,800 --> 01:01:52,990
Wie ich finde,
633
01:01:53,360 --> 01:01:56,190
warst du eine schreckliche Streberin
634
01:01:57,400 --> 01:01:59,350
in Sachen Frauenbefreiung.
635
01:01:59,920 --> 01:02:02,190
Ein Übermaß an sexueller Aggression
636
01:02:02,400 --> 01:02:06,030
weist auf eine gefährliche
männliche Veranlagung hin.
637
01:02:07,600 --> 01:02:11,560
Nun, als unsere beiden Neulinge
in unserem Orden
638
01:02:12,400 --> 01:02:16,990
werdet ihr die Vorhut
unserer Armee der Liebenden bilden.
639
01:02:18,160 --> 01:02:22,070
Ihr werdet euch
vor laufender Kamera lieben,
640
01:02:22,280 --> 01:02:25,190
als die erste Salve der FLA.
641
01:02:25,400 --> 01:02:27,310
Isolde, aufs Bett mit dir.
642
01:02:28,560 --> 01:02:32,030
Große Mutter...
Ich glaube, ich bin noch nicht soweit.
643
01:02:32,720 --> 01:02:33,830
Unsinn!
644
01:02:34,800 --> 01:02:37,150
Dies ist die perfekte Gelegenheit,
645
01:02:37,840 --> 01:02:40,870
um unserer Bewegung
deine Loyalität zu zeigen.
646
01:02:41,560 --> 01:02:42,910
Aber...
647
01:02:43,120 --> 01:02:46,710
... ich verstehe deine Bescheidenheit.
Editha, du zuerst.
648
01:02:48,200 --> 01:02:50,350
Ich kann nicht.
Ich bin kamerascheu.
649
01:02:50,880 --> 01:02:53,070
Ich würde nichts zustande bringen.
650
01:02:55,760 --> 01:02:59,910
Große Mutter, ich löse Editha ab.
- Nein, es ist bereits entschieden!
651
01:03:00,800 --> 01:03:02,390
Schwestern...
652
01:03:02,600 --> 01:03:05,510
Niemand wird gezwungen,
653
01:03:05,720 --> 01:03:07,990
sondern lediglich überzeugt.
654
01:03:08,600 --> 01:03:09,920
Bitte...
655
01:03:10,760 --> 01:03:14,070
... ermuntert die Mädchen mit Worten
zum Mitmachen.
656
01:03:20,000 --> 01:03:22,030
Näher.
Rück näher an sie ran.
657
01:03:23,800 --> 01:03:26,260
Berühr sie! Küss sie!
Fass sie an!
658
01:04:01,880 --> 01:04:05,660
Ich kann das nicht! Sie ist keine Frau!
- Das ist eine Lüge.
659
01:04:06,280 --> 01:04:08,950
Was soll das heißen?
- Ich hab sie gesehen.
660
01:04:09,320 --> 01:04:11,430
Beim Duschen.
Sie hat einen Schwanz.
661
01:04:13,000 --> 01:04:14,990
Klar, jetzt macht alles Sinn!
662
01:04:15,360 --> 01:04:18,950
Warum spionierst du ihr nach?
Bist du etwa ein Bulle?
663
01:04:22,120 --> 01:04:24,430
Heilige Mutter!
Sie ist ein Bulle!
664
01:04:26,120 --> 01:04:29,350
Hilde, klär uns auf!
- Sie kam mir gleich bekannt vor.
665
01:04:29,840 --> 01:04:33,750
Als ich auf der Straße lebte,
hing sie mit den Junkies rum.
666
01:04:34,680 --> 01:04:38,990
Sie sah komplett anders aus.
Damals hatte sie lange, fettige Haare.
667
01:04:39,840 --> 01:04:43,550
Es kursierte das Gerücht,
sie sei eine verdeckte Ermittlerin.
668
01:04:44,360 --> 01:04:47,510
Als sie anfing, Heroin zu spritzen,
hörte es auf.
669
01:04:47,720 --> 01:04:49,550
Aber ich blieb misstrauisch.
670
01:04:50,120 --> 01:04:54,310
Sie schien die Leute zu studieren.
Sie stellte einem ständig Fragen.
671
01:04:54,520 --> 01:04:56,910
Das stimmt.
Ich hab ihr nie vertraut.
672
01:04:57,280 --> 01:05:01,350
Sie hat mich über euch ausgefragt.
Ich glaube, sie ist von der Polizei.
673
01:05:01,560 --> 01:05:04,390
Sie ist ein Spion im Haus der Liebe.
674
01:05:04,600 --> 01:05:07,910
Das sagt sie nur, um euch abzulenken.
Sie ist ein Mann!
675
01:05:08,280 --> 01:05:09,910
Isolde gehört zu uns!
676
01:05:10,280 --> 01:05:13,990
Aber sie hat einen Penis!
- Unmöglich, sie ist meine Freundin!
677
01:05:14,360 --> 01:05:18,470
Jeder hat Geheimnisse, Hilde.
Nur hüten einige sie besser als andere.
678
01:05:18,960 --> 01:05:20,440
Ute... Nicht!
679
01:05:20,640 --> 01:05:24,420
Isolde ist sogar
die Königin des Geheimnisses, stimmt's?
680
01:05:24,640 --> 01:05:26,950
Ute, worauf willst du hinaus?
681
01:05:27,440 --> 01:05:29,710
Erinnern Sie sich an den Bullen?
682
01:05:29,920 --> 01:05:31,430
Natürlich.
683
01:05:31,800 --> 01:05:34,990
Isolde hält den Entflohenen
im Keller gefangen.
684
01:05:35,200 --> 01:05:37,350
Ich sah, wie sie Sex hatten.
685
01:05:47,120 --> 01:05:50,870
Zwei Schwänze... und ein Bulle...
hier im Haus.
686
01:05:51,880 --> 01:05:53,390
Das ist untragbar!
687
01:05:58,400 --> 01:06:00,750
Vorsicht, mein Bein!
- Holt Wasser!
688
01:06:03,280 --> 01:06:04,430
Isolde!
689
01:06:12,080 --> 01:06:13,230
Isolde!
690
01:06:16,360 --> 01:06:18,430
Isolde kann dir nicht mehr helfen.
691
01:06:20,360 --> 01:06:21,840
Niemand kann das.
692
01:06:33,000 --> 01:06:35,310
Frauen sind Kämpferinnen.
693
01:06:35,520 --> 01:06:40,430
Im Gegensatz zum anderen Geschlecht,
sind allein wir in der Lage zu gebären,
694
01:06:41,280 --> 01:06:42,790
Leben zu schenken
695
01:06:43,000 --> 01:06:46,270
und dabei einen Schmerz zu erdulden,
696
01:06:46,720 --> 01:06:50,550
der in der männlichen Vorstellung
als pure Folter bewertet wird.
697
01:06:50,760 --> 01:06:55,780
Jedoch... solange wir nicht gewillt sind,
direkte Maßnahmen zu ergreifen,
698
01:06:56,160 --> 01:07:00,670
werden wir niemals in der Lage sein,
unser eigenes Schicksal zu formen.
699
01:07:01,440 --> 01:07:03,310
Wir müssen jetzt handeln,
700
01:07:03,520 --> 01:07:06,510
unseren Willen durchsetzen
oder zugrunde gehen.
701
01:07:11,120 --> 01:07:14,950
Prinzipiell lehnen wir Gewalt ab.
Aber...
702
01:07:16,680 --> 01:07:20,030
... wenn man gewaltsame Handlungen
gegen uns richtet,
703
01:07:20,240 --> 01:07:24,310
wie es in der gesamten Männergeschichte
durchweg geschehen ist,
704
01:07:25,080 --> 01:07:28,990
bleibt uns keine andere Wahl,
als mit Gegengewalt zu reagieren.
705
01:07:29,560 --> 01:07:32,280
Ursula, nimm Isolde die Augenbinde ab!
706
01:07:34,880 --> 01:07:38,430
Große Mutter, bitte tun Sie ihm
nicht weh, ich flehe Sie an!
707
01:07:38,640 --> 01:07:41,870
Sei nicht albern, meine Liebe,
ich tu ihm nicht weh.
708
01:07:42,680 --> 01:07:44,870
Ich werde ihn nur...
709
01:07:46,080 --> 01:07:47,630
... neu zuteilen.
710
01:07:48,760 --> 01:07:51,950
Du behauptest,
politisch wäre er auf unserer Linie.
711
01:07:52,760 --> 01:07:55,480
Nun muss er seine Treue geloben,
712
01:07:55,680 --> 01:07:59,310
durch eine Geschlechtsumwandlung.
- Ist schon geschehen!
713
01:07:59,520 --> 01:08:02,080
Ich habe ihm weibliche Hormone gegeben.
714
01:08:02,800 --> 01:08:04,590
Bald ist er eine von uns.
715
01:08:04,800 --> 01:08:08,070
Ich bin noch nicht davon überzeugt,
dass du eine von uns bist.
716
01:08:08,440 --> 01:08:11,190
Mit dir befassen wir uns später.
717
01:08:12,840 --> 01:08:14,590
Dagmar, entfern den Knebel.
718
01:08:14,960 --> 01:08:16,310
Er soll reden.
719
01:08:21,080 --> 01:08:25,040
Bitte... Sie müssen mir glauben.
Ich bin nicht absichtlich hier.
720
01:08:25,240 --> 01:08:28,390
Ich wusste nicht,
dass das eine Terroristenzelle ist.
721
01:08:28,600 --> 01:08:31,670
Für uns ist es
"asymmetrische Kriegsführung".
722
01:08:31,880 --> 01:08:34,070
Aber Sie müssen mir glauben...
723
01:08:34,720 --> 01:08:37,870
Verstehen Sie, ich habe Verständnis
für Ihre Sache.
724
01:08:38,080 --> 01:08:39,830
Mir ist das Unrecht bewusst,
725
01:08:40,040 --> 01:08:43,230
das im Verlauf der Geschichte
an Ihnen verübt wurde.
726
01:08:43,720 --> 01:08:47,630
Genosse Meinhof lehrte uns, dass nur
die Ausmerzung sozialer Hierarchien
727
01:08:47,840 --> 01:08:50,430
und die Fusion von Kapital und Arbeit
728
01:08:50,640 --> 01:08:53,390
zur Schaffung gemeinschaftlicherer
Produktionsweisen
729
01:08:53,600 --> 01:08:56,950
zur Demokratisierung und Befreiung
aller führen kann.
730
01:08:58,240 --> 01:09:01,910
Solange man dem
im Kapitalismus verwurzelten Unrecht
731
01:09:02,120 --> 01:09:05,900
nicht den Kampf ansagt,
wird es keine Frauenbefreiung geben.
732
01:09:06,120 --> 01:09:08,070
Du hast gut aufgepasst.
733
01:09:09,240 --> 01:09:12,670
Aber Frau muss dir da etwas erklären.
734
01:09:13,560 --> 01:09:18,070
Als junger, radikaler,
anti-kapitalistischer Kämpfer
735
01:09:18,640 --> 01:09:23,590
solltest du wissen: Wir kämpfen nicht
um Gleichheit in einem korrupten System,
736
01:09:24,200 --> 01:09:26,660
sondern gegen Männer im Allgemeinen.
737
01:09:28,600 --> 01:09:33,150
Als Ausdruck wahrer Solidarität mit uns,
musst du dieses Opfer bringen.
738
01:09:35,480 --> 01:09:36,830
Isolde...
739
01:09:37,560 --> 01:09:39,310
Warum lässt du das zu?
740
01:09:40,320 --> 01:09:42,430
Ich dachte, du liebst mich.
- Tu ich ja.
741
01:09:43,480 --> 01:09:45,790
Aber einen Mann
könnte ich nie ganz lieben.
742
01:09:46,000 --> 01:09:50,710
Du musst dich umwandeln lassen.
- Ich werde mich auch umwandeln lassen.
743
01:09:51,280 --> 01:09:54,030
Ich werde wie du, aber bitte...
744
01:09:54,840 --> 01:09:56,590
lasst mir meine Männlichkeit!
745
01:09:56,800 --> 01:09:59,990
Ich habe genug gehört.
Dagmar, kneble ihn.
746
01:10:00,200 --> 01:10:02,230
Mädchen, kommt zusammen.
747
01:10:09,200 --> 01:10:12,710
Selig sei die Göttin aller Welten,
die mich nicht als Mann erschuf.
748
01:10:13,840 --> 01:10:18,070
Selig sei die Göttin aller Welten,
die mich nicht als Mann erschuf.
749
01:10:27,320 --> 01:10:31,870
Protest ist, wenn ich sage,
dies ist etwas, was ich nicht mag.
750
01:10:33,520 --> 01:10:37,510
Widerstand ist, wenn ich dem,
was ich nicht mag, ein Ende setze.
751
01:13:01,200 --> 01:13:02,750
Ein Bulle?
752
01:13:03,400 --> 01:13:05,230
Ein Maulwurf?
753
01:13:05,760 --> 01:13:08,670
Eine dreckige, miese Spionin.
754
01:13:10,360 --> 01:13:12,630
Der Gedanke, dass du mit mir Sex hattest!
755
01:13:14,680 --> 01:13:16,160
Mit uns allen!
756
01:13:17,560 --> 01:13:20,990
Und uns dabei
die ganze Zeit bespitzelt hast!
757
01:13:23,800 --> 01:13:26,030
Niederträchtiger geht's nicht!
758
01:13:32,200 --> 01:13:33,870
Du bist schlimmer als Isolde!
759
01:13:34,520 --> 01:13:37,160
Die unterstützt immerhin
die Prinzipien der FLA.
760
01:13:53,800 --> 01:13:54,750
Nun gut.
761
01:13:55,160 --> 01:13:58,110
Was hast du dazu zu sagen?
- Ich gestehe!
762
01:13:59,280 --> 01:14:01,870
Man schickte mich
als verdeckte Ermittlerin.
763
01:14:02,080 --> 01:14:06,830
Aber ich habe über nichts berichtet
und ich schwöre, ich werde es nicht tun.
764
01:14:07,200 --> 01:14:10,830
Ich bin bekehrt.
- Halt den Mund. Ich glaube dir nicht.
765
01:14:11,560 --> 01:14:14,200
Du willst dich doch nur rausreden.
766
01:14:21,880 --> 01:14:24,910
Bitte!
Wie kann ich es dir beweisen?
767
01:14:25,960 --> 01:14:28,710
Sag mir, wie kann ich
meine Loyalität beweisen?
768
01:14:37,640 --> 01:14:39,190
Es gibt einen Weg.
769
01:14:41,840 --> 01:14:43,510
Nur einen.
770
01:14:55,400 --> 01:14:58,750
Wie geht es dir, Kind?
- Ich glaube, ich werde verrückt.
771
01:15:00,080 --> 01:15:02,510
Es ist, als wäre ich schon Wochen hier.
772
01:15:03,120 --> 01:15:04,470
Das tut mir leid.
773
01:15:10,720 --> 01:15:13,990
In ihrem Eifer
neigt die Große Mutter zu Extremen.
774
01:15:15,760 --> 01:15:17,510
Was ist da draußen los?
775
01:15:18,840 --> 01:15:20,430
Geht es Volker gut?
776
01:15:23,240 --> 01:15:25,070
Sie erholt sich.
777
01:15:26,880 --> 01:15:28,510
Ich erzähle dir eine Geschichte.
778
01:15:30,360 --> 01:15:34,320
In meiner Religion gibt es
eine zweigeschlechtliche Heilige...
779
01:15:35,640 --> 01:15:37,350
... namens Olokun.
780
01:15:37,840 --> 01:15:39,790
Herrscherin des Meeresgrunds.
781
01:15:41,960 --> 01:15:45,070
Eines Tages trifft sie am Strand
einen schönen Jüngling.
782
01:15:45,720 --> 01:15:49,910
Oricha Oko, der Schutzpatron
des Ackerbaus und der Fruchtbarkeit.
783
01:15:51,520 --> 01:15:54,990
Während einer Party auf der Erde
betrinkt er sich
784
01:15:55,440 --> 01:15:59,550
und verrät seinen Freunden, dass
seine Gefährtin zweigeschlechtlich ist
785
01:15:59,960 --> 01:16:03,350
und sich deshalb
tief unten im Meer verstecken muss.
786
01:16:05,680 --> 01:16:08,990
Beschämt und aufgebracht
verlässt Olokun die Party
787
01:16:09,200 --> 01:16:10,990
ohne ihre Schuhe.
788
01:16:12,040 --> 01:16:15,150
Sie kehrt zurück in ihr Zuhause
auf dem Grund des Ozeans.
789
01:16:17,560 --> 01:16:19,950
Wütend und enttäuscht...
790
01:16:21,040 --> 01:16:24,590
... schickt sie den ersten Tsunami
auf die Welt.
791
01:16:29,760 --> 01:16:31,510
Eine schöne Geschichte, aber...
792
01:16:32,880 --> 01:16:34,630
Warum erzählst du sie mir?
793
01:16:34,840 --> 01:16:38,720
Schwester Barbara und ich glauben,
du bist im Herzen eine von uns.
794
01:16:39,640 --> 01:16:41,670
Nach vielen internen Kämpfen
795
01:16:42,640 --> 01:16:45,150
konnten wir die Große Mutter überreden,
796
01:16:45,360 --> 01:16:48,390
dass du an unserem Kreuzzug
teilhaben darfst.
797
01:16:51,360 --> 01:16:54,870
Und obwohl wir dir sehr dazu raten,
darfst du selbst entscheiden,
798
01:16:55,240 --> 01:16:59,310
ob du dich derselben Prozedur
unterziehen willst wie dein Genosse.
799
01:17:00,160 --> 01:17:03,710
Ich glaube fest, dass ich eine Frau bin,
so wie ich bin.
800
01:17:05,640 --> 01:17:08,100
Schwester Barbara und ich
verstehen das.
801
01:17:08,560 --> 01:17:10,270
Und die Große Mutter?
802
01:17:12,360 --> 01:17:15,270
Gib ihr Zeit.
Sie wird schon noch einlenken.
803
01:17:19,440 --> 01:17:20,390
Isolde.
804
01:17:22,160 --> 01:17:26,350
Ich verrate dir ein Geheimnis.
Versprich, dass du es nicht weitersagst.
805
01:17:27,560 --> 01:17:29,040
Ich verspreche es.
806
01:17:30,160 --> 01:17:33,510
Ich wurde auch
zweigeschlechtlich geboren.
807
01:17:35,440 --> 01:17:38,390
Kurz nach der Geburt
machte man mich weiblich.
808
01:17:40,560 --> 01:17:44,630
Selig sei die Göttin aller Welten,
die mich als Frau erschuf.
809
01:17:50,480 --> 01:17:52,670
Danke, Schwester Dagmar.
810
01:18:03,400 --> 01:18:05,430
Es gibt einen Weg.
811
01:18:06,280 --> 01:18:07,910
Nur einen.
812
01:19:49,520 --> 01:19:52,160
VERLAUTBARUNG DER FLA
813
01:19:54,240 --> 01:19:57,390
Die Female Liberation Army (FLA)
besteht aus Mitgliedern
814
01:19:57,600 --> 01:20:01,510
unterschiedlicher Rassen, Unterschichten
und sozialistischen Parteien
815
01:20:01,720 --> 01:20:04,150
unterdrückter Frauen aller Nationen,
816
01:20:04,360 --> 01:20:07,830
die unter feministischer und lesbischer
separatistischer Führung
817
01:20:08,040 --> 01:20:11,790
die Female Federated Republic gründeten
und um Freiheit, Selbstbestimmung
818
01:20:12,000 --> 01:20:14,750
und Unabhängigkeit für alle Frauen
in der Welt kämpfen.
819
01:20:14,960 --> 01:20:18,870
Die FLA erklärt allen kapitalistischen,
heterosexuellen Klassen den Krieg,
820
01:20:19,080 --> 01:20:21,800
die sich im Patriarchat
und seinen Mitteln
821
01:20:22,000 --> 01:20:24,830
wie Mord, Unterdrückung
und Ausbeutung vereinen.
822
01:20:25,040 --> 01:20:28,550
Wir unterstützen mit der Kraft
unserer Fotzen den gerechten Kampf
823
01:20:28,760 --> 01:20:32,270
aller unterdrückter Frauen
um Selbstbestimmung und Unabhängigkeit.
824
01:20:32,480 --> 01:20:35,870
Hiermit bieten wir Frauenbefreiungs-,
lesbischen Arbeitergruppen
825
01:20:36,080 --> 01:20:38,720
und XY-Chromosomen-Basis-Organisationen
volle Unterstützung an
826
01:20:38,920 --> 01:20:42,270
im Kampf für Freiheit und Gerechtigkeit
für das "andere Geschlecht"!
827
01:20:42,480 --> 01:20:46,260
Im Interesse aller Parteien und Partner
und diverser lesbischer Speichellecker,
828
01:20:46,480 --> 01:20:49,550
inklusive spezieller,
ausgesuchter Gender-Aufrührer,
829
01:20:49,760 --> 01:20:52,270
zeigen wir, die FLA,
hiermit den ersten
830
01:20:52,480 --> 01:20:55,670
aus einer Reihe revolutionärer
lesbischer Pornofilme:
831
01:20:55,880 --> 01:20:58,520
Unsere Eröffnungssalve
gegen Medienkontrolle
832
01:20:58,720 --> 01:21:02,630
und Ausbeutung weiblicher Sexualität
durch patriarchale Institutionen.
833
01:21:14,360 --> 01:21:17,270
Nieder mit dem Patriarchat!
834
01:21:38,840 --> 01:21:40,830
Wir sind die FLA.
835
01:21:52,480 --> 01:21:55,830
Alle Männer stellen sich
auf die eine Seite des Saals...
836
01:21:57,480 --> 01:22:00,150
... und alle Frauen
auf die andere Seite.
837
01:22:05,000 --> 01:22:06,070
Bewegung!
838
01:22:19,880 --> 01:22:22,110
Lasst die Revolution beginnen!
839
01:22:28,760 --> 01:22:31,630
PORNUTOPIA
WELT OHNE MÄNNER
840
01:22:37,280 --> 01:22:40,000
EIN FILM DER FLA
841
01:31:12,320 --> 01:31:15,630
BABELFISCH TRANSLATIONS
Annika Vieweg
68040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.