All language subtitles for The.Misandrists.2017.PAL.DVDRiP-iND_ger

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,960 --> 00:01:06,950 IRGENDWO IN DEUTSCHINNENLAND 2 00:02:04,000 --> 00:02:06,350 Was ist los? - Nichts. 3 00:02:06,960 --> 00:02:10,840 Ich hab nur keine Lust mehr zu spielen. - Magst du mich nicht? 4 00:02:11,640 --> 00:02:15,030 Natürlich mag ich dich. Als Genossin. 5 00:02:16,480 --> 00:02:18,230 Der Großen Mutter reicht das nicht. 6 00:02:18,440 --> 00:02:23,030 Wir müssen mehr sein als Genossinnen: Sie will eine Armee der Liebenden. 7 00:02:23,240 --> 00:02:26,270 Mir ist egal, was sie will oder nicht will. 8 00:02:26,480 --> 00:02:29,590 Ich mache das, was mir gefällt. - Spinnst du? 9 00:02:30,560 --> 00:02:34,550 Sie kann dich nicht hören. Sie hat dich paranoid gemacht. 10 00:02:50,800 --> 00:02:52,550 Komm schon, Isolde. 11 00:02:53,200 --> 00:02:55,950 Nur einen Kuss. - Was würde Ute sagen? 12 00:02:56,160 --> 00:02:58,830 Ich will Ute nicht mehr. Ich will dich. 13 00:03:04,920 --> 00:03:06,750 Helft mir! Bitte! 14 00:03:14,960 --> 00:03:16,070 Isolde, nein! 15 00:03:20,400 --> 00:03:23,390 Vandalismus ist ein Verbrechen gegen das Privateigentum 16 00:03:23,600 --> 00:03:25,670 und hat keine Auswirkung. 17 00:03:26,120 --> 00:03:27,110 Still! 18 00:03:27,320 --> 00:03:31,830 Eine Straftat ist progressiv, wenn sich die Gewalt gegen den Kapitalismus wendet. 19 00:03:32,040 --> 00:03:33,790 Pst, wir helfen dir. 20 00:03:34,000 --> 00:03:36,990 Es ist sinnlos, den falschen Leuten zu erklären, 21 00:03:37,560 --> 00:03:38,990 was richtig ist. 22 00:03:45,240 --> 00:03:48,910 Überlass ihn den Hunden. - Hilf mir lieber, ihn aufzurichten. 23 00:03:49,560 --> 00:03:51,350 Was sollen wir mit ihm tun? 24 00:03:52,200 --> 00:03:55,310 Wir nehmen ihn mit. - Spinnst du? Du kennst die Regeln! 25 00:03:55,520 --> 00:03:57,470 Ich habe Regeln satt. 26 00:03:59,080 --> 00:04:01,030 Wo soll er denn hin? 27 00:04:02,000 --> 00:04:04,310 In den Keller. Da geht außer uns keiner hin. 28 00:04:04,520 --> 00:04:08,190 Ich habe den einzigen Schlüssel. Nur bis er in Sicherheit ist. 29 00:04:08,400 --> 00:04:11,550 Aber er ist ein Mann! - Er ist ein Verbrecher, wie wir. 30 00:04:13,120 --> 00:04:17,230 Ich mag ihn nicht mal anfassen. - Unsinn, es ist nicht ansteckend. 31 00:04:17,440 --> 00:04:21,320 Aber man verunreinigt sich. - Tu's für mich, Helga. Bitte! 32 00:04:24,160 --> 00:04:26,950 Na gut. Aber er ist so abstoßend! 33 00:04:54,880 --> 00:05:00,110 DIE MISANDRISTINNEN 34 00:06:05,240 --> 00:06:06,790 Sieh nach, ob jemand im Flur ist. 35 00:06:14,600 --> 00:06:18,190 Die Luft ist rein. Isolde, weißt du wirklich, was du da tust? 36 00:06:18,400 --> 00:06:20,030 Und wenn die Bullen kommen? 37 00:06:20,400 --> 00:06:22,960 Ich nehme ihn. Verwisch unsere Spuren. 38 00:06:23,160 --> 00:06:25,720 Lenk die Hunde mit Pfefferspray von seiner Fährte ab. 39 00:06:25,920 --> 00:06:29,150 Das funktioniert nicht. Steht so im Survival-Handbuch: 40 00:06:29,360 --> 00:06:31,750 "Wie man Spürhunden entkommt". 41 00:06:31,960 --> 00:06:34,630 Die Hunde folgen dem Geruch toter Körperzellen... 42 00:06:35,000 --> 00:06:36,430 Tu's einfach! 43 00:06:56,320 --> 00:06:57,910 Woher hast du das? 44 00:06:58,960 --> 00:07:01,420 Hab's meinem verhassten Bruder geklaut. 45 00:07:02,440 --> 00:07:03,950 Ekelhaft! 46 00:07:05,880 --> 00:07:08,600 Die Große Mutter erlaubt Schwulenpornos als Übungs-Manual. 47 00:07:09,760 --> 00:07:10,950 Wo-manual! 48 00:07:11,320 --> 00:07:15,630 Wo-manual. Solange wir sie auch als Aversionstherapie einsetzen. 49 00:07:16,400 --> 00:07:18,110 Aversion gegen was? 50 00:07:19,920 --> 00:07:23,070 Gegen Männer natürlich. - Es funktioniert. 51 00:07:23,440 --> 00:07:25,470 Ich glaub, ich muss kotzen. 52 00:07:27,360 --> 00:07:31,240 Na komm, so schlimm ist es nicht. Sie tun niemandem weh. 53 00:07:31,440 --> 00:07:35,430 Ich muss keine Schwulenpornos sehen, um von Männern angewidert zu sein. 54 00:07:35,640 --> 00:07:36,990 Das sind Schwuchteln. 55 00:07:37,360 --> 00:07:39,590 Man hätte sie verbrannt, genau wie uns. 56 00:07:39,800 --> 00:07:42,910 Sie sind Hänger, passiv und pervers wie alle Männer. 57 00:07:44,480 --> 00:07:46,630 Ich studiere ja nur die Kameratechnik. 58 00:07:47,200 --> 00:07:50,830 Da uns die Große Mutter zu offiziellen Pornografen ernannt hat, 59 00:07:52,040 --> 00:07:53,710 müssen wir wissen, was wir tun. 60 00:07:53,920 --> 00:07:57,750 Gut, unter technischen Gesichtspunkten kann ich mir das angucken. 61 00:08:02,920 --> 00:08:05,270 Es sieht nicht allzu kompliziert aus. 62 00:08:32,240 --> 00:08:33,750 Heute geschieht etwas. 63 00:08:42,280 --> 00:08:45,000 Göttin, ich hasse Sonntage! - Ute, entspann dich! 64 00:08:45,600 --> 00:08:46,820 Leg dich wieder hin. 65 00:08:51,200 --> 00:08:53,990 Du kannst jederzeit gehen. - Wirklich? 66 00:08:55,680 --> 00:08:57,230 Und wo soll ich hin? 67 00:08:58,240 --> 00:08:59,590 Zurück auf die Straße? 68 00:08:59,960 --> 00:09:02,750 Ich dachte, du lebst gern in einer Separatistenhochburg. 69 00:09:03,120 --> 00:09:04,230 Tu ich auch. 70 00:09:05,320 --> 00:09:07,880 Männer sind verachtenswert und abscheulich. 71 00:09:08,880 --> 00:09:12,070 Sie sind die Schweine dieser Welt. - Lass die Schweine aus dem Spiel. 72 00:09:12,280 --> 00:09:15,110 Nicht diese Art. Sie sind die Bullen der Welt. 73 00:09:16,080 --> 00:09:19,830 Man sollte sie alle auf die Straße zerren und in den Arsch ficken. 74 00:09:20,040 --> 00:09:21,150 Faschisten! 75 00:09:21,360 --> 00:09:23,870 Ute! Jetzt komm mal wieder runter. 76 00:09:25,680 --> 00:09:27,590 Ich habe das Warten so satt! 77 00:09:30,160 --> 00:09:32,150 Warten, warten, warten. 78 00:09:33,880 --> 00:09:35,830 Frauen warten seit einer Ewigkeit. 79 00:09:37,120 --> 00:09:38,440 Wann werden wir aktiv? 80 00:09:38,640 --> 00:09:41,950 Wann postulieren wir uns authentisch als Subjekte? 81 00:09:42,920 --> 00:09:46,880 Du musst geduldig sein, Ute. Die Große Mutter weiß, was sie tut. 82 00:09:47,920 --> 00:09:51,270 Woher willst du das wissen? Du bist erst seit ein paar Wochen hier. 83 00:09:51,880 --> 00:09:53,360 Eine Novizin! 84 00:09:53,560 --> 00:09:54,910 Ich weiß... 85 00:09:56,520 --> 00:09:59,750 ... wie wir uns... authentisch... 86 00:10:00,800 --> 00:10:03,230 ... als Subjekte postulieren können. 87 00:10:13,960 --> 00:10:15,360 Was hältst du von Isolde? 88 00:10:15,560 --> 00:10:18,310 Sie engagiert sich für die Sache. Wieso? 89 00:10:19,080 --> 00:10:21,750 Ich mag sie nicht. Sie ist eingebildet. 90 00:10:22,160 --> 00:10:23,790 Als würde sie Parfüm pinkeln. 91 00:10:24,200 --> 00:10:26,790 Keine Ahnung, warum Hilde so versessen auf sie ist. 92 00:10:27,000 --> 00:10:29,670 Sie ist sehr feminin. Hilde mag das. 93 00:10:30,720 --> 00:10:33,110 Sie wirkt nicht vertrauenswürdig. 94 00:10:33,720 --> 00:10:36,390 Sie hat nicht mal ihre Tage mit uns zusammen. 95 00:10:36,840 --> 00:10:40,670 Sie hat sie einfach, und dann schleicht sie sich wie ein verwundetes Tier davon. 96 00:10:41,160 --> 00:10:44,670 Du bist nur eifersüchtig, weil Hilde deine Freundin war. 97 00:10:45,360 --> 00:10:47,030 Ich meine, vor Ute. 98 00:10:48,560 --> 00:10:50,870 Du weißt, die Große Mutter billigt Eifersucht nicht. 99 00:10:51,640 --> 00:10:55,950 Wir dürfen lieben, wen wir wollen. Solange sie eine Vagina hat. 100 00:10:57,880 --> 00:10:59,910 Misstrauen ist nicht gleich Eifersucht. 101 00:11:01,520 --> 00:11:03,390 Dagmar sagt, die Große Mutter fand sie, 102 00:11:03,600 --> 00:11:06,430 als sie auf Autobahnrastplätzen anschaffen ging. 103 00:11:06,640 --> 00:11:09,390 Na und? Ich war auch mal eine Nutte. 104 00:11:10,200 --> 00:11:11,420 Du auch. 105 00:11:12,280 --> 00:11:15,910 "Die Prostituierte ist ein blutiges Opfer auf dem Altar der Monogamie." 106 00:11:16,120 --> 00:11:17,070 Schopenhauer. 107 00:11:17,640 --> 00:11:19,950 Komm mir nicht mit Schopenhauer! 108 00:11:20,440 --> 00:11:22,430 Dagmar sagt, seine Frauenfeindlichkeit 109 00:11:22,640 --> 00:11:25,280 sucht in der westlichen Philosophie ihresgleichen. 110 00:11:26,200 --> 00:11:27,190 Tut mir leid. 111 00:11:39,880 --> 00:11:41,870 Dich macht das doch an! 112 00:11:42,440 --> 00:11:45,310 Ich kann nichts dafür. Es ist so schön abartig. 113 00:11:45,760 --> 00:11:48,070 Es ist praktisch Sodomie. 114 00:11:48,880 --> 00:11:50,550 Ein harmloser Fetisch. 115 00:11:51,520 --> 00:11:54,030 Schwule müssen ja für irgendwas gut sein. 116 00:11:54,560 --> 00:11:57,120 Wir spannen sie für eine gute Sache ein. 117 00:11:58,480 --> 00:11:59,590 Welche Sache? 118 00:12:00,520 --> 00:12:02,230 Die Frauenbefreiung. 119 00:13:37,160 --> 00:13:38,640 Hier bist du sicher. 120 00:13:47,760 --> 00:13:49,710 Ich kümmere mich um die Wunde. 121 00:13:53,360 --> 00:13:54,910 Was ist das für ein Ort? 122 00:13:55,280 --> 00:13:56,470 Eine Mädchenschule. 123 00:13:57,160 --> 00:14:00,550 Warum hilfst du mir? - Ich unterstütze Dissidenten, 124 00:14:00,760 --> 00:14:03,550 aber du musst mir vertrauen und leise sein. 125 00:14:04,320 --> 00:14:07,470 Männer sind hier verboten. Niemand darf davon erfahren. 126 00:14:07,680 --> 00:14:11,560 Du brichst die Regeln für mich? - Nicht für dich, aus Prinzip. 127 00:14:11,760 --> 00:14:14,220 Ich bin auch mal mit dem Gesetz in Konflikt geraten. 128 00:14:14,680 --> 00:14:16,470 Ich weiß noch nicht mal, wie du heißt. 129 00:14:17,800 --> 00:14:18,950 Isolde. 130 00:14:22,000 --> 00:14:23,320 Ich bin Volker. 131 00:14:27,080 --> 00:14:28,400 Ich muss los. 132 00:16:03,520 --> 00:16:07,070 Ehre sei der Mutter 133 00:16:07,280 --> 00:16:10,710 Und der Tochter 134 00:16:11,280 --> 00:16:16,590 Und der heiligen Möse 135 00:16:17,600 --> 00:16:21,480 Wie es am Anfang geschrieben steht 136 00:16:22,000 --> 00:16:27,470 So soll es jetzt sein Und in alle Ewigkeit 137 00:16:27,880 --> 00:16:34,030 Eine Welt ohne Männer 138 00:16:34,960 --> 00:16:37,310 A... 139 00:16:37,520 --> 00:16:39,870 ... (wo)... 140 00:16:40,640 --> 00:16:43,230 ... men. 141 00:16:47,840 --> 00:16:50,950 Selig sei die Göttin aller Welten, 142 00:16:51,160 --> 00:16:53,670 die mich nicht als Mann erschuf. 143 00:16:54,280 --> 00:16:56,790 Selig sei die Göttin aller Welten, 144 00:16:57,000 --> 00:16:59,230 die mich nicht als Mann erschuf. 145 00:17:15,800 --> 00:17:17,200 Schwester Greta. 146 00:17:17,400 --> 00:17:20,950 Wie entwickeln sich die Mädchen auf sportlicher Ebene? 147 00:17:21,440 --> 00:17:22,920 Gut, Große Mutter. 148 00:17:23,280 --> 00:17:25,470 Abgesehen von einigen Bummlern. 149 00:17:26,920 --> 00:17:28,270 Bummler? 150 00:17:28,480 --> 00:17:31,200 Bei einigen ist mir Atemnot aufgefallen. 151 00:17:31,400 --> 00:17:34,430 Ich habe mich gefragt, ob geraucht worden ist. 152 00:17:36,360 --> 00:17:39,470 Geraucht? Ich will einen vollständigen Bericht. 153 00:17:40,600 --> 00:17:43,590 Alle unsere Mädchen müssen für die große Aufgabe 154 00:17:43,960 --> 00:17:46,230 körperlich maximal gerüstet sein. 155 00:17:47,880 --> 00:17:49,150 Moment. 156 00:17:49,720 --> 00:17:50,870 Wo ist Hilde? 157 00:17:51,760 --> 00:17:54,220 Sie wollte spazieren gehen. 158 00:17:55,080 --> 00:17:57,070 Ich mache mir Sorgen um sie. 159 00:17:57,280 --> 00:18:00,470 Sie wirkt in letzter Zeit sehr beschäftigt. 160 00:18:01,480 --> 00:18:02,830 Mit Isolde. 161 00:18:04,320 --> 00:18:06,350 Still! - Kein Petzen! 162 00:18:07,120 --> 00:18:10,510 Hildes romantisches Interesse an Isolde ist lobenswert. 163 00:18:10,720 --> 00:18:13,390 Sie muss in den Schoß der Familie geholt werden. 164 00:18:15,000 --> 00:18:17,510 Die Substanz und Solidarität der FLA 165 00:18:17,720 --> 00:18:20,360 erwächst aus dem fruchtbaren Boden lesbischer Liebe. 166 00:18:20,560 --> 00:18:23,020 Das solltest du inzwischen wissen, Ute. 167 00:18:23,840 --> 00:18:25,270 Ja, Große Mutter. 168 00:18:31,120 --> 00:18:34,190 Ursula, wie läuft es mit dem Porno-Projekt? 169 00:18:35,880 --> 00:18:37,510 Wir recherchieren noch. 170 00:18:37,720 --> 00:18:40,180 Aber wir können wohl bald mit dem Dreh beginnen. 171 00:18:40,400 --> 00:18:42,960 Super! Schwester Dagmar wird euch betreuen. 172 00:18:44,480 --> 00:18:48,520 Ich weiß nicht, ob ihr es wisst, aber bevor sie ins Kloster kam, 173 00:18:49,520 --> 00:18:52,550 wirkte Dagmar in mehreren Erotikfilmen mit, 174 00:18:52,960 --> 00:18:55,420 im Dienste der sexuellen Revolution. 175 00:18:55,920 --> 00:18:57,830 Leider entstanden sie... 176 00:19:09,520 --> 00:19:12,350 Selig sei die Göttin aller Welten, die mich nicht als Mann erschuf. 177 00:19:12,560 --> 00:19:15,630 Leider entstanden sie in Zusammenarbeit 178 00:19:15,840 --> 00:19:20,110 mit unbrauchbaren, männlichen, pseudo-revolutionären Intellektuellen. 179 00:19:20,320 --> 00:19:22,230 Hast du's erledigt? 180 00:19:23,960 --> 00:19:25,550 Ich werde nie begreifen, 181 00:19:25,920 --> 00:19:30,350 warum die mickrigsten Durchschnittsmänner sich für Übermenschen halten, 182 00:19:30,560 --> 00:19:34,870 wenn sie Sex mit einer Frau haben, insbesondere vor der Kamera. 183 00:19:35,560 --> 00:19:39,870 Hilde, schön, dass du uns die Gunst deiner Anwesenheit zuteilwerden lässt. 184 00:19:40,080 --> 00:19:41,350 Wo warst du? 185 00:19:43,000 --> 00:19:46,190 Was ist, Kind? Deine Augen sind rot. Hast du geweint? 186 00:19:47,880 --> 00:19:53,110 Ich... Ich habe die Pfefferspraypistolen neu aufgefüllt. 187 00:19:53,320 --> 00:19:57,550 Einer der Kanister hatte wohl ein Leck und ich hab was ins Auge bekommen. 188 00:19:57,760 --> 00:19:59,390 Gib besser acht. 189 00:19:59,760 --> 00:20:03,510 Wir dürfen dieses kraftvolle Elixier von Mutter Natur nicht vergeuden. 190 00:20:03,720 --> 00:20:06,510 Es stößt den männlichen Feind so überzeugend ab. 191 00:20:08,000 --> 00:20:09,400 Nun, wo war ich? 192 00:20:09,600 --> 00:20:12,870 Bei den Einzelheiten von Dagmars Pornokarriere. 193 00:20:13,080 --> 00:20:14,950 Pornografie ist ein Akt 194 00:20:15,360 --> 00:20:18,670 der Revolte gegen die herrschende Ordnung. 195 00:20:19,160 --> 00:20:22,590 Sie ist Ausdruck eines von Natur aus feindlichen Prinzips 196 00:20:23,120 --> 00:20:25,430 gegen gesellschaftliche Regeln. 197 00:20:25,840 --> 00:20:30,110 Wenn Männer aus der Rechnung herausfallen, gibt es nichts Mächtigeres. 198 00:20:31,320 --> 00:20:34,550 Wer stört uns zu dieser göttinnenlosen Zeit? 199 00:20:37,360 --> 00:20:38,760 Ich hab's dir gesagt. 200 00:20:40,200 --> 00:20:41,830 Schwester Dagmar... 201 00:20:42,200 --> 00:20:45,070 ... halten sie die Mädchen ruhig. Ich kümmere mich darum. 202 00:20:47,120 --> 00:20:49,350 Hallo, ist da jemand? 203 00:20:51,320 --> 00:20:52,390 Hallo! 204 00:20:59,200 --> 00:21:00,710 Still, Astrid! 205 00:21:01,360 --> 00:21:02,680 Prächtige Hündin. 206 00:21:03,160 --> 00:21:06,630 Entschuldigen Sie die Störung, Schwester. Ein Krimineller ist entflohen. 207 00:21:06,840 --> 00:21:09,560 Wir bitten alle Anwohner, wachsam zu sein. 208 00:21:09,920 --> 00:21:13,670 Du liebe Güte, was hat er verbrochen? - Die Börse in Berlin verwüstet. 209 00:21:13,880 --> 00:21:17,950 Doch nicht die Aktienbörse! - Ein abscheuliches Verbrechen. 210 00:21:18,160 --> 00:21:21,270 Haben Sie vielleicht jemand Verdächtiges gesehen? 211 00:21:21,800 --> 00:21:23,790 Er ist verletzt. Er blutet. 212 00:21:24,480 --> 00:21:27,790 Eine Wunde am Bein. - Nein, wir haben ihn nicht gesehen. 213 00:21:28,000 --> 00:21:31,190 Es ist sehr abgelegen hier. Wir sehen kaum jemanden. 214 00:21:32,600 --> 00:21:34,000 Wer wohnt hier? 215 00:21:34,600 --> 00:21:37,950 Ich leite hier eine offene Anstalt für Mädchen in Not. 216 00:21:39,160 --> 00:21:43,710 Es sind acht Mädchen und vier Lehrkräfte, ich selbst ausgenommen. 217 00:21:44,400 --> 00:21:46,470 Ein seltsames Verhältnis. 218 00:21:46,680 --> 00:21:49,910 Selbst dabei haben wir noch alle Hände voll zu tun. 219 00:21:50,720 --> 00:21:52,470 Darf ich kurz reinkommen? 220 00:21:52,680 --> 00:21:55,710 Vielleicht hat eine etwas Ungewöhnliches gesehen. 221 00:21:56,080 --> 00:21:57,190 Unmöglich. 222 00:21:57,560 --> 00:21:59,630 Es ist zu Ihrem Besten. 223 00:22:00,000 --> 00:22:04,110 Sie wollen doch nicht, dass ein Randalierer Ihre Mädchen belästigt. 224 00:22:04,320 --> 00:22:08,430 Die Mädchen sind sehr leicht aus der Fassung zu bringen. 225 00:22:09,280 --> 00:22:13,790 Männern ist der Zutritt zu diesem Haus unter keinen Umständen erlaubt. 226 00:22:14,160 --> 00:22:16,950 Die meisten von ihnen waren Opfer 227 00:22:17,160 --> 00:22:19,620 sexueller Ausbeutung durch Männer 228 00:22:20,120 --> 00:22:24,590 und waren danach weiteren Belästigungen und Erniedrigungen ausgesetzt. 229 00:22:26,040 --> 00:22:27,230 Durch die Polizei 230 00:22:27,440 --> 00:22:30,430 und die Justiz. - Nun machen Sie mal einen Punkt. 231 00:22:30,640 --> 00:22:34,070 Ich weiß über absolut alles Bescheid, 232 00:22:34,280 --> 00:22:38,160 was unter diesem Dach passiert, das kann ich Ihnen versichern. 233 00:22:38,360 --> 00:22:42,430 Und sollten wir dennoch einen Flüchtigen beherbergen, 234 00:22:43,040 --> 00:22:44,790 würde Ihr Hund ihn nicht riechen? 235 00:22:45,000 --> 00:22:46,830 Vielleicht ist er so ruhig 236 00:22:47,440 --> 00:22:50,230 wegen der vorherrschenden femininen Düfte. 237 00:22:53,120 --> 00:22:54,470 Wär's das? 238 00:22:56,720 --> 00:22:59,590 Leider muss ich darauf bestehen, mit ihnen zu reden. 239 00:23:00,520 --> 00:23:01,670 Also gut. 240 00:23:02,600 --> 00:23:05,670 Aber ich kann Ihnen den Zutritt nicht gestatten. 241 00:23:06,440 --> 00:23:10,350 Regeln sind Regeln. Als Polizist sollten Sie das wissen. 242 00:23:10,560 --> 00:23:13,630 Außer Sie haben einen Durchsuchungsbefehl. Aber... 243 00:23:14,800 --> 00:23:17,390 ... ich werde ihr Abendessen unterbrechen 244 00:23:17,800 --> 00:23:21,710 und sie rausholen... wenn Sie darauf bestehen. 245 00:23:22,600 --> 00:23:23,870 Bitte. 246 00:23:39,800 --> 00:23:42,030 Bleibt alle ganz ruhig. 247 00:23:43,680 --> 00:23:46,710 Da draußen steht ein Bulle. Vor der Tür. 248 00:23:51,800 --> 00:23:53,470 Seid still! 249 00:23:53,680 --> 00:23:55,430 Gütige Göttin, wie haben sie uns gefunden? 250 00:23:55,800 --> 00:23:57,350 Sie wissen nichts. 251 00:23:57,960 --> 00:23:59,910 Ein Gesetzloser läuft durch die Gegend 252 00:24:00,280 --> 00:24:02,840 und der Bulle will euch dazu befragen. 253 00:24:03,480 --> 00:24:08,070 Hat irgendjemand von euch einen Fremden herumstreunen sehen? 254 00:24:11,320 --> 00:24:13,910 Na gut. Ihr habt nichts zu befürchten. 255 00:24:16,040 --> 00:24:18,470 Antwortet kurz und bitter. Kommt. 256 00:24:18,840 --> 00:24:20,350 Im Gänsemarsch. 257 00:24:29,600 --> 00:24:31,950 Hab ich's nicht gesagt? - Leise! 258 00:24:32,160 --> 00:24:35,070 Habt ihr euren ersten Krach? - Klappe, Ursula! 259 00:25:12,720 --> 00:25:16,430 Das ist Schwester Dagmar, Philosophie und Geschichte. 260 00:25:17,200 --> 00:25:17,910 Schwester. 261 00:25:22,440 --> 00:25:26,400 Das ist Schwester Barbara, Theater, Tanz, 262 00:25:26,760 --> 00:25:30,270 Hauswirtschaftslehre, Medizin. - Schwester Barbara. 263 00:25:36,320 --> 00:25:40,550 Schwester Kembra, Kunst, Kunstgeschichte, 264 00:25:41,240 --> 00:25:43,070 Astrologie, 265 00:25:43,520 --> 00:25:46,510 Psychologie, Naturwissenschaft, 266 00:25:47,640 --> 00:25:50,100 Umgangsformen, Rhetorik. 267 00:25:55,480 --> 00:25:58,070 Schwester Grete, Mathematik, 268 00:25:58,720 --> 00:26:01,280 Leibeserziehung und Disziplin. 269 00:26:02,000 --> 00:26:03,750 Disziplin ist so wichtig. 270 00:26:10,360 --> 00:26:12,630 Und nun die Mädchen: Helga... 271 00:26:15,440 --> 00:26:16,660 ... Petra... 272 00:26:19,520 --> 00:26:21,030 ... Ursula... 273 00:26:22,360 --> 00:26:23,790 ... Antje... 274 00:26:25,760 --> 00:26:27,160 ... Editha... 275 00:26:29,040 --> 00:26:30,470 ... Ute... 276 00:26:32,520 --> 00:26:33,470 ... Isolde... 277 00:26:38,160 --> 00:26:39,310 ... und Hilde. 278 00:26:40,040 --> 00:26:43,820 Was ist mit ihren Augen? - Sie ist ein sehr sensibles Mädchen. 279 00:26:44,040 --> 00:26:45,630 Sie hat Weinkrämpfe. 280 00:26:46,960 --> 00:26:50,950 Ich würde einige jetzt einzeln befragen, wenn Sie nichts dagegen haben. 281 00:26:51,760 --> 00:26:52,710 Natürlich. 282 00:26:55,640 --> 00:26:58,030 Haben Sie etwas Andersartiges beobachtet? 283 00:26:59,360 --> 00:27:01,510 Warum fragen Sie nicht Isolde? 284 00:27:03,680 --> 00:27:07,640 Was haben Sie gesehen, meine Liebe? - Ich weiß nicht, wovon sie spricht. 285 00:27:07,840 --> 00:27:12,070 Ich war den ganzen Nachmittag mit Hilde im Nähzimmer. Stimmt's, Hilde? 286 00:27:14,720 --> 00:27:17,070 Ja, wir haben unsere Uniformen ausgebessert. 287 00:27:19,360 --> 00:27:21,920 Sind wir hier fertig? - Ich glaube schon. 288 00:27:22,600 --> 00:27:24,390 Ja. - Gut, Mädchen. 289 00:27:24,800 --> 00:27:27,470 Geht rein und beendet euer Mahl. 290 00:27:43,280 --> 00:27:47,390 Danke, Schwester! Wenn Sie etwas Außergewöhnliches sehen, rufen Sie an. 291 00:27:47,600 --> 00:27:49,550 Oh, wir haben kein Telefon. 292 00:27:50,120 --> 00:27:53,750 Aber ich schicke eine der Schwestern ins Dorf, um Sie anzurufen, 293 00:27:53,960 --> 00:27:55,590 wenn etwas sein sollte. 294 00:27:56,400 --> 00:27:58,510 Auf Wiedersehen. - Gute Fahrt. 295 00:28:52,360 --> 00:28:54,670 Das war knapp heute, Gertrud. 296 00:28:55,600 --> 00:28:58,390 Schwester Barbaras Kostüme haben uns gerettet. 297 00:28:59,160 --> 00:29:01,550 Niemand legt sich mit 'ner Nonne an. 298 00:29:07,440 --> 00:29:10,310 Nur Nonnen und Prostituierte können Männern entrinnen, 299 00:29:10,520 --> 00:29:13,160 noch während sie ihnen unterstellt sind. 300 00:29:15,480 --> 00:29:16,670 Wirklich, Gertrud? 301 00:29:18,440 --> 00:29:22,270 Wie sollen die Mädchen Regeln befolgen, die du selbst brichst? 302 00:29:23,000 --> 00:29:25,070 Niemand ist perfekt, Dagmar. 303 00:29:26,720 --> 00:29:31,310 Ob das Fascho-Schwein wiederkommt? - Ich glaube, unsere List war erfolgreich. 304 00:29:31,960 --> 00:29:33,790 Mach dir keine Gedanken. 305 00:29:38,920 --> 00:29:41,310 Sind die Mädchen schon bettfertig? 306 00:29:41,840 --> 00:29:45,230 Ich habe gerade nach ihnen gesehen. Sie schlafen schon. 307 00:29:48,120 --> 00:29:50,990 Gut. Das sollten wir auch tun. 308 00:29:52,160 --> 00:29:56,350 Es ist noch viel vorzubereiten, bevor der Tag der Abrechnung kommt. 309 00:30:01,080 --> 00:30:03,190 Vorsicht, mein Bein, Dagmar! 310 00:30:10,040 --> 00:30:11,670 Moment, das Licht. 311 00:32:52,960 --> 00:32:54,710 Zeit für deine Spritze. 312 00:32:55,320 --> 00:32:57,550 Erst gibst du mir einen Kuss. 313 00:33:01,440 --> 00:33:02,630 Umdrehen! 314 00:33:13,040 --> 00:33:15,910 Warum muss es dort sein? - Weil es besser wirkt. 315 00:33:29,160 --> 00:33:31,590 Sieht besser aus. Wie fühlt es sich an? 316 00:33:32,520 --> 00:33:34,310 Besser als mein Arsch. 317 00:33:34,800 --> 00:33:38,270 Wie lange dauert die Heilung? - Ich bin mir nicht sicher. 318 00:33:39,240 --> 00:33:42,910 Ich habe versucht, Schwester Barbaras medizinisches Wissen anzuzapfen, 319 00:33:43,120 --> 00:33:44,870 ohne Verdacht zu erregen. 320 00:33:45,080 --> 00:33:48,190 Aber ich könnte mir vorstellen, dass es Wochen dauert. 321 00:33:48,560 --> 00:33:51,150 Vorher sterbe ich vor Langeweile. - Ich bring dir mehr Bücher. 322 00:33:51,360 --> 00:33:54,110 Über die Frauenrevolution. - Warum nicht? 323 00:33:54,320 --> 00:33:56,070 Du hättest es bitter nötig. 324 00:33:56,280 --> 00:33:59,750 Lenkt das nicht von den Zielen der echten Revolution ab? 325 00:34:01,760 --> 00:34:04,070 Was für eine lächerliche Aussage. 326 00:34:05,800 --> 00:34:08,190 Du bleibst hier lieber noch 'ne Weile. 327 00:34:08,400 --> 00:34:10,590 Ein besseres Versteck findest du nirgends. 328 00:34:10,960 --> 00:34:14,710 Ich kann nicht für immer bleiben. Warum kommst du nicht mit mir? 329 00:34:15,720 --> 00:34:17,870 Du warst zu lange unter Frauen. 330 00:34:19,360 --> 00:34:23,240 Nein, war ich nicht. Ich muss los, bevor man mein Fehlen bemerkt. 331 00:34:23,600 --> 00:34:26,240 Ich will Liebe machen! - Ich hab dir gesagt, 332 00:34:26,440 --> 00:34:28,390 ich muss den Schein wahren. 333 00:34:30,400 --> 00:34:33,270 Hält deine Freundin wirklich dicht? - Keine Sorge. 334 00:34:33,640 --> 00:34:35,390 Ich hab sie im Griff. 335 00:34:41,240 --> 00:34:43,030 Warum sperrst du mich ein? 336 00:34:45,560 --> 00:34:47,430 Zu deinem eigenen Schutz. 337 00:35:21,520 --> 00:35:24,990 Ursula, Füße vom Tisch! Füße vom Tisch, Ursula! 338 00:35:31,760 --> 00:35:34,870 Par-the-no-ge-ne-se. 339 00:35:44,960 --> 00:35:48,550 Parthenogenese. Sprecht mir nach. 340 00:35:49,280 --> 00:35:51,670 Par-the-no-ge-ne-se. 341 00:35:52,320 --> 00:35:57,870 Parthenogenese ist eine Art der asexuellen Fortpflanzung. 342 00:35:59,040 --> 00:36:02,110 Dabei entwickelt das unbefruchtete Ei 343 00:36:02,320 --> 00:36:04,110 eine embryonale Form, 344 00:36:04,720 --> 00:36:07,030 ohne männliches Zutun. 345 00:36:07,920 --> 00:36:10,590 Ursula? - Ohne Penetration?-Korrekt. 346 00:36:11,800 --> 00:36:13,310 Die Parthenogenese 347 00:36:13,680 --> 00:36:17,150 kommt bei einigen Fischarten vor, 348 00:36:17,920 --> 00:36:19,270 bei Amphibien, 349 00:36:19,960 --> 00:36:23,270 Vögeln, Reptilien und bei bestimmten Pflanzenarten. 350 00:36:24,080 --> 00:36:26,640 Wie etwa Rosen und Orangenbäume. 351 00:36:27,080 --> 00:36:29,750 Nicht jedoch bei Säugetieren. 352 00:36:30,360 --> 00:36:32,470 Noch nicht! Ute! 353 00:36:33,600 --> 00:36:35,390 Warum nicht? - Gute Frage. 354 00:36:36,320 --> 00:36:40,710 Parthenogenese tritt auf, wenn die Umweltbedingungen günstig sind 355 00:36:41,760 --> 00:36:43,990 und genug Nahrung vorhanden ist, 356 00:36:44,200 --> 00:36:49,150 um eine große Anzahl von Individuen über eine kurze Zeitspanne zu versorgen. 357 00:36:51,040 --> 00:36:52,910 Ändern sich die Bedingungen 358 00:36:53,280 --> 00:36:58,110 und das Nahrungsangebot nimmt ab oder der Lebensraum wird unwirtlich, 359 00:36:58,480 --> 00:37:03,430 kehrt die Art demütig zur herkömmlichen Form der Fortpflanzung zurück. 360 00:37:04,120 --> 00:37:06,070 In einer idealen Welt, 361 00:37:06,280 --> 00:37:09,150 wenn die Menschheit weiter entwickelt ist, 362 00:37:09,360 --> 00:37:12,710 wird die sexuelle Reproduktion unnötig sein. 363 00:37:12,920 --> 00:37:15,350 Sie wird von der asexuellen Variante 364 00:37:15,560 --> 00:37:17,710 mühelos aus dem Feld geschlagen werden. 365 00:37:17,920 --> 00:37:21,310 Dann wird jede junge Frau ihre eigenen Nachkommen hervorbringen. 366 00:37:21,520 --> 00:37:24,110 Wie wir schon beobachten konnten, 367 00:37:24,480 --> 00:37:28,630 ist bei vielen Arten das Männchen bereits 368 00:37:29,000 --> 00:37:30,990 hochgradig überflüssig. 369 00:37:32,600 --> 00:37:33,670 Also... 370 00:37:34,400 --> 00:37:36,860 ... bis dieser heilige Tag anbricht, 371 00:37:37,640 --> 00:37:41,830 weigern wir uns, an die Reproduktionsfunktion gekettet zu sein, 372 00:37:42,040 --> 00:37:45,230 die uns von unserem wahren Selbst entfremdet. 373 00:37:46,040 --> 00:37:47,710 Dann, und nur dann, 374 00:37:48,400 --> 00:37:50,960 gelingt es uns, die Natur zurückzugewinnen 375 00:37:51,160 --> 00:37:54,270 als eine Kraft der weiblichen Einzigartigkeit. 376 00:37:54,640 --> 00:37:59,510 Dann, und nur dann, werden wir zu Gebieterinnen unseres eigenen Schicksals. 377 00:38:30,320 --> 00:38:32,350 Bald wird etwas passieren. 378 00:38:33,360 --> 00:38:34,870 Woher weißt du das? 379 00:38:35,680 --> 00:38:37,350 Weibliche Intuition. 380 00:38:38,560 --> 00:38:40,670 Erzähl mir mehr über die anderen Mädchen. 381 00:38:42,400 --> 00:38:46,230 Ich weiß nur Bescheid, weil Hilde mich über alle informiert hat. 382 00:38:47,200 --> 00:38:50,510 Mit wem soll ich anfangen? - Ich weiß nicht... Antje. 383 00:38:51,640 --> 00:38:54,200 Mal sehen, Antje. 384 00:38:55,720 --> 00:39:00,190 Als sie 16 war, begann ihr verhasster Stiefvater, sie zu vergewaltigen. 385 00:39:01,000 --> 00:39:05,070 Er riet ihr, der Mutter nichts zu sagen, sie würde ihr eh nicht glauben. 386 00:39:05,840 --> 00:39:08,870 Nach etwa einem Jahr ertrug sie es nicht länger 387 00:39:09,240 --> 00:39:13,310 und sagte es ihrer Mutter, die sie als Lügnerin beschimpfte und hinauswarf. 388 00:39:13,840 --> 00:39:16,300 Wie schrecklich! - Die übliche Story. 389 00:39:16,520 --> 00:39:19,830 Sie ging ein paar Jahre als Prostituierte anschaffen, 390 00:39:20,040 --> 00:39:23,790 bevor die Große Mutter sie herbrachte. - Was ist mit Ursula? 391 00:39:25,000 --> 00:39:26,190 Ursula. 392 00:39:26,880 --> 00:39:29,150 Ursula wurde mit 15 schwanger. 393 00:39:29,680 --> 00:39:34,110 Als sie eine Abtreibung ablehnte, schmiss ihr verhasster Vater sie raus. 394 00:39:34,880 --> 00:39:38,660 Im neunten Monat war sie obdachlos und ging betteln. 395 00:39:39,880 --> 00:39:45,110 Nach der Geburt nahm man ihr das Baby. Es hieß, sie könne es nicht versorgen. 396 00:39:45,600 --> 00:39:47,150 Sie war am Boden zerstört. 397 00:39:47,360 --> 00:39:50,030 Sie ging zurück auf die Straße und wurde Junkie. 398 00:39:50,240 --> 00:39:51,950 Dort fand sie Dagmar. 399 00:39:52,320 --> 00:39:54,350 Und deine Freundin? Hilde? 400 00:39:56,080 --> 00:39:57,990 Hilde hat geklaut. 401 00:39:58,920 --> 00:40:03,110 Die Große Mutter war im Kaufhaus, als Hilde dabei erwischt wurde. 402 00:40:03,720 --> 00:40:08,190 Sie griff ein und überredete die Bullen, sie in ihre Vormundschaft zu geben. 403 00:40:10,000 --> 00:40:11,430 Helga und Petra. 404 00:40:12,440 --> 00:40:15,510 Helga und Petra waren straffällige Jugendliche, 405 00:40:15,720 --> 00:40:19,990 die von der Hauptschule flogen, weil sie in der Schulbücherei Sex hatten. 406 00:40:20,560 --> 00:40:21,990 Sie gründeten eine Band 407 00:40:22,200 --> 00:40:25,870 und wohnten in einem besetzten Haus in der Schlesischen Straße, 408 00:40:26,240 --> 00:40:28,230 bevor die Polizei sie vertrieb. 409 00:40:29,120 --> 00:40:30,550 Und Ute? 410 00:40:31,960 --> 00:40:35,350 Über Ute weiß ich nicht viel. Sie hält sich sehr bedeckt. 411 00:40:36,280 --> 00:40:41,070 Sie und Hilde sind sich noch sehr nah, aber Hilde darf nichts über sie erzählen. 412 00:40:41,280 --> 00:40:44,190 Sie nennt es ihre "Schwarze Vergangenheit". 413 00:40:44,400 --> 00:40:45,950 Was ist mit dir, Isolde? 414 00:40:48,000 --> 00:40:52,310 Was ist deine Geschichte? - Sag ich dir, wenn ich dich näher kenne. 415 00:40:52,520 --> 00:40:54,270 Du bist anders. 416 00:40:55,240 --> 00:40:57,550 Du hältst dich gerne abseits. 417 00:40:57,760 --> 00:41:02,110 Eine Separatistin unter Separatistinnen. Schwester Barbara nennt es schismatisch. 418 00:41:02,600 --> 00:41:05,270 Immer verschwindest du. - Schau mal. 419 00:41:05,640 --> 00:41:08,590 Ich habe viele schlechte sexuelle Erfahrungen gemacht. 420 00:41:09,160 --> 00:41:11,990 Laut Schwester Barbara muss ich die erst verarbeiten. 421 00:41:12,200 --> 00:41:14,390 Vielleicht kann ich dabei helfen. 422 00:41:16,800 --> 00:41:18,590 Ich geh jetzt duschen. 423 00:41:40,160 --> 00:41:42,720 Du und Editha seid oft zusammen. 424 00:41:44,480 --> 00:41:47,550 Ich führe sie in das Reich der Sinne ein. 425 00:41:50,480 --> 00:41:52,630 Wo hat die Große Mutter sie gefunden? 426 00:41:53,720 --> 00:41:55,950 Angeblich war es umgekehrt. 427 00:41:56,800 --> 00:42:00,270 Editha besuchte eine berühmte Lesung der Großen Mutter: 428 00:42:00,480 --> 00:42:04,550 "Essentialismus und Schwesternschaft. Strategien zum lesbischen Separatismus", 429 00:42:04,760 --> 00:42:08,190 auf der radikalfeministischen Konferenz vor zwei Wochen. 430 00:42:08,400 --> 00:42:12,750 Offenbar ging Editha danach zu ihr und erzählte, sie hätte keine Bleibe. 431 00:42:13,160 --> 00:42:16,470 Sie bettelte am Kottbusser Damm, völlig mittellos. 432 00:42:17,080 --> 00:42:19,230 Die Große Mutter brachte sie direkt hierher. 433 00:42:21,720 --> 00:42:24,870 Ich könnte schwören, ich hab sie schon mal gesehen. 434 00:42:25,880 --> 00:42:29,390 Sie ist irgendwie seltsam. Findest du nicht auch? 435 00:42:31,440 --> 00:42:35,110 Sie strengt sich übermäßig an, eine von uns zu werden. 436 00:42:36,760 --> 00:42:39,350 Fast denke ich, sie ist ein politische Lesbe. 437 00:42:39,560 --> 00:42:43,230 Hast du's schon mit ihr gemacht? - Oh ja, dutzende Male. 438 00:42:43,440 --> 00:42:45,230 Sie ist unersättlich. 439 00:42:47,320 --> 00:42:51,430 Was ist mit dir und Isolde? Du fährst ja scheinbar total auf sie ab. 440 00:42:53,040 --> 00:42:56,070 Das stimmt. Aber... es ist komisch. 441 00:42:57,280 --> 00:43:00,750 Wann immer ich Sex mit ihr haben will, vertröstet sie mich. 442 00:43:02,080 --> 00:43:05,910 Ich glaube, sie ist noch Jungfrau. - Lass das nicht die Große Mutter hören. 443 00:43:06,120 --> 00:43:07,750 Dann fliegt sie raus. 444 00:43:08,200 --> 00:43:11,390 Sie sagt, sie will, dass wir Genossinnen sind. 445 00:43:12,000 --> 00:43:14,720 Aber wir sind uns nah. Sehr nah. 446 00:43:16,480 --> 00:43:18,230 Wir teilen Geheimnisse. 447 00:43:19,040 --> 00:43:21,600 Insbesondere ein ganz großes. 448 00:43:22,520 --> 00:43:26,400 Das musst du mir sofort erzählen. - Nein, es ist doch ein Geheimnis! 449 00:43:26,600 --> 00:43:27,950 Hilde... 450 00:43:28,800 --> 00:43:32,430 Wenn du's mir nicht sofort sagst, rede ich nie wieder mit dir. 451 00:43:34,840 --> 00:43:37,070 Na gut, ich wollte es eh jemandem erzählen. 452 00:43:37,280 --> 00:43:39,710 Na hör mal, wir waren zwei Jahre ein Paar! 453 00:43:39,920 --> 00:43:41,830 Wir haben keine Geheimnisse. 454 00:43:46,200 --> 00:43:47,550 Hilde! 455 00:43:48,120 --> 00:43:50,030 Das ist eine Mega-Sache! 456 00:43:50,240 --> 00:43:52,990 Wenn die Große Mutter erfährt, was Isolde getan hat, 457 00:43:53,200 --> 00:43:56,070 wird sie mit dem Zorn Isis' über sie herfallen. 458 00:43:56,280 --> 00:43:59,150 Ich glaube, du meinst Kali oder Menhit. 459 00:43:59,800 --> 00:44:03,190 Schwester Barbara ist eher wie Isis, eine Göttin der Magie... 460 00:44:03,400 --> 00:44:06,230 Hilde, sei still! Das ändert alles. 461 00:44:07,080 --> 00:44:09,350 Du sagst es doch nicht der Großen Mutter! 462 00:44:13,880 --> 00:44:15,750 Gib mir noch 'ne Zigarette! 463 00:45:00,560 --> 00:45:02,630 Sollten wir nicht was drehen? 464 00:45:03,520 --> 00:45:05,630 Erst zeig ich dir diesen Film. 465 00:45:06,840 --> 00:45:11,750 Er lag im Schlafzimmer der Großen Mutter. Wusstest du, dass sie Schauspielerin war? 466 00:45:12,200 --> 00:45:14,630 Du bist in ihr Schlafzimmer gegangen? 467 00:45:15,400 --> 00:45:17,190 Wie sah's darin aus? 468 00:45:18,160 --> 00:45:22,510 Hm, asketisch. Das ist der einzige Film, in dem sie auftaucht. 469 00:45:23,120 --> 00:45:27,630 Angeblich hat er sie dazu inspiriert, die Frauenbefreiungsarmee zu gründen. 470 00:45:29,000 --> 00:45:31,310 Er heißt: "Ulrikes Gehirn". 471 00:46:29,000 --> 00:46:31,190 Die Handlung ist echt kompliziert. 472 00:46:32,440 --> 00:46:36,220 Ich hab ihn schon mehrmals gesehen. Ich erklär's dir. 473 00:46:46,960 --> 00:46:49,150 Kommen wir Mädels an einen Ort 474 00:46:51,840 --> 00:46:53,910 Fragen die Leute in einem fort 475 00:46:56,360 --> 00:46:58,590 Wer wir sind und was wir sagen 476 00:47:01,160 --> 00:47:03,270 Wir sind die Mädchen vom FLA 477 00:47:05,760 --> 00:47:07,910 Väter sperren ihre Töchter ein 478 00:47:10,480 --> 00:47:12,630 Schnuppern wir an ihren Blümelein 479 00:47:15,080 --> 00:47:17,310 Stellt sich in unsren Weg ein Mann 480 00:47:19,720 --> 00:47:21,790 Dann nehmen wir ihn böse ran 481 00:47:38,640 --> 00:47:39,790 Durch alle Zeiten 482 00:47:40,000 --> 00:47:44,390 malten sich radikale und ethnische Minderheiten mit Entzücken aus, 483 00:47:44,600 --> 00:47:47,470 wie sie ihre Unterdrücker ausmerzen würden. 484 00:47:48,360 --> 00:47:52,430 Während der Französischen Revolution metzelten die Bauern mit großem Vergnügen 485 00:47:52,640 --> 00:47:55,790 den sie tyrannisierenden Adel nieder. 486 00:47:56,240 --> 00:47:57,640 Doch Frauen... 487 00:47:57,840 --> 00:48:01,750 ... dieses von allen am meisten zu Unrecht verfolgte Bündnis, 488 00:48:02,840 --> 00:48:04,790 ohne eigene Geschichte, 489 00:48:05,000 --> 00:48:09,110 ohne Religion, die sie mit ihren Schwestern solidarisch verbindet, 490 00:48:09,600 --> 00:48:12,320 von der Regierungsgewalt der Männer ausgeschlossen, 491 00:48:13,120 --> 00:48:17,710 war nie wirklich in der Lage, sich als gegnerische Kraft zu formieren. 492 00:48:22,480 --> 00:48:26,630 Selbst wenn eine matriarchalische Kultur in ihrer vollen Pracht hervortritt, 493 00:48:28,000 --> 00:48:29,510 werden ihre Mythen 494 00:48:29,720 --> 00:48:32,990 und deren Eingang in die Männergeschichte 495 00:48:34,600 --> 00:48:37,910 von patriarchalischen Geschichtsschreibern 496 00:48:38,400 --> 00:48:40,860 kontrolliert und oftmals ausradiert. 497 00:48:42,680 --> 00:48:47,190 Grausamst an ihr despotisches männliches Gegenstück gekettet, 498 00:48:48,440 --> 00:48:50,790 gestattet man Frauen nicht einmal, 499 00:48:51,000 --> 00:48:54,030 Fantasien über eine Ausmerzung der männlichen Spezies zu hegen, 500 00:48:54,400 --> 00:48:57,350 von der sie so mühelos... 501 00:48:58,520 --> 00:48:59,840 ... verfolgt werden. 502 00:49:04,560 --> 00:49:06,350 Das heißt: bis jetzt. 503 00:49:18,280 --> 00:49:19,470 Denkt dran, Mädchen, 504 00:49:19,840 --> 00:49:22,710 der direkteste Weg zum Herzen eines Mannes 505 00:49:22,920 --> 00:49:25,560 ist der durch seine Brust. 506 00:49:33,440 --> 00:49:34,870 Dagmar. 507 00:49:36,240 --> 00:49:37,870 Ich mache mir Sorgen. 508 00:49:38,080 --> 00:49:41,990 Wie können wir weiter für uns sorgen? - Keine Angst, Gertrud. 509 00:49:43,520 --> 00:49:47,990 Erst gestern sandte ich Isolde und Hilde ins Dorf, um Abhilfe zu schaffen. 510 00:49:48,200 --> 00:49:51,150 Hilde ist eine ausgezeichnete Ladendiebin. 511 00:49:51,360 --> 00:49:55,110 Sie brachten einen wahren Schatz an Arzneien und Lebensmitteln. 512 00:49:55,880 --> 00:49:58,340 Sobald das Pornogeschäft läuft, 513 00:49:59,000 --> 00:50:02,270 sind wir nicht länger auf Bagatelldiebstähle angewiesen. 514 00:50:02,480 --> 00:50:05,550 Wir haben dann alles Geld der Welt. 515 00:50:05,920 --> 00:50:09,070 Wie kommen Antje und Ursula voran? Sind sie bereit? 516 00:50:09,280 --> 00:50:12,990 Ich glaube schon. Ich unterweise sie nunmehr seit mehreren Wochen. 517 00:50:13,840 --> 00:50:16,590 Sie sind sehr gelehrig. - Super. 518 00:50:18,280 --> 00:50:19,680 Schon bald... 519 00:50:19,880 --> 00:50:24,310 ... werden wir mit dem Dreh unseres glorreichen "Feminista Film" beginnen. 520 00:50:25,440 --> 00:50:29,110 Und das nächste Mal, wenn unsere Zyklen übereinstimmen, 521 00:50:30,000 --> 00:50:33,910 werden wir der Welt unser Statement unterbreiten. 522 00:50:38,280 --> 00:50:39,680 Vorsicht, mein Bein! 523 00:50:40,240 --> 00:50:41,560 Verzeihung. 524 00:51:34,200 --> 00:51:35,910 Gleiche Rechte? 525 00:51:37,560 --> 00:51:39,190 Gleich für wen? 526 00:51:40,520 --> 00:51:43,870 Für die patrimoniale herrschende Klasse der Männer, 527 00:51:44,240 --> 00:51:47,190 die uns in den Mülleimer der Geschichte verbannt? 528 00:51:48,200 --> 00:51:49,830 Geben wir uns zufrieden 529 00:51:50,720 --> 00:51:54,230 mit der Gleichverteilung von Ungerechtigkeiten? 530 00:51:55,920 --> 00:51:58,480 Dass uns nur Gleichheit gewährt wird, 531 00:51:58,680 --> 00:52:01,990 wenn wir einwilligen, dass wir das gleiche Maß 532 00:52:02,360 --> 00:52:05,190 an Ausbeutung und Wucher 533 00:52:06,040 --> 00:52:08,150 und Korruption ausüben? 534 00:52:09,920 --> 00:52:14,190 Gleichberechtigte Teilnahme an einer mörderischen Gesellschaft 535 00:52:14,880 --> 00:52:18,190 ist mit der Frauenemanzipation nicht zu vereinbaren. 536 00:52:19,000 --> 00:52:20,220 Schwestern. 537 00:52:21,240 --> 00:52:24,270 Rufen wir der Welt zu, endlich aufzuwachen 538 00:52:24,480 --> 00:52:27,270 und das Östrogen zu riechen. 539 00:52:35,040 --> 00:52:36,390 Und nun... 540 00:52:36,880 --> 00:52:39,670 ... möchte Schwester Dagmar etwas ankündigen. 541 00:52:40,080 --> 00:52:42,800 Schwester Dagmar. - Danke, Große Mutter! 542 00:52:44,120 --> 00:52:46,110 Wir starten ein neues Projekt 543 00:52:46,320 --> 00:52:49,510 und ich möchte, dass alle Mädchen vorbereitet sind. 544 00:52:51,000 --> 00:52:55,150 Wir werden unsere eigene weibliche Pornografie herstellen. 545 00:52:57,400 --> 00:53:00,510 Wir glauben, dass die Pornografie, wie die Prostitution, 546 00:53:00,720 --> 00:53:04,030 einen ehrenwerten Ausdruck von Sexualität darstellt, 547 00:53:04,880 --> 00:53:09,270 solange sie die Freiheit und Würde der teilnehmenden Individuen respektiert. 548 00:53:09,960 --> 00:53:13,670 Unsere eigenen Pornos zu machen ist wie Stellvertreterporno, 549 00:53:14,040 --> 00:53:15,470 mit dem Vorteil, 550 00:53:15,960 --> 00:53:18,520 keinen Sex mit Männern haben zu müssen. 551 00:53:19,480 --> 00:53:21,870 Außerdem müssen wir Rechnungen bezahlen. 552 00:53:22,080 --> 00:53:24,590 Die Schule trägt sich nicht von selbst. 553 00:53:26,160 --> 00:53:28,830 Also Schwestern, fickt drauf los! 554 00:53:29,640 --> 00:53:31,790 Liebt euch ohne Furcht, 555 00:53:32,160 --> 00:53:33,670 feminin 556 00:53:33,880 --> 00:53:38,310 und im Namen der Freiheit für die weibliche Menschheit! 557 00:53:39,280 --> 00:53:42,750 Freiheit für die weibliche Menschheit! 558 00:53:48,520 --> 00:53:49,510 Große Mutter. 559 00:53:50,280 --> 00:53:53,790 Darf ich mich entschuldigen? Mir geht es nicht gut. 560 00:53:54,200 --> 00:53:56,950 Natürlich, mein Kind. Leg dich hin. 561 00:53:57,520 --> 00:54:00,510 Schwester Barbara wird später nach dir sehen. 562 00:54:11,360 --> 00:54:13,790 Schwester Barbara, sieh mal, was du herausfindest. 563 00:54:14,160 --> 00:54:15,750 Natürlich, gerne. 564 00:54:17,040 --> 00:54:19,760 Was ist los mit diesem Mädchen? 565 00:54:23,320 --> 00:54:26,350 Ich fühle mich schwach, ich habe viel geschwitzt. 566 00:54:27,120 --> 00:54:29,760 Ich fühle mich heiß und fiebrig. 567 00:54:30,320 --> 00:54:33,870 Und... meine Brust fühlt sich seltsam empfindlich an. 568 00:54:35,040 --> 00:54:37,830 Die Infektion ist hartnäckig. Du brauchst noch Ruhe. 569 00:54:38,040 --> 00:54:40,680 Nein, wir müssen diesen Ort verlassen. 570 00:54:41,560 --> 00:54:43,710 Er bringt mich komisch drauf. 571 00:54:43,920 --> 00:54:45,550 Es ist bald soweit. 572 00:54:47,120 --> 00:54:49,870 Wir werden zusammen sein, du und ich, ja? 573 00:54:51,640 --> 00:54:54,230 Ich spüre, wir haben so viel gemeinsam. 574 00:54:54,440 --> 00:54:56,110 Mehr, als du weißt. 575 00:55:22,520 --> 00:55:24,750 Was ist das? - Was glaubst du denn? 576 00:55:26,520 --> 00:55:27,870 Du meinst... 577 00:55:28,560 --> 00:55:30,070 ... du bist ein Mann? - Nein. 578 00:55:30,440 --> 00:55:32,870 Eine Frau, aber mit einem Schwanz. 579 00:55:34,760 --> 00:55:37,630 Ich bin nicht schwul. - Das sagt doch niemand. 580 00:55:39,640 --> 00:55:42,670 Du hast mich getäuscht. - Nein, du dich selber. 581 00:55:42,880 --> 00:55:44,360 Sieh mich an. 582 00:55:45,000 --> 00:55:47,670 Bin ich nicht die, in die du dich verliebt hast? 583 00:55:49,000 --> 00:55:52,270 Es ist an der Zeit, dass du sie in Einklang bringst: 584 00:55:52,720 --> 00:55:54,910 deine revolutionären Überzeugungen 585 00:55:56,360 --> 00:55:58,550 und deine sexuelle Einstellung. 586 00:56:55,680 --> 00:56:58,870 Isolde, ich wollte sehen, ob es dir besser geht. 587 00:56:59,520 --> 00:57:02,630 Ja, Schwester Barbara, die frische Luft hat mir gutgetan. 588 00:57:03,240 --> 00:57:05,910 Bitte setz dich, ich möchte mit dir reden. 589 00:57:09,640 --> 00:57:12,360 Ich weiß, du hattest Probleme, dich anzupassen. 590 00:57:13,120 --> 00:57:16,390 Und ich gebe zu, dass du anders bist als die anderen. 591 00:57:16,760 --> 00:57:20,150 Da ist etwas, was ich dir über das Frausein sagen möchte. 592 00:57:20,840 --> 00:57:23,110 Eine Frau ist wie ein Fieber, 593 00:57:23,320 --> 00:57:25,030 das niemals abklingt. 594 00:57:25,760 --> 00:57:30,390 Sie ist launisch, lüstern, schädlich und weitsichtig. 595 00:57:30,960 --> 00:57:34,230 Sie ist Tratsch und Wahrhaftigkeit. 596 00:57:35,440 --> 00:57:38,990 Sie offenbart sich in den Bergen und in den Tälern. 597 00:57:39,880 --> 00:57:43,510 Sie lebt in den Wäldern und fließt aus den ewigen Quellen. 598 00:57:44,040 --> 00:57:46,470 Sie ist der Quell, der die Bäche, 599 00:57:46,960 --> 00:57:50,190 die Flüsse, die Meere und die Ozeane speist. 600 00:57:50,720 --> 00:57:53,510 Sie ist Luna und sie ist Lakuna. 601 00:57:54,440 --> 00:57:56,900 Ihr Zyklus ist an die Gezeiten gebunden. 602 00:57:57,600 --> 00:58:01,230 Ihre mirakulöse Fruchtbarkeit ist unübertroffen. 603 00:58:02,440 --> 00:58:06,270 Das Jahrtausend kennt sie unter einer Unzahl von Namen: 604 00:58:07,320 --> 00:58:10,750 Tefnut, Ix Chel, Ishtar, 605 00:58:11,640 --> 00:58:13,310 Kali, Gaia, 606 00:58:14,000 --> 00:58:16,270 Mami Wata, Isis. 607 00:58:18,040 --> 00:58:20,990 Sie ist Schöpfung und Zerstörung. 608 00:58:21,440 --> 00:58:24,910 Sie ist die Kaiserin des Himmels und die Zarin der Hölle. 609 00:58:25,600 --> 00:58:27,950 Doch trotz ihrer Omnipotenz 610 00:58:28,360 --> 00:58:31,270 unterlag ihre Kontrolle und Deutung 611 00:58:31,480 --> 00:58:34,710 stets den Launen und Wünschen des männlichen Tieres. 612 00:58:35,320 --> 00:58:36,540 Wie Mutter Natur 613 00:58:36,760 --> 00:58:40,640 wurde sie von Männern viel zu lange vergewaltigt und ausgebeutet. 614 00:58:41,200 --> 00:58:43,920 Wie Mutter Natur wird sie Chaos kreieren 615 00:58:44,120 --> 00:58:48,630 und ihre männlichen Feinde zurückstoßen in das Nichts, aus dem sie kamen. 616 00:58:51,920 --> 00:58:55,550 Und nun... geh und tanze! Du bist eine von uns. 617 00:58:56,080 --> 00:58:58,390 Sei strahlend, sei frei. 618 01:00:55,120 --> 01:00:56,230 Schwestern? 619 01:00:57,400 --> 01:01:01,870 Heute... drehen wir unseren ersten Pornofilm, 620 01:01:03,160 --> 01:01:06,190 in vorausschauender Vorfreude auf eine Welt, 621 01:01:06,600 --> 01:01:10,380 in der Männer nicht nur entbehrlich sein werden, 622 01:01:11,360 --> 01:01:14,310 sondern auch... überflüssig. 623 01:01:16,680 --> 01:01:21,990 Ursula und Antje, die ihre filmischen Fähigkeiten unablässig verfeinert haben, 624 01:01:22,200 --> 01:01:24,840 werden hinter der Kamera stehen. 625 01:01:26,240 --> 01:01:30,470 Isolde, bis jetzt hast du versäumt, 626 01:01:30,840 --> 01:01:34,190 an unserem Projekt der freien Liebe teilzunehmen, 627 01:01:34,400 --> 01:01:36,710 das so wichtig für unsere Bewegung ist. 628 01:01:36,920 --> 01:01:40,030 Du bist schweigsam und distanziert gewesen. 629 01:01:40,640 --> 01:01:42,710 Beinahe prüde. 630 01:01:44,000 --> 01:01:46,560 Es ist an der Zeit, mehr Eifer zu zeigen. 631 01:01:46,760 --> 01:01:49,710 Leg mehr Kampfgeist an den Tag! Editha! 632 01:01:51,800 --> 01:01:52,990 Wie ich finde, 633 01:01:53,360 --> 01:01:56,190 warst du eine schreckliche Streberin 634 01:01:57,400 --> 01:01:59,350 in Sachen Frauenbefreiung. 635 01:01:59,920 --> 01:02:02,190 Ein Übermaß an sexueller Aggression 636 01:02:02,400 --> 01:02:06,030 weist auf eine gefährliche männliche Veranlagung hin. 637 01:02:07,600 --> 01:02:11,560 Nun, als unsere beiden Neulinge in unserem Orden 638 01:02:12,400 --> 01:02:16,990 werdet ihr die Vorhut unserer Armee der Liebenden bilden. 639 01:02:18,160 --> 01:02:22,070 Ihr werdet euch vor laufender Kamera lieben, 640 01:02:22,280 --> 01:02:25,190 als die erste Salve der FLA. 641 01:02:25,400 --> 01:02:27,310 Isolde, aufs Bett mit dir. 642 01:02:28,560 --> 01:02:32,030 Große Mutter... Ich glaube, ich bin noch nicht soweit. 643 01:02:32,720 --> 01:02:33,830 Unsinn! 644 01:02:34,800 --> 01:02:37,150 Dies ist die perfekte Gelegenheit, 645 01:02:37,840 --> 01:02:40,870 um unserer Bewegung deine Loyalität zu zeigen. 646 01:02:41,560 --> 01:02:42,910 Aber... 647 01:02:43,120 --> 01:02:46,710 ... ich verstehe deine Bescheidenheit. Editha, du zuerst. 648 01:02:48,200 --> 01:02:50,350 Ich kann nicht. Ich bin kamerascheu. 649 01:02:50,880 --> 01:02:53,070 Ich würde nichts zustande bringen. 650 01:02:55,760 --> 01:02:59,910 Große Mutter, ich löse Editha ab. - Nein, es ist bereits entschieden! 651 01:03:00,800 --> 01:03:02,390 Schwestern... 652 01:03:02,600 --> 01:03:05,510 Niemand wird gezwungen, 653 01:03:05,720 --> 01:03:07,990 sondern lediglich überzeugt. 654 01:03:08,600 --> 01:03:09,920 Bitte... 655 01:03:10,760 --> 01:03:14,070 ... ermuntert die Mädchen mit Worten zum Mitmachen. 656 01:03:20,000 --> 01:03:22,030 Näher. Rück näher an sie ran. 657 01:03:23,800 --> 01:03:26,260 Berühr sie! Küss sie! Fass sie an! 658 01:04:01,880 --> 01:04:05,660 Ich kann das nicht! Sie ist keine Frau! - Das ist eine Lüge. 659 01:04:06,280 --> 01:04:08,950 Was soll das heißen? - Ich hab sie gesehen. 660 01:04:09,320 --> 01:04:11,430 Beim Duschen. Sie hat einen Schwanz. 661 01:04:13,000 --> 01:04:14,990 Klar, jetzt macht alles Sinn! 662 01:04:15,360 --> 01:04:18,950 Warum spionierst du ihr nach? Bist du etwa ein Bulle? 663 01:04:22,120 --> 01:04:24,430 Heilige Mutter! Sie ist ein Bulle! 664 01:04:26,120 --> 01:04:29,350 Hilde, klär uns auf! - Sie kam mir gleich bekannt vor. 665 01:04:29,840 --> 01:04:33,750 Als ich auf der Straße lebte, hing sie mit den Junkies rum. 666 01:04:34,680 --> 01:04:38,990 Sie sah komplett anders aus. Damals hatte sie lange, fettige Haare. 667 01:04:39,840 --> 01:04:43,550 Es kursierte das Gerücht, sie sei eine verdeckte Ermittlerin. 668 01:04:44,360 --> 01:04:47,510 Als sie anfing, Heroin zu spritzen, hörte es auf. 669 01:04:47,720 --> 01:04:49,550 Aber ich blieb misstrauisch. 670 01:04:50,120 --> 01:04:54,310 Sie schien die Leute zu studieren. Sie stellte einem ständig Fragen. 671 01:04:54,520 --> 01:04:56,910 Das stimmt. Ich hab ihr nie vertraut. 672 01:04:57,280 --> 01:05:01,350 Sie hat mich über euch ausgefragt. Ich glaube, sie ist von der Polizei. 673 01:05:01,560 --> 01:05:04,390 Sie ist ein Spion im Haus der Liebe. 674 01:05:04,600 --> 01:05:07,910 Das sagt sie nur, um euch abzulenken. Sie ist ein Mann! 675 01:05:08,280 --> 01:05:09,910 Isolde gehört zu uns! 676 01:05:10,280 --> 01:05:13,990 Aber sie hat einen Penis! - Unmöglich, sie ist meine Freundin! 677 01:05:14,360 --> 01:05:18,470 Jeder hat Geheimnisse, Hilde. Nur hüten einige sie besser als andere. 678 01:05:18,960 --> 01:05:20,440 Ute... Nicht! 679 01:05:20,640 --> 01:05:24,420 Isolde ist sogar die Königin des Geheimnisses, stimmt's? 680 01:05:24,640 --> 01:05:26,950 Ute, worauf willst du hinaus? 681 01:05:27,440 --> 01:05:29,710 Erinnern Sie sich an den Bullen? 682 01:05:29,920 --> 01:05:31,430 Natürlich. 683 01:05:31,800 --> 01:05:34,990 Isolde hält den Entflohenen im Keller gefangen. 684 01:05:35,200 --> 01:05:37,350 Ich sah, wie sie Sex hatten. 685 01:05:47,120 --> 01:05:50,870 Zwei Schwänze... und ein Bulle... hier im Haus. 686 01:05:51,880 --> 01:05:53,390 Das ist untragbar! 687 01:05:58,400 --> 01:06:00,750 Vorsicht, mein Bein! - Holt Wasser! 688 01:06:03,280 --> 01:06:04,430 Isolde! 689 01:06:12,080 --> 01:06:13,230 Isolde! 690 01:06:16,360 --> 01:06:18,430 Isolde kann dir nicht mehr helfen. 691 01:06:20,360 --> 01:06:21,840 Niemand kann das. 692 01:06:33,000 --> 01:06:35,310 Frauen sind Kämpferinnen. 693 01:06:35,520 --> 01:06:40,430 Im Gegensatz zum anderen Geschlecht, sind allein wir in der Lage zu gebären, 694 01:06:41,280 --> 01:06:42,790 Leben zu schenken 695 01:06:43,000 --> 01:06:46,270 und dabei einen Schmerz zu erdulden, 696 01:06:46,720 --> 01:06:50,550 der in der männlichen Vorstellung als pure Folter bewertet wird. 697 01:06:50,760 --> 01:06:55,780 Jedoch... solange wir nicht gewillt sind, direkte Maßnahmen zu ergreifen, 698 01:06:56,160 --> 01:07:00,670 werden wir niemals in der Lage sein, unser eigenes Schicksal zu formen. 699 01:07:01,440 --> 01:07:03,310 Wir müssen jetzt handeln, 700 01:07:03,520 --> 01:07:06,510 unseren Willen durchsetzen oder zugrunde gehen. 701 01:07:11,120 --> 01:07:14,950 Prinzipiell lehnen wir Gewalt ab. Aber... 702 01:07:16,680 --> 01:07:20,030 ... wenn man gewaltsame Handlungen gegen uns richtet, 703 01:07:20,240 --> 01:07:24,310 wie es in der gesamten Männergeschichte durchweg geschehen ist, 704 01:07:25,080 --> 01:07:28,990 bleibt uns keine andere Wahl, als mit Gegengewalt zu reagieren. 705 01:07:29,560 --> 01:07:32,280 Ursula, nimm Isolde die Augenbinde ab! 706 01:07:34,880 --> 01:07:38,430 Große Mutter, bitte tun Sie ihm nicht weh, ich flehe Sie an! 707 01:07:38,640 --> 01:07:41,870 Sei nicht albern, meine Liebe, ich tu ihm nicht weh. 708 01:07:42,680 --> 01:07:44,870 Ich werde ihn nur... 709 01:07:46,080 --> 01:07:47,630 ... neu zuteilen. 710 01:07:48,760 --> 01:07:51,950 Du behauptest, politisch wäre er auf unserer Linie. 711 01:07:52,760 --> 01:07:55,480 Nun muss er seine Treue geloben, 712 01:07:55,680 --> 01:07:59,310 durch eine Geschlechtsumwandlung. - Ist schon geschehen! 713 01:07:59,520 --> 01:08:02,080 Ich habe ihm weibliche Hormone gegeben. 714 01:08:02,800 --> 01:08:04,590 Bald ist er eine von uns. 715 01:08:04,800 --> 01:08:08,070 Ich bin noch nicht davon überzeugt, dass du eine von uns bist. 716 01:08:08,440 --> 01:08:11,190 Mit dir befassen wir uns später. 717 01:08:12,840 --> 01:08:14,590 Dagmar, entfern den Knebel. 718 01:08:14,960 --> 01:08:16,310 Er soll reden. 719 01:08:21,080 --> 01:08:25,040 Bitte... Sie müssen mir glauben. Ich bin nicht absichtlich hier. 720 01:08:25,240 --> 01:08:28,390 Ich wusste nicht, dass das eine Terroristenzelle ist. 721 01:08:28,600 --> 01:08:31,670 Für uns ist es "asymmetrische Kriegsführung". 722 01:08:31,880 --> 01:08:34,070 Aber Sie müssen mir glauben... 723 01:08:34,720 --> 01:08:37,870 Verstehen Sie, ich habe Verständnis für Ihre Sache. 724 01:08:38,080 --> 01:08:39,830 Mir ist das Unrecht bewusst, 725 01:08:40,040 --> 01:08:43,230 das im Verlauf der Geschichte an Ihnen verübt wurde. 726 01:08:43,720 --> 01:08:47,630 Genosse Meinhof lehrte uns, dass nur die Ausmerzung sozialer Hierarchien 727 01:08:47,840 --> 01:08:50,430 und die Fusion von Kapital und Arbeit 728 01:08:50,640 --> 01:08:53,390 zur Schaffung gemeinschaftlicherer Produktionsweisen 729 01:08:53,600 --> 01:08:56,950 zur Demokratisierung und Befreiung aller führen kann. 730 01:08:58,240 --> 01:09:01,910 Solange man dem im Kapitalismus verwurzelten Unrecht 731 01:09:02,120 --> 01:09:05,900 nicht den Kampf ansagt, wird es keine Frauenbefreiung geben. 732 01:09:06,120 --> 01:09:08,070 Du hast gut aufgepasst. 733 01:09:09,240 --> 01:09:12,670 Aber Frau muss dir da etwas erklären. 734 01:09:13,560 --> 01:09:18,070 Als junger, radikaler, anti-kapitalistischer Kämpfer 735 01:09:18,640 --> 01:09:23,590 solltest du wissen: Wir kämpfen nicht um Gleichheit in einem korrupten System, 736 01:09:24,200 --> 01:09:26,660 sondern gegen Männer im Allgemeinen. 737 01:09:28,600 --> 01:09:33,150 Als Ausdruck wahrer Solidarität mit uns, musst du dieses Opfer bringen. 738 01:09:35,480 --> 01:09:36,830 Isolde... 739 01:09:37,560 --> 01:09:39,310 Warum lässt du das zu? 740 01:09:40,320 --> 01:09:42,430 Ich dachte, du liebst mich. - Tu ich ja. 741 01:09:43,480 --> 01:09:45,790 Aber einen Mann könnte ich nie ganz lieben. 742 01:09:46,000 --> 01:09:50,710 Du musst dich umwandeln lassen. - Ich werde mich auch umwandeln lassen. 743 01:09:51,280 --> 01:09:54,030 Ich werde wie du, aber bitte... 744 01:09:54,840 --> 01:09:56,590 lasst mir meine Männlichkeit! 745 01:09:56,800 --> 01:09:59,990 Ich habe genug gehört. Dagmar, kneble ihn. 746 01:10:00,200 --> 01:10:02,230 Mädchen, kommt zusammen. 747 01:10:09,200 --> 01:10:12,710 Selig sei die Göttin aller Welten, die mich nicht als Mann erschuf. 748 01:10:13,840 --> 01:10:18,070 Selig sei die Göttin aller Welten, die mich nicht als Mann erschuf. 749 01:10:27,320 --> 01:10:31,870 Protest ist, wenn ich sage, dies ist etwas, was ich nicht mag. 750 01:10:33,520 --> 01:10:37,510 Widerstand ist, wenn ich dem, was ich nicht mag, ein Ende setze. 751 01:13:01,200 --> 01:13:02,750 Ein Bulle? 752 01:13:03,400 --> 01:13:05,230 Ein Maulwurf? 753 01:13:05,760 --> 01:13:08,670 Eine dreckige, miese Spionin. 754 01:13:10,360 --> 01:13:12,630 Der Gedanke, dass du mit mir Sex hattest! 755 01:13:14,680 --> 01:13:16,160 Mit uns allen! 756 01:13:17,560 --> 01:13:20,990 Und uns dabei die ganze Zeit bespitzelt hast! 757 01:13:23,800 --> 01:13:26,030 Niederträchtiger geht's nicht! 758 01:13:32,200 --> 01:13:33,870 Du bist schlimmer als Isolde! 759 01:13:34,520 --> 01:13:37,160 Die unterstützt immerhin die Prinzipien der FLA. 760 01:13:53,800 --> 01:13:54,750 Nun gut. 761 01:13:55,160 --> 01:13:58,110 Was hast du dazu zu sagen? - Ich gestehe! 762 01:13:59,280 --> 01:14:01,870 Man schickte mich als verdeckte Ermittlerin. 763 01:14:02,080 --> 01:14:06,830 Aber ich habe über nichts berichtet und ich schwöre, ich werde es nicht tun. 764 01:14:07,200 --> 01:14:10,830 Ich bin bekehrt. - Halt den Mund. Ich glaube dir nicht. 765 01:14:11,560 --> 01:14:14,200 Du willst dich doch nur rausreden. 766 01:14:21,880 --> 01:14:24,910 Bitte! Wie kann ich es dir beweisen? 767 01:14:25,960 --> 01:14:28,710 Sag mir, wie kann ich meine Loyalität beweisen? 768 01:14:37,640 --> 01:14:39,190 Es gibt einen Weg. 769 01:14:41,840 --> 01:14:43,510 Nur einen. 770 01:14:55,400 --> 01:14:58,750 Wie geht es dir, Kind? - Ich glaube, ich werde verrückt. 771 01:15:00,080 --> 01:15:02,510 Es ist, als wäre ich schon Wochen hier. 772 01:15:03,120 --> 01:15:04,470 Das tut mir leid. 773 01:15:10,720 --> 01:15:13,990 In ihrem Eifer neigt die Große Mutter zu Extremen. 774 01:15:15,760 --> 01:15:17,510 Was ist da draußen los? 775 01:15:18,840 --> 01:15:20,430 Geht es Volker gut? 776 01:15:23,240 --> 01:15:25,070 Sie erholt sich. 777 01:15:26,880 --> 01:15:28,510 Ich erzähle dir eine Geschichte. 778 01:15:30,360 --> 01:15:34,320 In meiner Religion gibt es eine zweigeschlechtliche Heilige... 779 01:15:35,640 --> 01:15:37,350 ... namens Olokun. 780 01:15:37,840 --> 01:15:39,790 Herrscherin des Meeresgrunds. 781 01:15:41,960 --> 01:15:45,070 Eines Tages trifft sie am Strand einen schönen Jüngling. 782 01:15:45,720 --> 01:15:49,910 Oricha Oko, der Schutzpatron des Ackerbaus und der Fruchtbarkeit. 783 01:15:51,520 --> 01:15:54,990 Während einer Party auf der Erde betrinkt er sich 784 01:15:55,440 --> 01:15:59,550 und verrät seinen Freunden, dass seine Gefährtin zweigeschlechtlich ist 785 01:15:59,960 --> 01:16:03,350 und sich deshalb tief unten im Meer verstecken muss. 786 01:16:05,680 --> 01:16:08,990 Beschämt und aufgebracht verlässt Olokun die Party 787 01:16:09,200 --> 01:16:10,990 ohne ihre Schuhe. 788 01:16:12,040 --> 01:16:15,150 Sie kehrt zurück in ihr Zuhause auf dem Grund des Ozeans. 789 01:16:17,560 --> 01:16:19,950 Wütend und enttäuscht... 790 01:16:21,040 --> 01:16:24,590 ... schickt sie den ersten Tsunami auf die Welt. 791 01:16:29,760 --> 01:16:31,510 Eine schöne Geschichte, aber... 792 01:16:32,880 --> 01:16:34,630 Warum erzählst du sie mir? 793 01:16:34,840 --> 01:16:38,720 Schwester Barbara und ich glauben, du bist im Herzen eine von uns. 794 01:16:39,640 --> 01:16:41,670 Nach vielen internen Kämpfen 795 01:16:42,640 --> 01:16:45,150 konnten wir die Große Mutter überreden, 796 01:16:45,360 --> 01:16:48,390 dass du an unserem Kreuzzug teilhaben darfst. 797 01:16:51,360 --> 01:16:54,870 Und obwohl wir dir sehr dazu raten, darfst du selbst entscheiden, 798 01:16:55,240 --> 01:16:59,310 ob du dich derselben Prozedur unterziehen willst wie dein Genosse. 799 01:17:00,160 --> 01:17:03,710 Ich glaube fest, dass ich eine Frau bin, so wie ich bin. 800 01:17:05,640 --> 01:17:08,100 Schwester Barbara und ich verstehen das. 801 01:17:08,560 --> 01:17:10,270 Und die Große Mutter? 802 01:17:12,360 --> 01:17:15,270 Gib ihr Zeit. Sie wird schon noch einlenken. 803 01:17:19,440 --> 01:17:20,390 Isolde. 804 01:17:22,160 --> 01:17:26,350 Ich verrate dir ein Geheimnis. Versprich, dass du es nicht weitersagst. 805 01:17:27,560 --> 01:17:29,040 Ich verspreche es. 806 01:17:30,160 --> 01:17:33,510 Ich wurde auch zweigeschlechtlich geboren. 807 01:17:35,440 --> 01:17:38,390 Kurz nach der Geburt machte man mich weiblich. 808 01:17:40,560 --> 01:17:44,630 Selig sei die Göttin aller Welten, die mich als Frau erschuf. 809 01:17:50,480 --> 01:17:52,670 Danke, Schwester Dagmar. 810 01:18:03,400 --> 01:18:05,430 Es gibt einen Weg. 811 01:18:06,280 --> 01:18:07,910 Nur einen. 812 01:19:49,520 --> 01:19:52,160 VERLAUTBARUNG DER FLA 813 01:19:54,240 --> 01:19:57,390 Die Female Liberation Army (FLA) besteht aus Mitgliedern 814 01:19:57,600 --> 01:20:01,510 unterschiedlicher Rassen, Unterschichten und sozialistischen Parteien 815 01:20:01,720 --> 01:20:04,150 unterdrückter Frauen aller Nationen, 816 01:20:04,360 --> 01:20:07,830 die unter feministischer und lesbischer separatistischer Führung 817 01:20:08,040 --> 01:20:11,790 die Female Federated Republic gründeten und um Freiheit, Selbstbestimmung 818 01:20:12,000 --> 01:20:14,750 und Unabhängigkeit für alle Frauen in der Welt kämpfen. 819 01:20:14,960 --> 01:20:18,870 Die FLA erklärt allen kapitalistischen, heterosexuellen Klassen den Krieg, 820 01:20:19,080 --> 01:20:21,800 die sich im Patriarchat und seinen Mitteln 821 01:20:22,000 --> 01:20:24,830 wie Mord, Unterdrückung und Ausbeutung vereinen. 822 01:20:25,040 --> 01:20:28,550 Wir unterstützen mit der Kraft unserer Fotzen den gerechten Kampf 823 01:20:28,760 --> 01:20:32,270 aller unterdrückter Frauen um Selbstbestimmung und Unabhängigkeit. 824 01:20:32,480 --> 01:20:35,870 Hiermit bieten wir Frauenbefreiungs-, lesbischen Arbeitergruppen 825 01:20:36,080 --> 01:20:38,720 und XY-Chromosomen-Basis-Organisationen volle Unterstützung an 826 01:20:38,920 --> 01:20:42,270 im Kampf für Freiheit und Gerechtigkeit für das "andere Geschlecht"! 827 01:20:42,480 --> 01:20:46,260 Im Interesse aller Parteien und Partner und diverser lesbischer Speichellecker, 828 01:20:46,480 --> 01:20:49,550 inklusive spezieller, ausgesuchter Gender-Aufrührer, 829 01:20:49,760 --> 01:20:52,270 zeigen wir, die FLA, hiermit den ersten 830 01:20:52,480 --> 01:20:55,670 aus einer Reihe revolutionärer lesbischer Pornofilme: 831 01:20:55,880 --> 01:20:58,520 Unsere Eröffnungssalve gegen Medienkontrolle 832 01:20:58,720 --> 01:21:02,630 und Ausbeutung weiblicher Sexualität durch patriarchale Institutionen. 833 01:21:14,360 --> 01:21:17,270 Nieder mit dem Patriarchat! 834 01:21:38,840 --> 01:21:40,830 Wir sind die FLA. 835 01:21:52,480 --> 01:21:55,830 Alle Männer stellen sich auf die eine Seite des Saals... 836 01:21:57,480 --> 01:22:00,150 ... und alle Frauen auf die andere Seite. 837 01:22:05,000 --> 01:22:06,070 Bewegung! 838 01:22:19,880 --> 01:22:22,110 Lasst die Revolution beginnen! 839 01:22:28,760 --> 01:22:31,630 PORNUTOPIA WELT OHNE MÄNNER 840 01:22:37,280 --> 01:22:40,000 EIN FILM DER FLA 841 01:31:12,320 --> 01:31:15,630 BABELFISCH TRANSLATIONS Annika Vieweg 68040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.