All language subtitles for The.Mandalorian.S01E04.iNTERNAL.720p.WEB.H264-AMRAP.NON.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,130 --> 00:00:06,671 Such a large bounty 2 00:00:06,673 --> 00:00:09,171 for such a small package. 3 00:00:09,174 --> 00:00:10,844 My armor has lost its integrity. 4 00:00:10,846 --> 00:00:12,796 I may need to begin again. 5 00:00:12,799 --> 00:00:16,335 I must warn you. It will draw many eyes. 6 00:00:16,338 --> 00:00:18,560 They all hate you, Mando. 7 00:00:19,356 --> 00:00:24,317 Now, how can I show my gratitude to my most valuable partner? 8 00:00:24,320 --> 00:00:25,336 What are they doing with it? 9 00:00:25,338 --> 00:00:28,437 I didn't ask. It's against the Guild Code. 10 00:00:38,414 --> 00:00:41,206 Step aside. I'm going to my ship. 11 00:00:41,208 --> 00:00:44,545 You put the bounty down and perhaps I'll let you pass. 12 00:00:49,007 --> 00:00:51,216 How many of them had tracking fobs? 13 00:00:51,218 --> 00:00:53,648 All of them. All of them! 14 00:01:48,859 --> 00:01:50,944 I'm gonna get you. 15 00:02:09,630 --> 00:02:12,257 Oh. 16 00:02:25,729 --> 00:02:28,563 - Go, go, go! - They're back! 17 00:02:28,565 --> 00:02:30,232 - Go! - Run for cover. 18 00:02:30,234 --> 00:02:31,726 - Get inside! - Mama! 19 00:02:33,078 --> 00:02:34,363 Mama! 20 00:02:36,698 --> 00:02:38,323 - Mama! - Go! 21 00:02:40,721 --> 00:02:42,888 - Mama! - Winta! 22 00:02:42,891 --> 00:02:44,242 Mama! 23 00:02:52,023 --> 00:02:53,215 Come on. 24 00:04:08,640 --> 00:04:13,828 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 25 00:04:39,238 --> 00:04:40,948 Stop touching things. 26 00:04:58,715 --> 00:05:00,966 Let's see. Sorgan. 27 00:05:00,968 --> 00:05:04,375 Looks like there's no star port, no industrial centers, 28 00:05:04,378 --> 00:05:06,253 no population density. 29 00:05:06,256 --> 00:05:08,305 Real backwater skug hole. 30 00:05:08,308 --> 00:05:09,937 Which means it's perfect for us. 31 00:05:09,940 --> 00:05:12,570 You ready to lay low and stretch your legs for a couple of months, 32 00:05:12,573 --> 00:05:14,115 you little womp rat? 33 00:05:14,118 --> 00:05:16,070 Nobody's gonna find us here. 34 00:05:53,632 --> 00:05:55,750 Listen. I'm gonna go out there 35 00:05:55,753 --> 00:05:57,229 and I'm gonna look around. 36 00:05:57,232 --> 00:05:58,775 It shouldn't take too long. 37 00:06:00,861 --> 00:06:03,945 Now, don't touch anything. 38 00:06:03,947 --> 00:06:07,157 I'll find us some lodging, then I'll come back for you. 39 00:06:07,159 --> 00:06:09,743 You stay right here. 40 00:06:09,745 --> 00:06:11,882 You stay. Don't move. 41 00:06:11,885 --> 00:06:14,172 You understand? 42 00:06:14,175 --> 00:06:15,417 Great. 43 00:06:30,849 --> 00:06:32,643 Oh, what the hell? Come on. 44 00:07:41,626 --> 00:07:44,919 Welcome, travelers. Can I interest you in anything? 45 00:07:44,922 --> 00:07:46,838 Bone broth, for the little one. 46 00:07:46,841 --> 00:07:48,992 Oh, well, you're in luck. I just took down a grinjer, 47 00:07:48,995 --> 00:07:50,359 so there's plenty. 48 00:07:50,362 --> 00:07:52,867 Can I interest you in a porringer of broth as well? 49 00:07:52,870 --> 00:07:54,782 - Just the one. - Very well. 50 00:07:54,784 --> 00:07:57,495 That one over there. When did she arrive? 51 00:07:59,765 --> 00:08:02,189 I've seen her here for the last week or so. 52 00:08:02,191 --> 00:08:04,232 - What's her business here? - Business? 53 00:08:04,234 --> 00:08:05,882 Oh, well, there's not much business 54 00:08:05,885 --> 00:08:08,843 in Sorgan, so I can't say. 55 00:08:08,846 --> 00:08:13,490 She doesn't strike me as a log runner. Well, thank you, sir. 56 00:08:13,493 --> 00:08:16,703 I will get that broth to you as soon as possible, 57 00:08:16,705 --> 00:08:21,917 and I will throw in a flagon of spotchka just for good measure. 58 00:08:21,919 --> 00:08:23,670 I will be right back with that. 59 00:08:28,382 --> 00:08:30,726 Keep an eye on the kid. 60 00:08:30,729 --> 00:08:32,064 Yes, sir. 61 00:09:49,587 --> 00:09:51,226 You want some soup? 62 00:09:52,207 --> 00:09:55,166 Saw most of my action mopping up after Endor. 63 00:09:55,169 --> 00:09:57,500 Mostly Ex-Imperial Warlords. 64 00:09:57,503 --> 00:09:59,137 They wanted it fast and quiet. 65 00:09:59,140 --> 00:10:00,765 They'd send us in on the drop ships. 66 00:10:00,767 --> 00:10:02,812 No support, just us. 67 00:10:02,815 --> 00:10:05,524 Then when the Imps were gone, the politics started. 68 00:10:05,527 --> 00:10:09,773 We were peacekeepers, protecting delegates, suppressing riots. 69 00:10:09,776 --> 00:10:11,028 Not what I signed up for. 70 00:10:11,765 --> 00:10:13,464 How'd you end up here? 71 00:10:14,200 --> 00:10:16,286 Let's just call it an early retirement. 72 00:10:19,434 --> 00:10:20,767 Look, I knew you were Guild. 73 00:10:20,770 --> 00:10:22,218 I figured you had a fob on me. 74 00:10:22,221 --> 00:10:24,060 That's why I came at you so hard. 75 00:10:24,063 --> 00:10:25,938 Yeah, that's what I figured. 76 00:10:25,941 --> 00:10:28,066 Well, this has been a real treat, 77 00:10:28,069 --> 00:10:30,152 but unless you wanna go another round, 78 00:10:30,155 --> 00:10:33,158 one of us is gonna have to move on, and I was here first. 79 00:10:38,445 --> 00:10:41,225 Well, looks like this planet's taken. 80 00:11:14,803 --> 00:11:16,096 Excuse me. 81 00:11:17,302 --> 00:11:18,385 Excuse me, sir. 82 00:11:18,387 --> 00:11:20,929 There something I can help you with? 83 00:11:20,931 --> 00:11:22,224 Uh, yeah. 84 00:11:22,950 --> 00:11:24,032 Raiders. 85 00:11:24,035 --> 00:11:25,433 We have money. 86 00:11:25,435 --> 00:11:27,890 So, you think I'm some kinda mercenary? 87 00:11:27,893 --> 00:11:29,893 You are a Mandalorian, right? 88 00:11:29,896 --> 00:11:32,079 Or at least wearing Mandalorian armor. 89 00:11:32,082 --> 00:11:33,984 That is Mandalorian armor, right? 90 00:11:33,987 --> 00:11:36,796 - It is. - See? I told him. 91 00:11:36,799 --> 00:11:40,020 Sir, I've read a lot about your people... Tribe. 92 00:11:40,023 --> 00:11:42,075 - If half of what I read is true... - We have money. 93 00:11:42,077 --> 00:11:44,911 - How much? - Everything we have, sir. 94 00:11:44,913 --> 00:11:47,914 - Our whole harvest was stolen. - Krill. We're krill farmers. 95 00:11:47,916 --> 00:11:50,752 We brew spotchka. Our whole village chipped in. 96 00:11:52,459 --> 00:11:54,003 It's not enough. 97 00:11:54,006 --> 00:11:56,085 Are you sure? You don't even know what the job is. 98 00:11:56,088 --> 00:11:57,727 I know it's not enough. Good luck. 99 00:11:57,729 --> 00:11:59,031 This is everything we have. 100 00:11:59,034 --> 00:12:01,117 We'll give you more after the next harvest. 101 00:12:08,812 --> 00:12:11,064 Come on. Let's head back. 102 00:12:13,025 --> 00:12:15,192 Took us the whole day to get here. 103 00:12:15,194 --> 00:12:17,736 Now we have to ride back with no protection 104 00:12:17,738 --> 00:12:19,437 to the middle of nowhere. 105 00:12:19,440 --> 00:12:20,840 Where do you live? 106 00:12:21,851 --> 00:12:24,393 On a farm. Weren't you listening? 107 00:12:24,396 --> 00:12:25,537 We're farmers. 108 00:12:26,288 --> 00:12:27,968 In the middle of nowhere? 109 00:12:28,656 --> 00:12:29,875 Yes. 110 00:12:30,553 --> 00:12:31,913 You have lodging? 111 00:12:32,793 --> 00:12:34,668 Yeah. Absolutely. 112 00:12:34,671 --> 00:12:36,500 Good. Come up and help. 113 00:12:47,281 --> 00:12:49,684 I'm gonna need one more thing. 114 00:12:49,686 --> 00:12:51,730 Give me those credits. 115 00:12:57,736 --> 00:12:59,154 Ready for round two? 116 00:13:02,626 --> 00:13:04,695 So, we're basically running off a band 117 00:13:04,698 --> 00:13:06,187 of Raiders for lunch money? 118 00:13:06,190 --> 00:13:08,765 They're quartering us in the middle of nowhere. 119 00:13:08,768 --> 00:13:10,474 Last I checked, that's a pretty square deal 120 00:13:10,477 --> 00:13:11,932 for somebody in your position. 121 00:13:11,935 --> 00:13:14,124 Worst case scenario, you tune up your blaster. 122 00:13:14,127 --> 00:13:16,750 Best case, we're a deterrent. 123 00:13:16,753 --> 00:13:19,170 I can't imagine there's anything living in these trees 124 00:13:19,173 --> 00:13:21,592 that an ex-shock trooper couldn't handle. 125 00:13:43,782 --> 00:13:45,657 Everyone, they're here! 126 00:13:47,452 --> 00:13:48,453 Come on. 127 00:13:51,449 --> 00:13:54,408 Well, looks like they're happy to see us. 128 00:13:54,411 --> 00:13:55,996 Looks like. 129 00:13:57,546 --> 00:13:58,795 - Hi. - He's so cute. 130 00:13:58,797 --> 00:14:00,839 Aw! 131 00:14:23,173 --> 00:14:24,424 Please come in. 132 00:14:27,400 --> 00:14:29,569 I hope this is comfortable for you. 133 00:14:30,701 --> 00:14:32,734 Sorry that all we have is the barn. 134 00:14:32,737 --> 00:14:34,565 This will do fine. 135 00:14:36,428 --> 00:14:38,263 I stacked some blankets over here. 136 00:14:39,057 --> 00:14:41,726 Thank you. That's very kind. 137 00:14:53,481 --> 00:14:55,191 This is my daughter, Winta. 138 00:14:56,216 --> 00:14:58,969 We don't get a lot of visitors around here. 139 00:14:59,750 --> 00:15:01,527 She's not used to strangers. 140 00:15:03,487 --> 00:15:07,366 This nice man is going to help protect us from the bad ones. 141 00:15:08,140 --> 00:15:09,159 Thank you. 142 00:15:13,030 --> 00:15:16,701 Come on, Winta. Let's give our guests some room. 143 00:15:30,892 --> 00:15:32,328 Knock, knock. 144 00:15:32,331 --> 00:15:33,911 Come in. 145 00:15:51,328 --> 00:15:52,621 Can I feed him? 146 00:15:54,648 --> 00:15:55,893 Sure. 147 00:16:02,319 --> 00:16:03,654 Are you hungry? 148 00:16:09,902 --> 00:16:11,195 Can I play with him? 149 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 Sure. 150 00:16:22,191 --> 00:16:23,859 Come on. 151 00:16:25,944 --> 00:16:27,540 - I don't think... - They'll be fine. 152 00:16:27,542 --> 00:16:29,252 - I don't... - They'll be fine. 153 00:16:31,950 --> 00:16:33,867 I brought you some food. 154 00:16:33,870 --> 00:16:35,942 I noticed you didn't eat out there. 155 00:16:35,945 --> 00:16:38,123 I'll leave it here for when I go. 156 00:16:38,126 --> 00:16:40,524 That's very thoughtful of you. 157 00:16:45,422 --> 00:16:47,464 Do you mind if ask you something? 158 00:16:47,466 --> 00:16:48,675 Go ahead. 159 00:16:50,719 --> 00:16:53,722 How long has it been since you've taken that off? 160 00:16:54,796 --> 00:16:56,099 Yesterday. 161 00:16:58,586 --> 00:17:00,797 I mean, in front of someone else. 162 00:17:07,694 --> 00:17:10,403 I wasn't much older than they are. 163 00:17:14,505 --> 00:17:17,800 You haven't shown your face to anyone since you were a kid? 164 00:17:18,872 --> 00:17:23,542 No. I was happy that they took me in. 165 00:17:23,544 --> 00:17:27,256 My parents were killed and the Mandalorians took care of me. 166 00:17:28,523 --> 00:17:29,883 I'm sorry. 167 00:17:30,801 --> 00:17:32,135 This is the Way. 168 00:17:35,949 --> 00:17:38,410 Let us know if there's anything you need. 169 00:17:39,343 --> 00:17:40,853 Thank you. 170 00:18:20,809 --> 00:18:24,062 About 15 or 20 of them came through here on foot. 171 00:18:28,585 --> 00:18:32,154 And something big sheared off those branches. 172 00:18:45,375 --> 00:18:47,375 AT-ST. 173 00:18:47,377 --> 00:18:50,796 Imperial walker. What's it doing here? 174 00:18:50,799 --> 00:18:52,175 I don't know. 175 00:18:54,760 --> 00:18:57,012 But this is more than I signed up for. 176 00:19:01,392 --> 00:19:04,308 Bad news. You can't live here anymore. 177 00:19:04,311 --> 00:19:06,353 - What? - Why? 178 00:19:06,355 --> 00:19:08,203 Nice bedside manner. 179 00:19:08,206 --> 00:19:10,372 You think you can do better? 180 00:19:10,375 --> 00:19:12,150 Can't do much worse. 181 00:19:13,570 --> 00:19:15,904 I know this is not the news you wanted to hear, 182 00:19:15,906 --> 00:19:17,364 but there are no other options. 183 00:19:17,366 --> 00:19:19,157 - You took the job. - Yeah. 184 00:19:19,159 --> 00:19:21,726 That was before we knew about the AT-ST. 185 00:19:21,729 --> 00:19:22,895 What is that? 186 00:19:22,898 --> 00:19:25,081 The armored walker with two enormous guns 187 00:19:25,084 --> 00:19:26,773 that you knew about and didn't tell us. 188 00:19:26,776 --> 00:19:28,027 - Help us. - Please. 189 00:19:28,029 --> 00:19:30,418 - You're supposed to help us. - But we hired you. 190 00:19:30,420 --> 00:19:32,963 - Please. - We have nowhere to go. 191 00:19:32,965 --> 00:19:35,437 Sure you do. This is a big planet. 192 00:19:35,440 --> 00:19:37,117 I mean, I've seen a lot smaller. 193 00:19:37,120 --> 00:19:39,372 My grandparents seeded these ponds. 194 00:19:39,375 --> 00:19:41,757 - It took generations. - Yeah. 195 00:19:41,760 --> 00:19:45,097 I understand. I do. But there are only two of us. 196 00:19:45,665 --> 00:19:47,831 No, there's not. There's at least 20 here. 197 00:19:47,834 --> 00:19:51,105 - Yeah. - I mean fighters. Be realistic. 198 00:19:51,108 --> 00:19:52,525 - We can learn. - We can. 199 00:19:52,527 --> 00:19:54,290 - Give us a chance. - Please. 200 00:19:54,293 --> 00:19:57,294 I've seen that thing take out entire companies of soldiers 201 00:19:57,297 --> 00:19:59,155 in a matter of minutes. 202 00:20:02,376 --> 00:20:03,961 We're not leaving. 203 00:20:05,633 --> 00:20:07,760 You cannot fight that thing. 204 00:20:09,836 --> 00:20:12,630 Unless we show them how. 205 00:20:12,633 --> 00:20:13,715 Show us. 206 00:20:13,718 --> 00:20:15,512 Yeah, we can do this. 207 00:20:17,019 --> 00:20:18,883 You got two problems here. 208 00:20:18,886 --> 00:20:20,886 You got the bandits, and you got the mech. 209 00:20:20,888 --> 00:20:22,262 We'll handle the AT-ST, 210 00:20:22,264 --> 00:20:24,898 but you gotta protect us when they come out of the woods. 211 00:20:24,901 --> 00:20:27,227 And I don't have to tell you how dangerous they are. 212 00:20:27,852 --> 00:20:29,484 Cara Dune here was a veteran. 213 00:20:29,487 --> 00:20:31,654 She was a drop soldier for the Rebellion, 214 00:20:31,657 --> 00:20:34,718 and she's gonna lay out a plan for you, so listen carefully. 215 00:20:34,721 --> 00:20:36,747 Now, there's nothing on this planet 216 00:20:36,750 --> 00:20:38,742 that can damage the legs on this thing, 217 00:20:38,745 --> 00:20:40,447 so we're gonna build a trap. 218 00:20:40,449 --> 00:20:43,366 We're gonna need to dig real deep, right here, 219 00:20:43,368 --> 00:20:46,577 so that when it steps in, it drops. 220 00:20:46,580 --> 00:20:49,539 The two of us will hit their camp. Provoke them. 221 00:20:49,542 --> 00:20:52,203 That'll bring the fight out of the woods and down here to us. 222 00:20:52,206 --> 00:20:54,150 I'm gonna need you to cut down trees 223 00:20:54,152 --> 00:20:56,696 and build barricades along these edges. 224 00:20:57,924 --> 00:21:00,466 I need it high enough so that they can't get over, 225 00:21:00,469 --> 00:21:03,263 and strong enough so that it can't break through. 226 00:21:04,329 --> 00:21:08,023 Okay. Who knows how to shoot? 227 00:21:23,075 --> 00:21:25,825 Ready, one. Move your leg out. 228 00:21:25,827 --> 00:21:26,929 Get ready. 229 00:21:27,875 --> 00:21:29,122 One. 230 00:21:37,375 --> 00:21:38,507 One. 231 00:21:39,437 --> 00:21:41,760 - Get into it. One. - Fire. 232 00:21:52,609 --> 00:21:54,150 One. 233 00:21:54,153 --> 00:21:55,527 Two. 234 00:21:55,530 --> 00:21:56,821 Three. 235 00:21:56,824 --> 00:21:58,199 Four. 236 00:21:58,202 --> 00:21:59,351 Reset. 237 00:22:00,028 --> 00:22:01,111 Louder. 238 00:22:01,113 --> 00:22:02,487 One. 239 00:22:02,489 --> 00:22:03,615 Two. 240 00:22:10,375 --> 00:22:13,874 The sun is about to set, and we'll be leaving soon. 241 00:22:13,876 --> 00:22:15,878 When we return, we're coming in hot. 242 00:22:17,046 --> 00:22:18,463 We'll be ready. 243 00:24:30,023 --> 00:24:31,777 Come on. I'll cover you. 244 00:24:43,032 --> 00:24:44,784 I hope the plan worked. 245 00:24:56,580 --> 00:24:58,415 Go. Go! 246 00:25:26,062 --> 00:25:27,319 It's okay. 247 00:25:34,826 --> 00:25:39,540 This is it. Once that thing steps into the pond, it's goin' down. 248 00:25:47,446 --> 00:25:48,947 Weapons ready. 249 00:26:06,812 --> 00:26:08,372 Just a few more steps. 250 00:26:18,328 --> 00:26:19,570 It stopped. 251 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 Get down. Get down. 252 00:26:47,065 --> 00:26:48,607 Caben. Stay there. 253 00:26:48,609 --> 00:26:50,444 Hold your positions. 254 00:26:59,912 --> 00:27:01,622 Open fire. 255 00:27:18,507 --> 00:27:20,764 We gotta get that thing to step forward. 256 00:27:20,766 --> 00:27:21,848 I'm thinking. 257 00:27:21,850 --> 00:27:23,018 Stay back, stay back! 258 00:27:31,870 --> 00:27:33,147 New plan. 259 00:27:33,150 --> 00:27:34,580 What do you have in mind? 260 00:27:34,582 --> 00:27:36,125 Give me the pulse rifle. 261 00:27:38,000 --> 00:27:39,438 I'll cover you. 262 00:27:51,588 --> 00:27:53,131 Come on, you got this. 263 00:27:55,342 --> 00:27:56,593 Come to Mama. 264 00:28:11,066 --> 00:28:12,568 This is it. It's now or never. 265 00:28:13,133 --> 00:28:14,593 Go. 266 00:28:20,242 --> 00:28:22,494 Caben, Stoke, get out there. 267 00:28:43,070 --> 00:28:45,185 Take the bait, you hunk of junk. 268 00:29:45,226 --> 00:29:47,077 Was that the plan? 269 00:29:48,747 --> 00:29:50,624 Somethin' like that. 270 00:30:10,018 --> 00:30:11,270 Ew! 271 00:30:27,160 --> 00:30:29,202 Thank you. 272 00:30:29,204 --> 00:30:30,871 Can I set you something in the house? 273 00:30:30,873 --> 00:30:33,062 Uh, thank you. Maybe later. 274 00:30:35,898 --> 00:30:37,713 He's very happy here. 275 00:30:38,638 --> 00:30:39,937 He is. 276 00:30:42,609 --> 00:30:43,802 Fits right in. 277 00:30:50,407 --> 00:30:53,450 So, what happens if you take that thing off? 278 00:30:53,453 --> 00:30:55,355 They come after you and kill you? 279 00:30:57,273 --> 00:31:00,777 No. You just can't ever put it back on again. 280 00:31:02,882 --> 00:31:04,300 That's it? 281 00:31:05,991 --> 00:31:07,782 So you can slip off the helmet, 282 00:31:07,784 --> 00:31:09,750 and settle down with that beautiful young widow, 283 00:31:09,753 --> 00:31:12,679 and raise your kid sitting here, sipping spotchka? 284 00:31:18,039 --> 00:31:21,254 You know, we raised some hell here a few weeks back. 285 00:31:21,256 --> 00:31:24,218 It's too much action for a backwater town like this. 286 00:31:25,260 --> 00:31:26,678 Word travels fast. 287 00:31:27,638 --> 00:31:29,890 We might wanna cycle the charts and move on. 288 00:31:31,174 --> 00:31:33,843 Would not wanna be the one who's gotta tell him. 289 00:31:37,851 --> 00:31:39,566 I'm leaving him here. 290 00:31:42,462 --> 00:31:46,216 Traveling with me, that's no life for a kid. 291 00:31:47,324 --> 00:31:50,619 I did my job, he's safe. Better chance at a life. 292 00:31:51,495 --> 00:31:53,997 Come on. Come on. 293 00:31:55,440 --> 00:31:57,734 It's gonna break his little heart. 294 00:31:58,984 --> 00:32:01,945 He'll get over it. We all do. 295 00:32:25,612 --> 00:32:29,489 Excuse me. Can I have a word? 296 00:32:29,491 --> 00:32:30,742 Of course. 297 00:32:41,007 --> 00:32:43,005 It's very nice here. 298 00:32:44,338 --> 00:32:45,963 Yes. 299 00:32:45,966 --> 00:32:49,178 I think it's clear he's... He's happy here. 300 00:32:50,085 --> 00:32:51,430 What about you? 301 00:32:52,054 --> 00:32:53,223 Me? 302 00:32:54,091 --> 00:32:55,468 Are you happy here? 303 00:32:58,277 --> 00:33:00,154 We want you to stay. 304 00:33:01,293 --> 00:33:03,043 The community's grateful. 305 00:33:03,046 --> 00:33:06,091 You can pack all this away in case there's ever trouble. 306 00:33:08,224 --> 00:33:10,977 You and your boy could have a good life. 307 00:33:12,630 --> 00:33:14,882 He could be a child for a while. 308 00:33:15,881 --> 00:33:17,466 Wouldn't that be nice? 309 00:33:22,312 --> 00:33:23,670 It would. 310 00:33:38,309 --> 00:33:40,270 I don't belong here. 311 00:33:41,262 --> 00:33:42,555 But he does. 312 00:33:44,257 --> 00:33:45,859 I understand. 313 00:33:50,404 --> 00:33:53,155 I will look after him as one of my own. 314 00:34:08,966 --> 00:34:10,286 Go get the kids. 315 00:34:27,943 --> 00:34:29,820 Who's he tracking? 316 00:34:29,823 --> 00:34:31,199 The kid. 317 00:34:32,598 --> 00:34:33,984 They know he's here. 318 00:34:34,525 --> 00:34:36,358 Yes. 319 00:34:36,361 --> 00:34:38,196 Then they'll keep coming. 320 00:34:39,402 --> 00:34:40,737 Yes. 321 00:34:56,239 --> 00:34:58,408 Are you sure you don't want an escort? 322 00:34:59,070 --> 00:35:00,937 I appreciate the offer, 323 00:35:02,898 --> 00:35:06,687 but we're gonna bypass the town and head right to the Razor Crest. 324 00:35:06,690 --> 00:35:10,640 Well then, until our paths cross. 325 00:35:12,137 --> 00:35:13,937 Until our paths cross. 326 00:35:22,122 --> 00:35:24,333 I'm gonna miss you so much. 327 00:35:31,984 --> 00:35:33,258 Thank you. 328 00:36:29,414 --> 00:36:35,819 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 22605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.