Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,405 --> 00:00:24,405
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
2
00:00:47,529 --> 00:00:50,363
Entendi. Entendi.
3
00:00:50,365 --> 00:00:51,900
Vamos. Vai.
4
00:00:54,903 --> 00:00:56,772
Não. Não mais perto do que isso.
5
00:00:59,608 --> 00:01:02,909
Sim, aparentemente Katie é como ver alguém
mais, mas é realmente uma coisa boa,
6
00:01:02,911 --> 00:01:05,544
porque eu não quero nenhum
distrações quando eu vou lá.
7
00:01:09,851 --> 00:01:11,887
Eu preciso estar focado, sabe?
Essa é a minha chance.
8
00:01:29,670 --> 00:01:31,306
Você tem mais desses?
9
00:01:33,208 --> 00:01:36,211
- Se a mãe te vê, ela é ...
- Se mamãe vê um de nós.
10
00:01:50,758 --> 00:01:52,193
Olha, Andy, eu apenas ...
11
00:01:56,498 --> 00:01:58,766
eu quero que você saiba
Estou orgulhoso de você, ok?
12
00:02:01,869 --> 00:02:04,437
Ser parte
de algo assim
13
00:02:04,439 --> 00:02:06,208
é uma coisa tremenda.
14
00:03:06,535 --> 00:03:08,700
O que há, Briggman?
15
00:03:08,702 --> 00:03:10,204
O que há, Rayburn?
16
00:03:12,106 --> 00:03:14,606
Você está atraído por mim
agora, não é?
17
00:03:14,608 --> 00:03:17,411
Um pouco, sim. Uau.
18
00:03:33,227 --> 00:03:34,895
Voce é bom.
19
00:03:40,099 --> 00:03:42,167
Então é assim que é
para trabalhar no DMV.
20
00:03:42,169 --> 00:03:43,769
Nós fizemos esses caras
há três dias.
21
00:03:43,771 --> 00:03:45,470
Na semana passada também, o mesmo cara.
22
00:03:45,472 --> 00:03:49,208
LT quer que chequemos
biometria. Obter cotonetes também.
23
00:03:49,210 --> 00:03:51,343
Nós apenas vamos deixar
esses cabrões vão assim mesmo.
24
00:03:51,345 --> 00:03:54,079
Não podemos prender ninguém,
Não podemos atirar em ninguém.
25
00:03:54,081 --> 00:03:57,583
Braços para cima.
Vamos, braços para cima.
26
00:04:01,854 --> 00:04:03,589
O que ele está dizendo?
27
00:04:03,591 --> 00:04:05,291
Pare! Não me faça usar a força.
28
00:04:08,562 --> 00:04:10,062
Pelo amor de Deus, Briggman.
29
00:04:10,064 --> 00:04:11,998
Tudo bem, isso é o suficiente!
30
00:04:12,499 --> 00:04:14,131
Briggman.
31
00:04:14,133 --> 00:04:16,002
Eu disse, já chega!
32
00:04:26,079 --> 00:04:28,379
Você parece a porra
Terminator nessas coisas.
33
00:04:28,381 --> 00:04:31,252
Você vai assustar a luz do dia
fora dessas pessoas.
34
00:04:32,319 --> 00:04:34,519
E você.
35
00:04:34,521 --> 00:04:37,056
Olhe ali. Vê-los crianças?
36
00:04:37,524 --> 00:04:38,491
Mmm.
37
00:04:39,759 --> 00:04:41,494
Levante sua mão direita.
38
00:04:44,797 --> 00:04:47,800
Mova-o repetidamente
em um movimento de um lado para o outro.
39
00:04:51,271 --> 00:04:52,836
Agora sorria.
40
00:04:52,838 --> 00:04:56,073
Está certo.
Acene e sorria.
41
00:04:56,075 --> 00:04:58,142
Acene e sorria.
42
00:04:58,144 --> 00:05:00,211
Você vê como é fácil
essa merda de corações e mentes é?
43
00:05:00,213 --> 00:05:01,879
Eu me sinto como um
maldita rainha do baile.
44
00:05:03,583 --> 00:05:05,184
Foda-se você diz, Rayburn?
45
00:05:06,687 --> 00:05:09,956
- Nada, sargento.
- Isso foi o que eu pensei.
46
00:05:12,760 --> 00:05:15,359
Agora eu vou passar
lá e dê alguns doces para as crianças.
47
00:05:15,361 --> 00:05:16,329
Você sabe porque?
48
00:05:17,897 --> 00:05:20,534
Porque eu sou um maldito príncipe.
49
00:05:27,040 --> 00:05:28,807
Um salaam alaikum ...
50
00:06:04,577 --> 00:06:06,444
Você ouviu essa besteira sobre
51
00:06:06,446 --> 00:06:08,746
nós tendo que fazer
algum detalhe de segurança amanhã?
52
00:06:08,748 --> 00:06:11,014
Sente-se com o local
líderes mais velhos ou alguma merda?
53
00:06:11,016 --> 00:06:12,949
Outro KLE?
54
00:06:12,951 --> 00:06:17,053
Juro por Deus, o LT bebe mais
chá do que a rainha do caralho Elizabeth.
55
00:06:17,055 --> 00:06:21,260
Se o sargento Wallace pudesse nos ver agora,
ele estaria rindo pra caramba, hein?
56
00:06:25,997 --> 00:06:28,400
Sim, bem, ele não é, então ...
57
00:07:09,542 --> 00:07:13,245
A guerra civil. Interessante.
58
00:07:17,349 --> 00:07:18,416
Bom dia, sargento.
59
00:07:18,418 --> 00:07:20,553
- Esse todo mundo?
Hooah.
60
00:07:27,426 --> 00:07:30,461
Meu nome é sargento Deeks.
61
00:07:30,463 --> 00:07:33,064
Alguns de vocês podem pensar que estou aqui
para substituir o sargento Wallace.
62
00:07:35,967 --> 00:07:40,870
Eu já estou aqui há tempo suficiente para
sei que você não substitui apenas um homem.
63
00:07:40,872 --> 00:07:45,108
Estou aqui para liderar,
claro e simples.
64
00:07:45,110 --> 00:07:49,112
Tenho três turnês de combate.
Eu me movo rápido, eu não brinco.
65
00:07:49,114 --> 00:07:51,046
Eu espero o mesmo
de todos vocês.
66
00:07:51,048 --> 00:07:53,550
Sargento.
67
00:07:53,552 --> 00:07:55,287
Resumo da missão de amanhã.
68
00:07:58,056 --> 00:08:01,758
- É a besteira de sempre.
- Oh sim?
69
00:08:01,760 --> 00:08:04,226
Nós ficamos por aqui
suando nossas bolas,
70
00:08:04,228 --> 00:08:06,329
LT bebe chá
com alguns caras velhos.
71
00:08:06,331 --> 00:08:08,166
- Exatamente.
- Sim.
72
00:08:10,168 --> 00:08:11,768
- Coombs, é?
Sim, sargento.
73
00:08:11,770 --> 00:08:13,271
Você está demitido.
74
00:08:17,274 --> 00:08:18,643
Você está demitido.
75
00:08:20,078 --> 00:08:21,979
Volte para o seu hooch.
76
00:08:30,355 --> 00:08:34,156
Esta é a nossa missão.
77
00:08:34,158 --> 00:08:36,726
Gatilho telefone celular
ligado ao UXO russo.
78
00:08:36,728 --> 00:08:38,628
Quem está fazendo isso
tem que responder
79
00:08:38,630 --> 00:08:41,966
pelas mortes de 24 americanos
soldados nos últimos 12 meses.
80
00:08:41,968 --> 00:08:44,667
Agora, essas fodas sem mãe
81
00:08:44,669 --> 00:08:48,203
estão escondidos aqui,
no nosso AO.
82
00:08:48,205 --> 00:08:49,939
E todo dia
nós não os encontramos
83
00:08:49,941 --> 00:08:53,043
é outro dia um americano
soldado poderia voltar para casa em pedaços.
84
00:08:53,979 --> 00:08:56,213
Assim como o sargento Wallace fez.
85
00:08:57,415 --> 00:08:59,348
Quem quer fazer a diferença?
86
00:08:59,350 --> 00:09:01,650
Isso não é um
questão retórica.
87
00:09:01,652 --> 00:09:03,585
Quem quer fazer
uma porra de diferença?
88
00:09:03,587 --> 00:09:05,089
Hooah!
89
00:09:10,394 --> 00:09:11,761
Boa.
90
00:09:11,763 --> 00:09:16,465
Eu vou fazer um acordo.
Você me dá sua lealdade
91
00:09:16,467 --> 00:09:19,402
e eu garanto
que todos e cada um que você
92
00:09:19,404 --> 00:09:22,137
terá uma chance
ser um guerreiro,
93
00:09:22,139 --> 00:09:25,407
realmente fazer alguma coisa
lá fora,
94
00:09:25,409 --> 00:09:27,311
fazer parte da história
95
00:09:29,548 --> 00:09:32,383
em vez de ler
sobre isso em algum livro.
96
00:10:12,289 --> 00:10:14,022
O que você está fazendo?
97
00:10:14,024 --> 00:10:15,557
Construção de relacionamento, sargento.
98
00:10:15,559 --> 00:10:18,995
Não faça isso.
Village é uma merda obscura.
99
00:10:18,997 --> 00:10:21,396
Roger, sargento.
100
00:10:21,398 --> 00:10:23,465
Então, senhores, qual é a peça?
101
00:10:23,467 --> 00:10:25,434
Coloque uma forte demonstração de força.
102
00:10:25,436 --> 00:10:29,136
- Demonstração de força?
- Sim senhor.
103
00:10:29,138 --> 00:10:30,806
Ele está falando sério?
104
00:10:30,808 --> 00:10:32,507
Não sei de onde ele chega
essa merda, sargento.
105
00:10:32,509 --> 00:10:36,044
Já esteve caçando, Briggman?
106
00:10:36,046 --> 00:10:38,312
Sim, meu pai costumava me levar,
ele estava nos fuzileiros navais.
107
00:10:38,314 --> 00:10:39,915
- Oh sim?
- Sim.
108
00:10:39,917 --> 00:10:41,349
Alguma turnê de combate?
109
00:10:41,351 --> 00:10:44,686
Não, ele trabalhou em uma mesa.
110
00:10:44,688 --> 00:10:47,321
Legal. Então, quando seu trabalho de mesa
o pai viu um dinheirinho,
111
00:10:47,323 --> 00:10:50,191
ele rolou
o quatro por quatro?
112
00:10:50,193 --> 00:10:52,195
Não, isso assustaria
os animais.
113
00:10:53,530 --> 00:10:54,765
Mmm.
114
00:10:56,767 --> 00:10:58,669
Briggman, você está comigo.
115
00:11:13,416 --> 00:11:17,320
Bom dia, merda.
O que está rolando?
116
00:11:24,527 --> 00:11:26,927
Ei! Ei!
117
00:11:26,929 --> 00:11:27,962
O que você está fazendo?
118
00:11:27,964 --> 00:11:30,199
Construção de relacionamento.
119
00:11:31,735 --> 00:11:33,200
Puta merda!
120
00:11:33,202 --> 00:11:35,605
Vamos avançar antes
ele descobre como mirar.
121
00:11:43,579 --> 00:11:45,581
Quem está pronto para se divertir?
122
00:11:52,287 --> 00:11:54,223
Weppler, Coombs,
proteger a sala dos fundos!
123
00:11:58,128 --> 00:11:59,694
Briggman, contenha esse homem!
124
00:11:59,696 --> 00:12:02,430
Por favor, por favor, fique no chão.
Ei!
125
00:12:05,903 --> 00:12:08,335
Senhor, no chão!
126
00:12:10,174 --> 00:12:11,472
Briggman, você está no controle!
127
00:12:11,474 --> 00:12:12,940
Ficar no chão!
128
00:12:12,942 --> 00:12:14,041
Ficar no chão!
129
00:12:14,043 --> 00:12:15,912
Entre na porra ...!
130
00:12:18,781 --> 00:12:20,950
Fique abaixado!
131
00:12:30,727 --> 00:12:32,829
Bom trabalho lá atrás, Briggman.
132
00:12:50,378 --> 00:12:52,479
Então eu pego essa granada de choque ...
133
00:12:52,481 --> 00:12:55,282
e eu coloco ...
e eu largo na tenda.
134
00:12:55,284 --> 00:12:57,752
Bang!
135
00:12:57,754 --> 00:13:00,888
Brendan,
o pobre filho da puta,
136
00:13:00,890 --> 00:13:03,957
ele sai da barraca
gritando: "Jesus Cristo!"
137
00:13:06,763 --> 00:13:08,696
E isso é,
exatamente quando os deputados chegaram,
138
00:13:08,698 --> 00:13:12,867
e eles colocaram algemas nele porque
eles pensaram que ele tinha ido para a Seção 8.
139
00:13:22,111 --> 00:13:23,944
Sargento...
140
00:13:23,946 --> 00:13:25,814
Quem é esse, papai?
141
00:13:30,019 --> 00:13:32,987
- Este é um dos meus novos amigos.
- Qual é o nome dele?
142
00:13:32,989 --> 00:13:35,622
Meu nome?
Sou o especialista Briggman.
143
00:13:35,624 --> 00:13:37,357
Meu nome é Andrew.
144
00:13:37,359 --> 00:13:39,626
Meu novo amigo Andrew aqui
145
00:13:39,628 --> 00:13:42,696
tem alguns muito importantes
notícias para o papai.
146
00:13:42,698 --> 00:13:45,398
O que significa que tenho que ir agora.
147
00:13:45,400 --> 00:13:48,401
Mas eu te ligo amanhã,
OK?
148
00:13:48,403 --> 00:13:49,769
Tudo bem, amigo?
149
00:13:49,771 --> 00:13:52,539
Ok pai.
Eu te amo até a lua.
150
00:13:52,541 --> 00:13:55,477
E de volta. 'Tchau.
151
00:14:01,516 --> 00:14:04,984
Desculpe entrar
assim, sargento.
152
00:14:04,986 --> 00:14:09,858
Eu montei uma lista de IED
ataques por data e local.
153
00:14:15,429 --> 00:14:19,200
Por que você não está fumando haxixe
com o resto do seu esquadrão?
154
00:14:19,202 --> 00:14:22,838
Espere o que? Eu não sei
nada sobre isso.
155
00:14:24,139 --> 00:14:26,206
Voce nao sabe
do que estou falando?
156
00:14:26,208 --> 00:14:31,578
Este caminhão na piscina de motor?
Fumaça saindo da escotilha?
157
00:14:31,580 --> 00:14:33,949
Eu não...
158
00:14:40,654 --> 00:14:43,324
Eu queria falar com você.
159
00:14:43,326 --> 00:14:46,426
Você tem minha atenção total.
160
00:14:46,428 --> 00:14:48,628
Eu tenho um quadro de promoção
Chegando.
161
00:14:48,630 --> 00:14:50,495
Você quer que eu te coloque
como líder de equipe.
162
00:14:50,497 --> 00:14:52,631
Sim. Sim.
163
00:14:52,633 --> 00:14:55,568
Eu tenho seis caras
tentando para esse trabalho.
164
00:14:55,570 --> 00:14:57,873
Você quer isso?
165
00:14:59,908 --> 00:15:05,612
Me convença.
166
00:15:05,614 --> 00:15:08,147
Onde está Brig, porra?
167
00:15:08,149 --> 00:15:11,485
Ele se foi há meia hora.
168
00:15:13,454 --> 00:15:14,786
Shh!
169
00:15:14,788 --> 00:15:17,157
- Que merda fazemos?
- Abra a porta.
170
00:15:33,208 --> 00:15:35,943
Boa noite rapazes.
O que está rolando?
171
00:16:06,141 --> 00:16:10,444
Isto não é bom.
172
00:16:12,880 --> 00:16:16,415
Vá ver meu homem Darwesh
no campo da ANA.
173
00:16:16,417 --> 00:16:18,920
Ele vai te dar uma merda.
174
00:16:28,795 --> 00:16:32,464
Que porra é essa?
175
00:17:11,171 --> 00:17:13,539
Você pode me passar esse desodorante?
176
00:17:14,174 --> 00:17:16,174
Ai está.
177
00:17:16,176 --> 00:17:18,643
Cara, eu estou pensando em
ficando mais tinta.
178
00:17:18,645 --> 00:17:23,048
- Sim?
- Como uma caveira ali?
179
00:17:23,050 --> 00:17:25,484
Por que você não recebe um
na sua bunda? "Insira madeira aqui".
180
00:17:25,486 --> 00:17:26,784
Sim?
181
00:17:26,786 --> 00:17:28,621
Você sabe o que são,
não é?
182
00:17:29,523 --> 00:17:33,025
Os crânios nas pernas de Deeks?
183
00:17:33,027 --> 00:17:34,962
Os vermelhos do Iraque,
azul do Afeganistão.
184
00:17:37,997 --> 00:17:40,364
Eu tenho que soletrar
para voce?
185
00:17:40,366 --> 00:17:43,201
O que você está tentando dizer?
186
00:17:43,203 --> 00:17:47,139
Ele matou como, o que,
doze caras?
187
00:17:47,141 --> 00:17:49,876
Você não vence guerras
pessoas que amarram zip.
188
00:17:50,843 --> 00:17:54,012
Eu estava com Deeks em Ramadi.
189
00:17:54,014 --> 00:17:57,882
Este dia ele estava
no ponto de verificação. VIU artilheiro.
190
00:17:57,884 --> 00:18:01,018
Ele tinha um carro vindo em sua direção.
Cheio de toalhas.
191
00:18:01,020 --> 00:18:03,421
- Fedayeen?
- Não.
192
00:18:03,423 --> 00:18:08,527
Uma família. Mãe, pai, criança,
o negócio todo.
193
00:18:08,529 --> 00:18:11,530
Eles não paravam, então ...
194
00:18:11,532 --> 00:18:14,198
Jesus, porra de Cristo.
195
00:18:14,200 --> 00:18:15,633
Fodido, certo?
196
00:18:15,635 --> 00:18:18,370
Errado.
197
00:18:18,372 --> 00:18:19,904
Abriu o porta-malas,
198
00:18:19,906 --> 00:18:23,274
cem libras de HME
enfiado em uma porra de mala.
199
00:18:23,276 --> 00:18:25,912
O suficiente para churrasco
todo o maldito pelotão.
200
00:18:27,146 --> 00:18:30,781
É assim que depravado
esses malditos animais são.
201
00:18:30,783 --> 00:18:33,584
Incinerar seus próprios filhos
202
00:18:33,586 --> 00:18:36,520
só para conseguir alguns dos nossos.
203
00:18:36,522 --> 00:18:38,758
É por isso que precisamos
caras como Deeks.
204
00:18:40,159 --> 00:18:41,594
Caralho duro.
205
00:18:54,308 --> 00:18:57,476
- Coombs, como você gosta?
- Raro médio, sargento.
206
00:18:57,478 --> 00:18:59,278
Médio raro, chegando.
207
00:19:03,849 --> 00:19:06,286
Ei! Não esqueça
seu material de leitura.
208
00:19:08,121 --> 00:19:09,588
Apreciar.
209
00:19:09,590 --> 00:19:11,155
Briggman?
210
00:19:11,157 --> 00:19:12,490
Sangrento.
211
00:19:12,492 --> 00:19:15,359
Maldito homem das cavernas.
212
00:19:15,361 --> 00:19:17,194
Aqui está.
213
00:19:17,196 --> 00:19:21,599
3-2 e 3-3 se aproximarão
na estrada principal do norte.
214
00:19:21,601 --> 00:19:23,800
Eu estarei estacionado no sul
lado, aqui em baixo com 3-1.
215
00:19:23,802 --> 00:19:26,305
Pronto para rolar às 16:30.
216
00:19:27,172 --> 00:19:29,140
Questões.
217
00:19:29,142 --> 00:19:31,041
Bom, mais uma peça
de negócios.
218
00:19:31,043 --> 00:19:35,214
Como todos sabem, temos um ponto
aberto no 3-2 para o comandante do veículo.
219
00:19:36,315 --> 00:19:37,682
Especialista Marquez?
220
00:19:38,650 --> 00:19:40,750
Sim, sargento.
221
00:19:40,752 --> 00:19:44,588
Eu entendo que você manifestou interesse
em uma posição de líder de equipe, isso está correto?
222
00:19:44,590 --> 00:19:46,524
Hooah.
223
00:19:46,526 --> 00:19:50,326
- Você completou seu IAVC?
- Entendido.
224
00:19:50,328 --> 00:19:52,030
Muito bom.
225
00:19:54,033 --> 00:19:57,303
Agora, o que você diria
se eu desse o trabalho a Briggman?
226
00:20:05,744 --> 00:20:07,611
EU...
227
00:20:07,613 --> 00:20:10,046
Eu não saberia
Eu não sugeriria ...
228
00:20:10,048 --> 00:20:12,616
Não exatamente
um endosso de toque.
229
00:20:12,618 --> 00:20:14,052
Você não pode fazer isso, sargento.
230
00:20:15,220 --> 00:20:18,888
Teoria interessante.
Vamos testar.
231
00:20:18,890 --> 00:20:21,026
Briggman, o trabalho é seu.
232
00:20:24,664 --> 00:20:26,262
Funcionou.
233
00:20:26,264 --> 00:20:28,933
- Muito obrigado, sargento.
- De nada.
234
00:20:28,935 --> 00:20:30,336
Apenas uma coisinha.
235
00:20:31,870 --> 00:20:34,139
Você precisa colocar Marquez
nas costas dele.
236
00:20:38,109 --> 00:20:39,676
O que?
237
00:20:39,678 --> 00:20:44,914
Você o coloca em submissão.
238
00:20:44,916 --> 00:20:48,153
Caso contrário, eu vou assumir que você é
não qualificado para o trabalho.
239
00:21:10,041 --> 00:21:12,277
Eu vou gostar disso, mano.
240
00:21:14,479 --> 00:21:16,246
Diretamente para cima.
241
00:21:18,451 --> 00:21:19,916
sim!
242
00:21:19,918 --> 00:21:21,584
- Vamos lá, cara!
- Vamos!
243
00:21:21,586 --> 00:21:23,386
- Vamos Briggsy!
- Vamos fazer isso, vamos lá!
244
00:21:23,388 --> 00:21:24,955
Entre lá!
245
00:21:29,495 --> 00:21:31,594
Uau!
246
00:21:31,596 --> 00:21:34,430
Tenho que obter
seu ombro para baixo, cara.
247
00:21:34,432 --> 00:21:36,800
Derrube-o! Desligue-o!
248
00:21:38,869 --> 00:21:40,870
Não não!
249
00:21:40,872 --> 00:21:42,407
Foda-se!
250
00:21:49,880 --> 00:21:51,446
Ele apenas lambeu a orelha!
251
00:21:51,448 --> 00:21:52,781
Sim!
252
00:21:52,783 --> 00:21:55,418
- Eu peguei ele.
- Lamba minha porra da orelha ...
253
00:21:55,420 --> 00:21:56,753
Eu peguei ele.
254
00:21:56,755 --> 00:21:59,955
Marquez, você me deve
um maço de cigarros agora.
255
00:21:59,957 --> 00:22:01,992
Não esperava isso.
256
00:22:02,727 --> 00:22:04,894
Louco.
257
00:22:04,896 --> 00:22:08,064
Você viu isso? Briggman!
258
00:22:08,066 --> 00:22:09,965
Ola pai.
259
00:22:09,967 --> 00:22:12,100
Adivinhe, sou líder de equipe.
260
00:22:12,102 --> 00:22:13,468
Líder da equipe?
261
00:22:13,470 --> 00:22:15,203
Tenho meu próprio caminhão,
também tenho meu próprio soldado.
262
00:22:15,205 --> 00:22:17,106
As coisas são
realmente decolando para mim.
263
00:22:17,108 --> 00:22:19,175
É por isso que você esteve
nos ignorando?
264
00:22:19,177 --> 00:22:20,677
Eu não tenho te ignorado.
265
00:22:20,679 --> 00:22:23,278
Você não liga há duas semanas.
266
00:22:23,280 --> 00:22:25,447
Bem, eu tenho muito
de responsabilidade.
267
00:22:25,449 --> 00:22:27,449
Só queremos
sei que você está bem.
268
00:22:27,451 --> 00:22:29,185
Eu sei, ficarei muito melhor.
Eu tenho que ir embora.
269
00:22:29,187 --> 00:22:30,886
Andrew ...
270
00:22:30,888 --> 00:22:33,456
Não, eu tenho que ir.
Falo com você mais tarde. 'Tchau.
271
00:22:33,458 --> 00:22:35,223
Você prefere ser
272
00:22:35,225 --> 00:22:38,994
em um ringue de boxe e luta
cem cavalos do tamanho de patos
273
00:22:38,996 --> 00:22:41,331
ou um enorme,
pato do tamanho de um cavalo?
274
00:22:41,333 --> 00:22:43,566
- Qual é o tamanho do pato?
- O pato é como ...
275
00:22:43,568 --> 00:22:45,735
- Você tem armas?
- Você não tem armas,
276
00:22:45,737 --> 00:22:48,603
você tem que lutar por nós
ele, mas eles têm o poder ...
277
00:22:48,605 --> 00:22:50,838
- Sai fora do meu caminho!
- Que porra é essa ...?
278
00:22:50,840 --> 00:22:51,939
Fique atrás!
279
00:22:51,941 --> 00:22:53,343
Jesus porra ...
280
00:22:53,345 --> 00:22:54,644
- Saia do caminho!
- Tem um pulso lá em baixo.
281
00:22:54,646 --> 00:22:57,846
- Senhor, qual é o seu nome?
- Bruer ...
282
00:22:57,848 --> 00:23:00,248
Mantenha os olhos abertos.
Fique comigo. Vamos lá, vamos.
283
00:23:00,250 --> 00:23:03,287
Vá, vá.
- Vai! Vai! Vai!
284
00:23:05,557 --> 00:23:06,990
Afaste-se!
285
00:23:13,497 --> 00:23:16,130
Sargento?
286
00:23:16,132 --> 00:23:18,768
EOD está limpando a estrada
norte do local da explosão.
287
00:23:18,770 --> 00:23:21,002
Polícia afegã está rastreando pistas
nos últimos conhecidos do bombardeiro.
288
00:23:21,004 --> 00:23:26,042
Polícia afegã não conseguia rastrear besteira
se estivesse preso às botas deles.
289
00:23:29,446 --> 00:23:33,915
- Ajudá-lo com outra coisa?
- Sim é...
290
00:23:33,917 --> 00:23:36,485
Sargento Bruer.
Existe alguma palavra?
291
00:23:36,487 --> 00:23:39,122
Ele está morto.
292
00:23:44,595 --> 00:23:47,164
Se você vai conseguir
emocional, não faça isso aqui.
293
00:23:50,900 --> 00:23:52,433
Você ouviu o que eu acabei de dizer?
294
00:23:52,435 --> 00:23:54,871
Foda-se essas pessoas, cara.
Foda-se aqueles filhos da puta.
295
00:23:54,873 --> 00:23:56,571
Eu gostaria de ver
o país inteiro queima, cara.
296
00:23:56,573 --> 00:23:58,173
Toda vila.
Toda maldita casa.
297
00:23:58,175 --> 00:24:00,074
Todo arbusto, toda árvore.
298
00:24:00,076 --> 00:24:03,079
Eu só quero ver isso todo
Porra país queimar no chão.
299
00:24:08,118 --> 00:24:10,685
Isso é um manifesto.
300
00:24:10,687 --> 00:24:13,055
Sim, bem, você não vence guerras
pessoas que amarram zip.
301
00:24:15,391 --> 00:24:17,094
Eu quero te mostrar algo.
302
00:24:28,538 --> 00:24:32,074
Companhia Bravo o encontrou
ontem à noite, na estrada.
303
00:24:34,977 --> 00:24:37,180
Ele plantou os IEDs?
304
00:24:39,182 --> 00:24:42,252
Não, mas aposto um caso
de Coors ele sabe quem fez.
305
00:24:45,522 --> 00:24:48,022
O que devemos
a ver com ele?
306
00:24:48,024 --> 00:24:49,858
Nós não.
307
00:24:49,860 --> 00:24:51,360
Vocês.
308
00:24:52,896 --> 00:24:55,164
Eu quero que você machuque esse homem.
309
00:25:48,818 --> 00:25:50,486
Você é um bom garoto.
310
00:26:12,508 --> 00:26:17,344
Cara do cara parece uma torta de ruibarbo
alguém só enfiou o pau na porra dele.
311
00:26:17,346 --> 00:26:21,247
A coisa é só mingau,
o rosto está todo fodido,
312
00:26:21,249 --> 00:26:23,349
nariz está quebrado, como ...
313
00:26:23,351 --> 00:26:25,585
Você deveria vê-lo, mano.
314
00:26:25,587 --> 00:26:28,488
Homem branco batendo
homem marrom indefeso.
315
00:26:28,490 --> 00:26:32,026
Acho que é a primeira vez
na história que já aconteceu.
316
00:26:32,028 --> 00:26:33,794
O que vocês estão falando?
317
00:26:33,796 --> 00:26:37,196
Você sabe que Muj eles conseguiram
trancado em Conex? Scarface?
318
00:26:37,198 --> 00:26:40,199
Sim.
319
00:26:40,201 --> 00:26:42,937
Rayburn fodeu sua merda
grande momento, mano.
320
00:26:42,939 --> 00:26:44,707
Pare de olhar para minhas cartas.
321
00:26:46,008 --> 00:26:47,542
Caramba.
322
00:27:17,907 --> 00:27:19,807
Primeiro Pelotão
restos encontrados
323
00:27:19,809 --> 00:27:22,609
de placas de circuito e fios
em um hooch aqui na semana passada.
324
00:27:22,611 --> 00:27:24,978
Os fabricantes de bombas estão próximos.
325
00:27:24,980 --> 00:27:28,014
Vamos procurar todos os
essas aldeias até encontrá-los.
326
00:27:28,016 --> 00:27:31,684
Sargento Dawes, prepare-se para entrar
Primeiro e Terceiro Esquadrões, se explodir.
327
00:27:31,686 --> 00:27:32,685
Hooah.
328
00:27:32,687 --> 00:27:34,222
Alguma pergunta?
329
00:27:35,223 --> 00:27:37,357
Certo, vamos sair.
330
00:27:37,359 --> 00:27:38,827
Hooah.
331
00:27:42,597 --> 00:27:44,697
- Você não.
- O que? O que você quer dizer?
332
00:27:44,699 --> 00:27:46,466
Comandante do veículo
fica com o veículo.
333
00:27:46,468 --> 00:27:50,170
Marquez! Você está comigo.
- Entendido.
334
00:28:05,286 --> 00:28:08,490
- Rayburn, Coombs, flanco esquerdo.
- Entendido.
335
00:28:09,991 --> 00:28:11,693
Boa caçada.
336
00:28:16,031 --> 00:28:17,897
Olá.
Me dê um chocolate.
337
00:28:17,899 --> 00:28:20,099
Gente, eu não tenho
qualquer doce em mim hoje.
338
00:28:20,101 --> 00:28:22,334
- Não é doce.
- Olá. Olá.
339
00:28:22,336 --> 00:28:24,003
Veja. Olha, não é doce.
340
00:28:24,005 --> 00:28:26,839
Chocolate. Chocolate.
341
00:28:26,841 --> 00:28:28,275
Hoje não há doces.
342
00:28:36,017 --> 00:28:38,216
Ei! Você não toca em uma arma!
343
00:28:38,218 --> 00:28:40,620
Não não!
344
00:28:40,622 --> 00:28:41,454
Pare com isso.
345
00:28:42,924 --> 00:28:44,957
Contato, contato, contato.
346
00:28:59,440 --> 00:29:01,040
Então, dobramos a esquina,
347
00:29:01,042 --> 00:29:03,842
e esse maldito Muj
garoto nos ataca com uma granada.
348
00:29:03,844 --> 00:29:07,312
Sim,
como uma velha granada russa.
349
00:29:07,314 --> 00:29:09,015
Coombs abriu fogo.
Granada bateu no chão ...
350
00:29:09,017 --> 00:29:10,649
Perigo próximo.
351
00:29:10,651 --> 00:29:14,286
Excelente trabalho, senhores.
352
00:29:14,288 --> 00:29:17,857
Vocês dois fizeram Bravo
Funcionário da empresa do mês.
353
00:29:17,859 --> 00:29:20,694
Vá buscar a vila hoo-ha
e veja se ele pode nos dar um ID.
354
00:29:55,529 --> 00:29:57,564
O que ela está dizendo?
355
00:29:58,165 --> 00:29:59,867
Meu filho.
356
00:30:11,145 --> 00:30:14,012
Foda-se sim!
Foda-se sim, filho da puta!
357
00:30:14,014 --> 00:30:16,548
Nós fizemos essa merda!
Nós fizemos essa merda!
358
00:30:16,550 --> 00:30:20,919
Nós fizemos essa merda!
Oh meu Deus!
359
00:30:20,921 --> 00:30:23,789
Nós fizemos isso!
Nós fizemos isso!
360
00:30:23,791 --> 00:30:25,090
sim!
361
00:30:31,632 --> 00:30:35,634
Eu gostaria de agradecer aos meus pais
por me fazer tão incrível.
362
00:30:35,636 --> 00:30:37,668
E eu também gostaria
para agradecer ao meu sargento
363
00:30:37,670 --> 00:30:39,937
por me ensinar que minha arma
é como um pincel.
364
00:30:39,939 --> 00:30:43,642
Meu professor da primeira série,
ela acreditou em mim.
365
00:30:43,644 --> 00:30:46,745
Ela disse que se eu ...
Foda-se! ... continuei assim,
366
00:30:46,747 --> 00:30:48,481
Eu ia conseguir
alguém matou.
367
00:30:51,517 --> 00:30:54,419
Ela estava certa.
368
00:30:54,421 --> 00:30:57,689
Ela estava certa.
369
00:30:57,691 --> 00:31:00,624
Godel.
Godel!
370
00:31:00,626 --> 00:31:02,328
Você me fez um espécime ...
371
00:31:04,631 --> 00:31:06,733
E Deeks?
Você não quer agradecer a Deeks?
372
00:31:13,372 --> 00:31:16,073
Que merda!
- Não!
373
00:31:16,075 --> 00:31:18,944
Quantas vezes eu digo a vocês que não são idiotas
fumar essa merda na maldita tenda?
374
00:31:18,946 --> 00:31:21,146
- Cara, relaxe.
Descontrair?
375
00:31:21,148 --> 00:31:23,014
Você pode sentir o cheiro dessa merda
porra de milha de distância.
376
00:31:23,016 --> 00:31:25,683
É isso que eu estou dizendo,
é uma coisa boa, cara.
377
00:31:25,685 --> 00:31:27,685
- Você sabe o que?
- Saia daqui.
378
00:31:27,687 --> 00:31:30,856
Não, quem eles vão culpar?
Porto Rico. Filho da puta.
379
00:31:30,858 --> 00:31:34,660
Ou o negro!
Eu também estou aqui.
380
00:31:56,983 --> 00:31:59,884
Você parece
você precisa de alguém para conversar.
381
00:31:59,886 --> 00:32:01,888
Não, eu estou bem.
Obrigado, sargento.
382
00:32:02,955 --> 00:32:04,724
Eu não estava perguntando.
383
00:32:07,194 --> 00:32:10,830
Hum ...
384
00:32:12,765 --> 00:32:14,934
Eu só...
385
00:32:17,104 --> 00:32:21,171
Eu continuo pensando
aquele garoto que matamos hoje.
386
00:32:21,173 --> 00:32:22,942
E ele?
387
00:32:24,343 --> 00:32:26,478
Eu só...
388
00:32:30,917 --> 00:32:33,052
Tudo bem, vamos dar um passeio.
389
00:32:33,986 --> 00:32:35,755
Vamos.
390
00:32:41,093 --> 00:32:44,295
Eu estava errado sobre você.
391
00:32:44,297 --> 00:32:47,131
- Esperar. O que?
- Você não está pronto para ser um líder.
392
00:32:47,133 --> 00:32:49,099
Não, eu sou, eu sou apenas ...
393
00:32:49,101 --> 00:32:52,836
Logística poderia usar um cara inteligente
como você de volta ao acampamento.
394
00:32:52,838 --> 00:32:54,571
Você é bom com
computadores, certo?
395
00:32:54,573 --> 00:32:55,940
Não .... Sargento,
você não precisa fazer isso.
396
00:32:55,942 --> 00:32:58,775
Trabalhe em uma mesa, como seu pai.
397
00:32:58,777 --> 00:33:00,812
Não, sargento, eu quero ficar.
398
00:33:01,546 --> 00:33:03,848
Nós matamos pessoas.
399
00:33:05,284 --> 00:33:07,019
É o que fazemos.
400
00:33:08,721 --> 00:33:10,622
Você tem algum problema com isso?
401
00:33:11,489 --> 00:33:13,458
Não, sargento.
402
00:33:16,462 --> 00:33:17,863
Não, sargento!
403
00:33:48,259 --> 00:33:51,129
Aqui está ele,
Senhor Luz do sol e arco-íris.
404
00:33:52,865 --> 00:33:55,032
Como você está se sentindo?
405
00:33:55,034 --> 00:33:57,401
Eu me sinto bem.
406
00:33:57,403 --> 00:33:58,968
Aqui.
407
00:33:58,970 --> 00:34:00,805
Vamos ver se podemos consertar isso.
408
00:34:17,356 --> 00:34:20,990
- E aí cara.
- Sim?
409
00:34:20,992 --> 00:34:23,161
Como foi
matando aquele cara?
410
00:34:35,373 --> 00:34:38,109
Você já ouviu
de uma rodada de consciência?
411
00:34:39,511 --> 00:34:41,144
Não?
412
00:34:41,146 --> 00:34:44,082
Ok, então meu pai ...
413
00:34:46,151 --> 00:34:49,951
Ele era assim tão importante
lustre da história e ...
414
00:34:49,953 --> 00:34:52,622
e ele disse isso
em 18, qualquer que seja,
415
00:34:52,624 --> 00:34:56,826
eles costumavam executar espiões
esquadrão de fuzilamento.
416
00:34:56,828 --> 00:34:59,628
Mas você vê, ocasionalmente,
417
00:34:59,630 --> 00:35:02,465
os atiradores congelariam
e não conseguiu puxar o gatilho.
418
00:35:02,467 --> 00:35:05,968
Então eles tiveram essa ideia.
419
00:35:05,970 --> 00:35:08,106
Eles carregariam um
dos rifles com um espaço em branco.
420
00:35:10,375 --> 00:35:13,244
- E o espaço em branco era a consciência redonda?
- Sim.
421
00:35:17,982 --> 00:35:21,384
Agora ninguém sabia
qual arma tinha o espaço em branco.
422
00:35:21,386 --> 00:35:24,253
Não que isso importasse.
423
00:35:24,255 --> 00:35:26,588
Depois de colocar
aquele em branco na mistura,
424
00:35:26,590 --> 00:35:29,659
de repente não é
"Eu estou atirando nessa pessoa",
425
00:35:29,661 --> 00:35:34,631
é "nós estamos filmando isso
pessoa. "Somos todos nós.
426
00:35:35,567 --> 00:35:37,632
E essa é a chave.
427
00:35:37,634 --> 00:35:39,970
É o grupo.
428
00:35:41,539 --> 00:35:45,774
Depois de descobrir isso,
você pode atirar em quem quiser.
429
00:35:45,776 --> 00:35:48,078
E nunca perca uma piscada de sono.
430
00:35:58,556 --> 00:36:00,124
Boa noite Briggman.
431
00:37:58,408 --> 00:38:01,942
Brigsey.
Qual é a boa palavra, meu homem?
432
00:38:01,944 --> 00:38:03,611
Você esqueceu de assinar isso.
433
00:38:03,613 --> 00:38:05,781
É a declaração do atirador
do KIA. O garoto.
434
00:38:18,127 --> 00:38:19,827
Brigsey.
- Sim.
435
00:38:19,829 --> 00:38:21,730
Você está pairando.
436
00:38:21,732 --> 00:38:22,898
Desculpe. Hum ...
437
00:38:24,400 --> 00:38:27,735
Você disse que o garoto jogou
uma granada russa RGD, certo?
438
00:38:27,737 --> 00:38:29,038
Sim então?
439
00:38:30,607 --> 00:38:34,210
Só queria saber porque explodiu.
Como você sabia que era um RGD?
440
00:38:35,911 --> 00:38:38,679
Porque eu vi na mão dele.
441
00:38:38,681 --> 00:38:41,081
Mas você estava a cinquenta metros de distância.
Como você viu isso?
442
00:38:41,083 --> 00:38:42,952
O que é isso com as perguntas?
443
00:38:43,886 --> 00:38:45,921
Me desculpe, eu só ...
444
00:38:47,423 --> 00:38:50,058
Parecia
um detalhe engraçado a ser destacado.
445
00:38:51,260 --> 00:38:52,826
Sim, bem,
como eu sempre digo, Brigsey,
446
00:38:52,828 --> 00:38:54,864
histórias são
tudo sobre os detalhes.
447
00:38:56,632 --> 00:38:58,301
Fizemos?
448
00:38:59,735 --> 00:39:02,505
Sim.
Legal.
449
00:39:04,641 --> 00:39:06,373
Eu preciso ver o capitão.
450
00:39:06,375 --> 00:39:07,675
Você pode me dizer quando ele está
por aí? Isso é muito importante.
451
00:39:07,677 --> 00:39:09,443
Eu não sou a porra da secretária dele.
452
00:39:09,445 --> 00:39:11,178
Mas você sabe quando ele está por perto.
Você sabe quando ele está livre.
453
00:39:11,180 --> 00:39:14,213
- Conversou com o sargento Deeks ainda?
- Não.
454
00:39:14,215 --> 00:39:16,152
Cadeia de comando, cara.
455
00:39:21,490 --> 00:39:23,292
Por favor. Três minutos.
456
00:39:24,926 --> 00:39:26,995
É tudo que eu preciso.
457
00:40:14,809 --> 00:40:16,310
Oh, porra!
458
00:40:16,312 --> 00:40:18,547
Vá com calma, cara!
459
00:40:23,084 --> 00:40:24,984
Pare de cavar
no meu maldito braço!
460
00:40:24,986 --> 00:40:27,956
Cara, porra
e fique parado.
461
00:40:40,669 --> 00:40:43,436
Ei, Brigsey.
Você deveria ver isso, cara.
462
00:40:43,438 --> 00:40:45,972
Coombs está ficando um grande
galo gordo tatuado em seu braço!
463
00:40:45,974 --> 00:40:48,109
- Fique quieto, cara.
- Não é um pau.
464
00:40:49,444 --> 00:40:52,813
- Ah Merda!
- Merda! Que porra é essa, cara?
465
00:40:52,815 --> 00:40:54,180
Eu vejo, cara.
466
00:40:54,182 --> 00:40:55,682
Parece um maldito pau!
467
00:40:55,684 --> 00:40:58,052
Me desculpe, eu não vi isso ...
468
00:41:03,859 --> 00:41:07,026
Seu pedaço de merda!
469
00:41:07,028 --> 00:41:08,728
Como você quer que eu conserte isso?
470
00:41:08,730 --> 00:41:10,398
Voce entende...
471
00:41:11,866 --> 00:41:13,999
Brigsey.
472
00:41:14,001 --> 00:41:15,968
Ei, foda-se!
Cale a boca!
473
00:41:15,970 --> 00:41:17,572
Brigsey, você vem ou o quê?
474
00:41:20,575 --> 00:41:22,143
Sim!
475
00:41:49,671 --> 00:41:50,969
Ei. Ei.
476
00:41:50,971 --> 00:41:53,239
Vocês viram Deeks?
477
00:41:53,241 --> 00:41:55,443
Você viu Deeks?
478
00:41:57,378 --> 00:41:59,179
Você sabe onde Deeks é?
479
00:42:03,751 --> 00:42:05,318
Tudo bem, olhe.
480
00:42:05,320 --> 00:42:08,053
Ele me disse para não dizer nada,
mas o CID o chamou.
481
00:42:08,055 --> 00:42:09,655
Sim.
Algum tipo de investigação.
482
00:42:09,657 --> 00:42:13,325
Algo sobre um anônimo
gorjeta. Isso é tudo que eu sei.
483
00:42:13,327 --> 00:42:15,327
Ei, corta essa merda sombria.
484
00:42:15,329 --> 00:42:18,031
Deeks sabe como lidar com isso.
OK?
485
00:42:20,668 --> 00:42:24,705
Quem nos ratificou, é melhor rezar
para Deus Deeks não o encontra.
486
00:42:31,411 --> 00:42:33,311
Briggman.
Yo.
487
00:42:33,313 --> 00:42:36,481
- Deeks está procurando por você.
- O que? Você viu ele?
488
00:42:36,483 --> 00:42:38,316
Sim, ele só conseguiu
de volta à sua tenda.
489
00:42:38,318 --> 00:42:42,289
Ah, e mano ... ele parece chateado.
490
00:43:03,577 --> 00:43:05,078
Ei cara.
491
00:43:07,080 --> 00:43:08,715
Você joga?
492
00:43:12,286 --> 00:43:14,220
Ah, uma ou duas vezes.
493
00:43:48,421 --> 00:43:50,855
Uma ou duas vezes, minha bunda.
494
00:43:50,857 --> 00:43:52,726
Eu aprendi alguns movimentos
do meu primo.
495
00:43:55,862 --> 00:43:59,533
Você sabe que tudo o que acontece
aqui fica na família, certo?
496
00:44:02,869 --> 00:44:05,236
Claro.
497
00:44:05,238 --> 00:44:08,775
Se você tiver algum problema,
você virá diretamente para mim.
498
00:44:10,309 --> 00:44:12,178
Eu realmente aprecio isso.
499
00:44:13,880 --> 00:44:15,414
Você?
500
00:44:28,295 --> 00:44:30,196
Shadow vence!
501
00:44:30,864 --> 00:44:32,298
Olhe para isso.
502
00:44:33,599 --> 00:44:35,134
Você ganhou.
503
00:45:09,835 --> 00:45:12,636
Brigsey.
504
00:45:12,638 --> 00:45:14,203
Que porra você está fazendo?
505
00:45:14,205 --> 00:45:16,440
Eu estou apenas fazendo PMCS.
506
00:45:16,442 --> 00:45:18,877
Venha, vamos.
Reunião de equipe.
507
00:45:18,879 --> 00:45:21,979
Agora? Qual o time
encontro sobre?
508
00:45:21,981 --> 00:45:23,816
Deeks pegou um rato.
509
00:45:25,985 --> 00:45:27,385
Vamos lá.
510
00:45:36,796 --> 00:45:38,629
Briggman.
511
00:45:38,631 --> 00:45:40,197
Que porra você está fazendo?
Vamos lá.
512
00:45:40,199 --> 00:45:44,268
Acabei de lembrar que saí
a escotilha se abre no Stryker.
513
00:45:44,270 --> 00:45:45,869
Lide com isso mais tarde.
514
00:45:45,871 --> 00:45:47,971
Não, acho que vou
vá fazer isso porque Deeks é ...
515
00:45:47,973 --> 00:45:50,640
- vai ficar na minha bunda.
- Deeks vai ter sua bunda?
516
00:45:50,642 --> 00:45:51,976
Ele fará uma exceção.
517
00:45:51,978 --> 00:45:53,946
Confie em mim. Vamos lá.
518
00:46:03,288 --> 00:46:05,589
Ei.
519
00:46:05,591 --> 00:46:07,526
Espero que você não se importe
começamos sem você.
520
00:46:33,518 --> 00:46:36,220
Aquele maldito narcótico.
521
00:46:36,222 --> 00:46:40,258
Ele trouxe o CID direto para nossa casa.
E para quê? Porra de hash?
522
00:46:42,327 --> 00:46:44,995
E isso me faz pensar o que
do que ele está falando.
523
00:46:44,997 --> 00:46:47,463
- Espere, é por isso que o CID veio aqui?
- Sim.
524
00:46:47,465 --> 00:46:48,833
Sim. Você pode acreditar nessa merda?
525
00:46:50,535 --> 00:46:53,704
Ele ligou em uma dica anônima.
526
00:46:53,706 --> 00:46:55,739
Mas Deeks está assim, Deeks
tem ouvidos em todos os lugares.
527
00:46:55,741 --> 00:46:57,241
Você não consegue
nada além daquele cara.
528
00:47:01,247 --> 00:47:03,014
Ei ...
529
00:47:06,451 --> 00:47:08,386
Temos alguns grandes
missões chegando.
530
00:47:10,688 --> 00:47:12,622
Deeks tem muito
de coisas planejadas,
531
00:47:12,624 --> 00:47:17,261
então se você sentir o cheiro de qualquer outro
punk-asses com questões de discrição,
532
00:47:17,263 --> 00:47:18,962
você deixe-me saber.
533
00:47:18,964 --> 00:47:21,800
Eles poderiam passar os próximos seis
semanas na área médica, como Marquez.
534
00:47:23,968 --> 00:47:25,101
Brigsey.
535
00:47:25,103 --> 00:47:27,304
Você está conosco nisso?
536
00:47:38,283 --> 00:47:39,983
Olá?
537
00:47:39,985 --> 00:47:41,185
Pai.
538
00:47:41,187 --> 00:47:43,319
Andy. Jesus, que horas são?
539
00:47:43,321 --> 00:47:45,621
Você está bem?
Você está seguro?
540
00:47:45,623 --> 00:47:48,157
Não ligue para o CID.
Você me ouviu?
541
00:47:48,159 --> 00:47:49,591
Deeks ouve tudo.
542
00:47:49,593 --> 00:47:51,127
Ele descobrirá.
Você tem que parar.
543
00:47:51,129 --> 00:47:52,695
Não olha
ainda temos alguns movimentos aqui.
544
00:47:52,697 --> 00:47:55,331
- Não não não.
- Eu só preciso que você fique calmo.
545
00:47:55,333 --> 00:47:57,867
Eu vou conseguir ...
546
00:47:57,869 --> 00:47:59,202
Papai?
547
00:47:59,204 --> 00:48:01,371
Papai? Papai? Porra!
548
00:48:02,406 --> 00:48:03,875
Porra.
549
00:48:16,821 --> 00:48:20,289
O que você tem?
550
00:48:20,291 --> 00:48:23,427
Besteira. Primeiro pelotão foi atingido
dois dias atrás, bem aqui.
551
00:48:28,666 --> 00:48:30,199
Que porra ele está dizendo?
552
00:48:30,201 --> 00:48:31,934
Ele está reclamando.
Você está assustando a esposa dele.
553
00:48:31,936 --> 00:48:33,769
Eu não dou a mínima
sobre sua esposa, mano.
554
00:48:33,771 --> 00:48:37,372
Briggman, coloque-a dentro.
Shoaid, vá buscar o honcho da vila.
555
00:48:37,374 --> 00:48:39,775
Precisamos que você entre.
Apenas entre, por favor. Lá.
556
00:48:41,145 --> 00:48:44,514
Por dentro por enquanto,
só por dentro por enquanto, ok?
557
00:48:50,153 --> 00:48:52,090
Sentar. Sentar.
558
00:48:56,327 --> 00:48:58,127
Fique lá!
559
00:48:58,129 --> 00:49:02,063
Fique lá. Vocês não são
recebendo a porra da mensagem!
560
00:49:02,065 --> 00:49:04,499
Onde você vai?
561
00:49:04,501 --> 00:49:06,037
Droga!
562
00:50:21,111 --> 00:50:23,246
Parece que eles têm
a mensagem.
563
00:50:36,059 --> 00:50:38,993
- Ele está exagerando nisso ...
- O último que você nos mostrou ...
564
00:50:38,995 --> 00:50:41,329
Não, vai ser
esses caras aqui.
565
00:50:41,331 --> 00:50:44,899
- Aqueles?
- Não, certo ... esses idiotas, cara.
566
00:50:44,901 --> 00:50:47,235
Olha para isso.
- Uau!
567
00:50:47,237 --> 00:50:50,671
Merda!
Eu tenho que conseguir uma cópia disso.
568
00:50:50,673 --> 00:50:52,576
O que você tem para mim?
569
00:50:54,610 --> 00:50:58,446
Eles tentam se esconder neste galinheiro,
e, em seguida, basta ser congelado por um Apache.
570
00:50:58,448 --> 00:51:01,815
Vamos, mano, eu peguei aquele
de Travers como duas semanas atrás.
571
00:51:01,817 --> 00:51:05,922
Por que você tem que monopolizar tudo isso
vídeos de merda? Deixe-me pegar uma cópia disso.
572
00:51:12,128 --> 00:51:14,328
Pipoca?
573
00:51:14,330 --> 00:51:16,900
Não, obrigado.
574
00:51:21,604 --> 00:51:23,170
Bem.
575
00:51:23,172 --> 00:51:25,672
Eu vou deixar você voltar
ao seu trabalho.
576
00:51:25,674 --> 00:51:27,576
Obrigado.
577
00:51:51,201 --> 00:51:52,701
Sargento Deeks?
578
00:52:24,766 --> 00:52:26,701
Posso te ajudar com isso?
579
00:52:29,372 --> 00:52:31,841
Aqui, pegue o outro lado.
580
00:52:36,845 --> 00:52:39,115
Agora você pode realmente
cavar lá.
581
00:52:40,683 --> 00:52:42,918
Já viu um desses antes?
582
00:52:44,520 --> 00:52:46,619
Hã?
583
00:52:46,621 --> 00:52:49,922
Eu vi um cara
ser rasgado em dois uma vez.
584
00:52:49,924 --> 00:52:52,161
Isso foi uma merda louca.
585
00:52:53,896 --> 00:52:56,265
Então, o que você estava fazendo aqui,
Briggman?
586
00:53:00,768 --> 00:53:03,270
Eu sei o que está acontecendo.
587
00:53:03,272 --> 00:53:04,338
Sim?
588
00:53:04,340 --> 00:53:05,939
Eu não posso fazer parte disso.
589
00:53:05,941 --> 00:53:08,275
Você acha que está errado?
590
00:53:08,277 --> 00:53:09,642
Sim.
591
00:53:09,644 --> 00:53:12,011
Você acha que aquele homem era inocente?
592
00:53:12,013 --> 00:53:13,748
Ele não merecia morrer.
593
00:53:14,249 --> 00:53:16,416
Hmm...
594
00:53:16,418 --> 00:53:17,885
Ele estava desarmado.
595
00:53:17,887 --> 00:53:20,720
Tudo bem, então apenas se ele está segurando
um AK, então ele ...
596
00:53:20,722 --> 00:53:24,190
magicamente se torna
um cara mau, hein?
597
00:53:24,192 --> 00:53:25,691
Eles nunca sabem onde
os IEDs estão enterrados,
598
00:53:25,693 --> 00:53:28,061
mas eles sempre sabem
como evitá-los.
599
00:53:28,063 --> 00:53:30,597
Que porra é essa?
600
00:53:30,599 --> 00:53:32,499
Hã?
601
00:53:32,501 --> 00:53:34,135
A vontade de Allah?
602
00:53:34,869 --> 00:53:38,638
Intervenção divina? Não.
603
00:53:38,640 --> 00:53:40,873
Eles são cooperadores, Briggman.
604
00:53:40,875 --> 00:53:43,377
Você mata um deles,
você salva dez dos nossos.
605
00:53:43,379 --> 00:53:48,116
E você está me dizendo
isso não está certo.
606
00:53:51,086 --> 00:53:53,353
A Constituição diz
você pode executar
607
00:53:53,355 --> 00:53:56,923
Cidadãos americanos por dar
conforto e ajuda ao inimigo.
608
00:53:56,925 --> 00:53:59,727
E esses filhos da puta
deve obter um passe?
609
00:54:00,727 --> 00:54:02,463
É isso que você acha?
610
00:54:08,403 --> 00:54:09,837
Eu sinto Muito.
611
00:54:16,278 --> 00:54:18,179
Não peça desculpas.
612
00:54:21,749 --> 00:54:24,085
Agradeço sua honestidade.
613
00:54:47,908 --> 00:54:49,808
Acorde, mano.
614
00:54:49,810 --> 00:54:51,379
Briggman?
615
00:54:54,249 --> 00:54:55,749
Hora de ir.
616
00:54:59,119 --> 00:55:00,118
Ir aonde?
617
00:55:00,120 --> 00:55:02,923
Levante sua bunda e descubra.
618
00:55:11,633 --> 00:55:13,934
Então, como está se sentindo, Brigsey?
619
00:55:17,572 --> 00:55:19,007
Eu estou bem.
620
00:55:20,007 --> 00:55:22,175
Como está tudo em casa?
621
00:55:25,779 --> 00:55:28,581
Está tudo bem, Rayburn.
622
00:55:28,583 --> 00:55:30,184
Boa.
623
00:55:35,055 --> 00:55:37,024
Você falou
para sua família ultimamente?
624
00:55:40,861 --> 00:55:42,762
O que?
625
00:55:42,764 --> 00:55:44,363
Você já conversou com sua família?
626
00:55:44,365 --> 00:55:46,599
Por que você está me perguntando
se eu falei com minha família?
627
00:55:46,601 --> 00:55:48,600
Porque você está me perguntando isso?
628
00:55:48,602 --> 00:55:51,137
- É o que as pessoas fazem, cara. Coombs!
- Sim?
629
00:55:51,139 --> 00:55:52,705
Você falou com sua família
ultimamente, certo?
630
00:55:52,707 --> 00:55:54,841
Sim, eu liguei para minha mãe
ontem.
631
00:56:00,580 --> 00:56:02,813
Você deveria chamá-los, cara.
632
00:56:02,815 --> 00:56:04,983
Eles se preocupam com você.
633
00:56:04,985 --> 00:56:07,020
Sim, Brigsey.
634
00:56:07,888 --> 00:56:09,589
Você deveria ligar para eles.
635
00:56:11,158 --> 00:56:13,193
Você não os quer
pensar que você está morto.
636
00:56:15,763 --> 00:56:17,896
- Estou fora!
- Eu também estou fora.
637
00:56:17,898 --> 00:56:19,900
Segure seu fogo!
638
00:56:29,176 --> 00:56:31,476
- Brigsey.
- Sim?
639
00:56:31,478 --> 00:56:34,348
Faça-me um favor,
vá buscar os alvos.
640
00:56:37,451 --> 00:56:39,252
- Eu?
- Sim.
641
00:56:40,488 --> 00:56:42,422
Vá buscar os alvos.
642
00:56:49,696 --> 00:56:51,198
Continue.
643
00:56:54,301 --> 00:56:55,902
Por quê?
644
00:56:58,171 --> 00:57:00,372
Você acha que nós vamos
atirar em você ou alguma merda?
645
00:57:02,976 --> 00:57:05,510
Vamos lá, vá buscar os alvos.
646
00:57:05,512 --> 00:57:07,547
Vamos, Brigsey, vá buscá-los.
647
00:57:12,118 --> 00:57:14,220
Porra de buceta.
648
00:58:16,048 --> 00:58:17,782
Minha culpa.
649
00:58:23,222 --> 00:58:26,590
Isso não é engraçado!
650
00:58:26,592 --> 00:58:28,194
Isso não é engraçado!
651
00:58:30,029 --> 00:58:33,330
Vamos manter a linha em movimento antes
esses pequenos filhos da puta se queimam.
652
00:58:33,332 --> 00:58:35,866
Tudo bem, sargento Deeks.
653
00:58:35,868 --> 00:58:37,336
Bom apetite.
654
00:58:42,876 --> 00:58:45,876
Obrigado, sargento.
- Aproveitar.
655
00:58:45,878 --> 00:58:47,513
Próximo!
656
00:58:49,348 --> 00:58:52,284
- Aqui está, Rayburn, aproveite.
- Sargento Deeks.
657
00:59:26,050 --> 00:59:27,651
Merda!
658
00:59:27,653 --> 00:59:29,620
Você é um homem morto, Brigsey.
659
00:59:29,622 --> 00:59:32,890
Venha aqui, imbecil! Porra de rato!
660
00:59:32,892 --> 00:59:35,358
- Eu peguei você, pomo!
- Puta do caralho!
661
00:59:35,360 --> 00:59:37,295
Sai de cima de mim!
662
00:59:44,737 --> 00:59:46,337
Kaden.
663
00:59:47,840 --> 00:59:49,071
Merda.
664
00:59:49,073 --> 00:59:51,243
Esse é o meu menino.
665
00:59:52,711 --> 00:59:55,177
Ele faz isso
onde ele prende a respiração
666
00:59:55,179 --> 00:59:57,515
até o rosto dele
fica completamente vermelho.
667
00:59:59,317 --> 01:00:02,218
E isso me deixa
toda vez.
668
01:00:02,220 --> 01:00:05,389
- O que você está fazendo aqui?
- Ele está sempre perguntando o que eu faço.
669
01:00:05,391 --> 01:00:07,660
"Papai, qual é o seu trabalho?"
670
01:00:12,463 --> 01:00:13,831
O que você diz a ele?
671
01:00:16,001 --> 01:00:17,302
Que estou ajudando as pessoas.
672
01:00:20,773 --> 01:00:22,607
Ele tem apenas sete anos.
673
01:00:24,242 --> 01:00:27,243
Mas quando ele fica mais velho
Eu ficarei orgulhoso ...
674
01:00:27,245 --> 01:00:29,748
para dizer a ele
que eu era um guerreiro.
675
01:00:31,416 --> 01:00:34,717
Que meu trabalho era matar ...
676
01:00:34,719 --> 01:00:37,355
e eu estava muito bom
No meu trabalho.
677
01:00:39,024 --> 01:00:42,126
É você orgulhoso
do que você está fazendo aqui?
678
01:00:44,162 --> 01:00:48,163
Eu não...
679
01:00:48,165 --> 01:00:50,267
Não, eu entendi.
680
01:00:51,604 --> 01:00:53,737
Você está tentando fazer
o que você acha certo.
681
01:00:53,739 --> 01:00:56,105
E eu respeito isso,
Eu realmente faço.
682
01:00:56,107 --> 01:01:01,446
O problema é que você nem
sabe o que certo significa ainda.
683
01:01:03,381 --> 01:01:08,152
E você vai chover algumas ruínas
cagar em um monte de gente boa.
684
01:01:09,621 --> 01:01:11,389
Incluindo eu.
685
01:01:13,190 --> 01:01:15,159
E eu não posso permitir isso.
686
01:01:16,561 --> 01:01:18,496
Eu tenho um filho, Briggman.
687
01:01:21,231 --> 01:01:23,367
Você entende?
688
01:01:26,939 --> 01:01:28,306
Boa.
689
01:01:30,808 --> 01:01:33,544
Agora, infelizmente, eu vou
ter que te ameaçar.
690
01:01:37,381 --> 01:01:41,017
Sim. Desculpe.
691
01:01:41,019 --> 01:01:42,887
Eu realmente não quero fazer isso.
692
01:01:45,389 --> 01:01:46,924
Mas é necessário.
693
01:01:48,126 --> 01:01:50,193
Pelo nosso bem.
694
01:02:23,560 --> 01:02:25,627
Toda vez que você sente vontade
para abrir a boca
695
01:02:25,629 --> 01:02:28,733
Eu quero que você pense
desses pequenos dedos de Muj.
696
01:02:33,203 --> 01:02:34,738
Ei...
697
01:02:37,774 --> 01:02:40,243
Me desculpe, chegou a isso.
698
01:02:45,049 --> 01:02:46,583
Me deixe em paz.
699
01:02:49,019 --> 01:02:50,822
Você está sozinho.
700
01:03:08,472 --> 01:03:10,273
Alô?
701
01:03:10,841 --> 01:03:12,476
Alô?
702
01:03:13,877 --> 01:03:15,645
Andrew?
703
01:03:16,713 --> 01:03:18,548
Isso é você?
704
01:03:19,015 --> 01:03:20,817
Oi pai.
705
01:03:22,284 --> 01:03:25,321
Andy, você está bem?
Você está bem?
706
01:03:26,189 --> 01:03:27,791
Sim, eu estou bem.
707
01:03:28,391 --> 01:03:29,657
Nossa ...
708
01:03:29,659 --> 01:03:31,828
Nós estamos indo
nozes aqui, broto.
709
01:03:33,997 --> 01:03:35,764
Andrew?
710
01:03:35,766 --> 01:03:38,199
Eu não sei
o que fazer mais.
711
01:03:38,201 --> 01:03:41,203
Ok, apenas
me diga o que está acontecendo.
712
01:03:41,205 --> 01:03:44,639
Eu faço o certo
coisa e me colocar em perigo?
713
01:03:44,641 --> 01:03:46,975
Ou eu simplesmente cale a boca
e lidar com isso?
714
01:03:46,977 --> 01:03:48,910
Em perigo?
715
01:03:48,912 --> 01:03:50,979
Eu não entendo
Andrew?
716
01:03:50,981 --> 01:03:52,114
Em perigo, como?
717
01:04:33,622 --> 01:04:36,456
Eu quero olhos
por toda essa maldita vila.
718
01:04:36,458 --> 01:04:39,027
Eu quero todo
homem da idade militar ...
719
01:04:39,029 --> 01:04:41,129
verifique se todo homem
puxado e questionado.
720
01:04:41,131 --> 01:04:44,232
Nós vamos de casa em casa,
equipes de quatro homens.
721
01:04:44,234 --> 01:04:45,701
Questões.
722
01:04:48,604 --> 01:04:50,470
Então vamos festejar.
723
01:04:50,472 --> 01:04:52,008
Hooah!
724
01:05:10,626 --> 01:05:13,028
Brigsey, entenda.
725
01:05:20,102 --> 01:05:22,471
Existe algum problema?
726
01:06:17,293 --> 01:06:20,127
Ele está bem,
contanto que ele assista seu passo.
727
01:06:20,129 --> 01:06:22,262
Hã?
728
01:06:22,264 --> 01:06:23,330
O que?
729
01:06:23,332 --> 01:06:24,632
O que você disse?
730
01:06:26,568 --> 01:06:28,635
Você está bem, Briggman?
731
01:06:28,637 --> 01:06:30,806
Você parece um pouco
mais pastoso que o normal.
732
01:06:34,742 --> 01:06:37,411
Contate o esquerdo! Abaixe-se!
733
01:06:37,413 --> 01:06:39,947
Alguém está de olho no alvo?
734
01:06:39,949 --> 01:06:41,982
Cerca de cinquenta metros!
Onze horas!
735
01:06:41,984 --> 01:06:44,084
- O filho da puta tem uma conta em nós!
- Temos que nos mudar, cara!
736
01:06:44,086 --> 01:06:46,253
Temos que encontrar cobertura.
Eu vou fumar fumaça.
737
01:06:46,255 --> 01:06:47,789
Briggman, você encobre o fogo.
738
01:06:49,557 --> 01:06:53,028
Desmarcarar!
Mexa Mexa mexa!
739
01:06:57,966 --> 01:06:59,399
Porra!
740
01:07:05,274 --> 01:07:06,908
Rayburn!
741
01:07:08,543 --> 01:07:10,242
Onde está voce?
742
01:07:10,244 --> 01:07:11,879
Isso é você?
743
01:07:20,922 --> 01:07:22,056
Ei!
744
01:07:53,654 --> 01:07:55,890
Eu sinto Muito.
745
01:08:36,431 --> 01:08:38,065
Vamos.
746
01:08:47,308 --> 01:08:49,943
- Qual é o sitrep?
- A vila está limpa, sargento.
747
01:08:56,150 --> 01:08:59,052
Rayburn.
- Aqui, sargento.
748
01:09:01,588 --> 01:09:03,856
Quem é seu novo amigo?
749
01:09:03,858 --> 01:09:05,859
Encontrei-o no complexo.
750
01:09:06,827 --> 01:09:08,296
Ele está limpo.
751
01:09:10,697 --> 01:09:12,165
Você quer fazer ele?
752
01:09:19,873 --> 01:09:21,641
Posições de segurança.
753
01:09:22,577 --> 01:09:24,010
Tire esses caras daqui.
754
01:09:32,553 --> 01:09:33,751
Baixa.
755
01:09:33,753 --> 01:09:36,256
Abaixe-se.
Dobre os joelhos, abaixe-se.
756
01:09:38,192 --> 01:09:42,026
- Como foi o seu dia, cabo?
- Nada bom, sargento. Mmm-mmm-mm.
757
01:09:42,028 --> 01:09:47,165
Um cara louco foi Jihadi,
tentou fragmentar nossos traseiros com uma granada.
758
01:09:47,167 --> 01:09:50,000
- Isso é insano.
- Sim.
759
01:09:50,002 --> 01:09:51,305
O que você fez?
760
01:09:53,574 --> 01:09:56,241
Bem, eu bati nele com
cinco-cinco-seis, como se eu fosse treinado.
761
01:09:56,243 --> 01:09:58,677
Uma excelente ligação.
762
01:09:59,812 --> 01:10:01,814
Certo, pronto em três.
763
01:11:34,573 --> 01:11:36,075
Três...
764
01:11:40,746 --> 01:11:42,349
Dois...
765
01:11:46,552 --> 01:11:47,953
1.
766
01:12:30,029 --> 01:12:33,597
Ei, Briggman!
Filho da puta Briggman!
767
01:12:36,934 --> 01:12:39,069
Que porra é essa, assassino?
768
01:12:39,071 --> 01:12:41,772
O pequeno Andrew Briggman,
todos crescidos!
769
01:12:41,774 --> 01:12:43,839
Foda-se sim!
770
01:12:43,841 --> 01:12:45,709
Você fez isso, cara.
771
01:12:45,711 --> 01:12:47,845
Como você se sente, hein?
772
01:12:50,115 --> 01:12:52,516
- Como você está se sentindo?
- Eu me sinto bem, eu acho.
773
01:12:52,518 --> 01:12:54,384
Você adivinha?
774
01:12:54,386 --> 01:12:58,689
Venha aqui. Olhe a sua volta.
Olhe para todos aqueles rostos sorridentes.
775
01:12:58,691 --> 01:13:00,289
Sim, filho da puta!
776
01:13:00,291 --> 01:13:02,928
Existe algum sentimento melhor
do que deixar seus irmãos orgulhosos?
777
01:13:11,102 --> 01:13:12,268
sim!
778
01:13:15,207 --> 01:13:17,176
Foda-se sim!
779
01:13:22,347 --> 01:13:24,280
♪ Deixe os corpos
caia no chão ♪
780
01:13:24,282 --> 01:13:26,049
♪ Deixe os corpos
caia no chão ♪
781
01:13:26,051 --> 01:13:30,021
♪ Deixe os corpos
caia no chão ♪
782
01:13:58,916 --> 01:13:59,914
Ei.
783
01:13:59,916 --> 01:14:01,986
Você voltou da Medical.
784
01:14:06,958 --> 01:14:08,758
Onde está todo mundo?
Cadê o Rayburn?
785
01:14:08,760 --> 01:14:10,659
Rayburn.
786
01:14:10,661 --> 01:14:14,331
Você não verá esse pedaço
de merda por aqui mais.
787
01:14:14,333 --> 01:14:16,434
Que porra é essa
você está falando sobre?
788
01:14:18,202 --> 01:14:20,972
Pussy pensa que pode pular
minha bunda e não pagar?
789
01:14:21,806 --> 01:14:23,141
Foda-se ele.
790
01:14:24,509 --> 01:14:26,676
O que?
Onde diabos está Rayburn?
791
01:14:26,678 --> 01:14:29,578
Eu disse ao CID tudo o que sei.
792
01:14:29,580 --> 01:14:32,481
É melhor você esperar
suas mãos estão limpas.
793
01:14:32,483 --> 01:14:34,519
Ei, onde diabos
é Rayburn?
794
01:14:36,354 --> 01:14:39,555
Se eu fosse você, Brigsey,
Eu pensaria seriamente
795
01:14:39,557 --> 01:14:42,527
sobre o que você vai fazer
nos próximos dez minutos.
796
01:14:46,264 --> 01:14:48,198
Eles estão vindo
para você também, mano.
797
01:15:35,378 --> 01:15:37,347
Briggman,
você está aí?
798
01:15:41,752 --> 01:15:43,318
Olá.
799
01:15:43,320 --> 01:15:46,423
Sim, sim, ele é meu filho.
Ele está bem?
800
01:15:49,894 --> 01:15:52,563
MP, abra!
801
01:15:59,169 --> 01:16:02,205
Abra a porta!
802
01:16:04,642 --> 01:16:06,709
Abrir!
803
01:16:06,711 --> 01:16:08,309
Não não...
804
01:16:08,311 --> 01:16:11,181
Escute-me,
houve um erro, você ...
805
01:16:11,982 --> 01:16:13,416
Isso não está certo.
806
01:16:14,919 --> 01:16:16,687
Ei! Abra a porta!
807
01:17:26,823 --> 01:17:28,391
O que houve, Brigsey?
808
01:17:29,225 --> 01:17:30,892
Ei...
809
01:17:30,894 --> 01:17:34,163
Eles estão dizendo que eu sou um assassino.
Acredita nisso?
810
01:17:35,531 --> 01:17:37,666
Você não acha isso, certo?
811
01:18:46,669 --> 01:18:48,704
Ilumine, cara.
812
01:18:50,040 --> 01:18:52,608
Eles não vão encontrar nada.
813
01:18:53,776 --> 01:18:55,444
Eu me livrei de tudo.
814
01:18:58,614 --> 01:19:01,716
Você sabe, eu fiz isso
mil vezes.
815
01:19:01,718 --> 01:19:05,454
Basta manter a história
e nós estamos bem.
816
01:19:11,627 --> 01:19:14,463
Você não acha que eu sei exatamente
como jogar este jogo?
817
01:19:16,498 --> 01:19:19,568
Você não acha que eu tenho dez movimentos
à frente desses malditos palhaços?
818
01:19:21,003 --> 01:19:23,504
Nós estamos bem.
819
01:19:28,544 --> 01:19:30,746
Briggman.
- Eu te ouvi.
820
01:19:39,722 --> 01:19:41,957
Eu não sei
o que eles te disseram,
821
01:19:43,357 --> 01:19:47,261
mas o que eles prometeram
é uma mentira.
822
01:19:50,799 --> 01:19:53,802
Eu vou proteger você.
Eu prometo.
823
01:19:54,970 --> 01:19:56,404
Porra, diga alguma coisa!
824
01:19:58,773 --> 01:19:59,941
Hora de ir.
825
01:20:09,684 --> 01:20:13,989
Oh Deus!
826
01:20:37,277 --> 01:20:38,812
Ei, camarada.
827
01:20:38,814 --> 01:20:42,048
Nós pegamos você,
Vai ficar tudo bem.
828
01:20:42,050 --> 01:20:43,618
Vai ficar tudo bem.
829
01:20:49,758 --> 01:20:51,894
OK...
830
01:20:52,593 --> 01:20:55,795
Andrew, preciso de você
831
01:20:55,797 --> 01:20:58,931
para me contar tudo
isso aconteceu.
832
01:20:58,933 --> 01:21:01,399
Tudo o que você se lembra.
833
01:21:01,401 --> 01:21:03,571
Apenas pegue de cima, ok?
834
01:21:15,316 --> 01:21:16,982
Papai...
835
01:21:16,984 --> 01:21:20,119
Vai ficar tudo bem.
Você tentou parar esses caras.
836
01:21:20,121 --> 01:21:21,622
Então eles te prendem?
837
01:21:23,423 --> 01:21:25,492
Você é um criminoso?
838
01:21:27,395 --> 01:21:29,562
Você é o herói aqui.
839
01:21:29,564 --> 01:21:31,431
Está bem.
840
01:21:34,302 --> 01:21:36,436
Diga a ele o que aconteceu.
841
01:21:41,242 --> 01:21:43,110
Você não matou ninguém.
842
01:21:44,245 --> 01:21:46,113
Por favor.
843
01:21:48,548 --> 01:21:50,117
Eu não entendo
844
01:21:52,553 --> 01:21:54,487
Andy?
845
01:22:57,470 --> 01:23:02,470
Legendas por explosiveskull
www.OpenSubtitles.org
61495
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.