All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E10-sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,887 --> 00:00:04,522 GLASSMAN: Shaun, du måste fatta ett beslut. 2 00:00:07,526 --> 00:00:09,760 Shaun, snälla. Din mamma har ringt. 3 00:00:09,762 --> 00:00:12,029 Din far vill prata med dig. 4 00:00:14,900 --> 00:00:18,035 Säg något, kommer du? Säger någonting. 5 00:00:23,475 --> 00:00:25,776 Jag vet att han inte var en bra far, 6 00:00:25,778 --> 00:00:28,145 men han är den enda far du har. 7 00:00:28,147 --> 00:00:31,382 Om det någonsin fanns något du ville säga till honom, 8 00:00:31,384 --> 00:00:33,184 nu är det dags. 9 00:00:36,488 --> 00:00:40,458 Jag har ingenting att säga till honom. 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,792 Okej. 11 00:00:41,794 --> 00:00:47,064 Men om han vill säga något för mig innan han dör, 12 00:00:47,066 --> 00:00:48,782 Jag ska lyssna. 13 00:00:49,769 --> 00:00:51,268 Okej. 14 00:00:51,270 --> 00:00:53,370 - Kan du följa med mig? - Ja självklart. 15 00:00:53,372 --> 00:00:54,990 Kan jag ta med en vän? 16 00:00:54,992 --> 00:00:56,307 Jag tycker inte att det är en bra idé. 17 00:00:56,309 --> 00:00:58,709 Jag vill ta med en vän. 18 00:00:58,711 --> 00:01:01,378 Shaun, hur ... hur länge har du träffat Carly? 19 00:01:01,380 --> 00:01:03,614 Jag vill inte ta med Carly. 20 00:01:03,616 --> 00:01:05,783 Jag vill ta med Lea. 21 00:01:12,123 --> 00:01:14,959 [UPBEAT MUSIK SPELAR PÅ STEREO] 22 00:01:17,863 --> 00:01:19,997 Morgon. 23 00:01:19,999 --> 00:01:21,332 Har aldrig sett dig här tidigare. 24 00:01:21,334 --> 00:01:23,334 Ja, jag gick precis med. 25 00:01:23,336 --> 00:01:24,668 Jag är inte riktigt en gymnastikperson, 26 00:01:24,670 --> 00:01:27,538 men jag trodde att jag skulle prova något nytt. 27 00:01:27,540 --> 00:01:29,365 Det är ett bra sätt att rensa huvudet. 28 00:01:30,276 --> 00:01:32,142 Ja. Um ... 29 00:01:32,144 --> 00:01:33,644 Angående igår kväll. 30 00:01:33,646 --> 00:01:35,713 I trapphuset. 31 00:01:35,715 --> 00:01:37,448 Tack. 32 00:01:37,450 --> 00:01:39,291 Inga problem. 33 00:01:39,785 --> 00:01:41,952 Jag vet att chefen inte alltid är det personen du vill prata med, 34 00:01:41,954 --> 00:01:43,921 men ... om du någonsin gör ... 35 00:01:43,923 --> 00:01:44,922 Tack igen. 36 00:01:44,924 --> 00:01:47,299 Men jag har det bra. Verkligen. 37 00:01:47,994 --> 00:01:49,994 [METALLKLANER] 38 00:01:49,996 --> 00:01:52,003 - [MAN UTÅTAR SHARPLY] - Är den killen allvarlig? 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,161 - [GRUNTS] - Det är allt. Det är allt. 40 00:01:54,163 --> 00:01:56,330 Jag ska säga ja, eftersom det är Art Kalman. 41 00:01:57,699 --> 00:02:00,401 Raiders offensiva tackling. 42 00:02:00,403 --> 00:02:01,635 [Grunting] 43 00:02:01,637 --> 00:02:03,838 Det är som 800 pund. 44 00:02:03,840 --> 00:02:05,139 Det är NFL. 45 00:02:05,141 --> 00:02:06,340 Ingen smärta, ingen lönecheck. 46 00:02:06,342 --> 00:02:08,476 Kom igen! Fantastiskt, man. Vi har dig. 47 00:02:08,478 --> 00:02:09,510 En till. 48 00:02:09,512 --> 00:02:10,611 Nej, man. Kom igen, du är bra. 49 00:02:10,613 --> 00:02:12,446 En till! 50 00:02:12,448 --> 00:02:14,215 [VÄGER KLINKAR] 51 00:02:14,217 --> 00:02:15,783 Push, push, push! 52 00:02:15,785 --> 00:02:18,152 - Tryck! - [GRUNTING] 53 00:02:20,188 --> 00:02:21,822 - [BONE CRACKS] - Aah! 54 00:02:21,824 --> 00:02:23,257 - [METALLKLANGER] - [VÄXTER, SKRAMAR] 55 00:02:23,259 --> 00:02:24,925 - TRÄNARE: Är du okej? - [PANTING] 56 00:02:24,927 --> 00:02:26,293 - Kan du höra mig? - Flytta inte. 57 00:02:26,295 --> 00:02:27,261 Jag är en doktor. 58 00:02:27,263 --> 00:02:28,596 Var har det ont? 59 00:02:28,598 --> 00:02:30,998 Det gör det inte, men ... Jag kan inte flytta. 60 00:02:31,000 --> 00:02:32,469 Ring 911. 61 00:02:33,636 --> 00:02:34,935 Jag känner inte benen! 62 00:02:34,937 --> 00:02:36,003 Lyssna på mig, Art. 63 00:02:36,005 --> 00:02:37,138 Du måste hålla still. 64 00:02:37,140 --> 00:02:38,072 Jag ska ta hand om dig. 65 00:02:38,074 --> 00:02:39,240 Jag känner inte benen! 66 00:02:39,242 --> 00:02:41,313 ♪ 67 00:02:41,315 --> 00:02:49,316 Synkroniseras och korrigeras av -robtor- www.addic7ed.com 68 00:02:59,795 --> 00:03:01,529 [Suckar] 69 00:03:01,531 --> 00:03:03,631 Du vet, du behöver inte gå om du inte vill. 70 00:03:03,633 --> 00:03:04,748 Jag klarar det. 71 00:03:04,750 --> 00:03:06,500 Jag vill inte gå. 72 00:03:06,502 --> 00:03:08,402 Jag har uppenbarligen ingen visdom att erbjuda ... 73 00:03:08,404 --> 00:03:10,171 min egen familj är en katastrof. 74 00:03:10,173 --> 00:03:12,706 Och saker är galna-upptagen på jobbet nu. 75 00:03:12,708 --> 00:03:14,508 Okej. 76 00:03:14,510 --> 00:03:16,277 Men han är min bästa vän, 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,645 och han verkar behöva mitt stöd, 78 00:03:17,647 --> 00:03:19,613 så det är inget sätt att jag ska säga nej. 79 00:03:20,350 --> 00:03:23,083 Tja, inte tvinga dig själv att gå om du inte vill. 80 00:03:23,085 --> 00:03:24,218 Det låter som om du inte vill att jag ska gå. 81 00:03:24,220 --> 00:03:26,187 Det är bara att det är ... 82 00:03:26,189 --> 00:03:28,255 det kommer att bli intensivt, det kommer att vara känslomässigt. 83 00:03:28,257 --> 00:03:29,256 Verkligen? 84 00:03:29,258 --> 00:03:30,825 Jag tänkte gå hem för att besöka föräldrarna 85 00:03:30,827 --> 00:03:33,494 som misshandlade och övergav honom skulle vara ett roligt familjeåterförening. 86 00:03:33,496 --> 00:03:34,695 Varför blir du defensiv? 87 00:03:34,697 --> 00:03:35,930 Varför måste du kontrollera? 88 00:03:35,932 --> 00:03:37,231 - Hur kontrollerar jag? - Hmm. 89 00:03:37,233 --> 00:03:38,766 Jag frågar bara ... Jag är redo att gå. 90 00:03:41,336 --> 00:03:45,341 Vi måste vara på flygplatsen 90 minuter före vår flygning. 91 00:03:45,343 --> 00:03:52,513 ♪ 92 00:03:52,515 --> 00:03:54,648 Kan du tro storleken på den här killen? 93 00:03:54,650 --> 00:03:56,684 PARK: Exakt varför jag inte tittar på fotboll. 94 00:03:56,686 --> 00:03:59,119 Storlek är viktigare än talang eller skicklighet. 95 00:03:59,121 --> 00:04:01,224 Jag antar att du aldrig spelat. 96 00:04:01,791 --> 00:04:04,525 Hälften av spelarna är sjukligt överviktiga. 97 00:04:04,527 --> 00:04:08,495 Ändå kan de fortfarande köra 4,9-fyrtiotal och har 36-tums vertikaler. 98 00:04:08,497 --> 00:04:10,598 Det spelar ingen roll vilken typ av kropp du är född med. 99 00:04:10,600 --> 00:04:11,732 Ingen kommer till toppen 100 00:04:11,734 --> 00:04:13,100 om de inte är otroligt begåvade 101 00:04:13,102 --> 00:04:14,935 och de tappade röven. 102 00:04:14,937 --> 00:04:16,570 Det är bara dumt. 103 00:04:16,572 --> 00:04:19,139 Jocks får miljoner utbetalda och behandlas som royalty, 104 00:04:19,141 --> 00:04:22,176 medan människor som gör jobb det betyder faktiskt ... 105 00:04:22,178 --> 00:04:24,345 lärare, poliser, läkare ... 106 00:04:24,347 --> 00:04:26,380 [SCOFFS] kan vi knappt betala våra studielån. 107 00:04:26,382 --> 00:04:28,782 Någon vaknade på fel sida av sängen. 108 00:04:28,784 --> 00:04:30,337 Jag gissa någon annans. 109 00:04:31,887 --> 00:04:33,387 Jag gör inte det längre. 110 00:04:35,323 --> 00:04:36,457 Precis så? 111 00:04:36,459 --> 00:04:37,983 Precis så. 112 00:04:37,985 --> 00:04:42,096 ♪ 113 00:04:42,098 --> 00:04:44,354 - [MONITOR BEEPS] - [EXHALES SHARPLY] 114 00:04:44,356 --> 00:04:45,699 Det här är dåligt. 115 00:04:45,701 --> 00:04:49,036 Burst- och fasfrakturer ... T3 och 4. 116 00:04:49,038 --> 00:04:51,972 Retropulsion av benfragment i ryggraden. 117 00:04:51,974 --> 00:04:53,440 Men titta här. 118 00:04:53,442 --> 00:04:55,743 Det finns ingen transektionell blåmärken i ryggmärgen. 119 00:04:55,745 --> 00:04:57,973 ♪ 120 00:04:57,975 --> 00:05:00,047 SHAUN: Vi är i boardinggrupp A, eller hur? 121 00:05:00,049 --> 00:05:01,649 Boarding grupp A, 122 00:05:01,651 --> 00:05:03,617 ingen nödutgångsrad, 123 00:05:03,619 --> 00:05:05,452 höger sida av planet. 124 00:05:07,856 --> 00:05:09,790 Har du pratat med Carly? 125 00:05:09,792 --> 00:05:11,558 Inte sedan i går kväll. 126 00:05:11,560 --> 00:05:13,260 Tja, tror du inte du borde ringa henne, 127 00:05:13,262 --> 00:05:16,758 låt henne veta vart du ska och varför och med vem? 128 00:05:19,034 --> 00:05:21,535 Hon oroar sig inte. 129 00:05:21,537 --> 00:05:23,270 Hon vet att jag inte gillar min pappa, 130 00:05:23,272 --> 00:05:24,939 så jag blir inte ledsen när han dör. 131 00:05:24,941 --> 00:05:26,740 Shaun ... 132 00:05:26,742 --> 00:05:28,642 ring henne och meddela henne 133 00:05:28,644 --> 00:05:30,344 att du ... du kommer att sakna henne. 134 00:05:30,346 --> 00:05:32,846 Hon måste veta att jag kommer att sakna henne. 135 00:05:32,848 --> 00:05:34,275 Berätta för henne ändå. 136 00:05:34,277 --> 00:05:35,783 - [TRUNK LID STÄNGAR] - Du vet att det måste vara bra råd 137 00:05:35,785 --> 00:05:37,785 om han och jag faktiskt håller med. 138 00:05:45,673 --> 00:05:46,994 Om vi ​​kan stabilisera sprickorna 139 00:05:46,996 --> 00:05:48,095 och dekomprimera sladden, 140 00:05:48,097 --> 00:05:49,797 vi borde kunna vänd förlamningen. 141 00:05:49,799 --> 00:05:52,633 Fantastisk. Vi bör börja en preoperativ Riluzole-regim. 142 00:05:52,635 --> 00:05:53,667 Nej. 143 00:05:54,970 --> 00:05:57,271 Det finns en experimentell hypotermi behandling 144 00:05:57,273 --> 00:05:59,073 visat sig minska ledningsödem och celldöd 145 00:05:59,075 --> 00:06:00,594 när du är klar före operationen. 146 00:06:02,220 --> 00:06:06,013 Det visas också en hög hastighet av bradykardi och arytmier, 147 00:06:06,015 --> 00:06:08,482 vilket är det sista jag vill ha att hantera under operationen. 148 00:06:08,484 --> 00:06:09,850 Det finns ett infusionsprotokoll vi kan följa 149 00:06:09,852 --> 00:06:11,218 för att minska risken. 150 00:06:11,220 --> 00:06:12,886 Ju snabbare vi minskar inflammation ... 151 00:06:12,888 --> 00:06:14,722 Tack, jag uppskattar ditt bidrag, 152 00:06:14,724 --> 00:06:15,808 men som Art's kirurg ... 153 00:06:15,810 --> 00:06:17,524 Hon har rätt. 154 00:06:17,526 --> 00:06:19,526 Och vad får dig att tänka gör du operationen? 155 00:06:19,528 --> 00:06:21,829 Dr Melendez, jag uppskattar det allt du har gjort. 156 00:06:21,831 --> 00:06:24,598 Men nu när han är stabil, min personal kommer att ta över. 157 00:06:24,600 --> 00:06:27,101 Det är faktiskt inte ditt samtal. 158 00:06:27,103 --> 00:06:28,669 Eller min. 159 00:06:29,254 --> 00:06:34,441 Du är en proffsidrottare med en pro-idrottare kropp. 160 00:06:34,443 --> 00:06:36,744 Och du behöver en kirurg som förstår 161 00:06:36,746 --> 00:06:40,047 att detta inte bara handlar om se till att du kan gå igen. 162 00:06:40,049 --> 00:06:43,350 Det handlar om att se till du kan springa, blockera, 163 00:06:43,352 --> 00:06:45,386 så du kan komma tillbaka på det fältet 164 00:06:45,388 --> 00:06:47,521 och spela högst upp i ditt spel. 165 00:06:47,523 --> 00:06:49,089 Detta är vad jag gör. 166 00:06:49,091 --> 00:06:51,592 Visst, du gör knän, du gör axlar. 167 00:06:51,594 --> 00:06:53,627 Har du någonsin gjort någonting som det här tidigare? 168 00:06:53,629 --> 00:06:55,562 Robert Stokes, förra året. 169 00:06:55,564 --> 00:06:57,564 Donny Lund några år innan det. 170 00:06:57,566 --> 00:07:00,601 Båda spelarna hade liknande ryggradsfrakturer. 171 00:07:00,603 --> 00:07:02,322 Egentligen inte så likadant. 172 00:07:03,938 --> 00:07:06,673 Det här är mer som jag ser i höghastighetscykelolyckor. 173 00:07:06,675 --> 00:07:08,842 Och tyvärr, Jag har sett många av dem. 174 00:07:08,844 --> 00:07:13,113 Inte ett eller två vartannat år, men 20 till 30 varje år. 175 00:07:13,115 --> 00:07:14,982 Det är vad jag gör. 176 00:07:18,219 --> 00:07:22,489 [Suckar] 177 00:07:23,224 --> 00:07:25,225 Det här kommer att bli fantastiskt. 178 00:07:35,070 --> 00:07:37,271 Har du något att säga? 179 00:07:37,273 --> 00:07:39,506 Jag får att du vill ta itu med saker på egen hand, 180 00:07:39,508 --> 00:07:41,708 för människor att tänka på sitt eget företag. 181 00:07:41,710 --> 00:07:44,545 Men vilket tryck du än har känslan är fortfarande här. 182 00:07:44,547 --> 00:07:48,148 Om du inte söker hjälp eller lita på andra människor, 183 00:07:48,150 --> 00:07:49,516 du kommer att misslyckas. 184 00:07:51,820 --> 00:07:53,620 Tack. 185 00:07:53,622 --> 00:07:55,089 Ska vi komma tillbaka till arbetet nu? 186 00:07:55,091 --> 00:07:59,259 ♪ 187 00:07:59,261 --> 00:08:00,427 KVINNEN: Mina damer och herrar, 188 00:08:00,429 --> 00:08:02,796 välkommen till Cheyenne Regional Airport. 189 00:08:02,798 --> 00:08:09,770 ♪ 190 00:08:09,772 --> 00:08:16,743 ♪ 191 00:08:16,745 --> 00:08:20,013 [BROMSSQUEAK] 192 00:08:20,015 --> 00:08:21,815 [KEYS JINGLE, MOTOR STÄNGAR AV] 193 00:08:21,817 --> 00:08:24,418 [FÅGLAR KVITTRAR] 194 00:08:27,989 --> 00:08:30,124 Jag ändrade mig. 195 00:08:30,126 --> 00:08:33,127 Jag vill inte höra vad han har att säga. 196 00:08:33,129 --> 00:08:34,895 Jag tror att du gör vill höra vad han har att säga. 197 00:08:34,897 --> 00:08:36,463 Nej nej. 198 00:08:36,465 --> 00:08:38,632 - Okej... - Jag vill inte vara här. 199 00:08:38,634 --> 00:08:40,330 - Shaun ... - Okej, varför sitter vi inte bara 200 00:08:40,355 --> 00:08:41,535 i bilen ett tag? 201 00:08:41,537 --> 00:08:43,537 Det finns ingen brådska. 202 00:08:45,707 --> 00:08:47,207 Okej. 203 00:08:50,812 --> 00:08:56,850 ♪ 204 00:08:56,852 --> 00:09:03,352 ♪ 205 00:09:03,354 --> 00:09:04,558 Jag vill gå. 206 00:09:06,628 --> 00:09:08,195 Nu. 207 00:09:08,197 --> 00:09:10,164 - Shaun, ta ett djupt andetag. - Nej tack. 208 00:09:10,166 --> 00:09:11,632 Jag vill inte ta andetag. 209 00:09:11,634 --> 00:09:14,001 - Shaun, bara ... - Nej, jag vill gå! 210 00:09:14,003 --> 00:09:15,736 - Jag vill gå. - Okej. 211 00:09:15,738 --> 00:09:17,538 - Jag vill gå nu! - Okej. 212 00:09:17,540 --> 00:09:19,239 - Gå nu! Snälla du! - Okej, okej, okej. Okej. Okej. 213 00:09:19,241 --> 00:09:20,463 - Okej. Okej. - Snälla du. 214 00:09:20,465 --> 00:09:21,542 - [MOTOR STARTAR] - Nu kör vi. 215 00:09:21,544 --> 00:09:23,043 - Snälla, okej, gå nu. - Vi kommer tillbaka till hotellet. 216 00:09:23,045 --> 00:09:24,311 - Jag är ledsen. - Gå nu! 217 00:09:24,313 --> 00:09:25,445 - Vi slår oss ner på hotellet ... - Gå nu! 218 00:09:25,447 --> 00:09:26,880 Vi går. Det kommer att bli bra. 219 00:09:26,882 --> 00:09:28,515 - Vi går. - Gå nu snälla! 220 00:09:28,517 --> 00:09:32,219 Vi kommer att bosätta oss på hotellet, och då får vi se, okej? 221 00:09:32,221 --> 00:09:34,121 Okej. 222 00:09:34,123 --> 00:09:40,761 ♪ 223 00:09:43,933 --> 00:09:46,067 [FÅGLAR KVITTRAR] 224 00:09:48,276 --> 00:09:50,310 [SIGHS] Hur mår du? 225 00:09:50,312 --> 00:09:52,212 Jag är redo att gå hem. 226 00:09:55,999 --> 00:09:59,001 Vi kommer inte att kunna att göra det tills imorgon, 227 00:09:59,003 --> 00:10:00,202 så... 228 00:10:00,204 --> 00:10:03,772 kanske vi bör försöka göra det mesta av vårt besök. 229 00:10:03,774 --> 00:10:05,541 [Suckar] 230 00:10:13,349 --> 00:10:15,384 Shaun, det är okej. 231 00:10:15,386 --> 00:10:16,785 Bara för att din pappa dör 232 00:10:16,787 --> 00:10:19,221 betyder inte att han förtjänar att bli förlåtet. 233 00:10:20,423 --> 00:10:21,890 Och om han dör 234 00:10:21,892 --> 00:10:23,158 innan du är redo att lyssna 235 00:10:23,160 --> 00:10:24,927 till vad han vill säga, 236 00:10:24,929 --> 00:10:26,495 det är hans fel. 237 00:10:26,497 --> 00:10:28,230 Hans. 238 00:10:28,232 --> 00:10:29,865 Inte din. 239 00:10:32,669 --> 00:10:35,504 Det finns någon jag skulle vilja se. 240 00:10:35,506 --> 00:10:37,639 [FÅGLAR KVITTRAR] 241 00:10:40,510 --> 00:10:41,977 LEA: Han är på en lugn plats. 242 00:10:41,979 --> 00:10:44,980 Han har sönderdelats. 243 00:10:44,982 --> 00:10:47,850 Förutom kanske hans ansikte och händer. 244 00:10:47,852 --> 00:10:50,753 Det är där de koncentrerar sig balsamvätskan 245 00:10:50,755 --> 00:10:53,455 för det är vad folk ser vid begravningen. 246 00:10:53,457 --> 00:10:57,693 ♪ 247 00:10:57,695 --> 00:11:00,496 [ROSES THUD] 248 00:11:00,498 --> 00:11:07,369 ♪ 249 00:11:07,371 --> 00:11:10,739 [SKYFTSKRAPNING, GÖRKRUMNING] 250 00:11:10,741 --> 00:11:16,678 ♪ 251 00:11:16,680 --> 00:11:18,247 Är du redo? 252 00:11:18,249 --> 00:11:22,317 ♪ 253 00:11:22,319 --> 00:11:23,786 Okej. 254 00:11:23,788 --> 00:11:25,821 Du tar så mycket tid du behöver. 255 00:11:25,823 --> 00:11:27,589 Din mamma och jag ska vänta i bilen. 256 00:11:27,591 --> 00:11:29,958 Jag går inte med dig. 257 00:11:31,327 --> 00:11:32,494 Shaun ... 258 00:11:32,496 --> 00:11:34,029 Jag går aldrig med dig. 259 00:11:36,032 --> 00:11:37,766 Vad ska du göra? Hmm? 260 00:11:37,768 --> 00:11:39,635 Bor du i den bussen? 261 00:11:39,637 --> 00:11:41,303 Kommer du att äta ur papperskorgen? 262 00:11:41,305 --> 00:11:42,769 Huh? 263 00:11:43,507 --> 00:11:45,774 Kom igen, låt oss åka hem. Lämna mig ifred. 264 00:11:47,844 --> 00:11:49,244 [ANDAS TUNGT] 265 00:11:49,246 --> 00:11:57,186 ♪ 266 00:11:57,188 --> 00:12:05,127 ♪ 267 00:12:05,129 --> 00:12:06,628 GLASSMAN: Det var en olycka, Shaun. 268 00:12:07,252 --> 00:12:10,299 En hemsk, tragisk olycka. 269 00:12:11,214 --> 00:12:13,424 Och jag vet att du gör ont. 270 00:12:13,971 --> 00:12:16,305 Jag lovar dig, han gör ont också. 271 00:12:16,307 --> 00:12:23,111 ♪ 272 00:12:23,113 --> 00:12:25,314 Du kommer inte över att förlora ett barn. 273 00:12:25,316 --> 00:12:29,885 ♪ 274 00:12:29,887 --> 00:12:31,553 Han vill träffa dig. 275 00:12:33,823 --> 00:12:35,624 Vad vill du göra? 276 00:12:35,626 --> 00:12:40,729 ♪ 277 00:12:40,731 --> 00:12:42,831 Men du behöver inte. 278 00:12:42,833 --> 00:12:45,234 Om du inte är redo ännu är det bra. 279 00:12:45,236 --> 00:12:49,037 Vad som känns rätt för dig, det är vad du bör göra. 280 00:12:49,039 --> 00:12:57,212 ♪ 281 00:13:00,049 --> 00:13:02,184 [INSEKTER KIRKNING] 282 00:13:04,787 --> 00:13:05,854 Hej Shaun. 283 00:13:08,591 --> 00:13:10,192 Hallå. 284 00:13:12,662 --> 00:13:14,596 Kan jag krama dig? 285 00:13:17,267 --> 00:13:18,500 Nej. 286 00:13:23,373 --> 00:13:24,673 MORGAN: Fick tillbaka venöst blod. 287 00:13:24,675 --> 00:13:26,008 Jag är i subclavian. 288 00:13:26,010 --> 00:13:28,110 - Nästa steg? - Stor borrkateter. 289 00:13:28,112 --> 00:13:30,612 [MONITOR BEEPING] 290 00:13:32,815 --> 00:13:35,217 FYI, han växte upp fattig. 291 00:13:35,219 --> 00:13:37,853 Han köpte sin mamma ett hus med sin signeringsbonus. 292 00:13:37,855 --> 00:13:40,055 Starta ett företag för hans bror och kusiner ... 293 00:13:40,057 --> 00:13:41,290 Fokusera på proceduren. 294 00:13:41,292 --> 00:13:43,598 Du kan skriva hans biografi på din egen tid. 295 00:13:44,094 --> 00:13:47,162 Infusera 400 ml kylning av saltlösning. 296 00:13:47,164 --> 00:13:49,231 [MONITOR ALARM BEEPING] 297 00:13:51,534 --> 00:13:53,435 [ALARM STOPPAR] 298 00:13:53,437 --> 00:13:55,304 Kärnkroppstemperatur ner till 94,5. 299 00:13:55,306 --> 00:13:58,231 [ALARM RESUMES] 300 00:13:58,233 --> 00:13:59,608 Han är bradykardisk. 301 00:13:59,610 --> 00:14:00,676 MELENDEZ: Tryck på .5 atropin. 302 00:14:00,678 --> 00:14:02,511 Låt oss få en transkutan pacer på honom. 303 00:14:04,647 --> 00:14:06,037 Låg laddning. 304 00:14:06,583 --> 00:14:08,650 Vi kan inte tillåta sammandragningar för att öka dislokationen 305 00:14:08,652 --> 00:14:09,885 och ta bort sladden. 306 00:14:09,887 --> 00:14:11,019 Avgift vid 40. 307 00:14:11,021 --> 00:14:12,487 - [DEFIBRILLATOR WHINES] - 40 milliamp. 308 00:14:12,489 --> 00:14:13,822 Klar. 309 00:14:13,824 --> 00:14:14,856 [DUNK] 310 00:14:16,192 --> 00:14:18,694 [PLAN LINJE] 311 00:14:18,696 --> 00:14:19,761 Kan inte känna pulsen. 312 00:14:19,763 --> 00:14:21,363 10 ml epi på en lång nål. 313 00:14:21,365 --> 00:14:22,464 Vi bör starta kompressioner. 314 00:14:22,466 --> 00:14:23,966 Nej, vi kan inte riskera ytterligare förflyttning. 315 00:14:23,968 --> 00:14:25,600 - Bör vi upp ... - Nej. Håll den vid 40. 316 00:14:25,602 --> 00:14:26,668 - [DEFIBRILLATOR WHINES] - 40 milliamp. 317 00:14:26,670 --> 00:14:28,270 - Klar. - [THUMP] 318 00:14:28,272 --> 00:14:30,138 [FLATLINE FORTSÄTTER] 319 00:14:30,974 --> 00:14:33,542 [SIGHS] Inget svar. Ge honom mer atropin. 320 00:14:33,544 --> 00:14:34,676 MORGAN: Bör vi driva mer IV-epi? 321 00:14:34,678 --> 00:14:35,744 Nej, det kommer att ta för lång tid. 322 00:14:35,746 --> 00:14:37,145 Vi borde höja avgiften med 100. 323 00:14:37,147 --> 00:14:38,380 Nej, vi kan inte ta den risken. 324 00:14:38,382 --> 00:14:40,349 Bättre förlamad än död. 325 00:14:42,118 --> 00:14:44,486 [FLATLINE FORTSÄTTER] 326 00:14:51,327 --> 00:14:53,762 [MONITOR BEEPING STEADILY] 327 00:14:53,764 --> 00:14:55,864 - Han har en puls. - [SIGHS] 328 00:14:55,866 --> 00:14:59,859 ♪ 329 00:14:59,861 --> 00:15:00,969 Core temp? 330 00:15:00,971 --> 00:15:01,970 93,2. 331 00:15:01,972 --> 00:15:02,971 Det är tillräckligt coolt. 332 00:15:02,973 --> 00:15:04,339 Låt oss övervaka honom noggrant över natten, 333 00:15:04,341 --> 00:15:06,241 se till att hans BP och hjärtfrekvensen är stadig 334 00:15:06,243 --> 00:15:07,589 innan vi börjar operationen. 335 00:15:07,591 --> 00:15:11,046 ♪ 336 00:15:11,048 --> 00:15:12,514 [Suckar] 337 00:15:12,516 --> 00:15:15,817 [INSEKTER KIRKNING] 338 00:15:20,423 --> 00:15:22,824 [BRUCKAR GRUNDLIGT] 339 00:15:30,967 --> 00:15:32,934 Shaun, jag är ledsen. 340 00:15:37,874 --> 00:15:41,143 Det är bara ... Jag ville alltid ha en son. 341 00:15:41,145 --> 00:15:45,514 Jag menar en pojke som jag kunde lära att jaga och fiska. 342 00:15:48,084 --> 00:15:49,818 Spela fånga med. 343 00:15:49,820 --> 00:15:51,553 Ta en öl med. 344 00:15:53,956 --> 00:15:57,325 Ett litet barn som jag kunde bära omkring på axlarna. 345 00:15:57,327 --> 00:16:04,599 ♪ 346 00:16:04,601 --> 00:16:06,574 Och jag blev arg. 347 00:16:07,471 --> 00:16:10,119 Inte hos dig, men bara jag. 348 00:16:10,441 --> 00:16:13,041 Jag blev förbannad på mig själv. 349 00:16:13,043 --> 00:16:15,226 Eftersom jag inte kunde hjälpa min son. 350 00:16:15,228 --> 00:16:22,217 ♪ 351 00:16:22,219 --> 00:16:25,846 Oavsett hur hårt jag försökte, Jag misslyckades alltid. 352 00:16:25,848 --> 00:16:33,829 ♪ 353 00:16:33,831 --> 00:16:35,930 Men du var ett bra barn. 354 00:16:35,932 --> 00:16:43,171 ♪ 355 00:16:43,173 --> 00:16:45,340 Och du har blivit en bra man. 356 00:16:45,342 --> 00:16:47,642 Bättre än jag någonsin kunde drömma om. 357 00:16:47,644 --> 00:16:56,084 ♪ 358 00:16:56,086 --> 00:16:57,696 Jag är stolt över dig, Shaun. 359 00:16:57,698 --> 00:17:07,596 ♪ 360 00:17:07,598 --> 00:17:16,138 ♪ 361 00:17:16,140 --> 00:17:17,672 [Sniffles] 362 00:17:17,674 --> 00:17:19,438 [VOICE BREAKING] Och jag älskar dig. 363 00:17:20,677 --> 00:17:22,262 Jag ville bara att du skulle veta det. 364 00:17:22,264 --> 00:17:26,148 ♪ 365 00:17:26,150 --> 00:17:28,383 [BREATHES SHAKILY] 366 00:17:28,385 --> 00:17:36,224 ♪ 367 00:17:36,226 --> 00:17:44,065 ♪ 368 00:17:44,067 --> 00:17:45,548 Du... 369 00:17:48,971 --> 00:17:52,340 ... är inte en bra person. 370 00:17:52,342 --> 00:17:58,713 ♪ 371 00:17:58,715 --> 00:18:03,818 Du drack alltid för mycket öl, 372 00:18:03,820 --> 00:18:04,986 vilket fick dig att stinka. 373 00:18:04,988 --> 00:18:06,988 - Shaun. - Mm. 374 00:18:06,990 --> 00:18:12,950 Och du klandrar alltid andra människor. 375 00:18:13,463 --> 00:18:17,465 Och du slår och slår andra människor ... 376 00:18:17,467 --> 00:18:18,868 Shaun, vänligen lugna dig. 377 00:18:18,870 --> 00:18:27,409 ♪ 378 00:18:27,411 --> 00:18:29,511 Du dödade min kanin. 379 00:18:29,513 --> 00:18:30,445 Shaun ... 380 00:18:30,447 --> 00:18:33,014 Du dödade min kanin. 381 00:18:33,016 --> 00:18:35,984 Och du dödade min bror! 382 00:18:35,986 --> 00:18:38,853 S-Så jag bryr mig inte att du dör! 383 00:18:38,855 --> 00:18:41,479 Jag bryr mig inte alls! 384 00:18:43,459 --> 00:18:45,193 [SNIFFLES] Shaun. 385 00:18:45,195 --> 00:18:47,329 [DÖREN ÖPPAR] 386 00:18:47,331 --> 00:18:51,742 ♪ 387 00:18:51,767 --> 00:18:53,267 [DÖRSLAMMAR] 388 00:18:55,409 --> 00:18:57,109 [CELLPHONE CHIMES] 389 00:18:59,480 --> 00:19:01,380 [Suckar] 390 00:19:01,382 --> 00:19:03,516 [CELLPHONE CLICKING] _ 391 00:19:04,676 --> 00:19:06,676 _ 392 00:19:06,737 --> 00:19:08,737 _ 393 00:19:10,495 --> 00:19:12,495 _ 394 00:19:13,865 --> 00:19:15,865 _ 395 00:19:16,230 --> 00:19:18,464 Har du gjort det ännu? Vi måste följa upp art. 396 00:19:18,466 --> 00:19:19,499 Kommer strax. 397 00:19:19,501 --> 00:19:20,868 Du sa det för tio minuter sedan. 398 00:19:20,870 --> 00:19:22,635 Jag avslutar bara några diagram. 399 00:19:22,637 --> 00:19:24,103 Diagrammen på din telefon? 400 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 [LYQUID SLOSHES] 401 00:19:27,342 --> 00:19:29,110 Nöjd? 402 00:19:29,611 --> 00:19:32,251 Trevlig. Mycket dramatisk. Och dumt. 403 00:19:32,253 --> 00:19:34,532 Människor måste kunna se dig. 404 00:19:37,084 --> 00:19:38,951 [Suckar] 405 00:19:38,953 --> 00:19:40,663 [DÖR STÄNGAR] 406 00:19:42,667 --> 00:19:45,258 [TANYA TUCKER'S "VINNEREN SPEL "SPELAR PÅ STEREO] 407 00:19:45,260 --> 00:19:48,628 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 408 00:19:51,532 --> 00:19:53,466 Tequila, stat. 409 00:19:53,468 --> 00:19:54,767 - ♪ Kärlek ♪ - Nej tack. 410 00:19:55,736 --> 00:19:57,503 ♪ Är ett vinnerspel ♪ 411 00:19:57,505 --> 00:19:59,305 [GLASS THUDS] 412 00:19:59,307 --> 00:20:00,940 ♪ Ingen att tacka ♪ 413 00:20:00,942 --> 00:20:03,394 Vi måste göra något roligt. 414 00:20:04,178 --> 00:20:06,579 Som att ta ett dopp. 415 00:20:06,581 --> 00:20:08,881 Det finns en underbar sjö några kvarter bort. 416 00:20:08,883 --> 00:20:10,316 Jag såg det när vi först körde in. 417 00:20:10,318 --> 00:20:13,119 Det är Rocky Mountains. Det är december. 418 00:20:13,121 --> 00:20:15,087 Så? Min familj brukade göra 419 00:20:15,089 --> 00:20:16,856 en nyårsafton "Polar Bear Plunge" 420 00:20:16,858 --> 00:20:18,558 vid vårt sjöhus. 421 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 Ibland skulle min pappa ... 422 00:20:20,562 --> 00:20:22,461 Diagnosen är korrekt. 423 00:20:22,463 --> 00:20:24,897 ♪ ... är bara en orsak till att synda ♪ 424 00:20:24,899 --> 00:20:27,567 Det finns inget hopp. Han kommer att dö. 425 00:20:27,569 --> 00:20:29,669 ♪ Vissa ser början ♪ 426 00:20:29,671 --> 00:20:31,370 Ja. 427 00:20:31,372 --> 00:20:35,207 ♪ Vi hittar vägen genom glädjen och smärtan av kärlek ♪ 428 00:20:35,209 --> 00:20:37,553 Shaun, jag tror inte du är klar med din pappa. 429 00:20:38,713 --> 00:20:42,181 Du kan inte hjälpa honom medicinskt, men du kan prata med honom. 430 00:20:42,206 --> 00:20:44,413 Ja, du har all rätt att vara arg, 431 00:20:44,438 --> 00:20:47,104 men jag är inte så säker på att det är allt du känner. 432 00:20:47,694 --> 00:20:49,894 Jag tycker att vi borde gå hem till Motellet, 433 00:20:50,024 --> 00:20:51,503 få lite sömn, vakna på morgonen, 434 00:20:51,505 --> 00:20:53,571 gå till kullen, ta några pannkakor, 435 00:20:53,573 --> 00:20:55,461 och se sedan vad som händer. 436 00:20:55,463 --> 00:20:57,881 ♪ ... är en fattig mans drink ♪ 437 00:20:57,883 --> 00:20:59,398 Låter som en mycket klok plan. 438 00:20:59,860 --> 00:21:00,928 Bra. 439 00:21:00,953 --> 00:21:03,769 Å andra sidan finns det den sjön. 440 00:21:03,771 --> 00:21:06,439 - Åh, min Gud, slutar du någonsin? - Nej. 441 00:21:06,441 --> 00:21:08,162 Jag ska med Lea. 442 00:21:08,164 --> 00:21:10,776 - Ja! - Sjön är antagligen halvfryst. 443 00:21:10,778 --> 00:21:12,625 Jag ska med Lea. 444 00:21:12,627 --> 00:21:14,280 Låt oss göra detta, Shaunie. 445 00:21:14,282 --> 00:21:15,848 - ♪ Hat ♪ - [CHUCKLES] 446 00:21:15,850 --> 00:21:18,050 ♪ Är en fattig mans drink ♪ 447 00:21:18,052 --> 00:21:23,556 ♪ Och vissa säger död är bara vår sak att synda ♪ 448 00:21:23,558 --> 00:21:24,957 Ditt hjärta är stabiliserat, 449 00:21:24,959 --> 00:21:27,126 och operation kommer sannolikt att vara om några timmar. 450 00:21:27,128 --> 00:21:29,960 [INHALERA SVEJA, UDÅNDAR SKAKKA] 451 00:21:29,961 --> 00:21:32,733 Du ska gå härifrån och förmodligen till och med spela igen. 452 00:21:35,199 --> 00:21:37,266 Vill du veta varför jag valde er? 453 00:21:39,703 --> 00:21:42,660 För jag trodde att du inte gjorde det bryr mig om jag spelade eller inte. 454 00:21:46,276 --> 00:21:48,177 Jag hatar fotboll. 455 00:21:48,179 --> 00:21:49,545 Jag har alltid. 456 00:21:52,516 --> 00:21:54,217 Men du har ägnat hela ditt liv 457 00:21:54,219 --> 00:21:55,618 att vara bäst på det. 458 00:21:55,620 --> 00:22:00,890 Jag var 6'1 ", 250 pund i åttonde klass. 459 00:22:00,892 --> 00:22:02,291 När jag kom till gymnasiet, 460 00:22:02,293 --> 00:22:04,098 han bad mig inte spela ... han berättade för mig. 461 00:22:05,229 --> 00:22:07,810 Men från den första övningen var det ... 462 00:22:08,686 --> 00:22:10,099 Det är inte vem jag är. 463 00:22:10,101 --> 00:22:12,702 ♪ 464 00:22:12,704 --> 00:22:14,770 [SIGHS] Jag ville sluta, men ... 465 00:22:17,808 --> 00:22:20,209 ... högskolebussar började ringa min mamma. 466 00:22:21,778 --> 00:22:24,647 Hon insisterade på att det var Guds plan. 467 00:22:24,649 --> 00:22:26,871 Varför skulle jag annars födas på detta sätt? 468 00:22:27,997 --> 00:22:30,386 Men du är inte ett barn längre. 469 00:22:30,388 --> 00:22:32,922 Du måste ha massor av pengar. 470 00:22:32,924 --> 00:22:34,223 Alla är beroende av mig ... 471 00:22:34,225 --> 00:22:37,860 min mamma, min bror, 472 00:22:37,862 --> 00:22:41,343 mina kusiner, mina vänner. 473 00:22:43,500 --> 00:22:45,055 De skulle hata mig. 474 00:22:47,604 --> 00:22:48,871 Så jag bad att bli skadad, 475 00:22:48,873 --> 00:22:51,440 men oavsett hur utan kontroll spelade jag ... 476 00:22:53,810 --> 00:22:56,512 [Suckar] 477 00:22:56,514 --> 00:22:57,713 Jag trodde att jag skulle gå till viktrummet 478 00:22:57,715 --> 00:22:59,983 och blåsa ut ett knä, och sedan händer detta. 479 00:22:59,985 --> 00:23:07,790 ♪ 480 00:23:10,741 --> 00:23:14,435 Han vill stänga. Det finns inget sådant. 481 00:23:14,778 --> 00:23:16,979 Vissa relationer är bara inte avsedda att vara, 482 00:23:16,981 --> 00:23:19,381 varför människor bör fokusera 483 00:23:19,383 --> 00:23:21,016 att vårda de de har, 484 00:23:21,018 --> 00:23:24,486 istället för att försöka rädda de de har tappat. 485 00:23:27,557 --> 00:23:28,824 Prata är klar. 486 00:23:28,826 --> 00:23:30,492 Tid för handling. 487 00:23:30,494 --> 00:23:32,628 - Okej. - [LAUGHS] 488 00:23:36,299 --> 00:23:38,066 [EXHALES SHARPLY] 489 00:23:39,636 --> 00:23:41,770 Vad är fel? 490 00:23:41,772 --> 00:23:43,739 Majoriteten av drunkningarna orsakas 491 00:23:43,741 --> 00:23:45,774 genom att simma efter att ha druckit alkohol. 492 00:23:45,776 --> 00:23:48,277 Inte kommer att bli ett problem, för vi ska inte simma. 493 00:23:48,279 --> 00:23:49,845 Det är alldeles för kallt för det. 494 00:23:49,847 --> 00:23:51,780 Vi ska bara springa in 495 00:23:51,782 --> 00:23:53,415 tills det är tillräckligt djupt för att dunkla våra huvuden 496 00:23:53,417 --> 00:23:55,250 och springa sedan ut igen. 497 00:23:55,252 --> 00:23:57,386 - Nej. - Åh kom igen. 498 00:23:57,388 --> 00:23:58,854 Det känns fantastiskt. 499 00:23:58,856 --> 00:24:00,989 Som ... som du precis har haft en fantastisk massage. 500 00:24:00,991 --> 00:24:02,391 Jag gillar inte massage. 501 00:24:02,393 --> 00:24:03,792 Det är inte alls som en massage. 502 00:24:03,794 --> 00:24:05,460 Det är ... Det är inte ens nära det. 503 00:24:05,462 --> 00:24:07,062 Jag gillar inte leran. 504 00:24:07,064 --> 00:24:08,997 Det kommer mellan mina tår. 505 00:24:08,999 --> 00:24:10,265 Du känner inte ens det. 506 00:24:10,267 --> 00:24:13,302 Tårna kommer att vara dumma så snart de träffade vattnet. 507 00:24:13,304 --> 00:24:14,836 Men den känslan när du kommer ut ... 508 00:24:14,838 --> 00:24:17,639 den varma, prickiga känslan ... 509 00:24:17,641 --> 00:24:21,009 det är den bästa höga som finns. 510 00:24:21,735 --> 00:24:24,012 Det kan inte vara sant. 511 00:24:24,014 --> 00:24:25,581 Okej. 512 00:24:25,583 --> 00:24:28,650 Gissa att jag bara måste gå solo, då. 513 00:24:28,652 --> 00:24:30,519 Du ska inte simma ensam. 514 00:24:30,521 --> 00:24:32,579 Jag är inte ensam. Du är här. 515 00:24:33,357 --> 00:24:36,225 Och du kommer ångra det om du inte kommer med mig. 516 00:24:36,227 --> 00:24:38,260 [OWL HOOTS] 517 00:24:40,196 --> 00:24:42,264 Skyll dig själv. 518 00:24:46,002 --> 00:24:47,569 Aah! 519 00:24:55,044 --> 00:24:57,179 [OWL HOOTS] 520 00:24:57,181 --> 00:24:58,580 Lea? 521 00:25:02,252 --> 00:25:03,518 Lea? 522 00:25:05,688 --> 00:25:07,055 Lea! 523 00:25:07,057 --> 00:25:12,227 ♪ 524 00:25:12,229 --> 00:25:17,432 ♪ 525 00:25:17,434 --> 00:25:19,868 [LAUGHS] Fan! 526 00:25:19,870 --> 00:25:23,005 Om jag bara kunde hålla andan längre än 15 sekunder! 527 00:25:25,775 --> 00:25:28,110 Det är inte ett bra skämt! 528 00:25:28,112 --> 00:25:29,611 [Småskrattar] 529 00:25:29,613 --> 00:25:34,449 ♪ 530 00:25:34,451 --> 00:25:36,218 [Suckar] 531 00:25:37,578 --> 00:25:38,645 [KNOCK ON DOOR] 532 00:25:41,891 --> 00:25:44,426 Jag visste att du skulle förlåta mig. 533 00:25:46,029 --> 00:25:47,863 Shaun är inte en arg person. 534 00:25:47,865 --> 00:25:49,031 Höger? 535 00:25:49,033 --> 00:25:51,366 Han kan vara osäker, kanske. 536 00:25:51,368 --> 00:25:52,834 Eh, envis ibland. 537 00:25:52,836 --> 00:25:54,736 Men han är inte en arg person. 538 00:25:54,738 --> 00:25:56,238 Och om det är den sista konversationen 539 00:25:56,240 --> 00:25:58,373 han har med sin pappa, då ... 540 00:25:58,375 --> 00:26:00,108 sedan allt jag har lyckats göra 541 00:26:00,110 --> 00:26:01,610 rippar upp en gammal skorper, 542 00:26:01,612 --> 00:26:03,912 och hela resan var ett misstag. 543 00:26:05,548 --> 00:26:07,783 Hans pappa var en katastrof, 544 00:26:07,785 --> 00:26:09,851 och hans mamma gjorde ingenting för att skydda honom. 545 00:26:09,853 --> 00:26:14,022 Så jag tror bara inte du måste vara så orolig 546 00:26:14,024 --> 00:26:16,725 om att få honom att förlåta. 547 00:26:16,727 --> 00:26:26,535 ♪ 548 00:26:26,537 --> 00:26:30,372 Du ska bli förälder en dag. 549 00:26:30,374 --> 00:26:32,007 Kanske. Höger? 550 00:26:32,009 --> 00:26:33,575 I ... 551 00:26:34,111 --> 00:26:36,111 Om du gör det, 552 00:26:36,113 --> 00:26:41,375 du kommer att vara ansvarig för en annan människa. 553 00:26:42,019 --> 00:26:46,046 Och ditt första jobb, nummer ett, 554 00:26:47,324 --> 00:26:49,424 är att hålla dem vid liv. 555 00:26:49,426 --> 00:26:56,431 ♪ 556 00:26:56,433 --> 00:27:03,438 ♪ 557 00:27:03,440 --> 00:27:05,607 Du ska göra misstag, 558 00:27:05,609 --> 00:27:09,044 men du hoppas att ett misstag ärr dig inte för livet. 559 00:27:10,947 --> 00:27:12,981 Öh, jag ... 560 00:27:12,983 --> 00:27:14,778 Jag är ledsen. 561 00:27:14,780 --> 00:27:19,621 ♪ 562 00:27:19,623 --> 00:27:23,291 [Suckar] 563 00:27:24,394 --> 00:27:27,162 Shauns pappa behövde lite nåd. 564 00:27:27,164 --> 00:27:34,870 ♪ 565 00:27:34,872 --> 00:27:36,705 Vi lämnar på morgonen. 566 00:27:36,707 --> 00:27:38,306 [DÖR STÄNGAR] 567 00:27:38,308 --> 00:27:43,378 ♪ 568 00:27:52,855 --> 00:27:55,257 [VATTENTRICKLING] 569 00:27:55,259 --> 00:27:56,858 Jag gillar inte leran. 570 00:27:56,860 --> 00:27:58,260 Det kommer mellan mina tår. 571 00:27:58,262 --> 00:28:00,262 Kom igen, kompis. Vi kan inte vända tillbaka nu. 572 00:28:00,264 --> 00:28:02,297 Vi är nästan till vattenfallet. 573 00:28:03,040 --> 00:28:04,599 Jag kan vänta här. 574 00:28:04,601 --> 00:28:06,501 Jag ska träffa dig när du kommer tillbaka. 575 00:28:06,503 --> 00:28:08,703 Nej, nej, nej, nej, du är för ung att vara ensam. 576 00:28:08,705 --> 00:28:10,305 Jag säger vad ... Jag hjälper dig 577 00:28:10,307 --> 00:28:12,941 rengör varje smutsfläck dina fötter så snart vi korsar. 578 00:28:12,943 --> 00:28:14,426 Jag vill inte. 579 00:28:15,078 --> 00:28:16,912 [Suckar] 580 00:28:16,914 --> 00:28:18,280 Okej, tja, om jag bär dig? 581 00:28:18,282 --> 00:28:19,281 Du kommer inte ens att röra vid vattnet. 582 00:28:19,283 --> 00:28:21,483 - Nej, jag vill inte bli plockad. - Det kommer att vara fem sekunder. 583 00:28:21,485 --> 00:28:24,386 För det mest fantastiska bergstoppspiknik någonsin! 584 00:28:24,388 --> 00:28:25,687 Och jag fick alla dina favoritmat. 585 00:28:25,689 --> 00:28:28,490 Jag fick, jordnötssmör och gelé på vitt bröd, 586 00:28:28,492 --> 00:28:31,426 Jag fick äpplen, chokladchipkakor. 587 00:28:31,428 --> 00:28:32,945 Huh? 588 00:28:34,064 --> 00:28:35,764 [Suckar] 589 00:28:38,201 --> 00:28:39,668 Shaun, kom igen. 590 00:28:39,670 --> 00:28:40,936 - Nej! Nej, lägg mig ner! - Okej, okej, okej, okej. 591 00:28:40,938 --> 00:28:42,170 Nej, nej, nej, kompis, det är okej, det är okej. 592 00:28:42,172 --> 00:28:43,271 - Det är okej! - Låt mig gå! Sätt ner mig! 593 00:28:43,273 --> 00:28:44,272 - Okej. Okej. - Låt mig gå! 594 00:28:44,274 --> 00:28:45,740 Okej okej. Okej. 595 00:28:45,742 --> 00:28:47,075 Du gjorde bra. 596 00:28:47,077 --> 00:28:49,077 Du är ok. Var bra. Allt är bra. 597 00:28:49,079 --> 00:28:51,012 Okej, låt oss göra detta. 598 00:28:51,014 --> 00:28:52,981 Ta på dig skorna, knopp. 599 00:28:52,983 --> 00:28:54,282 [Talelement] 600 00:28:54,284 --> 00:28:56,351 [Suckar] 601 00:28:56,353 --> 00:29:04,426 ♪ 602 00:29:04,428 --> 00:29:12,534 ♪ 603 00:29:12,536 --> 00:29:20,609 ♪ 604 00:29:20,611 --> 00:29:28,683 ♪ 605 00:29:32,329 --> 00:29:33,862 Dessa är lika bra som jag minns. 606 00:29:33,864 --> 00:29:35,764 [BELL DINGS] 607 00:29:35,766 --> 00:29:38,500 [UTENSILS CLACKING, FOODSIZZING] 608 00:29:38,502 --> 00:29:40,869 Det är en flygning klockan 11:00, 609 00:29:40,871 --> 00:29:42,504 om det är det du vill. 610 00:29:42,506 --> 00:29:45,040 [DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES] 611 00:29:45,042 --> 00:29:46,542 Är du bra med det? 612 00:29:47,143 --> 00:29:48,475 Shaun? 613 00:29:48,945 --> 00:29:51,347 Du kunde aldrig få nog av Hilltops pannkakor. 614 00:29:51,349 --> 00:29:53,749 ["ROBO GIRL" SPELAR FAINTLY ON STEREO] 615 00:29:53,751 --> 00:29:57,019 ♪ 616 00:29:57,021 --> 00:29:59,355 Kan vi prata? 617 00:29:59,357 --> 00:30:01,283 Det tar bara en minut. Jag lovar. 618 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Okej. 619 00:30:04,628 --> 00:30:06,762 ♪ 620 00:30:06,764 --> 00:30:08,831 [UTENSIL CLACKS] 621 00:30:08,833 --> 00:30:12,334 ♪ 622 00:30:12,336 --> 00:30:15,871 ♪ 623 00:30:15,873 --> 00:30:19,475 ♪ När jag kysser hennes upphettade läppar ... ♪ 624 00:30:19,477 --> 00:30:22,010 [MONITOR BEEPING] 625 00:30:22,012 --> 00:30:23,545 Inflammationen har definitivt minskats. 626 00:30:23,547 --> 00:30:25,481 - Bra gjort, doktor. - Tack. 627 00:30:26,750 --> 00:30:28,851 Och få stavarna och placera inställningsskruvar ... 628 00:30:28,853 --> 00:30:31,387 - Jag fattar. - ... medan Park och jag komprimerar ryggraden 629 00:30:31,389 --> 00:30:34,590 över och under frakturen för att förbättra anpassningen. 630 00:30:34,592 --> 00:30:40,028 ♪ 631 00:30:40,030 --> 00:30:41,964 Allt jag någonsin ville var att ta reda på ett sätt 632 00:30:41,966 --> 00:30:46,602 att flytta förbi ... allt. 633 00:30:47,704 --> 00:30:49,915 Jag ville att vi skulle vara en familj igen. 634 00:30:53,276 --> 00:30:55,277 Varför stannade du hos honom? 635 00:30:57,580 --> 00:30:58,981 jag vet inte. 636 00:31:01,217 --> 00:31:02,751 Jag bara... 637 00:31:06,756 --> 00:31:08,590 Jag älskar honom. 638 00:31:12,495 --> 00:31:16,865 Du älskade honom mer än jag och Steve? 639 00:31:16,867 --> 00:31:18,567 Nej. 640 00:31:18,569 --> 00:31:20,153 Nej. 641 00:31:20,638 --> 00:31:22,404 Det är inte sant. 642 00:31:22,406 --> 00:31:25,641 ♪ 643 00:31:25,643 --> 00:31:27,342 Jag bara... 644 00:31:28,812 --> 00:31:31,665 Jag antar att jag visste vad jag kunde göra för honom. 645 00:31:32,650 --> 00:31:34,149 Med dig... 646 00:31:36,953 --> 00:31:39,381 Jag skyller inte på att du hatar oss. 647 00:31:40,357 --> 00:31:42,157 Vi var unga. 648 00:31:42,159 --> 00:31:44,059 Korkad. 649 00:31:44,061 --> 00:31:46,221 Inte som människor idag. 650 00:31:46,764 --> 00:31:48,497 Som Dr. Glassman. 651 00:31:50,406 --> 00:31:54,479 Det var så mycket vi förstod inte om ... 652 00:31:56,740 --> 00:31:58,358 du. 653 00:31:59,210 --> 00:32:01,210 Och vad du behövde av oss. 654 00:32:01,212 --> 00:32:10,319 ♪ 655 00:32:10,321 --> 00:32:11,987 Vi har saknat dig. 656 00:32:13,810 --> 00:32:15,077 Så mycket. 657 00:32:15,102 --> 00:32:21,473 ♪ 658 00:32:21,532 --> 00:32:23,966 [BREATHES SHARPLY] 659 00:32:23,968 --> 00:32:25,634 Kan jag krama dig? 660 00:32:25,636 --> 00:32:32,674 ♪ 661 00:32:32,676 --> 00:32:39,715 ♪ 662 00:32:39,717 --> 00:32:46,722 ♪ 663 00:32:46,724 --> 00:32:53,762 ♪ 664 00:32:53,764 --> 00:33:00,802 ♪ 665 00:33:00,804 --> 00:33:07,843 ♪ 666 00:33:07,845 --> 00:33:10,779 [DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES] 667 00:33:10,781 --> 00:33:13,582 [DÖR STÄNGAR] 668 00:33:13,584 --> 00:33:16,785 ♪ 669 00:33:16,787 --> 00:33:21,723 ♪ Att den som älskar dig väntar ♪ 670 00:33:21,725 --> 00:33:25,394 ♪ Att den som älskar dig väntar ♪ 671 00:33:25,396 --> 00:33:33,602 ♪ Att den som älskar dig väntar här hemma ♪ 672 00:33:33,604 --> 00:33:35,671 Jag måste prata med min pappa. 673 00:33:51,740 --> 00:33:53,841 Jag trodde att du åkte hem. 674 00:34:01,884 --> 00:34:08,556 Jag kunde inte låta dig sätta mig på dina axlar. 675 00:34:11,727 --> 00:34:13,528 Eller låt dig krama mig. 676 00:34:13,530 --> 00:34:20,768 ♪ 677 00:34:20,770 --> 00:34:24,939 Jag kunde inte göra dig lycklig. 678 00:34:24,941 --> 00:34:29,410 ♪ 679 00:34:29,412 --> 00:34:31,112 Du är min son. 680 00:34:32,881 --> 00:34:34,649 Du är Shaun. 681 00:34:34,651 --> 00:34:41,689 ♪ 682 00:34:41,691 --> 00:34:43,391 Jag förlåter dig. 683 00:34:43,393 --> 00:34:50,632 ♪ 684 00:34:50,634 --> 00:34:52,200 Och... 685 00:34:55,337 --> 00:35:00,341 ... Jag vill inte straffa dig längre. 686 00:35:02,578 --> 00:35:04,812 Jag vill inte straffa dig. 687 00:35:07,283 --> 00:35:10,918 Du är inte som andra människor. 688 00:35:10,920 --> 00:35:14,055 Du är så smart. 689 00:35:14,057 --> 00:35:19,794 ♪ 690 00:35:19,796 --> 00:35:25,500 ♪ 691 00:35:25,502 --> 00:35:27,702 [BREATHING SHALLOWLY] 692 00:35:27,704 --> 00:35:29,194 Men svag. 693 00:35:30,539 --> 00:35:34,115 Du är som en bortskämd liten baby. 694 00:35:35,511 --> 00:35:37,578 Han är ödslig från morfin. 695 00:35:37,580 --> 00:35:39,747 Du förstår. Han ... Han gör inte det vet vad han säger. 696 00:35:39,749 --> 00:35:43,284 Du har helt rätt Stevies död var inte mitt fel. 697 00:35:43,286 --> 00:35:45,653 - Det var ditt. - Shh, shh, shh. 698 00:35:45,655 --> 00:35:48,156 Han försökte alltid imponera på dig. 699 00:35:48,158 --> 00:35:49,824 - Du och den jävla kaninen. - Ethan, shh! 700 00:35:49,826 --> 00:35:52,160 - GLASSMAN: Shaun, låt oss gå. - Sluta. Shh. 701 00:35:52,162 --> 00:35:54,329 Åh, ja, gå vidare. 702 00:35:54,331 --> 00:35:55,530 Gå ut härifrån. 703 00:35:55,532 --> 00:35:57,532 - Kör iväg igen! - Kom igen. 704 00:35:57,534 --> 00:35:59,801 G-G-Gå vidare! Kör iväg igen! 705 00:35:59,803 --> 00:36:03,871 - Shh, shh, shh, shh. - [WHEEZES] 706 00:36:03,873 --> 00:36:06,040 [HORN HONKS IN DISTANCE] 707 00:36:06,042 --> 00:36:07,675 Nu då? 708 00:36:10,646 --> 00:36:11,979 Du måste berätta för dem. 709 00:36:12,570 --> 00:36:15,516 Om de bryr sig om dig, de kommer att förstå. 710 00:36:17,086 --> 00:36:19,020 Ingen skyller dig för att du går i pension 711 00:36:19,022 --> 00:36:21,923 efter att ha brutit ryggen. 712 00:36:21,925 --> 00:36:23,891 Nästan förlamande dig själv. 713 00:36:23,893 --> 00:36:26,561 [Suckar] 714 00:36:26,563 --> 00:36:30,064 Min mamma jobbade minimilönjobb hela livet. 715 00:36:30,066 --> 00:36:31,933 Växade upp en hel familj på egen hand. 716 00:36:31,935 --> 00:36:33,801 Och du tror att jag borde berätta för henne Jag vill lämna NFL 717 00:36:33,803 --> 00:36:35,760 eftersom jag inte "gillar" det? 718 00:36:36,239 --> 00:36:38,072 För det är inte "kul" för mig? 719 00:36:43,746 --> 00:36:45,713 Du tror att jag inte förstår hur det är 720 00:36:45,715 --> 00:36:47,815 att behöva behaga din mamma. 721 00:36:49,118 --> 00:36:51,552 Oavsett hur hårt du arbetar, 722 00:36:51,554 --> 00:36:55,523 du är fortfarande skyldig något mer. 723 00:36:55,525 --> 00:37:00,061 Och allt bra det har någonsin hänt dig 724 00:37:00,063 --> 00:37:02,078 är ren tur. 725 00:37:02,832 --> 00:37:08,460 Men varje dåligt beslut du tar, 726 00:37:09,639 --> 00:37:11,305 det är den riktiga du. 727 00:37:11,307 --> 00:37:15,209 ♪ 728 00:37:15,211 --> 00:37:17,478 Och du förtjänar att lida. 729 00:37:17,480 --> 00:37:24,585 ♪ 730 00:37:24,587 --> 00:37:31,692 ♪ 731 00:37:31,694 --> 00:37:33,594 [INSEKTER KIRKNING] 732 00:37:36,131 --> 00:37:37,698 [KNOCK ON DOOR] 733 00:37:47,309 --> 00:37:49,410 Din mamma ringde. 734 00:37:49,412 --> 00:37:52,180 Din pappa gick för 30 minuter sedan. 735 00:37:56,552 --> 00:37:58,753 [EXHALES SHAKILY] 736 00:38:02,758 --> 00:38:04,425 Vill du stanna vid begravningen? 737 00:38:08,197 --> 00:38:09,897 Nej. 738 00:38:12,367 --> 00:38:14,402 Jag vill gå hem. 739 00:38:17,005 --> 00:38:18,706 Okej. 740 00:38:18,708 --> 00:38:21,676 [BREATHES SHAKILY] 741 00:38:26,815 --> 00:38:29,040 Vill du att jag ska stanna ett tag? 742 00:38:29,552 --> 00:38:31,118 Prata? 743 00:38:32,354 --> 00:38:33,888 Nej. 744 00:38:37,526 --> 00:38:40,343 Vi behöver inte prata. Vi kan bara sitta. 745 00:38:41,431 --> 00:38:44,165 Eller, um, gå en promenad. 746 00:38:48,804 --> 00:38:54,609 Jag är trött. 747 00:38:57,913 --> 00:38:59,413 Jag borde sova. 748 00:39:03,151 --> 00:39:04,418 Okej. 749 00:39:14,596 --> 00:39:16,030 Godnatt. 750 00:39:33,682 --> 00:39:37,718 [Suckar] 751 00:39:37,720 --> 00:39:42,189 ♪ 752 00:39:42,191 --> 00:39:45,192 ♪ 753 00:39:45,194 --> 00:39:46,894 [CELLPHONE BEEPS] 754 00:39:49,097 --> 00:39:50,765 Hej, det är Claire. 755 00:39:51,934 --> 00:39:53,968 Ja jag vet. Jag, um ... 756 00:39:53,970 --> 00:39:56,753 Jag har fått en ny telefon med ett annat nummer. 757 00:39:57,440 --> 00:39:59,307 Jag ändrade mig. 758 00:40:01,543 --> 00:40:04,712 Jag tror att vi borde träffas ... ikväll. 759 00:40:04,714 --> 00:40:11,686 ♪ 760 00:40:11,688 --> 00:40:13,521 Ma? 761 00:40:13,523 --> 00:40:14,689 Ja älskling. 762 00:40:16,658 --> 00:40:17,892 Jag är här. 763 00:40:20,295 --> 00:40:22,425 Det är något jag behöver berätta för dig. 764 00:40:22,427 --> 00:40:29,937 ♪ 765 00:40:29,939 --> 00:40:36,143 ♪ 766 00:40:36,145 --> 00:40:42,383 ♪ 767 00:40:42,385 --> 00:40:45,286 Jag är ledsen för att du fick träffa mig efter timmar som det här. 768 00:40:45,288 --> 00:40:47,054 Jag bara... 769 00:40:47,056 --> 00:40:48,756 Jag behövde verkligen någon att prata med. 770 00:40:48,758 --> 00:40:50,057 Naturligtvis Claire. 771 00:40:50,059 --> 00:40:51,659 Jag är alltid tillgänglig för mina patienter. 772 00:40:51,661 --> 00:40:53,260 - Kom in. - Tack. 773 00:40:55,130 --> 00:40:57,298 [BREATHING SHAKILY] 774 00:40:57,300 --> 00:41:01,469 ♪ 775 00:41:01,471 --> 00:41:05,606 ♪ 776 00:41:05,608 --> 00:41:07,608 [Sniffles] 777 00:41:07,610 --> 00:41:10,011 [SLAPS FOOT] 778 00:41:10,013 --> 00:41:12,546 [Sniffling] 779 00:41:12,548 --> 00:41:18,519 ♪ 780 00:41:18,521 --> 00:41:21,922 [ANDAS TUNGT] 781 00:41:21,924 --> 00:41:23,491 - [KNOCK ON DOOR] - LEA: Shaun? 782 00:41:25,093 --> 00:41:27,161 [KNOCK ON DOOR] 783 00:41:27,163 --> 00:41:29,096 [ANDAS TUNGT] 784 00:41:29,098 --> 00:41:36,070 ♪ 785 00:41:36,072 --> 00:41:43,010 ♪ 786 00:41:43,012 --> 00:41:49,984 ♪ 787 00:41:49,986 --> 00:41:52,808 [BREATHING NORMALIZES] 788 00:41:56,705 --> 00:42:01,098 [GRÅT] 52650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.