All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E10-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,887 --> 00:00:04,522 GLASSMAN: Shaun, du mĂ„ste fatta ett beslut. 2 00:00:07,526 --> 00:00:09,760 Shaun, snĂ€lla. Din mamma har ringt. 3 00:00:09,762 --> 00:00:12,029 Din far vill prata med dig. 4 00:00:14,900 --> 00:00:18,035 SĂ€g nĂ„got, kommer du? SĂ€ger nĂ„gonting. 5 00:00:23,475 --> 00:00:25,776 Jag vet att han inte var en bra far, 6 00:00:25,778 --> 00:00:28,145 men han Ă€r den enda far du har. 7 00:00:28,147 --> 00:00:31,382 Om det nĂ„gonsin fanns nĂ„got du ville sĂ€ga till honom, 8 00:00:31,384 --> 00:00:33,184 nu Ă€r det dags. 9 00:00:36,488 --> 00:00:40,458 Jag har ingenting att sĂ€ga till honom. 10 00:00:40,460 --> 00:00:41,792 Okej. 11 00:00:41,794 --> 00:00:47,064 Men om han vill sĂ€ga nĂ„got för mig innan han dör, 12 00:00:47,066 --> 00:00:48,782 Jag ska lyssna. 13 00:00:49,769 --> 00:00:51,268 Okej. 14 00:00:51,270 --> 00:00:53,370 - Kan du följa med mig? - Ja sjĂ€lvklart. 15 00:00:53,372 --> 00:00:54,990 Kan jag ta med en vĂ€n? 16 00:00:54,992 --> 00:00:56,307 Jag tycker inte att det Ă€r en bra idĂ©. 17 00:00:56,309 --> 00:00:58,709 Jag vill ta med en vĂ€n. 18 00:00:58,711 --> 00:01:01,378 Shaun, hur ... hur lĂ€nge har du trĂ€ffat Carly? 19 00:01:01,380 --> 00:01:03,614 Jag vill inte ta med Carly. 20 00:01:03,616 --> 00:01:05,783 Jag vill ta med Lea. 21 00:01:12,123 --> 00:01:14,959 [UPBEAT MUSIK SPELAR PÅ STEREO] 22 00:01:17,863 --> 00:01:19,997 Morgon. 23 00:01:19,999 --> 00:01:21,332 Har aldrig sett dig hĂ€r tidigare. 24 00:01:21,334 --> 00:01:23,334 Ja, jag gick precis med. 25 00:01:23,336 --> 00:01:24,668 Jag Ă€r inte riktigt en gymnastikperson, 26 00:01:24,670 --> 00:01:27,538 men jag trodde att jag skulle prova nĂ„got nytt. 27 00:01:27,540 --> 00:01:29,365 Det Ă€r ett bra sĂ€tt att rensa huvudet. 28 00:01:30,276 --> 00:01:32,142 Ja. Um ... 29 00:01:32,144 --> 00:01:33,644 AngĂ„ende igĂ„r kvĂ€ll. 30 00:01:33,646 --> 00:01:35,713 I trapphuset. 31 00:01:35,715 --> 00:01:37,448 Tack. 32 00:01:37,450 --> 00:01:39,291 Inga problem. 33 00:01:39,785 --> 00:01:41,952 Jag vet att chefen inte alltid Ă€r det personen du vill prata med, 34 00:01:41,954 --> 00:01:43,921 men ... om du nĂ„gonsin gör ... 35 00:01:43,923 --> 00:01:44,922 Tack igen. 36 00:01:44,924 --> 00:01:47,299 Men jag har det bra. Verkligen. 37 00:01:47,994 --> 00:01:49,994 [METALLKLANER] 38 00:01:49,996 --> 00:01:52,003 - [MAN UTÅTAR SHARPLY] - Är den killen allvarlig? 39 00:01:52,028 --> 00:01:54,161 - [GRUNTS] - Det Ă€r allt. Det Ă€r allt. 40 00:01:54,163 --> 00:01:56,330 Jag ska sĂ€ga ja, eftersom det Ă€r Art Kalman. 41 00:01:57,699 --> 00:02:00,401 Raiders offensiva tackling. 42 00:02:00,403 --> 00:02:01,635 [Grunting] 43 00:02:01,637 --> 00:02:03,838 Det Ă€r som 800 pund. 44 00:02:03,840 --> 00:02:05,139 Det Ă€r NFL. 45 00:02:05,141 --> 00:02:06,340 Ingen smĂ€rta, ingen lönecheck. 46 00:02:06,342 --> 00:02:08,476 Kom igen! Fantastiskt, man. Vi har dig. 47 00:02:08,478 --> 00:02:09,510 En till. 48 00:02:09,512 --> 00:02:10,611 Nej, man. Kom igen, du Ă€r bra. 49 00:02:10,613 --> 00:02:12,446 En till! 50 00:02:12,448 --> 00:02:14,215 [VÄGER KLINKAR] 51 00:02:14,217 --> 00:02:15,783 Push, push, push! 52 00:02:15,785 --> 00:02:18,152 - Tryck! - [GRUNTING] 53 00:02:20,188 --> 00:02:21,822 - [BONE CRACKS] - Aah! 54 00:02:21,824 --> 00:02:23,257 - [METALLKLANGER] - [VÄXTER, SKRAMAR] 55 00:02:23,259 --> 00:02:24,925 - TRÄNARE: Är du okej? - [PANTING] 56 00:02:24,927 --> 00:02:26,293 - Kan du höra mig? - Flytta inte. 57 00:02:26,295 --> 00:02:27,261 Jag Ă€r en doktor. 58 00:02:27,263 --> 00:02:28,596 Var har det ont? 59 00:02:28,598 --> 00:02:30,998 Det gör det inte, men ... Jag kan inte flytta. 60 00:02:31,000 --> 00:02:32,469 Ring 911. 61 00:02:33,636 --> 00:02:34,935 Jag kĂ€nner inte benen! 62 00:02:34,937 --> 00:02:36,003 Lyssna pĂ„ mig, Art. 63 00:02:36,005 --> 00:02:37,138 Du mĂ„ste hĂ„lla still. 64 00:02:37,140 --> 00:02:38,072 Jag ska ta hand om dig. 65 00:02:38,074 --> 00:02:39,240 Jag kĂ€nner inte benen! 66 00:02:39,242 --> 00:02:41,313 â™Ș 67 00:02:41,315 --> 00:02:49,316 Synkroniseras och korrigeras av -robtor- www.addic7ed.com 68 00:02:59,795 --> 00:03:01,529 [Suckar] 69 00:03:01,531 --> 00:03:03,631 Du vet, du behöver inte gĂ„ om du inte vill. 70 00:03:03,633 --> 00:03:04,748 Jag klarar det. 71 00:03:04,750 --> 00:03:06,500 Jag vill inte gĂ„. 72 00:03:06,502 --> 00:03:08,402 Jag har uppenbarligen ingen visdom att erbjuda ... 73 00:03:08,404 --> 00:03:10,171 min egen familj Ă€r en katastrof. 74 00:03:10,173 --> 00:03:12,706 Och saker Ă€r galna-upptagen pĂ„ jobbet nu. 75 00:03:12,708 --> 00:03:14,508 Okej. 76 00:03:14,510 --> 00:03:16,277 Men han Ă€r min bĂ€sta vĂ€n, 77 00:03:16,279 --> 00:03:17,645 och han verkar behöva mitt stöd, 78 00:03:17,647 --> 00:03:19,613 sĂ„ det Ă€r inget sĂ€tt att jag ska sĂ€ga nej. 79 00:03:20,350 --> 00:03:23,083 Tja, inte tvinga dig sjĂ€lv att gĂ„ om du inte vill. 80 00:03:23,085 --> 00:03:24,218 Det lĂ„ter som om du inte vill att jag ska gĂ„. 81 00:03:24,220 --> 00:03:26,187 Det Ă€r bara att det Ă€r ... 82 00:03:26,189 --> 00:03:28,255 det kommer att bli intensivt, det kommer att vara kĂ€nslomĂ€ssigt. 83 00:03:28,257 --> 00:03:29,256 Verkligen? 84 00:03:29,258 --> 00:03:30,825 Jag tĂ€nkte gĂ„ hem för att besöka förĂ€ldrarna 85 00:03:30,827 --> 00:03:33,494 som misshandlade och övergav honom skulle vara ett roligt familjeĂ„terförening. 86 00:03:33,496 --> 00:03:34,695 Varför blir du defensiv? 87 00:03:34,697 --> 00:03:35,930 Varför mĂ„ste du kontrollera? 88 00:03:35,932 --> 00:03:37,231 - Hur kontrollerar jag? - Hmm. 89 00:03:37,233 --> 00:03:38,766 Jag frĂ„gar bara ... Jag Ă€r redo att gĂ„. 90 00:03:41,336 --> 00:03:45,341 Vi mĂ„ste vara pĂ„ flygplatsen 90 minuter före vĂ„r flygning. 91 00:03:45,343 --> 00:03:52,513 â™Ș 92 00:03:52,515 --> 00:03:54,648 Kan du tro storleken pĂ„ den hĂ€r killen? 93 00:03:54,650 --> 00:03:56,684 PARK: Exakt varför jag inte tittar pĂ„ fotboll. 94 00:03:56,686 --> 00:03:59,119 Storlek Ă€r viktigare Ă€n talang eller skicklighet. 95 00:03:59,121 --> 00:04:01,224 Jag antar att du aldrig spelat. 96 00:04:01,791 --> 00:04:04,525 HĂ€lften av spelarna Ă€r sjukligt överviktiga. 97 00:04:04,527 --> 00:04:08,495 ÄndĂ„ kan de fortfarande köra 4,9-fyrtiotal och har 36-tums vertikaler. 98 00:04:08,497 --> 00:04:10,598 Det spelar ingen roll vilken typ av kropp du Ă€r född med. 99 00:04:10,600 --> 00:04:11,732 Ingen kommer till toppen 100 00:04:11,734 --> 00:04:13,100 om de inte Ă€r otroligt begĂ„vade 101 00:04:13,102 --> 00:04:14,935 och de tappade röven. 102 00:04:14,937 --> 00:04:16,570 Det Ă€r bara dumt. 103 00:04:16,572 --> 00:04:19,139 Jocks fĂ„r miljoner utbetalda och behandlas som royalty, 104 00:04:19,141 --> 00:04:22,176 medan mĂ€nniskor som gör jobb det betyder faktiskt ... 105 00:04:22,178 --> 00:04:24,345 lĂ€rare, poliser, lĂ€kare ... 106 00:04:24,347 --> 00:04:26,380 [SCOFFS] kan vi knappt betala vĂ„ra studielĂ„n. 107 00:04:26,382 --> 00:04:28,782 NĂ„gon vaknade pĂ„ fel sida av sĂ€ngen. 108 00:04:28,784 --> 00:04:30,337 Jag gissa nĂ„gon annans. 109 00:04:31,887 --> 00:04:33,387 Jag gör inte det lĂ€ngre. 110 00:04:35,323 --> 00:04:36,457 Precis sĂ„? 111 00:04:36,459 --> 00:04:37,983 Precis sĂ„. 112 00:04:37,985 --> 00:04:42,096 â™Ș 113 00:04:42,098 --> 00:04:44,354 - [MONITOR BEEPS] - [EXHALES SHARPLY] 114 00:04:44,356 --> 00:04:45,699 Det hĂ€r Ă€r dĂ„ligt. 115 00:04:45,701 --> 00:04:49,036 Burst- och fasfrakturer ... T3 och 4. 116 00:04:49,038 --> 00:04:51,972 Retropulsion av benfragment i ryggraden. 117 00:04:51,974 --> 00:04:53,440 Men titta hĂ€r. 118 00:04:53,442 --> 00:04:55,743 Det finns ingen transektionell blĂ„mĂ€rken i ryggmĂ€rgen. 119 00:04:55,745 --> 00:04:57,973 â™Ș 120 00:04:57,975 --> 00:05:00,047 SHAUN: Vi Ă€r i boardinggrupp A, eller hur? 121 00:05:00,049 --> 00:05:01,649 Boarding grupp A, 122 00:05:01,651 --> 00:05:03,617 ingen nödutgĂ„ngsrad, 123 00:05:03,619 --> 00:05:05,452 höger sida av planet. 124 00:05:07,856 --> 00:05:09,790 Har du pratat med Carly? 125 00:05:09,792 --> 00:05:11,558 Inte sedan i gĂ„r kvĂ€ll. 126 00:05:11,560 --> 00:05:13,260 Tja, tror du inte du borde ringa henne, 127 00:05:13,262 --> 00:05:16,758 lĂ„t henne veta vart du ska och varför och med vem? 128 00:05:19,034 --> 00:05:21,535 Hon oroar sig inte. 129 00:05:21,537 --> 00:05:23,270 Hon vet att jag inte gillar min pappa, 130 00:05:23,272 --> 00:05:24,939 sĂ„ jag blir inte ledsen nĂ€r han dör. 131 00:05:24,941 --> 00:05:26,740 Shaun ... 132 00:05:26,742 --> 00:05:28,642 ring henne och meddela henne 133 00:05:28,644 --> 00:05:30,344 att du ... du kommer att sakna henne. 134 00:05:30,346 --> 00:05:32,846 Hon mĂ„ste veta att jag kommer att sakna henne. 135 00:05:32,848 --> 00:05:34,275 BerĂ€tta för henne Ă€ndĂ„. 136 00:05:34,277 --> 00:05:35,783 - [TRUNK LID STÄNGAR] - Du vet att det mĂ„ste vara bra rĂ„d 137 00:05:35,785 --> 00:05:37,785 om han och jag faktiskt hĂ„ller med. 138 00:05:45,673 --> 00:05:46,994 Om vi ​​kan stabilisera sprickorna 139 00:05:46,996 --> 00:05:48,095 och dekomprimera sladden, 140 00:05:48,097 --> 00:05:49,797 vi borde kunna vĂ€nd förlamningen. 141 00:05:49,799 --> 00:05:52,633 Fantastisk. Vi bör börja en preoperativ Riluzole-regim. 142 00:05:52,635 --> 00:05:53,667 Nej. 143 00:05:54,970 --> 00:05:57,271 Det finns en experimentell hypotermi behandling 144 00:05:57,273 --> 00:05:59,073 visat sig minska ledningsödem och celldöd 145 00:05:59,075 --> 00:06:00,594 nĂ€r du Ă€r klar före operationen. 146 00:06:02,220 --> 00:06:06,013 Det visas ocksĂ„ en hög hastighet av bradykardi och arytmier, 147 00:06:06,015 --> 00:06:08,482 vilket Ă€r det sista jag vill ha att hantera under operationen. 148 00:06:08,484 --> 00:06:09,850 Det finns ett infusionsprotokoll vi kan följa 149 00:06:09,852 --> 00:06:11,218 för att minska risken. 150 00:06:11,220 --> 00:06:12,886 Ju snabbare vi minskar inflammation ... 151 00:06:12,888 --> 00:06:14,722 Tack, jag uppskattar ditt bidrag, 152 00:06:14,724 --> 00:06:15,808 men som Art's kirurg ... 153 00:06:15,810 --> 00:06:17,524 Hon har rĂ€tt. 154 00:06:17,526 --> 00:06:19,526 Och vad fĂ„r dig att tĂ€nka gör du operationen? 155 00:06:19,528 --> 00:06:21,829 Dr Melendez, jag uppskattar det allt du har gjort. 156 00:06:21,831 --> 00:06:24,598 Men nu nĂ€r han Ă€r stabil, min personal kommer att ta över. 157 00:06:24,600 --> 00:06:27,101 Det Ă€r faktiskt inte ditt samtal. 158 00:06:27,103 --> 00:06:28,669 Eller min. 159 00:06:29,254 --> 00:06:34,441 Du Ă€r en proffsidrottare med en pro-idrottare kropp. 160 00:06:34,443 --> 00:06:36,744 Och du behöver en kirurg som förstĂ„r 161 00:06:36,746 --> 00:06:40,047 att detta inte bara handlar om se till att du kan gĂ„ igen. 162 00:06:40,049 --> 00:06:43,350 Det handlar om att se till du kan springa, blockera, 163 00:06:43,352 --> 00:06:45,386 sĂ„ du kan komma tillbaka pĂ„ det fĂ€ltet 164 00:06:45,388 --> 00:06:47,521 och spela högst upp i ditt spel. 165 00:06:47,523 --> 00:06:49,089 Detta Ă€r vad jag gör. 166 00:06:49,091 --> 00:06:51,592 Visst, du gör knĂ€n, du gör axlar. 167 00:06:51,594 --> 00:06:53,627 Har du nĂ„gonsin gjort nĂ„gonting som det hĂ€r tidigare? 168 00:06:53,629 --> 00:06:55,562 Robert Stokes, förra Ă„ret. 169 00:06:55,564 --> 00:06:57,564 Donny Lund nĂ„gra Ă„r innan det. 170 00:06:57,566 --> 00:07:00,601 BĂ„da spelarna hade liknande ryggradsfrakturer. 171 00:07:00,603 --> 00:07:02,322 Egentligen inte sĂ„ likadant. 172 00:07:03,938 --> 00:07:06,673 Det hĂ€r Ă€r mer som jag ser i höghastighetscykelolyckor. 173 00:07:06,675 --> 00:07:08,842 Och tyvĂ€rr, Jag har sett mĂ„nga av dem. 174 00:07:08,844 --> 00:07:13,113 Inte ett eller tvĂ„ vartannat Ă„r, men 20 till 30 varje Ă„r. 175 00:07:13,115 --> 00:07:14,982 Det Ă€r vad jag gör. 176 00:07:18,219 --> 00:07:22,489 [Suckar] 177 00:07:23,224 --> 00:07:25,225 Det hĂ€r kommer att bli fantastiskt. 178 00:07:35,070 --> 00:07:37,271 Har du nĂ„got att sĂ€ga? 179 00:07:37,273 --> 00:07:39,506 Jag fĂ„r att du vill ta itu med saker pĂ„ egen hand, 180 00:07:39,508 --> 00:07:41,708 för mĂ€nniskor att tĂ€nka pĂ„ sitt eget företag. 181 00:07:41,710 --> 00:07:44,545 Men vilket tryck du Ă€n har kĂ€nslan Ă€r fortfarande hĂ€r. 182 00:07:44,547 --> 00:07:48,148 Om du inte söker hjĂ€lp eller lita pĂ„ andra mĂ€nniskor, 183 00:07:48,150 --> 00:07:49,516 du kommer att misslyckas. 184 00:07:51,820 --> 00:07:53,620 Tack. 185 00:07:53,622 --> 00:07:55,089 Ska vi komma tillbaka till arbetet nu? 186 00:07:55,091 --> 00:07:59,259 â™Ș 187 00:07:59,261 --> 00:08:00,427 KVINNEN: Mina damer och herrar, 188 00:08:00,429 --> 00:08:02,796 vĂ€lkommen till Cheyenne Regional Airport. 189 00:08:02,798 --> 00:08:09,770 â™Ș 190 00:08:09,772 --> 00:08:16,743 â™Ș 191 00:08:16,745 --> 00:08:20,013 [BROMSSQUEAK] 192 00:08:20,015 --> 00:08:21,815 [KEYS JINGLE, MOTOR STÄNGAR AV] 193 00:08:21,817 --> 00:08:24,418 [FÅGLAR KVITTRAR] 194 00:08:27,989 --> 00:08:30,124 Jag Ă€ndrade mig. 195 00:08:30,126 --> 00:08:33,127 Jag vill inte höra vad han har att sĂ€ga. 196 00:08:33,129 --> 00:08:34,895 Jag tror att du gör vill höra vad han har att sĂ€ga. 197 00:08:34,897 --> 00:08:36,463 Nej nej. 198 00:08:36,465 --> 00:08:38,632 - Okej... - Jag vill inte vara hĂ€r. 199 00:08:38,634 --> 00:08:40,330 - Shaun ... - Okej, varför sitter vi inte bara 200 00:08:40,355 --> 00:08:41,535 i bilen ett tag? 201 00:08:41,537 --> 00:08:43,537 Det finns ingen brĂ„dska. 202 00:08:45,707 --> 00:08:47,207 Okej. 203 00:08:50,812 --> 00:08:56,850 â™Ș 204 00:08:56,852 --> 00:09:03,352 â™Ș 205 00:09:03,354 --> 00:09:04,558 Jag vill gĂ„. 206 00:09:06,628 --> 00:09:08,195 Nu. 207 00:09:08,197 --> 00:09:10,164 - Shaun, ta ett djupt andetag. - Nej tack. 208 00:09:10,166 --> 00:09:11,632 Jag vill inte ta andetag. 209 00:09:11,634 --> 00:09:14,001 - Shaun, bara ... - Nej, jag vill gĂ„! 210 00:09:14,003 --> 00:09:15,736 - Jag vill gĂ„. - Okej. 211 00:09:15,738 --> 00:09:17,538 - Jag vill gĂ„ nu! - Okej. 212 00:09:17,540 --> 00:09:19,239 - GĂ„ nu! SnĂ€lla du! - Okej, okej, okej. Okej. Okej. 213 00:09:19,241 --> 00:09:20,463 - Okej. Okej. - SnĂ€lla du. 214 00:09:20,465 --> 00:09:21,542 - [MOTOR STARTAR] - Nu kör vi. 215 00:09:21,544 --> 00:09:23,043 - SnĂ€lla, okej, gĂ„ nu. - Vi kommer tillbaka till hotellet. 216 00:09:23,045 --> 00:09:24,311 - Jag Ă€r ledsen. - GĂ„ nu! 217 00:09:24,313 --> 00:09:25,445 - Vi slĂ„r oss ner pĂ„ hotellet ... - GĂ„ nu! 218 00:09:25,447 --> 00:09:26,880 Vi gĂ„r. Det kommer att bli bra. 219 00:09:26,882 --> 00:09:28,515 - Vi gĂ„r. - GĂ„ nu snĂ€lla! 220 00:09:28,517 --> 00:09:32,219 Vi kommer att bosĂ€tta oss pĂ„ hotellet, och dĂ„ fĂ„r vi se, okej? 221 00:09:32,221 --> 00:09:34,121 Okej. 222 00:09:34,123 --> 00:09:40,761 â™Ș 223 00:09:43,933 --> 00:09:46,067 [FÅGLAR KVITTRAR] 224 00:09:48,276 --> 00:09:50,310 [SIGHS] Hur mĂ„r du? 225 00:09:50,312 --> 00:09:52,212 Jag Ă€r redo att gĂ„ hem. 226 00:09:55,999 --> 00:09:59,001 Vi kommer inte att kunna att göra det tills imorgon, 227 00:09:59,003 --> 00:10:00,202 sĂ„... 228 00:10:00,204 --> 00:10:03,772 kanske vi bör försöka göra det mesta av vĂ„rt besök. 229 00:10:03,774 --> 00:10:05,541 [Suckar] 230 00:10:13,349 --> 00:10:15,384 Shaun, det Ă€r okej. 231 00:10:15,386 --> 00:10:16,785 Bara för att din pappa dör 232 00:10:16,787 --> 00:10:19,221 betyder inte att han förtjĂ€nar att bli förlĂ„tet. 233 00:10:20,423 --> 00:10:21,890 Och om han dör 234 00:10:21,892 --> 00:10:23,158 innan du Ă€r redo att lyssna 235 00:10:23,160 --> 00:10:24,927 till vad han vill sĂ€ga, 236 00:10:24,929 --> 00:10:26,495 det Ă€r hans fel. 237 00:10:26,497 --> 00:10:28,230 Hans. 238 00:10:28,232 --> 00:10:29,865 Inte din. 239 00:10:32,669 --> 00:10:35,504 Det finns nĂ„gon jag skulle vilja se. 240 00:10:35,506 --> 00:10:37,639 [FÅGLAR KVITTRAR] 241 00:10:40,510 --> 00:10:41,977 LEA: Han Ă€r pĂ„ en lugn plats. 242 00:10:41,979 --> 00:10:44,980 Han har sönderdelats. 243 00:10:44,982 --> 00:10:47,850 Förutom kanske hans ansikte och hĂ€nder. 244 00:10:47,852 --> 00:10:50,753 Det Ă€r dĂ€r de koncentrerar sig balsamvĂ€tskan 245 00:10:50,755 --> 00:10:53,455 för det Ă€r vad folk ser vid begravningen. 246 00:10:53,457 --> 00:10:57,693 â™Ș 247 00:10:57,695 --> 00:11:00,496 [ROSES THUD] 248 00:11:00,498 --> 00:11:07,369 â™Ș 249 00:11:07,371 --> 00:11:10,739 [SKYFTSKRAPNING, GÖRKRUMNING] 250 00:11:10,741 --> 00:11:16,678 â™Ș 251 00:11:16,680 --> 00:11:18,247 Är du redo? 252 00:11:18,249 --> 00:11:22,317 â™Ș 253 00:11:22,319 --> 00:11:23,786 Okej. 254 00:11:23,788 --> 00:11:25,821 Du tar sĂ„ mycket tid du behöver. 255 00:11:25,823 --> 00:11:27,589 Din mamma och jag ska vĂ€nta i bilen. 256 00:11:27,591 --> 00:11:29,958 Jag gĂ„r inte med dig. 257 00:11:31,327 --> 00:11:32,494 Shaun ... 258 00:11:32,496 --> 00:11:34,029 Jag gĂ„r aldrig med dig. 259 00:11:36,032 --> 00:11:37,766 Vad ska du göra? Hmm? 260 00:11:37,768 --> 00:11:39,635 Bor du i den bussen? 261 00:11:39,637 --> 00:11:41,303 Kommer du att Ă€ta ur papperskorgen? 262 00:11:41,305 --> 00:11:42,769 Huh? 263 00:11:43,507 --> 00:11:45,774 Kom igen, lĂ„t oss Ă„ka hem. LĂ€mna mig ifred. 264 00:11:47,844 --> 00:11:49,244 [ANDAS TUNGT] 265 00:11:49,246 --> 00:11:57,186 â™Ș 266 00:11:57,188 --> 00:12:05,127 â™Ș 267 00:12:05,129 --> 00:12:06,628 GLASSMAN: Det var en olycka, Shaun. 268 00:12:07,252 --> 00:12:10,299 En hemsk, tragisk olycka. 269 00:12:11,214 --> 00:12:13,424 Och jag vet att du gör ont. 270 00:12:13,971 --> 00:12:16,305 Jag lovar dig, han gör ont ocksĂ„. 271 00:12:16,307 --> 00:12:23,111 â™Ș 272 00:12:23,113 --> 00:12:25,314 Du kommer inte över att förlora ett barn. 273 00:12:25,316 --> 00:12:29,885 â™Ș 274 00:12:29,887 --> 00:12:31,553 Han vill trĂ€ffa dig. 275 00:12:33,823 --> 00:12:35,624 Vad vill du göra? 276 00:12:35,626 --> 00:12:40,729 â™Ș 277 00:12:40,731 --> 00:12:42,831 Men du behöver inte. 278 00:12:42,833 --> 00:12:45,234 Om du inte Ă€r redo Ă€nnu Ă€r det bra. 279 00:12:45,236 --> 00:12:49,037 Vad som kĂ€nns rĂ€tt för dig, det Ă€r vad du bör göra. 280 00:12:49,039 --> 00:12:57,212 â™Ș 281 00:13:00,049 --> 00:13:02,184 [INSEKTER KIRKNING] 282 00:13:04,787 --> 00:13:05,854 Hej Shaun. 283 00:13:08,591 --> 00:13:10,192 HallĂ„. 284 00:13:12,662 --> 00:13:14,596 Kan jag krama dig? 285 00:13:17,267 --> 00:13:18,500 Nej. 286 00:13:23,373 --> 00:13:24,673 MORGAN: Fick tillbaka venöst blod. 287 00:13:24,675 --> 00:13:26,008 Jag Ă€r i subclavian. 288 00:13:26,010 --> 00:13:28,110 - NĂ€sta steg? - Stor borrkateter. 289 00:13:28,112 --> 00:13:30,612 [MONITOR BEEPING] 290 00:13:32,815 --> 00:13:35,217 FYI, han vĂ€xte upp fattig. 291 00:13:35,219 --> 00:13:37,853 Han köpte sin mamma ett hus med sin signeringsbonus. 292 00:13:37,855 --> 00:13:40,055 Starta ett företag för hans bror och kusiner ... 293 00:13:40,057 --> 00:13:41,290 Fokusera pĂ„ proceduren. 294 00:13:41,292 --> 00:13:43,598 Du kan skriva hans biografi pĂ„ din egen tid. 295 00:13:44,094 --> 00:13:47,162 Infusera 400 ml kylning av saltlösning. 296 00:13:47,164 --> 00:13:49,231 [MONITOR ALARM BEEPING] 297 00:13:51,534 --> 00:13:53,435 [ALARM STOPPAR] 298 00:13:53,437 --> 00:13:55,304 KĂ€rnkroppstemperatur ner till 94,5. 299 00:13:55,306 --> 00:13:58,231 [ALARM RESUMES] 300 00:13:58,233 --> 00:13:59,608 Han Ă€r bradykardisk. 301 00:13:59,610 --> 00:14:00,676 MELENDEZ: Tryck pĂ„ .5 atropin. 302 00:14:00,678 --> 00:14:02,511 LĂ„t oss fĂ„ en transkutan pacer pĂ„ honom. 303 00:14:04,647 --> 00:14:06,037 LĂ„g laddning. 304 00:14:06,583 --> 00:14:08,650 Vi kan inte tillĂ„ta sammandragningar för att öka dislokationen 305 00:14:08,652 --> 00:14:09,885 och ta bort sladden. 306 00:14:09,887 --> 00:14:11,019 Avgift vid 40. 307 00:14:11,021 --> 00:14:12,487 - [DEFIBRILLATOR WHINES] - 40 milliamp. 308 00:14:12,489 --> 00:14:13,822 Klar. 309 00:14:13,824 --> 00:14:14,856 [DUNK] 310 00:14:16,192 --> 00:14:18,694 [PLAN LINJE] 311 00:14:18,696 --> 00:14:19,761 Kan inte kĂ€nna pulsen. 312 00:14:19,763 --> 00:14:21,363 10 ml epi pĂ„ en lĂ„ng nĂ„l. 313 00:14:21,365 --> 00:14:22,464 Vi bör starta kompressioner. 314 00:14:22,466 --> 00:14:23,966 Nej, vi kan inte riskera ytterligare förflyttning. 315 00:14:23,968 --> 00:14:25,600 - Bör vi upp ... - Nej. HĂ„ll den vid 40. 316 00:14:25,602 --> 00:14:26,668 - [DEFIBRILLATOR WHINES] - 40 milliamp. 317 00:14:26,670 --> 00:14:28,270 - Klar. - [THUMP] 318 00:14:28,272 --> 00:14:30,138 [FLATLINE FORTSÄTTER] 319 00:14:30,974 --> 00:14:33,542 [SIGHS] Inget svar. Ge honom mer atropin. 320 00:14:33,544 --> 00:14:34,676 MORGAN: Bör vi driva mer IV-epi? 321 00:14:34,678 --> 00:14:35,744 Nej, det kommer att ta för lĂ„ng tid. 322 00:14:35,746 --> 00:14:37,145 Vi borde höja avgiften med 100. 323 00:14:37,147 --> 00:14:38,380 Nej, vi kan inte ta den risken. 324 00:14:38,382 --> 00:14:40,349 BĂ€ttre förlamad Ă€n död. 325 00:14:42,118 --> 00:14:44,486 [FLATLINE FORTSÄTTER] 326 00:14:51,327 --> 00:14:53,762 [MONITOR BEEPING STEADILY] 327 00:14:53,764 --> 00:14:55,864 - Han har en puls. - [SIGHS] 328 00:14:55,866 --> 00:14:59,859 â™Ș 329 00:14:59,861 --> 00:15:00,969 Core temp? 330 00:15:00,971 --> 00:15:01,970 93,2. 331 00:15:01,972 --> 00:15:02,971 Det Ă€r tillrĂ€ckligt coolt. 332 00:15:02,973 --> 00:15:04,339 LĂ„t oss övervaka honom noggrant över natten, 333 00:15:04,341 --> 00:15:06,241 se till att hans BP och hjĂ€rtfrekvensen Ă€r stadig 334 00:15:06,243 --> 00:15:07,589 innan vi börjar operationen. 335 00:15:07,591 --> 00:15:11,046 â™Ș 336 00:15:11,048 --> 00:15:12,514 [Suckar] 337 00:15:12,516 --> 00:15:15,817 [INSEKTER KIRKNING] 338 00:15:20,423 --> 00:15:22,824 [BRUCKAR GRUNDLIGT] 339 00:15:30,967 --> 00:15:32,934 Shaun, jag Ă€r ledsen. 340 00:15:37,874 --> 00:15:41,143 Det Ă€r bara ... Jag ville alltid ha en son. 341 00:15:41,145 --> 00:15:45,514 Jag menar en pojke som jag kunde lĂ€ra att jaga och fiska. 342 00:15:48,084 --> 00:15:49,818 Spela fĂ„nga med. 343 00:15:49,820 --> 00:15:51,553 Ta en öl med. 344 00:15:53,956 --> 00:15:57,325 Ett litet barn som jag kunde bĂ€ra omkring pĂ„ axlarna. 345 00:15:57,327 --> 00:16:04,599 â™Ș 346 00:16:04,601 --> 00:16:06,574 Och jag blev arg. 347 00:16:07,471 --> 00:16:10,119 Inte hos dig, men bara jag. 348 00:16:10,441 --> 00:16:13,041 Jag blev förbannad pĂ„ mig sjĂ€lv. 349 00:16:13,043 --> 00:16:15,226 Eftersom jag inte kunde hjĂ€lpa min son. 350 00:16:15,228 --> 00:16:22,217 â™Ș 351 00:16:22,219 --> 00:16:25,846 Oavsett hur hĂ„rt jag försökte, Jag misslyckades alltid. 352 00:16:25,848 --> 00:16:33,829 â™Ș 353 00:16:33,831 --> 00:16:35,930 Men du var ett bra barn. 354 00:16:35,932 --> 00:16:43,171 â™Ș 355 00:16:43,173 --> 00:16:45,340 Och du har blivit en bra man. 356 00:16:45,342 --> 00:16:47,642 BĂ€ttre Ă€n jag nĂ„gonsin kunde drömma om. 357 00:16:47,644 --> 00:16:56,084 â™Ș 358 00:16:56,086 --> 00:16:57,696 Jag Ă€r stolt över dig, Shaun. 359 00:16:57,698 --> 00:17:07,596 â™Ș 360 00:17:07,598 --> 00:17:16,138 â™Ș 361 00:17:16,140 --> 00:17:17,672 [Sniffles] 362 00:17:17,674 --> 00:17:19,438 [VOICE BREAKING] Och jag Ă€lskar dig. 363 00:17:20,677 --> 00:17:22,262 Jag ville bara att du skulle veta det. 364 00:17:22,264 --> 00:17:26,148 â™Ș 365 00:17:26,150 --> 00:17:28,383 [BREATHES SHAKILY] 366 00:17:28,385 --> 00:17:36,224 â™Ș 367 00:17:36,226 --> 00:17:44,065 â™Ș 368 00:17:44,067 --> 00:17:45,548 Du... 369 00:17:48,971 --> 00:17:52,340 ... Ă€r inte en bra person. 370 00:17:52,342 --> 00:17:58,713 â™Ș 371 00:17:58,715 --> 00:18:03,818 Du drack alltid för mycket öl, 372 00:18:03,820 --> 00:18:04,986 vilket fick dig att stinka. 373 00:18:04,988 --> 00:18:06,988 - Shaun. - Mm. 374 00:18:06,990 --> 00:18:12,950 Och du klandrar alltid andra mĂ€nniskor. 375 00:18:13,463 --> 00:18:17,465 Och du slĂ„r och slĂ„r andra mĂ€nniskor ... 376 00:18:17,467 --> 00:18:18,868 Shaun, vĂ€nligen lugna dig. 377 00:18:18,870 --> 00:18:27,409 â™Ș 378 00:18:27,411 --> 00:18:29,511 Du dödade min kanin. 379 00:18:29,513 --> 00:18:30,445 Shaun ... 380 00:18:30,447 --> 00:18:33,014 Du dödade min kanin. 381 00:18:33,016 --> 00:18:35,984 Och du dödade min bror! 382 00:18:35,986 --> 00:18:38,853 S-SĂ„ jag bryr mig inte att du dör! 383 00:18:38,855 --> 00:18:41,479 Jag bryr mig inte alls! 384 00:18:43,459 --> 00:18:45,193 [SNIFFLES] Shaun. 385 00:18:45,195 --> 00:18:47,329 [DÖREN ÖPPAR] 386 00:18:47,331 --> 00:18:51,742 â™Ș 387 00:18:51,767 --> 00:18:53,267 [DÖRSLAMMAR] 388 00:18:55,409 --> 00:18:57,109 [CELLPHONE CHIMES] 389 00:18:59,480 --> 00:19:01,380 [Suckar] 390 00:19:01,382 --> 00:19:03,516 [CELLPHONE CLICKING] _ 391 00:19:04,676 --> 00:19:06,676 _ 392 00:19:06,737 --> 00:19:08,737 _ 393 00:19:10,495 --> 00:19:12,495 _ 394 00:19:13,865 --> 00:19:15,865 _ 395 00:19:16,230 --> 00:19:18,464 Har du gjort det Ă€nnu? Vi mĂ„ste följa upp art. 396 00:19:18,466 --> 00:19:19,499 Kommer strax. 397 00:19:19,501 --> 00:19:20,868 Du sa det för tio minuter sedan. 398 00:19:20,870 --> 00:19:22,635 Jag avslutar bara nĂ„gra diagram. 399 00:19:22,637 --> 00:19:24,103 Diagrammen pĂ„ din telefon? 400 00:19:26,340 --> 00:19:27,340 [LYQUID SLOSHES] 401 00:19:27,342 --> 00:19:29,110 Nöjd? 402 00:19:29,611 --> 00:19:32,251 Trevlig. Mycket dramatisk. Och dumt. 403 00:19:32,253 --> 00:19:34,532 MĂ€nniskor mĂ„ste kunna se dig. 404 00:19:37,084 --> 00:19:38,951 [Suckar] 405 00:19:38,953 --> 00:19:40,663 [DÖR STÄNGAR] 406 00:19:42,667 --> 00:19:45,258 [TANYA TUCKER'S "VINNEREN SPEL "SPELAR PÅ STEREO] 407 00:19:45,260 --> 00:19:48,628 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 408 00:19:51,532 --> 00:19:53,466 Tequila, stat. 409 00:19:53,468 --> 00:19:54,767 - â™Ș KĂ€rlek â™Ș - Nej tack. 410 00:19:55,736 --> 00:19:57,503 â™Ș Är ett vinnerspel â™Ș 411 00:19:57,505 --> 00:19:59,305 [GLASS THUDS] 412 00:19:59,307 --> 00:20:00,940 â™Ș Ingen att tacka â™Ș 413 00:20:00,942 --> 00:20:03,394 Vi mĂ„ste göra nĂ„got roligt. 414 00:20:04,178 --> 00:20:06,579 Som att ta ett dopp. 415 00:20:06,581 --> 00:20:08,881 Det finns en underbar sjö nĂ„gra kvarter bort. 416 00:20:08,883 --> 00:20:10,316 Jag sĂ„g det nĂ€r vi först körde in. 417 00:20:10,318 --> 00:20:13,119 Det Ă€r Rocky Mountains. Det Ă€r december. 418 00:20:13,121 --> 00:20:15,087 SĂ„? Min familj brukade göra 419 00:20:15,089 --> 00:20:16,856 en nyĂ„rsafton "Polar Bear Plunge" 420 00:20:16,858 --> 00:20:18,558 vid vĂ„rt sjöhus. 421 00:20:18,560 --> 00:20:20,560 Ibland skulle min pappa ... 422 00:20:20,562 --> 00:20:22,461 Diagnosen Ă€r korrekt. 423 00:20:22,463 --> 00:20:24,897 â™Ș ... Ă€r bara en orsak till att synda â™Ș 424 00:20:24,899 --> 00:20:27,567 Det finns inget hopp. Han kommer att dö. 425 00:20:27,569 --> 00:20:29,669 â™Ș Vissa ser början â™Ș 426 00:20:29,671 --> 00:20:31,370 Ja. 427 00:20:31,372 --> 00:20:35,207 â™Ș Vi hittar vĂ€gen genom glĂ€djen och smĂ€rtan av kĂ€rlek â™Ș 428 00:20:35,209 --> 00:20:37,553 Shaun, jag tror inte du Ă€r klar med din pappa. 429 00:20:38,713 --> 00:20:42,181 Du kan inte hjĂ€lpa honom medicinskt, men du kan prata med honom. 430 00:20:42,206 --> 00:20:44,413 Ja, du har all rĂ€tt att vara arg, 431 00:20:44,438 --> 00:20:47,104 men jag Ă€r inte sĂ„ sĂ€ker pĂ„ att det Ă€r allt du kĂ€nner. 432 00:20:47,694 --> 00:20:49,894 Jag tycker att vi borde gĂ„ hem till Motellet, 433 00:20:50,024 --> 00:20:51,503 fĂ„ lite sömn, vakna pĂ„ morgonen, 434 00:20:51,505 --> 00:20:53,571 gĂ„ till kullen, ta nĂ„gra pannkakor, 435 00:20:53,573 --> 00:20:55,461 och se sedan vad som hĂ€nder. 436 00:20:55,463 --> 00:20:57,881 â™Ș ... Ă€r en fattig mans drink â™Ș 437 00:20:57,883 --> 00:20:59,398 LĂ„ter som en mycket klok plan. 438 00:20:59,860 --> 00:21:00,928 Bra. 439 00:21:00,953 --> 00:21:03,769 Å andra sidan finns det den sjön. 440 00:21:03,771 --> 00:21:06,439 - Åh, min Gud, slutar du nĂ„gonsin? - Nej. 441 00:21:06,441 --> 00:21:08,162 Jag ska med Lea. 442 00:21:08,164 --> 00:21:10,776 - Ja! - Sjön Ă€r antagligen halvfryst. 443 00:21:10,778 --> 00:21:12,625 Jag ska med Lea. 444 00:21:12,627 --> 00:21:14,280 LĂ„t oss göra detta, Shaunie. 445 00:21:14,282 --> 00:21:15,848 - â™Ș Hat â™Ș - [CHUCKLES] 446 00:21:15,850 --> 00:21:18,050 â™Ș Är en fattig mans drink â™Ș 447 00:21:18,052 --> 00:21:23,556 â™Ș Och vissa sĂ€ger död Ă€r bara vĂ„r sak att synda â™Ș 448 00:21:23,558 --> 00:21:24,957 Ditt hjĂ€rta Ă€r stabiliserat, 449 00:21:24,959 --> 00:21:27,126 och operation kommer sannolikt att vara om nĂ„gra timmar. 450 00:21:27,128 --> 00:21:29,960 [INHALERA SVEJA, UDÅNDAR SKAKKA] 451 00:21:29,961 --> 00:21:32,733 Du ska gĂ„ hĂ€rifrĂ„n och förmodligen till och med spela igen. 452 00:21:35,199 --> 00:21:37,266 Vill du veta varför jag valde er? 453 00:21:39,703 --> 00:21:42,660 För jag trodde att du inte gjorde det bryr mig om jag spelade eller inte. 454 00:21:46,276 --> 00:21:48,177 Jag hatar fotboll. 455 00:21:48,179 --> 00:21:49,545 Jag har alltid. 456 00:21:52,516 --> 00:21:54,217 Men du har Ă€gnat hela ditt liv 457 00:21:54,219 --> 00:21:55,618 att vara bĂ€st pĂ„ det. 458 00:21:55,620 --> 00:22:00,890 Jag var 6'1 ", 250 pund i Ă„ttonde klass. 459 00:22:00,892 --> 00:22:02,291 NĂ€r jag kom till gymnasiet, 460 00:22:02,293 --> 00:22:04,098 han bad mig inte spela ... han berĂ€ttade för mig. 461 00:22:05,229 --> 00:22:07,810 Men frĂ„n den första övningen var det ... 462 00:22:08,686 --> 00:22:10,099 Det Ă€r inte vem jag Ă€r. 463 00:22:10,101 --> 00:22:12,702 â™Ș 464 00:22:12,704 --> 00:22:14,770 [SIGHS] Jag ville sluta, men ... 465 00:22:17,808 --> 00:22:20,209 ... högskolebussar började ringa min mamma. 466 00:22:21,778 --> 00:22:24,647 Hon insisterade pĂ„ att det var Guds plan. 467 00:22:24,649 --> 00:22:26,871 Varför skulle jag annars födas pĂ„ detta sĂ€tt? 468 00:22:27,997 --> 00:22:30,386 Men du Ă€r inte ett barn lĂ€ngre. 469 00:22:30,388 --> 00:22:32,922 Du mĂ„ste ha massor av pengar. 470 00:22:32,924 --> 00:22:34,223 Alla Ă€r beroende av mig ... 471 00:22:34,225 --> 00:22:37,860 min mamma, min bror, 472 00:22:37,862 --> 00:22:41,343 mina kusiner, mina vĂ€nner. 473 00:22:43,500 --> 00:22:45,055 De skulle hata mig. 474 00:22:47,604 --> 00:22:48,871 SĂ„ jag bad att bli skadad, 475 00:22:48,873 --> 00:22:51,440 men oavsett hur utan kontroll spelade jag ... 476 00:22:53,810 --> 00:22:56,512 [Suckar] 477 00:22:56,514 --> 00:22:57,713 Jag trodde att jag skulle gĂ„ till viktrummet 478 00:22:57,715 --> 00:22:59,983 och blĂ„sa ut ett knĂ€, och sedan hĂ€nder detta. 479 00:22:59,985 --> 00:23:07,790 â™Ș 480 00:23:10,741 --> 00:23:14,435 Han vill stĂ€nga. Det finns inget sĂ„dant. 481 00:23:14,778 --> 00:23:16,979 Vissa relationer Ă€r bara inte avsedda att vara, 482 00:23:16,981 --> 00:23:19,381 varför mĂ€nniskor bör fokusera 483 00:23:19,383 --> 00:23:21,016 att vĂ„rda de de har, 484 00:23:21,018 --> 00:23:24,486 istĂ€llet för att försöka rĂ€dda de de har tappat. 485 00:23:27,557 --> 00:23:28,824 Prata Ă€r klar. 486 00:23:28,826 --> 00:23:30,492 Tid för handling. 487 00:23:30,494 --> 00:23:32,628 - Okej. - [LAUGHS] 488 00:23:36,299 --> 00:23:38,066 [EXHALES SHARPLY] 489 00:23:39,636 --> 00:23:41,770 Vad Ă€r fel? 490 00:23:41,772 --> 00:23:43,739 Majoriteten av drunkningarna orsakas 491 00:23:43,741 --> 00:23:45,774 genom att simma efter att ha druckit alkohol. 492 00:23:45,776 --> 00:23:48,277 Inte kommer att bli ett problem, för vi ska inte simma. 493 00:23:48,279 --> 00:23:49,845 Det Ă€r alldeles för kallt för det. 494 00:23:49,847 --> 00:23:51,780 Vi ska bara springa in 495 00:23:51,782 --> 00:23:53,415 tills det Ă€r tillrĂ€ckligt djupt för att dunkla vĂ„ra huvuden 496 00:23:53,417 --> 00:23:55,250 och springa sedan ut igen. 497 00:23:55,252 --> 00:23:57,386 - Nej. - Åh kom igen. 498 00:23:57,388 --> 00:23:58,854 Det kĂ€nns fantastiskt. 499 00:23:58,856 --> 00:24:00,989 Som ... som du precis har haft en fantastisk massage. 500 00:24:00,991 --> 00:24:02,391 Jag gillar inte massage. 501 00:24:02,393 --> 00:24:03,792 Det Ă€r inte alls som en massage. 502 00:24:03,794 --> 00:24:05,460 Det Ă€r ... Det Ă€r inte ens nĂ€ra det. 503 00:24:05,462 --> 00:24:07,062 Jag gillar inte leran. 504 00:24:07,064 --> 00:24:08,997 Det kommer mellan mina tĂ„r. 505 00:24:08,999 --> 00:24:10,265 Du kĂ€nner inte ens det. 506 00:24:10,267 --> 00:24:13,302 TĂ„rna kommer att vara dumma sĂ„ snart de trĂ€ffade vattnet. 507 00:24:13,304 --> 00:24:14,836 Men den kĂ€nslan nĂ€r du kommer ut ... 508 00:24:14,838 --> 00:24:17,639 den varma, prickiga kĂ€nslan ... 509 00:24:17,641 --> 00:24:21,009 det Ă€r den bĂ€sta höga som finns. 510 00:24:21,735 --> 00:24:24,012 Det kan inte vara sant. 511 00:24:24,014 --> 00:24:25,581 Okej. 512 00:24:25,583 --> 00:24:28,650 Gissa att jag bara mĂ„ste gĂ„ solo, dĂ„. 513 00:24:28,652 --> 00:24:30,519 Du ska inte simma ensam. 514 00:24:30,521 --> 00:24:32,579 Jag Ă€r inte ensam. Du Ă€r hĂ€r. 515 00:24:33,357 --> 00:24:36,225 Och du kommer Ă„ngra det om du inte kommer med mig. 516 00:24:36,227 --> 00:24:38,260 [OWL HOOTS] 517 00:24:40,196 --> 00:24:42,264 Skyll dig sjĂ€lv. 518 00:24:46,002 --> 00:24:47,569 Aah! 519 00:24:55,044 --> 00:24:57,179 [OWL HOOTS] 520 00:24:57,181 --> 00:24:58,580 Lea? 521 00:25:02,252 --> 00:25:03,518 Lea? 522 00:25:05,688 --> 00:25:07,055 Lea! 523 00:25:07,057 --> 00:25:12,227 â™Ș 524 00:25:12,229 --> 00:25:17,432 â™Ș 525 00:25:17,434 --> 00:25:19,868 [LAUGHS] Fan! 526 00:25:19,870 --> 00:25:23,005 Om jag bara kunde hĂ„lla andan lĂ€ngre Ă€n 15 sekunder! 527 00:25:25,775 --> 00:25:28,110 Det Ă€r inte ett bra skĂ€mt! 528 00:25:28,112 --> 00:25:29,611 [SmĂ„skrattar] 529 00:25:29,613 --> 00:25:34,449 â™Ș 530 00:25:34,451 --> 00:25:36,218 [Suckar] 531 00:25:37,578 --> 00:25:38,645 [KNOCK ON DOOR] 532 00:25:41,891 --> 00:25:44,426 Jag visste att du skulle förlĂ„ta mig. 533 00:25:46,029 --> 00:25:47,863 Shaun Ă€r inte en arg person. 534 00:25:47,865 --> 00:25:49,031 Höger? 535 00:25:49,033 --> 00:25:51,366 Han kan vara osĂ€ker, kanske. 536 00:25:51,368 --> 00:25:52,834 Eh, envis ibland. 537 00:25:52,836 --> 00:25:54,736 Men han Ă€r inte en arg person. 538 00:25:54,738 --> 00:25:56,238 Och om det Ă€r den sista konversationen 539 00:25:56,240 --> 00:25:58,373 han har med sin pappa, dĂ„ ... 540 00:25:58,375 --> 00:26:00,108 sedan allt jag har lyckats göra 541 00:26:00,110 --> 00:26:01,610 rippar upp en gammal skorper, 542 00:26:01,612 --> 00:26:03,912 och hela resan var ett misstag. 543 00:26:05,548 --> 00:26:07,783 Hans pappa var en katastrof, 544 00:26:07,785 --> 00:26:09,851 och hans mamma gjorde ingenting för att skydda honom. 545 00:26:09,853 --> 00:26:14,022 SĂ„ jag tror bara inte du mĂ„ste vara sĂ„ orolig 546 00:26:14,024 --> 00:26:16,725 om att fĂ„ honom att förlĂ„ta. 547 00:26:16,727 --> 00:26:26,535 â™Ș 548 00:26:26,537 --> 00:26:30,372 Du ska bli förĂ€lder en dag. 549 00:26:30,374 --> 00:26:32,007 Kanske. Höger? 550 00:26:32,009 --> 00:26:33,575 I ... 551 00:26:34,111 --> 00:26:36,111 Om du gör det, 552 00:26:36,113 --> 00:26:41,375 du kommer att vara ansvarig för en annan mĂ€nniska. 553 00:26:42,019 --> 00:26:46,046 Och ditt första jobb, nummer ett, 554 00:26:47,324 --> 00:26:49,424 Ă€r att hĂ„lla dem vid liv. 555 00:26:49,426 --> 00:26:56,431 â™Ș 556 00:26:56,433 --> 00:27:03,438 â™Ș 557 00:27:03,440 --> 00:27:05,607 Du ska göra misstag, 558 00:27:05,609 --> 00:27:09,044 men du hoppas att ett misstag Ă€rr dig inte för livet. 559 00:27:10,947 --> 00:27:12,981 Öh, jag ... 560 00:27:12,983 --> 00:27:14,778 Jag Ă€r ledsen. 561 00:27:14,780 --> 00:27:19,621 â™Ș 562 00:27:19,623 --> 00:27:23,291 [Suckar] 563 00:27:24,394 --> 00:27:27,162 Shauns pappa behövde lite nĂ„d. 564 00:27:27,164 --> 00:27:34,870 â™Ș 565 00:27:34,872 --> 00:27:36,705 Vi lĂ€mnar pĂ„ morgonen. 566 00:27:36,707 --> 00:27:38,306 [DÖR STÄNGAR] 567 00:27:38,308 --> 00:27:43,378 â™Ș 568 00:27:52,855 --> 00:27:55,257 [VATTENTRICKLING] 569 00:27:55,259 --> 00:27:56,858 Jag gillar inte leran. 570 00:27:56,860 --> 00:27:58,260 Det kommer mellan mina tĂ„r. 571 00:27:58,262 --> 00:28:00,262 Kom igen, kompis. Vi kan inte vĂ€nda tillbaka nu. 572 00:28:00,264 --> 00:28:02,297 Vi Ă€r nĂ€stan till vattenfallet. 573 00:28:03,040 --> 00:28:04,599 Jag kan vĂ€nta hĂ€r. 574 00:28:04,601 --> 00:28:06,501 Jag ska trĂ€ffa dig nĂ€r du kommer tillbaka. 575 00:28:06,503 --> 00:28:08,703 Nej, nej, nej, nej, du Ă€r för ung att vara ensam. 576 00:28:08,705 --> 00:28:10,305 Jag sĂ€ger vad ... Jag hjĂ€lper dig 577 00:28:10,307 --> 00:28:12,941 rengör varje smutsflĂ€ck dina fötter sĂ„ snart vi korsar. 578 00:28:12,943 --> 00:28:14,426 Jag vill inte. 579 00:28:15,078 --> 00:28:16,912 [Suckar] 580 00:28:16,914 --> 00:28:18,280 Okej, tja, om jag bĂ€r dig? 581 00:28:18,282 --> 00:28:19,281 Du kommer inte ens att röra vid vattnet. 582 00:28:19,283 --> 00:28:21,483 - Nej, jag vill inte bli plockad. - Det kommer att vara fem sekunder. 583 00:28:21,485 --> 00:28:24,386 För det mest fantastiska bergstoppspiknik nĂ„gonsin! 584 00:28:24,388 --> 00:28:25,687 Och jag fick alla dina favoritmat. 585 00:28:25,689 --> 00:28:28,490 Jag fick, jordnötssmör och gelĂ© pĂ„ vitt bröd, 586 00:28:28,492 --> 00:28:31,426 Jag fick Ă€pplen, chokladchipkakor. 587 00:28:31,428 --> 00:28:32,945 Huh? 588 00:28:34,064 --> 00:28:35,764 [Suckar] 589 00:28:38,201 --> 00:28:39,668 Shaun, kom igen. 590 00:28:39,670 --> 00:28:40,936 - Nej! Nej, lĂ€gg mig ner! - Okej, okej, okej, okej. 591 00:28:40,938 --> 00:28:42,170 Nej, nej, nej, kompis, det Ă€r okej, det Ă€r okej. 592 00:28:42,172 --> 00:28:43,271 - Det Ă€r okej! - LĂ„t mig gĂ„! SĂ€tt ner mig! 593 00:28:43,273 --> 00:28:44,272 - Okej. Okej. - LĂ„t mig gĂ„! 594 00:28:44,274 --> 00:28:45,740 Okej okej. Okej. 595 00:28:45,742 --> 00:28:47,075 Du gjorde bra. 596 00:28:47,077 --> 00:28:49,077 Du Ă€r ok. Var bra. Allt Ă€r bra. 597 00:28:49,079 --> 00:28:51,012 Okej, lĂ„t oss göra detta. 598 00:28:51,014 --> 00:28:52,981 Ta pĂ„ dig skorna, knopp. 599 00:28:52,983 --> 00:28:54,282 [Talelement] 600 00:28:54,284 --> 00:28:56,351 [Suckar] 601 00:28:56,353 --> 00:29:04,426 â™Ș 602 00:29:04,428 --> 00:29:12,534 â™Ș 603 00:29:12,536 --> 00:29:20,609 â™Ș 604 00:29:20,611 --> 00:29:28,683 â™Ș 605 00:29:32,329 --> 00:29:33,862 Dessa Ă€r lika bra som jag minns. 606 00:29:33,864 --> 00:29:35,764 [BELL DINGS] 607 00:29:35,766 --> 00:29:38,500 [UTENSILS CLACKING, FOODSIZZING] 608 00:29:38,502 --> 00:29:40,869 Det Ă€r en flygning klockan 11:00, 609 00:29:40,871 --> 00:29:42,504 om det Ă€r det du vill. 610 00:29:42,506 --> 00:29:45,040 [DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES] 611 00:29:45,042 --> 00:29:46,542 Är du bra med det? 612 00:29:47,143 --> 00:29:48,475 Shaun? 613 00:29:48,945 --> 00:29:51,347 Du kunde aldrig fĂ„ nog av Hilltops pannkakor. 614 00:29:51,349 --> 00:29:53,749 ["ROBO GIRL" SPELAR FAINTLY ON STEREO] 615 00:29:53,751 --> 00:29:57,019 â™Ș 616 00:29:57,021 --> 00:29:59,355 Kan vi prata? 617 00:29:59,357 --> 00:30:01,283 Det tar bara en minut. Jag lovar. 618 00:30:03,626 --> 00:30:04,626 Okej. 619 00:30:04,628 --> 00:30:06,762 â™Ș 620 00:30:06,764 --> 00:30:08,831 [UTENSIL CLACKS] 621 00:30:08,833 --> 00:30:12,334 â™Ș 622 00:30:12,336 --> 00:30:15,871 â™Ș 623 00:30:15,873 --> 00:30:19,475 â™Ș NĂ€r jag kysser hennes upphettade lĂ€ppar ... â™Ș 624 00:30:19,477 --> 00:30:22,010 [MONITOR BEEPING] 625 00:30:22,012 --> 00:30:23,545 Inflammationen har definitivt minskats. 626 00:30:23,547 --> 00:30:25,481 - Bra gjort, doktor. - Tack. 627 00:30:26,750 --> 00:30:28,851 Och fĂ„ stavarna och placera instĂ€llningsskruvar ... 628 00:30:28,853 --> 00:30:31,387 - Jag fattar. - ... medan Park och jag komprimerar ryggraden 629 00:30:31,389 --> 00:30:34,590 över och under frakturen för att förbĂ€ttra anpassningen. 630 00:30:34,592 --> 00:30:40,028 â™Ș 631 00:30:40,030 --> 00:30:41,964 Allt jag nĂ„gonsin ville var att ta reda pĂ„ ett sĂ€tt 632 00:30:41,966 --> 00:30:46,602 att flytta förbi ... allt. 633 00:30:47,704 --> 00:30:49,915 Jag ville att vi skulle vara en familj igen. 634 00:30:53,276 --> 00:30:55,277 Varför stannade du hos honom? 635 00:30:57,580 --> 00:30:58,981 jag vet inte. 636 00:31:01,217 --> 00:31:02,751 Jag bara... 637 00:31:06,756 --> 00:31:08,590 Jag Ă€lskar honom. 638 00:31:12,495 --> 00:31:16,865 Du Ă€lskade honom mer Ă€n jag och Steve? 639 00:31:16,867 --> 00:31:18,567 Nej. 640 00:31:18,569 --> 00:31:20,153 Nej. 641 00:31:20,638 --> 00:31:22,404 Det Ă€r inte sant. 642 00:31:22,406 --> 00:31:25,641 â™Ș 643 00:31:25,643 --> 00:31:27,342 Jag bara... 644 00:31:28,812 --> 00:31:31,665 Jag antar att jag visste vad jag kunde göra för honom. 645 00:31:32,650 --> 00:31:34,149 Med dig... 646 00:31:36,953 --> 00:31:39,381 Jag skyller inte pĂ„ att du hatar oss. 647 00:31:40,357 --> 00:31:42,157 Vi var unga. 648 00:31:42,159 --> 00:31:44,059 Korkad. 649 00:31:44,061 --> 00:31:46,221 Inte som mĂ€nniskor idag. 650 00:31:46,764 --> 00:31:48,497 Som Dr. Glassman. 651 00:31:50,406 --> 00:31:54,479 Det var sĂ„ mycket vi förstod inte om ... 652 00:31:56,740 --> 00:31:58,358 du. 653 00:31:59,210 --> 00:32:01,210 Och vad du behövde av oss. 654 00:32:01,212 --> 00:32:10,319 â™Ș 655 00:32:10,321 --> 00:32:11,987 Vi har saknat dig. 656 00:32:13,810 --> 00:32:15,077 SĂ„ mycket. 657 00:32:15,102 --> 00:32:21,473 â™Ș 658 00:32:21,532 --> 00:32:23,966 [BREATHES SHARPLY] 659 00:32:23,968 --> 00:32:25,634 Kan jag krama dig? 660 00:32:25,636 --> 00:32:32,674 â™Ș 661 00:32:32,676 --> 00:32:39,715 â™Ș 662 00:32:39,717 --> 00:32:46,722 â™Ș 663 00:32:46,724 --> 00:32:53,762 â™Ș 664 00:32:53,764 --> 00:33:00,802 â™Ș 665 00:33:00,804 --> 00:33:07,843 â™Ș 666 00:33:07,845 --> 00:33:10,779 [DÖREN ÖPPAR, BELL JINGLES] 667 00:33:10,781 --> 00:33:13,582 [DÖR STÄNGAR] 668 00:33:13,584 --> 00:33:16,785 â™Ș 669 00:33:16,787 --> 00:33:21,723 â™Ș Att den som Ă€lskar dig vĂ€ntar â™Ș 670 00:33:21,725 --> 00:33:25,394 â™Ș Att den som Ă€lskar dig vĂ€ntar â™Ș 671 00:33:25,396 --> 00:33:33,602 â™Ș Att den som Ă€lskar dig vĂ€ntar hĂ€r hemma â™Ș 672 00:33:33,604 --> 00:33:35,671 Jag mĂ„ste prata med min pappa. 673 00:33:51,740 --> 00:33:53,841 Jag trodde att du Ă„kte hem. 674 00:34:01,884 --> 00:34:08,556 Jag kunde inte lĂ„ta dig sĂ€tta mig pĂ„ dina axlar. 675 00:34:11,727 --> 00:34:13,528 Eller lĂ„t dig krama mig. 676 00:34:13,530 --> 00:34:20,768 â™Ș 677 00:34:20,770 --> 00:34:24,939 Jag kunde inte göra dig lycklig. 678 00:34:24,941 --> 00:34:29,410 â™Ș 679 00:34:29,412 --> 00:34:31,112 Du Ă€r min son. 680 00:34:32,881 --> 00:34:34,649 Du Ă€r Shaun. 681 00:34:34,651 --> 00:34:41,689 â™Ș 682 00:34:41,691 --> 00:34:43,391 Jag förlĂ„ter dig. 683 00:34:43,393 --> 00:34:50,632 â™Ș 684 00:34:50,634 --> 00:34:52,200 Och... 685 00:34:55,337 --> 00:35:00,341 ... Jag vill inte straffa dig lĂ€ngre. 686 00:35:02,578 --> 00:35:04,812 Jag vill inte straffa dig. 687 00:35:07,283 --> 00:35:10,918 Du Ă€r inte som andra mĂ€nniskor. 688 00:35:10,920 --> 00:35:14,055 Du Ă€r sĂ„ smart. 689 00:35:14,057 --> 00:35:19,794 â™Ș 690 00:35:19,796 --> 00:35:25,500 â™Ș 691 00:35:25,502 --> 00:35:27,702 [BREATHING SHALLOWLY] 692 00:35:27,704 --> 00:35:29,194 Men svag. 693 00:35:30,539 --> 00:35:34,115 Du Ă€r som en bortskĂ€md liten baby. 694 00:35:35,511 --> 00:35:37,578 Han Ă€r ödslig frĂ„n morfin. 695 00:35:37,580 --> 00:35:39,747 Du förstĂ„r. Han ... Han gör inte det vet vad han sĂ€ger. 696 00:35:39,749 --> 00:35:43,284 Du har helt rĂ€tt Stevies död var inte mitt fel. 697 00:35:43,286 --> 00:35:45,653 - Det var ditt. - Shh, shh, shh. 698 00:35:45,655 --> 00:35:48,156 Han försökte alltid imponera pĂ„ dig. 699 00:35:48,158 --> 00:35:49,824 - Du och den jĂ€vla kaninen. - Ethan, shh! 700 00:35:49,826 --> 00:35:52,160 - GLASSMAN: Shaun, lĂ„t oss gĂ„. - Sluta. Shh. 701 00:35:52,162 --> 00:35:54,329 Åh, ja, gĂ„ vidare. 702 00:35:54,331 --> 00:35:55,530 GĂ„ ut hĂ€rifrĂ„n. 703 00:35:55,532 --> 00:35:57,532 - Kör ivĂ€g igen! - Kom igen. 704 00:35:57,534 --> 00:35:59,801 G-G-GĂ„ vidare! Kör ivĂ€g igen! 705 00:35:59,803 --> 00:36:03,871 - Shh, shh, shh, shh. - [WHEEZES] 706 00:36:03,873 --> 00:36:06,040 [HORN HONKS IN DISTANCE] 707 00:36:06,042 --> 00:36:07,675 Nu dĂ„? 708 00:36:10,646 --> 00:36:11,979 Du mĂ„ste berĂ€tta för dem. 709 00:36:12,570 --> 00:36:15,516 Om de bryr sig om dig, de kommer att förstĂ„. 710 00:36:17,086 --> 00:36:19,020 Ingen skyller dig för att du gĂ„r i pension 711 00:36:19,022 --> 00:36:21,923 efter att ha brutit ryggen. 712 00:36:21,925 --> 00:36:23,891 NĂ€stan förlamande dig sjĂ€lv. 713 00:36:23,893 --> 00:36:26,561 [Suckar] 714 00:36:26,563 --> 00:36:30,064 Min mamma jobbade minimilönjobb hela livet. 715 00:36:30,066 --> 00:36:31,933 VĂ€xade upp en hel familj pĂ„ egen hand. 716 00:36:31,935 --> 00:36:33,801 Och du tror att jag borde berĂ€tta för henne Jag vill lĂ€mna NFL 717 00:36:33,803 --> 00:36:35,760 eftersom jag inte "gillar" det? 718 00:36:36,239 --> 00:36:38,072 För det Ă€r inte "kul" för mig? 719 00:36:43,746 --> 00:36:45,713 Du tror att jag inte förstĂ„r hur det Ă€r 720 00:36:45,715 --> 00:36:47,815 att behöva behaga din mamma. 721 00:36:49,118 --> 00:36:51,552 Oavsett hur hĂ„rt du arbetar, 722 00:36:51,554 --> 00:36:55,523 du Ă€r fortfarande skyldig nĂ„got mer. 723 00:36:55,525 --> 00:37:00,061 Och allt bra det har nĂ„gonsin hĂ€nt dig 724 00:37:00,063 --> 00:37:02,078 Ă€r ren tur. 725 00:37:02,832 --> 00:37:08,460 Men varje dĂ„ligt beslut du tar, 726 00:37:09,639 --> 00:37:11,305 det Ă€r den riktiga du. 727 00:37:11,307 --> 00:37:15,209 â™Ș 728 00:37:15,211 --> 00:37:17,478 Och du förtjĂ€nar att lida. 729 00:37:17,480 --> 00:37:24,585 â™Ș 730 00:37:24,587 --> 00:37:31,692 â™Ș 731 00:37:31,694 --> 00:37:33,594 [INSEKTER KIRKNING] 732 00:37:36,131 --> 00:37:37,698 [KNOCK ON DOOR] 733 00:37:47,309 --> 00:37:49,410 Din mamma ringde. 734 00:37:49,412 --> 00:37:52,180 Din pappa gick för 30 minuter sedan. 735 00:37:56,552 --> 00:37:58,753 [EXHALES SHAKILY] 736 00:38:02,758 --> 00:38:04,425 Vill du stanna vid begravningen? 737 00:38:08,197 --> 00:38:09,897 Nej. 738 00:38:12,367 --> 00:38:14,402 Jag vill gĂ„ hem. 739 00:38:17,005 --> 00:38:18,706 Okej. 740 00:38:18,708 --> 00:38:21,676 [BREATHES SHAKILY] 741 00:38:26,815 --> 00:38:29,040 Vill du att jag ska stanna ett tag? 742 00:38:29,552 --> 00:38:31,118 Prata? 743 00:38:32,354 --> 00:38:33,888 Nej. 744 00:38:37,526 --> 00:38:40,343 Vi behöver inte prata. Vi kan bara sitta. 745 00:38:41,431 --> 00:38:44,165 Eller, um, gĂ„ en promenad. 746 00:38:48,804 --> 00:38:54,609 Jag Ă€r trött. 747 00:38:57,913 --> 00:38:59,413 Jag borde sova. 748 00:39:03,151 --> 00:39:04,418 Okej. 749 00:39:14,596 --> 00:39:16,030 Godnatt. 750 00:39:33,682 --> 00:39:37,718 [Suckar] 751 00:39:37,720 --> 00:39:42,189 â™Ș 752 00:39:42,191 --> 00:39:45,192 â™Ș 753 00:39:45,194 --> 00:39:46,894 [CELLPHONE BEEPS] 754 00:39:49,097 --> 00:39:50,765 Hej, det Ă€r Claire. 755 00:39:51,934 --> 00:39:53,968 Ja jag vet. Jag, um ... 756 00:39:53,970 --> 00:39:56,753 Jag har fĂ„tt en ny telefon med ett annat nummer. 757 00:39:57,440 --> 00:39:59,307 Jag Ă€ndrade mig. 758 00:40:01,543 --> 00:40:04,712 Jag tror att vi borde trĂ€ffas ... ikvĂ€ll. 759 00:40:04,714 --> 00:40:11,686 â™Ș 760 00:40:11,688 --> 00:40:13,521 Ma? 761 00:40:13,523 --> 00:40:14,689 Ja Ă€lskling. 762 00:40:16,658 --> 00:40:17,892 Jag Ă€r hĂ€r. 763 00:40:20,295 --> 00:40:22,425 Det Ă€r nĂ„got jag behöver berĂ€tta för dig. 764 00:40:22,427 --> 00:40:29,937 â™Ș 765 00:40:29,939 --> 00:40:36,143 â™Ș 766 00:40:36,145 --> 00:40:42,383 â™Ș 767 00:40:42,385 --> 00:40:45,286 Jag Ă€r ledsen för att du fick trĂ€ffa mig efter timmar som det hĂ€r. 768 00:40:45,288 --> 00:40:47,054 Jag bara... 769 00:40:47,056 --> 00:40:48,756 Jag behövde verkligen nĂ„gon att prata med. 770 00:40:48,758 --> 00:40:50,057 Naturligtvis Claire. 771 00:40:50,059 --> 00:40:51,659 Jag Ă€r alltid tillgĂ€nglig för mina patienter. 772 00:40:51,661 --> 00:40:53,260 - Kom in. - Tack. 773 00:40:55,130 --> 00:40:57,298 [BREATHING SHAKILY] 774 00:40:57,300 --> 00:41:01,469 â™Ș 775 00:41:01,471 --> 00:41:05,606 â™Ș 776 00:41:05,608 --> 00:41:07,608 [Sniffles] 777 00:41:07,610 --> 00:41:10,011 [SLAPS FOOT] 778 00:41:10,013 --> 00:41:12,546 [Sniffling] 779 00:41:12,548 --> 00:41:18,519 â™Ș 780 00:41:18,521 --> 00:41:21,922 [ANDAS TUNGT] 781 00:41:21,924 --> 00:41:23,491 - [KNOCK ON DOOR] - LEA: Shaun? 782 00:41:25,093 --> 00:41:27,161 [KNOCK ON DOOR] 783 00:41:27,163 --> 00:41:29,096 [ANDAS TUNGT] 784 00:41:29,098 --> 00:41:36,070 â™Ș 785 00:41:36,072 --> 00:41:43,010 â™Ș 786 00:41:43,012 --> 00:41:49,984 â™Ș 787 00:41:49,986 --> 00:41:52,808 [BREATHING NORMALIZES] 788 00:41:56,705 --> 00:42:01,098 [GRÅT] 52650

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.