All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E09-sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,135 --> 00:00:12,637
âȘ Kan inte hĂ„lla mina hĂ€nder
för mig sjĂ€lv âȘ
2
00:00:14,013 --> 00:00:15,765
Mm.
3
00:00:15,765 --> 00:00:19,435
âȘ Tror att jag dammar bort dem,
lĂ€gg dem tillbaka upp pĂ„ hyllan âȘ
4
00:00:19,435 --> 00:00:22,480
âȘ Om min lilla flicka
Ă€r i behov âȘ
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,108
âȘ Kommer jag
ur vĂ€nsterfĂ€ltet? âȘ
6
00:00:25,108 --> 00:00:27,944
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
7
00:00:27,944 --> 00:00:30,988
âȘ Jag kĂ€nde det
sedan 1966, nu âȘ
8
00:00:30,988 --> 00:00:32,031
âȘ Kan vara över nu âȘ
9
00:00:32,031 --> 00:00:34,200
Kinda kokte över
Ă€ggen.
10
00:00:34,200 --> 00:00:36,994
AnvÀnds inte för en gasspis.
FörlÄt.
11
00:00:36,994 --> 00:00:38,329
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell ... âȘ
12
00:00:38,329 --> 00:00:39,872
Det sista jag vill ha
Ă€r mat just nu.
13
00:00:39,872 --> 00:00:42,667
Ah, lÀtt.
14
00:00:42,667 --> 00:00:45,086
Du vet, jag övertrÀffade dig
minst tvÄ till en.
15
00:00:45,086 --> 00:00:46,963
Glöm det
Jag rullade pÄ Molly.
16
00:00:46,963 --> 00:00:49,882
Jag Àr ett billigt datum.
17
00:00:49,882 --> 00:00:52,176
Jag tar kaffe,
fastÀn.
18
00:00:52,176 --> 00:00:54,595
âȘ LĂ€mna det med en barnvakt,
mamma, ring gravstenen âȘ
19
00:00:54,595 --> 00:00:56,472
Ăr du lĂ€kare?
20
00:00:56,472 --> 00:00:59,183
âȘ Borta med de fallna bladen âȘ
21
00:00:59,183 --> 00:01:00,768
âȘ Kommer jag
ur vĂ€nsterfĂ€ltet? âȘ
22
00:01:00,768 --> 00:01:03,980
Tja, Dr. Browne ...
23
00:01:03,980 --> 00:01:06,441
Jag hade kul igÄr kvÀll.
24
00:01:08,067 --> 00:01:09,026
Jag med.
25
00:01:10,653 --> 00:01:14,282
Och det otrevliga svaret
svarar pÄ min frÄga.
26
00:01:14,282 --> 00:01:15,741
âȘ Jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
27
00:01:15,741 --> 00:01:17,160
"Vill du trÀffas igen?"
28
00:01:17,160 --> 00:01:18,536
âȘ LĂ„t mig sparka det
som det Ă€r 1986, nu âȘ
29
00:01:19,996 --> 00:01:22,415
âȘ Kan vara över nu,
men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
30
00:01:22,415 --> 00:01:23,749
Jag kommer hÀrifrÄn.
31
00:01:26,419 --> 00:01:28,921
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar, ja âȘ
32
00:01:28,921 --> 00:01:32,425
âȘ Din kĂ€rlek Ă€r en avgrund
för mitt hjĂ€rta att förmörka, nu âȘ
33
00:01:32,425 --> 00:01:35,511
âȘ Kan vara över nu,
men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
34
00:01:38,347 --> 00:01:41,434
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
35
00:01:41,434 --> 00:01:43,019
Hej Shaun ââ
36
00:01:43,019 --> 00:01:46,022
jag har en frÄga
för Dr. Glassman.
37
00:01:46,022 --> 00:01:47,899
Ă
h, han Àr, eh,
i duschen.
38
00:01:47,899 --> 00:01:50,359
Vill du komma pÄ -
NÀr började hans dusch?
39
00:01:50,359 --> 00:01:52,153
Just ââ Han kom precis in.
40
00:01:52,153 --> 00:01:54,697
Hans duschar
Ă€r minst nio minuter.
41
00:01:54,697 --> 00:01:56,616
Jag skulle vara sen pÄ jobbet.
42
00:01:56,616 --> 00:01:59,160
Jag vÀntar.
Det hÀr Àr viktigt.
43
00:01:59,160 --> 00:02:01,370
âȘ Kommer jag
ur vĂ€nsterfĂ€ltet? âȘ
44
00:02:01,370 --> 00:02:04,290
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
45
00:02:04,290 --> 00:02:08,252
âȘ Jag kĂ€nde det
sedan 1966, nu âȘ
46
00:02:08,252 --> 00:02:10,379
Ăr det nĂ„gonting
Jag kan hjÀlpa till med?
47
00:02:10,379 --> 00:02:13,382
Blomsterhandlaren sa till mig
de rosa rosorna uttrycker passion
48
00:02:13,382 --> 00:02:15,927
och de lila peruanska liljorna
förmedla hÀngivenhet,
49
00:02:15,927 --> 00:02:19,096
men jag kÀnner bÄda passionen
och hÀngivenhet för Carly.
50
00:02:19,096 --> 00:02:20,306
Du kan ge henne bÄda.
51
00:02:24,310 --> 00:02:26,729
FrÄga Dr. Glassman
för att skicka svaret till mig
52
00:02:26,729 --> 00:02:28,689
sÄ fort han kommer
ur duschen.
53
00:02:28,689 --> 00:02:31,984
Tja ... vad Àr
Carlys favoritfÀrg?
54
00:02:31,984 --> 00:02:34,111
För orsaker blommor
har inte riktigt mening.
55
00:02:34,111 --> 00:02:35,863
Det Àr bara en taktik
för att öka försÀljningen.
56
00:02:37,573 --> 00:02:38,616
Lila.
57
00:02:39,867 --> 00:02:41,786
VarsÄgod.
58
00:02:41,786 --> 00:02:43,871
âȘ Kommer det tillbaka? âȘ
59
00:02:46,374 --> 00:02:49,001
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar, ja âȘ
60
00:02:49,001 --> 00:02:52,547
âȘ Din kĂ€rlek Ă€r en avgrund
för mitt hjĂ€rta att förmörka, nu âȘ
61
00:02:52,547 --> 00:02:55,258
âȘ Kan vara över nu,
men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
62
00:02:58,511 --> 00:03:01,556
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
63
00:03:01,556 --> 00:03:04,559
âȘ Jag kĂ€nde det
sedan 1966, nu âȘ
64
00:03:04,559 --> 00:03:06,018
âȘ Kan vara över nu ... âȘ
65
00:03:06,018 --> 00:03:07,478
Hej Shaun.
66
00:03:09,772 --> 00:03:11,524
Jag skulle vilja ha sex
i kvÀll.
67
00:03:11,524 --> 00:03:13,484
âȘ Jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
68
00:03:13,484 --> 00:03:14,735
Skulle
du?
69
00:03:14,735 --> 00:03:16,404
âȘ ... sedan 1966, nu âȘ
70
00:03:16,404 --> 00:03:17,321
âȘ Kan vara över nu âȘ
71
00:03:17,321 --> 00:03:18,573
Ja.
72
00:03:18,573 --> 00:03:19,907
âȘ Men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
73
00:03:19,907 --> 00:03:22,743
âȘ Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell
bara för sparkar nu âȘ
74
00:03:22,743 --> 00:03:25,371
âȘ LĂ„t mig sparka det
som det Ă€r 1986, nu âȘ
75
00:03:25,371 --> 00:03:28,833
âȘ Kan vara över nu,
men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
76
00:03:28,833 --> 00:03:32,586
âȘ Kanske har du fyllt,
men jag kĂ€nner det fortfarande âȘ
77
00:03:37,216 --> 00:03:38,843
39-Ärig man,
multi-bilolycka,
78
00:03:38,843 --> 00:03:40,303
trubbiga buksskador,
79
00:03:40,303 --> 00:03:42,138
inklusive brusten mjÀlte
och spetsad lever.
80
00:03:42,138 --> 00:03:43,973
Vad Àr hans G. C. S.?
Nio.
81
00:03:43,973 --> 00:03:46,058
Intraperitoneal fri vÀtska
i den högra övre kvadranten.
82
00:03:46,058 --> 00:03:47,101
Vi behöver en O. R., stat.
83
00:03:47,101 --> 00:03:48,519
Sidan Melendez.
84
00:03:48,519 --> 00:03:59,864
âȘâȘ
85
00:03:59,864 --> 00:04:07,288
âȘâȘ
86
00:04:07,288 --> 00:04:09,165
Vi var kl
vÄrt engagemang fotoshoot.
87
00:04:09,165 --> 00:04:10,833
jag trodde
det var bara en migrÀn.
88
00:04:10,833 --> 00:04:13,085
Jag fÄr dem ibland
med de blinkande lamporna.
89
00:04:13,085 --> 00:04:14,670
Sedan började hon
slamrande hennes ord.
90
00:04:14,670 --> 00:04:16,172
Jag försökte berÀtta för honom
91
00:04:16,172 --> 00:04:18,507
att jag inte kunde kÀnna
eller flytta min vÀnstra sida.
92
00:04:18,507 --> 00:04:20,760
Det enda som fick mig
genom att Tony berÀttade för mig,
93
00:04:20,760 --> 00:04:21,886
"Okej, det blir det."
94
00:04:23,846 --> 00:04:26,515
Hur lÀnge innan dina symtom
började sjunka?
95
00:04:26,515 --> 00:04:28,017
UngefÀr en halvtimme.
96
00:04:28,017 --> 00:04:30,978
NĂ€r vi kom hit,
allt jag hade var en mild huvudvÀrk.
97
00:04:30,978 --> 00:04:34,482
Jag tror att du hade det
en kortvarig ischemisk attack.
98
00:04:34,482 --> 00:04:35,941
En minislag.
99
00:04:35,941 --> 00:04:37,568
En stroke?
Mini.
100
00:04:37,568 --> 00:04:39,278
Jeanie Àr 25.
101
00:04:39,278 --> 00:04:41,947
Det Àr dÀrför vi behöver
en MRI, hjÀrteko och laboratorier
102
00:04:41,947 --> 00:04:45,034
före ... i>
vi vet sÀkert.
103
00:04:45,034 --> 00:04:47,411
Melendez:
Cauterize som blödar.
104
00:04:49,121 --> 00:04:50,581
Det Àr allt
för levern.
105
00:04:50,581 --> 00:04:52,416
Vad Àr hans medel?
artÀrtryck?
106
00:04:52,416 --> 00:04:54,210
67.
107
00:04:54,210 --> 00:04:55,753
Vad var den dÀr platsen
med de deviled ostron
108
00:04:55,753 --> 00:04:57,922
du tog Dr. Lim till?
109
00:04:57,922 --> 00:04:59,382
Ă
h, Mia Àr i stan.
110
00:04:59,382 --> 00:05:00,508
Som nÄgra av er
kanske Àr medveten,
111
00:05:00,508 --> 00:05:01,967
Dr. Lim och jag Àr
inte lÀngre tillsammans.
112
00:05:04,053 --> 00:05:05,388
Det heter Half Shell.
113
00:05:05,388 --> 00:05:07,139
Downtown, off Second.
114
00:05:07,139 --> 00:05:08,974
Ta bort förpackningen.
115
00:05:08,974 --> 00:05:13,145
âȘâȘ
116
00:05:13,145 --> 00:05:15,147
Titta pÄ aorta.
117
00:05:15,147 --> 00:05:17,692
Troligtvis en snörning
frÄn olyckan.
118
00:05:17,692 --> 00:05:19,694
Vi mÄste dissekera
vidare för att bestÀmma
omfattningen av skadan.
119
00:05:20,903 --> 00:05:22,279
B.P.s skyrocketing.
120
00:05:22,279 --> 00:05:23,531
Han har bara lidit
massiv blodförlust.
121
00:05:23,531 --> 00:05:25,366
Han Àr under anestesi.
Han borde vara hypotensiv.
122
00:05:25,366 --> 00:05:26,534
Lungemboli?
123
00:05:26,534 --> 00:05:27,576
Tryck pÄ betablockerare.
124
00:05:27,576 --> 00:05:29,412
Det dödade honom.
125
00:05:29,412 --> 00:05:31,038
Han Àr takykardisk
och hypertermisk.
126
00:05:31,038 --> 00:05:32,790
Jag tror
han mÄste vara pÄ nÄgot.
127
00:05:33,916 --> 00:05:35,584
MDMA blandad
med anestesi?
128
00:05:38,129 --> 00:05:39,922
Ge honom en lÄg dos
av nitroglycerin
129
00:05:39,922 --> 00:05:41,590
och kalcium
kanalblockerare.
130
00:05:41,590 --> 00:05:50,474
âȘâȘ
131
00:05:50,474 --> 00:05:51,559
B.P. tappar.
132
00:05:51,559 --> 00:05:53,561
Det fungerar.
133
00:05:53,561 --> 00:05:55,438
- Tryck pÄ hela dosen.
- StÀng honom upp.
134
00:05:55,438 --> 00:05:57,982
Vi mÄste göra det
vÀnta tills MDMA ska
lÀmna hans blodomlopp.
135
00:05:57,982 --> 00:06:00,860
Vi fÄr en bÀttre titt
vid aorta via avbildning.
136
00:06:00,860 --> 00:06:01,902
Bra val.
137
00:06:01,902 --> 00:06:07,867
âȘâȘ
138
00:06:07,867 --> 00:06:11,620
Jag mÄste anvÀnda
toaletten.
139
00:06:11,620 --> 00:06:13,873
HÀng in dÀr, Jeanie.
Bara ett par minuter till.
140
00:06:21,338 --> 00:06:24,091
Du borde frÄga mig
vad jag ska göra ikvÀll.
141
00:06:24,091 --> 00:06:26,260
Um ... okej.
142
00:06:26,260 --> 00:06:28,554
Men bara för att fÄ det att kÀnna
143
00:06:28,554 --> 00:06:31,015
mer som
en verklig konversation ...
144
00:06:31,015 --> 00:06:32,475
Inte mycket.
145
00:06:32,475 --> 00:06:34,685
Jag har en yogakurs och ett datum
med Ben och Jerry ikvÀll.
146
00:06:34,685 --> 00:06:35,770
Vad sÀgs om dig, Shaun?
147
00:06:35,770 --> 00:06:38,397
Jag har sex
med Carly.
148
00:06:38,397 --> 00:06:39,398
Oj.
149
00:06:39,398 --> 00:06:40,941
Det Àr min första gÄng.
150
00:06:40,941 --> 00:06:41,942
Mazel tov.
151
00:06:41,942 --> 00:06:43,611
Det tog oss 22 dagar
att kyssa,
152
00:06:43,611 --> 00:06:45,070
nio till för att hÄlla hÀnderna
153
00:06:45,070 --> 00:06:47,531
Ă€ven om vi inte riktigt
hÄll hÀnder nÀr vi hÄller hÀnder
154
00:06:47,531 --> 00:06:51,577
och ytterligare sex att röra vid
mer Àn en sak Ät gÄngen.
155
00:06:51,577 --> 00:06:52,953
Men nu Àr jag redo.
156
00:06:52,953 --> 00:06:54,497
Det Àr mycket förspel.
157
00:06:54,497 --> 00:06:56,749
Jag har lÀst om
de fyra stadierna av upphetsning
158
00:06:56,749 --> 00:06:59,084
RĂ€ttvis varning --
första gÄngen för de flesta
159
00:06:59,084 --> 00:07:00,753
Ă€r lite hemskt.
160
00:07:00,753 --> 00:07:02,004
Din första gÄng
var hemskt?
161
00:07:03,714 --> 00:07:05,925
Inte en lÀmplig frÄga
att frÄga en kollega.
162
00:07:09,678 --> 00:07:11,972
Ăven om det finns ett undantag
till varje regel.
163
00:07:13,432 --> 00:07:16,060
Vilka böcker gjorde din Àlskare
lÀsa för att förbereda?
164
00:07:20,314 --> 00:07:24,068
Inga blodproppar, inga blödningar,
inga ocklusioner, inga P. F. O.
165
00:07:24,068 --> 00:07:25,903
W--
166
00:07:25,903 --> 00:07:27,154
Hon hade inte
en stroke.
167
00:07:29,198 --> 00:07:30,783
Hon har ett anfall.
168
00:07:32,576 --> 00:07:37,623
âȘâȘ
169
00:07:37,623 --> 00:07:39,291
Tryck pÄ diazepam.
170
00:07:39,291 --> 00:07:43,671
âȘâȘ
171
00:07:43,671 --> 00:07:46,465
Hon var tvungen att anvÀnda
toaletten.
172
00:07:47,800 --> 00:07:51,303
Hennes blÄsan Àr avstÀngd.
173
00:07:51,303 --> 00:07:54,139
Vad det Àn pressar mot
mÄste orsaka dessa attacker.
174
00:07:56,141 --> 00:07:58,852
CT visar
hon har tvÄ bÀckenskador,
175
00:07:58,852 --> 00:08:01,564
och laboratorier visar förhöjda nivÄer
av katekolaminer.
176
00:08:01,564 --> 00:08:03,816
De smÀrtmediciner som vi gav henne kunde
har distenderat hennes urinblÄsan,
177
00:08:03,816 --> 00:08:05,192
som ligger angrÀnsande
en av tumörerna,
178
00:08:05,192 --> 00:08:07,111
startar
hennes andra attack.
179
00:08:07,111 --> 00:08:08,529
Men vad satte igÄng
den första?
180
00:08:08,529 --> 00:08:10,698
Samlag.
181
00:08:10,698 --> 00:08:13,826
Den andra tumören visas
att vara inom hennes klitoris.
182
00:08:13,826 --> 00:08:17,371
Progressiv effekt kan ha
destabiliserade det över tid.
183
00:08:17,371 --> 00:08:20,499
Och nu Àr hon i riskzonen
att ha fler anfall.
184
00:08:20,499 --> 00:08:23,210
âȘâȘ
185
00:08:23,210 --> 00:08:24,920
Sex kan döda den hÀr kvinnan.
186
00:08:28,591 --> 00:08:31,677
Han Àr stabil och MDMA
Ă€r ur sitt system.
187
00:08:31,677 --> 00:08:34,388
Vi gÄr bra in igen
och ympta aorta.
188
00:08:34,388 --> 00:08:36,223
Vi hÄller bara pÄ att komma ihÄg
med blodförlust
189
00:08:36,223 --> 00:08:37,725
och vÀtska Äterupplivning.
190
00:08:37,725 --> 00:08:40,269
En endovaskulÀr stent
Ă€r minimalt invasiv.
191
00:08:40,269 --> 00:08:42,062
Det Àr ett bÀttre alternativ
Ă€n ett transplantat.
192
00:08:42,062 --> 00:08:44,440
Men en stent kunde koagulera
för vi kan inte
att ge blodförtunnare.
193
00:08:44,440 --> 00:08:46,108
Hans lever Àr fortfarande
en blödningsrisk.
194
00:08:46,108 --> 00:08:48,736
LÄt oss ta vÄra chanser
med stenten.
195
00:08:48,736 --> 00:08:50,654
Vi kan vara in och ut
och ha honom tillbaka i ICU,
196
00:08:50,654 --> 00:08:52,990
dÀr vi kan fokusera
pÄ hans ÄterhÀmtning.
197
00:08:52,990 --> 00:08:54,992
Jag vill inte fortsÀtta
utan samtycke.
198
00:08:54,992 --> 00:08:57,953
Han kommer inte att ÄterfÄ medvetandet
under ytterligare ett par timmar.
199
00:08:57,953 --> 00:08:59,872
Vi borde inte vÀnta
sÄ lÀnge.
200
00:08:59,872 --> 00:09:02,291
HÀmta det frÄn hans fru.
Hon Àr pÄ vÀg hit nu.
201
00:09:02,291 --> 00:09:06,003
âȘâȘ
202
00:09:06,003 --> 00:09:08,213
Vi kan ta bort
tumörerna,
203
00:09:08,213 --> 00:09:10,049
men det betyder
vi mÄste ocksÄ ta bort
204
00:09:10,049 --> 00:09:11,884
det mesta av din vagina
och klitoris.
205
00:09:11,884 --> 00:09:14,970
Du kan fortfarande
ha barn.
206
00:09:14,970 --> 00:09:17,932
Via C â avsnitt. Det pĂ„verkar inte
livmodern eller Àggstockarna.
207
00:09:20,434 --> 00:09:22,061
Vad sÀgs om sex?
208
00:09:22,061 --> 00:09:24,647
Du kommer inte kunna
att ha samlag
209
00:09:24,647 --> 00:09:26,357
eller uppleva en orgasm.
210
00:09:26,357 --> 00:09:29,109
âȘâȘ
211
00:09:29,109 --> 00:09:30,486
Jag â det Ă€r inte meningsfullt.
212
00:09:30,486 --> 00:09:32,780
Jag har varit sexuellt aktiv
i fem Är.
213
00:09:32,780 --> 00:09:34,281
Har aldrig haft nÄgra attacker.
214
00:09:34,281 --> 00:09:37,117
Vi misstÀnker tumören
varit vilande lÀnge.
215
00:09:40,287 --> 00:09:42,373
TĂ€nk om jag inte har det
operationen?
216
00:09:42,373 --> 00:09:43,999
Vad Àr oddsen
av en annan attack?
217
00:09:43,999 --> 00:09:46,585
Det finns mÄnga variabler
inblandade,
218
00:09:46,585 --> 00:09:49,421
inklusive frekvens, varaktighet,
sexuell position, penisstorlek
219
00:09:49,421 --> 00:09:50,965
Cirka 2%.
220
00:09:50,965 --> 00:09:52,091
Varje gÄng?
221
00:09:52,091 --> 00:09:53,300
Varje gÄng.
222
00:09:53,300 --> 00:09:58,222
I genomsnitt har par sex
52 gÄnger per Är,
223
00:09:58,222 --> 00:10:00,099
som betyder
under de kommande tre Ären,
224
00:10:00,099 --> 00:10:02,059
din chans att ha
en livshotande attack
225
00:10:02,059 --> 00:10:05,396
Àr vÀl över 95%.
226
00:10:05,396 --> 00:10:14,655
âȘâȘ
227
00:10:14,655 --> 00:10:16,323
Jag tror
vi tar vÄra chanser.
228
00:10:18,158 --> 00:10:20,661
Morgan: Du borde prata om det
mellan er,
229
00:10:20,661 --> 00:10:21,870
kanske
med en rÄdgivare
230
00:10:21,870 --> 00:10:24,415
jag förstÄr
situationen.
231
00:10:24,415 --> 00:10:26,417
Jag vill inte ha operationen.
232
00:10:26,417 --> 00:10:32,673
âȘâȘ
233
00:10:32,673 --> 00:10:39,304
âȘâȘ
234
00:10:39,304 --> 00:10:41,140
Jag kommer in.
235
00:10:42,850 --> 00:10:44,268
HallÄ.
236
00:10:44,268 --> 00:10:45,269
HallÄ.
237
00:10:45,269 --> 00:10:47,563
Saknade dig
vid forskningsmötet.
238
00:10:47,563 --> 00:10:49,023
Jag var pÄ operation.
Kraniotomi.
239
00:10:50,441 --> 00:10:53,360
Nu har jag tvÄ konsulter,
ett möte med en givare,
240
00:10:53,360 --> 00:10:55,070
och en sjukhusstol
möte.
241
00:10:55,070 --> 00:10:56,780
Tja, glöm inte
att Àta nÄgot.
242
00:10:56,780 --> 00:10:57,865
Ah, mat Àr för de svaga.
243
00:10:59,491 --> 00:11:01,785
SÄ vÀntar
för denna hiss.
244
00:11:03,579 --> 00:11:04,496
Ăr vi okej?
245
00:11:04,496 --> 00:11:05,748
Ja.
246
00:11:05,748 --> 00:11:06,540
TyvÀrr Àr jag bara upptagen.
247
00:11:06,540 --> 00:11:14,965
âȘâȘ
248
00:11:14,965 --> 00:11:16,508
Park: Vi rekommenderar
stenten.
249
00:11:16,508 --> 00:11:20,304
Det riskerar att koagulera, men det Àr det ocksÄ
mindre invasiva Àn transplantatet.
250
00:11:20,304 --> 00:11:22,723
Transplantatet skulle vara
en mer permanent reparation,
251
00:11:22,723 --> 00:11:25,392
men det finns större chans
av kirurgiska komplikationer.
252
00:11:29,188 --> 00:11:30,606
Jag mÄste lita pÄ dig,
höger?
253
00:11:32,399 --> 00:11:36,612
âȘâȘ
254
00:11:36,612 --> 00:11:38,530
GÄr pappa okej?
255
00:11:38,530 --> 00:11:40,240
Ă
h, absolut, Àlskling.
256
00:11:42,659 --> 00:11:44,578
Vi ska ta vÀl hand
av din pappa.
257
00:11:44,578 --> 00:11:46,497
Han kommer hemma
innan du vet det, okej?
258
00:11:46,497 --> 00:11:47,831
Okej.
259
00:11:50,584 --> 00:11:51,543
Tack.
260
00:11:51,543 --> 00:11:53,420
âȘâȘ
261
00:11:53,420 --> 00:11:55,923
Om vi ââskickar henne hem
utan operationen kommer hon att dö.
262
00:11:55,923 --> 00:11:57,508
Det vet vi inte.
263
00:11:57,508 --> 00:12:00,928
Och ta bort sex
frÄn ett ungt par förÀlskat?
264
00:12:02,221 --> 00:12:03,472
Det Àr förödande.
265
00:12:03,472 --> 00:12:05,349
SÄ död.
266
00:12:05,349 --> 00:12:07,851
Hur mycket tid gör ett par
tillbringar du faktiskt att ha sex?
267
00:12:07,851 --> 00:12:11,063
19 minuter per vecka,
inklusive förspel.
268
00:12:13,357 --> 00:12:15,818
Resten --
det Àr den verkliga relationen.
269
00:12:15,818 --> 00:12:18,320
Glöm sjÀlva handlingen.
270
00:12:18,320 --> 00:12:19,988
Sex Àr avgörande
till lyckan
271
00:12:19,988 --> 00:12:21,907
och tillfredsstÀllelse
av en relation.
272
00:12:21,907 --> 00:12:23,909
Sex Àr förstörande.
273
00:12:23,909 --> 00:12:27,162
Det förvandlar mÀnniskor till lögnare
och fuskare och idioter.
274
00:12:27,162 --> 00:12:28,539
Det kan starta
relationer,
275
00:12:28,539 --> 00:12:30,833
men oftare Àn inte,
det sönder dem.
276
00:12:30,833 --> 00:12:32,668
Hon fick förödande nyheter
277
00:12:32,668 --> 00:12:35,337
och tog ett kÀnslomÀssigt beslut
utan att tÀnka igenom det.
278
00:12:35,337 --> 00:12:37,631
Det minsta vi kan göra
Àr att fÄ hennes rÄdgivning.
279
00:12:37,631 --> 00:12:40,134
Fick hon rÄd
nÀr du gav henne diagnosen?
280
00:12:40,134 --> 00:12:41,635
Kort sagt, men hon var fortfarande
rulle frĂ„n -â
281
00:12:41,635 --> 00:12:42,970
DÄ Àr det över.
282
00:12:42,970 --> 00:12:44,513
NÀr hon Àr stabil,
slÀppa henne.
283
00:12:44,513 --> 00:12:45,347
Tack.
284
00:12:45,347 --> 00:12:46,974
âȘâȘ
285
00:12:51,435 --> 00:12:55,522
Ja, det rosa hjÀrtat
och lila stjÀrna ...
286
00:12:55,522 --> 00:12:57,149
Hur mÄr du?
287
00:12:57,149 --> 00:12:59,360
Hej, doktor.
Han klarar sig bra.
288
00:12:59,360 --> 00:13:00,945
Hej.
Jag Àr Dr. Browne.
289
00:13:00,945 --> 00:13:03,322
Du fick en tÄr
i din aorta,
290
00:13:03,322 --> 00:13:05,074
men vi stabiliserade det
med en stent.
291
00:13:06,951 --> 00:13:09,370
Tills vi kan ge dig
blodförtunnare,
292
00:13:09,370 --> 00:13:10,955
du Àr i riskzonen
av en koagel,
293
00:13:10,955 --> 00:13:13,749
sÄ vi kommer
övervakar dig noggrant.
294
00:13:13,749 --> 00:13:17,086
Men just nu Àr allt
ser helt perfekt ut.
295
00:13:17,086 --> 00:13:18,128
Äh!
296
00:13:18,128 --> 00:13:19,630
Mild.
297
00:13:21,256 --> 00:13:22,716
Ser du Cupcake?
298
00:13:22,716 --> 00:13:24,718
Allt Àr bra.
299
00:13:24,718 --> 00:13:26,971
Varför kom du inte hem
igÄr kvÀll?
300
00:13:26,971 --> 00:13:29,223
Pappa hade en sömn
hos farbror Jeff's.
301
00:13:29,223 --> 00:13:31,892
Han fick en ny sköldpadda.
Du kan se det nÀsta gÄng.
302
00:13:31,892 --> 00:13:41,568
âȘâȘ
303
00:13:41,568 --> 00:13:43,153
Ditt blodtryck
svarar bra
304
00:13:43,153 --> 00:13:44,488
till alfa-blockerare.
305
00:13:44,488 --> 00:13:45,989
Vi kommer att driva labb.
306
00:13:45,989 --> 00:13:47,449
Om de Àr normala kan du vara det
slÀpps ut pÄ morgonen.
307
00:13:47,449 --> 00:13:48,617
Tack.
308
00:13:51,870 --> 00:13:53,789
Du vill vara medveten
alltid
309
00:13:53,789 --> 00:13:55,666
av var
det nÀrmaste sjukhuset Àr.
310
00:13:57,960 --> 00:13:59,962
Varje gÄng
du har samlag,
311
00:13:59,962 --> 00:14:01,880
du kommer att Àventyra
din fÀstmors liv.
312
00:14:03,090 --> 00:14:04,842
Jag Àr medveten om det.
313
00:14:04,842 --> 00:14:06,885
Vi bÄda Àr.
314
00:14:06,885 --> 00:14:08,929
Men det Àr Jeanies kropp.
Det Àr hennes beslut.
315
00:14:08,929 --> 00:14:11,432
Jag försöker bara
att vara stödjande.
316
00:14:11,432 --> 00:14:12,766
Jag tror inte du Àr det.
317
00:14:12,766 --> 00:14:14,601
Du Àr sjÀlvisk.
318
00:14:14,601 --> 00:14:15,686
Hon riskerar sitt liv,
319
00:14:15,686 --> 00:14:17,104
och du hÄller
din mun stÀngd
320
00:14:17,104 --> 00:14:18,272
sÄ du kan behÄlla
fÄ ligga.
321
00:14:20,065 --> 00:14:22,860
Du tror att jag gör
rÀtt beslut?
322
00:14:25,028 --> 00:14:26,864
Ja.
323
00:14:26,864 --> 00:14:27,990
Jag gör.
324
00:14:27,990 --> 00:14:33,203
âȘâȘ
325
00:14:33,203 --> 00:14:38,208
âȘâȘ
326
00:14:38,208 --> 00:14:39,752
Tack.
327
00:14:39,752 --> 00:14:43,005
âȘâȘ
328
00:14:46,383 --> 00:14:49,011
Det Àr han verkligen
kommer att gÄ bra.
329
00:14:49,011 --> 00:14:50,596
Jag vet. Tack.
330
00:14:52,264 --> 00:14:53,432
Ăr du okej?
331
00:14:57,561 --> 00:14:59,980
Jag tror
han lurar pÄ mig.
332
00:14:59,980 --> 00:15:02,357
Hans bror lever
i Willow Glen,
333
00:15:02,357 --> 00:15:05,861
den andra sidan av staden
varifrÄn han hade sin olycka.
334
00:15:05,861 --> 00:15:08,280
Vad sa han
om det?
335
00:15:08,280 --> 00:15:12,075
Att han hade ett frukostmöte
med en klient.
336
00:15:12,075 --> 00:15:14,912
Inte till skillnad frÄn ursÀkten han anvÀnde
förra gÄngen han lurade.
337
00:15:17,831 --> 00:15:19,917
Honom förnekar det
var den vÀrsta delen.
338
00:15:19,917 --> 00:15:21,919
Fick mig att tvivla pÄ mig sjÀlv.
339
00:15:21,919 --> 00:15:25,506
Vet du, var jag bara
en paranoid, avundsjuk fru,
340
00:15:25,506 --> 00:15:27,132
kasta ut
vilda anklagelser?
341
00:15:32,304 --> 00:15:36,934
Din man har just haft
en allvarlig bilolycka,
342
00:15:36,934 --> 00:15:39,144
och du Àr vÀldigt stressad.
343
00:15:40,896 --> 00:15:43,690
Just nu, allt du borde vara
att tÀnka pÄ Àr ...
344
00:15:43,690 --> 00:15:44,983
fÄ honom bÀttre.
345
00:15:48,111 --> 00:15:49,321
Du har rÀtt.
346
00:15:52,157 --> 00:15:53,742
Tack.
347
00:15:53,742 --> 00:15:55,160
Inte alls.
348
00:16:01,124 --> 00:16:02,709
Skulle du vilja
att ta min topp?
349
00:16:02,709 --> 00:16:04,670
Ja.
350
00:16:04,670 --> 00:16:07,130
âȘ Boom, boom, boom,
bom, bom, bom âȘ
351
00:16:07,130 --> 00:16:08,257
âȘ Mitt hjĂ€rta slĂ„r
bom, bom, bom âȘ
352
00:16:09,508 --> 00:16:11,343
âȘ Boom, boom, boom,
bom, bom, bom âȘ
353
00:16:14,179 --> 00:16:15,848
âȘ Zooma, zooma, zooma,
zoom, zoom, zoom âȘ
354
00:16:15,848 --> 00:16:18,058
âȘ GĂ„ bort frĂ„n dig âȘ
355
00:16:18,058 --> 00:16:20,143
Skulle du gilla mig
ta bort din skjorta?
356
00:16:20,143 --> 00:16:22,187
Nej.
357
00:16:22,187 --> 00:16:25,065
jag skulle vilja
att göra det sjÀlv.
358
00:16:25,065 --> 00:16:26,525
Ănnu bĂ€ttre.
359
00:16:26,525 --> 00:16:29,152
âȘ Jag fick samma gamla skor
med en ny attityd âȘ
360
00:16:29,152 --> 00:16:34,867
âȘ Varför skulle jag sjunga blues
till dig? âȘ
361
00:16:34,867 --> 00:16:39,246
âȘ Jag sĂ€ger, hej, va,
du kan inte stoppa mig âȘ
362
00:16:39,246 --> 00:16:40,622
âȘ Om du bryter mitt hjĂ€rta âȘ
363
00:16:40,622 --> 00:16:41,957
Okej.
364
00:16:41,957 --> 00:16:43,625
âȘ Det Ă€r 1, 2, 3 âȘ
365
00:16:43,625 --> 00:16:44,918
Jag har det.
366
00:16:44,918 --> 00:16:46,795
âȘ Mina fötter gĂ„r bom, bom, bom âȘ
367
00:16:46,795 --> 00:16:49,131
âȘ Boom, boom, boom,
bom, bom, bom âȘ
368
00:16:49,131 --> 00:16:50,716
âȘ Hög hastighet,
gĂ„ zoom, zoom, zoom âȘ
369
00:16:50,716 --> 00:16:51,717
Jag har det.
Okej.
370
00:16:51,717 --> 00:16:53,635
âȘ Zooma, zooma, zooma âȘ
371
00:16:53,635 --> 00:16:55,679
âȘ Mina fötter gĂ„r bom, bom, bom âȘ
372
00:16:55,679 --> 00:16:58,265
âȘ GĂ„ bort frĂ„n dig âȘ
373
00:17:06,315 --> 00:17:08,317
Mm.
374
00:17:08,317 --> 00:17:09,443
Vill du sakta ner?
375
00:17:11,570 --> 00:17:13,322
Vill du sluta?
376
00:17:13,322 --> 00:17:19,161
âȘâȘ
377
00:17:19,161 --> 00:17:22,456
jag skulle vilja
för att titta pÄ TV.
378
00:17:22,456 --> 00:17:32,216
âȘâȘ
379
00:17:32,216 --> 00:17:42,142
âȘâȘ
380
00:17:44,764 --> 00:17:46,682
SĂ„, eh,
kÀnde du inte det?
381
00:17:46,682 --> 00:17:47,475
Jag var definitivt
kÀnna det.
382
00:17:47,475 --> 00:17:49,102
She ââ Mm.
383
00:17:49,102 --> 00:17:50,812
jag vet inte.
384
00:17:50,812 --> 00:17:52,355
Jag tror att du Àr förvirrad.
385
00:17:52,355 --> 00:17:54,190
Jag tror --
Jag tycker att det Àr kÀnslomÀssigt
386
00:17:54,190 --> 00:17:55,983
och det Àr hormonellt,
and ââ and ââ och miskien
387
00:17:55,983 --> 00:17:57,652
Jag var inte förvirrad.
388
00:17:59,320 --> 00:18:00,613
Hon hade en tatuering.
389
00:18:00,613 --> 00:18:02,573
Det var ett halvt hjÀrta.
390
00:18:02,573 --> 00:18:05,118
Jag förstÄr inte varför nÄgon
skulle fÄ en ofullstÀndig tatuering.
391
00:18:05,118 --> 00:18:07,078
Hon borde inte ha nÄgot
det Àr ofullstÀndigt
392
00:18:07,078 --> 00:18:09,288
pÄ hennes kropp
som jag kan se.
393
00:18:14,919 --> 00:18:16,629
Du sÀkert
det var tatueringen?
394
00:18:16,629 --> 00:18:17,380
Ja.
395
00:18:17,380 --> 00:18:19,173
Det Àr en...
396
00:18:19,173 --> 00:18:23,719
vÀldigt störande tatuering
det Àr ologiskt.
397
00:18:23,719 --> 00:18:26,556
Kanske Àr det inte
om tatueringen.
398
00:18:26,556 --> 00:18:28,141
Jag menar...
399
00:18:28,141 --> 00:18:30,935
kanske handlar det om intimitet?
400
00:18:30,935 --> 00:18:34,356
Att lÄta en annan person komma in
ditt liv - det Àr en stor sak.
401
00:18:34,356 --> 00:18:36,566
Jag vet. Lita pÄ mig.
402
00:18:36,566 --> 00:18:39,027
Det kommer att finnas saker
om henne som du Àlskar
403
00:18:39,027 --> 00:18:43,532
och saker om henne
att du inte.
404
00:18:43,532 --> 00:18:45,992
Och det finns vissa saker,
som tatueringen,
405
00:18:45,992 --> 00:18:48,120
du ââ du kan inte Ă€ndra.
406
00:18:48,120 --> 00:18:50,706
DÀrför att...
407
00:18:50,706 --> 00:18:53,083
dÀrför att...
408
00:18:53,083 --> 00:18:54,584
det Àr vÀrt det.
409
00:18:57,713 --> 00:19:00,424
Hon kan fÄ
tatueringen tas bort.
410
00:19:00,424 --> 00:19:03,301
Hon kan inte fÄ
tatueringen bort, Shaun.
411
00:19:03,301 --> 00:19:05,762
Jag tror inte
det handlar om tatueringen.
412
00:19:06,972 --> 00:19:09,599
Vi Àr sÀkerhetskopierade.
413
00:19:09,599 --> 00:19:10,600
TyvÀrr, Shaun.
414
00:19:10,600 --> 00:19:17,107
âȘâȘ
415
00:19:17,107 --> 00:19:18,108
Okej.
416
00:19:18,108 --> 00:19:21,319
âȘâȘ
417
00:19:21,319 --> 00:19:22,738
Carly:
Allt ser bra ut.
418
00:19:22,738 --> 00:19:25,157
Kunde precis ha kontrollerat dem
pÄ E. M. R.
419
00:19:25,157 --> 00:19:26,366
Jag vet.
420
00:19:26,366 --> 00:19:27,576
Hur Àr lÀget
med Shaun?
421
00:19:28,994 --> 00:19:31,496
Han tenderar att överdela
med kollegor.
422
00:19:31,496 --> 00:19:32,748
Ja det gör han.
423
00:19:32,748 --> 00:19:35,083
Och han delade över
fram till i morse,
424
00:19:35,083 --> 00:19:37,544
sÄ jag gissar
tusen stjÀrners natt
425
00:19:37,544 --> 00:19:39,212
gick inte som planerat?
426
00:19:39,212 --> 00:19:41,173
Vi har det bra, tack.
427
00:19:41,173 --> 00:19:42,883
SjÀlvklart.
428
00:19:42,883 --> 00:19:45,802
Du vÀntade i tre veckor
för en kyss. Du Àr en helgon.
429
00:19:45,802 --> 00:19:47,512
Det lÄter inte
som ett kompliment.
430
00:19:49,139 --> 00:19:51,975
Jag gillar Shaun,
och jag Àlskar att han trÀffar,
431
00:19:51,975 --> 00:19:53,560
men jag kan inte lÄta bli att tÀnka
432
00:19:53,560 --> 00:19:55,353
att den typen av person
vem skulle gÄ ut med Shaun
433
00:19:55,353 --> 00:19:58,106
kanske ser honom
mer som ett projekt Àn en person.
434
00:19:58,106 --> 00:20:00,358
Och jag skulle hellre inte se honom
fÄ hans hjÀrta trasigt.
435
00:20:03,445 --> 00:20:06,573
Förra veckan,
tvÄ tekniker kallas sjuka.
436
00:20:06,573 --> 00:20:09,993
Jag var tvungen att diagnostisera och arkivera
över 200 bilder.
437
00:20:09,993 --> 00:20:11,453
Men nÀr jag sa till Shaun,
438
00:20:11,453 --> 00:20:13,205
han kom ner och han hjÀlpte mig
komma igenom dem
439
00:20:13,205 --> 00:20:14,414
till 3:00
pÄ morgonen.
440
00:20:15,957 --> 00:20:20,545
Jag gÄr inte ut med Shaun
eftersom jag har ett martyrkomplex.
441
00:20:20,545 --> 00:20:21,963
Jag gÄr ut med honom
för han Àr en bra kille
442
00:20:21,963 --> 00:20:24,049
som behandlar mig bra.
443
00:20:24,049 --> 00:20:26,092
Och den nedlÄtande uppfattningen
som nÄgon behöver
444
00:20:26,092 --> 00:20:29,346
ett yttre motiv
att vara intresserad av honom
445
00:20:29,346 --> 00:20:32,682
betyder du Àr den som inte Àr det
att se honom som en person.
446
00:20:32,682 --> 00:20:38,688
âȘâȘ
447
00:20:38,688 --> 00:20:44,653
âȘâȘ
448
00:20:44,653 --> 00:20:47,948
Din kraniotomi slutade en timme
före forskningsmötet.
449
00:20:47,948 --> 00:20:49,950
Du missade inte mötet
för att du var pÄ operation.
450
00:20:49,950 --> 00:20:51,868
Jag tror att du missade mötet
för jag skulle vara dÀr.
451
00:20:51,868 --> 00:20:54,996
Jag Àr upptagen. jag kan visa dig
min kalender om du vill.
452
00:20:54,996 --> 00:20:57,207
Du dumpade mig. Jag borde vara det
den som undviker dig.
453
00:20:57,207 --> 00:20:58,333
Vad Àr det som hÀnder?
454
00:20:59,543 --> 00:21:01,628
Ska du ha
andra tankar?
455
00:21:01,628 --> 00:21:03,630
Nej det Àr jag inte.
456
00:21:10,470 --> 00:21:13,181
Varför Àr du villig att dö
för sex?
457
00:21:17,644 --> 00:21:20,730
Sex skapar ...
458
00:21:20,730 --> 00:21:23,149
sÄrbarhet,
459
00:21:23,149 --> 00:21:25,277
lÄter dig vara öppen,
460
00:21:25,277 --> 00:21:28,071
Ă€rliga med varandra,
461
00:21:28,071 --> 00:21:30,282
dela din största rÀdsla.
462
00:21:30,282 --> 00:21:33,368
Ibland,
du ska inte dela.
463
00:21:33,368 --> 00:21:36,037
Ibland mÄste du göra det
bara acceptera, eller hur?
464
00:21:36,037 --> 00:21:38,123
Fel.
465
00:21:38,123 --> 00:21:41,126
Det du har att acceptera, det Àr
inte för nÄgon annan att sÀga.
466
00:21:42,460 --> 00:21:46,047
Om du inte berÀtta för din partner
allt du kÀnner,
467
00:21:46,047 --> 00:21:49,426
tÀnker, oroar sig för,
468
00:21:49,426 --> 00:21:53,471
dÄ Àr du inte det
helt ansluten.
469
00:21:53,471 --> 00:21:57,893
âȘâȘ
470
00:22:00,604 --> 00:22:02,814
Blunda.
471
00:22:02,814 --> 00:22:05,358
Ja, det hÀr Àr en av dem
dumma sensoriska övningar,
472
00:22:05,358 --> 00:22:06,568
men bara gÄ med det.
473
00:22:12,824 --> 00:22:15,368
SĂ€g nu en av dina favoriter
minnen med din fÀstman.
474
00:22:17,579 --> 00:22:21,333
Förra sommaren,
vi Äkte i Yosemite.
475
00:22:21,333 --> 00:22:23,001
Vi beslutade att grova det
476
00:22:23,001 --> 00:22:25,795
genom att bara packa
PBandJ-smörgÄsar.
477
00:22:25,795 --> 00:22:28,006
Den första natten,
en björn rippar in i vÄrt tÀlt
478
00:22:28,006 --> 00:22:29,674
och slukar dem.
479
00:22:29,674 --> 00:22:31,885
Och nÀsta natt, naturligtvis,
vi hade detta hÄl i vÄrt tÀlt,
480
00:22:31,885 --> 00:22:35,805
och myggorna
Ät oss bara levande.
481
00:22:37,432 --> 00:22:40,685
Och bugsprayen
som vi trodde att vi packade?
482
00:22:40,685 --> 00:22:42,020
Det var solskyddsmedel.
483
00:22:42,020 --> 00:22:44,022
Och dÄ
nÀr det började hÀlla,
484
00:22:44,022 --> 00:22:47,734
vi vÀnde oss mot varandra
pÄ samma gÄng och vi sa,
485
00:22:47,734 --> 00:22:49,361
"Denny."
486
00:22:51,029 --> 00:22:52,989
Och det var nÀr jag visste det
Jag ville gifta mig med henne.
487
00:22:52,989 --> 00:22:53,865
Bra.
488
00:22:56,701 --> 00:23:00,038
Det var ett minne av nÄgot
ni kom igenom tillsammans,
489
00:23:00,038 --> 00:23:02,248
inte om tiden
du hade en trekant i Miami.
490
00:23:03,917 --> 00:23:05,001
Det var New Orleans.
491
00:23:06,336 --> 00:23:08,546
Trekanten var
i New Orleans, inte Miami.
492
00:23:08,546 --> 00:23:11,091
Och det var sÀtt bÀttre
Àn björnresan.
493
00:23:12,634 --> 00:23:15,720
Men jag skulle inte berÀtta
min fÀstman lÀkare om det.
494
00:23:15,720 --> 00:23:19,015
Sex ... gör dig verklig
med nÄgon.
495
00:23:19,015 --> 00:23:20,141
Sex gör dig dum.
496
00:23:22,894 --> 00:23:25,271
Jag hade den perfekta mannen.
497
00:23:25,271 --> 00:23:29,651
Han var ... smart
och rolig.
498
00:23:29,651 --> 00:23:32,278
Han pressade svampen
efter tvÀtt av diskarna.
499
00:23:36,074 --> 00:23:39,744
En natt trÀffade jag nÄgon kille
och jag hade nÄgra drinkar,
500
00:23:39,744 --> 00:23:41,663
och ...
501
00:23:41,663 --> 00:23:44,749
Jag blev allt snyggt
och blev riktigt dum.
502
00:23:44,749 --> 00:23:46,418
SÄg honom aldrig igen.
503
00:23:48,461 --> 00:23:49,838
Eller min pojkvÀn.
504
00:23:51,673 --> 00:23:56,302
Sex kan fÄ oss att kÀnna
otroligt nÀra nÄgon
505
00:23:56,302 --> 00:23:58,513
Ă€rlig,
506
00:23:58,513 --> 00:24:00,015
sÄrbar.
507
00:24:02,475 --> 00:24:06,813
Men sex Àr inte mÄlet.
508
00:24:06,813 --> 00:24:09,858
Resten
av dessa saker Àr.
509
00:24:09,858 --> 00:24:14,112
âȘâȘ
510
00:24:14,112 --> 00:24:16,448
Hon Àr kÀrleken
av mitt liv.
511
00:24:16,448 --> 00:24:18,742
Och jag tÀnkte alltid
att vi var starka
512
00:24:18,742 --> 00:24:21,161
och att vi kan övervinna
allt tillsammans.
513
00:24:22,996 --> 00:24:25,123
Men utan sex ...
514
00:24:27,375 --> 00:24:29,794
... Jag vet inte om ...
515
00:24:29,794 --> 00:24:31,337
om vi har tillrÀckligt.
516
00:24:31,337 --> 00:24:34,758
âȘâȘ
517
00:24:34,758 --> 00:24:36,217
Okej.
518
00:24:40,138 --> 00:24:41,973
DÄ mÄste du ljuga
till henne.
519
00:24:46,186 --> 00:24:48,521
Sjuksköterskan sa att du skulle vara hÀr
en timme sedan.
520
00:24:48,521 --> 00:24:51,191
Ja men,
du Àr inte min enda patient.
521
00:24:52,984 --> 00:24:54,444
Jag förstÄr det.
522
00:24:54,444 --> 00:24:57,238
Detta Àr ungefÀr lika besvÀrligt
som det blir.
523
00:24:58,531 --> 00:24:59,783
Ja det Àr det.
524
00:25:02,494 --> 00:25:04,287
Du vet, jag dog nÀstan
i den olyckan.
525
00:25:09,209 --> 00:25:12,420
NĂ€r jag vaknade, allt jag kunde
tÀnka pÄ var min fru ...
526
00:25:12,420 --> 00:25:14,839
och min lilla flicka ...
527
00:25:14,839 --> 00:25:17,675
och hur mycket av en röv jag varit
och hur skadade de skulle bli.
528
00:25:20,261 --> 00:25:22,305
SÄ varför Àr det?
att nÀr jag vÀl har kommit hÀrifrÄn,
529
00:25:22,305 --> 00:25:25,225
Jag kommer att fortsÀtta fuska
pÄ dem?
530
00:25:25,225 --> 00:25:27,644
Jag kan inte hjÀlpa det.
531
00:25:27,644 --> 00:25:31,856
Oavsett hur mycket Änger
eller skuld ...
532
00:25:31,856 --> 00:25:34,317
Jag kÀnner att jag alltid ger efter.
533
00:25:34,317 --> 00:25:35,568
DĂ„ borde du
lÀmna dem.
534
00:25:35,568 --> 00:25:37,362
Jag kan inte.
535
00:25:37,362 --> 00:25:38,446
Jag Àlskar dem.
536
00:25:41,032 --> 00:25:43,076
Hur trasslat Àr det,
höger?
537
00:25:43,076 --> 00:25:48,039
âȘâȘ
538
00:25:48,039 --> 00:25:50,542
Men jag tror att du vet det.
539
00:25:50,542 --> 00:25:52,961
Ja men,
Jag fuskar inte.
540
00:25:52,961 --> 00:25:55,630
Jag sÄg dig kolla in mig
i baren.
541
00:25:55,630 --> 00:25:57,215
Min vÀnstra hand,
542
00:25:57,215 --> 00:26:00,635
bara se till
Jag var gift.
543
00:26:05,473 --> 00:26:07,851
Du Àr lika stor fuskare
som jag, Dr. Browne.
544
00:26:07,851 --> 00:26:12,814
âȘâȘ
545
00:26:12,814 --> 00:26:15,400
Min öh, ben ...
546
00:26:15,400 --> 00:26:16,609
det Ă€râ det Ă€r kallt.
547
00:26:16,609 --> 00:26:24,200
âȘâȘ
548
00:26:24,200 --> 00:26:30,957
âȘâȘ
549
00:26:30,957 --> 00:26:32,667
Ingen puls.
550
00:26:32,667 --> 00:26:33,960
Din stent har bildats
en koagel.
551
00:26:33,960 --> 00:26:34,752
Vi behöver en angio, stat!
552
00:26:38,672 --> 00:26:40,299
Allt bra?
553
00:26:40,299 --> 00:26:42,634
Du har inte sagt ett ord
sedan "Passa saltet."
554
00:26:44,844 --> 00:26:46,471
Det handlar om Shaun,
Ă€r det inte?
555
00:26:50,516 --> 00:26:52,226
TvÄ veckor sedan,
556
00:26:52,226 --> 00:26:54,979
du bad mig ge honom
romantiska rÄd,
557
00:26:54,979 --> 00:26:56,564
som jag inte ville ha
att göra.
558
00:26:56,564 --> 00:26:59,317
Och sedan kommer han in pÄ mitt kontor
för romantiska rÄd,
559
00:26:59,317 --> 00:27:00,860
och du sparkar honom rakt ut.
560
00:27:00,860 --> 00:27:02,946
Det beror pÄ att
du hjÀlper honom för mycket.
561
00:27:02,946 --> 00:27:04,697
Han Àr helt beroende
pÄ dig.
562
00:27:04,697 --> 00:27:06,032
Av god anledning.
563
00:27:06,032 --> 00:27:08,201
Han har inte pratat med sina förÀldrar
sedan han var 14.
564
00:27:08,201 --> 00:27:10,078
Den enda personen
han brydde sig om ...
565
00:27:10,078 --> 00:27:12,372
dog precis framför
av hans ögon.
566
00:27:12,372 --> 00:27:16,501
Aaron, jag vet
hur mycket du Àlskar honom.
567
00:27:16,501 --> 00:27:20,338
Hur du hatar att se honom
kÀmpa, misslyckas, bli skadad.
568
00:27:21,881 --> 00:27:24,133
Men du mÄste lÄta honom.
569
00:27:24,133 --> 00:27:26,594
Och han kommer att vara okej.
570
00:27:26,594 --> 00:27:29,889
För att han har nÄgon annan
i hans liv nu.
571
00:27:29,889 --> 00:27:31,641
Precis som du gör.
572
00:27:31,641 --> 00:27:35,103
âȘâȘ
573
00:27:35,103 --> 00:27:39,524
Placera styrtrÄd
genom nÄlen.
574
00:27:39,524 --> 00:27:40,650
Placering av kateter.
575
00:27:42,819 --> 00:27:44,779
SĂ„ hur vet du det
den hÀr killen?
576
00:27:44,779 --> 00:27:46,280
Du visste att han var pÄ MDMA,
577
00:27:46,280 --> 00:27:47,949
du har undvikit honom
sedan han kom,
578
00:27:47,949 --> 00:27:50,576
och ... Jag kontrollerade
pÄ hans olycka.
579
00:27:50,576 --> 00:27:52,120
Det var en halv mil
frÄn din plats.
580
00:27:54,706 --> 00:27:56,457
Jag var med honom
natten före olyckan,
581
00:27:56,457 --> 00:27:57,667
men det Àr inte relevant.
582
00:27:57,667 --> 00:27:59,168
Det har inte pÄverkat
min bedömning.
583
00:27:59,168 --> 00:28:00,503
Ja det har.
584
00:28:00,503 --> 00:28:02,046
Om du inte hade varit det
undvika honom,
585
00:28:02,046 --> 00:28:03,423
vi kunde ha
fÄngade blodproppen tidigare.
586
00:28:07,051 --> 00:28:09,303
Jag tror att du har varit
gÄr igenom nÄgot nyligen.
587
00:28:10,763 --> 00:28:12,140
NÄgot
det har verkligen skadat dig.
588
00:28:14,475 --> 00:28:17,437
Och kanske fÄr det dig att svÀnga
till saker du normalt inte skulle göra.
589
00:28:18,855 --> 00:28:20,606
Men nÄgra av killarna du trÀffar
kommer att vara problem,
590
00:28:20,606 --> 00:28:22,108
vissa kommer att gifta sig,
vissa kommer att
591
00:28:22,108 --> 00:28:23,776
Han tog ett löfte, inte jag.
592
00:28:23,776 --> 00:28:29,323
âȘâȘ
593
00:28:29,323 --> 00:28:30,783
Det Àr den exakta instÀllningen
nÄgon hade
594
00:28:30,783 --> 00:28:32,201
nÀr de hjÀlpte
förstöra mitt liv.
595
00:28:33,703 --> 00:28:34,871
DĂ€r finns koaglet.
596
00:28:38,166 --> 00:28:39,834
Aktivering av angiojet.
597
00:28:39,834 --> 00:28:42,962
âȘâȘ
598
00:28:42,962 --> 00:28:44,130
Det Àr för stort för att byta.
599
00:28:44,130 --> 00:28:45,423
Vi mÄste öppna honom.
600
00:28:47,592 --> 00:28:50,178
Du sa att acceptera saker
Jag gillar inte, men Jeanie sa
601
00:28:50,178 --> 00:28:52,221
Jag mÄste dela allt,
och jag vet inte
Shaun. Shaun.
602
00:28:52,221 --> 00:28:53,765
Shaun
stoppa, stoppa, stoppa.
603
00:28:55,266 --> 00:28:57,477
Jag mÄste gÄ hem.
604
00:28:57,477 --> 00:29:00,480
Jag kan leda dig till din bil.
Ăr det vĂ€ldigt lĂ„ngt?
605
00:29:00,480 --> 00:29:02,732
Jag tror att den hÀr diskussionen
tar minst 15 minuter,
606
00:29:02,732 --> 00:29:04,275
sÄ kanske du kan köra mig?
607
00:29:04,275 --> 00:29:05,902
Vi mÄste
sÀtta grÀnser, okej?
608
00:29:05,902 --> 00:29:07,487
Vi mÄste stÀlla in
vissa grÀnser.
609
00:29:07,487 --> 00:29:10,156
Du kan inte bara komma hit
6:30 pÄ morgonen,
610
00:29:10,156 --> 00:29:11,908
eh, eh, för rÄd om blommor.
611
00:29:11,908 --> 00:29:14,202
Du kan inte bara komma in
mitt kontor nÀr du vill.
612
00:29:14,202 --> 00:29:15,536
Ăr det pĂ„ grund av Debbie?
613
00:29:15,536 --> 00:29:16,287
Nej.
614
00:29:16,287 --> 00:29:17,079
Ja.
615
00:29:21,626 --> 00:29:24,837
Och jag hÄller med henne.
616
00:29:24,837 --> 00:29:26,881
Det var annorlunda nÀr det var
bara vi tvÄ,
617
00:29:26,881 --> 00:29:28,758
men nu har vi mÀnniskor
i vÄra liv --
618
00:29:28,758 --> 00:29:30,510
vi bÄda.
619
00:29:30,510 --> 00:29:32,178
Vi mÄste göra dem
prioriteringen.
620
00:29:33,971 --> 00:29:37,558
Betyder detta
kan vi inte prata lÀngre?
621
00:29:37,558 --> 00:29:39,727
Nej, naturligtvis kan vi prata.
Av
622
00:29:41,020 --> 00:29:43,356
Det Àr bara att det Àr en tid
och en plats för allt.
623
00:29:43,356 --> 00:29:46,651
Och det hÀr Àr
fel tid och plats?
624
00:29:46,651 --> 00:29:52,782
âȘâȘ
625
00:29:52,782 --> 00:29:54,283
Ja.
626
00:29:54,283 --> 00:30:02,124
âȘâȘ
627
00:30:02,124 --> 00:30:05,002
7:00 a. m. Tisdag.
Pannkakor.
628
00:30:08,631 --> 00:30:11,050
Jag gillade det bÀttre
629
00:30:11,050 --> 00:30:13,719
nÀr det var
bara vi tvÄ.
630
00:30:13,719 --> 00:30:23,062
âȘâȘ
631
00:30:23,062 --> 00:30:24,981
125 över 78.
632
00:30:24,981 --> 00:30:26,482
Ser bra ut.
633
00:30:40,705 --> 00:30:42,623
Fin buggspray.
634
00:30:42,623 --> 00:30:45,084
SPF 50.
635
00:30:45,084 --> 00:30:46,627
Inte mycket gick rÀtt
den resan.
636
00:30:49,338 --> 00:30:51,048
Men...
637
00:30:51,048 --> 00:30:54,927
desto fler saker gick fel,
638
00:30:54,927 --> 00:30:56,512
ju nÀrmare jag kÀnde dig.
639
00:30:58,806 --> 00:31:00,516
Vi kommer igenom detta,
för.
640
00:31:05,187 --> 00:31:07,565
jag vet inte.
641
00:31:08,900 --> 00:31:12,445
Sex har alltid varit ...
642
00:31:12,445 --> 00:31:13,571
vÄrt sprÄk.
643
00:31:15,448 --> 00:31:19,160
VÄrt sÀtt att dela vem vi Àr
med varandra.
644
00:31:19,160 --> 00:31:20,828
Och om vi förlorar det ...
645
00:31:23,289 --> 00:31:25,708
...TĂ€nk om
har vi inte tillrÀckligt?
646
00:31:25,708 --> 00:31:29,086
Vi har fortfarande ...
647
00:31:29,086 --> 00:31:31,213
Ă€rlighet,
648
00:31:31,213 --> 00:31:32,882
intimitet,
649
00:31:32,882 --> 00:31:34,884
kÀrlek,
650
00:31:34,884 --> 00:31:36,594
tre barn.
651
00:31:36,594 --> 00:31:37,845
TvÄ pojkar och en flicka.
652
00:31:46,938 --> 00:31:48,105
Jag Àlskar dig mer Àn sex.
653
00:31:49,941 --> 00:31:51,776
jag Àlskar dig
mer Àn sex ocksÄ.
654
00:31:51,776 --> 00:32:01,786
âȘâȘ
655
00:32:05,373 --> 00:32:09,543
Betyder detta
fÄr du operationen?
656
00:32:11,754 --> 00:32:13,214
Ja.
657
00:32:13,214 --> 00:32:18,386
âȘâȘ
658
00:32:18,386 --> 00:32:20,054
Park: 90 minuter
utan puls i benet.
659
00:32:20,054 --> 00:32:21,389
Han har hög risk
för nekros.
660
00:32:21,389 --> 00:32:23,307
Proteser framgÄngsrikt
suturerade till aorta.
661
00:32:23,307 --> 00:32:25,309
NĂ€stan klar med
den distala högeranastomosen.
662
00:32:25,309 --> 00:32:27,228
Var noga med att inte smala artÀren
under suturing.
663
00:32:27,228 --> 00:32:28,396
Mm-hmm.
664
00:32:28,396 --> 00:32:35,611
âȘâȘ
665
00:32:35,611 --> 00:32:40,783
âȘâȘ
666
00:32:40,783 --> 00:32:45,997
âȘâȘ
667
00:32:47,498 --> 00:32:50,167
Blodflödet ÄterstÀlls.
Bra arteriell puls.
668
00:32:50,167 --> 00:32:52,044
Bra jobb med att fÄnga blodproppen,
Dr. Browne.
669
00:32:52,044 --> 00:32:53,963
Om vi ââhade vĂ€ntat lĂ€ngre,
vi mÄste amputera.
670
00:32:55,423 --> 00:32:56,632
Tack.
671
00:32:56,632 --> 00:32:59,176
Det ... var en teaminsats.
672
00:32:59,176 --> 00:33:02,430
âȘâȘ
673
00:33:02,430 --> 00:33:05,307
Andrews: Gör snitt
vid vaginalvÀggen.
674
00:33:05,307 --> 00:33:07,143
Murphy, utveckla marginaler
vid lesionen.
675
00:33:07,143 --> 00:33:08,310
Shaun: Pincett.
676
00:33:08,310 --> 00:33:10,104
Snyggt gjort.
677
00:33:10,104 --> 00:33:12,314
Hur du vÀnde din patient
runt.
678
00:33:12,314 --> 00:33:14,483
Det var trevligt
nÀr Tony berÀttade för Jeanie
679
00:33:14,483 --> 00:33:15,943
han Àlskade henne
mer Àn sex.
680
00:33:17,820 --> 00:33:18,988
Han ljög.
681
00:33:20,489 --> 00:33:22,783
Jag sa till honom att om han bryr sig
om henne alls, han var tvungen att göra det.
682
00:33:24,702 --> 00:33:25,870
Kanske var det sanningen.
683
00:33:27,997 --> 00:33:32,001
Det kan vara sant
utan att han vet att det Àr sant.
684
00:33:32,001 --> 00:33:35,504
âȘâȘ
685
00:33:41,135 --> 00:33:49,602
âȘâȘ
686
00:33:49,602 --> 00:33:50,853
Vad Àr fel?
687
00:33:52,480 --> 00:33:56,192
Dr. Glassman sa till mig
Jag mÄste acceptera saker,
688
00:33:56,192 --> 00:33:58,694
men Jeanie sa
att vara öppen och Àrlig.
689
00:33:58,694 --> 00:34:00,654
Jag hĂ„ller med Jeanie ââ
690
00:34:00,654 --> 00:34:02,823
vem hon Àn Àr.
691
00:34:02,823 --> 00:34:04,742
Det Àr din tatuering.
692
00:34:04,742 --> 00:34:06,118
Tack Gud.
693
00:34:06,118 --> 00:34:08,037
Jag trodde att du hatade mina bröst
eller nÄgot.
694
00:34:08,037 --> 00:34:09,163
Det Àr ofullstÀndigt.
695
00:34:10,915 --> 00:34:12,875
Hade du inte tillrÀckligt med pengar
att betala för ett fullt hjÀrta?
696
00:34:14,668 --> 00:34:16,253
Jag fick detta i gymnasiet.
697
00:34:16,253 --> 00:34:17,463
Det Àr ofullstÀndigt.
698
00:34:17,463 --> 00:34:23,511
âȘâȘ
699
00:34:25,179 --> 00:34:30,768
âȘâȘ
700
00:34:30,768 --> 00:34:32,144
Inte lÀngre.
701
00:34:34,438 --> 00:34:35,940
Jag fick dig.
702
00:34:35,940 --> 00:34:43,739
âȘâȘ
703
00:34:43,739 --> 00:34:51,539
âȘâȘ
704
00:34:53,833 --> 00:34:59,171
âȘâȘ
705
00:34:59,171 --> 00:35:00,589
Shaun?
706
00:35:02,550 --> 00:35:05,219
Dr Glassman hade rÀtt.
707
00:35:05,219 --> 00:35:07,138
Det Àr inte tatueringen.
708
00:35:07,138 --> 00:35:13,310
âȘâȘ
709
00:35:13,310 --> 00:35:23,028
âȘâȘ
710
00:35:23,028 --> 00:35:25,489
Vi kunde ÄterstÀlla
blodflödet till hans ben.
711
00:35:25,489 --> 00:35:26,615
Han kommer att ha det bra.
712
00:35:28,033 --> 00:35:29,618
Tack sÄ mycket,
Dr. Browne.
713
00:35:32,079 --> 00:35:34,582
Nu nÀr
han Àr ute i skogen,
714
00:35:34,582 --> 00:35:37,960
du behöver inte kÀnna dig skyldig
om att frÄga honom.
715
00:35:37,960 --> 00:35:41,881
All smÀrta, paranoia,
och sjÀlvtvivel ...
716
00:35:41,881 --> 00:35:44,508
du förtjÀnar
att veta sanningen.
717
00:35:44,508 --> 00:35:45,968
Han kommer bara att förneka det.
718
00:35:48,596 --> 00:35:50,473
DÄ mÄste du insistera.
719
00:35:53,350 --> 00:36:03,194
âȘâȘ
720
00:36:10,284 --> 00:36:13,204
VÄrt förhÄllande
var en dum idé.
721
00:36:13,204 --> 00:36:15,498
Vilket gjorde slutet pÄ det
en smart idé.
722
00:36:15,498 --> 00:36:17,875
Enkel, binÀr ...
723
00:36:17,875 --> 00:36:19,043
och naiv.
724
00:36:23,005 --> 00:36:25,508
Jag underskattade verkligen
hur svÄrt detta skulle vara.
725
00:36:25,508 --> 00:36:30,137
âȘâȘ
726
00:36:30,137 --> 00:36:32,723
Ja, jag har haft det
andra tankar.
727
00:36:32,723 --> 00:36:34,558
Jag sÀger inte att vi borde göra det
bli tillsammans igen --
728
00:36:34,558 --> 00:36:35,935
Vad sÀger du ?
729
00:36:38,854 --> 00:36:40,481
jag vet inte.
730
00:36:42,107 --> 00:36:43,192
Bra.
731
00:36:45,694 --> 00:36:49,823
Det Àr bra att veta
att det inte Àr lÀtt.
732
00:36:52,201 --> 00:36:53,494
Det Àr bra att veta
att det spelade nÄgon roll.
733
00:36:53,494 --> 00:37:00,125
âȘâȘ
734
00:37:00,125 --> 00:37:06,674
âȘâȘ
735
00:37:06,674 --> 00:37:10,177
Intimitet Àr det inte
om en tatuering.
736
00:37:10,177 --> 00:37:13,430
Och det handlar inte om
röra eller kyssa
737
00:37:13,430 --> 00:37:16,267
eller ... till och med sex.
738
00:37:18,102 --> 00:37:22,690
Det handlar om att dela
din största rÀdsla.
739
00:37:24,650 --> 00:37:25,693
Ja.
740
00:37:28,195 --> 00:37:29,697
Vad Àr du rÀdd för?
741
00:37:32,992 --> 00:37:35,578
jag Àlskar
att vara patolog.
742
00:37:38,205 --> 00:37:40,541
Men varje dag
Jag gÄr in i labbet
743
00:37:40,541 --> 00:37:43,085
Jag Àr full av tvivel.
744
00:37:43,085 --> 00:37:45,337
Ăr jag smart nog?
Ăr jag kapabel nog?
745
00:37:45,337 --> 00:37:48,591
FörtjÀnar jag verkligen
att vara hÀr?
746
00:37:48,591 --> 00:37:52,845
Hur lÀnge tills nÄgon gÄr in
och avslöjar mitt bedrÀgeri
747
00:37:52,845 --> 00:37:55,097
och har tagit bort mig
frÄn lokalerna?
748
00:37:56,515 --> 00:38:00,060
SÄ smÄningom,
dessa tankar retirerar.
749
00:38:00,060 --> 00:38:01,395
Fram till nÀsta morgon,
750
00:38:01,395 --> 00:38:03,897
nÀr de alla kraschar
tillbaka in i min hjÀrna.
751
00:38:06,859 --> 00:38:09,612
Det och duvor.
752
00:38:09,612 --> 00:38:11,822
De lurar mig.
753
00:38:11,822 --> 00:38:13,449
Hmm.
754
00:38:13,449 --> 00:38:18,370
âȘâȘ
755
00:38:18,370 --> 00:38:20,080
Min största rÀdsla ...
756
00:38:22,916 --> 00:38:25,210
... Àr det att jag ska vara ensam.
757
00:38:28,964 --> 00:38:32,217
Om jag inte kommer över det hÀr,
du lÀmnar.
758
00:38:32,217 --> 00:38:42,019
âȘâȘ
759
00:38:42,019 --> 00:38:51,737
âȘâȘ
760
00:38:51,737 --> 00:39:01,789
âȘâȘ
761
00:39:01,789 --> 00:39:02,915
Det gör vi inte
mÄste ha sex.
762
00:39:06,293 --> 00:39:09,588
Kan vi bara hÄlla varandra
för lite?
763
00:39:13,884 --> 00:39:16,178
Jag tror att jag skulle vilja det.
764
00:39:16,178 --> 00:39:25,437
âȘâȘ
765
00:39:25,437 --> 00:39:34,863
âȘâȘ
766
00:39:34,863 --> 00:39:44,289
âȘâȘ
767
00:39:46,375 --> 00:39:55,551
âȘâȘ
768
00:39:55,551 --> 00:39:56,635
Shaun?
769
00:39:56,635 --> 00:40:05,018
âȘâȘ
770
00:40:08,480 --> 00:40:09,690
Fönsterram...
771
00:40:09,690 --> 00:40:10,733
Fönsterram!
772
00:40:31,712 --> 00:40:33,005
Du bör gÄ.
773
00:40:34,506 --> 00:40:36,133
jag vet inte. Kanske.
774
00:40:36,133 --> 00:40:38,886
Det kan vÀnta
till i morgon morgon.
775
00:40:38,886 --> 00:40:42,264
Eh, du hade rÀtt.
776
00:40:42,264 --> 00:40:44,600
Allt du sa
Hade rÀtt.
777
00:40:44,600 --> 00:40:47,019
Men det hÀr Àr annorlunda.
778
00:40:49,688 --> 00:40:51,148
Shaun behöver dig.
779
00:40:51,148 --> 00:41:01,116
âȘâȘ
780
00:41:03,285 --> 00:41:12,377
âȘâȘ
781
00:41:12,377 --> 00:41:21,386
âȘâȘ
782
00:41:27,017 --> 00:41:34,358
âȘâȘ
783
00:41:34,358 --> 00:41:42,574
âȘâȘ
784
00:41:44,618 --> 00:41:52,209
âȘâȘ
785
00:41:52,209 --> 00:41:59,341
âȘâȘ
786
00:41:59,341 --> 00:42:00,384
HallÄ.
787
00:42:00,384 --> 00:42:06,974
âȘâȘ
788
00:42:08,517 --> 00:42:10,477
Din mamma ringde
frÄn Wyoming.
789
00:42:12,396 --> 00:42:16,066
Din pappa har fÄtt diagnosen
med bukspottkörtelcancer.
790
00:42:16,066 --> 00:42:18,235
Han kanske bara har
nÄgra dagar kvar.
791
00:42:18,235 --> 00:42:22,322
âȘâȘ
792
00:42:25,951 --> 00:42:35,168
âȘâȘ
793
00:42:35,168 --> 00:42:44,303
âȘâȘ
794
00:42:44,303 --> 00:42:53,353
âȘâȘ
795
00:42:58,400 --> 00:43:01,945
âȘâȘ
56267