All language subtitles for The.Good.Doctor.S03E09-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,135 --> 00:00:12,637 â™Ș Kan inte hĂ„lla mina hĂ€nder för mig sjĂ€lv â™Ș 2 00:00:14,013 --> 00:00:15,765 Mm. 3 00:00:15,765 --> 00:00:19,435 â™Ș Tror att jag dammar bort dem, lĂ€gg dem tillbaka upp pĂ„ hyllan â™Ș 4 00:00:19,435 --> 00:00:22,480 â™Ș Om min lilla flicka Ă€r i behov â™Ș 5 00:00:22,480 --> 00:00:25,108 â™Ș Kommer jag ur vĂ€nsterfĂ€ltet? â™Ș 6 00:00:25,108 --> 00:00:27,944 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 7 00:00:27,944 --> 00:00:30,988 â™Ș Jag kĂ€nde det sedan 1966, nu â™Ș 8 00:00:30,988 --> 00:00:32,031 â™Ș Kan vara över nu â™Ș 9 00:00:32,031 --> 00:00:34,200 Kinda kokte över Ă€ggen. 10 00:00:34,200 --> 00:00:36,994 AnvĂ€nds inte för en gasspis. FörlĂ„t. 11 00:00:36,994 --> 00:00:38,329 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell ... â™Ș 12 00:00:38,329 --> 00:00:39,872 Det sista jag vill ha Ă€r mat just nu. 13 00:00:39,872 --> 00:00:42,667 Ah, lĂ€tt. 14 00:00:42,667 --> 00:00:45,086 Du vet, jag övertrĂ€ffade dig minst tvĂ„ till en. 15 00:00:45,086 --> 00:00:46,963 Glöm det Jag rullade pĂ„ Molly. 16 00:00:46,963 --> 00:00:49,882 Jag Ă€r ett billigt datum. 17 00:00:49,882 --> 00:00:52,176 Jag tar kaffe, fastĂ€n. 18 00:00:52,176 --> 00:00:54,595 â™Ș LĂ€mna det med en barnvakt, mamma, ring gravstenen â™Ș 19 00:00:54,595 --> 00:00:56,472 Är du lĂ€kare? 20 00:00:56,472 --> 00:00:59,183 â™Ș Borta med de fallna bladen â™Ș 21 00:00:59,183 --> 00:01:00,768 â™Ș Kommer jag ur vĂ€nsterfĂ€ltet? â™Ș 22 00:01:00,768 --> 00:01:03,980 Tja, Dr. Browne ... 23 00:01:03,980 --> 00:01:06,441 Jag hade kul igĂ„r kvĂ€ll. 24 00:01:08,067 --> 00:01:09,026 Jag med. 25 00:01:10,653 --> 00:01:14,282 Och det otrevliga svaret svarar pĂ„ min frĂ„ga. 26 00:01:14,282 --> 00:01:15,741 â™Ș Jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 27 00:01:15,741 --> 00:01:17,160 "Vill du trĂ€ffas igen?" 28 00:01:17,160 --> 00:01:18,536 â™Ș LĂ„t mig sparka det som det Ă€r 1986, nu â™Ș 29 00:01:19,996 --> 00:01:22,415 â™Ș Kan vara över nu, men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 30 00:01:22,415 --> 00:01:23,749 Jag kommer hĂ€rifrĂ„n. 31 00:01:26,419 --> 00:01:28,921 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar, ja â™Ș 32 00:01:28,921 --> 00:01:32,425 â™Ș Din kĂ€rlek Ă€r en avgrund för mitt hjĂ€rta att förmörka, nu â™Ș 33 00:01:32,425 --> 00:01:35,511 â™Ș Kan vara över nu, men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 34 00:01:38,347 --> 00:01:41,434 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 35 00:01:41,434 --> 00:01:43,019 Hej Shaun ‐‐ 36 00:01:43,019 --> 00:01:46,022 jag har en frĂ„ga för Dr. Glassman. 37 00:01:46,022 --> 00:01:47,899 Åh, han Ă€r, eh, i duschen. 38 00:01:47,899 --> 00:01:50,359 Vill du komma pĂ„ - NĂ€r började hans dusch? 39 00:01:50,359 --> 00:01:52,153 Just –‐ Han kom precis in. 40 00:01:52,153 --> 00:01:54,697 Hans duschar Ă€r minst nio minuter. 41 00:01:54,697 --> 00:01:56,616 Jag skulle vara sen pĂ„ jobbet. 42 00:01:56,616 --> 00:01:59,160 Jag vĂ€ntar. Det hĂ€r Ă€r viktigt. 43 00:01:59,160 --> 00:02:01,370 â™Ș Kommer jag ur vĂ€nsterfĂ€ltet? â™Ș 44 00:02:01,370 --> 00:02:04,290 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 45 00:02:04,290 --> 00:02:08,252 â™Ș Jag kĂ€nde det sedan 1966, nu â™Ș 46 00:02:08,252 --> 00:02:10,379 Är det nĂ„gonting Jag kan hjĂ€lpa till med? 47 00:02:10,379 --> 00:02:13,382 Blomsterhandlaren sa till mig de rosa rosorna uttrycker passion 48 00:02:13,382 --> 00:02:15,927 och de lila peruanska liljorna förmedla hĂ€ngivenhet, 49 00:02:15,927 --> 00:02:19,096 men jag kĂ€nner bĂ„da passionen och hĂ€ngivenhet för Carly. 50 00:02:19,096 --> 00:02:20,306 Du kan ge henne bĂ„da. 51 00:02:24,310 --> 00:02:26,729 FrĂ„ga Dr. Glassman för att skicka svaret till mig 52 00:02:26,729 --> 00:02:28,689 sĂ„ fort han kommer ur duschen. 53 00:02:28,689 --> 00:02:31,984 Tja ... vad Ă€r Carlys favoritfĂ€rg? 54 00:02:31,984 --> 00:02:34,111 För orsaker blommor har inte riktigt mening. 55 00:02:34,111 --> 00:02:35,863 Det Ă€r bara en taktik för att öka försĂ€ljningen. 56 00:02:37,573 --> 00:02:38,616 Lila. 57 00:02:39,867 --> 00:02:41,786 VarsĂ„god. 58 00:02:41,786 --> 00:02:43,871 â™Ș Kommer det tillbaka? â™Ș 59 00:02:46,374 --> 00:02:49,001 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar, ja â™Ș 60 00:02:49,001 --> 00:02:52,547 â™Ș Din kĂ€rlek Ă€r en avgrund för mitt hjĂ€rta att förmörka, nu â™Ș 61 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 â™Ș Kan vara över nu, men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 62 00:02:58,511 --> 00:03:01,556 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 63 00:03:01,556 --> 00:03:04,559 â™Ș Jag kĂ€nde det sedan 1966, nu â™Ș 64 00:03:04,559 --> 00:03:06,018 â™Ș Kan vara över nu ... â™Ș 65 00:03:06,018 --> 00:03:07,478 Hej Shaun. 66 00:03:09,772 --> 00:03:11,524 Jag skulle vilja ha sex i kvĂ€ll. 67 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 â™Ș Jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 68 00:03:13,484 --> 00:03:14,735 Skulle du? 69 00:03:14,735 --> 00:03:16,404 â™Ș ... sedan 1966, nu â™Ș 70 00:03:16,404 --> 00:03:17,321 â™Ș Kan vara över nu â™Ș 71 00:03:17,321 --> 00:03:18,573 Ja. 72 00:03:18,573 --> 00:03:19,907 â™Ș Men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 73 00:03:19,907 --> 00:03:22,743 â™Ș Ooh, whoo, jag Ă€r en rebell bara för sparkar nu â™Ș 74 00:03:22,743 --> 00:03:25,371 â™Ș LĂ„t mig sparka det som det Ă€r 1986, nu â™Ș 75 00:03:25,371 --> 00:03:28,833 â™Ș Kan vara över nu, men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 76 00:03:28,833 --> 00:03:32,586 â™Ș Kanske har du fyllt, men jag kĂ€nner det fortfarande â™Ș 77 00:03:37,216 --> 00:03:38,843 39-Ă„rig man, multi-bilolycka, 78 00:03:38,843 --> 00:03:40,303 trubbiga buksskador, 79 00:03:40,303 --> 00:03:42,138 inklusive brusten mjĂ€lte och spetsad lever. 80 00:03:42,138 --> 00:03:43,973 Vad Ă€r hans G. C. S.? Nio. 81 00:03:43,973 --> 00:03:46,058 Intraperitoneal fri vĂ€tska i den högra övre kvadranten. 82 00:03:46,058 --> 00:03:47,101 Vi behöver en O. R., stat. 83 00:03:47,101 --> 00:03:48,519 Sidan Melendez. 84 00:03:48,519 --> 00:03:59,864 â™Șâ™Ș 85 00:03:59,864 --> 00:04:07,288 â™Șâ™Ș 86 00:04:07,288 --> 00:04:09,165 Vi var kl vĂ„rt engagemang fotoshoot. 87 00:04:09,165 --> 00:04:10,833 jag trodde det var bara en migrĂ€n. 88 00:04:10,833 --> 00:04:13,085 Jag fĂ„r dem ibland med de blinkande lamporna. 89 00:04:13,085 --> 00:04:14,670 Sedan började hon slamrande hennes ord. 90 00:04:14,670 --> 00:04:16,172 Jag försökte berĂ€tta för honom 91 00:04:16,172 --> 00:04:18,507 att jag inte kunde kĂ€nna eller flytta min vĂ€nstra sida. 92 00:04:18,507 --> 00:04:20,760 Det enda som fick mig genom att Tony berĂ€ttade för mig, 93 00:04:20,760 --> 00:04:21,886 "Okej, det blir det." 94 00:04:23,846 --> 00:04:26,515 Hur lĂ€nge innan dina symtom började sjunka? 95 00:04:26,515 --> 00:04:28,017 UngefĂ€r en halvtimme. 96 00:04:28,017 --> 00:04:30,978 NĂ€r vi kom hit, allt jag hade var en mild huvudvĂ€rk. 97 00:04:30,978 --> 00:04:34,482 Jag tror att du hade det en kortvarig ischemisk attack. 98 00:04:34,482 --> 00:04:35,941 En minislag. 99 00:04:35,941 --> 00:04:37,568 En stroke? Mini. 100 00:04:37,568 --> 00:04:39,278 Jeanie Ă€r 25. 101 00:04:39,278 --> 00:04:41,947 Det Ă€r dĂ€rför vi behöver en MRI, hjĂ€rteko och laboratorier 102 00:04:41,947 --> 00:04:45,034 före ... vi vet sĂ€kert. 103 00:04:45,034 --> 00:04:47,411 Melendez: Cauterize som blödar. 104 00:04:49,121 --> 00:04:50,581 Det Ă€r allt för levern. 105 00:04:50,581 --> 00:04:52,416 Vad Ă€r hans medel? artĂ€rtryck? 106 00:04:52,416 --> 00:04:54,210 67. 107 00:04:54,210 --> 00:04:55,753 Vad var den dĂ€r platsen med de deviled ostron 108 00:04:55,753 --> 00:04:57,922 du tog Dr. Lim till? 109 00:04:57,922 --> 00:04:59,382 Åh, Mia Ă€r i stan. 110 00:04:59,382 --> 00:05:00,508 Som nĂ„gra av er kanske Ă€r medveten, 111 00:05:00,508 --> 00:05:01,967 Dr. Lim och jag Ă€r inte lĂ€ngre tillsammans. 112 00:05:04,053 --> 00:05:05,388 Det heter Half Shell. 113 00:05:05,388 --> 00:05:07,139 Downtown, off Second. 114 00:05:07,139 --> 00:05:08,974 Ta bort förpackningen. 115 00:05:08,974 --> 00:05:13,145 â™Șâ™Ș 116 00:05:13,145 --> 00:05:15,147 Titta pĂ„ aorta. 117 00:05:15,147 --> 00:05:17,692 Troligtvis en snörning frĂ„n olyckan. 118 00:05:17,692 --> 00:05:19,694 Vi mĂ„ste dissekera vidare för att bestĂ€mma omfattningen av skadan. 119 00:05:20,903 --> 00:05:22,279 B.P.s skyrocketing. 120 00:05:22,279 --> 00:05:23,531 Han har bara lidit massiv blodförlust. 121 00:05:23,531 --> 00:05:25,366 Han Ă€r under anestesi. Han borde vara hypotensiv. 122 00:05:25,366 --> 00:05:26,534 Lungemboli? 123 00:05:26,534 --> 00:05:27,576 Tryck pĂ„ betablockerare. 124 00:05:27,576 --> 00:05:29,412 Det dödade honom. 125 00:05:29,412 --> 00:05:31,038 Han Ă€r takykardisk och hypertermisk. 126 00:05:31,038 --> 00:05:32,790 Jag tror han mĂ„ste vara pĂ„ nĂ„got. 127 00:05:33,916 --> 00:05:35,584 MDMA blandad med anestesi? 128 00:05:38,129 --> 00:05:39,922 Ge honom en lĂ„g dos av nitroglycerin 129 00:05:39,922 --> 00:05:41,590 och kalcium kanalblockerare. 130 00:05:41,590 --> 00:05:50,474 â™Șâ™Ș 131 00:05:50,474 --> 00:05:51,559 B.P. tappar. 132 00:05:51,559 --> 00:05:53,561 Det fungerar. 133 00:05:53,561 --> 00:05:55,438 - Tryck pĂ„ hela dosen. - StĂ€ng honom upp. 134 00:05:55,438 --> 00:05:57,982 Vi mĂ„ste göra det vĂ€nta tills MDMA ska lĂ€mna hans blodomlopp. 135 00:05:57,982 --> 00:06:00,860 Vi fĂ„r en bĂ€ttre titt vid aorta via avbildning. 136 00:06:00,860 --> 00:06:01,902 Bra val. 137 00:06:01,902 --> 00:06:07,867 â™Șâ™Ș 138 00:06:07,867 --> 00:06:11,620 Jag mĂ„ste anvĂ€nda toaletten. 139 00:06:11,620 --> 00:06:13,873 HĂ€ng in dĂ€r, Jeanie. Bara ett par minuter till. 140 00:06:21,338 --> 00:06:24,091 Du borde frĂ„ga mig vad jag ska göra ikvĂ€ll. 141 00:06:24,091 --> 00:06:26,260 Um ... okej. 142 00:06:26,260 --> 00:06:28,554 Men bara för att fĂ„ det att kĂ€nna 143 00:06:28,554 --> 00:06:31,015 mer som en verklig konversation ... 144 00:06:31,015 --> 00:06:32,475 Inte mycket. 145 00:06:32,475 --> 00:06:34,685 Jag har en yogakurs och ett datum med Ben och Jerry ikvĂ€ll. 146 00:06:34,685 --> 00:06:35,770 Vad sĂ€gs om dig, Shaun? 147 00:06:35,770 --> 00:06:38,397 Jag har sex med Carly. 148 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 Oj. 149 00:06:39,398 --> 00:06:40,941 Det Ă€r min första gĂ„ng. 150 00:06:40,941 --> 00:06:41,942 Mazel tov. 151 00:06:41,942 --> 00:06:43,611 Det tog oss 22 dagar att kyssa, 152 00:06:43,611 --> 00:06:45,070 nio till för att hĂ„lla hĂ€nderna 153 00:06:45,070 --> 00:06:47,531 Ă€ven om vi inte riktigt hĂ„ll hĂ€nder nĂ€r vi hĂ„ller hĂ€nder 154 00:06:47,531 --> 00:06:51,577 och ytterligare sex att röra vid mer Ă€n en sak Ă„t gĂ„ngen. 155 00:06:51,577 --> 00:06:52,953 Men nu Ă€r jag redo. 156 00:06:52,953 --> 00:06:54,497 Det Ă€r mycket förspel. 157 00:06:54,497 --> 00:06:56,749 Jag har lĂ€st om de fyra stadierna av upphetsning 158 00:06:56,749 --> 00:06:59,084 RĂ€ttvis varning -- första gĂ„ngen för de flesta 159 00:06:59,084 --> 00:07:00,753 Ă€r lite hemskt. 160 00:07:00,753 --> 00:07:02,004 Din första gĂ„ng var hemskt? 161 00:07:03,714 --> 00:07:05,925 Inte en lĂ€mplig frĂ„ga att frĂ„ga en kollega. 162 00:07:09,678 --> 00:07:11,972 Även om det finns ett undantag till varje regel. 163 00:07:13,432 --> 00:07:16,060 Vilka böcker gjorde din Ă€lskare lĂ€sa för att förbereda? 164 00:07:20,314 --> 00:07:24,068 Inga blodproppar, inga blödningar, inga ocklusioner, inga P. F. O. 165 00:07:24,068 --> 00:07:25,903 W-- 166 00:07:25,903 --> 00:07:27,154 Hon hade inte en stroke. 167 00:07:29,198 --> 00:07:30,783 Hon har ett anfall. 168 00:07:32,576 --> 00:07:37,623 â™Șâ™Ș 169 00:07:37,623 --> 00:07:39,291 Tryck pĂ„ diazepam. 170 00:07:39,291 --> 00:07:43,671 â™Șâ™Ș 171 00:07:43,671 --> 00:07:46,465 Hon var tvungen att anvĂ€nda toaletten. 172 00:07:47,800 --> 00:07:51,303 Hennes blĂ„san Ă€r avstĂ€ngd. 173 00:07:51,303 --> 00:07:54,139 Vad det Ă€n pressar mot mĂ„ste orsaka dessa attacker. 174 00:07:56,141 --> 00:07:58,852 CT visar hon har tvĂ„ bĂ€ckenskador, 175 00:07:58,852 --> 00:08:01,564 och laboratorier visar förhöjda nivĂ„er av katekolaminer. 176 00:08:01,564 --> 00:08:03,816 De smĂ€rtmediciner som vi gav henne kunde har distenderat hennes urinblĂ„san, 177 00:08:03,816 --> 00:08:05,192 som ligger angrĂ€nsande en av tumörerna, 178 00:08:05,192 --> 00:08:07,111 startar hennes andra attack. 179 00:08:07,111 --> 00:08:08,529 Men vad satte igĂ„ng den första? 180 00:08:08,529 --> 00:08:10,698 Samlag. 181 00:08:10,698 --> 00:08:13,826 Den andra tumören visas att vara inom hennes klitoris. 182 00:08:13,826 --> 00:08:17,371 Progressiv effekt kan ha destabiliserade det över tid. 183 00:08:17,371 --> 00:08:20,499 Och nu Ă€r hon i riskzonen att ha fler anfall. 184 00:08:20,499 --> 00:08:23,210 â™Șâ™Ș 185 00:08:23,210 --> 00:08:24,920 Sex kan döda den hĂ€r kvinnan. 186 00:08:28,591 --> 00:08:31,677 Han Ă€r stabil och MDMA Ă€r ur sitt system. 187 00:08:31,677 --> 00:08:34,388 Vi gĂ„r bra in igen och ympta aorta. 188 00:08:34,388 --> 00:08:36,223 Vi hĂ„ller bara pĂ„ att komma ihĂ„g med blodförlust 189 00:08:36,223 --> 00:08:37,725 och vĂ€tska Ă„terupplivning. 190 00:08:37,725 --> 00:08:40,269 En endovaskulĂ€r stent Ă€r minimalt invasiv. 191 00:08:40,269 --> 00:08:42,062 Det Ă€r ett bĂ€ttre alternativ Ă€n ett transplantat. 192 00:08:42,062 --> 00:08:44,440 Men en stent kunde koagulera för vi kan inte att ge blodförtunnare. 193 00:08:44,440 --> 00:08:46,108 Hans lever Ă€r fortfarande en blödningsrisk. 194 00:08:46,108 --> 00:08:48,736 LĂ„t oss ta vĂ„ra chanser med stenten. 195 00:08:48,736 --> 00:08:50,654 Vi kan vara in och ut och ha honom tillbaka i ICU, 196 00:08:50,654 --> 00:08:52,990 dĂ€r vi kan fokusera pĂ„ hans Ă„terhĂ€mtning. 197 00:08:52,990 --> 00:08:54,992 Jag vill inte fortsĂ€tta utan samtycke. 198 00:08:54,992 --> 00:08:57,953 Han kommer inte att Ă„terfĂ„ medvetandet under ytterligare ett par timmar. 199 00:08:57,953 --> 00:08:59,872 Vi borde inte vĂ€nta sĂ„ lĂ€nge. 200 00:08:59,872 --> 00:09:02,291 HĂ€mta det frĂ„n hans fru. Hon Ă€r pĂ„ vĂ€g hit nu. 201 00:09:02,291 --> 00:09:06,003 â™Șâ™Ș 202 00:09:06,003 --> 00:09:08,213 Vi kan ta bort tumörerna, 203 00:09:08,213 --> 00:09:10,049 men det betyder vi mĂ„ste ocksĂ„ ta bort 204 00:09:10,049 --> 00:09:11,884 det mesta av din vagina och klitoris. 205 00:09:11,884 --> 00:09:14,970 Du kan fortfarande ha barn. 206 00:09:14,970 --> 00:09:17,932 Via C ‐ avsnitt. Det pĂ„verkar inte livmodern eller Ă€ggstockarna. 207 00:09:20,434 --> 00:09:22,061 Vad sĂ€gs om sex? 208 00:09:22,061 --> 00:09:24,647 Du kommer inte kunna att ha samlag 209 00:09:24,647 --> 00:09:26,357 eller uppleva en orgasm. 210 00:09:26,357 --> 00:09:29,109 â™Șâ™Ș 211 00:09:29,109 --> 00:09:30,486 Jag – det Ă€r inte meningsfullt. 212 00:09:30,486 --> 00:09:32,780 Jag har varit sexuellt aktiv i fem Ă„r. 213 00:09:32,780 --> 00:09:34,281 Har aldrig haft nĂ„gra attacker. 214 00:09:34,281 --> 00:09:37,117 Vi misstĂ€nker tumören varit vilande lĂ€nge. 215 00:09:40,287 --> 00:09:42,373 TĂ€nk om jag inte har det operationen? 216 00:09:42,373 --> 00:09:43,999 Vad Ă€r oddsen av en annan attack? 217 00:09:43,999 --> 00:09:46,585 Det finns mĂ„nga variabler inblandade, 218 00:09:46,585 --> 00:09:49,421 inklusive frekvens, varaktighet, sexuell position, penisstorlek 219 00:09:49,421 --> 00:09:50,965 Cirka 2%. 220 00:09:50,965 --> 00:09:52,091 Varje gĂ„ng? 221 00:09:52,091 --> 00:09:53,300 Varje gĂ„ng. 222 00:09:53,300 --> 00:09:58,222 I genomsnitt har par sex 52 gĂ„nger per Ă„r, 223 00:09:58,222 --> 00:10:00,099 som betyder under de kommande tre Ă„ren, 224 00:10:00,099 --> 00:10:02,059 din chans att ha en livshotande attack 225 00:10:02,059 --> 00:10:05,396 Ă€r vĂ€l över 95%. 226 00:10:05,396 --> 00:10:14,655 â™Șâ™Ș 227 00:10:14,655 --> 00:10:16,323 Jag tror vi tar vĂ„ra chanser. 228 00:10:18,158 --> 00:10:20,661 Morgan: Du borde prata om det mellan er, 229 00:10:20,661 --> 00:10:21,870 kanske med en rĂ„dgivare 230 00:10:21,870 --> 00:10:24,415 jag förstĂ„r situationen. 231 00:10:24,415 --> 00:10:26,417 Jag vill inte ha operationen. 232 00:10:26,417 --> 00:10:32,673 â™Șâ™Ș 233 00:10:32,673 --> 00:10:39,304 â™Șâ™Ș 234 00:10:39,304 --> 00:10:41,140 Jag kommer in. 235 00:10:42,850 --> 00:10:44,268 HallĂ„. 236 00:10:44,268 --> 00:10:45,269 HallĂ„. 237 00:10:45,269 --> 00:10:47,563 Saknade dig vid forskningsmötet. 238 00:10:47,563 --> 00:10:49,023 Jag var pĂ„ operation. Kraniotomi. 239 00:10:50,441 --> 00:10:53,360 Nu har jag tvĂ„ konsulter, ett möte med en givare, 240 00:10:53,360 --> 00:10:55,070 och en sjukhusstol möte. 241 00:10:55,070 --> 00:10:56,780 Tja, glöm inte att Ă€ta nĂ„got. 242 00:10:56,780 --> 00:10:57,865 Ah, mat Ă€r för de svaga. 243 00:10:59,491 --> 00:11:01,785 SĂ„ vĂ€ntar för denna hiss. 244 00:11:03,579 --> 00:11:04,496 Är vi okej? 245 00:11:04,496 --> 00:11:05,748 Ja. 246 00:11:05,748 --> 00:11:06,540 TyvĂ€rr Ă€r jag bara upptagen. 247 00:11:06,540 --> 00:11:14,965 â™Șâ™Ș 248 00:11:14,965 --> 00:11:16,508 Park: Vi rekommenderar stenten. 249 00:11:16,508 --> 00:11:20,304 Det riskerar att koagulera, men det Ă€r det ocksĂ„ mindre invasiva Ă€n transplantatet. 250 00:11:20,304 --> 00:11:22,723 Transplantatet skulle vara en mer permanent reparation, 251 00:11:22,723 --> 00:11:25,392 men det finns större chans av kirurgiska komplikationer. 252 00:11:29,188 --> 00:11:30,606 Jag mĂ„ste lita pĂ„ dig, höger? 253 00:11:32,399 --> 00:11:36,612 â™Șâ™Ș 254 00:11:36,612 --> 00:11:38,530 GĂ„r pappa okej? 255 00:11:38,530 --> 00:11:40,240 Åh, absolut, Ă€lskling. 256 00:11:42,659 --> 00:11:44,578 Vi ska ta vĂ€l hand av din pappa. 257 00:11:44,578 --> 00:11:46,497 Han kommer hemma innan du vet det, okej? 258 00:11:46,497 --> 00:11:47,831 Okej. 259 00:11:50,584 --> 00:11:51,543 Tack. 260 00:11:51,543 --> 00:11:53,420 â™Șâ™Ș 261 00:11:53,420 --> 00:11:55,923 Om vi ​​skickar henne hem utan operationen kommer hon att dö. 262 00:11:55,923 --> 00:11:57,508 Det vet vi inte. 263 00:11:57,508 --> 00:12:00,928 Och ta bort sex frĂ„n ett ungt par förĂ€lskat? 264 00:12:02,221 --> 00:12:03,472 Det Ă€r förödande. 265 00:12:03,472 --> 00:12:05,349 SĂ„ död. 266 00:12:05,349 --> 00:12:07,851 Hur mycket tid gör ett par tillbringar du faktiskt att ha sex? 267 00:12:07,851 --> 00:12:11,063 19 minuter per vecka, inklusive förspel. 268 00:12:13,357 --> 00:12:15,818 Resten -- det Ă€r den verkliga relationen. 269 00:12:15,818 --> 00:12:18,320 Glöm sjĂ€lva handlingen. 270 00:12:18,320 --> 00:12:19,988 Sex Ă€r avgörande till lyckan 271 00:12:19,988 --> 00:12:21,907 och tillfredsstĂ€llelse av en relation. 272 00:12:21,907 --> 00:12:23,909 Sex Ă€r förstörande. 273 00:12:23,909 --> 00:12:27,162 Det förvandlar mĂ€nniskor till lögnare och fuskare och idioter. 274 00:12:27,162 --> 00:12:28,539 Det kan starta relationer, 275 00:12:28,539 --> 00:12:30,833 men oftare Ă€n inte, det sönder dem. 276 00:12:30,833 --> 00:12:32,668 Hon fick förödande nyheter 277 00:12:32,668 --> 00:12:35,337 och tog ett kĂ€nslomĂ€ssigt beslut utan att tĂ€nka igenom det. 278 00:12:35,337 --> 00:12:37,631 Det minsta vi kan göra Ă€r att fĂ„ hennes rĂ„dgivning. 279 00:12:37,631 --> 00:12:40,134 Fick hon rĂ„d nĂ€r du gav henne diagnosen? 280 00:12:40,134 --> 00:12:41,635 Kort sagt, men hon var fortfarande rulle frĂ„n -‐ 281 00:12:41,635 --> 00:12:42,970 DĂ„ Ă€r det över. 282 00:12:42,970 --> 00:12:44,513 NĂ€r hon Ă€r stabil, slĂ€ppa henne. 283 00:12:44,513 --> 00:12:45,347 Tack. 284 00:12:45,347 --> 00:12:46,974 â™Șâ™Ș 285 00:12:51,435 --> 00:12:55,522 Ja, det rosa hjĂ€rtat och lila stjĂ€rna ... 286 00:12:55,522 --> 00:12:57,149 Hur mĂ„r du? 287 00:12:57,149 --> 00:12:59,360 Hej, doktor. Han klarar sig bra. 288 00:12:59,360 --> 00:13:00,945 Hej. Jag Ă€r Dr. Browne. 289 00:13:00,945 --> 00:13:03,322 Du fick en tĂ„r i din aorta, 290 00:13:03,322 --> 00:13:05,074 men vi stabiliserade det med en stent. 291 00:13:06,951 --> 00:13:09,370 Tills vi kan ge dig blodförtunnare, 292 00:13:09,370 --> 00:13:10,955 du Ă€r i riskzonen av en koagel, 293 00:13:10,955 --> 00:13:13,749 sĂ„ vi kommer övervakar dig noggrant. 294 00:13:13,749 --> 00:13:17,086 Men just nu Ă€r allt ser helt perfekt ut. 295 00:13:17,086 --> 00:13:18,128 Ă„h! 296 00:13:18,128 --> 00:13:19,630 Mild. 297 00:13:21,256 --> 00:13:22,716 Ser du Cupcake? 298 00:13:22,716 --> 00:13:24,718 Allt Ă€r bra. 299 00:13:24,718 --> 00:13:26,971 Varför kom du inte hem igĂ„r kvĂ€ll? 300 00:13:26,971 --> 00:13:29,223 Pappa hade en sömn hos farbror Jeff's. 301 00:13:29,223 --> 00:13:31,892 Han fick en ny sköldpadda. Du kan se det nĂ€sta gĂ„ng. 302 00:13:31,892 --> 00:13:41,568 â™Șâ™Ș 303 00:13:41,568 --> 00:13:43,153 Ditt blodtryck svarar bra 304 00:13:43,153 --> 00:13:44,488 till alfa-blockerare. 305 00:13:44,488 --> 00:13:45,989 Vi kommer att driva labb. 306 00:13:45,989 --> 00:13:47,449 Om de Ă€r normala kan du vara det slĂ€pps ut pĂ„ morgonen. 307 00:13:47,449 --> 00:13:48,617 Tack. 308 00:13:51,870 --> 00:13:53,789 Du vill vara medveten alltid 309 00:13:53,789 --> 00:13:55,666 av var det nĂ€rmaste sjukhuset Ă€r. 310 00:13:57,960 --> 00:13:59,962 Varje gĂ„ng du har samlag, 311 00:13:59,962 --> 00:14:01,880 du kommer att Ă€ventyra din fĂ€stmors liv. 312 00:14:03,090 --> 00:14:04,842 Jag Ă€r medveten om det. 313 00:14:04,842 --> 00:14:06,885 Vi bĂ„da Ă€r. 314 00:14:06,885 --> 00:14:08,929 Men det Ă€r Jeanies kropp. Det Ă€r hennes beslut. 315 00:14:08,929 --> 00:14:11,432 Jag försöker bara att vara stödjande. 316 00:14:11,432 --> 00:14:12,766 Jag tror inte du Ă€r det. 317 00:14:12,766 --> 00:14:14,601 Du Ă€r sjĂ€lvisk. 318 00:14:14,601 --> 00:14:15,686 Hon riskerar sitt liv, 319 00:14:15,686 --> 00:14:17,104 och du hĂ„ller din mun stĂ€ngd 320 00:14:17,104 --> 00:14:18,272 sĂ„ du kan behĂ„lla fĂ„ ligga. 321 00:14:20,065 --> 00:14:22,860 Du tror att jag gör rĂ€tt beslut? 322 00:14:25,028 --> 00:14:26,864 Ja. 323 00:14:26,864 --> 00:14:27,990 Jag gör. 324 00:14:27,990 --> 00:14:33,203 â™Șâ™Ș 325 00:14:33,203 --> 00:14:38,208 â™Șâ™Ș 326 00:14:38,208 --> 00:14:39,752 Tack. 327 00:14:39,752 --> 00:14:43,005 â™Șâ™Ș 328 00:14:46,383 --> 00:14:49,011 Det Ă€r han verkligen kommer att gĂ„ bra. 329 00:14:49,011 --> 00:14:50,596 Jag vet. Tack. 330 00:14:52,264 --> 00:14:53,432 Är du okej? 331 00:14:57,561 --> 00:14:59,980 Jag tror han lurar pĂ„ mig. 332 00:14:59,980 --> 00:15:02,357 Hans bror lever i Willow Glen, 333 00:15:02,357 --> 00:15:05,861 den andra sidan av staden varifrĂ„n han hade sin olycka. 334 00:15:05,861 --> 00:15:08,280 Vad sa han om det? 335 00:15:08,280 --> 00:15:12,075 Att han hade ett frukostmöte med en klient. 336 00:15:12,075 --> 00:15:14,912 Inte till skillnad frĂ„n ursĂ€kten han anvĂ€nde förra gĂ„ngen han lurade. 337 00:15:17,831 --> 00:15:19,917 Honom förnekar det var den vĂ€rsta delen. 338 00:15:19,917 --> 00:15:21,919 Fick mig att tvivla pĂ„ mig sjĂ€lv. 339 00:15:21,919 --> 00:15:25,506 Vet du, var jag bara en paranoid, avundsjuk fru, 340 00:15:25,506 --> 00:15:27,132 kasta ut vilda anklagelser? 341 00:15:32,304 --> 00:15:36,934 Din man har just haft en allvarlig bilolycka, 342 00:15:36,934 --> 00:15:39,144 och du Ă€r vĂ€ldigt stressad. 343 00:15:40,896 --> 00:15:43,690 Just nu, allt du borde vara att tĂ€nka pĂ„ Ă€r ... 344 00:15:43,690 --> 00:15:44,983 fĂ„ honom bĂ€ttre. 345 00:15:48,111 --> 00:15:49,321 Du har rĂ€tt. 346 00:15:52,157 --> 00:15:53,742 Tack. 347 00:15:53,742 --> 00:15:55,160 Inte alls. 348 00:16:01,124 --> 00:16:02,709 Skulle du vilja att ta min topp? 349 00:16:02,709 --> 00:16:04,670 Ja. 350 00:16:04,670 --> 00:16:07,130 â™Ș Boom, boom, boom, bom, bom, bom â™Ș 351 00:16:07,130 --> 00:16:08,257 â™Ș Mitt hjĂ€rta slĂ„r bom, bom, bom â™Ș 352 00:16:09,508 --> 00:16:11,343 â™Ș Boom, boom, boom, bom, bom, bom â™Ș 353 00:16:14,179 --> 00:16:15,848 â™Ș Zooma, zooma, zooma, zoom, zoom, zoom â™Ș 354 00:16:15,848 --> 00:16:18,058 â™Ș GĂ„ bort frĂ„n dig â™Ș 355 00:16:18,058 --> 00:16:20,143 Skulle du gilla mig ta bort din skjorta? 356 00:16:20,143 --> 00:16:22,187 Nej. 357 00:16:22,187 --> 00:16:25,065 jag skulle vilja att göra det sjĂ€lv. 358 00:16:25,065 --> 00:16:26,525 Ännu bĂ€ttre. 359 00:16:26,525 --> 00:16:29,152 â™Ș Jag fick samma gamla skor med en ny attityd â™Ș 360 00:16:29,152 --> 00:16:34,867 â™Ș Varför skulle jag sjunga blues till dig? â™Ș 361 00:16:34,867 --> 00:16:39,246 â™Ș Jag sĂ€ger, hej, va, du kan inte stoppa mig â™Ș 362 00:16:39,246 --> 00:16:40,622 â™Ș Om du bryter mitt hjĂ€rta â™Ș 363 00:16:40,622 --> 00:16:41,957 Okej. 364 00:16:41,957 --> 00:16:43,625 â™Ș Det Ă€r 1, 2, 3 â™Ș 365 00:16:43,625 --> 00:16:44,918 Jag har det. 366 00:16:44,918 --> 00:16:46,795 â™Ș Mina fötter gĂ„r bom, bom, bom â™Ș 367 00:16:46,795 --> 00:16:49,131 â™Ș Boom, boom, boom, bom, bom, bom â™Ș 368 00:16:49,131 --> 00:16:50,716 â™Ș Hög hastighet, gĂ„ zoom, zoom, zoom â™Ș 369 00:16:50,716 --> 00:16:51,717 Jag har det. Okej. 370 00:16:51,717 --> 00:16:53,635 â™Ș Zooma, zooma, zooma â™Ș 371 00:16:53,635 --> 00:16:55,679 â™Ș Mina fötter gĂ„r bom, bom, bom â™Ș 372 00:16:55,679 --> 00:16:58,265 â™Ș GĂ„ bort frĂ„n dig â™Ș 373 00:17:06,315 --> 00:17:08,317 Mm. 374 00:17:08,317 --> 00:17:09,443 Vill du sakta ner? 375 00:17:11,570 --> 00:17:13,322 Vill du sluta? 376 00:17:13,322 --> 00:17:19,161 â™Șâ™Ș 377 00:17:19,161 --> 00:17:22,456 jag skulle vilja för att titta pĂ„ TV. 378 00:17:22,456 --> 00:17:32,216 â™Șâ™Ș 379 00:17:32,216 --> 00:17:42,142 â™Șâ™Ș 380 00:17:44,764 --> 00:17:46,682 SĂ„, eh, kĂ€nde du inte det? 381 00:17:46,682 --> 00:17:47,475 Jag var definitivt kĂ€nna det. 382 00:17:47,475 --> 00:17:49,102 She ‐‐ Mm. 383 00:17:49,102 --> 00:17:50,812 jag vet inte. 384 00:17:50,812 --> 00:17:52,355 Jag tror att du Ă€r förvirrad. 385 00:17:52,355 --> 00:17:54,190 Jag tror -- Jag tycker att det Ă€r kĂ€nslomĂ€ssigt 386 00:17:54,190 --> 00:17:55,983 och det Ă€r hormonellt, and ‐‐ and ‐‐ och miskien 387 00:17:55,983 --> 00:17:57,652 Jag var inte förvirrad. 388 00:17:59,320 --> 00:18:00,613 Hon hade en tatuering. 389 00:18:00,613 --> 00:18:02,573 Det var ett halvt hjĂ€rta. 390 00:18:02,573 --> 00:18:05,118 Jag förstĂ„r inte varför nĂ„gon skulle fĂ„ en ofullstĂ€ndig tatuering. 391 00:18:05,118 --> 00:18:07,078 Hon borde inte ha nĂ„got det Ă€r ofullstĂ€ndigt 392 00:18:07,078 --> 00:18:09,288 pĂ„ hennes kropp som jag kan se. 393 00:18:14,919 --> 00:18:16,629 Du sĂ€kert det var tatueringen? 394 00:18:16,629 --> 00:18:17,380 Ja. 395 00:18:17,380 --> 00:18:19,173 Det Ă€r en... 396 00:18:19,173 --> 00:18:23,719 vĂ€ldigt störande tatuering det Ă€r ologiskt. 397 00:18:23,719 --> 00:18:26,556 Kanske Ă€r det inte om tatueringen. 398 00:18:26,556 --> 00:18:28,141 Jag menar... 399 00:18:28,141 --> 00:18:30,935 kanske handlar det om intimitet? 400 00:18:30,935 --> 00:18:34,356 Att lĂ„ta en annan person komma in ditt liv - det Ă€r en stor sak. 401 00:18:34,356 --> 00:18:36,566 Jag vet. Lita pĂ„ mig. 402 00:18:36,566 --> 00:18:39,027 Det kommer att finnas saker om henne som du Ă€lskar 403 00:18:39,027 --> 00:18:43,532 och saker om henne att du inte. 404 00:18:43,532 --> 00:18:45,992 Och det finns vissa saker, som tatueringen, 405 00:18:45,992 --> 00:18:48,120 du –‐ du kan inte Ă€ndra. 406 00:18:48,120 --> 00:18:50,706 DĂ€rför att... 407 00:18:50,706 --> 00:18:53,083 dĂ€rför att... 408 00:18:53,083 --> 00:18:54,584 det Ă€r vĂ€rt det. 409 00:18:57,713 --> 00:19:00,424 Hon kan fĂ„ tatueringen tas bort. 410 00:19:00,424 --> 00:19:03,301 Hon kan inte fĂ„ tatueringen bort, Shaun. 411 00:19:03,301 --> 00:19:05,762 Jag tror inte det handlar om tatueringen. 412 00:19:06,972 --> 00:19:09,599 Vi Ă€r sĂ€kerhetskopierade. 413 00:19:09,599 --> 00:19:10,600 TyvĂ€rr, Shaun. 414 00:19:10,600 --> 00:19:17,107 â™Șâ™Ș 415 00:19:17,107 --> 00:19:18,108 Okej. 416 00:19:18,108 --> 00:19:21,319 â™Șâ™Ș 417 00:19:21,319 --> 00:19:22,738 Carly: Allt ser bra ut. 418 00:19:22,738 --> 00:19:25,157 Kunde precis ha kontrollerat dem pĂ„ E. M. R. 419 00:19:25,157 --> 00:19:26,366 Jag vet. 420 00:19:26,366 --> 00:19:27,576 Hur Ă€r lĂ€get med Shaun? 421 00:19:28,994 --> 00:19:31,496 Han tenderar att överdela med kollegor. 422 00:19:31,496 --> 00:19:32,748 Ja det gör han. 423 00:19:32,748 --> 00:19:35,083 Och han delade över fram till i morse, 424 00:19:35,083 --> 00:19:37,544 sĂ„ jag gissar tusen stjĂ€rners natt 425 00:19:37,544 --> 00:19:39,212 gick inte som planerat? 426 00:19:39,212 --> 00:19:41,173 Vi har det bra, tack. 427 00:19:41,173 --> 00:19:42,883 SjĂ€lvklart. 428 00:19:42,883 --> 00:19:45,802 Du vĂ€ntade i tre veckor för en kyss. Du Ă€r en helgon. 429 00:19:45,802 --> 00:19:47,512 Det lĂ„ter inte som ett kompliment. 430 00:19:49,139 --> 00:19:51,975 Jag gillar Shaun, och jag Ă€lskar att han trĂ€ffar, 431 00:19:51,975 --> 00:19:53,560 men jag kan inte lĂ„ta bli att tĂ€nka 432 00:19:53,560 --> 00:19:55,353 att den typen av person vem skulle gĂ„ ut med Shaun 433 00:19:55,353 --> 00:19:58,106 kanske ser honom mer som ett projekt Ă€n en person. 434 00:19:58,106 --> 00:20:00,358 Och jag skulle hellre inte se honom fĂ„ hans hjĂ€rta trasigt. 435 00:20:03,445 --> 00:20:06,573 Förra veckan, tvĂ„ tekniker kallas sjuka. 436 00:20:06,573 --> 00:20:09,993 Jag var tvungen att diagnostisera och arkivera över 200 bilder. 437 00:20:09,993 --> 00:20:11,453 Men nĂ€r jag sa till Shaun, 438 00:20:11,453 --> 00:20:13,205 han kom ner och han hjĂ€lpte mig komma igenom dem 439 00:20:13,205 --> 00:20:14,414 till 3:00 pĂ„ morgonen. 440 00:20:15,957 --> 00:20:20,545 Jag gĂ„r inte ut med Shaun eftersom jag har ett martyrkomplex. 441 00:20:20,545 --> 00:20:21,963 Jag gĂ„r ut med honom för han Ă€r en bra kille 442 00:20:21,963 --> 00:20:24,049 som behandlar mig bra. 443 00:20:24,049 --> 00:20:26,092 Och den nedlĂ„tande uppfattningen som nĂ„gon behöver 444 00:20:26,092 --> 00:20:29,346 ett yttre motiv att vara intresserad av honom 445 00:20:29,346 --> 00:20:32,682 betyder du Ă€r den som inte Ă€r det att se honom som en person. 446 00:20:32,682 --> 00:20:38,688 â™Șâ™Ș 447 00:20:38,688 --> 00:20:44,653 â™Șâ™Ș 448 00:20:44,653 --> 00:20:47,948 Din kraniotomi slutade en timme före forskningsmötet. 449 00:20:47,948 --> 00:20:49,950 Du missade inte mötet för att du var pĂ„ operation. 450 00:20:49,950 --> 00:20:51,868 Jag tror att du missade mötet för jag skulle vara dĂ€r. 451 00:20:51,868 --> 00:20:54,996 Jag Ă€r upptagen. jag kan visa dig min kalender om du vill. 452 00:20:54,996 --> 00:20:57,207 Du dumpade mig. Jag borde vara det den som undviker dig. 453 00:20:57,207 --> 00:20:58,333 Vad Ă€r det som hĂ€nder? 454 00:20:59,543 --> 00:21:01,628 Ska du ha andra tankar? 455 00:21:01,628 --> 00:21:03,630 Nej det Ă€r jag inte. 456 00:21:10,470 --> 00:21:13,181 Varför Ă€r du villig att dö för sex? 457 00:21:17,644 --> 00:21:20,730 Sex skapar ... 458 00:21:20,730 --> 00:21:23,149 sĂ„rbarhet, 459 00:21:23,149 --> 00:21:25,277 lĂ„ter dig vara öppen, 460 00:21:25,277 --> 00:21:28,071 Ă€rliga med varandra, 461 00:21:28,071 --> 00:21:30,282 dela din största rĂ€dsla. 462 00:21:30,282 --> 00:21:33,368 Ibland, du ska inte dela. 463 00:21:33,368 --> 00:21:36,037 Ibland mĂ„ste du göra det bara acceptera, eller hur? 464 00:21:36,037 --> 00:21:38,123 Fel. 465 00:21:38,123 --> 00:21:41,126 Det du har att acceptera, det Ă€r inte för nĂ„gon annan att sĂ€ga. 466 00:21:42,460 --> 00:21:46,047 Om du inte berĂ€tta för din partner allt du kĂ€nner, 467 00:21:46,047 --> 00:21:49,426 tĂ€nker, oroar sig för, 468 00:21:49,426 --> 00:21:53,471 dĂ„ Ă€r du inte det helt ansluten. 469 00:21:53,471 --> 00:21:57,893 â™Șâ™Ș 470 00:22:00,604 --> 00:22:02,814 Blunda. 471 00:22:02,814 --> 00:22:05,358 Ja, det hĂ€r Ă€r en av dem dumma sensoriska övningar, 472 00:22:05,358 --> 00:22:06,568 men bara gĂ„ med det. 473 00:22:12,824 --> 00:22:15,368 SĂ€g nu en av dina favoriter minnen med din fĂ€stman. 474 00:22:17,579 --> 00:22:21,333 Förra sommaren, vi Ă„kte i Yosemite. 475 00:22:21,333 --> 00:22:23,001 Vi beslutade att grova det 476 00:22:23,001 --> 00:22:25,795 genom att bara packa PBandJ-smörgĂ„sar. 477 00:22:25,795 --> 00:22:28,006 Den första natten, en björn rippar in i vĂ„rt tĂ€lt 478 00:22:28,006 --> 00:22:29,674 och slukar dem. 479 00:22:29,674 --> 00:22:31,885 Och nĂ€sta natt, naturligtvis, vi hade detta hĂ„l i vĂ„rt tĂ€lt, 480 00:22:31,885 --> 00:22:35,805 och myggorna Ă„t oss bara levande. 481 00:22:37,432 --> 00:22:40,685 Och bugsprayen som vi trodde att vi packade? 482 00:22:40,685 --> 00:22:42,020 Det var solskyddsmedel. 483 00:22:42,020 --> 00:22:44,022 Och dĂ„ nĂ€r det började hĂ€lla, 484 00:22:44,022 --> 00:22:47,734 vi vĂ€nde oss mot varandra pĂ„ samma gĂ„ng och vi sa, 485 00:22:47,734 --> 00:22:49,361 "Denny." 486 00:22:51,029 --> 00:22:52,989 Och det var nĂ€r jag visste det Jag ville gifta mig med henne. 487 00:22:52,989 --> 00:22:53,865 Bra. 488 00:22:56,701 --> 00:23:00,038 Det var ett minne av nĂ„got ni kom igenom tillsammans, 489 00:23:00,038 --> 00:23:02,248 inte om tiden du hade en trekant i Miami. 490 00:23:03,917 --> 00:23:05,001 Det var New Orleans. 491 00:23:06,336 --> 00:23:08,546 Trekanten var i New Orleans, inte Miami. 492 00:23:08,546 --> 00:23:11,091 Och det var sĂ€tt bĂ€ttre Ă€n björnresan. 493 00:23:12,634 --> 00:23:15,720 Men jag skulle inte berĂ€tta min fĂ€stman lĂ€kare om det. 494 00:23:15,720 --> 00:23:19,015 Sex ... gör dig verklig med nĂ„gon. 495 00:23:19,015 --> 00:23:20,141 Sex gör dig dum. 496 00:23:22,894 --> 00:23:25,271 Jag hade den perfekta mannen. 497 00:23:25,271 --> 00:23:29,651 Han var ... smart och rolig. 498 00:23:29,651 --> 00:23:32,278 Han pressade svampen efter tvĂ€tt av diskarna. 499 00:23:36,074 --> 00:23:39,744 En natt trĂ€ffade jag nĂ„gon kille och jag hade nĂ„gra drinkar, 500 00:23:39,744 --> 00:23:41,663 och ... 501 00:23:41,663 --> 00:23:44,749 Jag blev allt snyggt och blev riktigt dum. 502 00:23:44,749 --> 00:23:46,418 SĂ„g honom aldrig igen. 503 00:23:48,461 --> 00:23:49,838 Eller min pojkvĂ€n. 504 00:23:51,673 --> 00:23:56,302 Sex kan fĂ„ oss att kĂ€nna otroligt nĂ€ra nĂ„gon 505 00:23:56,302 --> 00:23:58,513 Ă€rlig, 506 00:23:58,513 --> 00:24:00,015 sĂ„rbar. 507 00:24:02,475 --> 00:24:06,813 Men sex Ă€r inte mĂ„let. 508 00:24:06,813 --> 00:24:09,858 Resten av dessa saker Ă€r. 509 00:24:09,858 --> 00:24:14,112 â™Șâ™Ș 510 00:24:14,112 --> 00:24:16,448 Hon Ă€r kĂ€rleken av mitt liv. 511 00:24:16,448 --> 00:24:18,742 Och jag tĂ€nkte alltid att vi var starka 512 00:24:18,742 --> 00:24:21,161 och att vi kan övervinna allt tillsammans. 513 00:24:22,996 --> 00:24:25,123 Men utan sex ... 514 00:24:27,375 --> 00:24:29,794 ... Jag vet inte om ... 515 00:24:29,794 --> 00:24:31,337 om vi har tillrĂ€ckligt. 516 00:24:31,337 --> 00:24:34,758 â™Șâ™Ș 517 00:24:34,758 --> 00:24:36,217 Okej. 518 00:24:40,138 --> 00:24:41,973 DĂ„ mĂ„ste du ljuga till henne. 519 00:24:46,186 --> 00:24:48,521 Sjuksköterskan sa att du skulle vara hĂ€r en timme sedan. 520 00:24:48,521 --> 00:24:51,191 Ja men, du Ă€r inte min enda patient. 521 00:24:52,984 --> 00:24:54,444 Jag förstĂ„r det. 522 00:24:54,444 --> 00:24:57,238 Detta Ă€r ungefĂ€r lika besvĂ€rligt som det blir. 523 00:24:58,531 --> 00:24:59,783 Ja det Ă€r det. 524 00:25:02,494 --> 00:25:04,287 Du vet, jag dog nĂ€stan i den olyckan. 525 00:25:09,209 --> 00:25:12,420 NĂ€r jag vaknade, allt jag kunde tĂ€nka pĂ„ var min fru ... 526 00:25:12,420 --> 00:25:14,839 och min lilla flicka ... 527 00:25:14,839 --> 00:25:17,675 och hur mycket av en röv jag varit och hur skadade de skulle bli. 528 00:25:20,261 --> 00:25:22,305 SĂ„ varför Ă€r det? att nĂ€r jag vĂ€l har kommit hĂ€rifrĂ„n, 529 00:25:22,305 --> 00:25:25,225 Jag kommer att fortsĂ€tta fuska pĂ„ dem? 530 00:25:25,225 --> 00:25:27,644 Jag kan inte hjĂ€lpa det. 531 00:25:27,644 --> 00:25:31,856 Oavsett hur mycket Ă„nger eller skuld ... 532 00:25:31,856 --> 00:25:34,317 Jag kĂ€nner att jag alltid ger efter. 533 00:25:34,317 --> 00:25:35,568 DĂ„ borde du lĂ€mna dem. 534 00:25:35,568 --> 00:25:37,362 Jag kan inte. 535 00:25:37,362 --> 00:25:38,446 Jag Ă€lskar dem. 536 00:25:41,032 --> 00:25:43,076 Hur trasslat Ă€r det, höger? 537 00:25:43,076 --> 00:25:48,039 â™Șâ™Ș 538 00:25:48,039 --> 00:25:50,542 Men jag tror att du vet det. 539 00:25:50,542 --> 00:25:52,961 Ja men, Jag fuskar inte. 540 00:25:52,961 --> 00:25:55,630 Jag sĂ„g dig kolla in mig i baren. 541 00:25:55,630 --> 00:25:57,215 Min vĂ€nstra hand, 542 00:25:57,215 --> 00:26:00,635 bara se till Jag var gift. 543 00:26:05,473 --> 00:26:07,851 Du Ă€r lika stor fuskare som jag, Dr. Browne. 544 00:26:07,851 --> 00:26:12,814 â™Șâ™Ș 545 00:26:12,814 --> 00:26:15,400 Min öh, ben ... 546 00:26:15,400 --> 00:26:16,609 det Ă€r‐ det Ă€r kallt. 547 00:26:16,609 --> 00:26:24,200 â™Șâ™Ș 548 00:26:24,200 --> 00:26:30,957 â™Șâ™Ș 549 00:26:30,957 --> 00:26:32,667 Ingen puls. 550 00:26:32,667 --> 00:26:33,960 Din stent har bildats en koagel. 551 00:26:33,960 --> 00:26:34,752 Vi behöver en angio, stat! 552 00:26:38,672 --> 00:26:40,299 Allt bra? 553 00:26:40,299 --> 00:26:42,634 Du har inte sagt ett ord sedan "Passa saltet." 554 00:26:44,844 --> 00:26:46,471 Det handlar om Shaun, Ă€r det inte? 555 00:26:50,516 --> 00:26:52,226 TvĂ„ veckor sedan, 556 00:26:52,226 --> 00:26:54,979 du bad mig ge honom romantiska rĂ„d, 557 00:26:54,979 --> 00:26:56,564 som jag inte ville ha att göra. 558 00:26:56,564 --> 00:26:59,317 Och sedan kommer han in pĂ„ mitt kontor för romantiska rĂ„d, 559 00:26:59,317 --> 00:27:00,860 och du sparkar honom rakt ut. 560 00:27:00,860 --> 00:27:02,946 Det beror pĂ„ att du hjĂ€lper honom för mycket. 561 00:27:02,946 --> 00:27:04,697 Han Ă€r helt beroende pĂ„ dig. 562 00:27:04,697 --> 00:27:06,032 Av god anledning. 563 00:27:06,032 --> 00:27:08,201 Han har inte pratat med sina förĂ€ldrar sedan han var 14. 564 00:27:08,201 --> 00:27:10,078 Den enda personen han brydde sig om ... 565 00:27:10,078 --> 00:27:12,372 dog precis framför av hans ögon. 566 00:27:12,372 --> 00:27:16,501 Aaron, jag vet hur mycket du Ă€lskar honom. 567 00:27:16,501 --> 00:27:20,338 Hur du hatar att se honom kĂ€mpa, misslyckas, bli skadad. 568 00:27:21,881 --> 00:27:24,133 Men du mĂ„ste lĂ„ta honom. 569 00:27:24,133 --> 00:27:26,594 Och han kommer att vara okej. 570 00:27:26,594 --> 00:27:29,889 För att han har nĂ„gon annan i hans liv nu. 571 00:27:29,889 --> 00:27:31,641 Precis som du gör. 572 00:27:31,641 --> 00:27:35,103 â™Șâ™Ș 573 00:27:35,103 --> 00:27:39,524 Placera styrtrĂ„d genom nĂ„len. 574 00:27:39,524 --> 00:27:40,650 Placering av kateter. 575 00:27:42,819 --> 00:27:44,779 SĂ„ hur vet du det den hĂ€r killen? 576 00:27:44,779 --> 00:27:46,280 Du visste att han var pĂ„ MDMA, 577 00:27:46,280 --> 00:27:47,949 du har undvikit honom sedan han kom, 578 00:27:47,949 --> 00:27:50,576 och ... Jag kontrollerade pĂ„ hans olycka. 579 00:27:50,576 --> 00:27:52,120 Det var en halv mil frĂ„n din plats. 580 00:27:54,706 --> 00:27:56,457 Jag var med honom natten före olyckan, 581 00:27:56,457 --> 00:27:57,667 men det Ă€r inte relevant. 582 00:27:57,667 --> 00:27:59,168 Det har inte pĂ„verkat min bedömning. 583 00:27:59,168 --> 00:28:00,503 Ja det har. 584 00:28:00,503 --> 00:28:02,046 Om du inte hade varit det undvika honom, 585 00:28:02,046 --> 00:28:03,423 vi kunde ha fĂ„ngade blodproppen tidigare. 586 00:28:07,051 --> 00:28:09,303 Jag tror att du har varit gĂ„r igenom nĂ„got nyligen. 587 00:28:10,763 --> 00:28:12,140 NĂ„got det har verkligen skadat dig. 588 00:28:14,475 --> 00:28:17,437 Och kanske fĂ„r det dig att svĂ€nga till saker du normalt inte skulle göra. 589 00:28:18,855 --> 00:28:20,606 Men nĂ„gra av killarna du trĂ€ffar kommer att vara problem, 590 00:28:20,606 --> 00:28:22,108 vissa kommer att gifta sig, vissa kommer att 591 00:28:22,108 --> 00:28:23,776 Han tog ett löfte, inte jag. 592 00:28:23,776 --> 00:28:29,323 â™Șâ™Ș 593 00:28:29,323 --> 00:28:30,783 Det Ă€r den exakta instĂ€llningen nĂ„gon hade 594 00:28:30,783 --> 00:28:32,201 nĂ€r de hjĂ€lpte förstöra mitt liv. 595 00:28:33,703 --> 00:28:34,871 DĂ€r finns koaglet. 596 00:28:38,166 --> 00:28:39,834 Aktivering av angiojet. 597 00:28:39,834 --> 00:28:42,962 â™Șâ™Ș 598 00:28:42,962 --> 00:28:44,130 Det Ă€r för stort för att byta. 599 00:28:44,130 --> 00:28:45,423 Vi mĂ„ste öppna honom. 600 00:28:47,592 --> 00:28:50,178 Du sa att acceptera saker Jag gillar inte, men Jeanie sa 601 00:28:50,178 --> 00:28:52,221 Jag mĂ„ste dela allt, och jag vet inte Shaun. Shaun. 602 00:28:52,221 --> 00:28:53,765 Shaun stoppa, stoppa, stoppa. 603 00:28:55,266 --> 00:28:57,477 Jag mĂ„ste gĂ„ hem. 604 00:28:57,477 --> 00:29:00,480 Jag kan leda dig till din bil. Är det vĂ€ldigt lĂ„ngt? 605 00:29:00,480 --> 00:29:02,732 Jag tror att den hĂ€r diskussionen tar minst 15 minuter, 606 00:29:02,732 --> 00:29:04,275 sĂ„ kanske du kan köra mig? 607 00:29:04,275 --> 00:29:05,902 Vi mĂ„ste sĂ€tta grĂ€nser, okej? 608 00:29:05,902 --> 00:29:07,487 Vi mĂ„ste stĂ€lla in vissa grĂ€nser. 609 00:29:07,487 --> 00:29:10,156 Du kan inte bara komma hit 6:30 pĂ„ morgonen, 610 00:29:10,156 --> 00:29:11,908 eh, eh, för rĂ„d om blommor. 611 00:29:11,908 --> 00:29:14,202 Du kan inte bara komma in mitt kontor nĂ€r du vill. 612 00:29:14,202 --> 00:29:15,536 Är det pĂ„ grund av Debbie? 613 00:29:15,536 --> 00:29:16,287 Nej. 614 00:29:16,287 --> 00:29:17,079 Ja. 615 00:29:21,626 --> 00:29:24,837 Och jag hĂ„ller med henne. 616 00:29:24,837 --> 00:29:26,881 Det var annorlunda nĂ€r det var bara vi tvĂ„, 617 00:29:26,881 --> 00:29:28,758 men nu har vi mĂ€nniskor i vĂ„ra liv -- 618 00:29:28,758 --> 00:29:30,510 vi bĂ„da. 619 00:29:30,510 --> 00:29:32,178 Vi mĂ„ste göra dem prioriteringen. 620 00:29:33,971 --> 00:29:37,558 Betyder detta kan vi inte prata lĂ€ngre? 621 00:29:37,558 --> 00:29:39,727 Nej, naturligtvis kan vi prata. Av 622 00:29:41,020 --> 00:29:43,356 Det Ă€r bara att det Ă€r en tid och en plats för allt. 623 00:29:43,356 --> 00:29:46,651 Och det hĂ€r Ă€r fel tid och plats? 624 00:29:46,651 --> 00:29:52,782 â™Șâ™Ș 625 00:29:52,782 --> 00:29:54,283 Ja. 626 00:29:54,283 --> 00:30:02,124 â™Șâ™Ș 627 00:30:02,124 --> 00:30:05,002 7:00 a. m. Tisdag. Pannkakor. 628 00:30:08,631 --> 00:30:11,050 Jag gillade det bĂ€ttre 629 00:30:11,050 --> 00:30:13,719 nĂ€r det var bara vi tvĂ„. 630 00:30:13,719 --> 00:30:23,062 â™Șâ™Ș 631 00:30:23,062 --> 00:30:24,981 125 över 78. 632 00:30:24,981 --> 00:30:26,482 Ser bra ut. 633 00:30:40,705 --> 00:30:42,623 Fin buggspray. 634 00:30:42,623 --> 00:30:45,084 SPF 50. 635 00:30:45,084 --> 00:30:46,627 Inte mycket gick rĂ€tt den resan. 636 00:30:49,338 --> 00:30:51,048 Men... 637 00:30:51,048 --> 00:30:54,927 desto fler saker gick fel, 638 00:30:54,927 --> 00:30:56,512 ju nĂ€rmare jag kĂ€nde dig. 639 00:30:58,806 --> 00:31:00,516 Vi kommer igenom detta, för. 640 00:31:05,187 --> 00:31:07,565 jag vet inte. 641 00:31:08,900 --> 00:31:12,445 Sex har alltid varit ... 642 00:31:12,445 --> 00:31:13,571 vĂ„rt sprĂ„k. 643 00:31:15,448 --> 00:31:19,160 VĂ„rt sĂ€tt att dela vem vi Ă€r med varandra. 644 00:31:19,160 --> 00:31:20,828 Och om vi förlorar det ... 645 00:31:23,289 --> 00:31:25,708 ...TĂ€nk om har vi inte tillrĂ€ckligt? 646 00:31:25,708 --> 00:31:29,086 Vi har fortfarande ... 647 00:31:29,086 --> 00:31:31,213 Ă€rlighet, 648 00:31:31,213 --> 00:31:32,882 intimitet, 649 00:31:32,882 --> 00:31:34,884 kĂ€rlek, 650 00:31:34,884 --> 00:31:36,594 tre barn. 651 00:31:36,594 --> 00:31:37,845 TvĂ„ pojkar och en flicka. 652 00:31:46,938 --> 00:31:48,105 Jag Ă€lskar dig mer Ă€n sex. 653 00:31:49,941 --> 00:31:51,776 jag Ă€lskar dig mer Ă€n sex ocksĂ„. 654 00:31:51,776 --> 00:32:01,786 â™Șâ™Ș 655 00:32:05,373 --> 00:32:09,543 Betyder detta fĂ„r du operationen? 656 00:32:11,754 --> 00:32:13,214 Ja. 657 00:32:13,214 --> 00:32:18,386 â™Șâ™Ș 658 00:32:18,386 --> 00:32:20,054 Park: 90 minuter utan puls i benet. 659 00:32:20,054 --> 00:32:21,389 Han har hög risk för nekros. 660 00:32:21,389 --> 00:32:23,307 Proteser framgĂ„ngsrikt suturerade till aorta. 661 00:32:23,307 --> 00:32:25,309 NĂ€stan klar med den distala högeranastomosen. 662 00:32:25,309 --> 00:32:27,228 Var noga med att inte smala artĂ€ren under suturing. 663 00:32:27,228 --> 00:32:28,396 Mm-hmm. 664 00:32:28,396 --> 00:32:35,611 â™Șâ™Ș 665 00:32:35,611 --> 00:32:40,783 â™Șâ™Ș 666 00:32:40,783 --> 00:32:45,997 â™Șâ™Ș 667 00:32:47,498 --> 00:32:50,167 Blodflödet Ă„terstĂ€lls. Bra arteriell puls. 668 00:32:50,167 --> 00:32:52,044 Bra jobb med att fĂ„nga blodproppen, Dr. Browne. 669 00:32:52,044 --> 00:32:53,963 Om vi ​​hade vĂ€ntat lĂ€ngre, vi mĂ„ste amputera. 670 00:32:55,423 --> 00:32:56,632 Tack. 671 00:32:56,632 --> 00:32:59,176 Det ... var en teaminsats. 672 00:32:59,176 --> 00:33:02,430 â™Șâ™Ș 673 00:33:02,430 --> 00:33:05,307 Andrews: Gör snitt vid vaginalvĂ€ggen. 674 00:33:05,307 --> 00:33:07,143 Murphy, utveckla marginaler vid lesionen. 675 00:33:07,143 --> 00:33:08,310 Shaun: Pincett. 676 00:33:08,310 --> 00:33:10,104 Snyggt gjort. 677 00:33:10,104 --> 00:33:12,314 Hur du vĂ€nde din patient runt. 678 00:33:12,314 --> 00:33:14,483 Det var trevligt nĂ€r Tony berĂ€ttade för Jeanie 679 00:33:14,483 --> 00:33:15,943 han Ă€lskade henne mer Ă€n sex. 680 00:33:17,820 --> 00:33:18,988 Han ljög. 681 00:33:20,489 --> 00:33:22,783 Jag sa till honom att om han bryr sig om henne alls, han var tvungen att göra det. 682 00:33:24,702 --> 00:33:25,870 Kanske var det sanningen. 683 00:33:27,997 --> 00:33:32,001 Det kan vara sant utan att han vet att det Ă€r sant. 684 00:33:32,001 --> 00:33:35,504 â™Șâ™Ș 685 00:33:41,135 --> 00:33:49,602 â™Șâ™Ș 686 00:33:49,602 --> 00:33:50,853 Vad Ă€r fel? 687 00:33:52,480 --> 00:33:56,192 Dr. Glassman sa till mig Jag mĂ„ste acceptera saker, 688 00:33:56,192 --> 00:33:58,694 men Jeanie sa att vara öppen och Ă€rlig. 689 00:33:58,694 --> 00:34:00,654 Jag hĂ„ller med Jeanie ‐‐ 690 00:34:00,654 --> 00:34:02,823 vem hon Ă€n Ă€r. 691 00:34:02,823 --> 00:34:04,742 Det Ă€r din tatuering. 692 00:34:04,742 --> 00:34:06,118 Tack Gud. 693 00:34:06,118 --> 00:34:08,037 Jag trodde att du hatade mina bröst eller nĂ„got. 694 00:34:08,037 --> 00:34:09,163 Det Ă€r ofullstĂ€ndigt. 695 00:34:10,915 --> 00:34:12,875 Hade du inte tillrĂ€ckligt med pengar att betala för ett fullt hjĂ€rta? 696 00:34:14,668 --> 00:34:16,253 Jag fick detta i gymnasiet. 697 00:34:16,253 --> 00:34:17,463 Det Ă€r ofullstĂ€ndigt. 698 00:34:17,463 --> 00:34:23,511 â™Șâ™Ș 699 00:34:25,179 --> 00:34:30,768 â™Șâ™Ș 700 00:34:30,768 --> 00:34:32,144 Inte lĂ€ngre. 701 00:34:34,438 --> 00:34:35,940 Jag fick dig. 702 00:34:35,940 --> 00:34:43,739 â™Șâ™Ș 703 00:34:43,739 --> 00:34:51,539 â™Șâ™Ș 704 00:34:53,833 --> 00:34:59,171 â™Șâ™Ș 705 00:34:59,171 --> 00:35:00,589 Shaun? 706 00:35:02,550 --> 00:35:05,219 Dr Glassman hade rĂ€tt. 707 00:35:05,219 --> 00:35:07,138 Det Ă€r inte tatueringen. 708 00:35:07,138 --> 00:35:13,310 â™Șâ™Ș 709 00:35:13,310 --> 00:35:23,028 â™Șâ™Ș 710 00:35:23,028 --> 00:35:25,489 Vi kunde Ă„terstĂ€lla blodflödet till hans ben. 711 00:35:25,489 --> 00:35:26,615 Han kommer att ha det bra. 712 00:35:28,033 --> 00:35:29,618 Tack sĂ„ mycket, Dr. Browne. 713 00:35:32,079 --> 00:35:34,582 Nu nĂ€r han Ă€r ute i skogen, 714 00:35:34,582 --> 00:35:37,960 du behöver inte kĂ€nna dig skyldig om att frĂ„ga honom. 715 00:35:37,960 --> 00:35:41,881 All smĂ€rta, paranoia, och sjĂ€lvtvivel ... 716 00:35:41,881 --> 00:35:44,508 du förtjĂ€nar att veta sanningen. 717 00:35:44,508 --> 00:35:45,968 Han kommer bara att förneka det. 718 00:35:48,596 --> 00:35:50,473 DĂ„ mĂ„ste du insistera. 719 00:35:53,350 --> 00:36:03,194 â™Șâ™Ș 720 00:36:10,284 --> 00:36:13,204 VĂ„rt förhĂ„llande var en dum idĂ©. 721 00:36:13,204 --> 00:36:15,498 Vilket gjorde slutet pĂ„ det en smart idĂ©. 722 00:36:15,498 --> 00:36:17,875 Enkel, binĂ€r ... 723 00:36:17,875 --> 00:36:19,043 och naiv. 724 00:36:23,005 --> 00:36:25,508 Jag underskattade verkligen hur svĂ„rt detta skulle vara. 725 00:36:25,508 --> 00:36:30,137 â™Șâ™Ș 726 00:36:30,137 --> 00:36:32,723 Ja, jag har haft det andra tankar. 727 00:36:32,723 --> 00:36:34,558 Jag sĂ€ger inte att vi borde göra det bli tillsammans igen -- 728 00:36:34,558 --> 00:36:35,935 Vad sĂ€ger du ? 729 00:36:38,854 --> 00:36:40,481 jag vet inte. 730 00:36:42,107 --> 00:36:43,192 Bra. 731 00:36:45,694 --> 00:36:49,823 Det Ă€r bra att veta att det inte Ă€r lĂ€tt. 732 00:36:52,201 --> 00:36:53,494 Det Ă€r bra att veta att det spelade nĂ„gon roll. 733 00:36:53,494 --> 00:37:00,125 â™Șâ™Ș 734 00:37:00,125 --> 00:37:06,674 â™Șâ™Ș 735 00:37:06,674 --> 00:37:10,177 Intimitet Ă€r det inte om en tatuering. 736 00:37:10,177 --> 00:37:13,430 Och det handlar inte om röra eller kyssa 737 00:37:13,430 --> 00:37:16,267 eller ... till och med sex. 738 00:37:18,102 --> 00:37:22,690 Det handlar om att dela din största rĂ€dsla. 739 00:37:24,650 --> 00:37:25,693 Ja. 740 00:37:28,195 --> 00:37:29,697 Vad Ă€r du rĂ€dd för? 741 00:37:32,992 --> 00:37:35,578 jag Ă€lskar att vara patolog. 742 00:37:38,205 --> 00:37:40,541 Men varje dag Jag gĂ„r in i labbet 743 00:37:40,541 --> 00:37:43,085 Jag Ă€r full av tvivel. 744 00:37:43,085 --> 00:37:45,337 Är jag smart nog? Är jag kapabel nog? 745 00:37:45,337 --> 00:37:48,591 FörtjĂ€nar jag verkligen att vara hĂ€r? 746 00:37:48,591 --> 00:37:52,845 Hur lĂ€nge tills nĂ„gon gĂ„r in och avslöjar mitt bedrĂ€geri 747 00:37:52,845 --> 00:37:55,097 och har tagit bort mig frĂ„n lokalerna? 748 00:37:56,515 --> 00:38:00,060 SĂ„ smĂ„ningom, dessa tankar retirerar. 749 00:38:00,060 --> 00:38:01,395 Fram till nĂ€sta morgon, 750 00:38:01,395 --> 00:38:03,897 nĂ€r de alla kraschar tillbaka in i min hjĂ€rna. 751 00:38:06,859 --> 00:38:09,612 Det och duvor. 752 00:38:09,612 --> 00:38:11,822 De lurar mig. 753 00:38:11,822 --> 00:38:13,449 Hmm. 754 00:38:13,449 --> 00:38:18,370 â™Șâ™Ș 755 00:38:18,370 --> 00:38:20,080 Min största rĂ€dsla ... 756 00:38:22,916 --> 00:38:25,210 ... Ă€r det att jag ska vara ensam. 757 00:38:28,964 --> 00:38:32,217 Om jag inte kommer över det hĂ€r, du lĂ€mnar. 758 00:38:32,217 --> 00:38:42,019 â™Șâ™Ș 759 00:38:42,019 --> 00:38:51,737 â™Șâ™Ș 760 00:38:51,737 --> 00:39:01,789 â™Șâ™Ș 761 00:39:01,789 --> 00:39:02,915 Det gör vi inte mĂ„ste ha sex. 762 00:39:06,293 --> 00:39:09,588 Kan vi bara hĂ„lla varandra för lite? 763 00:39:13,884 --> 00:39:16,178 Jag tror att jag skulle vilja det. 764 00:39:16,178 --> 00:39:25,437 â™Șâ™Ș 765 00:39:25,437 --> 00:39:34,863 â™Șâ™Ș 766 00:39:34,863 --> 00:39:44,289 â™Șâ™Ș 767 00:39:46,375 --> 00:39:55,551 â™Șâ™Ș 768 00:39:55,551 --> 00:39:56,635 Shaun? 769 00:39:56,635 --> 00:40:05,018 â™Șâ™Ș 770 00:40:08,480 --> 00:40:09,690 Fönsterram... 771 00:40:09,690 --> 00:40:10,733 Fönsterram! 772 00:40:31,712 --> 00:40:33,005 Du bör gĂ„. 773 00:40:34,506 --> 00:40:36,133 jag vet inte. Kanske. 774 00:40:36,133 --> 00:40:38,886 Det kan vĂ€nta till i morgon morgon. 775 00:40:38,886 --> 00:40:42,264 Eh, du hade rĂ€tt. 776 00:40:42,264 --> 00:40:44,600 Allt du sa Hade rĂ€tt. 777 00:40:44,600 --> 00:40:47,019 Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. 778 00:40:49,688 --> 00:40:51,148 Shaun behöver dig. 779 00:40:51,148 --> 00:41:01,116 â™Șâ™Ș 780 00:41:03,285 --> 00:41:12,377 â™Șâ™Ș 781 00:41:12,377 --> 00:41:21,386 â™Șâ™Ș 782 00:41:27,017 --> 00:41:34,358 â™Șâ™Ș 783 00:41:34,358 --> 00:41:42,574 â™Șâ™Ș 784 00:41:44,618 --> 00:41:52,209 â™Șâ™Ș 785 00:41:52,209 --> 00:41:59,341 â™Șâ™Ș 786 00:41:59,341 --> 00:42:00,384 HallĂ„. 787 00:42:00,384 --> 00:42:06,974 â™Șâ™Ș 788 00:42:08,517 --> 00:42:10,477 Din mamma ringde frĂ„n Wyoming. 789 00:42:12,396 --> 00:42:16,066 Din pappa har fĂ„tt diagnosen med bukspottkörtelcancer. 790 00:42:16,066 --> 00:42:18,235 Han kanske bara har nĂ„gra dagar kvar. 791 00:42:18,235 --> 00:42:22,322 â™Șâ™Ș 792 00:42:25,951 --> 00:42:35,168 â™Șâ™Ș 793 00:42:35,168 --> 00:42:44,303 â™Șâ™Ș 794 00:42:44,303 --> 00:42:53,353 â™Șâ™Ș 795 00:42:58,400 --> 00:43:01,945 â™Șâ™Ș 56267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.