All language subtitles for The.Eternal.Love.S2.EP13.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,020 --> 00:00:17,000 Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ Viki 2 00:00:39,610 --> 00:00:43,630 ♫ Last night, I was worried about you ♫ 3 00:00:43,630 --> 00:00:47,600 ♫ This morning, luxuriant blooms are right in front of my eyes ♫ 4 00:00:47,600 --> 00:00:53,770 ♫ Once I saw your graceful reflection, I was deeply enthralled ♫ 5 00:00:55,640 --> 00:00:58,640 ♫ My love for you is so deep that fear is inevitable ♫ 6 00:00:58,640 --> 00:01:02,670 ♫ Yet it is making me feign sanguinity ♫ 7 00:01:02,670 --> 00:01:07,230 ♫ I have removed and discarded my body armor and helmet long ago Only wish, forever and ever ♫ 8 00:01:07,230 --> 00:01:11,600 ♫ To whisper loving words in your ear 9 00:01:11,600 --> 00:01:15,650 ♫ I am willing to forego immense prestige and glory for you ♫ 10 00:01:15,650 --> 00:01:18,860 ♫ To hold your hand as we walk into the horizon ♫ 11 00:01:18,860 --> 00:01:25,180 ♫ All the way, from fine black hair to white hair As an ordinary family along the way ♫ 12 00:01:30,650 --> 00:01:34,570 ♫ I can't bear to step on the fallen petals everywhere on the ground ♫ 13 00:01:34,570 --> 00:01:39,130 ♫ Our encounters and separations will all be merged together as alluviums ♫ 14 00:01:39,130 --> 00:01:43,130 ♫ What avail do I have when I don't want to drink Lady Meng's tea to forget our bridge to the past? ♫ 15 00:01:43,130 --> 00:01:50,120 ♫ Your most beautiful times with me are engraved in my heart ♫ 16 00:01:52,080 --> 00:01:59,060 [ The Eternal Love 2 ] 17 00:01:59,100 --> 00:02:09,060 [Advertisement — Episode starts at 02:09] 18 00:02:09,060 --> 00:02:11,820 [ Episode 13 ] 19 00:02:17,690 --> 00:02:19,240 Stop right there. 20 00:02:21,990 --> 00:02:24,100 What are all these? 21 00:02:24,100 --> 00:02:27,740 Replying to the 8th Prince, these were all prepared for the Imperial Consort. 22 00:02:27,740 --> 00:02:31,450 There are ginseng, turtle, and crab. 23 00:02:31,450 --> 00:02:34,640 Is Royal Noble Consort's health well? Why does she need so many items? 24 00:02:34,640 --> 00:02:39,610 Royal Noble Consort is pregnant. The Royal Physician said that she needs the supplemental nutrition and must eat these every day. 25 00:02:39,610 --> 00:02:41,720 Supplemental nutrition... 26 00:02:42,700 --> 00:02:45,180 Could it be the fetus is unstable? 27 00:02:45,180 --> 00:02:46,830 I'm not sure of that. 28 00:02:46,830 --> 00:02:49,760 I am just a palace maid working in the Royal Kitchen. 29 00:02:49,760 --> 00:02:53,820 I just know that every time when I sent things over to the Imperial Consort, 30 00:02:53,820 --> 00:02:56,120 I would see Her Highness feel dizzy and vomit non-stop. 31 00:02:56,120 --> 00:03:00,480 It must be that the fetus in her womb is very healthy and just loves to torment her. 32 00:03:02,050 --> 00:03:05,320 Then does Royal Father visit the Imperial Consort often? 33 00:03:05,320 --> 00:03:09,090 Your Highness, you must be joking. His Majesty and Her Highness Royal Noble Consort are very much in love. 34 00:03:09,090 --> 00:03:11,870 He goes to her palace every day. 35 00:03:16,410 --> 00:03:17,760 You may leave first. 36 00:03:17,760 --> 00:03:19,210 Yes. 37 00:03:22,850 --> 00:03:25,860 This is too strange. 38 00:03:27,160 --> 00:03:30,110 Tan'er, what did you say? 39 00:03:30,110 --> 00:03:32,990 In my real estate office, there's a female colleague named Yang Shuo. 40 00:03:32,990 --> 00:03:36,020 When she was pregnant, she wouldn't dare eat crabs, 41 00:03:36,020 --> 00:03:37,700 because they contain too much cold energy. 42 00:03:37,700 --> 00:03:42,530 Also, whenever her body had any reaction from her pregnancy, she would avoid us. 43 00:03:42,530 --> 00:03:48,260 Thinking about it. Which woman would allow other people to see this ugly side of her? 44 00:03:48,260 --> 00:03:50,870 However, that Palace maid from the kitchen 45 00:03:50,870 --> 00:03:54,680 could see her when she was dizzy and vomiting all the time. 46 00:03:54,680 --> 00:03:58,070 It's just too strange. 47 00:03:58,670 --> 00:04:00,980 Moreover, I saw from the television shows that 48 00:04:00,980 --> 00:04:04,930 women in the palace pay a lot of attention and care in their pregnancy. 49 00:04:04,930 --> 00:04:09,300 But this Royal Noble Consort doesn't care about any restrictions at all. 50 00:04:09,300 --> 00:04:12,220 Every night she and His Majesty... 51 00:04:15,890 --> 00:04:18,360 sleep together. 52 00:04:20,600 --> 00:04:25,230 Tan'er knows quite a lot, 53 00:04:25,230 --> 00:04:28,590 but this so-called female colleague who you talk about 54 00:04:28,590 --> 00:04:31,980 and television show, what do they mean? 55 00:04:31,980 --> 00:04:36,880 They are just people I know and shows that I've watched. 56 00:04:38,350 --> 00:04:44,550 Tan'er, you are indeed naughty. Even the shows you watch are so indecent. 57 00:04:47,590 --> 00:04:53,500 However, there must be something wrong with this pregnancy of Royal Noble Consort Dugu. 58 00:04:53,500 --> 00:04:57,080 Tell Scholar Liu Shang about this matter immediately. 59 00:05:10,030 --> 00:05:11,690 Oh no. 60 00:06:16,450 --> 00:06:20,390 Yan'er, your eyes are like a night sky full of stars. 61 00:06:20,390 --> 00:06:24,160 They are elegant and remote, yet intoxicating. 62 00:06:24,160 --> 00:06:26,570 You forgot the rules again. 63 00:06:28,280 --> 00:06:30,440 Your Highness, please forgive me. 64 00:06:34,890 --> 00:06:37,820 The night bell has sounded. His Majesty will soon be coming to your chamber. 65 00:06:37,820 --> 00:06:41,160 I will take my leave. 66 00:06:41,160 --> 00:06:44,610 If tonight it doesn't work, you are sure to die. 67 00:06:44,610 --> 00:06:48,850 Reporting to Your Highness, I have important matters to report. 68 00:06:48,850 --> 00:06:49,860 Hurry up and leave. 69 00:06:49,860 --> 00:06:51,490 Yes. 70 00:06:55,960 --> 00:06:57,930 What is it? 71 00:07:04,550 --> 00:07:07,810 He's always going against me. 72 00:07:07,810 --> 00:07:12,530 If Mo Lian Cheng isn't eliminated, I will never have any peace. 73 00:07:12,530 --> 00:07:18,620 Your Highness, calm down. 8th Prince is just chasing the wind and clutching at shadows. He really doesn't have any valid proof. 74 00:07:18,620 --> 00:07:23,410 We only need Royal Physician Gao to keep his mouth tightly shut, you then can sleep without worry. 75 00:07:23,410 --> 00:07:26,930 Based on the time, His Majesty will be here soon. 76 00:08:02,110 --> 00:08:05,300 I will make some tea for Your Highness and Scholar. 77 00:08:05,300 --> 00:08:06,960 - No need. - No need. 78 00:08:13,420 --> 00:08:16,670 Tan'er, light some fragrance incense. 79 00:08:16,670 --> 00:08:18,460 Yes. 80 00:08:24,260 --> 00:08:28,770 Just like you predicted, the situation in the Palace is very critical. 81 00:08:28,770 --> 00:08:32,370 Dugu Yan's status has been elevated because of her child. She's using it as a way to block 82 00:08:32,370 --> 00:08:35,120 and keep hindering me from seeing Royal Father. 83 00:08:35,120 --> 00:08:42,140 And then I followed your strategy and offered the painting to Royal Father showing the filial piety of a son to his father. 84 00:08:42,140 --> 00:08:47,260 Royal Father was indeed moved after seeing it and immediately called for me. 85 00:08:47,260 --> 00:08:53,760 However, unfortunately, Royal Noble Consort has spies all over the Palace. 86 00:08:53,760 --> 00:08:58,550 Shortly after His Highness and His Majesty just got reunited, she interrupted it again. 87 00:09:06,080 --> 00:09:09,760 Liu Shang is actually meddling with the drinking of His Highness? 88 00:09:09,760 --> 00:09:12,880 And His Highness actually stopped drinking. 89 00:09:12,880 --> 00:09:16,470 This is totally showing off their bromance love right in front of me. 90 00:09:16,470 --> 00:09:23,280 Your Highness, do not despair. For Dugu Yan to try so hard just to hinder you, shows how much she fears you. 91 00:09:23,280 --> 00:09:27,770 Even if that witch had direct access to the sky, she can never cover the sky with just her hands. 92 00:09:27,770 --> 00:09:35,380 She surely has a weakness. If we can find it, we surely can turn the tide around and win with one strike. 93 00:09:36,500 --> 00:09:38,880 The weakness of Dugu Yan... 94 00:09:39,650 --> 00:09:46,130 Tan'er, tell Scholar everything that you saw and heard in the Palace today. 95 00:09:47,320 --> 00:09:49,920 For others, I can't be sure. 96 00:09:49,920 --> 00:09:55,280 But as the Sherlock Holmes of the foodie circle, 97 00:09:55,280 --> 00:10:01,290 I feel that the eating habits of Royal Noble Consort are very intriguing. 98 00:10:02,030 --> 00:10:08,760 Getting back to the main topic, when women are pregnant, they will avoid certain foods. 99 00:10:08,760 --> 00:10:15,900 For the fetus in their womb, no matter how gluttonous a person is, she will avoid eating any risky food. 100 00:10:15,900 --> 00:10:22,370 This is something that a commoner can easily do, so for Dugu Yan as the Royal Noble Consort... 101 00:10:22,370 --> 00:10:25,790 If those scenes in the Palace TV dramas are true, that is, 102 00:10:25,790 --> 00:10:29,870 Royal Consorts all rely on having sons to elevate their status. 103 00:10:29,870 --> 00:10:34,310 Then she would be even more attentive to the safety of her child. 104 00:10:34,310 --> 00:10:38,920 Why then would she give an order to eat crabs? 105 00:10:40,000 --> 00:10:46,840 Also... don't misunderstand. I only heard from someone else about this experience. 106 00:10:46,840 --> 00:10:52,830 When a woman is pregnant, she'd never sleep with her man in the meantime. 107 00:10:52,830 --> 00:10:56,940 But, Dugu Yan shows no restraint at all. 108 00:10:56,940 --> 00:10:59,570 She's clapping for love every night. 109 00:11:03,070 --> 00:11:09,810 Why does Liu Shang understand all the strange words that Tan'er says, but I don't? 110 00:11:10,520 --> 00:11:13,620 Parents usually treat their child 111 00:11:13,620 --> 00:11:17,780 like a priceless treasure. 112 00:11:20,550 --> 00:11:22,200 That's right. 113 00:11:23,980 --> 00:11:27,390 A child is the most precious gift in this world. 114 00:11:29,000 --> 00:11:35,210 Scholar's words seem to very sincere. Are you missing your own child? 115 00:11:35,210 --> 00:11:41,290 Your Highness, you have sharp eyes. I am indeed missing my wife and child, whom I deeply love. 116 00:11:44,070 --> 00:11:50,960 What Miss Tan'er said is very true. There is no one in this world that does not love their child more than their own lives. 117 00:11:52,490 --> 00:11:58,820 I'm fortunate to be an important guest of Your Highness in your manor. It's my honor to share your burden and worries. 118 00:11:58,820 --> 00:12:01,350 But every night in my dreams, 119 00:12:02,040 --> 00:12:06,930 the thing that I can't forget the most are still those beautiful moments that I spent with my loving wife. 120 00:12:12,020 --> 00:12:16,250 My loving wife has always been very energetic and not petty, 121 00:12:16,250 --> 00:12:20,380 but sometimes, she would be very cautious. 122 00:12:22,560 --> 00:12:29,190 When she ate, she'd be unhappy if there was nothing spicy. But when she got pregnant, she kept her food plain tasting only. 123 00:12:34,890 --> 00:12:41,120 Until the last moment of her life, the thing she worried most about was still our child. 124 00:12:47,330 --> 00:12:53,170 Such a sincere and deep love. May I ask where your family is now? 125 00:12:56,930 --> 00:13:02,160 My child is in another world. My loving wife... 126 00:13:04,650 --> 00:13:06,890 doesn't remember me anymore. 127 00:13:11,570 --> 00:13:15,360 Why does this story about him and another person, 128 00:13:15,360 --> 00:13:19,170 make me feel so sad in my heart? 129 00:13:21,100 --> 00:13:22,620 Yu Hao. 130 00:13:24,270 --> 00:13:27,120 It is late. Escort Tan'er back to her room. 131 00:13:27,120 --> 00:13:30,340 Yes. Lady Tan'er, please. 132 00:13:36,010 --> 00:13:38,260 I will take my leave now. 133 00:13:45,990 --> 00:13:47,590 Sir. 134 00:13:55,010 --> 00:13:59,690 Your Highness, please forgive me from losing my composure. Let's go back to our discussion. 135 00:13:59,690 --> 00:14:04,230 If what Tan'er said is true, that pregnancy is indeed questionable. 136 00:14:14,080 --> 00:14:17,640 Since Scholar also agrees with what Tan'er said, 137 00:14:17,640 --> 00:14:21,870 the vulnerability to topple Dugu Yan must be that child. 138 00:14:21,870 --> 00:14:27,770 It's just that this matter concerns the Royal Harem. As a prince, I shouldn't interfere there too much. 139 00:14:27,770 --> 00:14:32,180 If I don't have any hard evidence, this can only remain as conjecture. 140 00:14:32,180 --> 00:14:37,180 Because I broke the rules of time and space, it brought about a lot of changes in Dong Yue. 141 00:14:37,180 --> 00:14:40,480 But the feudal order of human relationship will never get easily changed. 142 00:14:40,480 --> 00:14:46,330 From what I know, Dugu Yan has never born any child for Royal Father. 143 00:14:46,330 --> 00:14:48,830 Dugu Yan must be scheming a false pregnancy. 144 00:14:50,260 --> 00:14:54,620 Scholar, you said it so surely. Have you come up with a countermeasure? 145 00:14:54,620 --> 00:14:58,570 When the right time arrives, I will report it to Your Highness. 146 00:14:59,940 --> 00:15:02,720 The night is late. I will take my leave now. 147 00:15:02,720 --> 00:15:08,300 Scholar, please wait. That day, I carelessly dropped my ring into the water... 148 00:15:08,300 --> 00:15:11,450 Afterward, I entered the city to catch the culprit. 149 00:15:11,450 --> 00:15:15,360 How were you able to find it for me? 150 00:15:17,190 --> 00:15:19,850 Why don't you ask Miss Tan'er? 151 00:15:19,850 --> 00:15:24,350 Miss Tan'er is very intelligent. If she was ordered by Your Highness to monitor me, 152 00:15:24,350 --> 00:15:27,920 she should report it back to you. 153 00:15:29,250 --> 00:15:30,890 I will take my leave. 154 00:15:44,690 --> 00:15:47,500 [8th Prince Manor] 155 00:15:53,080 --> 00:15:56,540 Who is it? Why is he in the study this early? 156 00:16:13,700 --> 00:16:16,100 Your Highness, greetings! 157 00:16:16,100 --> 00:16:20,650 I finished my morning lessons at 5 a.m. This hour is already not considered early. 158 00:16:21,560 --> 00:16:25,320 An academic overlord is indeed different. 159 00:16:28,050 --> 00:16:34,000 What is the meaning of an academic overlord? 160 00:16:35,560 --> 00:16:40,250 Replying to Your Highness, academic refers to succeeding from learning. 161 00:16:40,250 --> 00:16:44,570 Overlord means emitting an air of dominance. 162 00:16:44,570 --> 00:16:47,400 When you merge them together, it means 163 00:16:47,400 --> 00:16:51,150 that when he studies, he emits an air of complete dominance. 164 00:16:51,150 --> 00:16:57,270 Just like when Your Highness was little, you already succeeded in completing such an outstanding painting. 165 00:16:57,270 --> 00:17:01,260 You are indeed an academic overlord worthy of the title. 166 00:17:01,260 --> 00:17:07,030 I've never said that I did this painting when I was young. How did you know? 167 00:17:07,030 --> 00:17:10,030 When you're still not fully awake, you indeed shouldn't casually fawn over people. 168 00:17:10,030 --> 00:17:12,890 What do I do now? 169 00:17:12,890 --> 00:17:17,960 Should I tell him that it was actually Mo Lian Cheng who painted this painting? 170 00:17:17,960 --> 00:17:20,260 And that he is Your Highness, 171 00:17:20,260 --> 00:17:24,220 but... he just got dropped here from the future? 172 00:17:24,220 --> 00:17:29,220 Once I say those words, he's really going to regard me as a crazy person. 173 00:17:29,220 --> 00:17:32,250 Replying to Your Highness, I was just guessing. 174 00:17:32,250 --> 00:17:36,230 Did I really get it right? 175 00:17:36,230 --> 00:17:41,620 Also, why did you come here this early just to look at your own painting? 176 00:17:43,790 --> 00:17:46,050 I intend to put this painting away 177 00:17:46,050 --> 00:17:47,860 and not let it be seen again. 178 00:17:47,860 --> 00:17:51,730 I painted this Dragon In Clouds painting when I was young. 179 00:17:51,730 --> 00:17:54,570 My mental state then was too over-elaborate. 180 00:17:54,570 --> 00:17:57,850 I expressed my grand aspirations through the strokes of my brush. 181 00:17:57,850 --> 00:18:00,570 I also didn't have the patience that I do today. 182 00:18:00,570 --> 00:18:04,660 Those who achieve grand accomplishments know to wait for the right time. 183 00:18:04,660 --> 00:18:07,580 No one must see this painting 184 00:18:07,580 --> 00:18:10,160 and come to know my ambitious intent. 185 00:18:10,160 --> 00:18:13,770 The Prince's words are the same as what Mo Lian Cheng said! 186 00:18:13,770 --> 00:18:15,830 If I really am the only one who heard it, 187 00:18:15,830 --> 00:18:19,460 then doesn't that mean that Mo Lian Cheng really is the future 8th Prince? 188 00:18:19,460 --> 00:18:23,770 The crazier thing is that they both are appearing in Dong Yue at the same time! 189 00:18:23,770 --> 00:18:26,540 This has the makings of a sci-fi blockbuster. 190 00:18:28,580 --> 00:18:31,300 I'm reminiscing about the past. 191 00:18:31,300 --> 00:18:33,130 But why are you smiling? 192 00:18:34,380 --> 00:18:38,410 No matter how bold I am, I wouldn't dare laugh at Your Highness! 193 00:18:38,410 --> 00:18:44,220 It's just... I suddenly remembered what Scholar Liu Shang said. 194 00:18:44,220 --> 00:18:45,770 I didn't think much of it then, 195 00:18:45,770 --> 00:18:49,410 but now that I think about it, I find it quite interesting! 196 00:18:52,250 --> 00:18:54,120 I told you to watch Liu Shang, 197 00:18:54,120 --> 00:18:56,330 not to keep him in your heart! 198 00:18:56,330 --> 00:19:00,020 Have I been too good to you lately? 199 00:19:00,020 --> 00:19:03,810 You dare to mention another man in front of me? 200 00:19:03,810 --> 00:19:06,670 Don't you understand my heart? 201 00:19:06,670 --> 00:19:09,310 Your Highness, I...! 202 00:19:09,310 --> 00:19:11,610 I won't force you. 203 00:19:11,610 --> 00:19:13,960 I want your heart 204 00:19:13,960 --> 00:19:17,660 to completely and fully belong to me. 205 00:19:17,660 --> 00:19:21,920 Your Highness... this is too complex. 206 00:19:21,920 --> 00:19:24,450 I can't explain it at the moment! 207 00:19:24,450 --> 00:19:26,140 You don't need to rush your answer me. 208 00:19:26,140 --> 00:19:29,420 I am willing to wait until the very end. 209 00:19:39,840 --> 00:19:43,590 Just now... was that a confession? 210 00:19:44,680 --> 00:19:47,060 Does he have to be so arrogant about confessing too? 211 00:19:49,350 --> 00:19:54,330 But... why was I thinking only about Mo Lian Cheng just now? 212 00:19:55,150 --> 00:19:58,410 I couldn't have...? 213 00:20:00,410 --> 00:20:03,970 Qu Xiao Tan! Wake yourself up! 214 00:20:03,970 --> 00:20:07,960 Mo Lian Cheng repeatedly plays tricks on you. 215 00:20:07,960 --> 00:20:11,070 A cranky prince and a stuck up loner! 216 00:20:11,070 --> 00:20:14,060 They're a perfect match! 217 00:20:14,060 --> 00:20:18,040 And they are now their own lost selves after so many years. 218 00:20:19,670 --> 00:20:24,420 That... it's quite touching, actually! 219 00:20:26,900 --> 00:20:31,390 Qu Jiang Ling was exiled but able to achieve merit as a sinner. 220 00:20:31,390 --> 00:20:36,240 You didn't forget to share the burden of the kingdom and citizens of Dong Yue. I feel so comforted. 221 00:20:36,850 --> 00:20:41,170 I'm offering this toast to the Yong Ye Kingdom. 222 00:20:44,210 --> 00:20:47,980 The treatment of a sinner can be so generous. Indeed Dong Yue is magnanimous like every great kingdom. 223 00:20:47,980 --> 00:20:52,160 To become allies with Dong Yue is the honor of our Yong Ye Kingdom. 224 00:20:52,160 --> 00:20:54,880 If we can add another layer of familial ties to this, 225 00:20:54,880 --> 00:20:58,310 the prosperity of our two nations would be there for an eternity. 226 00:21:15,170 --> 00:21:17,020 Royal Brother, what is the matter? 227 00:21:19,090 --> 00:21:23,690 - 8th Brother, what is the matter? - I should be asking you that. 228 00:21:23,690 --> 00:21:27,770 Why do you keep staring at my woman? 229 00:21:30,460 --> 00:21:32,890 Stop lying to yourself. 230 00:21:33,610 --> 00:21:35,970 I'm looking at Tan'er, 231 00:21:35,970 --> 00:21:39,710 clearly because she is looking at me too. 232 00:21:44,860 --> 00:21:47,400 Your Highnesses, there is no need for argument, 233 00:21:47,900 --> 00:21:51,850 because Miss Tan'er's eyes are currently focused on me. 234 00:21:57,040 --> 00:21:58,720 It seems that you two have to see 235 00:21:58,720 --> 00:22:02,170 the deep affection between me and Tan'er. 236 00:22:05,060 --> 00:22:08,290 Old Tie... I mean... 237 00:22:08,290 --> 00:22:13,490 Eldest Prince, I made a mistake in the past. 238 00:22:13,490 --> 00:22:16,230 You are not the one I was looking for. 239 00:22:16,230 --> 00:22:19,200 It's caused us to be penpals for nothing. 240 00:22:19,200 --> 00:22:23,200 I'm sorry! It was my mistake! 241 00:22:25,470 --> 00:22:28,280 Tan'er! What are you saying? 242 00:22:29,050 --> 00:22:31,550 Tan'er! Come back over here. 243 00:22:42,860 --> 00:22:46,960 There will be some time until the banquet starts. 244 00:22:46,960 --> 00:22:52,070 If you are hungry, try the osmanthus cake I specifically had it prepared for you. 245 00:22:55,560 --> 00:23:00,180 Tan'er prefers food with a light flavor. She has never liked ordinary snacks such as osmanthus cake. 246 00:23:01,940 --> 00:23:05,080 Osmanthus cake, don't listen to him. 247 00:23:05,080 --> 00:23:08,730 You re not some ordinary snack. You're the most delicious. 248 00:23:13,340 --> 00:23:15,270 Thank you, Your Highness! 249 00:23:16,040 --> 00:23:18,070 Miss Tan'er. 250 00:23:18,070 --> 00:23:19,580 While moving around the Palace, 251 00:23:19,580 --> 00:23:23,310 you will definitely run into crafty people. 252 00:23:23,310 --> 00:23:25,450 Keep this jade pendant by your side. 253 00:23:25,450 --> 00:23:27,130 It will protect you. 254 00:23:27,130 --> 00:23:29,030 Thank you, sir! 255 00:23:29,030 --> 00:23:32,380 Wow... it's so pretty! 256 00:23:47,870 --> 00:23:54,170 Your Majesty, why don't we have the Eldest Prince and the Eighth Prince compete against each other? 257 00:23:54,170 --> 00:23:56,470 It has been a long time since they last competed. 258 00:24:02,350 --> 00:24:06,590 I am announcing that my sons will compete in archery tomorrow! 259 00:24:06,590 --> 00:24:09,820 First, it is to pay respect to the envoy from the Yong Ye Kingdom. 260 00:24:09,820 --> 00:24:13,140 Second, I want to see what you can both do 261 00:24:13,140 --> 00:24:15,420 and whether you have improved or not. 262 00:24:18,000 --> 00:24:20,200 - I accept your order. - I accept your order. 263 00:24:20,200 --> 00:24:23,680 However... all my children are talented in various things. 264 00:24:23,680 --> 00:24:27,260 It's difficult to determine the prize for the competition right away. 265 00:24:27,260 --> 00:24:30,710 Your Majesty! I have an idea. 266 00:24:30,710 --> 00:24:32,260 Please go ahead, my beloved. 267 00:24:32,260 --> 00:24:35,420 Since Your Majesty praised Lord Qu just now, 268 00:24:35,420 --> 00:24:39,870 why not have his beloved daughter, Qu Tan'er, 269 00:24:39,870 --> 00:24:41,880 to be the prize for this competition? 270 00:24:41,880 --> 00:24:45,640 Have the Eldest Prince and the Eighth Prince compete in archery. 271 00:24:45,640 --> 00:24:49,790 The winner will marry Qu Tan'er as a concubine. 272 00:24:49,790 --> 00:24:52,660 The two princes are outstanding fighters. 273 00:24:52,660 --> 00:24:54,880 No matter who wins, to Qu Tan'er, 274 00:24:54,880 --> 00:24:56,720 it will be a good thing. 275 00:24:56,720 --> 00:24:58,390 It can also show Your Majesty's 276 00:24:58,390 --> 00:25:00,980 grace and benevolence to the Qu family. 277 00:25:00,980 --> 00:25:03,300 My beloved is intelligent. 278 00:25:03,300 --> 00:25:05,120 Granted! 279 00:25:35,430 --> 00:25:40,900 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 280 00:25:42,080 --> 00:25:43,060 Your Highness! 281 00:25:43,060 --> 00:25:46,070 Yu Hao, what happened? 282 00:25:46,070 --> 00:25:49,990 The Prince has always been punctual but today he has not yet come out of his bed chambers. 283 00:25:49,990 --> 00:25:53,520 There's something strange about this. We can't worry about the protocol anymore. 284 00:25:54,280 --> 00:25:55,910 Your Highness! 285 00:25:56,790 --> 00:26:00,770 Your Highness! Your Highness! Your Highness! 286 00:26:00,770 --> 00:26:02,810 Yu Hao. 287 00:26:02,810 --> 00:26:04,710 Come on, Your Highness. 288 00:26:09,140 --> 00:26:12,660 Your Highness, wake up. 289 00:26:14,250 --> 00:26:15,980 Oh no, I'm doomed. 290 00:26:16,700 --> 00:26:21,510 Today it's the most important day that will determine my life. 291 00:26:21,510 --> 00:26:26,030 If His Highness still doesn't wake up, not only will I get married off to someplace else, 292 00:26:26,030 --> 00:26:29,670 His Majesty will surely interrogate and punish me for this. 293 00:26:31,660 --> 00:26:35,180 That's right. Yu Hao, take Tan'er to the archery range first. 294 00:26:35,180 --> 00:26:38,010 Placate His Majesty and don't make him suspicious. 295 00:26:38,010 --> 00:26:41,180 Let me take care of this, I'll definitely be able to wake up His Highness. 296 00:26:42,070 --> 00:26:44,500 Then I'll leave His Highness to you, sir. 297 00:26:44,500 --> 00:26:46,950 Lady Tan'er, let's go. 298 00:26:46,950 --> 00:26:49,480 Let's go. Hurry. 299 00:27:02,440 --> 00:27:04,920 It is indeed a Western Region Bee Sting. 300 00:27:06,850 --> 00:27:10,630 Anyone who is poisoned by it will sleep for at least a week! 301 00:27:49,270 --> 00:27:52,290 We're doomed. We are doomed. Why has His Highness still not come back yet? 302 00:27:52,290 --> 00:27:56,020 Scholar will surely wake up His Highness. Let us wait a little longer. 303 00:28:15,870 --> 00:28:21,780 The pre-competition incense that I lighted will be extinguished soon. Why is my 8th son still not here? 304 00:28:23,210 --> 00:28:29,330 Your Majesty, I did not dare to say much yesterday. To have Qu Tan'er as the prize, 305 00:28:29,330 --> 00:28:34,130 perhaps the Eighth Prince's standards are too high and he looks down on my suggestion, 306 00:28:34,130 --> 00:28:38,020 so that is why he dares to offend Your Majesty. 307 00:28:57,980 --> 00:29:00,210 - His Highness finally rushed over. - Your Highness. 308 00:29:01,870 --> 00:29:03,110 Are you all right, Your Highness? 309 00:29:03,110 --> 00:29:04,810 It was nothing. 310 00:29:07,100 --> 00:29:09,180 Greetings, Royal Father. 311 00:29:09,180 --> 00:29:10,690 Hurry up and rise. 312 00:29:10,690 --> 00:29:12,210 Yes. 313 00:29:13,480 --> 00:29:17,540 I heard that the archery range in the southwestern forest frequently has wild beasts roaming around. 314 00:29:17,540 --> 00:29:19,830 I worried about King Father's safety, 315 00:29:19,830 --> 00:29:24,120 so I was late because I went around the archery range to check and dispel any wild animals first. 316 00:29:24,120 --> 00:29:25,670 I beg for your forgiveness, Royal Father. 317 00:29:25,670 --> 00:29:30,060 Your intention is filial. How could I blame you? 318 00:29:37,210 --> 00:29:40,660 I announce that the competition will begin! 319 00:29:40,660 --> 00:29:42,480 Thank you, Royal Father. 320 00:29:43,390 --> 00:29:48,230 Last night, he clearly got inflicted with the Western Region Bee Sting. How could he still appear here? 321 00:29:49,740 --> 00:29:52,500 His Majesty has made Tan'er the prize. 322 00:29:52,500 --> 00:29:57,730 I didn't protest because I will surely win. 323 00:29:57,730 --> 00:30:03,140 If this competition can make Royal Older Brother give up, I am willing to play until the end. 324 00:30:03,140 --> 00:30:07,790 You are speaking too soon, 8th Brother. I will not let you win. 325 00:30:15,060 --> 00:30:17,000 Your Highness, you finally came. 326 00:30:17,000 --> 00:30:19,040 Of course, I had to come. 327 00:31:27,580 --> 00:31:29,970 His Highness definitely cannot lose to Mo Yi Huai. 328 00:31:29,970 --> 00:31:33,890 If I am sent to the Eldest Prince Manor, with Qu Pan'er being there, 329 00:31:33,890 --> 00:31:36,740 won't I get peeled and eaten alive on the same day? 330 00:31:36,740 --> 00:31:38,030 His 8th Highness must win. 331 00:31:38,030 --> 00:31:41,370 My little life is depending on you. 332 00:32:06,770 --> 00:32:11,340 Please focus! Now is not the time to play around! 333 00:32:19,960 --> 00:32:30,020 Timing and Subtitles brought to you by U're My Fate Team @ Viki 334 00:32:30,020 --> 00:32:36,880 ♫ The fireworks ended, then you lit a lamp and looked back ♫ 335 00:32:36,880 --> 00:32:43,720 ♫ The mortal world gets tossed around. I lift my flute and sigh. ♫ 336 00:32:43,720 --> 00:32:50,220 ♫ Who keeps breaking the string? When the tune ends, each one leaves ♫ 337 00:32:50,220 --> 00:32:57,370 ♫ There is no more fate, so why mention the old promises? ♫ 338 00:32:57,370 --> 00:33:04,310 ♫ The moon waxes and wanes, who desires to be alone? ♫ 339 00:33:04,310 --> 00:33:11,190 ♫ Enjoying the music alone while looking at the lantern's light, comes to an end. ♫ 340 00:33:11,190 --> 00:33:17,590 ♫ Time always slips by, our meeting is just a blurry moment ♫ 341 00:33:17,590 --> 00:33:24,330 ♫ This face was guarded for a thousand years. ♫ 342 00:33:24,330 --> 00:33:31,270 ♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫ 343 00:33:31,270 --> 00:33:38,070 ♫ The shifting sand may have faded but I am still waiting for you ♫ 344 00:33:38,070 --> 00:33:45,000 ♫ Willing to accompany you as we walk up to the sky's horizon, the clouds roll off and then return. ♫ 345 00:33:45,000 --> 00:33:51,760 ♫ By the wayside with you, I will never be seen, as lonely, again. ♫ 346 00:33:51,760 --> 00:33:58,730 ♫ Willing to ride the wind to come and go as flourishing blossoms fall all over the ground ♫ 347 00:33:58,730 --> 00:34:05,440 ♫ When the bamboo curtains were rolled up, there is only one green robe left ♫ 348 00:34:05,440 --> 00:34:12,470 ♫ Dreaming of a drizzle south of the river. No worries, so there's no need to be concerned ♫ 349 00:34:12,470 --> 00:34:28,680 ♫ After an elegant night of fun, whose heads will be together in the background? ♫ 31393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.