All language subtitles for The.Dyatlov.Pass.Incident.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,834 --> 00:00:57,433 Vertaling: Sheeba & Lain 2 00:01:05,692 --> 00:01:09,278 Dit zijn de feiten: 3 00:01:19,314 --> 00:01:24,888 In februari 1959 zijn negen Russen het Oeralgebergte ingetrokken. 4 00:01:25,914 --> 00:01:31,921 Twee weken later werden ze alle negen dood gevonden. 5 00:01:33,192 --> 00:01:39,633 Het werd bekend als "Het ongeluk in de Djatlovpas". 6 00:01:43,343 --> 00:01:44,709 Oké, hij loopt. 7 00:01:44,745 --> 00:01:46,269 Mijn naam is Holly King. 8 00:01:46,313 --> 00:01:49,975 Ik ben studente psychologie aan de universiteit van Oregon. 9 00:01:50,016 --> 00:01:52,951 In 2008 zag ik een nieuwsreportage... 10 00:01:52,986 --> 00:01:56,298 ...over dertig hoogbegaafde wetenschappers die samenkwamen... 11 00:01:56,323 --> 00:01:59,067 ...in een afgelegen gebied in het Oeralgebergte. 12 00:01:59,192 --> 00:02:03,858 Ze probeerden een mysterie op te lossen die de wereld al vijftig jaar verbijsterd. 13 00:02:03,897 --> 00:02:07,209 Het werd bekend als het ongeluk in de Djatlovpas. 14 00:02:07,233 --> 00:02:10,657 Vernoemd naar de leider van een expeditie in 1959. 15 00:02:10,681 --> 00:02:11,968 Igor Djatlov. 16 00:02:12,006 --> 00:02:15,450 Ze faalden, maar ik werd gegrepen door hun verhaal. 17 00:02:15,481 --> 00:02:19,240 Dus toen mijn favoriete professor, Dr Kittles, de klas een werkstuk... 18 00:02:19,265 --> 00:02:21,836 ...liet maken over het ongeluk, kon ik het niet geloven. 19 00:02:21,882 --> 00:02:25,728 Ik vertelde het een maat van mij. Jensen, een filmstudent. 20 00:02:25,752 --> 00:02:27,983 Hij zei dat we een film moesten gaan maken. 21 00:02:28,021 --> 00:02:30,725 Dus dienden we een aanvraag in voor een beurs. 22 00:02:32,099 --> 00:02:33,507 Die hebben we gekregen. 23 00:02:35,865 --> 00:02:37,692 Vertel wat er gebeurd is. 24 00:02:37,731 --> 00:02:41,277 Ik hoorde voor het eerst over het ongeluk toen een Russische journalist... 25 00:02:41,302 --> 00:02:45,122 ...Joeri Jarovoi een fictieve versie van het verhaal publiceerde in een boek. 26 00:02:45,372 --> 00:02:47,189 Joeri Jarovoi "De hoogste moeilijkheidsgraad" 27 00:02:47,620 --> 00:02:49,635 Uiteraard hebben ze hem laten vermoorden. 28 00:02:49,890 --> 00:02:53,695 "Russische auteur Joeri Jarovoi dood door auto-ongeluk op een verlaten weg, 28 januari, 1980." 29 00:02:53,900 --> 00:02:56,129 Het maakte niet uit dat het verhaal fictief was. 30 00:02:56,155 --> 00:02:58,997 Ze wilden niet dat er iemand over Djatlov ging praten. 31 00:02:59,623 --> 00:03:03,847 Ik heb de feiten van het ongeluk gebruikt als een oefening in psychologie. 32 00:03:03,890 --> 00:03:06,953 We weten heel veel over wat er is gebeurd bij de Djatlovpas. 33 00:03:07,194 --> 00:03:09,056 Er zijn zo veel details bekend... 34 00:03:09,096 --> 00:03:12,064 ...en toch blijft het een mysterie. 35 00:03:12,098 --> 00:03:15,092 Welke antwoorden denk je te gaan krijgen? 36 00:03:15,135 --> 00:03:22,207 De meest logische verklaring is geheugenverlies door onderkoeling. 37 00:03:22,242 --> 00:03:23,835 "Geheugenverlies door onderkoeling". 38 00:03:23,877 --> 00:03:26,506 Dat is precies wat ze allemaal zeggen. 39 00:03:26,546 --> 00:03:32,417 Het leukste is 'paradoxaal uitkleden'. 40 00:03:32,453 --> 00:03:35,816 Dat gebeurt echt met mensen die aan ernstige hypothermie lijden. 41 00:03:35,855 --> 00:03:38,187 Ze raken gedesoriënteerd en denken dat ze oververhit raken. 42 00:03:38,224 --> 00:03:40,920 En dan trekken ze hun kleren uit. - Kom op zeg. 43 00:03:41,027 --> 00:03:44,175 Holly, het waren negen ervaren skiërs. 44 00:03:45,132 --> 00:03:48,623 En jij wil zeggen dat ze allemaal aan hypothermie leden? 45 00:03:48,668 --> 00:03:50,829 Op hetzelfde moment. Dezelfde nacht. 46 00:03:50,871 --> 00:03:53,236 Misschien. 47 00:03:53,274 --> 00:03:55,605 Ze waren er al drie dagen. 48 00:03:55,643 --> 00:03:57,167 Waarom toen pas? 49 00:03:57,211 --> 00:04:00,819 Een lawine is ook een veelgehoord antwoord. 50 00:04:01,336 --> 00:04:05,712 Dat is nog dommer dan paradoxaal uitkleden. - Waarom dan? 51 00:04:05,853 --> 00:04:07,080 Als ze een lawine hoorden... 52 00:04:07,121 --> 00:04:10,181 ...waarom bleven ze dan drie uur lang zonder schoenen bij het kamp weg? 53 00:04:10,324 --> 00:04:14,324 Feit is dat er ontelbare antwoorden zijn op die vraag. 54 00:04:14,360 --> 00:04:17,860 De meeste studenten projecteren hun eigen angsten erop. 55 00:04:17,898 --> 00:04:19,331 Het Russische leger. 56 00:04:19,365 --> 00:04:23,264 Ik verwacht van mijn studenten meer dan een plausibele verklaring. 57 00:04:23,303 --> 00:04:26,363 Ik wil dat ze zich verplaatsten in die mensen... 58 00:04:26,389 --> 00:04:30,728 ...om zo te kunnen begrijpen waarom die slachtoffers deden wat ze deden. 59 00:04:30,901 --> 00:04:33,536 Dat is het antwoord dat ik zoek. 60 00:04:33,581 --> 00:04:35,026 Wij zullen achter de waarheid komen. 61 00:04:35,050 --> 00:04:37,249 Ook al komen ze er nooit achter. 62 00:04:37,283 --> 00:04:39,980 Hoe bedoel je? 63 00:04:40,019 --> 00:04:42,215 Er is geen waarheid. 64 00:04:46,947 --> 00:04:51,156 De eerste etappe van onze reis is van Eugene, Oregon naar Tsjeljabinsk, Rusland. 65 00:04:51,180 --> 00:04:55,363 Je gaat toch niet zo'n rood stippellijntje gebruiken om onze reis aan te duiden? 66 00:04:55,851 --> 00:04:58,370 Wel dus. 67 00:04:58,404 --> 00:05:01,839 Onze uiteindelijke bestemming is de 'Cholatt-Sjachl'. 68 00:05:01,865 --> 00:05:05,673 Letterlijk vertaald, "Berg van de lijken". 69 00:05:05,713 --> 00:05:07,805 Echt waar! 70 00:05:07,848 --> 00:05:12,237 Een naam die de Mansi-stam gaf vanwege de vele mysterieuze doden... 71 00:05:12,262 --> 00:05:15,026 ...en verdwijningen door de jaren heen. 72 00:05:15,675 --> 00:05:20,355 We vonden een geluidstechnicus, Denise Evers. 73 00:05:20,394 --> 00:05:25,699 Zij was de enige op de universiteit die aan de fysieke eisen voldeed. 74 00:05:25,733 --> 00:05:28,497 Veel magere gozers in mijn klas. 75 00:05:28,535 --> 00:05:31,867 Wat is er mis met dunne jongens? 76 00:05:31,906 --> 00:05:34,271 Sorry, mijn fout. 77 00:05:34,307 --> 00:05:37,072 En we vonden twee capabele gidsen. 78 00:05:37,110 --> 00:05:40,944 Ik ben Andy Thatcher. Voorzitter van de 'Northwest Trail Association'. 79 00:05:40,980 --> 00:05:44,209 Ik heb zo'n beetje alle bergen al beklommen die er zijn in Amerika. 80 00:05:44,250 --> 00:05:46,252 Ook heb ik de 'A.T.' gelopen. - De wat? 81 00:05:46,286 --> 00:05:48,187 De 'Appalachian Trail'. 82 00:05:48,221 --> 00:05:50,884 Die loopt van Maine tot Georgia. Het heeft me de hele zomer gekost. 83 00:05:50,884 --> 00:05:52,889 Dus je denkt dat je dit wel aankunt? 84 00:05:52,893 --> 00:05:54,360 Ja. 85 00:05:54,394 --> 00:05:57,090 Waarom wil je dit doen, Andy? 86 00:05:57,115 --> 00:06:00,699 Zoals ik al zei heb ik zo'n beetje alles al beklommen in Amerika. 87 00:06:00,733 --> 00:06:03,444 Het is tijd voor een nieuwe uitdaging. - Ben je bang? 88 00:06:03,470 --> 00:06:04,959 Nee. 89 00:06:05,004 --> 00:06:08,331 We willen een expeditie reconstrueren waarin negen mensen doodgingen. 90 00:06:08,356 --> 00:06:10,238 Ja, vijftig jaar geleden. 91 00:06:10,264 --> 00:06:12,348 Al was het de verschrikkelijke sneeuwman. 92 00:06:12,374 --> 00:06:13,148 Yeti! 93 00:06:13,173 --> 00:06:14,622 Die is nu dood, of weggetrokken. 94 00:06:14,648 --> 00:06:17,014 En jij bent? - Hij is JP Hauser. 95 00:06:17,050 --> 00:06:18,643 JP. - Oké. 96 00:06:18,685 --> 00:06:20,516 En jij denkt dat je hier klaar voor bent? 97 00:06:20,542 --> 00:06:24,012 Hij heeft een jaar in de Himalaya's doorgebracht. Hij is er klaar voor. 98 00:06:24,014 --> 00:06:24,790 Echt? 99 00:06:24,792 --> 00:06:26,622 Ik heb een tijdje vrij genomen. 100 00:06:26,660 --> 00:06:28,122 Veel tijd vrij genomen. 101 00:06:30,163 --> 00:06:34,122 Hauser als in 'Hauser Hall'? 102 00:06:34,168 --> 00:06:37,228 Het gebouw waar we recht voor staan? 103 00:06:37,271 --> 00:06:39,637 Ja, inderdaad. - Cool. 104 00:06:39,673 --> 00:06:42,584 Ik bedenk me net dat ik naar filosofie moet. Ik zie jullie later. 105 00:06:44,077 --> 00:06:47,673 Toen het team compleet was, was het tijd om onze handen uit de mouwen te steken. 106 00:06:47,715 --> 00:06:50,115 We bestudeerden de mappen en controleerden onze uitrusting. 107 00:06:50,149 --> 00:06:52,744 We verzamelden onze rantsoenen en voorraden. 108 00:06:52,786 --> 00:06:55,185 En we oefenden in de plaatselijke bergen. 109 00:06:55,221 --> 00:06:58,055 We stonden allemaal te popelen om weg te gaan. 110 00:06:59,393 --> 00:07:04,656 Ik haat deze sneeuwschoenen. - Maar ze staan je zo cool. 111 00:07:04,697 --> 00:07:07,326 Jullie beginnen het al onder de knie te krijgen. 112 00:07:10,838 --> 00:07:13,567 Bijna net zo veel als ik hem haat. 113 00:07:17,343 --> 00:07:20,211 Het is nu 25 januari. 114 00:07:21,981 --> 00:07:23,209 Tijd om te gaan. 115 00:07:23,997 --> 00:07:27,262 De zoektocht wordt voortgezet naar de vijf studenten van de Universiteit van Oregon... 116 00:07:27,286 --> 00:07:29,949 ...die afgelopen maand verdwenen in het Oeralgebergte. 117 00:07:29,990 --> 00:07:32,566 U kunt zich misschien nog herinneren dat drie dagen geleden... 118 00:07:32,591 --> 00:07:34,504 ...reddingswerkers spullen hebben geborgen... 119 00:07:34,528 --> 00:07:36,629 ...die waarschijnlijk aan de studenten toebehoorden. 120 00:07:36,653 --> 00:07:39,389 Onder andere tenten, rugzakken, en andere uitrusting. 121 00:07:39,432 --> 00:07:42,095 Onze Russische correspondent, Ivan Koedriavtsev... 122 00:07:42,136 --> 00:07:45,367 ...van de Russische nieuwszender 24, heeft meer. 123 00:07:45,391 --> 00:07:50,918 Goedemiddag, ik ben Ivan Koedriavtsev en u kijkt naar nieuwszender 24. 124 00:07:50,944 --> 00:07:55,038 We blijven de gebeurtenissen, die wereldnieuws zijn, op de voet volgen. 125 00:07:55,064 --> 00:07:57,816 Het blijft het belangrijkste nieuws: 126 00:07:57,841 --> 00:08:03,250 De verdwijning van een groep Amerikaanse documentairemakers in het Oeralgebergte. 127 00:08:03,274 --> 00:08:07,778 Zoals u weet wilden de vijf Amerikanen de expeditie van Djatlov reconstrueren. 128 00:08:07,802 --> 00:08:13,894 De expeditie waarvan alle leden in 1959 onder mysterieuze omstandigheden overleden. 129 00:08:13,910 --> 00:08:18,372 Deskundigen hebben verschillende theorieën over de verdwijning. 130 00:08:18,411 --> 00:08:22,954 Het weer is gevaarlijk met temperaturen tot -50C en snijdende winden. 131 00:08:22,980 --> 00:08:25,497 De wind kan ook zomaar van richting veranderen. 132 00:08:25,523 --> 00:08:29,045 Op de top waait het naar het westen, en iets lager opeens naar het oosten. 133 00:08:29,069 --> 00:08:32,677 Als iemand de berg omhoog gaat en denkt dat hij/zij recht vooruit loopt... 134 00:08:32,702 --> 00:08:34,645 ...kan het zijn dat ze een andere kant oplopen. 135 00:08:34,671 --> 00:08:39,697 We weten niet hoe goed ze voorbereid waren op de weerselementen in Noord-Rusland. 136 00:08:39,923 --> 00:08:44,830 Het meest voor de hand liggende is dat ze een soort ruimteschip zijn tegengekomen. 137 00:08:44,855 --> 00:08:50,540 Er zijn al veel interessante dingen gebeurd in dat gebied de afgelopen jaren. 138 00:08:50,566 --> 00:08:54,215 Hoe langer ik het bestudeer, des te mysterieuzer en beangstigender wordt het. 139 00:08:54,240 --> 00:08:56,331 Misschien was het wel iets bovennatuurlijks. 140 00:08:56,355 --> 00:09:01,423 Er gebeuren daar veel onverklaarbare dingen. Alle theorieën kunnen waar zijn. Zelfs bovennatuurlijke. 141 00:09:01,448 --> 00:09:09,618 Logisch als je ziet dat veel mensen getuige waren van een onidentificeerbaar object in de lucht. 142 00:09:09,643 --> 00:09:14,514 We krijgen nog steeds meldingen over Yeti's in het gebied. 143 00:09:14,538 --> 00:09:19,139 De inheemse stam de Mansi hebben hun eigen theorie. 144 00:09:19,163 --> 00:09:24,056 De stamoudsten herinnerden zich, dat toen de Djatlov-groep daar destijds verdween... 145 00:09:24,087 --> 00:09:27,038 ...er veel lawaai te horen was en vreemde vuurballen boven de bergen te zien waren. 146 00:09:27,043 --> 00:09:34,120 Men gelooft dat het een plek is waar twee werelden met elkaar botsen. 147 00:09:34,145 --> 00:09:40,263 Waar je van onze wereld naar de andere kunt gaan. 148 00:09:42,364 --> 00:09:45,629 Een wereld van geesten. 149 00:09:45,936 --> 00:09:52,683 We blijven het onderzoek volgen van de nieuwe verdwijning in het Oeralgebergte. 150 00:09:52,825 --> 00:10:02,480 Vijf Amerikaanse skiërs die verdwenen zijn op dezelfde plek als de expeditie van 1959 die geleid werd door Igor Djatlov. 151 00:10:08,528 --> 00:10:09,870 Dank je, Ivan. 152 00:10:09,895 --> 00:10:17,227 De studenten waren bezig de noodlottige expeditie, die Igor Djatlov en nog acht Russische skiërs... 153 00:10:17,253 --> 00:10:19,306 ...vijftig jaar geleden ondernamen, te reconstrueren voor een documentaire. 154 00:10:19,331 --> 00:10:22,957 Veelbelovend is de vondst van hun opnameapparatuur. 155 00:10:22,995 --> 00:10:26,298 Experts hebben de beelden geanalyseerd maar ze nooit openbaar gemaakt. 156 00:10:26,332 --> 00:10:31,931 Een groep hackers genaamd Conspira-Leaks, bemachtigde de beelden... 157 00:10:31,971 --> 00:10:34,167 ...en hebben het op hun website gepost. 158 00:10:34,207 --> 00:10:36,676 Ik opende de deur, en de duisternis verzwolg mij. 159 00:10:36,710 --> 00:10:37,937 Net als in mijn dromen. 160 00:10:37,977 --> 00:10:40,503 Hé, kom op nou! 161 00:10:40,547 --> 00:10:41,571 Dat was een droom. 162 00:10:41,615 --> 00:10:42,740 Het spijt me. 163 00:10:42,783 --> 00:10:44,182 Het was een droom. 164 00:10:44,217 --> 00:10:47,153 Jensen, we komen hier nooit uit. 165 00:10:48,788 --> 00:10:51,019 Het spijt me. 166 00:11:01,764 --> 00:11:04,226 EEN MAAND EERDER 167 00:11:06,873 --> 00:11:08,500 We zijn geland in Rusland. 168 00:11:08,542 --> 00:11:14,038 De volgende etappe is een stadje genaamd Ivdel in het Oeralgebergte. 169 00:11:14,062 --> 00:11:15,090 Mooie tatoeage. 170 00:11:15,115 --> 00:11:19,027 Heb je twee vleugels of alleen deze? - Alleen deze. Dat deed al pijn genoeg. 171 00:11:19,052 --> 00:11:21,330 Dat geloof ik graag. Heb je nog meer? 172 00:11:21,355 --> 00:11:22,913 Een die je voor de camera wil showen? 173 00:11:22,937 --> 00:11:25,628 In je dromen, viezerik. Vertel ons over je telefoon. 174 00:11:25,664 --> 00:11:26,768 Mijn telefoon? 175 00:11:26,793 --> 00:11:28,953 Die is uitgerust met GPS. 176 00:11:28,995 --> 00:11:34,323 Als er geen bereik is, kan de GPS ons overal ter wereld de weg wijzen. 177 00:11:34,368 --> 00:11:36,062 Da's cool. 178 00:11:36,102 --> 00:11:38,003 Ik krijg het er niet af met olie. 179 00:11:38,038 --> 00:11:40,028 Je weet dat ik geen vloeistof heb meegenomen. 180 00:11:40,072 --> 00:11:41,972 Doe me dit niet aan. 181 00:11:42,009 --> 00:11:44,169 Praat je tegen je camera? 182 00:11:44,211 --> 00:11:46,770 Ik praat tegen Lucille. 183 00:11:46,812 --> 00:11:48,427 Je praat ertegen alsof het een meisje is. 184 00:11:48,452 --> 00:11:51,206 Cameramannen raken erg gehecht aan hun camera. 185 00:11:51,250 --> 00:11:54,118 Luister niet naar hun, liefje. Ze zijn gewoon jaloers. 186 00:11:55,322 --> 00:11:56,721 Heel erg gehecht. 187 00:11:56,756 --> 00:11:59,020 'Spasibo'. - Dank je. 188 00:12:00,326 --> 00:12:02,317 'Spasibo'. 189 00:12:02,361 --> 00:12:05,524 Waarom hebben jullie zoiets van: 190 00:12:05,565 --> 00:12:09,158 "Ik doe een rugzak om en breng daar een week door?" 191 00:12:10,402 --> 00:12:12,068 Het is een beproeving. 192 00:12:12,105 --> 00:12:13,629 De mens tegen de elementen. 193 00:12:13,673 --> 00:12:16,841 Mensen overleven al duizenden jaren zonder al deze spullen. 194 00:12:16,866 --> 00:12:19,388 Heb ik het nog in me om zonder te kunnen? Reken maar van ja! 195 00:12:19,413 --> 00:12:21,471 Jij bent behoorlijk zelfverzekerd. 196 00:12:21,514 --> 00:12:25,376 Als je niet zelfverzekerd bent, dan kom je niet terug. 197 00:12:27,120 --> 00:12:29,850 En jij, JP? 198 00:12:31,457 --> 00:12:34,120 We krijgen maar één kans. 199 00:12:34,161 --> 00:12:37,789 Ik wil zoveel mogelijk proberen te doen en te zien. 200 00:12:37,831 --> 00:12:40,649 Alles wat ik nodig heb zit in die rugzak om maanden te overleven. 201 00:12:40,673 --> 00:12:41,594 Die rugzak? 202 00:12:41,634 --> 00:12:43,796 Misschien zelfs jaren. Ja, die rugzak. 203 00:12:43,836 --> 00:12:45,998 Hoeveel mensen kunnen dat zeggen? 204 00:12:46,038 --> 00:12:48,404 Ik hoop niet dat we zolang hoeven te overleven. 205 00:12:48,628 --> 00:12:50,769 Je weet het maar nooit. 206 00:12:51,197 --> 00:12:53,342 Je weet het maar nooit. 207 00:13:07,193 --> 00:13:09,822 Jongens, zeg: "Groetjes uit Ivdel"! 208 00:13:31,518 --> 00:13:33,418 We blijven hier in Ivdel overnachten... 209 00:13:33,452 --> 00:13:35,977 ...zodat we een man genaamd Piotr Karov kunnen interviewen. 210 00:13:36,024 --> 00:13:38,480 Hij was het tiende lid van Djatlovs groep. 211 00:13:38,524 --> 00:13:41,592 Maar hij werd op de eerste dag al ziek, en moest terugkeren. 212 00:13:41,628 --> 00:13:47,394 Niet lang daarna kreeg hij een inzinking, en zit sindsdien in deze inrichting. 213 00:13:53,774 --> 00:13:55,206 Raak de camera niet aan. 214 00:13:55,241 --> 00:13:59,434 Doe dat uit. Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 215 00:13:59,479 --> 00:14:02,456 Je moet nu gaan, alsjeblieft. - Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij. 216 00:14:02,481 --> 00:14:03,607 We zijn nu vrienden. 217 00:14:03,649 --> 00:14:05,514 Waarom kunnen we Piotr Karov niet interviewen? 218 00:14:05,552 --> 00:14:06,985 Hij is dood. 219 00:14:07,019 --> 00:14:08,988 Ga nu. - Hoe is hij doodgegaan? 220 00:14:12,125 --> 00:14:13,524 Ze zijn hier wel vriendelijk. 221 00:14:13,559 --> 00:14:15,152 Holly. Bovenste raam. 222 00:14:17,062 --> 00:14:19,623 Is dat hem? 223 00:14:19,666 --> 00:14:22,066 Ik begrijp het niet! 224 00:14:22,101 --> 00:14:23,568 Zag je dat? 225 00:14:23,602 --> 00:14:26,230 Was dat voor ons? Wat stond er op? 226 00:14:26,273 --> 00:14:29,431 Jullie zagen dat toch ook? - Wat in Godsnaam? 227 00:14:37,783 --> 00:14:40,081 Ik weet dat ik als Jensen begin te klinken... 228 00:14:40,120 --> 00:14:43,004 ...maar volgens mij was dat Piotr Karov die we in dat raam zagen. 229 00:14:43,005 --> 00:14:44,951 Ik wil graag weten wat er op dat briefje stond. 230 00:14:44,990 --> 00:14:47,960 Maar aangezien we hem niet mogen zien, en er ook geen treinen rijden... 231 00:14:47,994 --> 00:14:52,163 ...zoeken we een lift naar het stadje Vizjaj waar we onze tocht beginnen. 232 00:14:52,198 --> 00:14:55,076 We moeten Jensen niet sturen als Amerikaanse afgezant. 233 00:14:55,100 --> 00:14:56,950 Hij kan een nieuwe Koude Oorlog ontketenen. 234 00:14:57,289 --> 00:15:01,964 Zij zeggen dat er daar een kroeg is waar we echt even heen moeten. 235 00:15:02,008 --> 00:15:06,706 Misschien heeft iemand familie in Vizjaj wonen en mogen we meerijden. 236 00:15:08,010 --> 00:15:08,879 We gaan. 237 00:15:08,914 --> 00:15:11,678 Een kroeg klinkt goed. 238 00:15:11,717 --> 00:15:14,947 Je bent verkeerd gelopen. - Nee. Hij zei dat we hierlangs moesten. 239 00:15:15,351 --> 00:15:16,815 Dat bedoel ik. 240 00:15:16,856 --> 00:15:20,701 Jensen één, Andy nul. - Honden mogen niet naar binnen. 241 00:15:20,726 --> 00:15:23,029 Je mag alleen naar huis. - Erg grappig. 242 00:15:23,034 --> 00:15:23,708 Zuipen! 243 00:15:23,734 --> 00:15:26,326 Holly, weet jij waarom rijden onder invloed niet bestaat in Rusland? 244 00:15:27,200 --> 00:15:28,326 Laten we een foto maken. 245 00:15:28,368 --> 00:15:29,732 Kom op. 246 00:15:29,769 --> 00:15:32,493 Ik heb een zelfontspanner op mijn fototoestel zitten. 247 00:15:32,873 --> 00:15:35,078 Alleen als we "thug life" doen op drie. 248 00:15:35,104 --> 00:15:36,596 Dan sta ik erop. 249 00:15:37,298 --> 00:15:38,351 Toe nou. 250 00:15:38,376 --> 00:15:41,297 Oké, één, twee, drie. 251 00:15:41,322 --> 00:15:42,870 'West Coast, thug life'. 252 00:15:50,990 --> 00:15:53,322 Spreek je Engels? 253 00:15:53,360 --> 00:15:55,123 Natuurlijk. 254 00:15:55,161 --> 00:15:57,288 Iets te drinken? - Ja graag. 255 00:15:57,330 --> 00:15:59,264 Jensen, we zoeken een lift. 256 00:15:59,298 --> 00:16:02,639 We zijn jonge, aantrekkelijke mensen in een vreemd land... 257 00:16:02,663 --> 00:16:04,250 ...en we willen graag wat drinken. 258 00:16:04,274 --> 00:16:05,633 Waar ga je heen? 259 00:16:05,672 --> 00:16:07,037 Vizjaj. 260 00:16:08,375 --> 00:16:09,928 Hoe zit het met mijn drankje? 261 00:16:09,942 --> 00:16:13,572 Waarom naar Vizjaj? 262 00:16:13,613 --> 00:16:18,649 We maken een documentaire over het ongeluk in de Djatlovpas. 263 00:16:20,220 --> 00:16:22,187 Dan moet je dit proberen. 264 00:16:23,355 --> 00:16:25,323 Hij heeft iets. 265 00:16:25,357 --> 00:16:26,620 Zie wat je gedaan hebt. 266 00:16:26,659 --> 00:16:28,650 Wat is dat? - VIP, heren. 267 00:16:28,695 --> 00:16:29,991 O ja, shotjes. 268 00:16:30,302 --> 00:16:32,904 Dat komt omdat je met mij bent. - Het zijn shotjes. 269 00:16:32,932 --> 00:16:35,644 Je bent met mij. Daarom krijg je dus een speciale behandeling. 270 00:16:35,668 --> 00:16:36,863 Mag ik er een sigaret bij? 271 00:16:38,004 --> 00:16:40,495 Ja hoor, er liggen hier genoeg. 272 00:16:40,539 --> 00:16:41,870 Wat denk je, Holly? 273 00:16:41,908 --> 00:16:44,133 De ongelabelde fles des onheils. 274 00:16:44,158 --> 00:16:45,744 De verkrachtingsfles. 275 00:16:48,948 --> 00:16:50,109 Ruik je dat? 276 00:16:50,650 --> 00:16:53,209 Dat stinkt. 277 00:16:53,253 --> 00:16:55,748 Niet zo vol. - Volgooien. 278 00:16:56,888 --> 00:16:58,548 Dat is vol. 279 00:17:01,628 --> 00:17:02,720 Kom maar op. 280 00:17:02,761 --> 00:17:04,894 Zal ik ze uitdelen? - Wacht even. 281 00:17:06,784 --> 00:17:07,931 Nog meer? 282 00:17:12,673 --> 00:17:14,299 Dat doet me denken aan mijn studententijd. 283 00:17:14,307 --> 00:17:15,500 We gaan dronken worden. 284 00:17:15,541 --> 00:17:17,099 Mogen we pakken? - Zeker. 285 00:17:17,143 --> 00:17:18,872 Heren. - Dank je. 286 00:17:18,912 --> 00:17:21,346 Kom maar, shot. Geef me een shot. 287 00:17:21,381 --> 00:17:23,644 Op een succesvolle tocht. 288 00:17:23,682 --> 00:17:24,707 Dank je. 289 00:17:24,750 --> 00:17:27,777 'Nastrovje'. 290 00:17:27,820 --> 00:17:31,982 Ik weet misschien niks van de mensen, de cultuur, of de vrouwen van Rusland... 291 00:17:32,025 --> 00:17:34,951 ...maar ik weet wel hoe je moet drinken in een kroeg. 292 00:17:35,795 --> 00:17:37,455 Proost. - Proost jongens. 293 00:17:44,371 --> 00:17:46,601 Dit is sterk spul. - Het is zo lekker. 294 00:17:46,640 --> 00:17:49,336 Jullie zijn toch geen mietjes? 295 00:17:49,375 --> 00:17:50,604 Wat is dat? 296 00:17:50,644 --> 00:17:53,134 'Samogon'. 297 00:17:53,179 --> 00:17:54,702 Samogon. - Samogon. 298 00:17:54,748 --> 00:17:57,414 Russische zelfgemaakte wodka. 299 00:17:57,415 --> 00:18:02,719 Waarom serveer je ons samogon? - Zij dronken dit voordat ze weggingen. 300 00:18:02,756 --> 00:18:04,553 Wie hadden het? 301 00:18:04,590 --> 00:18:07,999 Djatlov. Zij dronken dit voordat ze weggingen. 302 00:18:17,303 --> 00:18:19,669 Hou op. Dat is niet grappig. 303 00:18:19,705 --> 00:18:21,366 Het is toch geen slecht teken? 304 00:18:21,407 --> 00:18:23,535 Da's gewoon toeval. 305 00:18:23,576 --> 00:18:25,634 Laten we nog één rondje doen. 306 00:18:25,679 --> 00:18:27,044 Zet ze maar klaar. 307 00:18:27,079 --> 00:18:30,140 Ben je een film aan het maken? - Inderdaad ja. 308 00:18:30,182 --> 00:18:32,673 Ga je naar Vizjaj? 309 00:18:32,719 --> 00:18:35,243 Ja. Weet jij hoe we er moeten komen? 310 00:18:35,288 --> 00:18:37,050 Ik breng jullie wel. 311 00:18:38,458 --> 00:18:40,016 Oké, da's mooi. 312 00:18:40,059 --> 00:18:41,652 We vertrekken morgen. 313 00:18:41,694 --> 00:18:44,960 Dat is goed. Kun je ons allemaal meenemen? 314 00:18:44,998 --> 00:18:46,157 Geen probleem. 315 00:18:46,199 --> 00:18:48,166 Ik zei toch dat het wel goed zou komen. 316 00:18:48,201 --> 00:18:50,931 Geef hem wat te drinken. 317 00:18:51,470 --> 00:18:52,596 Wodka. 318 00:18:52,638 --> 00:18:53,866 Wodka. 319 00:18:53,906 --> 00:18:55,374 Heel erg bedankt. 320 00:18:55,407 --> 00:18:59,105 Geen probleem. Ik ben Sergei. 321 00:19:00,512 --> 00:19:04,414 Zo slecht is dit toch niet? 322 00:19:04,451 --> 00:19:07,113 Wie heeft Jensen het vervoer laten regelen? 323 00:19:07,153 --> 00:19:08,915 We hebben in ieder geval de dames bij ons. 324 00:19:08,954 --> 00:19:10,319 Droom maar lekker verder. 325 00:19:10,355 --> 00:19:14,616 Hoe ver is het naar Viz... - Vizjaj? Ongeveer veertig kilometer. 326 00:19:14,661 --> 00:19:17,790 Veertig? Fijn ja. 327 00:19:17,806 --> 00:19:21,391 Er liggen hier in ieder geval genoeg aardappelen om op te eten. 328 00:19:44,891 --> 00:19:47,983 Kom op, Denise. - Jongens? 329 00:19:48,027 --> 00:19:50,558 Mijn oogleden zijn vastgevroren. 330 00:19:51,643 --> 00:19:53,230 Dat is niet grappig. Wat moet ik doen? 331 00:19:53,266 --> 00:19:55,991 Niet bewegen. - Doe voorzichtig met haar. 332 00:19:58,070 --> 00:19:59,865 Even volhouden. 333 00:20:01,907 --> 00:20:04,103 Hou vol. Nog één. 334 00:20:08,347 --> 00:20:10,680 Kijk eens aan. Beter? 335 00:20:10,717 --> 00:20:13,547 Ja, dank je. - Alles goed? 336 00:20:21,827 --> 00:20:23,295 Het is koud. 337 00:20:23,328 --> 00:20:26,576 Er zit wat bij je oog. Het voelt koud aan. 338 00:20:26,602 --> 00:20:27,855 Oké, laten we gaan. 339 00:20:28,773 --> 00:20:31,436 Nee, man. Dat is niet leuk. 340 00:20:32,140 --> 00:20:34,281 Ik geef je duizend dollar als je die bumper likt. 341 00:20:34,307 --> 00:20:36,380 Ik geef je één dollar als je JP pijpt. 342 00:20:36,404 --> 00:20:38,509 Kom op jongens. 343 00:20:38,545 --> 00:20:40,307 Dit gaan jullie geweldig vinden. 344 00:20:40,326 --> 00:20:42,769 Het blijkt dat Sergei hier op bezoek is bij zijn tante. 345 00:20:42,795 --> 00:20:44,173 Boeiend. 346 00:20:44,186 --> 00:20:48,651 Zij zegt dat ze deel uitmaakte van de eerste reddingsteam die bij Djatlov was. 347 00:20:48,688 --> 00:20:49,785 Echt? 348 00:20:49,823 --> 00:20:53,349 Ik kan vragen of ze met je wil praten. 349 00:20:53,393 --> 00:20:55,656 Ja, dat wil ik. 350 00:20:55,694 --> 00:20:57,491 Ik kom toch in de film? 351 00:20:57,529 --> 00:20:59,623 Reken maar. Spreekt ze Engels? 352 00:20:59,665 --> 00:21:01,429 Beter dan ik. 353 00:21:01,785 --> 00:21:04,121 Kun je wat voor me vertalen? 354 00:21:04,339 --> 00:21:06,672 Pak de camera. - Oké. 355 00:21:08,374 --> 00:21:10,701 Laten we naar binnen gaan en zijn tante ontmoeten. 356 00:21:10,727 --> 00:21:12,000 Wat is haar naam? 357 00:21:12,045 --> 00:21:15,708 Alya. Ze was lerares. 358 00:21:18,017 --> 00:21:19,444 Wat is dat? 359 00:21:19,563 --> 00:21:21,694 Dat briefje dat Igor omhoog hield. 360 00:21:33,732 --> 00:21:36,429 Zoiets? - Ja, volgens mij wel. 361 00:21:36,469 --> 00:21:38,368 Wat betekent het? 362 00:21:40,472 --> 00:21:42,406 "Blijf weg". 363 00:21:45,044 --> 00:21:46,800 Vertel ons wat er gebeurd is. 364 00:21:46,813 --> 00:21:53,116 Mijn broer Vallik, Sergei's vader, vond het eerste lichaam. 365 00:21:53,152 --> 00:22:00,020 Ik weet nog goed hoe hij gilde, toen hij haar omdraaide. 366 00:22:02,684 --> 00:22:04,449 Ga verder. 367 00:22:09,903 --> 00:22:14,479 Het duurde niet lang voor we de anderen vonden. 368 00:22:17,477 --> 00:22:20,173 Een spoor. 369 00:22:20,462 --> 00:22:23,057 Een spoor van lichamen. 370 00:22:24,515 --> 00:22:26,839 We vonden er twee. 371 00:22:27,453 --> 00:22:33,886 En de vrouw leidde naar een grote boom, waar ze een vuur hadden gemaakt. 372 00:22:33,893 --> 00:22:39,788 Daar vonden we ook twee, en nog vier in het ravijn. 373 00:22:43,269 --> 00:22:49,798 We waren bedroefd, maar niet verrast. 374 00:22:49,842 --> 00:22:56,000 We kwamen erachter dat niemand het overleefd had. 375 00:22:58,817 --> 00:23:02,083 Maar alles was zo vreemd. 376 00:23:03,455 --> 00:23:09,291 Ik voelde dat iedereen gespannen was. 377 00:23:09,328 --> 00:23:11,455 Ik voelde het ook. 378 00:23:13,199 --> 00:23:16,731 Er was iets niet in orde met die plek. 379 00:23:19,338 --> 00:23:24,105 Ik wilde alleen maar snel weg daar. 380 00:23:24,143 --> 00:23:29,944 Toen vond ik nog twee aan de noordkant. 381 00:23:30,782 --> 00:23:37,683 Er was iets mis met hun. Erger nog dan die anderen. 382 00:23:37,690 --> 00:23:42,523 En er lag iets in de sneeuw. 383 00:23:44,262 --> 00:23:46,453 Een machine. 384 00:23:49,634 --> 00:23:51,596 Heel vreemd. 385 00:23:52,436 --> 00:23:54,828 Laten we even stoppen. 386 00:23:54,874 --> 00:23:57,433 Je hebt dus elf lichamen gevonden? 387 00:23:57,477 --> 00:23:59,376 Ja. 388 00:23:59,412 --> 00:24:01,311 Weet je het zeker? 389 00:24:03,548 --> 00:24:06,779 Ik weet wat ik heb gezien, jongedame. 390 00:24:08,020 --> 00:24:10,511 Dat vergeet ik nooit weer. 391 00:24:10,556 --> 00:24:17,457 Het rapport en de foto's van de plek. Alles wijst erop dat het er maar negen waren. 392 00:24:17,497 --> 00:24:20,557 Het rapport? 393 00:24:20,599 --> 00:24:24,232 Geloof je wat men je vertelt... 394 00:24:25,104 --> 00:24:28,030 ...of geloof je je eigen ogen? 395 00:24:31,144 --> 00:24:36,509 Ik zet je af op het begin van het pad. - We kunnen je niet genoeg bedanken. 396 00:24:39,885 --> 00:24:41,317 Ik zei het je toch. 397 00:24:41,354 --> 00:24:42,412 Wat heb je gezegd? 398 00:24:42,454 --> 00:24:44,980 Buitenaardse wezens. Wat kan het anders zijn? 399 00:24:45,023 --> 00:24:46,548 En het leger dan? 400 00:24:46,592 --> 00:24:49,349 Je zei zelf dat ze daar experimenten uitvoerden. 401 00:24:49,394 --> 00:24:51,760 Ik zet mijn geld nu in op buitenaardse wezens. 402 00:24:51,798 --> 00:24:55,063 Dat is een stuk logischer, Jensen. 403 00:24:56,269 --> 00:24:57,566 En jij, Andy? 404 00:24:57,603 --> 00:25:00,865 Wat vind jij van Jensens buitenaardse wezens theorie? 405 00:25:01,707 --> 00:25:03,003 Stom. 406 00:25:03,041 --> 00:25:05,806 Hij is zeker de sterke, stille type? 407 00:25:05,845 --> 00:25:09,780 Ik denk niet dat Andy het eens is met jouw theorie. 408 00:25:10,849 --> 00:25:12,545 Nou en. 409 00:25:12,585 --> 00:25:14,576 Heb je genoeg beelden van mij? 410 00:25:14,619 --> 00:25:16,019 Film de bergen. 411 00:25:16,055 --> 00:25:18,999 Maar jij bent veel interessanter, JP. 412 00:25:26,932 --> 00:25:31,195 Hé, Andy. Denise kan haar ogen niet van je afhouden. 413 00:25:31,336 --> 00:25:33,421 Dat gebeurt wel vaker. 414 00:25:36,308 --> 00:25:38,140 Wat ben je ook een eikel. 415 00:25:42,386 --> 00:25:45,011 Is het wat jullie er van verwacht hadden? 416 00:25:45,651 --> 00:25:47,846 Absoluut. 417 00:25:47,886 --> 00:25:50,913 JP met zijn mond vol tanden? 418 00:25:50,957 --> 00:25:53,759 Is dat het? - Is dat wat? 419 00:25:53,792 --> 00:25:55,852 De Cholatt-Sjachl? 420 00:26:00,766 --> 00:26:02,631 De berg van de doden. 421 00:26:09,775 --> 00:26:13,471 Zoals je ziet slaat het weer hier snel om. 422 00:26:13,512 --> 00:26:15,538 Zoals nu. 423 00:26:17,115 --> 00:26:19,310 Weer mijn sneeuwschoen. 424 00:26:22,821 --> 00:26:24,482 Rotding. 425 00:26:25,958 --> 00:26:27,325 Ik zou hier niet graag dood willen gaan. 426 00:26:27,326 --> 00:26:28,859 Na de volgende heuvel zal het weer beter zijn. 427 00:26:28,861 --> 00:26:30,049 Maak wat macaroni klaar. 428 00:26:30,962 --> 00:26:32,952 Nog een paar beelden. - Kom op nou. 429 00:26:34,400 --> 00:26:36,993 Dit is fantastisch. 430 00:26:47,980 --> 00:26:52,814 Zo, Mr Hauser. Vertel eens wat er onderweg gekookt wordt? 431 00:26:53,685 --> 00:26:57,451 We proberen het zo simpel en licht mogelijk te houden. 432 00:26:57,490 --> 00:26:58,787 Daarom... 433 00:27:01,059 --> 00:27:02,777 ...presenteer ik jou... 434 00:27:03,496 --> 00:27:06,330 ...gedroogde berg-chili. Overheerlijk. 435 00:27:06,365 --> 00:27:08,265 Je weet toch dat ik een vegetariër ben? 436 00:27:08,300 --> 00:27:09,734 Meen je dat? 437 00:27:11,570 --> 00:27:13,003 Dat wist ik niet. 438 00:27:13,038 --> 00:27:15,670 Je hebt geluk dat ik macaroni met kaas heb. 439 00:27:18,376 --> 00:27:20,333 We hoeven alleen maar wat water te koken. 440 00:27:20,334 --> 00:27:21,836 Maar jij gebruikt sneeuw? 441 00:27:21,881 --> 00:27:23,741 Ja, omdat we ons water moeten rantsoeneren. 442 00:27:23,749 --> 00:27:24,881 Maar geen zorgen. 443 00:27:24,884 --> 00:27:27,250 Door het te koken gaan alle bacteriën dood. 444 00:27:27,286 --> 00:27:28,344 Dat ruikt geweldig. 445 00:27:28,386 --> 00:27:30,377 JP, jij bent de beste. 446 00:27:30,423 --> 00:27:31,412 Je kunt beter even wachten zodat je... 447 00:27:32,592 --> 00:27:34,415 ...je mond niet verbrandt. 448 00:27:35,394 --> 00:27:37,862 Sukkel. 449 00:27:37,896 --> 00:27:40,628 Waarom geef je het me als je weet dat het heet is? 450 00:27:40,665 --> 00:27:41,826 Wat ben jij dom. 451 00:27:42,934 --> 00:27:45,296 Ik proef nog steeds niks. - Eigen schuld. 452 00:27:45,337 --> 00:27:46,669 Ik heb een verrassing voor iedereen. 453 00:27:46,705 --> 00:27:49,209 Wat dan? - Chocola. 454 00:27:49,875 --> 00:27:52,104 Die hield ik voor jullie achter. - Dat ziet er lekker uit. 455 00:27:52,144 --> 00:27:53,993 En je had dat de hele tijd al? 456 00:27:55,615 --> 00:27:58,174 Ik slaap overal goed. 457 00:27:58,217 --> 00:28:00,082 Ik heb ook een verrassing voor jou, Denise. 458 00:28:00,118 --> 00:28:01,346 Wat dan? 459 00:28:01,386 --> 00:28:04,281 Dit heb ik gemaakt toen ik hout aan het hakken was. 460 00:28:05,724 --> 00:28:07,249 Dank je. 461 00:28:08,393 --> 00:28:10,759 Wat moet ik hiermee doen? 462 00:28:10,766 --> 00:28:12,631 Dat kan ik je later wel laten zien als je wilt. 463 00:28:12,632 --> 00:28:13,695 Dat geloof ik graag. 464 00:28:13,699 --> 00:28:15,826 Hoelang moeten we nog met hun doorbrengen? 465 00:28:15,867 --> 00:28:17,460 Twee nachten. 466 00:28:25,310 --> 00:28:26,971 Smakelijk. 467 00:28:27,012 --> 00:28:30,945 Hoe smaakt de macaroni? - Erg lekker. 468 00:28:30,982 --> 00:28:32,773 Ook een beetje? - Nee, dank je. 469 00:28:33,586 --> 00:28:38,489 Jensen, laat me je mooie ogen zien. 470 00:28:39,959 --> 00:28:41,517 Dat is sexy. 471 00:28:41,559 --> 00:28:43,027 Is het sexy? 472 00:28:43,061 --> 00:28:47,989 Hoe vind je het om op een professionele filmset te zijn? 473 00:28:48,034 --> 00:28:49,625 Is dit een professionele filmset? 474 00:28:49,669 --> 00:28:52,369 Dit is het beste wat je kunt krijgen. Het beste van het beste. 475 00:28:52,371 --> 00:28:54,806 Erg leuk hoor. Hou jij de tocht een beetje vol? 476 00:28:54,807 --> 00:28:56,941 Goed. Makkie. 477 00:28:56,942 --> 00:28:58,233 Dat zou ik slapend kunnen doen. 478 00:28:58,076 --> 00:29:01,376 Hier, tochtje. Kom maarj, bergjes. 479 00:29:01,380 --> 00:29:04,015 Misschien kun jij de expeditie morgen wel leiden? 480 00:29:04,016 --> 00:29:08,784 We houden het wel bij Thatcher. - Ik denk dat dat wel het slimste is. 481 00:29:08,820 --> 00:29:11,914 Hij is heel erg zelfverzekerd. 482 00:29:11,957 --> 00:29:15,050 Daar hou jij wel van, hè? 483 00:29:16,429 --> 00:29:17,987 Ik ben blij dat ik dat niet heb gehoord. 484 00:29:18,029 --> 00:29:20,463 Je wilde het niet horen. - Het was hilarisch. 485 00:29:22,268 --> 00:29:23,988 Is het niet schitterend? 486 00:29:25,403 --> 00:29:27,999 Het Noorderlicht. 487 00:29:30,343 --> 00:29:32,674 O ja. 488 00:29:32,711 --> 00:29:35,339 Ja, het is heel... 489 00:29:35,381 --> 00:29:36,549 ...mooi. 490 00:29:38,284 --> 00:29:41,277 Hoe is het met je tong? - Goed. 491 00:29:44,457 --> 00:29:46,253 Als je toch niet geïnteresseerd bent... 492 00:29:46,291 --> 00:29:49,784 ...in de Aurora Borealis: Denise haar tent is daar. 493 00:29:49,828 --> 00:29:51,090 Geloof het of niet... 494 00:29:51,130 --> 00:29:54,462 ...maar ik zit niet achter Denise aan. 495 00:29:55,000 --> 00:29:57,162 Wat doe je? 496 00:29:58,837 --> 00:30:01,468 De week voorafgaand aan het ongeluk... 497 00:30:01,469 --> 00:30:04,772 ...waren er meldingen van oranje lichten in de lucht. 498 00:30:04,809 --> 00:30:06,936 Zes verschillende getuigen. 499 00:30:06,979 --> 00:30:08,502 Buitenaardse wezens! 500 00:30:08,547 --> 00:30:10,208 Dat is wat de meeste mensen denken. 501 00:30:10,249 --> 00:30:12,843 Het officiële antwoord luidde: 502 00:30:12,884 --> 00:30:15,878 'Ongewone atmosferische omstandigheden'. 503 00:30:16,421 --> 00:30:20,015 Maanlicht dat door wolken weerkaatst wordt of zo. 504 00:30:20,058 --> 00:30:21,685 Maar jij gelooft dat niet. 505 00:30:21,727 --> 00:30:23,311 Jullie kunnen beter gaan slapen! 506 00:30:23,432 --> 00:30:26,529 Als we vroeg van start gaan, dan kunnen we morgen de plek bereiken. 507 00:30:28,500 --> 00:30:30,195 Drukke dag. 508 00:30:31,236 --> 00:30:34,666 Ik blijf nog even. 509 00:30:41,680 --> 00:30:43,170 Wat was dat? 510 00:30:43,214 --> 00:30:45,615 Wat was wat? - Dat geluid. 511 00:30:47,286 --> 00:30:48,844 Laat maar. 512 00:30:48,887 --> 00:30:50,219 Holly, wakker worden! 513 00:30:50,256 --> 00:30:51,279 Er was hier iets! 514 00:30:51,323 --> 00:30:54,056 Dit moet je zien. - Jensen zit weer te ouwehoeren. 515 00:30:56,228 --> 00:30:57,661 Goed, we draaien. Denise? 516 00:30:57,695 --> 00:30:58,788 Dit zint me niks. 517 00:30:58,790 --> 00:31:01,730 Als er wat zou gebeuren, dan zou het afgelopen nacht gebeurd zijn. 518 00:31:01,733 --> 00:31:02,796 Dat weet je niet. 519 00:31:02,835 --> 00:31:05,330 Ik zou jou nooit in gevaar brengen. Ik weet dat het vreemd is. 520 00:31:05,371 --> 00:31:07,099 Daarom moeten we het op camera vastleggen. 521 00:31:07,138 --> 00:31:09,106 Goed, wat jij wil. 522 00:31:09,141 --> 00:31:11,404 Kunnen jullie daar even mee wachten? 523 00:31:13,144 --> 00:31:14,373 Dank je. 524 00:31:16,182 --> 00:31:17,615 Je bent een eikel. 525 00:31:20,118 --> 00:31:23,577 Toen we vanochtend wakker werden vonden we iets vreemds. 526 00:31:23,622 --> 00:31:27,715 Voetsporen tussen die twee rotsen en om de tenten heen. 527 00:31:27,759 --> 00:31:30,925 De vorm is vreemd. Zie je hoe groot die is? 528 00:31:30,962 --> 00:31:34,364 En die andere is nog groter. 529 00:31:34,400 --> 00:31:36,593 Twee verschillende afdrukken. Twee verschillende mensen. 530 00:31:36,934 --> 00:31:38,230 Mensen? 531 00:31:38,269 --> 00:31:39,990 Ik heb het niet over Yeti's, Jensen. 532 00:31:40,573 --> 00:31:42,766 Kijk hoe groot ze zijn. Wat anders kan dat gedaan hebben? 533 00:31:42,807 --> 00:31:44,836 Misschien een beer of een sneeuwtijger. 534 00:31:45,076 --> 00:31:46,477 Een sneeuwtijger? 535 00:31:46,511 --> 00:31:48,507 Sneeuwtijgers zijn uitgestorven. 536 00:31:49,481 --> 00:31:50,539 Het wordt nog vreemder. 537 00:31:50,583 --> 00:31:53,845 Iedereen die in deze sneeuw loopt heeft speciale laarzen nodig. 538 00:31:53,885 --> 00:31:55,217 Ze moeten veel grip hebben... 539 00:31:55,253 --> 00:31:57,882 ...dus ze zullen spikes hebben of diepe groeven. 540 00:31:57,923 --> 00:31:59,413 Maar deze zijn glad. 541 00:31:59,458 --> 00:32:01,857 Wie het ook waren, ze waren blootsvoets. 542 00:32:01,894 --> 00:32:06,790 Andy zegt dat je met deze nachttemperaturen je tenen binnen tien minuten kwijt bent. 543 00:32:06,832 --> 00:32:08,855 Dat verklaart een Yeti. - Het is geen Yeti! 544 00:32:08,901 --> 00:32:11,194 Hoe weet jij dat nou? - Omdat Yeti's niet bestaan. 545 00:32:11,237 --> 00:32:13,000 Jij bestaat niet! - In Godsnaam, Jensen! 546 00:32:13,038 --> 00:32:14,835 Oké, we draaien. 547 00:32:14,874 --> 00:32:18,365 Geen van de sporen leiden van of naar het kamp. 548 00:32:18,410 --> 00:32:20,605 Alsof er iets uit de lucht kwam... 549 00:32:20,645 --> 00:32:22,910 ...en op blote voeten rondliep terwijl wij sliepen... 550 00:32:22,948 --> 00:32:24,972 ...en er daarna weer vandoor ging. 551 00:32:25,017 --> 00:32:27,374 Kunnen Yeti's ook vliegen? - Zou kunnen. 552 00:32:27,419 --> 00:32:29,046 Kunnen we nu alsjeblieft inpakken? 553 00:32:29,087 --> 00:32:32,155 Zijn er hier echt sneeuwtijgers? - Nee, er zijn hier geen tijgers. 554 00:32:33,992 --> 00:32:37,226 Daar hoeven we toch niet overheen? 555 00:32:38,763 --> 00:32:39,822 Is alles in orde? 556 00:32:39,824 --> 00:32:42,221 Jullie zijn de hele ochtend al stil. - Ja, alles is in orde. 557 00:32:42,465 --> 00:32:44,098 Zo zie je er niet uit. 558 00:32:44,103 --> 00:32:46,263 We houden er niet van om in de maling genomen te worden. 559 00:32:46,305 --> 00:32:48,272 Denk je dat we dat doen? 560 00:32:48,307 --> 00:32:51,602 Nee, Bigfoot kwam langs vannacht. 561 00:32:51,644 --> 00:32:54,644 Hoe moeten wij dat gedaan hebben? - Tuurlijk, Holly. 562 00:32:54,680 --> 00:32:56,704 Niemand heeft ooit sporen in de sneeuw nagemaakt. 563 00:32:56,749 --> 00:32:58,910 Amateur. 564 00:32:58,951 --> 00:33:01,384 Hij heeft gelijk, Holly. 565 00:33:01,420 --> 00:33:04,654 Het is leuk om grappen te maken, maar kijk eens om je heen? 566 00:33:04,690 --> 00:33:07,222 Dit is wel de laatste plek waar je wil dat iedereen in paniek raakt. 567 00:33:07,259 --> 00:33:09,489 Je weet niet waar je het over hebt. 568 00:33:12,865 --> 00:33:16,863 Overbodig om te zeggen dat we allemaal een beetje gespannen zijn vanochtend. 569 00:33:29,080 --> 00:33:31,810 Holly, hoor je dat? 570 00:33:34,153 --> 00:33:38,322 We zoeken waar die rare geluiden vandaan kwamen. 571 00:33:38,356 --> 00:33:42,077 We hebben naar de band geluisterd, maar niemand kan zeggen wat het was. 572 00:33:42,094 --> 00:33:44,653 En toen vonden we deze. 573 00:33:44,697 --> 00:33:46,756 Dezelfde als bij onze kamp. 574 00:33:46,798 --> 00:33:48,528 Geen sporen erin of eruit. 575 00:33:48,567 --> 00:33:52,361 We worden een beetje bang. - Holly, kom kijken! 576 00:33:52,403 --> 00:33:54,098 Meer voetsporen! 577 00:33:56,808 --> 00:33:58,002 Wat is dat? 578 00:33:58,042 --> 00:33:59,771 Het is een weerstation. 579 00:33:59,811 --> 00:34:03,008 Die zetten ze op afgelegen plekken. Die propeller bovenop meet de windkracht. 580 00:34:04,016 --> 00:34:05,876 Nu niet meer. 581 00:34:12,992 --> 00:34:14,652 Wat doe je? 582 00:34:14,693 --> 00:34:16,320 Kijk naar die voetsporen. 583 00:34:16,362 --> 00:34:20,088 Wat dat geluid maakte was hier, en ik wil weten waarom. 584 00:34:23,369 --> 00:34:24,528 Nou? 585 00:34:24,570 --> 00:34:26,836 Wacht even hoor. 586 00:34:31,043 --> 00:34:32,938 Alles in orde? 587 00:34:34,278 --> 00:34:36,269 Weet je het zeker? 588 00:34:36,514 --> 00:34:39,876 Holly, wacht. Een tong? 589 00:34:41,920 --> 00:34:44,646 Het is niet veilig, Holly. - Ja, daar leek het op. 590 00:34:44,690 --> 00:34:48,123 Een tong is niet niks. We moeten nu direct weggaan! 591 00:34:48,159 --> 00:34:49,387 Denise, wil je... 592 00:34:49,427 --> 00:34:51,862 En die voetsporen dan? - Die zijn waarschijnlijk van een dier. 593 00:34:51,896 --> 00:34:53,496 Doe even rustig. 594 00:34:54,833 --> 00:34:57,563 Ze neemt ons gewoon in de maling voor haar stomme film. 595 00:35:02,875 --> 00:35:04,570 Alles goed? 596 00:35:06,045 --> 00:35:08,445 Ik ben alleen een beetje geschrokken. 597 00:35:08,480 --> 00:35:10,606 Iedereen is een beetje van de kaart. 598 00:35:10,648 --> 00:35:16,478 Ik hoorde over een bergpas in China waar vogels tegen de muren vliegen... 599 00:35:16,521 --> 00:35:20,981 ...en waar mensen en dieren gek worden en sterven. 600 00:35:21,025 --> 00:35:28,394 Dat komt omdat de wind een 4 MHz geluid genereert waardoor iedereen gek wordt. 601 00:35:28,434 --> 00:35:31,032 Denk je dat de wind ons gek maakt? 602 00:35:31,070 --> 00:35:36,206 Nee, we hebben allemaal de beelden gezien en gehoord, wat het ook was. 603 00:35:36,240 --> 00:35:38,835 Vertel me wat er is? 604 00:35:40,311 --> 00:35:42,610 Ik heb ze eerder gehoord. 605 00:35:52,423 --> 00:35:55,018 Ik heb op school eens een slechte trip gehad. 606 00:35:55,059 --> 00:35:56,652 Drugs? 607 00:35:56,695 --> 00:35:58,753 Dat heb ik nog nooit gebruikt. 608 00:35:58,797 --> 00:36:01,822 In het begin is het wel leuk. 609 00:36:01,867 --> 00:36:09,838 Het voelt alsof al je hersencellen voor het eerst in je leven tegelijkertijd signalen versturen. 610 00:36:09,875 --> 00:36:15,911 Toen begon het vreemd te worden, en begon ik ze te horen. 611 00:36:15,947 --> 00:36:20,112 Ze zaten me achterna, en ik bleef maar rennen. 612 00:36:20,152 --> 00:36:23,711 En het volgende wat ik me herinner was de politie die me oppikte... 613 00:36:23,755 --> 00:36:27,987 ...omdat ik midden op straat over demonen zat te schreeuwen. 614 00:36:29,260 --> 00:36:30,728 En... 615 00:36:30,762 --> 00:36:34,855 ...nu ben ik hier met jou, en daar zijn ze. 616 00:36:34,900 --> 00:36:36,298 Oké, schat. 617 00:36:36,335 --> 00:36:40,059 Toen ik klein was droomde ik over deze plek. 618 00:36:40,105 --> 00:36:44,436 Het was precies hetzelfde. De bergen, de sneeuw, alles. 619 00:36:44,476 --> 00:36:47,967 Ik werd er naartoe getrokken alsof een magneet het deed. 620 00:36:48,012 --> 00:36:50,914 Ik kom hier en ik vind een deur. 621 00:36:50,949 --> 00:36:52,472 Een deur. 622 00:36:52,518 --> 00:36:55,715 Ik wil hem niet opendoen, maar ik moet wel. 623 00:36:55,753 --> 00:37:01,221 En aan de andere kant is alleen maar duisternis, en het verzwelgt mij. 624 00:37:01,260 --> 00:37:07,193 Ik werd altijd gillend wakker, en mijn ouders zeiden dan dat ik een nachtmerrie had gehad. 625 00:37:07,231 --> 00:37:11,264 Ik moest naar een psychiater en ik kreeg pillen voorgeschreven, maar niets werkte. 626 00:37:11,302 --> 00:37:14,170 En toen zag ik dat nieuwsbericht over die wetenschappers. 627 00:37:14,206 --> 00:37:16,697 En toen wist ik het. 628 00:37:16,742 --> 00:37:18,471 Ik zei: "Dat is het." 629 00:37:18,510 --> 00:37:20,773 "Dat is de plek waar ik over gedroomd heb." 630 00:37:20,813 --> 00:37:25,244 En daarom weet ik dat wij zullen slagen waar anderen faalden... 631 00:37:25,284 --> 00:37:28,376 ...en erachter komen wat er toen met hun gebeurd is. 632 00:37:28,420 --> 00:37:30,411 Jij hoort hier ook te zijn. 633 00:37:30,454 --> 00:37:35,052 Is dat vreemd of niet? - Je gaat teveel met mij om. 634 00:37:35,092 --> 00:37:38,291 Jij bent de 'Velma' van de groep. - Wat is dat? 635 00:37:38,329 --> 00:37:40,858 Scooby-Doo. - Die hond? 636 00:37:40,898 --> 00:37:42,958 Ja. Nee, Velma. 637 00:37:44,001 --> 00:37:46,567 Binnen de groep is zij de slimste, met kort haar en... 638 00:37:46,605 --> 00:37:47,833 En bedankt. 639 00:37:47,842 --> 00:37:49,273 Zij zegt vaak "Jinkies". - Nog nooit gezien. 640 00:37:49,273 --> 00:37:50,400 Maakt niet uit. 641 00:37:50,442 --> 00:37:52,903 Tenzij jullie hier willen kamperen moeten we nu gaan. 642 00:37:52,945 --> 00:37:56,436 Ik wil hier zeker niet kamperen. 643 00:38:01,719 --> 00:38:05,588 Deze berg is echt schitterend. 644 00:38:05,623 --> 00:38:09,418 Had ik al gezegd hoe erg ik deze sneeuwschoenen haat? 645 00:38:09,460 --> 00:38:10,826 Iemand? 646 00:38:10,862 --> 00:38:11,887 Niemand? 647 00:38:21,639 --> 00:38:23,369 Jongens, wacht even! 648 00:38:23,407 --> 00:38:25,807 Kom op, slome. 649 00:38:25,844 --> 00:38:28,778 Wacht! Dit is het. We zijn er. 650 00:38:28,813 --> 00:38:32,045 Pauze. Godzijdank. 651 00:38:32,083 --> 00:38:33,847 Weet je het zeker? 652 00:38:33,885 --> 00:38:36,012 Ik heb de foto's wel honderd keer gezien. 653 00:38:36,054 --> 00:38:39,148 Dit is de plek waar het is gebeurd. 654 00:38:39,190 --> 00:38:42,081 Dit is de Djatlovpas. 655 00:38:43,695 --> 00:38:44,956 Kun je hem aangeven? 656 00:38:44,996 --> 00:38:45,985 Ja. 657 00:38:47,099 --> 00:38:49,157 Vandaag 53 jaar geleden... 658 00:38:49,201 --> 00:38:54,534 ...hadden negen skiërs hier hun kamp opgezet. Ze gingen toen eten en daarna naar bed. 659 00:38:54,572 --> 00:38:58,565 Ergens tussen 9 en 11 die avond... 660 00:38:58,610 --> 00:39:03,706 ...had iets dat Russische officials als "overheersende, onbekende kracht" beoordeelden... 661 00:39:03,748 --> 00:39:10,112 ...ervoor gezorgd dat iedereen in blinde paniek hun tenten openscheurden en de nacht invluchtten. 662 00:39:10,155 --> 00:39:13,248 Het was 17 graden onder nul. 663 00:39:13,291 --> 00:39:16,516 Je gaat deze beelden leuk vinden, Andy. Je lijkt wel een tv-kok. 664 00:39:16,561 --> 00:39:19,724 O ja, welke? - Die homo. 665 00:39:19,864 --> 00:39:23,324 Dat is grof. - Erg leuk, Jensen. 666 00:39:27,773 --> 00:39:30,536 Roestem Slobodin, 23. 667 00:39:30,574 --> 00:39:32,371 Het eerste slachtoffer. 668 00:39:32,411 --> 00:39:34,811 Igor Djatlov, 23. 669 00:39:34,846 --> 00:39:38,009 De leider en de meest ervaren skiër. 670 00:39:38,050 --> 00:39:40,882 Het was waarschijnlijk zijn idee om voor de tenten te gaan. 671 00:39:40,918 --> 00:39:43,682 Zinaida Kolmogorova, 22. 672 00:39:43,722 --> 00:39:46,690 Ze was maar één jaar ouder dan ik nu ben. 673 00:39:46,724 --> 00:39:49,125 Zij kwam het dichtst bij het kamp voordat ze bezweek. 674 00:39:49,161 --> 00:39:51,891 De enige waarbij je sporen van een worsteling ziet. 675 00:39:51,929 --> 00:39:56,398 Zij miste haar tong en een groot gedeelte van haar gehemelte. 676 00:39:56,434 --> 00:40:00,132 Loedmila Doebinina, 21. 677 00:40:00,172 --> 00:40:03,572 Nikolai Thibeaux-Brignolles. 678 00:40:03,608 --> 00:40:06,474 Alexander Zolotariov. 679 00:40:06,510 --> 00:40:09,275 Alexander Kolevatov. 680 00:40:10,614 --> 00:40:15,052 Er werd vastgesteld dat de doodsoorzaak van alle slachtoffers onderkoeling was. 681 00:40:15,086 --> 00:40:19,489 Maar Roestem en Nikolai hadden meerdere schedelbasisfracturen. 682 00:40:19,523 --> 00:40:25,088 En Loedmila en Alexander Zolotariov hadden allebei gebroken ribben. 683 00:40:25,130 --> 00:40:31,099 Maar geen van de slachtoffers hadden uitwendig letsel. 684 00:40:31,135 --> 00:40:38,304 Iets heeft hun hoofd samengeperst, en de ribben van Loedmila en Alexander verbrijzeld... 685 00:40:38,342 --> 00:40:41,271 ...zonder ook maar een blauwe plek achter te laten. 686 00:40:42,380 --> 00:40:47,376 En het lichaam van Alexander testte positief op grote hoeveelheden radioactieve straling. 687 00:40:48,820 --> 00:40:51,380 Hallo! 688 00:40:52,423 --> 00:40:56,661 Hoe heeft Alexander die straling hier opgelopen? 689 00:40:56,695 --> 00:40:58,692 En waarom alleen hij? 690 00:40:59,097 --> 00:41:03,195 Georgi Krivonisjenko, 24. 691 00:41:03,235 --> 00:41:06,864 Joeri Dorosjenko, 21. 692 00:41:06,905 --> 00:41:08,769 Terwijl de anderen vluchtten... 693 00:41:08,806 --> 00:41:11,536 ...zaten zij rustig bij het dovende vuur. 694 00:41:11,576 --> 00:41:13,702 En vroren langzaam dood. 695 00:41:22,853 --> 00:41:25,719 Wat is er, Andy? - Niks. 696 00:41:25,757 --> 00:41:29,927 Zo lijkt het anders niet. - De GPS doet raar. 697 00:41:29,960 --> 00:41:31,894 Hij had het aan moeten geven wanneer we op de plek aankwamen. 698 00:41:31,929 --> 00:41:34,125 Een geluk dat jij het gevonden hebt. 699 00:41:34,166 --> 00:41:37,362 En dat is ook mijn schuld zeker? 700 00:41:37,402 --> 00:41:38,996 Geen idee? Heb je er aangezeten? 701 00:41:39,994 --> 00:41:41,833 Als dat zo is dan heeft ze mijn horloge ook te pakken gehad. 702 00:41:41,873 --> 00:41:43,340 Mijn hoogtemeter is kapot. 703 00:41:43,375 --> 00:41:47,038 En moet je dit zien. Dit kompas is van topkwaliteit. 704 00:41:47,048 --> 00:41:48,302 Het heeft me door de Himalaya's heen geholpen. 705 00:41:48,313 --> 00:41:51,009 En het heeft overal goed gewerkt, behalve hier. 706 00:41:52,550 --> 00:41:55,384 Ik denk dat we moeten gaan. 707 00:41:55,420 --> 00:41:56,648 Hoezo? We zijn hier net. 708 00:41:56,688 --> 00:42:01,019 We hoeven niet direct terug, maar we zitten zonder GPS en een goede kaart. 709 00:42:01,059 --> 00:42:04,652 Wat is er mis met die kaart dan? - We horen hier nog niet te zijn. 710 00:42:06,465 --> 00:42:08,023 Hoe bedoel je? 711 00:42:08,065 --> 00:42:11,331 Volgens de kaart hebben we vandaag 22 kilometer afgelegd. 712 00:42:11,369 --> 00:42:14,065 We horen hier niet voor middernacht aan te komen. 713 00:42:14,106 --> 00:42:16,130 Nou en, we zijn gewoon snel. 714 00:42:16,173 --> 00:42:19,599 Laten we inpakken en verdergaan tot het kompas weer normaal werkt. 715 00:42:19,643 --> 00:42:23,614 Het is vast gewoon een magnetisch veld in de rotsen hier of zo. 716 00:42:23,648 --> 00:42:26,505 We kunnen ergens verder gaan en niemand zou het verschil zien. 717 00:42:26,550 --> 00:42:28,610 Het zal niet overeenkomen met de beelden die we al hebben. 718 00:42:28,652 --> 00:42:30,244 Vergeet die beelden, Holly. 719 00:42:30,288 --> 00:42:32,414 Er is iets duidelijk niet in orde. We kunnen beter weggaan. 720 00:42:32,456 --> 00:42:34,186 Als we nu in gaan pakken kunnen we het nog redden. 721 00:42:34,226 --> 00:42:35,318 Nee, nee, nee. 722 00:42:35,360 --> 00:42:38,824 Ik wil hier ook geen kamp opzetten, maar als we klaar zijn met inpakken... 723 00:42:38,827 --> 00:42:41,965 ...zijn we in het donker aan het lopen. Dat heeft geen zin. 724 00:42:42,000 --> 00:42:43,797 Het is maar voor één nacht. 725 00:42:43,835 --> 00:42:48,697 Mensen leefden duizenden jaren zonder horloges en GPS. 726 00:42:48,739 --> 00:42:51,264 Ik denk dat we één nachtje wel overleven. 727 00:42:51,309 --> 00:42:54,202 Hier kwamen we toch allemaal voor? 728 00:42:55,380 --> 00:42:57,313 Ik zal eten maken. 729 00:42:57,349 --> 00:42:58,440 Dank je. 730 00:43:11,228 --> 00:43:15,128 Ik verpest hun avondje uit denk ik. Ik voel me net het vijfde wiel. 731 00:43:15,166 --> 00:43:17,657 Ik begrijp niet wat zij in zo iemand ziet. 732 00:43:17,661 --> 00:43:18,449 Hij is zo arrogant. 733 00:43:18,469 --> 00:43:19,635 Zelfverzekerd. - Egocentrisch. 734 00:43:19,637 --> 00:43:20,905 Ruig. - Klootzak. 735 00:43:21,632 --> 00:43:25,168 Er is vast ruimte bij hun in de tent, dus als je erbij wilt gaan zitten? 736 00:43:26,010 --> 00:43:27,170 Misschien voor jou ook. 737 00:43:27,211 --> 00:43:30,677 Je komt vast nog wel iemand tegen die zo leuk is als Andy. 738 00:43:31,750 --> 00:43:34,876 Wat doe je? - Niks. 739 00:43:38,190 --> 00:43:41,284 Dank je. 740 00:43:41,326 --> 00:43:43,686 Dat is vast de reden dat je nog niemand tegen bent gekomen. 741 00:43:43,688 --> 00:43:46,157 Ik ontmoet niemand omdat ze denken dat ik met jou ga. 742 00:43:46,197 --> 00:43:47,494 Mocht je willen. 743 00:43:51,202 --> 00:43:57,704 Ik zat te denken aan wat Andy zei over een magnetisch veld. 744 00:43:59,077 --> 00:44:01,168 Wat als het dat niet is? 745 00:44:04,215 --> 00:44:05,842 Goed. 746 00:44:05,884 --> 00:44:08,648 Vertel de mensen thuis wat je in je hand hebt. 747 00:44:08,686 --> 00:44:11,780 Dit is een vrij eenvoudige geigerteller. 748 00:44:11,822 --> 00:44:16,324 Zonder in details te treden: Hij detecteert straling. 749 00:44:21,833 --> 00:44:27,335 Zoals je kunt horen is er absoluut straling in dit gebied. 750 00:44:27,371 --> 00:44:31,132 Het kan de uranium in de bergen hier zijn. 751 00:44:33,311 --> 00:44:38,876 Het is niet gevaarlijk, maar het is wel meer dan er hoort te zijn. 752 00:44:40,217 --> 00:44:44,139 En de bron is zeker weten die kant op. 753 00:44:44,155 --> 00:44:45,617 Laten we gaan kijken. 754 00:44:54,599 --> 00:44:57,298 Deze kant op. - Kijk uit waar je loopt. 755 00:44:59,137 --> 00:45:00,929 Lucille houdt hier niet van. 756 00:45:00,938 --> 00:45:02,929 Ik denk dat we iets gevonden hebben. 757 00:45:07,311 --> 00:45:09,336 Zie je dat het ijs daar dunner is. 758 00:45:09,380 --> 00:45:11,940 De sneeuw. 759 00:45:11,983 --> 00:45:13,677 Wat is daarmee. 760 00:45:13,717 --> 00:45:16,744 Het lijkt alsof er hier iemand geweest is. 761 00:45:16,788 --> 00:45:19,621 Misschien zelfs de afgelopen dagen nog. 762 00:45:19,657 --> 00:45:21,125 Wees voorzichtig. 763 00:45:23,427 --> 00:45:25,054 Precies hier. 764 00:45:33,304 --> 00:45:36,206 Holly, wees voorzichtig. 765 00:45:36,240 --> 00:45:37,434 Wacht. 766 00:45:40,144 --> 00:45:42,744 Jensen, ik denk niet dat dit een rots is. 767 00:45:47,617 --> 00:45:50,679 Film je dit? - Ja, ik film het. 768 00:45:53,391 --> 00:45:54,824 Doe voorzichtig. 769 00:45:57,494 --> 00:45:59,326 Zie je dit? 770 00:45:59,364 --> 00:46:01,297 Ga door. 771 00:46:01,333 --> 00:46:02,425 Toe nou. 772 00:46:06,170 --> 00:46:07,228 Wat is dat? 773 00:46:07,271 --> 00:46:08,534 Ik heb geen idee. 774 00:46:09,606 --> 00:46:12,371 Jensen, zie je dat? 775 00:46:12,409 --> 00:46:15,070 Vertel in de camera wat je ziet. Wat zie je? Zeg nou. 776 00:46:15,112 --> 00:46:18,014 Een soort grot of zo. 777 00:46:19,483 --> 00:46:22,543 Je moet die camera neerleggen en me helpen. 778 00:46:22,586 --> 00:46:24,885 Er is een deur. 779 00:46:26,224 --> 00:46:27,713 Leg die camera neer. 780 00:46:27,759 --> 00:46:29,487 Ik moet dit filmen. 781 00:46:31,195 --> 00:46:33,721 Dit is zo vreemd. 782 00:46:33,764 --> 00:46:36,563 Natuurlijk is het vreemd. Kijk. 783 00:46:36,601 --> 00:46:38,762 Een deur in een berg. 784 00:46:38,802 --> 00:46:41,664 Het sluit vanaf de buitenkant. 785 00:46:44,242 --> 00:46:46,876 Het is gemaakt om iets binnen te houden. 786 00:46:48,445 --> 00:46:49,998 Ja, maar wat? 787 00:46:50,949 --> 00:46:52,677 Kom op nou! 788 00:46:52,717 --> 00:46:54,748 De Russische regering heeft veel tijd en moeite gespendeerd... 789 00:46:54,786 --> 00:46:57,054 ...om een grote, solide deur in een berg te bouwen... 790 00:46:57,088 --> 00:46:58,322 ...om wat daar binnen zit binnen te houden. 791 00:46:58,322 --> 00:47:01,449 Ik denk niet dat we... - Waarvoor zijn we hier? 792 00:47:01,492 --> 00:47:05,054 Wil je niet zien of de "overheersende, onbekende kracht"... 793 00:47:05,096 --> 00:47:10,829 ...een Yeti, een buitenaards wezen of een door de Russen gecreëerde superman is? 794 00:47:10,869 --> 00:47:14,429 Ik wil weten wat er hier gebeurd is, en het antwoord ligt achter die deur! 795 00:47:14,472 --> 00:47:17,737 Wil je me alsjeblieft helpen om dit open te krijgen? 796 00:47:28,253 --> 00:47:29,514 Wacht. 797 00:47:34,092 --> 00:47:35,490 Het beweegt. 798 00:47:37,829 --> 00:47:39,557 Hij is al open. 799 00:47:39,597 --> 00:47:42,929 Hij is vastgevroren bij de naden. 800 00:47:42,967 --> 00:47:44,527 Da's mooi. 801 00:47:44,568 --> 00:47:47,400 Dat betekent dat hij open kan. We moeten het ijs alleen smelten. 802 00:47:47,405 --> 00:47:49,405 Ik haal de rest. We nemen heet water mee. 803 00:47:49,407 --> 00:47:53,844 Nee, niet hun. 804 00:47:55,246 --> 00:47:57,077 Ze zijn al behoorlijk geschrokken. 805 00:47:57,114 --> 00:47:59,309 Ze gaan flippen als ze dit zien. 806 00:48:00,385 --> 00:48:01,612 Ik wil het kamp niet verplaatsen. 807 00:48:01,652 --> 00:48:04,121 We vertellen het ze morgen. 808 00:48:04,155 --> 00:48:07,619 We laten het zitten voor nu en komen morgen terug. 809 00:48:25,643 --> 00:48:27,610 Hé, alles goed? 810 00:48:27,644 --> 00:48:28,942 Zullen we naar bed gaan? 811 00:48:28,980 --> 00:48:30,538 Oké. 812 00:48:30,581 --> 00:48:32,277 Welterusten. 813 00:48:33,617 --> 00:48:34,675 Welterusten, Holly. - Welterusten. 814 00:48:34,719 --> 00:48:35,686 Lekker slapen, hè? 815 00:48:35,719 --> 00:48:36,811 Welterusten jongens. 816 00:48:40,023 --> 00:48:41,286 Wat lees je? 817 00:48:43,994 --> 00:48:46,485 'Slachthuis 5'. 818 00:48:46,530 --> 00:48:49,324 Vindt je Vonnegut niet leuk? - Jawel, ik vind dat boek geweldig. 819 00:48:49,367 --> 00:48:51,425 Ik dacht er gisteren nog aan. 820 00:48:51,469 --> 00:48:53,960 Hij is goed. - Heel indrukwekkend. 821 00:48:54,005 --> 00:48:55,666 Ga zitten, professor. 822 00:48:55,706 --> 00:48:57,503 Dank je. 823 00:48:57,541 --> 00:48:59,567 Laat me dit even neerzetten. 824 00:49:08,786 --> 00:49:14,590 Het is onmogelijk om warm te worden als je de hele tijd op sneeuw zit. 825 00:49:14,626 --> 00:49:18,021 Mijn kont is al gevoelloos sinds Vizjaj. 826 00:49:20,697 --> 00:49:23,030 Nog iets gedetecteerd met de geigerteller? 827 00:49:23,036 --> 00:49:26,335 Nee, het is helemaal veilig. - Dat zal wel goed zijn dan. 828 00:49:26,371 --> 00:49:30,032 Ik weet dat je hoopte op iets voor je film. 829 00:49:30,041 --> 00:49:31,998 Er is nog tijd. 830 00:49:36,581 --> 00:49:38,878 Jonge geliefdes. 831 00:49:40,050 --> 00:49:41,677 Daar zou ik niet zo zeker van zijn. 832 00:49:41,719 --> 00:49:47,885 Thatcher is een goede gozer, maar hij is niet geschikt als vriendje. 833 00:49:47,925 --> 00:49:50,724 Ik vind ze er schattig uitzien. 834 00:49:50,762 --> 00:49:53,697 Omdat hij de koning is van de 'kampeerdates'. 835 00:49:53,731 --> 00:49:55,527 De 'kampeerdates'? 836 00:49:56,733 --> 00:49:59,429 Dat bedoel ik. 837 00:49:59,469 --> 00:50:00,835 De 'kampeerdates'. 838 00:50:00,871 --> 00:50:04,235 Je neemt een meisje mee naar een uithoek. Helemaal als het koud is. 839 00:50:04,275 --> 00:50:07,108 Ze heeft dan iemand nodig om tegen aan te kruipen. 840 00:50:07,144 --> 00:50:09,875 Wat romantisch. 841 00:50:09,914 --> 00:50:11,244 Dat is nog niet het ergste. 842 00:50:11,282 --> 00:50:12,646 Heeft hij herpes? 843 00:50:14,418 --> 00:50:15,612 Niet dat ik weet. 844 00:50:15,652 --> 00:50:18,349 Die camera op zijn mobieltje? 845 00:50:18,389 --> 00:50:20,550 Neemt hij alles op? 846 00:50:20,592 --> 00:50:23,288 Het is niet alleen om het landschap te filmen. 847 00:50:23,327 --> 00:50:26,688 Een soort digitaal turven. - Arme Denise! 848 00:50:26,731 --> 00:50:28,721 Ja, zij is de volgende. 849 00:50:30,400 --> 00:50:32,692 Hoe zou jij het aanpakken dan? 850 00:50:36,373 --> 00:50:38,842 Ik wil je graag voorstellen aan mijn vriend: 851 00:50:38,876 --> 00:50:40,342 Kolonel Whiskey. 852 00:50:40,378 --> 00:50:41,838 Hallo, kolonel. 853 00:50:43,347 --> 00:50:47,876 John Patrick Hauser. Probeer je me dronken te krijgen? 854 00:50:47,918 --> 00:50:51,851 Het is dat, of wachten op paradoxaal uitkleden. 855 00:50:54,925 --> 00:50:56,085 Lekker. 856 00:50:59,864 --> 00:51:01,126 Moet je hun nou zien? 857 00:51:01,164 --> 00:51:04,224 Geen zorgen, het is maar een 'kampeerdate'. 858 00:51:04,268 --> 00:51:05,599 Wat is een 'kampeerdate'? 859 00:51:05,637 --> 00:51:07,400 Je bent nog in de running, casanova. 860 00:51:07,438 --> 00:51:11,601 Ik weet niet of ik zijn afdankertjes wel wil. 861 00:51:11,643 --> 00:51:15,739 Je kunt altijd nog tegen Lucille aankruipen. 862 00:51:15,780 --> 00:51:18,271 Je lacht wel, maar... 863 00:51:18,315 --> 00:51:23,144 ...als het in Oregon toegestaan was om met je camera te trouwen dan deed ik dat. 864 00:51:23,153 --> 00:51:28,521 Maar helaas mag dat niet, dus moeten we onze relatie professioneel houden. 865 00:51:28,559 --> 00:51:29,958 Grotendeels. 866 00:51:44,574 --> 00:51:47,942 Nou, ik ga... 867 00:51:47,978 --> 00:51:49,378 ...naar bed. 868 00:51:49,414 --> 00:51:50,641 Goed plan. 869 00:51:53,784 --> 00:51:55,445 Welterusten. 870 00:51:55,485 --> 00:51:56,817 Slaap lekker. 871 00:52:05,262 --> 00:52:07,891 Het spijt me dat we je beschuldigd hebben van die voetsporen. 872 00:52:07,931 --> 00:52:09,023 Het is al goed. 873 00:52:09,067 --> 00:52:12,795 Als ik niet wist dat ik het niet gedaan had, zou ik hetzelfde gedacht hebben. 874 00:52:12,836 --> 00:52:16,266 Nee, we trokken te snel een conclusie en dat hadden we niet moeten doen. 875 00:52:16,306 --> 00:52:21,744 Zoiets verwacht je van die droplul, maar ik had beter moeten weten. 876 00:52:21,778 --> 00:52:23,838 Als je het goed wilt maken met mij... 877 00:52:23,880 --> 00:52:27,873 ...kun je me iets warms geven om tegenaan te kruipen. 878 00:52:30,621 --> 00:52:32,987 Meen je dat? 879 00:52:39,567 --> 00:52:42,494 Het is 6:00. 880 00:52:42,519 --> 00:52:45,938 Het is dus de derde dag van de tocht. 881 00:52:46,394 --> 00:52:49,530 Het is tijd om Denise te ontmoeten. 882 00:53:05,856 --> 00:53:07,614 Wat doe je? 883 00:53:09,126 --> 00:53:10,355 Ik maak een filmpje. 884 00:53:10,393 --> 00:53:12,123 Ben je er alweer klaar voor? 885 00:53:12,163 --> 00:53:13,994 Kijk niet zo verbaasd. 886 00:53:14,030 --> 00:53:16,362 Ik ben niet verbaasd. Ik ben onder de indruk. 887 00:53:16,400 --> 00:53:18,458 Onder de indruk? 888 00:53:21,449 --> 00:53:22,882 Doe dat uit. 889 00:53:22,907 --> 00:53:24,373 Doe uit. - Kom op nou. 890 00:53:24,407 --> 00:53:27,242 Doe niet alsof je nog nooit seks hebt gehad voor de camera. 891 00:53:27,931 --> 00:53:30,242 De beste manier om dit deel van de tocht te herinneren. 892 00:53:30,266 --> 00:53:33,954 Je bedoelt het eten dat we hebben gehad? - Ik bedoel seks hebben hier. 893 00:53:43,260 --> 00:53:46,458 Wat was dat? 894 00:53:46,496 --> 00:53:48,355 Wat was dat? - Jij hoorde dat toch ook? 895 00:53:49,967 --> 00:53:52,800 Hier. 896 00:53:52,836 --> 00:53:54,269 Iedereen oké? 897 00:53:54,304 --> 00:53:56,534 Wat was dat? 898 00:53:57,608 --> 00:53:59,132 Wat in Godsnaam was dat? 899 00:54:00,610 --> 00:54:02,271 Denise, pak je spullen! 900 00:54:03,313 --> 00:54:04,974 Denise, eruit! 901 00:54:05,016 --> 00:54:06,443 Lawine! 902 00:54:09,019 --> 00:54:10,817 Kom op, we gaan. 903 00:54:10,855 --> 00:54:12,378 Kom op, Denise! 904 00:54:12,422 --> 00:54:14,152 Ga! Ga! Ga! 905 00:54:14,192 --> 00:54:16,126 Andy! - Ga! 906 00:54:16,159 --> 00:54:18,150 Andy! - Denise, nee! 907 00:54:18,195 --> 00:54:19,561 Sta op, Denise! 908 00:54:34,811 --> 00:54:36,210 Dat was Andy! 909 00:54:40,684 --> 00:54:42,617 Laten we hem hier weghalen. 910 00:54:47,692 --> 00:54:51,559 Pak hem vast onder zijn hoofd. Laten we gaan. 911 00:54:59,269 --> 00:55:01,170 Ze is dood! 912 00:55:01,204 --> 00:55:02,536 Ze is dood! 913 00:55:02,572 --> 00:55:05,699 Dat kan niet. Misschien leeft ze nog. 914 00:55:05,742 --> 00:55:08,177 Ze is dood! 915 00:55:08,211 --> 00:55:10,179 Doe rustig. - Ze is dood! 916 00:55:18,322 --> 00:55:20,755 Jij liet haar achter! 917 00:55:20,791 --> 00:55:23,985 Jij liet haar achter! - Hou toch op man! 918 00:55:25,829 --> 00:55:27,695 Ze was alleen maar een kampeerdate voor jou. 919 00:55:27,731 --> 00:55:29,324 Ik zei dat je op moest houden! 920 00:55:29,367 --> 00:55:30,594 Hij heeft gelijk! 921 00:55:30,635 --> 00:55:32,431 We kunnen niks meer voor haar doen. 922 00:55:32,469 --> 00:55:33,869 Ze hebben haar vermoord! 923 00:55:33,905 --> 00:55:34,963 Het was een lawine! 924 00:55:35,005 --> 00:55:37,371 Doe je ogen toch eens open, man. Ze probeerden ons te vermoorden. 925 00:55:37,407 --> 00:55:39,307 Ze probeerden ons te begraven zodat het op een ongeluk zou lijken. 926 00:55:39,342 --> 00:55:40,708 Gestoorde gek! 927 00:55:40,744 --> 00:55:42,541 Zulk soort dingen gebeuren in het echt niet. 928 00:55:42,579 --> 00:55:45,447 Zag je die explosies niet? 929 00:55:45,447 --> 00:55:48,150 Of waren het Oekraïense exploderende berggeiten? 930 00:55:48,152 --> 00:55:51,251 Jij weet niet wat er gebeurd is. Hoe weten ze dan waar we zijn? 931 00:55:51,289 --> 00:55:52,949 Kijk om je heen, man. 932 00:55:52,989 --> 00:55:57,085 Ik heb vergunningen moeten aanvragen en een reisschema moeten indienen. 933 00:55:57,128 --> 00:56:00,625 JP, ze wisten precies waar we waren en wanneer we er zouden zijn. 934 00:56:00,664 --> 00:56:01,927 Ze hebben gewacht tot we lagen te slapen. 935 00:56:01,965 --> 00:56:04,563 Jensen heeft gelijk! Iemand probeert ons te vermoorden! 936 00:56:04,601 --> 00:56:06,695 Begin jij ook al? 937 00:56:06,737 --> 00:56:08,568 Wie zijn het dan? 938 00:56:08,606 --> 00:56:10,733 Het leger, man! 939 00:56:10,775 --> 00:56:14,775 Het was te professioneel. - Hou je mond! 940 00:56:14,811 --> 00:56:16,802 Hou allebei jullie mond dicht. 941 00:56:16,847 --> 00:56:20,579 Ik kan niet geloven dat Denise er niet meer is, maar het is zo. 942 00:56:20,617 --> 00:56:25,112 We moeten onze hoofd erbij houden en er om denken dat we niet nog iemand verliezen. 943 00:56:25,155 --> 00:56:27,181 Wat moeten we doen? 944 00:56:27,224 --> 00:56:29,688 In mijn rugzak zit een verbanddoos. 945 00:56:34,331 --> 00:56:35,798 Oké, en nu? 946 00:56:35,833 --> 00:56:38,563 Zeg wat we moeten doen. - Jullie moeten mijn been rechtzetten. 947 00:56:38,568 --> 00:56:39,358 Het is gebroken. 948 00:56:39,402 --> 00:56:41,336 Jensen, pak de camera. 949 00:56:41,371 --> 00:56:44,706 Het lukt me wel. - Voorzichtig met mijn been. 950 00:56:44,742 --> 00:56:47,775 Sorry! Sorry! 951 00:56:49,347 --> 00:56:52,514 Ik moet je broek openscheuren. - Oké, doe maar. 952 00:56:52,550 --> 00:56:53,847 Ik doe het heel snel. 953 00:56:55,987 --> 00:56:58,000 Ik beloof dat ik voorzichtig doe. 954 00:57:00,224 --> 00:57:03,215 Andy, blijf rustig. Het komt goed. 955 00:57:05,663 --> 00:57:08,764 Goed. Ik doe het wel op deze manier. 956 00:57:08,798 --> 00:57:13,260 Oké, JP. Zometeen moet jij iets pakken om... 957 00:57:16,007 --> 00:57:17,907 Hoe erg is het? 958 00:57:17,942 --> 00:57:19,876 Hoe erg is het? - Het is niet zo erg. 959 00:57:19,909 --> 00:57:23,844 Ik kan dit echt niet, JP. - Goed. Ik doe het wel. 960 00:57:23,880 --> 00:57:26,581 Het is niet zo erg als je denkt. 961 00:57:27,650 --> 00:57:30,619 Jensen, haal een stuk hout zodat we een spalk kunnen maken. 962 00:57:30,621 --> 00:57:31,646 Ik wil het zien. - Nee, nee, nee! 963 00:57:31,688 --> 00:57:34,054 Het is niet zo erg als je denkt. Het komt wel goed. 964 00:57:34,090 --> 00:57:35,956 Het komt wel goed. 965 00:57:38,128 --> 00:57:39,255 Dit gaat een beetje pijn doen. 966 00:57:39,295 --> 00:57:41,195 Dit gaat een beetje pijn doen, oké? 967 00:57:41,231 --> 00:57:44,394 Je moet hem nu rechtzetten. 968 00:57:45,635 --> 00:57:46,864 Oké, maatje. 969 00:57:46,903 --> 00:57:48,894 Ik tel tot drie. 970 00:57:48,938 --> 00:57:50,496 Haal diep adem. Klaar? 971 00:57:50,541 --> 00:57:52,099 Zet je schrap. 972 00:57:52,143 --> 00:57:54,737 Doe het nu maar. - Oké, op drie. 973 00:57:54,778 --> 00:57:56,076 Klaar? Een... 974 00:57:58,181 --> 00:58:00,206 Dat viel wel mee. 975 00:58:00,251 --> 00:58:01,615 Het is klaar. 976 00:58:01,652 --> 00:58:03,313 Het is helemaal klaar. 977 00:58:09,460 --> 00:58:11,958 Het is goed. - Staat hij echt aan? 978 00:58:11,996 --> 00:58:14,829 Doe hem uit. Ik wil niet dat mensen me zo zien. 979 00:58:23,273 --> 00:58:25,798 Ik zei toch dat het niet zou werken. 980 00:58:25,842 --> 00:58:29,643 Ik heb voor wereldwijd bereik betaald. 981 00:58:29,679 --> 00:58:32,880 We hebben hulp nodig. We moeten een lichtkogel afschieten. 982 00:58:32,916 --> 00:58:35,989 Als degene die dit gedaan heeft hem ziet... - Niemand heeft dit gedaan! 983 00:58:35,992 --> 00:58:38,713 Misschien heeft Jensen wel gelijk. 984 00:58:40,458 --> 00:58:43,391 Daarom riskeerde Andy zijn leven om die rugzak te pakken. 985 00:58:43,398 --> 00:58:45,259 Het is laat genoeg in Vizjaj dat er wel iemand wakker is. 986 00:58:45,262 --> 00:58:46,786 Ze moeten dit zien. 987 00:58:48,666 --> 00:58:50,132 Moet je nou filmen? 988 00:58:50,166 --> 00:58:54,771 Hoe dit ook afloopt, ik wil een opname hebben van wat er met ons is gebeurd... 989 00:58:54,771 --> 00:58:57,965 ...zodat we niet het zoveelste Djatlovpas mysterie worden. 990 00:58:59,909 --> 00:59:03,141 Zullen we eerst een schuilplek zoeken? 991 00:59:03,179 --> 00:59:05,711 Ik denk niet dat we Andy kunnen verplaatsen. 992 00:59:06,550 --> 00:59:08,278 Wat was dat? 993 00:59:09,652 --> 00:59:12,682 Die blik. Wat is er aan de hand? 994 00:59:16,092 --> 00:59:18,061 We hebben iets gevonden... 995 00:59:18,094 --> 00:59:20,429 ...toen we de vorige keer met de geigerteller op pad waren. 996 00:59:23,233 --> 00:59:24,923 Wat hebben jullie gevonden? 997 00:59:26,402 --> 00:59:28,996 Een deur. 998 00:59:30,673 --> 00:59:36,311 Wij zitten hier te bevriezen terwijl er hier gewoon een bunker is? 999 00:59:36,347 --> 00:59:41,681 We konden hem toch niet open krijgen, en de straling was te hoog. 1000 00:59:43,653 --> 00:59:45,985 Hoe hoog? 1001 00:59:46,023 --> 00:59:49,356 Niet gevaarlijk hoog, maar... 1002 00:59:49,393 --> 00:59:51,190 Ongelofelijk. 1003 00:59:57,534 --> 00:59:59,969 Heb jij die voetsporen gemaakt? 1004 01:00:00,003 --> 01:00:03,132 Nee, dat heb ik niet gedaan. 1005 01:00:03,173 --> 01:00:04,869 Ik geloof je niet. 1006 01:00:04,909 --> 01:00:08,309 Goed, dan geloof je me niet. 1007 01:00:18,121 --> 01:00:22,155 Als iemand die lawine veroorzaakt heeft, dan ligt het antwoord vast daarin. 1008 01:00:23,427 --> 01:00:25,920 Laten we een lichtkogel afschieten, zodat er mensen hierheen komen. 1009 01:00:25,922 --> 01:00:29,090 En op die manier zorgen we ervoor dat ze ons niet meer kunnen vermoorden. 1010 01:00:45,782 --> 01:00:47,382 Toe nou. 1011 01:00:52,289 --> 01:00:53,380 Wat is er? 1012 01:00:55,291 --> 01:00:57,559 Oranje lichten in de lucht. 1013 01:01:02,298 --> 01:01:04,523 Het spijt me zo. 1014 01:01:05,869 --> 01:01:08,166 Ik had het je moeten vertellen... 1015 01:01:08,204 --> 01:01:12,737 ...maar jullie maakten je zo druk om die kompas en die map. 1016 01:01:14,976 --> 01:01:17,413 Ik heb dit niet gewild. 1017 01:01:23,351 --> 01:01:26,614 Je volgt een plan waarbij negen mensen omkwamen. 1018 01:01:26,657 --> 01:01:29,155 Wat dacht je dan dat er zou gebeuren? 1019 01:01:29,159 --> 01:01:31,918 Weet ik niet. 1020 01:01:39,369 --> 01:01:44,969 Ik werd altijd al tot deze plek aangetrokken, en ik weet niet waarom. 1021 01:01:44,974 --> 01:01:47,139 Ik kan het niet uitleggen. 1022 01:01:49,880 --> 01:01:51,847 Ik heb dit niet gewild. 1023 01:01:53,717 --> 01:01:57,315 Denk je dat iemand de lichtkogel gezien heeft? 1024 01:01:58,021 --> 01:02:00,000 Geen idee. 1025 01:02:00,824 --> 01:02:03,788 Maar als we hier langer moeten blijven, trek ik die deur gewoon kapot. 1026 01:02:03,789 --> 01:02:05,425 Straling of niet. 1027 01:02:08,396 --> 01:02:12,469 Bosbessen pannenkoeken of macaroni met kaas. 1028 01:02:12,503 --> 01:02:15,164 Je hoort bosbessen als ontbijt te eten. 1029 01:02:15,204 --> 01:02:17,139 Vind ik ook. 1030 01:02:18,641 --> 01:02:20,240 Ja, wat is er? 1031 01:02:21,679 --> 01:02:24,137 Het spijt me van Denise. 1032 01:02:26,349 --> 01:02:30,115 Je mag denken wat je wil, maar het spijt me echt. 1033 01:02:30,153 --> 01:02:31,753 Ja, mij ook. 1034 01:02:33,456 --> 01:02:36,125 Hé, kijk. Er komt iemand aan. 1035 01:02:36,994 --> 01:02:41,726 - Help! We hebben hulp nodig! 1036 01:02:41,764 --> 01:02:45,599 We zagen lichtkogels! Zijn jullie in orde? 1037 01:02:45,635 --> 01:02:49,436 Onze vriend is gewond! 1038 01:02:49,472 --> 01:02:51,407 Niet kijken. Hij liegt. 1039 01:02:51,442 --> 01:02:54,007 Ze hebben geen rugzakken. Hoe komen ze hier zo snel? 1040 01:02:54,043 --> 01:02:56,271 Ze volgden ons. - Zie je. Ik zei het je toch. 1041 01:02:56,313 --> 01:02:57,507 Zij hebben die explosieven gebruikt. 1042 01:02:57,547 --> 01:02:58,514 Wie? 1043 01:02:58,548 --> 01:02:59,516 Het leger. 1044 01:02:59,550 --> 01:03:01,141 We laten je niet achter, Andy. 1045 01:03:01,184 --> 01:03:04,146 Ga gewoon! Ik kan niet lopen. - Help me om hem overeind te krijgen. 1046 01:03:04,188 --> 01:03:05,449 Wij helpen je wel overeind. 1047 01:03:05,489 --> 01:03:08,213 Ik kan nergens heen! - Een, twee, drie. 1048 01:03:09,126 --> 01:03:12,126 Oké, hij heeft gelijk. - Ik kan niet weg. 1049 01:03:12,161 --> 01:03:13,989 Ga gewoon zonder mij! Ga nu! 1050 01:03:13,990 --> 01:03:15,458 Jensen, de deur. 1051 01:03:16,367 --> 01:03:18,128 JP. Jij volgt ons, oké? 1052 01:03:18,768 --> 01:03:21,362 Geef me die lichtpistool. 1053 01:03:23,907 --> 01:03:25,128 Schiet op. 1054 01:03:27,577 --> 01:03:30,934 We moeten nu gaan. - Ik laat je hier niet achter. 1055 01:03:34,385 --> 01:03:35,947 We sturen hulp. 1056 01:03:40,190 --> 01:03:42,623 Ze schieten op ons. 1057 01:03:52,635 --> 01:03:53,625 Sta op! Sta op! 1058 01:03:53,670 --> 01:03:55,800 Jensen! - JP, kom op. 1059 01:03:59,643 --> 01:04:01,543 Kom op, Holly. 1060 01:04:04,782 --> 01:04:05,840 Sta op! 1061 01:04:10,086 --> 01:04:11,110 Doe die deur open. 1062 01:04:12,989 --> 01:04:14,889 Doe hem open! 1063 01:04:14,925 --> 01:04:17,251 Hij is al open. Hij is alleen vastgevroren. 1064 01:04:24,134 --> 01:04:25,760 Doe open! Naar binnen! 1065 01:04:25,802 --> 01:04:27,168 Kom op! 1066 01:04:27,204 --> 01:04:28,835 Ga naar binnen! 1067 01:04:30,940 --> 01:04:33,306 Doe die deur dicht! 1068 01:04:36,380 --> 01:04:37,847 Doe hem op slot! 1069 01:04:37,880 --> 01:04:40,349 Hij sluit vanaf de buitenkant. Help me hem dicht te houden. 1070 01:04:40,949 --> 01:04:43,320 Zij hebben hem op slot gedaan. 1071 01:04:44,121 --> 01:04:46,554 Is alles in orde? - Nee, ik bloed hevig. 1072 01:04:46,590 --> 01:04:48,099 Hou er druk op. 1073 01:04:48,992 --> 01:04:51,556 JP, het is oké. - Blijf stil liggen. 1074 01:04:51,594 --> 01:04:54,161 Ik heb de camera laten vallen. Ik moet hem vinden. 1075 01:05:00,269 --> 01:05:02,802 Oké, ik heb hem weer. 1076 01:05:05,309 --> 01:05:07,469 Wat zie je? 1077 01:05:07,510 --> 01:05:10,172 Het is een tunnel. 1078 01:05:10,213 --> 01:05:12,440 We zitten in een tunnel. 1079 01:05:27,998 --> 01:05:29,465 Wat zie je? 1080 01:05:31,034 --> 01:05:34,469 Een schakelaar. Een stroomschakelaar. 1081 01:05:34,505 --> 01:05:35,693 Zet hem om! 1082 01:05:44,614 --> 01:05:46,378 Hij doet het. 1083 01:05:46,416 --> 01:05:47,849 Hij doet het. - Kom op. 1084 01:05:47,885 --> 01:05:49,443 We moeten de deur barricaderen. 1085 01:05:49,485 --> 01:05:50,885 Waarom? 1086 01:05:50,920 --> 01:05:53,422 Als hij vanaf de buitenkant sluit, kunnen ze binnenkomen wanneer ze willen. 1087 01:05:53,422 --> 01:05:56,148 Niemand komt hier binnen. Ze gaan geen kogels verspillen. 1088 01:05:57,293 --> 01:06:01,463 Kijk om je heen. Niemand komt ons redden. 1089 01:06:01,498 --> 01:06:03,556 We zijn op onszelf aangewezen. 1090 01:06:03,599 --> 01:06:07,001 Ze weten dat we binnen een paar dagen uitgedroogd zijn. 1091 01:06:07,036 --> 01:06:09,996 Zo laten ze geen bewijs achter. 1092 01:06:11,074 --> 01:06:13,041 Dus dit is het dan? 1093 01:06:13,076 --> 01:06:15,840 Ze doen de deur op slot en komen over een week weer? 1094 01:06:15,878 --> 01:06:18,347 Tenzij we een manier hieruit vinden. 1095 01:06:18,382 --> 01:06:20,873 Kun je lopen? 1096 01:06:20,918 --> 01:06:24,251 Doe voorzichtig. 1097 01:06:30,027 --> 01:06:31,824 We gaan rechtdoor. 1098 01:06:33,764 --> 01:06:35,492 Jensen, blijf dicht bij me. 1099 01:06:35,831 --> 01:06:37,867 Langzaamaan. 1100 01:06:55,786 --> 01:06:57,548 Draai om! 1101 01:06:57,588 --> 01:06:58,998 Andere tunnel! 1102 01:07:07,130 --> 01:07:08,853 Ik voelde net iets. 1103 01:07:10,666 --> 01:07:13,327 Er is hier iets. - Volg mij gewoon. 1104 01:07:13,369 --> 01:07:15,936 Ik zweer dat hier iets is, Jensen. - Nee, er is hier niks. 1105 01:07:15,938 --> 01:07:17,300 Er is hier niemand binnen, jongens. 1106 01:07:17,306 --> 01:07:18,838 Kom op. 1107 01:07:22,445 --> 01:07:23,742 Welke kant? 1108 01:07:23,780 --> 01:07:25,269 Links. 1109 01:07:25,315 --> 01:07:27,210 Doe het rustig aan. Langzaam. 1110 01:07:30,019 --> 01:07:32,978 De lampen hier zijn nog aan. - Blijf dichtbij. 1111 01:07:36,326 --> 01:07:37,856 Ga niet te ver vooruit. 1112 01:07:43,634 --> 01:07:44,896 Ga door. 1113 01:07:53,242 --> 01:07:54,773 Wat is dit voor een plek? 1114 01:07:54,777 --> 01:07:57,998 Een laboratorium denk ik. 1115 01:07:59,750 --> 01:08:01,239 Althans dat was het. 1116 01:08:01,284 --> 01:08:03,547 Wat is hier gebeurd? 1117 01:08:03,586 --> 01:08:05,521 Wie weet? 1118 01:08:05,554 --> 01:08:08,114 Ga zitten. Laat me eens kijken. 1119 01:08:08,157 --> 01:08:10,023 Wacht. 1120 01:08:10,059 --> 01:08:11,617 Hier. 1121 01:08:11,661 --> 01:08:13,329 Gebruik dit. 1122 01:08:16,632 --> 01:08:18,198 Dit gaat pijn doen. 1123 01:08:21,070 --> 01:08:22,865 Het spijt me. 1124 01:08:26,877 --> 01:08:29,402 Rust hier even uit. 1125 01:08:39,288 --> 01:08:42,884 Ik heb een opening gevonden. 1126 01:08:42,926 --> 01:08:44,416 Doe voorzichtig. 1127 01:08:44,461 --> 01:08:45,996 Ja hoor. 1128 01:08:52,402 --> 01:08:54,596 Moet je deze plek zien. 1129 01:09:03,613 --> 01:09:06,354 Holly, kom hier. Kijk dit. 1130 01:09:08,251 --> 01:09:12,587 Wat is dat? - Ik denk een logboek. 1131 01:09:14,591 --> 01:09:17,525 Ik ken dit woord. - O, ja? 1132 01:09:17,560 --> 01:09:21,257 Die zag ik vaak toen ik onderzoek hiernaar deed. 1133 01:09:21,297 --> 01:09:22,457 Wat betekent het? 1134 01:09:24,067 --> 01:09:26,159 "Gesneuveld." 1135 01:09:26,203 --> 01:09:28,831 Uiteraard. 1136 01:09:28,872 --> 01:09:30,737 Kun je nog meer lezen? 1137 01:09:30,774 --> 01:09:32,469 Alleen de datums. 1138 01:09:32,509 --> 01:09:34,305 1945. 1139 01:09:35,979 --> 01:09:37,912 1959. 1140 01:09:37,948 --> 01:09:40,139 Het jaar dat die skiërs gedood werden. 1141 01:09:41,318 --> 01:09:42,979 En dan houd het op. 1142 01:09:48,557 --> 01:09:50,492 Het is een schip. 1143 01:09:50,527 --> 01:09:52,961 Het is de Eldridge. 1144 01:09:52,996 --> 01:09:56,453 De USS Eldridge van het Philadelphia Experiment. 1145 01:09:56,500 --> 01:09:59,005 Welke Philadelphia experiment? 1146 01:09:59,703 --> 01:10:02,328 Heb je onder een steen geleefd al die tijd? 1147 01:10:02,372 --> 01:10:04,703 In 1943... 1148 01:10:04,740 --> 01:10:09,677 ...liet de Amerikaanse overheid experimenten uitvoeren op dat schip. 1149 01:10:09,679 --> 01:10:11,908 Wat voor experimenten? 1150 01:10:11,948 --> 01:10:14,041 Teleportatie. 1151 01:10:15,819 --> 01:10:19,605 Het gerucht gaat dat sommigen fysiek versmolten waren met de schotten. 1152 01:10:19,605 --> 01:10:22,422 Maar niemand heeft zoiets ooit gezien. 1153 01:10:22,458 --> 01:10:26,485 Deze foto's zijn echt topgeheim. 1154 01:10:26,529 --> 01:10:29,121 Iemand kan vermoord zijn vanwege deze foto's. 1155 01:10:31,467 --> 01:10:34,435 We moeten hier weg. 1156 01:10:35,604 --> 01:10:37,630 JP, kun je staan? 1157 01:10:37,673 --> 01:10:39,801 Nee. 1158 01:10:39,842 --> 01:10:41,367 Ik laat je hier niet achter, oké? 1159 01:10:41,411 --> 01:10:43,640 Bedenk dus maar iets. 1160 01:10:43,680 --> 01:10:45,871 Vind gewoon een weg hier uit. 1161 01:10:46,882 --> 01:10:47,872 Oké. 1162 01:10:47,917 --> 01:10:52,354 Als ik een uitgang gevonden heb, kom ik terug om je hier uit te halen. 1163 01:10:52,389 --> 01:10:53,617 Laten we gaan. 1164 01:11:40,703 --> 01:11:44,868 Het is een natuurlijk gevormde tunnel. 1165 01:11:44,908 --> 01:11:46,341 Ik denk niet dat ze dit uitgegraven hebben. 1166 01:11:46,376 --> 01:11:48,810 Het is misschien iets breder gemaakt. 1167 01:11:48,845 --> 01:11:50,608 Ben je nu ook een speleoloog? 1168 01:11:50,646 --> 01:11:52,478 Moet je dit zien. 1169 01:11:52,515 --> 01:11:57,082 Dat moet een nucleaire batterij zijn. Daarom is er hier stroom. 1170 01:11:57,119 --> 01:11:58,917 Alexander was hier. 1171 01:11:58,954 --> 01:12:01,719 Hier heeft hij die straling opgelopen. 1172 01:12:01,757 --> 01:12:04,886 Er moet toch een uitweg zijn. 1173 01:12:08,030 --> 01:12:09,324 Doe voorzichtig. 1174 01:12:22,345 --> 01:12:23,811 Hij is dood. 1175 01:12:33,222 --> 01:12:35,657 Dat meen je niet. - Het werkt nog steeds. 1176 01:12:35,692 --> 01:12:37,359 Hier. Geef mij dat eens. 1177 01:12:39,561 --> 01:12:42,429 Ik zei toch dat er hier pas iemand geweest was. 1178 01:12:42,465 --> 01:12:44,626 Wie is hij? 1179 01:12:44,667 --> 01:12:46,064 Militair. 1180 01:12:47,537 --> 01:12:49,766 Waarom is hij hier beneden? 1181 01:12:52,475 --> 01:12:55,341 Als jij vijf Amerikanen wil vermoorden... 1182 01:12:55,377 --> 01:12:58,744 ...om een geheim te bewaren dat al vijftig jaar begraven is... 1183 01:12:58,782 --> 01:13:02,875 ...zou je dan ook niet iemand sturen om er zeker van te zijn dat er nog steeds een geheim is om te bewaren. 1184 01:13:07,323 --> 01:13:10,225 Wat doe je? - Even iets controleren. 1185 01:13:13,029 --> 01:13:15,930 Dat ding dat we vonden in die weerstation... 1186 01:13:15,966 --> 01:13:17,899 Was dat zijn tong? 1187 01:13:20,002 --> 01:13:22,908 Hoe komt dat daarboven? 1188 01:13:22,909 --> 01:13:27,408 Hij moet er iets uit hebben gelaten. - Daarom was de deur open. 1189 01:13:27,409 --> 01:13:31,904 Misschien deden ze wel experimenten op hun. 1190 01:13:31,948 --> 01:13:35,213 Jij zei dat dat vaak gebeurt. 1191 01:13:35,952 --> 01:13:38,511 Holly, kijk naar die kogelgaten. 1192 01:13:38,555 --> 01:13:40,921 Dit was geen laboratorium. 1193 01:13:40,957 --> 01:13:43,057 Het was een executiekamer. 1194 01:13:46,363 --> 01:13:48,860 Holly, wat is dat? 1195 01:13:57,172 --> 01:14:00,337 Het lijkt op één van die soldaten uit dat boek daar. 1196 01:14:09,284 --> 01:14:11,377 Ik begrijp het niet. 1197 01:14:12,721 --> 01:14:16,681 Deze dingen lijken niet goed. 1198 01:14:17,327 --> 01:14:20,108 Misschien heeft hij ze er daarom uit gelaten. 1199 01:14:26,235 --> 01:14:27,729 Wat was dat? 1200 01:14:36,378 --> 01:14:38,243 Wacht. 1201 01:14:38,280 --> 01:14:41,408 De deur was zonet toch niet open? 1202 01:14:47,923 --> 01:14:49,413 Wat is dat lawaai? 1203 01:14:49,458 --> 01:14:50,998 Doe voorzichtig. 1204 01:14:54,229 --> 01:14:56,460 Kom hierboven. 1205 01:14:56,498 --> 01:14:57,863 Wat was dat? 1206 01:15:08,310 --> 01:15:10,601 Er is hier iets, Jensen. 1207 01:15:23,525 --> 01:15:25,222 Is dat bloed? 1208 01:15:26,061 --> 01:15:28,127 We moeten hier weg. 1209 01:15:30,667 --> 01:15:32,100 Wat is dat? 1210 01:15:32,135 --> 01:15:34,404 Geen idee. Een soort licht. 1211 01:15:34,404 --> 01:15:37,568 Nee, daaronder. - Laat eens zien. 1212 01:15:37,606 --> 01:15:41,944 Dat is dezelfde camera. De batterij is nog niet leeg. 1213 01:15:41,978 --> 01:15:43,213 Even kijken wat erop staat. 1214 01:15:44,213 --> 01:15:47,143 Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 1215 01:15:47,182 --> 01:15:50,511 Je moet nu gaan, alsjeblieft. - Toe, Ivan! De Koude Oorlog is voorbij. 1216 01:15:50,512 --> 01:15:51,720 We zijn nu vrienden. 1217 01:15:52,454 --> 01:15:53,854 Kunnen we vooruitspoelen voordat hij leeg is? 1218 01:15:53,890 --> 01:15:55,823 Hij is dood. Ga nu. 1219 01:16:02,498 --> 01:16:04,729 Even kijken wat erop staat. 1220 01:16:04,766 --> 01:16:07,769 Geen opnames. - Ik wil dat je dat op film zegt. 1221 01:16:13,510 --> 01:16:15,807 Dat is onmogelijk. 1222 01:16:15,845 --> 01:16:17,613 Misschien niet. 1223 01:16:17,613 --> 01:16:21,615 Weet je nog dat schip van de Philadelphia Experiment? 1224 01:16:21,618 --> 01:16:25,880 Die zou zijn geteleporteerd van Philadelphia naar Norfolk. 1225 01:16:25,921 --> 01:16:27,252 Ja, en? 1226 01:16:27,289 --> 01:16:29,985 Hij kwam aan in Norfolk... 1227 01:16:30,025 --> 01:16:33,372 ...tien minuten voordat hij Philadelphia verliet. 1228 01:16:34,096 --> 01:16:36,663 Zeg je nu dat er een tijdmachine is? 1229 01:16:36,864 --> 01:16:39,091 Ik zeg dat niemand... 1230 01:16:39,135 --> 01:16:40,863 ...zelfs de beste wetenschappers... 1231 01:16:40,904 --> 01:16:43,565 ...en de overheid niet... 1232 01:16:43,605 --> 01:16:45,864 ...wist wat er aan de hand was. 1233 01:16:45,868 --> 01:16:47,971 Ze wisten niet waar ze mee aan het experimenteren waren. 1234 01:16:48,011 --> 01:16:51,403 Holly, al die experimenten zijn gestaakt. 1235 01:16:52,247 --> 01:16:53,545 De bemanning van de Eldridge... 1236 01:16:53,582 --> 01:16:56,016 ...degenen die niet fysiek versmolten waren met de schotten... 1237 01:16:56,051 --> 01:16:58,350 ...kregen psychische stoornissen. 1238 01:16:58,387 --> 01:17:01,653 Sommigen van hun veranderden zelfs. 1239 01:17:01,690 --> 01:17:03,251 Muteerden. 1240 01:17:04,260 --> 01:17:07,252 De mens is niet gemaakt om dat soort dingen te doen. 1241 01:17:12,202 --> 01:17:14,328 Jensen, kom op! 1242 01:17:14,369 --> 01:17:16,837 Kom op! 1243 01:17:47,203 --> 01:17:48,998 Wat doe je? Kom hier! 1244 01:18:19,234 --> 01:18:20,335 Waar zijn ze? 1245 01:18:20,336 --> 01:18:22,304 Ze kwamen terug voor mij. 1246 01:18:22,337 --> 01:18:25,603 En ze krijgen je ook, als je je hoofd er niet bijhoud. 1247 01:18:48,230 --> 01:18:50,456 Ze zitten op het plafond! 1248 01:18:59,574 --> 01:19:01,735 Kijk uit. Hij zit daarboven. 1249 01:19:03,412 --> 01:19:05,939 Jensen, waar is hij? - Geen idee. 1250 01:19:05,948 --> 01:19:08,381 Waar is hij? - Haal JP! 1251 01:19:12,287 --> 01:19:13,983 Rennen! 1252 01:19:14,023 --> 01:19:16,082 Jensen! 1253 01:19:18,728 --> 01:19:20,559 Ik haal haar bij die deur weg. 1254 01:19:20,595 --> 01:19:22,119 Wanneer ik dat doe, ga jij rennen. Begrepen? 1255 01:19:22,164 --> 01:19:23,393 Begrepen! 1256 01:19:26,435 --> 01:19:27,766 Rennen! Kijk uit! 1257 01:19:27,804 --> 01:19:29,395 Kom op. 1258 01:19:29,439 --> 01:19:31,470 Laten we die tunnel proberen. - Ik kom achter je aan. 1259 01:19:31,474 --> 01:19:33,465 Ga! Ga! 1260 01:19:33,509 --> 01:19:35,773 Jensen, deze kant op! 1261 01:20:00,168 --> 01:20:01,261 Aan de kant! 1262 01:20:03,739 --> 01:20:05,172 Waarom lieten ze ons gaan? 1263 01:20:05,207 --> 01:20:06,505 Waarom hielden ze ermee op? 1264 01:20:06,542 --> 01:20:08,635 Geen idee. We zouden nu dood horen te zijn. 1265 01:20:08,677 --> 01:20:11,646 Waarom hebben ze ons niet vermoord toen ze de kans hadden? 1266 01:20:23,658 --> 01:20:26,320 Wat is dat? 1267 01:20:26,362 --> 01:20:28,626 Het lijkt op een grote fossiel. 1268 01:20:40,109 --> 01:20:41,599 Wat doen ze? 1269 01:20:41,644 --> 01:20:44,578 Ze wachten op ons. 1270 01:20:44,613 --> 01:20:46,914 JP. Ik heb gezegd dat ik terug zou komen voor hem. 1271 01:20:46,914 --> 01:20:48,948 We kunnen niet teruggaan voor hem. Je hebt gezien wat ze met hem deden. 1272 01:20:48,951 --> 01:20:51,751 Als wij die deur opendoen, zullen ze hetzelfde met ons doen. 1273 01:20:51,787 --> 01:20:53,448 We zitten opgesloten en dat weten ze. 1274 01:20:53,488 --> 01:20:56,595 We zijn hier omdat zij ons hier wilden hebben. 1275 01:21:01,697 --> 01:21:03,823 Holly, zie je dat? 1276 01:21:03,865 --> 01:21:04,992 Ja. 1277 01:21:06,269 --> 01:21:07,661 Doe dat nog eens. 1278 01:21:17,180 --> 01:21:19,809 Je hebt dat opgenomen, toch? 1279 01:21:19,849 --> 01:21:21,908 Mooi. 1280 01:21:21,951 --> 01:21:25,181 Ik wist het. 1281 01:21:26,288 --> 01:21:28,951 Teleportatie. 1282 01:21:28,990 --> 01:21:32,118 De manier waarop die wezens verdwenen. 1283 01:21:32,161 --> 01:21:35,153 Onzichtbaar werden. 1284 01:21:35,198 --> 01:21:40,578 Zij kunnen teleporteren, maar niet door de deuren hier beneden. 1285 01:21:40,603 --> 01:21:43,296 Daarom zijn ze allemaal van buitenaf op slot gedaan. 1286 01:21:44,407 --> 01:21:48,887 Er moet een verband zijn tussen die dingen en deze plek. 1287 01:21:58,988 --> 01:22:01,012 Ze kwamen hier vandaan. 1288 01:22:01,056 --> 01:22:03,115 Ze kwamen hier doorheen. 1289 01:22:03,158 --> 01:22:05,286 Klinkt logisch. 1290 01:22:05,328 --> 01:22:10,731 Het is een soort gigantische wormgat. 1291 01:22:10,765 --> 01:22:14,132 Een soort transporteur. 1292 01:22:14,170 --> 01:22:16,467 Hoe komt het hier? 1293 01:22:16,506 --> 01:22:17,666 Geen idee. 1294 01:22:25,247 --> 01:22:27,443 De Mansi-stam. 1295 01:22:27,483 --> 01:22:30,110 Alya zei dat ze hier al duizenden jaren zijn. 1296 01:22:30,152 --> 01:22:31,909 Ik weet niet hoe dit werkt... 1297 01:22:31,912 --> 01:22:33,784 ...maar ik wed dat deze tekeningen van hun zijn. 1298 01:22:38,661 --> 01:22:40,793 Dus ze hebben een teleportatiemachine gemaakt? 1299 01:22:40,796 --> 01:22:42,127 Geen idee. Zou kunnen. 1300 01:22:42,171 --> 01:22:46,131 Misschien hebben ze dit ding in de grot gevonden en er op getekend. 1301 01:22:46,135 --> 01:22:49,592 Het kan buitenaardse technologie zijn. 1302 01:22:49,639 --> 01:22:51,936 Misschien wilden ze er een wapen van maken. 1303 01:22:51,974 --> 01:22:56,104 Wat als er nog meer poorten zijn op de wereld? 1304 01:22:56,145 --> 01:23:00,757 Als zo'n ding daar uitkomt zou dat veel onopgeloste mysteries verklaren. 1305 01:23:00,783 --> 01:23:02,511 De Philadelphia Experiment. 1306 01:23:02,551 --> 01:23:05,453 De Mothman waarnemingen in Point Pleasant. 1307 01:23:05,488 --> 01:23:07,382 Wie weet wat nog meer? 1308 01:23:10,760 --> 01:23:12,256 De zaklamp is leeg. 1309 01:23:14,162 --> 01:23:15,686 Jensen, ik kan niks zien. 1310 01:23:15,730 --> 01:23:17,095 Het is goed. Pak mijn hand 1311 01:23:17,132 --> 01:23:18,259 Goed zo. Je hebt hem. 1312 01:23:18,301 --> 01:23:20,269 Oké, voorzichtig lopen. 1313 01:23:20,302 --> 01:23:22,404 We zijn bijna bij de deur. 1314 01:23:23,439 --> 01:23:25,483 Leun naar voren, en ga zitten. Zo ja. 1315 01:23:34,783 --> 01:23:37,479 Het is gebeurd. 1316 01:23:37,520 --> 01:23:39,078 Wat? 1317 01:23:39,121 --> 01:23:41,953 Ik opende de deur en de duisternis verzwolg mij. 1318 01:23:41,990 --> 01:23:43,150 Net als in mijn dromen. 1319 01:23:43,192 --> 01:23:46,604 Hé, kom op nou. Dat was een droom. 1320 01:23:46,628 --> 01:23:49,172 Het spijt me. - Het was een droom. 1321 01:23:49,198 --> 01:23:52,265 Jensen, we komen hier nooit uit. 1322 01:23:53,636 --> 01:23:55,394 Het spijt me. 1323 01:24:41,817 --> 01:24:44,251 Staat de camera aan? 1324 01:24:44,286 --> 01:24:45,844 Ik kan het lampje zien. 1325 01:24:47,856 --> 01:24:49,586 Hoezo? 1326 01:24:51,661 --> 01:24:53,423 Ik heb een idee. 1327 01:24:55,096 --> 01:24:58,291 Niet weer boter, kaas en eieren. Dan gaat de batterij leeg. 1328 01:25:01,203 --> 01:25:02,533 De poort. 1329 01:25:05,474 --> 01:25:09,842 Hoe zit het met gaten maken in de ruimte-tijd... 1330 01:25:09,878 --> 01:25:12,708 ...en ons kleine menselijke brein verpulveren? 1331 01:25:13,716 --> 01:25:15,239 Dat is mijn plan. 1332 01:25:20,523 --> 01:25:23,457 Je kunt het niet bedienen. 1333 01:25:23,492 --> 01:25:26,619 Het heeft geen knoppen... 1334 01:25:26,662 --> 01:25:31,485 ...wat betekent dat het naar een vaste plek gaat... 1335 01:25:31,671 --> 01:25:33,262 ...of overal. 1336 01:25:34,403 --> 01:25:36,097 Overal? 1337 01:25:36,488 --> 01:25:38,438 Dat is wat ik denk. 1338 01:25:39,574 --> 01:25:42,168 Wat nou als je... 1339 01:25:42,211 --> 01:25:46,671 ...denkt aan een plek in gedachten... 1340 01:25:46,716 --> 01:25:51,720 ...en je concentreert je erop, dat het je daar dan heen brengt? 1341 01:25:52,184 --> 01:25:55,865 Zo simpel als: Oost, west, thuis best? 1342 01:25:55,890 --> 01:25:57,434 Zo simpel, ja. 1343 01:26:00,296 --> 01:26:03,847 We komen toch niet in de berg vast te zitten? 1344 01:26:05,400 --> 01:26:07,434 Geen idee. Ik hoop het niet. 1345 01:26:12,140 --> 01:26:14,502 We gaan hier dood, Jensen. 1346 01:26:19,914 --> 01:26:21,613 Het is dit... 1347 01:26:23,551 --> 01:26:24,998 ...of hun. 1348 01:26:29,324 --> 01:26:30,653 Goed. 1349 01:26:32,261 --> 01:26:33,555 Wat moeten we doen? 1350 01:26:38,067 --> 01:26:39,966 Ik gok maar wat hoor. 1351 01:26:41,470 --> 01:26:48,141 Volgens mij moet het een plek zijn die vers in het geheugen zit. 1352 01:26:48,176 --> 01:26:49,974 Ergens dichtbij. 1353 01:26:50,011 --> 01:26:54,078 Een plek die je je makkelijk kan inbeelden. 1354 01:26:54,078 --> 01:26:55,698 Buiten de berg. 1355 01:26:57,819 --> 01:27:00,020 Bedoel je de andere kant van de deur? 1356 01:27:00,021 --> 01:27:02,649 Het zit in ieder geval nog vers in mijn geheugen. 1357 01:27:02,690 --> 01:27:06,927 Nu die deur op slot zit, beschermt het ons tegen die dingen. 1358 01:27:48,970 --> 01:27:50,734 Ik ben bang. 1359 01:28:00,048 --> 01:28:05,310 "Alles is in orde, en iedereen moet precies doen wat hij zegt". 1360 01:28:06,889 --> 01:28:08,720 Waar komt dat uit? 1361 01:28:08,756 --> 01:28:10,652 'Slachthuis 5'. 1362 01:28:12,994 --> 01:28:14,618 Die heb ik niet gelezen. 1363 01:28:18,934 --> 01:28:20,692 Laat me niet los. 1364 01:28:59,090 --> 01:29:01,096 We hebben alle skiërs toch al gevonden? 1365 01:29:01,176 --> 01:29:02,720 Wie zijn dat? 1366 01:29:03,479 --> 01:29:04,878 Ga terug! 1367 01:29:04,880 --> 01:29:06,636 Je hoort hem! Ga terug! 1368 01:29:07,079 --> 01:29:09,235 We wilden alleen maar helpen. 1369 01:29:09,237 --> 01:29:14,846 Alles is oké. Het leger plaatst... 1370 01:29:14,872 --> 01:29:19,072 ...dit gebied onder quarantaine tot vast staat wat er is gebeurd. 1371 01:29:19,096 --> 01:29:23,329 Ga alstublieft samen met de rest weer naar het dorp. 1372 01:29:34,387 --> 01:29:35,795 Wat doe je? 1373 01:29:36,475 --> 01:29:40,195 Hoe kun je er nou achter komen wat er is gebeurd als je alles verplaatst? 1374 01:29:40,220 --> 01:29:41,220 Kom nou, Alya. 1375 01:29:41,246 --> 01:29:43,590 Luister naar hem. Hij weet wat goed is voor je. 1376 01:29:43,614 --> 01:29:46,148 Wij hebben de situatie onder controle. 1377 01:29:46,640 --> 01:29:48,707 Je weet niet eens wie ze zijn. 1378 01:30:35,027 --> 01:30:36,627 Naar links. 1379 01:30:43,712 --> 01:30:45,572 Op de plaats rust. 1380 01:30:57,479 --> 01:30:59,243 Waar ben je mee bezig? 1381 01:30:59,377 --> 01:31:01,069 Ik leg ze bij de anderen. 1382 01:31:01,069 --> 01:31:04,930 Nee, Dr Miktenko wil deze twee vast wel onderzoeken. 1383 01:31:04,956 --> 01:31:06,855 Hou ze apart. 1384 01:31:06,862 --> 01:31:10,051 Waarom? Ze zijn hetzelfde als die anderen. 1385 01:31:10,057 --> 01:31:11,150 Opschieten nu. 1386 01:31:35,466 --> 01:31:40,051 Moet je die kleding zien. Zoiets heb ik nog nooit gezien. 1387 01:31:45,198 --> 01:31:48,298 Verplaats ze nu. Schiet op. 1388 01:31:54,171 --> 01:31:55,827 Stop ze daar in. 1389 01:32:14,110 --> 01:32:15,493 Wie zijn het? 1390 01:32:15,519 --> 01:32:18,252 Waarschijnlijk leden van het Djatlov-team. 1391 01:32:18,323 --> 01:32:19,806 Ze hadden hier nooit moeten komen. 1392 01:32:19,948 --> 01:32:23,854 Maakt niet meer uit. Doe maar dicht. Laten we hier snel weggaan. 1393 01:32:27,108 --> 01:32:31,240 Ik heb een hekel aan deze plek. Ik krijg er de rillingen van. 1394 01:33:00,788 --> 01:33:08,122 Anno 2013 zijn wetenschappers er nog steeds niet in geslaagd te verklaren wat er met het originele Djatlov-team is gebeurd. 1395 01:33:09,088 --> 01:33:16,256 Sommigen geloven dat het bewijs begraven ligt onder sneeuw en rotsen, wachtend om gevonden te worden. 1396 01:33:21,434 --> 01:33:25,492 Vertaling: Sheeba & Lain 104672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.