All language subtitles for The.Crown.S03E06.Tywysog.Cymru.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.HDR.HEVC-MZABI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,520 --> 00:00:13,480 Around the ragged rocks the ragged rascal ran. 2 00:00:13,560 --> 00:00:15,600 Copper pot, coffee pot, 3 00:00:15,680 --> 00:00:18,200 copper pot, coffee pot. 4 00:00:18,280 --> 00:00:19,936 - Around the ragged rocks... - Copper pot... 5 00:00:19,960 --> 00:00:22,496 - ...the ragged rascal ran. - ...coffee pot. A proper cup of coffee 6 00:00:22,520 --> 00:00:24,160 in a proper copper coffee pot. 7 00:00:24,240 --> 00:00:28,480 A proper cup of coffee in a proper copper coffee pot. 8 00:00:31,040 --> 00:00:33,720 Copper pot, coffee pot. 9 00:00:49,600 --> 00:00:50,920 Hollow crown... 10 00:00:51,960 --> 00:00:54,600 rounds the mortal temples of a king... 11 00:00:55,720 --> 00:00:59,040 keeps Death his court and there the antic sits. 12 00:01:07,320 --> 00:01:09,280 In my capacity as Earl Marshal, 13 00:01:09,360 --> 00:01:11,800 I've always abided by one guiding principle, 14 00:01:11,880 --> 00:01:15,000 which has served me extremely well until now. 15 00:01:15,480 --> 00:01:16,680 Which is? 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,760 Wherever possible, change absolutely nothing. 17 00:01:20,920 --> 00:01:23,920 Do things exactly the same way as they were done before. 18 00:01:25,000 --> 00:01:29,360 In the case of Prince Charles's investiture as Prince of Wales, 19 00:01:29,440 --> 00:01:34,080 I can see no reason not to repeat in every detail 20 00:01:34,160 --> 00:01:39,080 the investiture of the previous Prince of Wales in, uh, 1911. 21 00:01:39,160 --> 00:01:42,240 And to those of us who've not had the opportunity... 22 00:01:42,320 --> 00:01:44,040 Or the interest, frankly. 23 00:01:44,360 --> 00:01:49,480 ...to familiarize ourselves with the details of the earlier investiture... 24 00:01:49,880 --> 00:01:52,120 A deployment of 15,000 troops, 25 00:01:52,960 --> 00:01:56,240 a Devonshire-class cruiser positioned off the coast of Holyhead, 26 00:01:56,320 --> 00:02:00,560 21 gun salutes, a battery of Royal Field Artillery, 27 00:02:00,640 --> 00:02:04,440 a landing party supplied by the bluejackets and the Royal Marines, 28 00:02:04,520 --> 00:02:08,160 two squadrons of cavalry of the line, a detachment of the... 29 00:02:08,240 --> 00:02:10,520 He went on and on. 30 00:02:10,600 --> 00:02:13,920 And what he described was less an investiture 31 00:02:14,000 --> 00:02:16,560 and more like an invasion! 32 00:02:19,960 --> 00:02:24,520 And the feeling is we have a golden opportunity here 33 00:02:24,600 --> 00:02:28,120 to be more sensitive, inclusive, 34 00:02:28,480 --> 00:02:30,400 for the ceremony to feel... 35 00:02:31,600 --> 00:02:33,200 less like a feudal imposition, 36 00:02:33,280 --> 00:02:36,200 and more like the confirmation 37 00:02:36,280 --> 00:02:39,120 of a true native son of Wales. 38 00:02:39,760 --> 00:02:43,000 But my son isn't Welsh, so gestures are all we have. 39 00:02:43,080 --> 00:02:45,280 But gestures can be powerful. 40 00:02:46,040 --> 00:02:49,080 What if he went there, studied there, 41 00:02:49,160 --> 00:02:54,680 learned enough Welsh to address the country in their native tongue? 42 00:02:54,760 --> 00:02:59,000 Prince Charles is currently at Cambridge and content there, finally, 43 00:02:59,440 --> 00:03:01,520 in his studies and his personal life. 44 00:03:03,080 --> 00:03:04,160 He likes acting. 45 00:03:06,040 --> 00:03:07,080 Acting? 46 00:03:08,120 --> 00:03:09,120 Yes. 47 00:03:10,400 --> 00:03:12,400 It's how he can express himself. 48 00:03:15,120 --> 00:03:17,160 It's a very delicate stage in his development. 49 00:03:17,240 --> 00:03:18,640 I appreciate that. 50 00:03:18,720 --> 00:03:22,000 But we're in a very delicate stage for the union too. 51 00:03:23,520 --> 00:03:26,960 The Security Service have been picking up some murmurs, ma'am. 52 00:03:28,160 --> 00:03:30,360 Well, more than murmurs, actually. 53 00:03:31,080 --> 00:03:32,360 Growls. 54 00:03:32,800 --> 00:03:35,560 Separatist stirrings, nationalist stirrings 55 00:03:35,640 --> 00:03:38,400 in a region that has long felt aggrieved, 56 00:03:38,520 --> 00:03:40,960 overlooked, undervalued. 57 00:03:42,680 --> 00:03:44,480 And the government's thinking was, 58 00:03:44,560 --> 00:03:48,640 why not pull him out of Cambridge and send him to Wales? 59 00:03:49,680 --> 00:03:50,880 For a term. 60 00:03:52,200 --> 00:03:54,960 We think it could be enormously helpful. 61 00:04:01,600 --> 00:04:03,840 The government proposed, and we agree, 62 00:04:03,920 --> 00:04:07,200 that you should spend a term at the university there to learn the language. 63 00:04:07,280 --> 00:04:08,600 - But... - No buts. 64 00:04:09,680 --> 00:04:12,120 But I'm really rather happy at Cambridge, 65 00:04:12,200 --> 00:04:15,160 not to mention I've just been cast in a wonderful role. 66 00:04:15,240 --> 00:04:16,960 - I know, but... - I thought no buts. 67 00:04:18,920 --> 00:04:22,400 But sometimes duty requires one to put personal feelings... 68 00:04:22,480 --> 00:04:24,560 - And frivolity. - ...aside. 69 00:04:32,960 --> 00:04:34,680 Good. That's settled then. 70 00:04:35,640 --> 00:04:37,960 Come. Foxy, come here. 71 00:04:40,960 --> 00:04:42,920 Why is she never like that with you? 72 00:04:45,560 --> 00:04:47,680 Vile and cold like that. 73 00:04:50,480 --> 00:04:52,120 Because I'm irrelevant. 74 00:04:53,480 --> 00:04:55,280 I rather wish she would be like that with me. 75 00:04:55,360 --> 00:04:56,840 It would suggest I have significance. 76 00:04:57,880 --> 00:05:00,280 Trust me, you wouldn't like it in reality. 77 00:05:00,360 --> 00:05:01,360 I would. 78 00:05:02,280 --> 00:05:03,760 I'd bully her right back. 79 00:05:05,360 --> 00:05:08,400 Fancy swapping, then? Fancy being the heir? 80 00:05:09,400 --> 00:05:10,920 Not if it means going to Wales. 81 00:07:23,880 --> 00:07:29,160 These are dark times for Wales. 82 00:07:30,600 --> 00:07:35,840 Never before has the country faced tougher challenges. 83 00:07:36,960 --> 00:07:41,360 And never before have the Welsh people been so powerless 84 00:07:41,960 --> 00:07:44,960 to make the changes we want and need. 85 00:07:46,280 --> 00:07:49,280 The time has come for this country to have home rule. 86 00:07:49,760 --> 00:07:53,880 For decisions about Wales 87 00:07:53,960 --> 00:07:55,720 to be made in Wales 88 00:07:56,600 --> 00:08:01,920 and by the Welsh, in Welsh! 89 00:08:04,160 --> 00:08:05,440 Thank you very much. 90 00:08:10,640 --> 00:08:13,080 Thank you very much, friends. 91 00:08:23,840 --> 00:08:26,600 - Ah, morning, Bethan. - Morning, Tedi. Good luck. 92 00:08:27,160 --> 00:08:29,440 - Good luck? Why? - You'll see. 93 00:08:33,240 --> 00:08:34,240 Ah! 94 00:08:34,400 --> 00:08:35,400 Tedi. 95 00:08:36,200 --> 00:08:41,040 You know the president of the university, Sir Ben Bowen Thomas. 96 00:08:41,400 --> 00:08:43,040 - Mr. Millward. - Morning. 97 00:08:43,720 --> 00:08:46,600 - And, uh, this gentleman... - Michael Adeane. 98 00:08:46,680 --> 00:08:49,200 ...is from the royal household. 99 00:08:50,920 --> 00:08:51,920 Tedi. 100 00:08:52,320 --> 00:08:58,520 We have a special visitor coming to Aberystwyth this term to learn Welsh. 101 00:08:59,920 --> 00:09:02,440 His Royal Highness Prince Charles. 102 00:09:03,040 --> 00:09:06,040 And we'd like you to be his tutor. 103 00:09:08,840 --> 00:09:10,880 You're joking. 104 00:09:12,880 --> 00:09:14,000 Uh... 105 00:09:14,080 --> 00:09:17,480 In case you've forgotten, I'm the vice president of Plaid Cymru. 106 00:09:17,880 --> 00:09:19,760 I'm a republican nationalist. 107 00:09:20,680 --> 00:09:23,760 You know my feelings about the office of the Prince of Wales, 108 00:09:23,840 --> 00:09:26,640 that it's a princehood illegitimately imposed upon us 109 00:09:26,720 --> 00:09:29,880 by an oppressive imperial conquest. 110 00:09:32,240 --> 00:09:33,440 Aberystwyth... 111 00:09:34,840 --> 00:09:37,920 is the University of Wales. 112 00:09:39,000 --> 00:09:41,800 Our Welsh language department is the finest in the land, 113 00:09:41,880 --> 00:09:45,160 and you its best and brightest teacher. 114 00:09:45,240 --> 00:09:50,080 Now, you claimed it was possible to learn a considerable amount of Welsh 115 00:09:50,160 --> 00:09:52,440 in a relatively short period of time. 116 00:09:52,520 --> 00:09:54,640 That was for Welsh citizens. 117 00:09:54,720 --> 00:09:57,200 We were told you had a certain technique. 118 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 - Where else would he go? - He can go to Fred Jarman in Cardiff. 119 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 - No. - He can go to Caerwyn Williams in Bangor. 120 00:10:06,160 --> 00:10:08,040 You can't make me do this. 121 00:10:09,600 --> 00:10:12,960 It would violate every belief in my body. 122 00:10:22,600 --> 00:10:24,280 I don't understand. 123 00:10:25,160 --> 00:10:28,520 Welsh nationalism is the article of faith, the shared belief 124 00:10:29,240 --> 00:10:34,680 that underpins our whole marriage. 125 00:10:35,600 --> 00:10:37,760 And now you elect to go and serve the thing, 126 00:10:37,840 --> 00:10:40,880 the very thing, we have been fighting! 127 00:10:40,960 --> 00:10:44,160 That was my first reaction too, but think about it. 128 00:10:44,920 --> 00:10:49,400 The Labour government has actually persuaded them to make the speech... 129 00:10:49,600 --> 00:10:50,880 in Welsh. 130 00:10:51,600 --> 00:10:55,000 Do you have any idea how many people will see the broadcast? 131 00:10:56,080 --> 00:10:58,640 This could be a huge step for our movement. 132 00:11:40,600 --> 00:11:42,240 "Welcome to Wales." 133 00:12:02,880 --> 00:12:04,080 Hello, hello. 134 00:12:06,240 --> 00:12:07,240 Thank you. Hello! 135 00:12:07,480 --> 00:12:08,560 Thank you for coming. 136 00:12:09,120 --> 00:12:11,600 - Your Royal Highness. - Hello. It's lovely to meet you. 137 00:12:11,680 --> 00:12:13,696 - Welcome to Wales, Your Royal Highness. - Thank you. 138 00:12:13,720 --> 00:12:14,720 This way, sir. 139 00:12:19,400 --> 00:12:22,400 Hello! Thanks for coming. Thank you. Thanks. 140 00:12:25,560 --> 00:12:27,280 Go home, Carlo! 141 00:12:28,480 --> 00:12:31,520 - Sir? This way, sir. - You are not Welsh! 142 00:12:31,800 --> 00:12:33,680 And you never will be! 143 00:12:39,920 --> 00:12:43,720 Your Royal Highness. Mr. Edward Millward. 144 00:12:50,480 --> 00:12:51,480 How do you do? 145 00:12:52,920 --> 00:12:55,800 - Charles. - Your, uh... 146 00:12:56,920 --> 00:12:58,240 His Royal Highness. 147 00:12:58,320 --> 00:12:59,720 Hmm, if you don't mind, 148 00:13:00,280 --> 00:13:03,760 I'd rather we set out on the same terms as all my students. 149 00:13:06,440 --> 00:13:09,080 I believe I'm also expected to bow my head, 150 00:13:09,840 --> 00:13:11,480 but I hope this will suffice. 151 00:13:17,280 --> 00:13:18,280 Please. 152 00:13:28,840 --> 00:13:30,920 Well, I'll leave you to it then. 153 00:13:36,400 --> 00:13:38,920 I'm very grateful for all this. 154 00:13:40,760 --> 00:13:43,480 I hope you'll be able to put your feelings to one side. 155 00:13:43,560 --> 00:13:45,360 I gather you're a Welsh nationalist. 156 00:13:45,440 --> 00:13:46,440 Hmm. 157 00:13:47,200 --> 00:13:48,440 I'm an educator. 158 00:13:48,840 --> 00:13:51,160 - Do you leave your politics at the door? - No. 159 00:13:52,120 --> 00:13:56,480 My politics are the reason why I walk through the door every day, 160 00:13:56,600 --> 00:13:58,320 and if I believe, and I do, 161 00:13:58,400 --> 00:14:01,400 that anyone deserves a university education, 162 00:14:01,480 --> 00:14:04,680 then it would be hypocritical of me not to extend that privilege 163 00:14:04,760 --> 00:14:07,520 to those at the very top, as well as the bottom. 164 00:14:07,600 --> 00:14:10,280 But you don't approve of... me. 165 00:14:10,360 --> 00:14:13,280 I've nothing against you personally. 166 00:14:13,360 --> 00:14:16,080 But you wish my role didn't exist, my family's. 167 00:14:16,160 --> 00:14:18,280 I don't think of myself as against things. 168 00:14:18,800 --> 00:14:19,800 I'm for things. 169 00:14:20,800 --> 00:14:23,040 For my country, my culture, 170 00:14:23,920 --> 00:14:26,360 and my language, most of all. 171 00:14:26,680 --> 00:14:31,640 And you think that the Crown exists in opposition to that. 172 00:14:31,720 --> 00:14:33,920 I think it imposes a kind of uniformity 173 00:14:34,000 --> 00:14:37,160 that by default, yes, suppresses Welsh identity 174 00:14:37,240 --> 00:14:40,040 with a ubiquitous Britishness. 175 00:14:40,120 --> 00:14:42,920 But Wales is Britain. 176 00:14:43,560 --> 00:14:44,680 Britain is Wales. 177 00:14:44,760 --> 00:14:47,480 Historically, we always fought together. 178 00:14:47,800 --> 00:14:50,200 - Henry V at Agincourt. - Yes. 179 00:14:51,200 --> 00:14:53,880 Welshmen have historically bled 180 00:14:53,960 --> 00:14:58,600 for the conquests of your Crown, and why, one might ask? 181 00:15:00,320 --> 00:15:01,320 For what? 182 00:15:09,680 --> 00:15:12,400 Look, I really didn't intend to joust with you. 183 00:15:12,480 --> 00:15:13,840 Hmm. It isn't fair. 184 00:15:14,560 --> 00:15:16,360 You're here to learn Welsh. 185 00:15:21,720 --> 00:15:22,840 Here we are. 186 00:15:26,320 --> 00:15:28,040 - There. - Thank you. 187 00:15:39,960 --> 00:15:41,720 We learn through imitation. 188 00:15:42,760 --> 00:15:46,680 Like anything in life, if we pretend we're something long enough, 189 00:15:47,000 --> 00:15:48,160 we may just become it. 190 00:15:51,640 --> 00:15:52,720 Bore da. 191 00:15:54,040 --> 00:15:55,200 Bore da. 192 00:15:56,120 --> 00:15:58,200 - Good morning. - Good morning. 193 00:15:59,080 --> 00:16:01,440 - Beth ydych enw. - Berth uder keno. 194 00:16:03,160 --> 00:16:04,640 What is your name? 195 00:16:04,720 --> 00:16:06,000 What is your name? 196 00:16:06,240 --> 00:16:08,160 Ydych chi'n siarad Cymraeg? 197 00:16:08,240 --> 00:16:10,880 A... A dickid nsharad cum-ayg. 198 00:16:11,400 --> 00:16:12,720 Do you speak Welsh? 199 00:16:14,200 --> 00:16:16,000 Do you speak Welsh? 200 00:16:20,680 --> 00:16:22,280 Sut ydych chi? 201 00:16:22,960 --> 00:16:24,680 Soota da kee? 202 00:16:24,760 --> 00:16:25,960 How are you? 203 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 How are you? 204 00:17:01,520 --> 00:17:05,640 ♪ Hallelujah ♪ 205 00:17:06,680 --> 00:17:11,240 ♪ Hallelujah ♪ 206 00:17:12,040 --> 00:17:14,160 - ♪ Hallelujah ♪ - Hello. 207 00:17:29,480 --> 00:17:31,200 I miss Cambridge already. 208 00:17:32,200 --> 00:17:34,480 And this place is a bit... gloomy. 209 00:17:35,680 --> 00:17:38,040 It's Wales. What do you expect? Hold on. 210 00:17:38,120 --> 00:17:39,680 Hold on. 211 00:17:43,080 --> 00:17:44,800 Hold on, Charles. 212 00:17:47,080 --> 00:17:49,040 How are the other students? 213 00:17:49,440 --> 00:17:50,760 Short, hairy, and angry? 214 00:17:51,760 --> 00:17:54,280 - What? - Isn't that what the Celts are like? 215 00:17:55,040 --> 00:17:58,320 Furry and furious, big eyebrows, red faces, 216 00:17:58,400 --> 00:18:01,080 stooped under the weight of an ancestral grudge? 217 00:18:01,160 --> 00:18:03,160 They're not very friendly, for sure. 218 00:18:04,000 --> 00:18:05,840 I passed a sign on the way in. 219 00:18:06,360 --> 00:18:07,880 "Welcome to Wales." 220 00:18:08,200 --> 00:18:10,560 Might as well have read, "Bugger off back home." 221 00:18:10,760 --> 00:18:12,520 It's not for long. 222 00:18:13,040 --> 00:18:15,400 An eternity. Three months! 223 00:18:15,480 --> 00:18:16,640 It'll fly by. 224 00:18:16,720 --> 00:18:19,520 Crawl by more like, on hands and knees. 225 00:18:19,600 --> 00:18:21,840 You really are the most terrible Eeyore. 226 00:18:23,360 --> 00:18:24,800 What are we going to do with you? 227 00:18:25,160 --> 00:18:27,240 Getting me out of Wales might be a start. 228 00:18:27,520 --> 00:18:29,560 - I'll come and visit. - No, you won't. 229 00:18:31,120 --> 00:18:32,760 No, you're probably right. I won't. 230 00:18:34,480 --> 00:18:37,800 Chin up. Nobody likes a misery guts. 231 00:18:46,280 --> 00:18:49,120 And though he be but another student 232 00:18:49,200 --> 00:18:50,960 in the eyes of the faculty, 233 00:18:51,160 --> 00:18:54,760 I'm sure he'll forgive us this more bespoke welcome 234 00:18:54,840 --> 00:18:56,560 to our university. 235 00:18:57,080 --> 00:19:02,680 And we hope this is the beginning of a long and happy partnership, 236 00:19:02,760 --> 00:19:07,440 and perhaps, in time, even his patronage as king. 237 00:19:08,120 --> 00:19:09,480 The Prince of Wales. 238 00:19:09,960 --> 00:19:12,560 - The Prince of Wales. - Thank you. Thank you. 239 00:19:20,160 --> 00:19:23,400 So, what do you think of our facilities here, sir? 240 00:19:23,480 --> 00:19:27,200 It's, uh, quite the archive we have in our library, don't you think? 241 00:19:28,800 --> 00:19:32,320 I confess I haven't actually made it to the library yet. 242 00:19:32,400 --> 00:19:34,640 Not been to the library? 243 00:19:36,560 --> 00:19:40,440 I thought Mr. Millward was giving you a full, rounded Welsh education. 244 00:19:40,520 --> 00:19:42,640 He is. I mean, I am. 245 00:19:43,040 --> 00:19:46,400 Uh, and like all students, they're encouraged to... 246 00:19:47,080 --> 00:19:49,960 conduct extra reading off their own bats. 247 00:19:50,760 --> 00:19:51,880 Hmm. Ah. 248 00:19:53,360 --> 00:19:55,000 How is the speech going? 249 00:19:56,120 --> 00:19:59,200 You'll be channeling Llywelyn ap Gruffudd himself 250 00:19:59,280 --> 00:20:01,080 before long, no doubt! 251 00:20:02,880 --> 00:20:03,920 I'm sorry, who? 252 00:20:04,600 --> 00:20:05,600 Llywelyn... 253 00:20:07,000 --> 00:20:09,560 Is he... an alumnus or...? 254 00:20:13,040 --> 00:20:14,760 We'll be covering that this week. 255 00:20:26,840 --> 00:20:28,880 Good morning, teacher. 256 00:20:32,920 --> 00:20:37,080 I've translated the opening of your speech that the palace sent me. 257 00:20:38,200 --> 00:20:40,240 And? What did you think? 258 00:20:40,320 --> 00:20:42,080 I'm not here to pass judgment on the content. 259 00:20:42,120 --> 00:20:44,960 You say whatever you like, or whatever they tell you to. 260 00:20:55,240 --> 00:20:58,240 The hardest pronunciation for you will be the word "atmosphere." 261 00:20:58,960 --> 00:21:00,120 Awyrgylch. 262 00:21:02,280 --> 00:21:04,520 It's like a verbal assault course 263 00:21:04,600 --> 00:21:08,400 of all your worst sounds scattered one after another like traps. 264 00:21:09,000 --> 00:21:10,160 Break them up. 265 00:21:11,040 --> 00:21:12,080 So... 266 00:21:13,040 --> 00:21:14,040 Ow-oo. 267 00:21:15,640 --> 00:21:16,640 Ar... 268 00:21:17,680 --> 00:21:18,680 Ow-oo. 269 00:21:19,400 --> 00:21:20,760 - Ah... - Oo... 270 00:21:20,840 --> 00:21:21,720 Oo... 271 00:21:21,800 --> 00:21:24,320 - Glide into the "ooh." - I'm trying to glide into it. Ow. 272 00:21:26,760 --> 00:21:29,480 Fine. Let's begin at the end. 273 00:21:35,520 --> 00:21:36,920 Huh. 274 00:21:40,240 --> 00:21:41,280 Back of the throat. 275 00:21:42,120 --> 00:21:43,560 - Better. - Hmm. 276 00:21:43,640 --> 00:21:45,280 I see, it's like the fricatives. 277 00:21:45,360 --> 00:21:48,200 - "Th," "ff," "sh," "ss" sounds. - I know what fricatives are. 278 00:21:48,280 --> 00:21:50,800 We do them as warm-up exercises before we go onstage. 279 00:21:50,880 --> 00:21:53,480 Hah, hay, hee, hay, hah, 280 00:21:53,560 --> 00:21:55,240 haw, hoo, haw, hah. 281 00:21:55,320 --> 00:21:59,480 Lah, lay, lee, lay, lah, law, loo. 282 00:21:59,560 --> 00:22:00,600 Or in Welsh... 283 00:22:00,680 --> 00:22:03,400 Lla, llay, llee, llay, llah, llaw. 284 00:22:03,720 --> 00:22:04,760 Do you get it? 285 00:22:05,680 --> 00:22:07,440 And the tongue twisters are my favorite. 286 00:22:07,960 --> 00:22:11,360 Uh, to sit in solemn silence in a dull, dark dock. 287 00:22:11,440 --> 00:22:14,280 In a pestilential prison with a lifelong lock 288 00:22:14,400 --> 00:22:16,800 Awaiting the sensation of a short, sharp shock 289 00:22:16,880 --> 00:22:19,760 From a cheap and chippy chopper on a big, black block. 290 00:22:20,280 --> 00:22:23,840 A tutor who tooted the flute tried to teach two young tooters to toot. 291 00:22:23,920 --> 00:22:25,080 Said the two to the tutor, 292 00:22:25,160 --> 00:22:27,840 "Is it harder to toot or to teach two young tooters to toot?" 293 00:22:27,920 --> 00:22:30,600 What a to-do to die today at a minute or two to two. 294 00:22:30,680 --> 00:22:33,160 A thing distinctly hard to say, but a harder thing to do. 295 00:22:33,240 --> 00:22:35,960 For they'll beat a tattoo at two today, a ratatatat tattoo. 296 00:22:36,040 --> 00:22:37,776 And the dragon will come when he hears the drum, 297 00:22:37,800 --> 00:22:42,040 at a minute or two at two today, at a minute or two today! 298 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 I understand it's all a bit of fun for you. 299 00:23:01,400 --> 00:23:03,000 That was clear last night. 300 00:23:03,800 --> 00:23:05,920 "Where is the library? Who is Llywelyn?" 301 00:23:09,160 --> 00:23:10,560 Do you have any idea 302 00:23:11,360 --> 00:23:13,680 how embarrassing that was for the rest of us? 303 00:23:14,440 --> 00:23:15,880 How humiliating? 304 00:23:17,360 --> 00:23:18,560 The fact you didn't know? 305 00:23:26,360 --> 00:23:27,560 As your tutor, 306 00:23:29,400 --> 00:23:31,040 I'm going to ask you a favor. 307 00:23:33,400 --> 00:23:35,560 Pay us the respect. 308 00:23:37,040 --> 00:23:39,960 And give us just the slightest impression 309 00:23:40,040 --> 00:23:42,600 that you care about any of this 310 00:23:43,280 --> 00:23:44,680 before you turn around again, 311 00:23:44,760 --> 00:23:47,360 and never show up, like the last Prince of Wales, 312 00:23:47,440 --> 00:23:48,600 and the one before him. 313 00:25:16,760 --> 00:25:17,880 What are you reading? 314 00:25:18,640 --> 00:25:20,400 The investiture speech for Charles. 315 00:25:21,000 --> 00:25:23,960 The Prime Minister thinks it may be too dry, too rigid. 316 00:25:24,320 --> 00:25:27,200 And given that it is effectively his introduction to the world, 317 00:25:27,280 --> 00:25:30,160 it might be an idea to let Charles work on the speech himself. 318 00:25:30,800 --> 00:25:32,560 That it reflect him more. 319 00:25:32,640 --> 00:25:34,040 Do you think that's wise? 320 00:25:35,920 --> 00:25:40,840 That speech has been composed by diplomatic and constitutional experts. 321 00:25:41,840 --> 00:25:44,960 Do you really want Charles messing with that? 322 00:25:51,680 --> 00:25:54,920 I adapted my own maiden speech to the Commonwealth aged 21. 323 00:25:55,000 --> 00:25:56,000 You remember. 324 00:25:57,080 --> 00:25:58,120 I do. 325 00:25:59,760 --> 00:26:00,960 You were in Cape Town. 326 00:26:02,040 --> 00:26:04,120 - After they separated us. - Yes. 327 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 Four endless months. 328 00:26:07,360 --> 00:26:09,720 Hoping you'd fall out of love with me. 329 00:26:09,800 --> 00:26:10,920 Fat chance. 330 00:26:15,200 --> 00:26:16,240 Anyway... 331 00:26:18,320 --> 00:26:19,560 that was you. 332 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 This is Charles. 333 00:26:23,360 --> 00:26:26,760 A horse of a very different color. 334 00:26:29,240 --> 00:26:30,280 Yes. 335 00:26:57,440 --> 00:26:59,840 I... finally made it to the library. 336 00:27:06,960 --> 00:27:10,680 Now I know who Llywelyn ap Gruffudd was. 337 00:27:11,040 --> 00:27:13,920 The first, and true, Prince of Wales. 338 00:27:15,040 --> 00:27:18,360 Given his title by the English King Henry III... 339 00:27:19,520 --> 00:27:21,960 murdered a few years later by Henry's son Edward. 340 00:27:22,040 --> 00:27:25,040 Edward I took the title promised to Llywelyn, 341 00:27:25,120 --> 00:27:26,440 and conferred it on his own son 342 00:27:26,920 --> 00:27:29,000 at the gates of Caernarfon Castle. 343 00:27:29,960 --> 00:27:30,960 Hmm. 344 00:27:31,800 --> 00:27:33,080 The great betrayal. 345 00:27:35,360 --> 00:27:37,600 But the ancient hope still remains. 346 00:27:38,200 --> 00:27:39,200 A prophecy... 347 00:27:40,240 --> 00:27:45,160 that one day, a prince will be presented from Eleanor's Gate atop Caernarfon 348 00:27:45,880 --> 00:27:50,760 and that he will be a true Welsh-speaking son of Wales. 349 00:27:52,240 --> 00:27:54,240 I can't ever be a son of Wales... 350 00:27:55,440 --> 00:27:57,680 but I am working on the Welsh-speaking part. 351 00:27:58,920 --> 00:27:59,920 Hmm. 352 00:28:00,720 --> 00:28:01,760 Good. 353 00:28:05,080 --> 00:28:08,000 Well, I should let you get on with whatever it is 354 00:28:08,080 --> 00:28:10,720 a young prince, footloose and fancy-free, 355 00:28:10,800 --> 00:28:13,160 does of an evening away from home. 356 00:28:13,960 --> 00:28:15,680 Oh, yes. Well, I have, uh... 357 00:28:16,680 --> 00:28:18,520 I'll most likely just go back to my room. 358 00:28:18,640 --> 00:28:20,600 - Eat there. - Alone? 359 00:28:22,120 --> 00:28:23,440 Have you not, uh... 360 00:28:24,880 --> 00:28:26,440 you know, made any... 361 00:28:26,520 --> 00:28:28,200 It's fine, really. 362 00:28:28,640 --> 00:28:30,000 I'm incredibly used to it. 363 00:28:38,560 --> 00:28:40,696 They don't spend much time together, thank God. 364 00:28:40,720 --> 00:28:41,720 Come in. 365 00:28:42,320 --> 00:28:45,920 I don't know how Tedi can even bear to be in the same room. 366 00:28:46,000 --> 00:28:47,760 Will you hold this, please? 367 00:28:48,400 --> 00:28:49,680 Yes. 368 00:28:50,840 --> 00:28:52,000 Yes, of course. 369 00:28:52,080 --> 00:28:53,320 Go through. 370 00:28:58,920 --> 00:29:00,160 Mrs. Millward. 371 00:29:00,920 --> 00:29:03,200 Hello? Silvia? 372 00:29:28,480 --> 00:29:30,400 What are you doing hiding there? 373 00:29:31,960 --> 00:29:33,440 What were you thinking? 374 00:29:33,760 --> 00:29:36,600 He has no friends. What was I supposed... 375 00:29:36,680 --> 00:29:40,160 You're not his friend, you're his tutor. 376 00:29:40,240 --> 00:29:42,120 He's just a kid, Silvia. 377 00:29:43,360 --> 00:29:44,840 Oh, my God. 378 00:29:45,640 --> 00:29:46,920 You like him. 379 00:29:47,800 --> 00:29:49,800 I don't like him. 380 00:29:51,280 --> 00:29:52,480 So what if I like him? 381 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 Tri. 382 00:29:56,000 --> 00:29:57,280 - Pedwar. - Pedwar. 383 00:29:57,360 --> 00:29:59,240 Everything all right in here? 384 00:29:59,320 --> 00:30:00,720 We're nearly up to ten. 385 00:30:00,800 --> 00:30:02,400 He's a very good teacher. 386 00:30:02,640 --> 00:30:04,320 Nearly his bedtime. 387 00:30:04,400 --> 00:30:05,320 Aww. 388 00:30:05,400 --> 00:30:07,160 Sleepy time, little man. 389 00:30:07,240 --> 00:30:09,480 - I don't want to. - Na... 390 00:30:09,560 --> 00:30:11,960 No, but there's no choice, hmm? 391 00:30:12,040 --> 00:30:14,160 Mammy and I will come up to say good night. 392 00:30:15,840 --> 00:30:17,520 Hmm? Come on. 393 00:30:19,200 --> 00:30:20,280 Hmm? 394 00:30:20,360 --> 00:30:24,520 - But I was teaching him Welsh. - Two, three, four. 395 00:30:24,600 --> 00:30:26,560 Dau, tri, pedwar. 396 00:30:26,800 --> 00:30:28,720 And you did such a great job. 397 00:30:29,120 --> 00:30:33,880 Next time, you can teach him how to count to a hundred. Oh. 398 00:30:35,400 --> 00:30:37,200 - Say good night. - Good night. 399 00:30:40,160 --> 00:30:41,280 Good night. 400 00:30:42,880 --> 00:30:45,256 You haven't been teaching him naughty words? 401 00:30:45,280 --> 00:30:46,920 - No. - Well, I hope not. 402 00:30:59,680 --> 00:31:03,040 Is that how you met? On a march? 403 00:31:03,120 --> 00:31:04,840 Hmm, hmm. 404 00:31:04,920 --> 00:31:06,200 Something like that. 405 00:31:06,920 --> 00:31:08,840 At a little town called Capel Celyn. 406 00:31:10,760 --> 00:31:12,680 I have so many places to visit. 407 00:31:13,560 --> 00:31:15,600 You wouldn't be able to visit anymore. 408 00:31:16,720 --> 00:31:17,960 It's underwater. 409 00:31:20,760 --> 00:31:21,760 Uh... 410 00:31:32,920 --> 00:31:34,480 The government drowned it. 411 00:31:38,160 --> 00:31:39,880 A new reservoir 412 00:31:40,760 --> 00:31:45,880 to provide drinking water for Liverpool, England. 413 00:31:47,360 --> 00:31:50,640 And so one of the last fully Welsh-speaking villages in the land 414 00:31:50,720 --> 00:31:53,120 now rests quietly at the bottom of a lake. 415 00:31:57,240 --> 00:31:59,280 No wonder you feel so strongly. 416 00:32:00,600 --> 00:32:02,640 And no wonder so many people want to... 417 00:32:04,720 --> 00:32:06,000 stop me. 418 00:32:08,280 --> 00:32:09,280 Revenge. 419 00:32:09,560 --> 00:32:12,320 I don't think it's revenge. At least, it shouldn't be. 420 00:32:14,040 --> 00:32:17,000 What people really want is self-determination. 421 00:32:17,840 --> 00:32:21,000 Not being spoken down to. Dominated. 422 00:32:21,160 --> 00:32:25,160 Governed by those so remote, they don't even know you. 423 00:32:25,240 --> 00:32:28,760 Know who you are, or what you think or need. 424 00:32:32,040 --> 00:32:33,080 Yes. 425 00:32:33,560 --> 00:32:35,160 I know how that feels. 426 00:32:56,320 --> 00:32:58,920 What do you think he meant by that? 427 00:33:03,000 --> 00:33:04,240 I don't know. 428 00:33:06,360 --> 00:33:10,640 And when we took Andras to bed, did you see the look on his face? 429 00:33:11,200 --> 00:33:12,200 Hmm. 430 00:33:13,640 --> 00:33:18,560 I don't think he's ever seen a mother and father do that. 431 00:33:20,160 --> 00:33:23,600 Put their child to bed. Together. 432 00:33:24,440 --> 00:33:25,440 Hmm. 433 00:33:26,280 --> 00:33:27,520 How did he look? 434 00:33:30,120 --> 00:33:31,320 Shattered. 435 00:33:33,880 --> 00:33:34,880 See? 436 00:33:36,120 --> 00:33:38,320 You do feel sorry for him. 437 00:33:38,400 --> 00:33:40,440 Not sorry, no. 438 00:33:42,040 --> 00:33:45,480 So what if I did feel sorry for him? 439 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 Hmm. 440 00:34:40,280 --> 00:34:43,160 Remember not to rush through your "atmosphere." 441 00:34:43,240 --> 00:34:44,360 Awyrgylch. 442 00:34:44,440 --> 00:34:46,080 - Awyrgylch. - Awyrgylch. 443 00:34:47,520 --> 00:34:51,520 They kindly sent me an invitation to attend the investiture. 444 00:34:51,920 --> 00:34:54,840 I must tell you, there are certain things I draw the line at. 445 00:34:56,000 --> 00:34:58,720 - I still have my beliefs. - Of course. 446 00:35:06,080 --> 00:35:08,080 There is just one other thing. 447 00:35:10,000 --> 00:35:11,280 My speech 448 00:35:11,920 --> 00:35:14,240 was written for me by people who don't know me. 449 00:35:14,320 --> 00:35:17,680 So, of course, it doesn't reflect who I actually am or what I think, 450 00:35:18,120 --> 00:35:21,280 or, indeed, what I have come to learn having been here in Wales, 451 00:35:21,640 --> 00:35:25,280 and there are one or two tiny additions I'd like to make in my own voice, 452 00:35:25,360 --> 00:35:27,320 which actually come from me. 453 00:35:27,400 --> 00:35:28,440 Like what? 454 00:35:30,480 --> 00:35:32,240 I've written them in English. 455 00:35:33,280 --> 00:35:34,960 They'd need translating. 456 00:35:35,560 --> 00:35:36,560 Here. 457 00:35:37,560 --> 00:35:38,960 I'll take a look. 458 00:37:01,600 --> 00:37:04,840 Good afternoon. This is the BBC. 459 00:37:05,440 --> 00:37:09,040 We welcome you here to this royal principality of Wales, 460 00:37:09,320 --> 00:37:11,920 where eager crowds await the investiture 461 00:37:12,000 --> 00:37:13,560 of Prince Charles 462 00:37:13,840 --> 00:37:15,440 as Prince of Wales 463 00:37:15,840 --> 00:37:17,720 on this historic day. 464 00:37:18,960 --> 00:37:20,000 Yes. 465 00:37:29,840 --> 00:37:32,840 Come on then. Can't keep your audience waiting. 466 00:37:35,560 --> 00:37:36,960 Good morning to you, 467 00:37:37,040 --> 00:37:39,600 and bore da from inside Caernarfon Castle 468 00:37:39,680 --> 00:37:43,200 where the preparations are now complete for the arrival of Her Majesty 469 00:37:43,280 --> 00:37:47,480 and, of course, the young man who will one day succeed her. 470 00:37:53,640 --> 00:37:55,760 It's a large turnout for the Prince today, 471 00:37:55,840 --> 00:38:00,760 and the mood among the gathering crowds is one of anticipation, excitement, 472 00:38:00,840 --> 00:38:02,160 and, some might say, 473 00:38:02,640 --> 00:38:04,080 palpable tension. 474 00:38:07,080 --> 00:38:08,480 You're going to be fine. 475 00:38:38,400 --> 00:38:39,720 Charles! Charles! 476 00:38:51,200 --> 00:38:53,640 A good response from the onlookers. 477 00:38:53,920 --> 00:38:56,440 Only a few boos could be heard, 478 00:38:56,520 --> 00:39:00,080 and otherwise the Welsh people showing enormous support. 479 00:39:15,680 --> 00:39:17,400 Two minutes, Your Royal Highness. 480 00:40:15,440 --> 00:40:16,520 I, Charles... 481 00:40:17,840 --> 00:40:19,080 Prince of Wales... 482 00:40:20,280 --> 00:40:22,920 to become your liege man of life and limb... 483 00:40:25,240 --> 00:40:26,800 and of earthly worship... 484 00:40:30,400 --> 00:40:31,400 and faith 485 00:40:31,480 --> 00:40:32,640 and truth, 486 00:40:32,720 --> 00:40:34,360 I will bear unto thee... 487 00:40:36,400 --> 00:40:39,280 to live and die against all manner of folks. 488 00:40:52,000 --> 00:40:54,120 It is with great pride... 489 00:40:55,280 --> 00:41:00,200 that I undertake this privilege today, 490 00:41:00,880 --> 00:41:04,360 in this historic location 491 00:41:05,600 --> 00:41:11,040 and in the spectacular fortress we see around us. 492 00:41:12,080 --> 00:41:15,120 Truly, the... 493 00:41:17,880 --> 00:41:19,240 atmosphere... 494 00:41:20,280 --> 00:41:23,560 and the emotion is enough to make a man tremble. 495 00:41:43,880 --> 00:41:45,880 It was a great honor... 496 00:41:45,960 --> 00:41:50,360 - Shh! Keep the noise down! - ...to be welcomed to Wales... 497 00:41:51,840 --> 00:41:54,760 - and to have my eyes opened... - Shh! 498 00:41:54,840 --> 00:41:57,280 ...to the Welsh perspective. 499 00:41:57,920 --> 00:42:02,560 Wales has a history to be proud of, 500 00:42:03,200 --> 00:42:07,600 and it is completely understandable that the Welsh 501 00:42:07,680 --> 00:42:11,440 wish to hold on to their heritage, their native culture, 502 00:42:11,680 --> 00:42:14,520 their identity, their disposition 503 00:42:15,120 --> 00:42:18,000 and their personality as a nation. 504 00:42:20,760 --> 00:42:25,120 It is important we respect that. 505 00:42:28,000 --> 00:42:31,880 Wales has her own identity. 506 00:42:32,080 --> 00:42:34,120 Her own character. 507 00:42:35,280 --> 00:42:37,600 Her own will. 508 00:42:38,960 --> 00:42:41,240 Her own voice. 509 00:43:51,120 --> 00:43:52,480 Ah, hello. 510 00:43:52,920 --> 00:43:55,200 Before I left, I just wanted to say thank you. 511 00:43:55,480 --> 00:43:57,840 - For everything. - Oh, pleasure. 512 00:43:58,480 --> 00:44:00,720 Andras, look who's here. 513 00:44:00,920 --> 00:44:02,440 And to give you this. 514 00:44:03,080 --> 00:44:04,080 Oh, thank you. 515 00:44:05,080 --> 00:44:06,480 How are you, Andras? 516 00:44:06,560 --> 00:44:08,400 Very good. Thank you, Charles. 517 00:44:08,480 --> 00:44:09,600 Very good. 518 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 What now? 519 00:44:11,480 --> 00:44:13,240 Straight back to England? 520 00:44:13,320 --> 00:44:18,760 No, a four-day tour of Wales to visit every town, shake every hand. 521 00:44:19,920 --> 00:44:20,920 And listen. 522 00:44:22,560 --> 00:44:23,600 Good for you. 523 00:44:27,760 --> 00:44:28,760 You've done well. 524 00:44:32,680 --> 00:44:34,080 I had a good teacher. 525 00:44:47,600 --> 00:44:49,000 Stay here. 526 00:44:52,120 --> 00:44:53,120 Charles. 527 00:44:56,680 --> 00:44:58,160 Uh, I'm curious. 528 00:44:58,960 --> 00:45:02,680 How did the changes you made to the speech go down with your family? 529 00:45:05,040 --> 00:45:07,400 Well, that's the beauty of having done it in Welsh. 530 00:45:08,600 --> 00:45:11,120 They won't have understood a word of what I actually said! 531 00:45:16,000 --> 00:45:17,000 Goodbye. 532 00:45:18,840 --> 00:45:19,840 Goodbye. 533 00:45:22,320 --> 00:45:23,640 Goodbye, Andras! 534 00:45:23,720 --> 00:45:24,760 Goodbye! 535 00:45:54,440 --> 00:45:56,960 Well, I believe congratulations are in order, sir. 536 00:45:57,040 --> 00:45:57,920 Thank you, Stephen. 537 00:45:58,000 --> 00:46:00,440 I saw it on the television. You looked very, very dapper. 538 00:46:00,840 --> 00:46:02,400 - Grand, wasn't it? - Yes. 539 00:46:02,480 --> 00:46:04,440 Now, sir, would you like a spot of supper? 540 00:46:04,920 --> 00:46:05,960 I... 541 00:46:11,120 --> 00:46:13,960 - Where's the Queen? - Just retired for the night, sir. 542 00:46:15,840 --> 00:46:18,200 Stephen, might you ask if she'll see me? 543 00:46:19,040 --> 00:46:20,080 Very good, sir. 544 00:46:35,400 --> 00:46:38,560 Her Majesty hoped it might wait until morning, sir. 545 00:46:38,640 --> 00:46:41,600 But if not, she will see you briefly in her bedroom. 546 00:46:47,920 --> 00:46:48,920 Come in. 547 00:47:05,600 --> 00:47:06,640 Is that it? 548 00:47:08,200 --> 00:47:09,800 Is that the welcoming committee? 549 00:47:12,160 --> 00:47:13,640 What more is to be said? 550 00:47:15,280 --> 00:47:18,640 How about, "Thank you," or, "Well done"? 551 00:47:19,440 --> 00:47:22,960 If we all had to thank one another every time we did anything in this family, 552 00:47:23,040 --> 00:47:24,480 we'd never get anywhere. 553 00:47:32,960 --> 00:47:37,120 I've just been on a very challenging post-investiture tour of Wales. 554 00:47:37,200 --> 00:47:39,000 It went better than anyone expected. 555 00:47:39,280 --> 00:47:40,280 Thank you. 556 00:47:41,160 --> 00:47:43,520 You were sent to Wales to show respect, 557 00:47:43,640 --> 00:47:46,720 and heal divisions, not inflict them on your own family. 558 00:47:48,360 --> 00:47:49,720 I did nothing of the sort. 559 00:47:51,200 --> 00:47:54,800 I've had the opportunity now to read the translation of what you actually said, 560 00:47:54,880 --> 00:47:56,280 and the inferences you made. 561 00:47:57,400 --> 00:48:00,400 The similarity between Wales's suffering and yours was clear. 562 00:48:00,480 --> 00:48:02,600 - Was it? - Unmistakable. 563 00:48:03,840 --> 00:48:04,920 Only to you. 564 00:48:06,400 --> 00:48:08,040 To all Wales, apparently. 565 00:48:12,840 --> 00:48:14,720 "If this union is to endure, 566 00:48:14,800 --> 00:48:17,880 then we must learn to respect each other's differences. 567 00:48:17,960 --> 00:48:19,760 Nobody likes to be ignored, 568 00:48:19,840 --> 00:48:22,640 to not be seen or heard or listened to." 569 00:48:24,880 --> 00:48:26,120 Well, am I wrong? 570 00:48:27,000 --> 00:48:30,280 Isn't there a similarity between my predicament and the Welsh? 571 00:48:31,320 --> 00:48:33,120 Am I listened to in this family? 572 00:48:34,080 --> 00:48:36,440 Am I seen for who and what I am? No. 573 00:48:37,040 --> 00:48:38,040 Do I have a voice? 574 00:48:38,080 --> 00:48:40,160 Rather too much of a voice for my liking. 575 00:48:41,520 --> 00:48:44,200 Not having a voice is something all of us have to live with. 576 00:48:44,280 --> 00:48:47,400 We have all made sacrifices and suppressed who we are. 577 00:48:47,480 --> 00:48:50,240 Some portion of our natural selves is always lost. 578 00:48:50,320 --> 00:48:51,440 That is a choice. 579 00:48:52,440 --> 00:48:53,640 It is not a choice. 580 00:48:54,440 --> 00:48:55,720 It is a duty. 581 00:48:56,840 --> 00:48:59,880 I was a similar age to you when your great-grandmother, Queen Mary, 582 00:48:59,960 --> 00:49:03,520 told me that to do nothing, to say nothing, is the hardest job of all. 583 00:49:04,240 --> 00:49:07,000 It requires every ounce of energy that we have. 584 00:49:07,920 --> 00:49:10,680 To be impartial is not natural, it's not human. 585 00:49:11,800 --> 00:49:14,320 People will always want us to smile or agree, 586 00:49:14,400 --> 00:49:16,120 or frown or speak, 587 00:49:16,760 --> 00:49:21,120 and the minute that we do, we will have declared a position, a point of view, 588 00:49:21,200 --> 00:49:23,200 and that is the one thing as the royal family 589 00:49:23,280 --> 00:49:25,360 we are not entitled to do. 590 00:49:26,320 --> 00:49:29,680 Which is why we have to hide those feelings, keep them to ourselves. 591 00:49:30,680 --> 00:49:35,000 Because the less we do, the less we say or speak or agree or... 592 00:49:35,080 --> 00:49:36,080 Or think... 593 00:49:37,840 --> 00:49:38,920 or breathe... 594 00:49:40,160 --> 00:49:41,880 or feel or exist. 595 00:49:44,000 --> 00:49:45,000 The better. 596 00:49:47,400 --> 00:49:50,320 But doing that is perhaps not as easy for me as it is for you. 597 00:49:51,600 --> 00:49:54,760 - Why? - Because I... have a beating heart. 598 00:49:58,240 --> 00:49:59,320 A character. 599 00:50:01,320 --> 00:50:03,040 A mind and a will of my own. 600 00:50:04,400 --> 00:50:06,000 I am not just a symbol. 601 00:50:07,160 --> 00:50:10,400 I can lead not just by wearing a uniform, or by cutting a ribbon, 602 00:50:10,480 --> 00:50:13,040 but by showing people who I am. 603 00:50:19,320 --> 00:50:21,320 Mummy, I have a voice. 604 00:50:24,200 --> 00:50:25,800 Let me let you into a secret. 605 00:50:27,320 --> 00:50:29,200 No one wants to hear it. 606 00:50:34,040 --> 00:50:35,840 Are you talking about the country... 607 00:50:36,520 --> 00:50:37,800 or my own family? 608 00:50:40,040 --> 00:50:41,040 No one. 609 00:51:10,400 --> 00:51:12,800 For within the hollow crown 610 00:51:13,360 --> 00:51:16,080 rounds the mortal temples of a king 611 00:51:16,880 --> 00:51:18,760 keeps Death his court 612 00:51:19,440 --> 00:51:21,760 and there the antic sits, 613 00:51:22,480 --> 00:51:25,240 scoffing his state and grinning at his pomp... 614 00:51:28,760 --> 00:51:30,400 allowing him a breath... 615 00:51:32,440 --> 00:51:34,480 a little scene to monarchize. 616 00:51:39,280 --> 00:51:41,640 Be fear'd and kill with looks... 617 00:51:46,280 --> 00:51:49,240 infusing him with self and vain conceit... 618 00:51:51,440 --> 00:51:55,440 as if this flesh which walls about our life, were brass impregnable... 619 00:51:58,640 --> 00:52:01,440 and humor'd thus comes at the last 620 00:52:01,520 --> 00:52:02,760 and with a little pin... 621 00:52:04,520 --> 00:52:06,640 bores through his castle wall, 622 00:52:07,240 --> 00:52:09,000 and farewell king! 623 00:52:16,440 --> 00:52:17,800 Cover your heads... 624 00:52:19,360 --> 00:52:21,120 and mock not flesh and blood 625 00:52:21,200 --> 00:52:22,560 with solemn reverence... 626 00:52:23,600 --> 00:52:25,000 throw away respect, 627 00:52:25,800 --> 00:52:26,800 tradition, 628 00:52:27,880 --> 00:52:29,880 form and ceremonious duty... 629 00:52:33,600 --> 00:52:36,120 for you have but mistook me all this while 630 00:52:39,320 --> 00:52:41,400 I live with bread like you, 631 00:52:44,040 --> 00:52:45,080 feel want... 632 00:52:46,360 --> 00:52:47,640 taste grief... 633 00:52:49,200 --> 00:52:50,400 need friends... 634 00:52:53,680 --> 00:52:55,120 subjected thus, 635 00:52:55,880 --> 00:52:57,560 how can you say to me... 636 00:52:59,600 --> 00:53:00,880 I am a king? 637 00:53:19,840 --> 00:53:26,000 ♪ I've a little friend Who lives in Buckingham Palace ♪ 638 00:53:27,680 --> 00:53:33,680 ♪ And Carlo Windsor is his name ♪ 639 00:53:35,600 --> 00:53:42,600 ♪ Last time I went to knock on his door ♪ 640 00:53:42,880 --> 00:53:48,800 ♪ His mother answered and she told me ♪ 641 00:53:48,880 --> 00:53:51,240 ♪ Oh, Carlo, Carlo ♪ 642 00:53:51,320 --> 00:53:56,840 ♪ Carlo's playing polo today, today ♪ 643 00:53:57,000 --> 00:53:59,000 ♪ Carlo, Carlo ♪ 644 00:53:59,080 --> 00:54:04,640 ♪ Carlo's playing polo With Daddy, Daddy ♪ 645 00:54:04,720 --> 00:54:08,440 ♪ Join in the song ♪ 646 00:54:08,520 --> 00:54:12,200 ♪ People old and young ♪ 647 00:54:12,280 --> 00:54:15,240 ♪ Finally we have a "Prince" ♪ 648 00:54:15,320 --> 00:54:19,000 ♪ In the land of song ♪ 649 00:54:19,640 --> 00:54:22,080 ♪ Oh, Carlo, Carlo ♪ 650 00:54:22,160 --> 00:54:27,840 ♪ Carlo's playing polo today, today ♪ 651 00:54:27,920 --> 00:54:29,840 ♪ Carlo, Carlo ♪ 652 00:54:29,920 --> 00:54:35,520 ♪ Carlo's playing polo With Daddy, Daddy ♪ 653 00:54:35,600 --> 00:54:39,480 ♪ Join in the song ♪ 654 00:54:39,560 --> 00:54:43,280 ♪ People old and young ♪ 655 00:54:43,360 --> 00:54:46,320 ♪ Finally we have a "Prince" ♪ 656 00:54:46,400 --> 00:54:48,960 ♪ In the land of song ♪ 48611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.