All language subtitles for The.Cave.Of.The.Yellow.Dog.2005.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,683 --> 00:01:59,618 Dad, what are you doing with his tail? 2 00:02:00,987 --> 00:02:02,956 I'm putting it under his head... 3 00:02:03,057 --> 00:02:05,924 so he'll be reborn as a person with a ponytail... 4 00:02:06,025 --> 00:02:07,515 and not as a dog with a tail. 5 00:02:07,995 --> 00:02:09,462 Oh, really? 6 00:02:14,001 --> 00:02:18,528 Everyone dies, but no one is ever truly dead. 7 00:02:32,051 --> 00:02:33,245 Let's go. 8 00:03:02,348 --> 00:03:08,548 THE CAVE OF THE YELLOW DOG 9 00:03:27,341 --> 00:03:29,332 Now the ladle is broken, too. 10 00:03:46,926 --> 00:03:48,860 Chuluna, come here. 11 00:03:51,831 --> 00:03:53,060 Hurry up! 12 00:05:12,245 --> 00:05:16,512 Come on. You're home. 13 00:05:17,985 --> 00:05:19,110 Mum! 14 00:05:20,153 --> 00:05:23,713 My daughter, look how you've grown. 15 00:05:25,291 --> 00:05:26,690 Dad! 16 00:05:26,793 --> 00:05:28,728 My big girl! Did you have a good trip? 17 00:05:28,829 --> 00:05:30,956 - Yes. - How did you get here? 18 00:05:31,064 --> 00:05:32,293 The driver brought me. 19 00:05:34,233 --> 00:05:36,668 - Did you miss us? - Yes, very much. 20 00:05:36,769 --> 00:05:38,704 - Did you learn a lot? - Yes. 21 00:05:42,175 --> 00:05:44,336 The school uniform looks so good on her. 22 00:05:45,079 --> 00:05:46,307 It really does. 23 00:05:46,980 --> 00:05:49,504 But the collar is too tight. 24 00:05:49,615 --> 00:05:50,947 It's meant to be like that. 25 00:05:51,851 --> 00:05:53,045 Here's your deel. 26 00:05:53,754 --> 00:05:54,914 Dad? 27 00:05:57,391 --> 00:06:00,087 - What is it, my child? - What were you doing outside? 28 00:06:00,194 --> 00:06:01,627 I was watching the sheep. 29 00:06:03,831 --> 00:06:05,355 Did the wolf come back? 30 00:06:07,867 --> 00:06:08,891 Yes. 31 00:06:11,538 --> 00:06:13,562 Did you learn many new songs? 32 00:06:13,673 --> 00:06:14,799 Yes. 33 00:06:14,908 --> 00:06:17,138 Teach them to your sister, okay? 34 00:06:17,244 --> 00:06:18,711 Let me help you. 35 00:06:27,788 --> 00:06:31,519 Dad, do you want to see my school books? 36 00:06:31,625 --> 00:06:33,057 Sure. 37 00:06:39,565 --> 00:06:41,625 You've grown so much! 38 00:06:41,735 --> 00:06:43,759 Let's have a look then. 39 00:06:47,274 --> 00:06:48,865 Okay. 40 00:06:56,115 --> 00:06:57,947 Is this your math book? 41 00:06:58,050 --> 00:06:59,779 What nice writing. 42 00:06:59,887 --> 00:07:01,615 Look, I got a star. 43 00:07:03,055 --> 00:07:04,750 Let's see. 44 00:07:06,994 --> 00:07:08,154 Yes. 45 00:07:09,829 --> 00:07:10,990 Another star! 46 00:07:53,372 --> 00:07:56,170 Mum, can I have some dung? 47 00:07:56,276 --> 00:07:57,800 Go ahead and take some. 48 00:08:02,983 --> 00:08:05,213 Come on, let's play with it! 49 00:08:07,788 --> 00:08:12,691 We'll build the yurts on top of each other, like in the city. 50 00:08:12,793 --> 00:08:13,759 Okay. 51 00:08:15,161 --> 00:08:21,566 If we were in the city, I'd like to live at the very top. 52 00:08:21,668 --> 00:08:25,502 It's much too dark down below. 53 00:08:27,540 --> 00:08:30,567 Like this. 54 00:08:33,580 --> 00:08:34,774 There we are. 55 00:09:10,250 --> 00:09:12,081 Nansal, instead of playing... 56 00:09:12,184 --> 00:09:14,652 could you collect some dung to cure the meat? 57 00:09:14,754 --> 00:09:18,485 But I've never collected dung before. 58 00:09:18,591 --> 00:09:19,956 Then just give it a try. 59 00:09:21,327 --> 00:09:23,227 Come on, little one, I need the basket. 60 00:09:43,317 --> 00:09:47,116 - Nansal, please don't go too far away! - All right! 61 00:10:06,940 --> 00:10:09,568 Those two vultures are still circling. 62 00:10:10,243 --> 00:10:12,677 - Greetings. - Greetings. 63 00:10:15,349 --> 00:10:18,011 - Is your herd grazing well? - Yes, everything's fine. 64 00:10:18,118 --> 00:10:19,379 Has it been a good summer? 65 00:10:19,485 --> 00:10:21,283 - Yes, and for you? - For us, too. 66 00:10:21,989 --> 00:10:25,186 - Good hunting? - Yes, the hunting is good. 67 00:10:26,326 --> 00:10:29,090 - Where're you coming from? - We were at Baruun Gol. 68 00:10:31,163 --> 00:10:35,533 We were hunting wolves there. 69 00:10:35,635 --> 00:10:39,163 Is it peaceful in your area? 70 00:10:39,806 --> 00:10:42,138 No, it's not very peaceful around here. 71 00:10:43,409 --> 00:10:45,206 There are more and more wolves. 72 00:10:45,778 --> 00:10:47,974 Yes, there are lots of them. 73 00:10:49,816 --> 00:10:50,975 That's true. 74 00:12:34,788 --> 00:12:36,914 Almost fell and died. 75 00:13:05,985 --> 00:13:07,953 Who's there? 76 00:13:15,227 --> 00:13:18,594 Many people are selling their livestock and moving to the city. 77 00:13:18,697 --> 00:13:20,597 - That's true. - Right. 78 00:13:23,035 --> 00:13:26,163 Times are changing. 79 00:13:26,273 --> 00:13:29,639 Yes, only stray dogs are left behind. 80 00:13:30,277 --> 00:13:34,270 The bad part is that they're mixing with the wolves. 81 00:13:34,880 --> 00:13:37,747 They got two more of my sheep last night! 82 00:13:37,850 --> 00:13:39,375 Oh, my! 83 00:13:39,485 --> 00:13:41,544 It's been happening everywhere lately. 84 00:13:41,654 --> 00:13:45,648 Something ought to be done. 85 00:13:45,759 --> 00:13:46,952 Nowadays... 86 00:13:47,059 --> 00:13:51,962 When I was young, everyone used to fight the wolves together. 87 00:13:52,065 --> 00:13:57,059 But now, fewer and fewer people live here. 88 00:13:57,169 --> 00:14:00,195 This is true. I have to go and check on my sheep. 89 00:14:00,307 --> 00:14:02,537 Do you get around much? 90 00:14:02,642 --> 00:14:06,874 Not really, but tomorrow I'm off to sell the skins of the sheep that were killed. 91 00:14:06,980 --> 00:14:10,677 I ordered some ammunition with Badam. 92 00:14:10,783 --> 00:14:13,912 Could you pick it up for me if you get the chance? 93 00:14:14,019 --> 00:14:15,543 Sure, I can do that. 94 00:14:17,591 --> 00:14:19,149 I'm taking you home. 95 00:14:25,565 --> 00:14:27,556 Wait for me. Here you go. 96 00:14:38,845 --> 00:14:42,008 Come on, let's go, little one. 97 00:14:53,393 --> 00:14:58,330 Come here, little one. 98 00:15:02,168 --> 00:15:03,692 Here you go! 99 00:15:06,639 --> 00:15:08,607 So where's your mother? 100 00:15:11,211 --> 00:15:15,648 Where is she? Where is she? 101 00:15:35,802 --> 00:15:38,736 Dear, where did you get that dog? 102 00:15:40,139 --> 00:15:44,076 I found him. I want to play with him. 103 00:15:44,177 --> 00:15:48,637 You were to collect dung, but decided to play instead. 104 00:15:49,249 --> 00:15:51,080 What if his owner wants him back? 105 00:15:51,650 --> 00:15:53,811 I won't give him back! 106 00:15:53,919 --> 00:15:57,218 You think so? What a cutie. 107 00:15:58,024 --> 00:16:02,484 Maybe he got lost. 108 00:16:09,336 --> 00:16:11,269 He's so cute! 109 00:16:12,304 --> 00:16:18,176 Maybe someone left him behind when they moved on. 110 00:16:19,812 --> 00:16:23,304 - Let me. - I'll give him mine, too. 111 00:16:38,932 --> 00:16:42,298 I named him Zochor. See the spots? 112 00:17:03,655 --> 00:17:05,054 Listen, Nansal! 113 00:17:06,558 --> 00:17:09,186 - You must bring him back. - No! 114 00:17:09,996 --> 00:17:13,056 What do you mean, "No"? Bring him back! 115 00:17:14,401 --> 00:17:15,959 No. 116 00:17:16,068 --> 00:17:18,298 He probably lived with wolves. 117 00:17:18,404 --> 00:17:20,930 There were no wolves where I found him. 118 00:17:21,875 --> 00:17:22,967 Oh, really? 119 00:17:24,309 --> 00:17:26,140 Only wolves live in caves. 120 00:17:27,614 --> 00:17:28,979 I found him. 121 00:17:31,750 --> 00:17:33,776 Now he belongs to me. 122 00:17:41,394 --> 00:17:43,588 Why weren't you more strict from the start? 123 00:17:44,064 --> 00:17:46,827 If you had said no immediately, it would be easier now. 124 00:17:48,768 --> 00:17:53,000 It could be fate that he came to us. 125 00:18:22,602 --> 00:18:23,762 Go away! 126 00:18:28,240 --> 00:18:29,798 Get going! Go! 127 00:20:43,576 --> 00:20:47,443 After you come back tomorrow, we'll make preparations to move on. 128 00:20:47,547 --> 00:20:48,514 All right. 129 00:20:52,652 --> 00:20:55,177 Do you need anything? Flour? Rice? 130 00:20:56,388 --> 00:20:59,687 That can wait until we've moved on, but I do need a new ladle. 131 00:20:59,791 --> 00:21:00,780 Okay. 132 00:21:12,571 --> 00:21:14,801 And have Nansal send the dog away. 133 00:21:15,974 --> 00:21:18,738 - Take care of yourselves! - Yes. Drive carefully. 134 00:23:46,692 --> 00:23:52,631 You sure are beastly! 135 00:24:05,845 --> 00:24:08,540 Nansal, would you give me a hand with the cheese? 136 00:24:15,121 --> 00:24:17,214 I'll lift, and you pull it out. 137 00:24:18,124 --> 00:24:19,557 Come on. 138 00:24:22,194 --> 00:24:24,595 A little more. 139 00:24:24,696 --> 00:24:26,254 Okay. 140 00:24:27,767 --> 00:24:29,597 Bring me the wooden board, please. 141 00:24:41,380 --> 00:24:42,903 Be careful not to fall. 142 00:24:50,856 --> 00:24:52,050 Put it here. 143 00:24:52,157 --> 00:24:53,590 Hold it like that. 144 00:24:54,527 --> 00:24:55,857 Wait, don't let go. 145 00:25:05,770 --> 00:25:08,239 Shouldn't you cut it in half first? 146 00:25:14,046 --> 00:25:17,072 - The cheese turned out nicely. - That's true. 147 00:25:23,823 --> 00:25:28,886 Mum, I hid Zochor between the sheep so Dad wouldn't find him. 148 00:25:37,569 --> 00:25:41,903 That won't help. Please take him back. 149 00:25:42,008 --> 00:25:46,274 You're mean! He's so cute. 150 00:25:48,580 --> 00:25:52,107 I don't see why you don't want him. 151 00:25:53,519 --> 00:25:55,749 It's not about wanting him or not. 152 00:25:58,223 --> 00:26:00,714 Let's put this aside. 153 00:26:05,765 --> 00:26:08,359 Stretch your hand, like I'm doing. 154 00:26:09,769 --> 00:26:13,102 Now try to bite the palm of your hand. 155 00:26:16,675 --> 00:26:17,972 I can't! 156 00:26:18,076 --> 00:26:21,705 You can't? Try it again. 157 00:26:26,018 --> 00:26:28,009 And now? 158 00:26:28,153 --> 00:26:29,746 It doesn't work. 159 00:26:29,855 --> 00:26:33,483 You see? Although it seems so close, it's still too far away to bite. 160 00:26:33,992 --> 00:26:36,654 You can't have everything that you see. 161 00:26:42,000 --> 00:26:45,266 I just can't do it! 162 00:27:31,282 --> 00:27:36,185 Nansal, please don't leave any young animals behind. 163 00:27:38,289 --> 00:27:45,752 Always keep that mountain in sight. And don't get lost. 164 00:27:47,599 --> 00:27:50,033 Dad already taught me. 165 00:27:50,135 --> 00:27:53,627 The tip of the mountain is my landmark. 166 00:27:53,739 --> 00:27:55,832 What a smart girl! 167 00:28:01,681 --> 00:28:04,013 Off you go, then. And ride carefully. 168 00:28:13,558 --> 00:28:18,894 Zochor, come on! Zochor, come on! Zochor, come on! 169 00:29:15,153 --> 00:29:19,989 Mum, why didn't you wake me? 170 00:29:20,092 --> 00:29:22,355 Why did you want to get up so early? 171 00:29:22,827 --> 00:29:24,989 I wanted... 172 00:29:26,598 --> 00:29:30,932 to go to town with Dad. 173 00:29:31,036 --> 00:29:32,196 Why? 174 00:29:34,006 --> 00:29:35,667 To look at all the houses. 175 00:29:35,775 --> 00:29:38,608 Why's that? 176 00:29:40,880 --> 00:29:46,045 People can pee inside their houses there. 177 00:29:46,152 --> 00:29:50,816 Is that so? People can pee inside their houses? 178 00:29:51,824 --> 00:29:53,451 Nansal said so. 179 00:29:53,558 --> 00:29:55,788 - Nansal said that? - Yes. 180 00:30:13,211 --> 00:30:15,907 Zochor, can you bite it? 181 00:30:20,085 --> 00:30:21,211 Zochor. 182 00:30:22,086 --> 00:30:24,248 Just try it! 183 00:30:29,728 --> 00:30:31,355 Here, Zochor. 184 00:30:40,338 --> 00:30:43,205 You can't do it either. 185 00:30:49,615 --> 00:30:51,913 Zochor! Zochor! 186 00:30:52,951 --> 00:30:58,184 Zochor, do you want to go back to your cave or stay with me? 187 00:30:59,959 --> 00:31:01,085 Zochor? 188 00:31:01,826 --> 00:31:03,953 That tastes good, doesn't it? 189 00:31:13,739 --> 00:31:18,870 Mum, can I wear the deel that you're sewing? 190 00:31:21,113 --> 00:31:24,741 It won't fit you. It's for your sister. 191 00:31:25,784 --> 00:31:28,218 She has to go back to school soon. 192 00:31:33,259 --> 00:31:36,250 Will she be gone for so long again? 193 00:31:36,362 --> 00:31:39,854 Yes, for a long time. 194 00:31:43,301 --> 00:31:45,201 I'll miss her. 195 00:31:45,304 --> 00:31:47,101 Will you miss her? 196 00:31:53,378 --> 00:31:56,040 Go and get your brother. He's crying. 197 00:33:11,155 --> 00:33:12,645 Where did he go? 198 00:33:35,247 --> 00:33:36,339 Zochor? 199 00:33:45,057 --> 00:33:46,649 Where are you? 200 00:34:01,539 --> 00:34:03,234 Zochor! Zochor! 201 00:34:13,284 --> 00:34:14,808 Stay here. 202 00:34:53,659 --> 00:34:54,921 Zochor! 203 00:34:56,128 --> 00:34:57,186 Zochor! 204 00:35:00,532 --> 00:35:01,624 Zochor! 205 00:35:10,641 --> 00:35:11,835 Zochor! 206 00:35:12,945 --> 00:35:14,037 Zochor! 207 00:35:22,954 --> 00:35:24,512 Wait, wait. 208 00:35:31,829 --> 00:35:33,023 I'll feed you. 209 00:35:35,099 --> 00:35:38,797 Come on. 210 00:35:38,903 --> 00:35:42,931 Fine. You can eat on your own. You eat, too. 211 00:35:52,751 --> 00:35:57,085 The herd came back on its own. I have to go and look for your sister. 212 00:35:58,389 --> 00:36:01,552 - Can you take care of your brother? - Yes, I can. 213 00:36:12,036 --> 00:36:13,833 Do you want more? 214 00:36:24,782 --> 00:36:25,750 There. 215 00:37:48,132 --> 00:37:49,224 Zochor. 216 00:38:02,947 --> 00:38:05,711 Zochor! Hello, Zochor. 217 00:38:07,219 --> 00:38:08,981 What are you doing here? 218 00:38:12,590 --> 00:38:15,855 I was so afraid that you'd left me! 219 00:38:17,262 --> 00:38:20,993 You just sleep wherever you want, don't you? 220 00:38:25,836 --> 00:38:28,237 We have to go home. 221 00:38:29,840 --> 00:38:31,740 Wake up, Zochor. 222 00:39:16,922 --> 00:39:21,255 Stop it. You can't play with Buddha. 223 00:39:21,827 --> 00:39:23,761 You can't play with Buddha. 224 00:39:23,862 --> 00:39:25,590 I'm telling Mum! 225 00:41:27,251 --> 00:41:31,688 It'll dry nicely here. 226 00:42:12,864 --> 00:42:14,559 Take a big sip. 227 00:42:51,570 --> 00:42:55,768 You're lucky the dog didn't end up in the Cave of the Yellow Dog. 228 00:42:58,275 --> 00:43:01,643 What's the Cave of the Yellow Dog? 229 00:43:02,347 --> 00:43:05,316 I'll tell you the story. 230 00:43:06,284 --> 00:43:10,811 Long ago, a rich family lived in these lands. 231 00:43:11,623 --> 00:43:14,592 They had a beautiful daughter. 232 00:43:15,193 --> 00:43:18,651 One day, the daughter became very ill. 233 00:43:18,762 --> 00:43:21,663 No medicine could help... 234 00:43:24,068 --> 00:43:28,061 so the father decided to ask a wise man for advice. 235 00:43:28,773 --> 00:43:33,369 The wise man said, "Your yellow dog is angry. You must send him away." 236 00:43:33,478 --> 00:43:37,244 The father asked, "But why? He protects us and our herd." 237 00:43:37,349 --> 00:43:42,115 The man replied, "That's what I have to say and what you wanted to know." 238 00:43:42,686 --> 00:43:49,057 The father didn't have the heart to kill the yellow dog... 239 00:43:49,159 --> 00:43:52,960 but for his daughter's sake, he had to do something. 240 00:43:54,699 --> 00:43:59,101 So he hid the dog in a cave from which it was impossible to escape. 241 00:43:59,204 --> 00:44:05,575 He brought it food every day. One day, the dog was gone. 242 00:44:06,143 --> 00:44:08,976 But the daughter really did get better. 243 00:44:10,914 --> 00:44:14,509 The reason being... 244 00:44:15,320 --> 00:44:21,190 that the daughter was in love with a young man. 245 00:44:21,291 --> 00:44:24,420 And with the yellow dog gone... 246 00:44:24,528 --> 00:44:35,132 the couple could meet without being disturbed. 247 00:44:40,010 --> 00:44:42,001 I think it's stopped raining. 248 00:44:48,920 --> 00:44:52,287 My daughter took over for her father today, and look what happened. 249 00:44:52,389 --> 00:44:54,721 - Oh, well. - Many thanks! 250 00:44:54,826 --> 00:44:57,192 Goodbye. Travel safely. 251 00:45:17,047 --> 00:45:18,275 Zochor, let's go. 252 00:45:18,983 --> 00:45:20,211 Stay healthy. 253 00:45:20,318 --> 00:45:22,149 Have a good trip home. 254 00:46:13,304 --> 00:46:15,204 My two little dwarfs. 255 00:46:18,742 --> 00:46:20,802 Come on, let's put them to bed. 256 00:46:23,114 --> 00:46:25,514 You get ready for bed, too. 257 00:46:48,273 --> 00:46:50,173 What is it this time? 258 00:47:22,806 --> 00:47:25,969 Mum, do you remember your previous lives? 259 00:47:26,077 --> 00:47:27,840 I don't think so. 260 00:47:27,945 --> 00:47:29,003 Why not? 261 00:47:30,481 --> 00:47:33,939 Only little children can do that. They often tell colorful stories. 262 00:47:34,052 --> 00:47:36,577 People say they're talking about previous lives. 263 00:47:40,525 --> 00:47:42,584 Did I talk about those things? 264 00:47:42,693 --> 00:47:44,923 Of course. You talked quite a lot. 265 00:47:45,028 --> 00:47:47,259 What kind of stories did I tell? 266 00:47:47,364 --> 00:47:50,231 Go to sleep, or your siblings will wake up. 267 00:48:29,740 --> 00:48:31,538 Grandma... 268 00:48:31,643 --> 00:48:34,134 what happened to the yellow dog? 269 00:48:34,244 --> 00:48:38,237 The young couple got married, and then they had a child. 270 00:48:38,882 --> 00:48:43,080 Perhaps the dog was reborn with a ponytail. 271 00:48:44,222 --> 00:48:45,553 Really? 272 00:48:47,090 --> 00:48:50,288 Will I be reborn as a person in my next life? 273 00:48:51,195 --> 00:48:53,595 Come here. I'll show you something. 274 00:49:19,791 --> 00:49:23,784 Tell me when a grain of rice balances on the tip of the needle. 275 00:49:36,740 --> 00:49:39,072 That's impossible! 276 00:49:41,012 --> 00:49:45,176 See, my child? That's how hard it is to be born again as a person. 277 00:49:45,282 --> 00:49:49,844 That's why a human life is so valuable. 278 00:50:15,646 --> 00:50:18,171 I see a child on a camel. 279 00:50:20,385 --> 00:50:25,152 - Yes, you're right. - Or on a horse. 280 00:50:25,255 --> 00:50:26,620 Where? 281 00:50:29,193 --> 00:50:31,787 - Look there! - Oh, that. 282 00:50:33,264 --> 00:50:36,199 I see lots of animals at once. 283 00:50:36,833 --> 00:50:40,667 I found an elephant. 284 00:50:41,371 --> 00:50:42,895 Yes, I see him! 285 00:50:45,342 --> 00:50:47,207 I see a giraffe. 286 00:50:48,045 --> 00:50:49,945 What's a giraffe? 287 00:50:50,047 --> 00:50:53,016 Look! What does he look like? 288 00:50:53,751 --> 00:50:56,242 - I don't know. - See? 289 00:50:56,987 --> 00:50:58,682 I'd say that's a giraffe! 290 00:51:08,565 --> 00:51:09,657 Not so close. 291 00:51:45,869 --> 00:51:47,393 Come out of the smoke. 292 00:51:50,875 --> 00:51:57,780 I'll sing to you, and you dance. 293 00:52:27,378 --> 00:52:29,608 Mum, I have to tell you something. 294 00:52:30,213 --> 00:52:31,976 What is it? 295 00:52:32,617 --> 00:52:34,812 Nansalmaa's lying. 296 00:52:34,918 --> 00:52:36,078 How's that? 297 00:52:39,923 --> 00:52:41,083 What did she say? 298 00:52:41,659 --> 00:52:44,958 That she saw a giraffe and stuff. 299 00:52:48,266 --> 00:52:52,202 Let her be, and don't laugh at her. 300 00:52:55,338 --> 00:52:56,670 Maybe... 301 00:52:59,844 --> 00:53:03,940 she's talking about a previous life, just like you said. 302 00:53:04,648 --> 00:53:05,911 Yes, maybe. 303 00:53:08,786 --> 00:53:11,721 If it's true... 304 00:53:18,795 --> 00:53:20,057 Imagine! 305 00:53:23,601 --> 00:53:24,760 It's so funny. 306 00:53:30,875 --> 00:53:32,001 Now we'll dance. 307 00:54:17,021 --> 00:54:18,045 Zochor! 308 00:54:19,657 --> 00:54:20,749 Zochor? 309 00:54:22,260 --> 00:54:23,557 Zochor! 310 00:54:32,869 --> 00:54:34,029 Zochor! 311 00:54:44,849 --> 00:54:46,713 Zochor... 312 00:55:13,677 --> 00:55:17,239 - I'm home. - So good to have you back! 313 00:55:17,347 --> 00:55:18,576 Zochor. 314 00:55:18,916 --> 00:55:21,817 Did you get everything done? Are you tired? 315 00:55:21,918 --> 00:55:23,510 The trip wasn't too bad. 316 00:55:24,588 --> 00:55:27,216 I sold the sheepskins. 317 00:55:33,597 --> 00:55:36,532 - Did you see Uncle Dorj? - Yes, I visited him. 318 00:55:39,070 --> 00:55:42,733 Did you talk to him about Nansal? 319 00:55:42,840 --> 00:55:46,867 Yes, he agreed to let her live with him while she's at school. 320 00:55:48,545 --> 00:55:51,810 But we don't know if that's all right with Nansal. 321 00:55:51,916 --> 00:55:55,352 I could also get a job in town, at a department store, for example. 322 00:55:55,686 --> 00:55:59,588 A salary like that wouldn't be enough for us to live on. 323 00:56:04,295 --> 00:56:07,423 - Where are the children? - They're playing outside. 324 00:56:23,780 --> 00:56:26,146 Just like I promised. 325 00:56:26,250 --> 00:56:28,047 How nice. 326 00:56:29,686 --> 00:56:32,951 Can this resist heat? What a color. 327 00:56:33,056 --> 00:56:36,753 - This is also for us. - Small and light. 328 00:56:37,862 --> 00:56:40,854 A torch. How practical. 329 00:56:41,798 --> 00:56:44,199 I figured we could use one. 330 00:56:52,076 --> 00:56:54,135 How did the elections turn out? 331 00:56:54,711 --> 00:56:57,237 They say they'll be repeated. 332 00:56:57,347 --> 00:56:59,179 Why is that? 333 00:57:01,318 --> 00:57:03,684 I don't know. 334 00:57:08,259 --> 00:57:09,590 Zochor. 335 00:57:10,594 --> 00:57:12,686 Come now, do as I say. 336 00:57:14,063 --> 00:57:18,228 Come to me, my little ones. 337 00:57:19,269 --> 00:57:22,034 I missed you so much. 338 00:57:23,706 --> 00:57:26,038 Come here. 339 00:57:27,978 --> 00:57:30,105 - Here, little one. - Here, little one. 340 00:57:33,918 --> 00:57:35,852 Here, for you. 341 00:57:37,987 --> 00:57:39,511 Here. 342 00:57:39,623 --> 00:57:41,318 - Here we go. - Here we go. 343 00:57:43,193 --> 00:57:45,788 - Here. - That's for you. 344 00:57:45,896 --> 00:57:47,796 Wow, so many... 345 00:57:50,000 --> 00:57:53,561 Wait, I'll show you how it works. 346 00:58:12,889 --> 00:58:15,187 Like this. 347 00:58:27,271 --> 00:58:29,034 Let me see. 348 00:58:29,139 --> 00:58:30,163 Wait, wait. 349 00:58:31,708 --> 00:58:34,973 He'll come to you all by himself. 350 00:58:35,980 --> 00:58:37,503 That's how it works. 351 00:58:40,985 --> 00:58:43,282 That's how it works. 352 00:58:44,954 --> 00:58:46,012 Zochor! 353 00:58:47,557 --> 00:58:51,119 Listen, Nansal! Didn't I tell you to send the dog away? 354 00:59:10,614 --> 00:59:13,777 - Did you pack your ammunition? - Yes. Thank you. 355 00:59:13,884 --> 00:59:16,181 This is the dog I was telling you about. 356 00:59:16,519 --> 00:59:17,884 The dog looks healthy. 357 00:59:19,690 --> 00:59:21,521 He'll surely make a good hunting dog. 358 00:59:21,625 --> 00:59:23,922 - His color is good for hunting. - That's true. 359 00:59:25,128 --> 00:59:27,063 Is your hunting dog getting too old? 360 00:59:27,164 --> 00:59:30,725 Yes, he won't be able to help for much longer. 361 00:59:31,936 --> 00:59:35,838 Where did you get him? Is he a hunting breed? 362 00:59:35,940 --> 00:59:37,668 My daughter found him. 363 00:59:37,775 --> 00:59:39,766 I found him in a cave. 364 00:59:40,777 --> 00:59:41,937 In a cave? 365 00:59:42,646 --> 00:59:45,672 I told you often enough that we can't keep him. 366 01:00:44,474 --> 01:00:45,634 Here's your deel. 367 01:00:46,010 --> 01:00:48,171 Wasn't the last wolf attack bad enough? 368 01:00:52,615 --> 01:00:54,708 What does that have to do with the dog? 369 01:00:55,985 --> 01:00:59,011 I'm worried about our future. 370 01:01:01,125 --> 01:01:04,719 If he lived with wolves, they'll follow his trail and decimate our herd. 371 01:01:09,699 --> 01:01:11,929 We don't know where he comes from. 372 01:01:17,007 --> 01:01:19,976 - Mum, come quick! - What happened? 373 01:01:20,077 --> 01:01:22,705 Mum, come quick! 374 01:01:24,181 --> 01:01:27,809 Get back, children. Water, quick! 375 01:01:27,918 --> 01:01:30,045 Careful! Don't get burnt! 376 01:01:33,690 --> 01:01:36,625 What bad luck. 377 01:01:37,994 --> 01:01:39,552 Such a pity. 378 01:01:45,702 --> 01:01:46,760 Let's see. 379 01:01:48,405 --> 01:01:50,669 Too bad about your dad's present. 380 01:02:27,811 --> 01:02:31,269 Mum, can I play with the torch? 381 01:02:31,380 --> 01:02:34,009 - Yes, but be careful. - Okay. 382 01:02:39,188 --> 01:02:40,780 Nansal! 383 01:02:44,193 --> 01:02:50,190 Nansal, look at me! Nansal, look at me! 384 01:02:54,605 --> 01:02:55,697 Get up. 385 01:02:58,509 --> 01:03:00,135 Come on, let's play! 386 01:06:24,447 --> 01:06:27,143 Nansal, come and help us! 387 01:06:55,478 --> 01:06:58,106 What a good job you're doing! 388 01:07:30,380 --> 01:07:32,143 Look at the little one! 389 01:07:32,949 --> 01:07:36,043 - Careful that you don't fall! - Get down. 390 01:07:37,353 --> 01:07:38,843 Come on, don't fall. 391 01:09:03,840 --> 01:09:05,204 There. 392 01:09:24,927 --> 01:09:27,192 Nansal, come and clean up! 393 01:10:53,783 --> 01:11:00,120 What would we do without you, great livestock herder? 394 01:11:04,327 --> 01:11:06,761 Nansal, please stay with your brother. 395 01:11:19,842 --> 01:11:22,208 Watch him. 396 01:11:23,279 --> 01:11:25,747 Don't let him get out. 397 01:12:09,759 --> 01:12:13,627 Beautiful country of Khangai, thank you for letting us spend the summer here. 398 01:12:13,729 --> 01:12:14,661 Yes, you are right. 399 01:14:58,694 --> 01:15:00,889 Nansal, get back on the cart! 400 01:15:00,997 --> 01:15:03,693 I was just picking up Batbayar's belt! 401 01:15:10,840 --> 01:15:12,068 Chuluna, stop! 402 01:15:16,045 --> 01:15:18,172 The child is gone! 403 01:15:18,280 --> 01:15:21,546 Nansal, where's your brother? Have you seen him? 404 01:15:22,118 --> 01:15:25,485 - He's not here! - Wasn't he there? 405 01:15:25,587 --> 01:15:26,645 He's gone! 406 01:15:27,356 --> 01:15:29,984 Where's my boy? He's not here! 407 01:15:32,828 --> 01:15:35,228 Stay with the children. I'll ride back. 408 01:15:36,865 --> 01:15:38,560 Mum, what's wrong? 409 01:19:01,938 --> 01:19:03,097 My son. 410 01:19:14,382 --> 01:19:15,974 Let's have a look at you. 411 01:19:51,186 --> 01:19:52,676 Little one. 412 01:19:58,327 --> 01:19:59,658 Zochor. 413 01:21:13,002 --> 01:21:15,971 - Okay. - Over here. 414 01:21:16,605 --> 01:21:17,936 Here we go. 415 01:21:21,010 --> 01:21:23,534 Look how comfortable it is. 416 01:21:23,712 --> 01:21:28,172 - Keep an eye on your brother. - Watch your brother and hold onto him. 417 01:21:28,917 --> 01:21:31,784 You have to hold him if he tries to climb out. 418 01:21:33,189 --> 01:21:34,884 I had better tie you down. 419 01:21:44,966 --> 01:21:46,797 Hold on to him. 420 01:21:49,905 --> 01:21:52,931 I'll take your horse. 421 01:21:54,877 --> 01:21:56,242 Nansal, hold on! 422 01:23:09,719 --> 01:23:16,750 We remind you to vote... 423 01:23:16,859 --> 01:23:21,091 in the upcoming elections. 424 01:23:21,197 --> 01:23:46,614 We hope you'll make the right decision. 425 01:25:40,636 --> 01:25:48,543 SPECIAL THANKS TO THE BATCHULUUN FAMILY 426 01:26:57,947 --> 01:27:00,676 You're always asleep when I want to play. 427 01:27:03,219 --> 01:27:04,708 Maybe... 428 01:27:07,288 --> 01:27:14,194 you were a real lazybones in a previous life. 27811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.