All language subtitles for The.Blacklist.S07E01.720p.HDTV.x264-SVA-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,720 --> 00:00:04,022 [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 2 00:00:04,024 --> 00:00:05,590 - Allez, allez. - Pass. Pass! 3 00:00:05,592 --> 00:00:09,360 - Vas-y, vas-y, vas-y! - [SHOUTING IN FRENCH] 4 00:00:09,362 --> 00:00:11,329 [ANNOUNCER CONTINUES] 5 00:00:11,331 --> 00:00:15,066 [SHOUTING IN FRENCH] 6 00:00:15,068 --> 00:00:16,234 - [SPEAKING FRENCH] - [KNOCK ON DOOR] 7 00:00:16,236 --> 00:00:17,935 N'importe quoi. 8 00:00:17,937 --> 00:00:20,104 - Hey, hey. Shh, shh, shh, shh! - [TV MUTES] 9 00:00:21,441 --> 00:00:22,689 [SPEAKING FRENCH] _ 10 00:00:23,221 --> 00:00:24,743 _ 11 00:00:24,768 --> 00:00:31,749 ♪♪ 12 00:00:31,751 --> 00:00:38,790 ♪♪ 13 00:00:38,792 --> 00:00:40,892 [EXHALES DEEPLY] 14 00:00:40,894 --> 00:00:47,465 ♪♪ 15 00:00:47,467 --> 00:00:49,534 [LAUGHS] 16 00:00:49,536 --> 00:00:53,471 [SPEAKING FRENCH] _ 17 00:00:53,473 --> 00:00:55,973 - [LAUGHS] - My God, man. 18 00:00:55,975 --> 00:00:58,576 - [BUTTON CLICKS] - [ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] 19 00:00:58,578 --> 00:00:59,777 [DOOR THUDS] 20 00:00:59,779 --> 00:01:02,280 - [GROANING] - [GUNSHOTS] 21 00:01:02,282 --> 00:01:03,981 ♪♪ 22 00:01:03,983 --> 00:01:06,617 [ANNOUNCER CONTINUES] 23 00:01:06,619 --> 00:01:09,220 ♪♪ 24 00:01:09,222 --> 00:01:10,855 - Where is he? - What? I don't... 25 00:01:10,857 --> 00:01:12,523 - Reddington! Where is he?! - Okay, okay! 26 00:01:12,525 --> 00:01:14,392 Arrêtes. Stop. Put down the gun, eh? 27 00:01:14,394 --> 00:01:16,194 - [GUNSHOT] - Aah! 28 00:01:16,196 --> 00:01:17,695 You run the network, Joubert. 29 00:01:17,697 --> 00:01:20,131 If Reddington was smuggled out of Paris, you'd know. 30 00:01:20,133 --> 00:01:22,333 - Smuggled? - Who got him out? 31 00:01:22,335 --> 00:01:24,435 Reddington is impossible to track. He's like a ghost. 32 00:01:24,437 --> 00:01:25,937 What about the strike team? 33 00:01:25,939 --> 00:01:27,438 What strike team?! 34 00:01:27,440 --> 00:01:29,474 Hey, hey, if Reddington was in France, 35 00:01:29,476 --> 00:01:31,909 I would know, and I would tell you. 36 00:01:31,911 --> 00:01:33,511 I would. 37 00:01:33,513 --> 00:01:35,213 [EXHALES SHARPLY] 38 00:01:35,215 --> 00:01:36,914 [GROANING] 39 00:01:36,916 --> 00:01:39,050 [PANTING] 40 00:01:39,052 --> 00:01:40,785 Take this phone, Joubert, 41 00:01:40,787 --> 00:01:42,544 and call me if you hear something. 42 00:01:44,757 --> 00:01:46,924 What do you mean, smuggled out of Paris? 43 00:01:46,926 --> 00:01:48,659 Is Reddington in trouble? Is he? 44 00:01:48,661 --> 00:01:50,469 What happened to Reddington?! 45 00:01:51,197 --> 00:01:53,097 [MONITOR BEEPING] 46 00:01:53,099 --> 00:01:55,600 [OMINOUS MUSIC PLAYS] 47 00:01:55,602 --> 00:02:04,442 ♪♪ 48 00:02:04,444 --> 00:02:05,776 [WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.] 49 00:02:05,778 --> 00:02:07,678 [MUTTERS] 50 00:02:07,680 --> 00:02:09,881 [BEEPING QUICKENS] 51 00:02:09,883 --> 00:02:12,884 [GRUNTS] 52 00:02:12,886 --> 00:02:14,552 - [DOOR OPENS] - [GRUNTS] 53 00:02:14,554 --> 00:02:16,287 Il est réveillé. Il est... hé, appelle Docteur Busson. 54 00:02:16,289 --> 00:02:17,788 Dis lui qu'il est réveillé! 55 00:02:17,790 --> 00:02:19,757 - Where... Where am I? - Il lutte contre les sangles. 56 00:02:19,759 --> 00:02:20,925 Il ne peux pas bouger. Dis lui qu'il do it rester immobile. 57 00:02:20,927 --> 00:02:22,293 What happened? 58 00:02:22,295 --> 00:02:23,628 Mr. Reddington, please be calm. 59 00:02:23,630 --> 00:02:26,097 You are in a hospital. You're in Paris. 60 00:02:26,099 --> 00:02:28,466 [BEEPING CONTINUES] 61 00:02:28,468 --> 00:02:30,175 I can't feel anything. 62 00:02:31,204 --> 00:02:32,844 Why can't I move? 63 00:02:34,474 --> 00:02:36,541 Why can't I feel anything? 64 00:02:36,543 --> 00:02:39,110 ♪♪ 65 00:02:39,112 --> 00:02:46,833 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 66 00:02:46,858 --> 00:02:48,219 ♪♪ [MONITOR BEEPING] 67 00:02:48,221 --> 00:02:49,987 Do you recall the incident? 68 00:02:51,024 --> 00:02:52,656 How about the rescue? 69 00:02:54,093 --> 00:02:56,527 Mr. Reddington, I'm sure you have many questions, 70 00:02:56,529 --> 00:03:00,064 and, uh, a great many police waiting to speak with you. 71 00:03:00,066 --> 00:03:04,302 But my only job is to care for your physical health, 72 00:03:04,304 --> 00:03:07,805 and I'm concerned you may also have cognitive damage. 73 00:03:07,807 --> 00:03:11,175 So I need you to tell me what, if anything, 74 00:03:11,177 --> 00:03:13,911 you remember about the incident. 75 00:03:13,913 --> 00:03:15,846 Do you know who did this to you? 76 00:03:16,683 --> 00:03:18,015 Katarina. 77 00:03:18,017 --> 00:03:25,523 ♪♪ 78 00:03:25,525 --> 00:03:26,724 [GRUNTS] 79 00:03:26,726 --> 00:03:33,731 ♪♪ 80 00:03:33,733 --> 00:03:35,032 [TIRES SCREECH] 81 00:03:35,034 --> 00:03:36,601 ♪♪ 82 00:03:36,603 --> 00:03:39,704 [CAR DOOR CLOSES, VEHICLE DEPARTS] 83 00:03:39,706 --> 00:03:40,905 [MONITOR BEEPING] 84 00:03:40,907 --> 00:03:42,506 I don't. 85 00:03:42,508 --> 00:03:45,376 Police had a local gang under surveillance 86 00:03:45,378 --> 00:03:47,578 when they saw you being pulled from a van. 87 00:03:47,580 --> 00:03:49,447 So they caught them... the people who did this. 88 00:03:49,449 --> 00:03:52,383 Well, the inspectors intervened, but they got away. 89 00:03:52,385 --> 00:03:55,319 You'd been drugged and beaten within an inch of your life. 90 00:03:55,321 --> 00:03:57,220 Why can't I feel my legs? 91 00:03:58,263 --> 00:04:00,391 Look, the people who did this to you, 92 00:04:00,393 --> 00:04:04,128 they shattered your spine... L-two, three, and four. 93 00:04:04,130 --> 00:04:06,931 The neurosurgeons performed an emergency surgery... 94 00:04:06,933 --> 00:04:08,432 a laminectomy. 95 00:04:08,434 --> 00:04:12,903 They removed the shattered bone, fused your spine. 96 00:04:12,905 --> 00:04:14,505 But I can't walk. 97 00:04:14,507 --> 00:04:17,108 [INHALES DEEPLY] 98 00:04:17,110 --> 00:04:19,243 Tell me when you feel this. 99 00:04:19,245 --> 00:04:24,982 ♪♪ 100 00:04:24,984 --> 00:04:30,346 ♪♪ 101 00:04:30,348 --> 00:04:31,713 There. 102 00:04:32,859 --> 00:04:35,860 [WOMAN SPEAKING FRENCH OVER P.A.] 103 00:04:35,862 --> 00:04:37,194 I can't walk. 104 00:04:37,196 --> 00:04:40,564 There are tests to perform, work to be done, 105 00:04:40,566 --> 00:04:43,100 but time will be the only real judge 106 00:04:43,102 --> 00:04:45,569 of what functions you will eventually recover. 107 00:04:45,571 --> 00:04:46,937 Why am in this thing? 108 00:04:46,939 --> 00:04:50,408 Patients living with the challenges of immobility... 109 00:04:50,410 --> 00:04:51,742 So I'm paralyzed. 110 00:04:51,744 --> 00:04:53,044 People in your condition... 111 00:04:53,046 --> 00:04:54,845 - I'm paralyzed. - You're immobile. 112 00:04:54,847 --> 00:04:56,580 And while you are immobile, 113 00:04:56,582 --> 00:04:59,383 you're prone to both pulmonary complications 114 00:04:59,385 --> 00:05:01,552 and pressure-related injuries. 115 00:05:01,554 --> 00:05:03,487 By moving you up and down, 116 00:05:03,489 --> 00:05:07,814 this will help you avoid an embolism and pressure ulcers. 117 00:05:07,816 --> 00:05:10,127 ♪♪ 118 00:05:10,129 --> 00:05:12,212 Will I ever walk again? 119 00:05:13,171 --> 00:05:15,778 Mr. Reddington, you're lucky to be alive. 120 00:05:15,780 --> 00:05:19,825 ♪♪ 121 00:05:19,827 --> 00:05:22,406 ARAM: Okay, so, I ran background checks on all the applicants. 122 00:05:22,408 --> 00:05:25,176 Yeah? Who is your top choice? Mrs. Doubtfire, right? 123 00:05:25,178 --> 00:05:27,436 Would be, if she weren't three months behind on her rent. 124 00:05:28,848 --> 00:05:31,215 What about "Hand That Rocks the Cradle"? 125 00:05:31,217 --> 00:05:32,858 Two stints in rehab. 126 00:05:34,053 --> 00:05:36,887 - "The Manny"? - 17 unpaid parking tickets. 127 00:05:36,889 --> 00:05:39,056 Well... I have more than that. 128 00:05:39,058 --> 00:05:41,092 One scofflaw in the family is enough. 129 00:05:41,094 --> 00:05:43,694 - [SIGHING] Are they all bad? - Bad? No. 130 00:05:43,696 --> 00:05:46,664 Just, uh, not good enough to be Agnes' nanny. 131 00:05:46,666 --> 00:05:49,033 Is it just me, or does it seem like 132 00:05:49,035 --> 00:05:51,293 everyone has a skeleton in the closet? 133 00:05:52,210 --> 00:05:53,904 [CLICKS TONGUE] You know, after Samar left, 134 00:05:53,906 --> 00:05:55,840 I spent six months drowning my sorrows 135 00:05:55,842 --> 00:05:58,576 in kielbasa and Ingmar Bergman movies. 136 00:05:58,578 --> 00:06:01,979 Then Ressler insisted I sign on to a dating app. 137 00:06:01,981 --> 00:06:04,548 When I refused, he signed up for me. 138 00:06:04,550 --> 00:06:07,785 I swear, he is more of a yenta than my own yenta. 139 00:06:07,787 --> 00:06:10,554 First three names he swipes right on... their background checks... 140 00:06:10,556 --> 00:06:13,457 bankruptcy, credit-card fraud, and a restraining order 141 00:06:13,459 --> 00:06:15,726 for slashing their ex-boyfriend's tires. 142 00:06:15,728 --> 00:06:18,629 Now we are both eating Polish sausage 143 00:06:18,631 --> 00:06:21,399 and playing chess with Death. 144 00:06:21,401 --> 00:06:23,300 Well, I need to keep looking. 145 00:06:23,302 --> 00:06:25,271 Mrs. Williams is helping me out as a favor. 146 00:06:25,273 --> 00:06:26,720 I need someone who's permanent. 147 00:06:26,745 --> 00:06:28,205 [CELLPHONE VIBRATING] 148 00:06:28,207 --> 00:06:29,407 [VIBRATING CONTINUES] 149 00:06:29,409 --> 00:06:31,142 - [CELLPHONE BEEPS] - This is Keen. 150 00:06:31,144 --> 00:06:32,676 Elizabeth. 151 00:06:32,678 --> 00:06:33,988 Raymond's gone. 152 00:06:33,990 --> 00:06:35,913 - Gone where? - Taken. 153 00:06:35,915 --> 00:06:37,114 Tell me what you know. 154 00:06:37,116 --> 00:06:39,316 - We came to Paris. - When? 155 00:06:39,318 --> 00:06:40,851 Six days ago, for a meeting. 156 00:06:40,853 --> 00:06:42,119 With who? 157 00:06:42,121 --> 00:06:44,056 Someone I don't know. Someone he trusted. 158 00:06:44,056 --> 00:06:46,290 How do you know you can trust him if you don't know who he is? 159 00:06:46,292 --> 00:06:48,158 Because he insisted on going alone. 160 00:06:48,160 --> 00:06:50,060 He went without you? 161 00:06:50,062 --> 00:06:52,496 - Why would he do that? - I don't know. 162 00:06:52,498 --> 00:06:54,198 He's in trouble, Elizabeth. 163 00:06:54,200 --> 00:06:56,399 I need your help to get him out of it. 164 00:06:57,603 --> 00:06:58,902 [ELEVATOR BELL DINGS] 165 00:06:58,904 --> 00:07:01,905 [DISTORTED, INDISTINCT CONVERSATIONS] 166 00:07:01,907 --> 00:07:06,377 ♪♪ 167 00:07:06,379 --> 00:07:08,445 ♪♪ 168 00:07:08,447 --> 00:07:10,381 [MONITOR BEEPING] 169 00:07:10,383 --> 00:07:11,548 [DOOR SLAMS] 170 00:07:11,550 --> 00:07:13,584 Who's there? 171 00:07:13,586 --> 00:07:16,654 [FRENCH ACCENT] I was beginning to think that you didn't exist. 172 00:07:16,656 --> 00:07:20,799 And yet, voilà... here you are. 173 00:07:21,827 --> 00:07:25,596 René Oban. Chief Inspector, DGSI. 174 00:07:25,598 --> 00:07:27,798 I've been hunting you for years. 175 00:07:27,800 --> 00:07:30,234 Well, this must be very exciting for you. 176 00:07:30,236 --> 00:07:32,269 Mm. It was. 177 00:07:32,271 --> 00:07:34,646 Like chasing an illusion. 178 00:07:35,007 --> 00:07:38,525 Reality is... much less interesting. 179 00:07:39,578 --> 00:07:41,345 Welcome to yours. 180 00:07:41,347 --> 00:07:44,982 A Frenchman who states the obvious... how unusual. 181 00:07:44,984 --> 00:07:47,418 Like a Swiss who argues. 182 00:07:47,420 --> 00:07:49,119 Or an Italian who doesn't. 183 00:07:49,121 --> 00:07:53,424 I have been hunting you and Katarina Rostova. 184 00:07:53,426 --> 00:07:55,759 - Fun. - We know that she is in Paris. 185 00:07:55,761 --> 00:07:57,728 And at the risk of stating the obvious, 186 00:07:57,730 --> 00:08:00,631 it cannot be a coincidence that you are here, as well. 187 00:08:00,633 --> 00:08:05,869 202-555-0100. 188 00:08:05,871 --> 00:08:07,204 [BED WHIRRING] 189 00:08:07,206 --> 00:08:09,073 Tell me about Rostova. 190 00:08:09,075 --> 00:08:10,640 Call the number. 191 00:08:12,017 --> 00:08:14,378 We know about the Townsend Directive. 192 00:08:14,380 --> 00:08:17,414 We know that it is a standing order to kill Rostova 193 00:08:17,416 --> 00:08:19,608 and that it is very much in play. 194 00:08:20,820 --> 00:08:24,555 I want you to tell me who is coming for her and where she is 195 00:08:24,557 --> 00:08:26,924 so I can get to her before they do. 196 00:08:26,926 --> 00:08:28,792 She has some intel that I want, 197 00:08:28,794 --> 00:08:31,528 and obviously I cannot get it from her if she's dead. 198 00:08:31,530 --> 00:08:34,131 You said you prefer illusion to reality. 199 00:08:34,133 --> 00:08:36,767 Mm. More than you can possibly imagine. 200 00:08:36,769 --> 00:08:41,038 I may have seemed like an illusion, but she is one... 201 00:08:41,040 --> 00:08:43,240 someone you can never find. 202 00:08:43,242 --> 00:08:46,443 202-555-0100. 203 00:08:46,445 --> 00:08:48,512 I am not interested in talking to your lawyer. 204 00:08:48,514 --> 00:08:50,447 Then you must not be interested in talking to me, 205 00:08:50,449 --> 00:08:52,983 because you can't do one without the other. 206 00:08:52,985 --> 00:08:54,518 What's his name? 207 00:08:54,520 --> 00:08:56,553 Marvin Gerard. 208 00:08:56,775 --> 00:08:58,575 Sounds French. 209 00:08:59,759 --> 00:09:01,258 What's the status? 210 00:09:01,260 --> 00:09:04,161 BERDY: Reddington is being interrogated as we speak. 211 00:09:04,163 --> 00:09:05,896 And Annapolis knows we're coming? 212 00:09:05,898 --> 00:09:08,149 Yes, everything is on schedule. 213 00:09:08,151 --> 00:09:11,835 ♪♪ 214 00:09:11,837 --> 00:09:12,936 [VEHICLE DOOR CLOSES] 215 00:09:12,938 --> 00:09:15,973 So. Joubert. 216 00:09:15,975 --> 00:09:17,332 Problem? 217 00:09:17,810 --> 00:09:21,111 Uh, one of Reddington's men found me. 218 00:09:21,113 --> 00:09:22,946 That was to be expected. 219 00:09:22,948 --> 00:09:24,214 He shot two of my men. 220 00:09:24,216 --> 00:09:25,749 And he'll shoot more unless you tell him 221 00:09:25,751 --> 00:09:27,384 where Reddington's being held. 222 00:09:27,386 --> 00:09:30,387 No, no, I-I would never do that, ever. 223 00:09:30,890 --> 00:09:33,023 I just think that you should know that they are close, 224 00:09:33,025 --> 00:09:34,658 and they are getting closer. 225 00:09:37,463 --> 00:09:39,596 Thank you, Joubert. 226 00:09:41,634 --> 00:09:43,491 For your concern and kindness. 227 00:09:43,493 --> 00:09:49,169 ♪♪ 228 00:09:49,171 --> 00:09:50,782 [SILENCED GUNSHOT] 229 00:09:51,744 --> 00:09:53,644 How I wish we lived in a world 230 00:09:53,646 --> 00:09:56,079 where kindness wasn't a liability. 231 00:09:56,549 --> 00:09:58,682 I have intel on Keen. Should I act on it? 232 00:09:58,684 --> 00:10:00,751 Not yet. I'm hoping we won't have to. 233 00:10:00,753 --> 00:10:04,288 [SIGHING] Clean this up and meet me in Annapolis. 234 00:10:04,290 --> 00:10:05,456 And, Berdy... 235 00:10:05,458 --> 00:10:06,657 Yes, boss? 236 00:10:06,659 --> 00:10:09,426 Say a kind word over his grave. 237 00:10:18,441 --> 00:10:21,210 Yes, the Raymond Reddington. 238 00:10:21,212 --> 00:10:23,812 - Positively I.D.'d in Paris. - I talked to Morgan. 239 00:10:23,814 --> 00:10:25,948 He hasn't heard from him. Can you reach out to Chuck? 240 00:10:25,950 --> 00:10:28,584 Okay, so, I reviewed all the CCTV footage 241 00:10:28,586 --> 00:10:30,085 from the Paris neighborhoods that Dembe thought 242 00:10:30,087 --> 00:10:31,720 Mr. Reddington might have gone to. 243 00:10:31,722 --> 00:10:32,922 Nothing. 244 00:10:32,924 --> 00:10:35,410 Wherever he went, he didn't want to be seen. 245 00:10:35,926 --> 00:10:38,794 - French police are on line one. - I'm on with French police. 246 00:10:38,796 --> 00:10:40,829 The secret police. They called the 0100 number. 247 00:10:40,831 --> 00:10:42,464 I didn't know we had an 0100 number. 248 00:10:42,466 --> 00:10:44,333 - We don't. - I'll have to call you back. 249 00:10:44,335 --> 00:10:45,501 [CELLPHONE BEEPS] 250 00:10:45,503 --> 00:10:47,302 - [TELEPHONE BEEPS] - Harold Cooper. 251 00:10:47,304 --> 00:10:49,605 Yes, this is René Oban with the DGSI 252 00:10:49,607 --> 00:10:50,973 calling for Marvin Gerard. 253 00:10:50,975 --> 00:10:52,441 He's not available right now. 254 00:10:52,443 --> 00:10:54,543 Mm, well, he will be when you tell him 255 00:10:54,545 --> 00:10:56,278 I have Raymond Reddington in custody. 256 00:10:56,280 --> 00:10:58,046 COOPER: Inspector Oban, 257 00:10:58,048 --> 00:11:00,315 this is the Assistant Director of the FBI, Harold Cooper. 258 00:11:00,317 --> 00:11:03,318 We have arrested Marvin Gerard and have a tap on his lines 259 00:11:03,320 --> 00:11:05,787 in the hopes that we might find Raymond Reddington. 260 00:11:05,789 --> 00:11:07,256 Apparently, we have. 261 00:11:07,258 --> 00:11:09,191 - Is any of this true? - No, but he doesn't know that. 262 00:11:09,193 --> 00:11:10,792 If you have Reddington, we need to meet. 263 00:11:10,794 --> 00:11:12,828 If you have him. I'll need verification. 264 00:11:12,830 --> 00:11:13,958 Yes, understood. 265 00:11:13,960 --> 00:11:16,426 But since I am in Paris and you are in Washington, 266 00:11:16,428 --> 00:11:18,867 uh, might I suggest a meeting at our embassy 267 00:11:18,869 --> 00:11:20,402 between you and our attaché? 268 00:11:20,404 --> 00:11:21,603 Fine. Make the arrangements. 269 00:11:21,605 --> 00:11:24,640 You're quite lucky, tapping the number Reddington gave me to call. 270 00:11:24,642 --> 00:11:25,874 Luck had nothing to do with it. 271 00:11:25,876 --> 00:11:29,011 Oh, no, I don't suppose it did. Hm. 272 00:11:29,013 --> 00:11:30,234 [CELLPHONE BEEPS, TELEPHONE BEEPS] 273 00:11:30,259 --> 00:11:31,313 Think he suspects? 274 00:11:31,315 --> 00:11:32,948 Suspects what? What... What was all that? 275 00:11:32,950 --> 00:11:35,284 0100 is a dedicated line, 276 00:11:35,286 --> 00:11:37,452 a way for Reddington to let us know if he's been arrested. 277 00:11:37,454 --> 00:11:39,154 He demands to speak to his lawyer, 278 00:11:39,156 --> 00:11:40,756 and we pretend like we just arrested him. 279 00:11:40,758 --> 00:11:42,791 COOPER: This Inspector Oban, I want a full rundown on him. 280 00:11:42,793 --> 00:11:44,172 Hang on, hang on. 281 00:11:44,174 --> 00:11:46,495 Mr. Reddington goes 30 years without getting caught, 282 00:11:46,497 --> 00:11:49,031 and now he's been caught twice within the last year. 283 00:11:50,968 --> 00:11:53,035 He wasn't caught last year. 284 00:11:53,037 --> 00:11:55,470 Wasn't caught? He was nearly executed. 285 00:11:55,949 --> 00:11:59,875 He was arrested, but he wasn't caught. 286 00:11:59,877 --> 00:12:01,204 What's the difference? 287 00:12:01,912 --> 00:12:03,348 I turned him in. 288 00:12:03,350 --> 00:12:04,883 - You what? - Why would you do that? 289 00:12:04,885 --> 00:12:06,882 So he couldn't get in the way of me trying to find out 290 00:12:06,884 --> 00:12:08,784 - his real identity. - Whose real identity? 291 00:12:08,786 --> 00:12:09,963 Reddington's. 292 00:12:10,621 --> 00:12:12,854 Wait. Wh... [LAUGHING] What? 293 00:12:12,856 --> 00:12:14,189 And you knew about this? 294 00:12:14,191 --> 00:12:15,691 Yeah. 295 00:12:15,693 --> 00:12:18,304 And I promised Reddington I'd keep it to myself. 296 00:12:18,696 --> 00:12:19,773 They deserve to know. 297 00:12:19,775 --> 00:12:21,266 Know what? 298 00:12:22,733 --> 00:12:25,934 That the real Raymond Reddington died in 1991 299 00:12:25,936 --> 00:12:29,738 and the man you know as Reddington was once a KGB agent 300 00:12:29,740 --> 00:12:31,607 named Ilya Koslov. 301 00:12:31,609 --> 00:12:33,777 That's impossible. I knew Reddington. I served with him. 302 00:12:33,779 --> 00:12:35,405 It's a long story. 303 00:12:36,347 --> 00:12:37,947 And I'll tell it to you after we get him back. 304 00:12:37,949 --> 00:12:40,030 Reddington, who you say is dead. 305 00:12:40,031 --> 00:12:41,597 It doesn't matter who he was. 306 00:12:41,599 --> 00:12:43,399 I thought it did, but it doesn't. 307 00:12:43,401 --> 00:12:45,201 And once you hear the story, 308 00:12:45,203 --> 00:12:47,303 I don't think it'll matter to you. 309 00:12:47,305 --> 00:12:50,039 The only thing that matters is that Reddington... 310 00:12:50,041 --> 00:12:53,276 our Reddington... is in French custody, 311 00:12:53,278 --> 00:12:55,845 and we have to get him back. 312 00:12:57,749 --> 00:13:00,983 Ressler, Aram, run a check on this René Oban. 313 00:13:00,985 --> 00:13:03,486 Keen, circle back to Dembe and press him 314 00:13:03,488 --> 00:13:05,087 on who Reddington may have been meeting with. 315 00:13:05,089 --> 00:13:08,057 I'll reach out to Main Justice and explain the situation. 316 00:13:08,059 --> 00:13:09,492 Which one? 317 00:13:09,494 --> 00:13:11,527 The one about getting him back. 318 00:13:11,529 --> 00:13:14,263 Once we do that, we can figure out the rest. 319 00:13:14,265 --> 00:13:15,765 Or try to. 320 00:13:15,767 --> 00:13:20,536 ♪♪ 321 00:13:21,873 --> 00:13:23,739 - BRIAUX: Ah, pardon. - [HORN HONKS] 322 00:13:24,162 --> 00:13:25,274 Director Cooper! 323 00:13:25,276 --> 00:13:27,310 Patrick Briaux, Homeland Security Attaché. 324 00:13:27,312 --> 00:13:28,644 Ici, s'il vous plaît. 325 00:13:28,646 --> 00:13:30,513 Where we going? 326 00:13:30,515 --> 00:13:32,548 To have a private conversation. 327 00:13:32,550 --> 00:13:34,617 Surely you know we can't do that in the embassy, 328 00:13:34,619 --> 00:13:36,085 since all the listening devices 329 00:13:36,087 --> 00:13:37,800 were installed by your government. 330 00:13:42,263 --> 00:13:44,515 COOPER: I share your desire for caution. 331 00:13:44,896 --> 00:13:46,896 Mine concerns René Oban. 332 00:13:46,898 --> 00:13:49,165 He was with the DGSI until three years ago. 333 00:13:49,167 --> 00:13:51,189 After that, there's no record of him. 334 00:13:51,669 --> 00:13:54,537 Does the FBI have a record of you after six years ago? 335 00:13:54,539 --> 00:13:56,319 If they do, I couldn't find it. 336 00:13:57,362 --> 00:13:58,808 Fair enough. 337 00:13:58,810 --> 00:14:01,783 But before I say anything, I need proof that you have him. 338 00:14:05,517 --> 00:14:07,383 He was picked up near the Seine, 339 00:14:07,385 --> 00:14:09,666 badly beaten and unable to walk. 340 00:14:13,878 --> 00:14:15,625 We expect your full cooperation 341 00:14:15,627 --> 00:14:17,423 in returning him to our custody. 342 00:14:18,196 --> 00:14:21,497 You're a mystery... an agent who doesn't exist. 343 00:14:21,499 --> 00:14:23,533 And yet, when we call Reddington's lawyer, 344 00:14:23,535 --> 00:14:25,968 you pick up and demand his return. 345 00:14:25,970 --> 00:14:27,270 I wonder... 346 00:14:27,272 --> 00:14:28,604 Is that because he's your fugitive 347 00:14:28,606 --> 00:14:30,228 or because you work for him? 348 00:14:30,642 --> 00:14:32,308 A friend in high places. 349 00:14:32,310 --> 00:14:34,110 Do you have Reddington or not? 350 00:14:34,112 --> 00:14:36,579 This photo tells me nothing. 351 00:14:40,251 --> 00:14:42,051 [CELLPHONE SPEED-DIALING] 352 00:14:42,053 --> 00:14:44,320 I have Cooper. Put him on. 353 00:14:44,322 --> 00:14:46,088 ♪♪ 354 00:14:46,090 --> 00:14:48,705 OBAN: Nothing will come from this. 355 00:14:51,529 --> 00:14:52,667 Yes? 356 00:14:52,669 --> 00:14:54,442 COOPER: 30 years ago, Raymond Reddington heard 357 00:14:54,444 --> 00:14:56,165 classified testimony in connection with 358 00:14:56,167 --> 00:14:58,734 a U.S. intelligence officer killed in Kuwait. 359 00:14:58,736 --> 00:15:00,503 What was the soldier's name? 360 00:15:00,505 --> 00:15:01,938 Daniel Hutton. 361 00:15:01,940 --> 00:15:03,306 So it is you. 362 00:15:03,308 --> 00:15:05,341 Were you expecting someone else? 363 00:15:05,343 --> 00:15:07,677 I wasn't sure. Now I am. 364 00:15:07,679 --> 00:15:10,246 - Is it true about your injuries? - It is. 365 00:15:10,248 --> 00:15:12,615 But I've been paralyzed before. 366 00:15:12,617 --> 00:15:15,384 The spine of a blowfish pierced my wet suit off Pit... 367 00:15:15,386 --> 00:15:17,553 - Satisfied? - Not remotely. 368 00:15:17,555 --> 00:15:20,723 An extradition request will be made within the hour. 369 00:15:20,725 --> 00:15:22,191 [CELLPHONE BEEPS] 370 00:15:22,193 --> 00:15:23,359 [CELLPHONE BEEPS] 371 00:15:23,361 --> 00:15:25,695 Cheer up. I'm a man of my word. 372 00:15:25,697 --> 00:15:27,229 You did as I asked, 373 00:15:27,231 --> 00:15:30,132 so I'll tell you what you're dying to know. 374 00:15:30,134 --> 00:15:31,622 About Rostova? 375 00:15:32,136 --> 00:15:33,970 The blowfish. 376 00:15:33,972 --> 00:15:38,240 I was stung off Pitcairn Island during a brief assignation I had 377 00:15:38,242 --> 00:15:42,178 with a rapturous descendant of Fletcher Christian. 378 00:15:42,180 --> 00:15:43,946 ♪♪ 379 00:15:43,948 --> 00:15:45,928 [SPEAKING FRENCH] _ 380 00:15:45,929 --> 00:15:47,283 _ 381 00:15:47,308 --> 00:15:53,589 ♪♪ 382 00:15:53,591 --> 00:16:00,930 ♪♪ 383 00:16:00,932 --> 00:16:02,965 [AMERICAN ACCENT] Okay, I'm clear. 384 00:16:02,967 --> 00:16:08,337 ♪♪ 385 00:16:08,339 --> 00:16:09,872 ABIGAIL: Jiro wants to know 386 00:16:09,874 --> 00:16:11,374 if you want him to intercede with the extradition. 387 00:16:11,376 --> 00:16:12,675 OBAN: No, tell his people to hold. 388 00:16:12,677 --> 00:16:13,805 Is this the updated Cooper file? 389 00:16:13,807 --> 00:16:16,245 It is, but Werner says it's a work in progress. 390 00:16:16,247 --> 00:16:18,748 The DOJ files are understandably difficult to access. 391 00:16:18,750 --> 00:16:21,350 Okay. How's our patient? He's stable. 392 00:16:21,352 --> 00:16:23,386 Respiratory rate and O2 saturation are good. 393 00:16:23,388 --> 00:16:25,655 - Last dose was at 10:00. - What are the levels? 394 00:16:25,657 --> 00:16:27,623 He's fine above L2. 395 00:16:27,625 --> 00:16:29,158 Is our client here? 396 00:16:29,160 --> 00:16:30,459 Yes. 397 00:16:33,231 --> 00:16:35,164 Dose him again. 398 00:16:35,166 --> 00:16:36,866 [DOOR CREAKS] 399 00:16:36,868 --> 00:16:38,868 [HORN HONKS IN DISTANCE] 400 00:16:38,870 --> 00:16:45,541 ♪♪ 401 00:16:45,543 --> 00:16:47,209 Cooper made contact. 402 00:16:47,211 --> 00:16:48,577 And? 403 00:16:48,579 --> 00:16:49,672 Still a mystery. 404 00:16:49,674 --> 00:16:52,448 As is whether he has a connection to Reddington. 405 00:16:52,450 --> 00:16:53,849 It's a work in progress. 406 00:16:53,851 --> 00:16:56,052 - And Reddington? - Still thinks he's in Paris. 407 00:16:56,054 --> 00:16:58,387 But if he thinks he can wait for the FBI's extradition order, 408 00:16:58,389 --> 00:16:59,889 he's gonna be less inclined to talk. 409 00:16:59,891 --> 00:17:02,258 Then use that to your advantage. 410 00:17:02,260 --> 00:17:03,395 How? 411 00:17:03,397 --> 00:17:05,528 We're up against a clock. We need a plan B. 412 00:17:05,530 --> 00:17:07,797 It's not gonna take them long to find out what's happening here. 413 00:17:07,799 --> 00:17:10,199 Yes, well, if you're any good at your job, 414 00:17:10,201 --> 00:17:12,601 this will all be done by the time they do. 415 00:17:23,391 --> 00:17:24,469 [DOOR OPENS] 416 00:17:24,471 --> 00:17:26,059 Good news. 417 00:17:26,061 --> 00:17:29,096 I'm told you're going to get into a chair soon. 418 00:17:29,098 --> 00:17:32,132 Right now, I'm a little less concerned with what I can't feel 419 00:17:32,134 --> 00:17:34,034 than by what I can... 420 00:17:34,036 --> 00:17:37,371 an insufferable itch on my cheek that I'm unable to scratch. 421 00:17:37,373 --> 00:17:39,806 Would you be so kind, Nikola? 422 00:17:39,808 --> 00:17:41,141 Tell me where. 423 00:17:41,143 --> 00:17:43,004 Uh, the right cheek. 424 00:17:44,246 --> 00:17:47,014 Yeah, that's right. A little higher. 425 00:17:47,341 --> 00:17:50,284 Oh, no, a little higher than... A-Almost... 426 00:17:50,286 --> 00:17:52,972 OBAN: I don't know whether to be impressed or disgusted. 427 00:17:53,856 --> 00:17:55,422 It appears your American friends, 428 00:17:55,424 --> 00:17:57,791 they are more fond of you than I had anticipated. 429 00:17:57,793 --> 00:17:59,059 They've asked my government 430 00:17:59,061 --> 00:18:01,128 to proceed with extradition proceedings. 431 00:18:01,130 --> 00:18:03,130 Now, sadly for you, that will not be considered 432 00:18:03,132 --> 00:18:05,299 by the French government unless I sign off. 433 00:18:05,301 --> 00:18:07,901 And I will not consider that 434 00:18:07,903 --> 00:18:10,871 until after you have told me about Katarina Rostova. 435 00:18:10,873 --> 00:18:13,440 MILA: We need to change his dressing to avoid infection. 436 00:18:13,442 --> 00:18:15,175 OBAN: Ah, you see... another incentive 437 00:18:15,177 --> 00:18:16,977 for you to tell me what I want to know. 438 00:18:16,979 --> 00:18:18,712 Sepsis. 439 00:18:19,081 --> 00:18:21,327 Could you give us a moment? Wait outside. 440 00:18:21,329 --> 00:18:24,903 ♪♪ 441 00:18:24,905 --> 00:18:26,186 [DOOR CLOSES] 442 00:18:26,188 --> 00:18:28,121 I may not have told you what you want, 443 00:18:28,123 --> 00:18:30,057 but I told you all you need. 444 00:18:30,059 --> 00:18:32,125 You'll never find Rostova. 445 00:18:32,127 --> 00:18:34,895 OBAN: Ah, yes, yes, yes, because she's an illusion. 446 00:18:34,897 --> 00:18:36,330 What does that mean? 447 00:18:36,332 --> 00:18:37,998 She's a figment 448 00:18:38,000 --> 00:18:40,400 of the collective imagination. 449 00:18:40,402 --> 00:18:42,135 I don't believe you. 450 00:18:42,137 --> 00:18:43,403 In fact... 451 00:18:43,405 --> 00:18:45,858 I am thinking that she did this to you. 452 00:18:46,609 --> 00:18:48,108 Did she? 453 00:18:48,110 --> 00:18:50,177 Why are you protecting her? 454 00:18:50,179 --> 00:18:54,481 Some people in this world are soul mates. 455 00:18:54,483 --> 00:18:58,829 Katarina Rostova and I shared one. 456 00:19:00,206 --> 00:19:05,058 Betraying her would be like betraying myself. 457 00:19:05,060 --> 00:19:11,398 ♪♪ 458 00:19:11,400 --> 00:19:14,167 [DOOR OPENING] 459 00:19:14,169 --> 00:19:15,938 - [DOOR THUMPS] - What have you found? 460 00:19:15,940 --> 00:19:19,306 Reddington's in French custody. Cooper's working on extradition. 461 00:19:19,308 --> 00:19:20,907 Then we'll get him back. 462 00:19:20,909 --> 00:19:23,844 Well, we hope so, but, uh, his physical condition... 463 00:19:23,846 --> 00:19:25,145 What about it? 464 00:19:25,147 --> 00:19:26,357 It's not good. 465 00:19:26,982 --> 00:19:28,181 Tell me. 466 00:19:28,183 --> 00:19:29,483 ARAM: Let me get this straight. 467 00:19:29,485 --> 00:19:31,551 Raymond Reddington is your father. 468 00:19:31,553 --> 00:19:33,053 The real one. 469 00:19:33,055 --> 00:19:35,322 But he's dead because you shot and killed him. 470 00:19:35,324 --> 00:19:36,923 When I was 4, yeah. 471 00:19:36,925 --> 00:19:39,526 And after he dies, your mother, Katarina Rostova, 472 00:19:39,528 --> 00:19:41,061 puts you in foster care 473 00:19:41,063 --> 00:19:44,998 and escapes from the KGB, FBI, and the Cabal 474 00:19:45,000 --> 00:19:47,634 with the help of her oldest friend, Ilya Koslov, 475 00:19:47,636 --> 00:19:50,937 who nips and tucks his way into becoming Mr. Reddington 476 00:19:50,939 --> 00:19:52,272 in order to access the millions 477 00:19:52,274 --> 00:19:55,142 that the real Reddington didn't even know he had, 478 00:19:55,144 --> 00:19:57,828 in order to finance her disappearance. 479 00:19:57,830 --> 00:19:59,212 Is that it? 480 00:19:59,214 --> 00:20:00,514 Pretty much. 481 00:20:00,516 --> 00:20:02,582 You're definitely gonna need therapy. 482 00:20:02,584 --> 00:20:05,552 And now that you've told me, so am I. 483 00:20:05,554 --> 00:20:06,773 Listen up. 484 00:20:06,775 --> 00:20:08,488 I just got off the phone with Panabaker. 485 00:20:08,490 --> 00:20:10,090 The French are denying everything. 486 00:20:10,090 --> 00:20:12,424 But, uh, you went to the embassy and spoke to the attaché. 487 00:20:12,426 --> 00:20:14,893 RESSLER: Maybe they're gonna wait until they can bleed Reddington 488 00:20:14,895 --> 00:20:16,828 of all the intel they can and then hand him over. 489 00:20:16,830 --> 00:20:18,196 Whatever their motivation, 490 00:20:18,198 --> 00:20:20,298 the French know this is a priority for us, 491 00:20:20,300 --> 00:20:22,133 and they will use that to their advantage 492 00:20:22,135 --> 00:20:23,628 in negotiating extradition. 493 00:20:23,630 --> 00:20:26,972 But the attaché, Briaux... you said he was cooperative. 494 00:20:26,974 --> 00:20:30,008 He was, which is why I'm going back to the embassy personally 495 00:20:30,010 --> 00:20:32,256 to deliver the extradition paperwork. 496 00:20:34,147 --> 00:20:38,137 Ah, Mila, my dear! You are a sight for sore eyes. 497 00:20:38,919 --> 00:20:40,785 You did not eat a bite. 498 00:20:40,787 --> 00:20:42,320 My God, no. 499 00:20:42,322 --> 00:20:44,956 Eating even a swallow of that gruel 500 00:20:44,958 --> 00:20:47,893 with all the bread and cheese, chocolate and wine 501 00:20:47,895 --> 00:20:50,028 on the other side of these walls? 502 00:20:50,030 --> 00:20:52,864 That's more torture than a man can brave. 503 00:20:52,866 --> 00:20:55,267 Well, at least you'll be able to get out of this bed. 504 00:20:55,269 --> 00:20:56,468 Ah! 505 00:20:56,470 --> 00:20:58,270 My chariot arrives. 506 00:20:58,272 --> 00:21:02,240 Mr. Reddington, let's get you moving around, shall we? 507 00:21:02,242 --> 00:21:04,476 I've been on the run half my life. 508 00:21:04,478 --> 00:21:07,946 I suppose now I'll be on a walk. 509 00:21:07,948 --> 00:21:10,015 Or a roll. 510 00:21:10,017 --> 00:21:12,250 You're a very dark man. 511 00:21:12,252 --> 00:21:15,353 Yes, well, walking or rolling, 512 00:21:15,355 --> 00:21:18,523 I intend to show my gratitude by sharing with you 513 00:21:18,525 --> 00:21:21,226 the finest night of drinking and dining 514 00:21:21,228 --> 00:21:23,194 one can possibly imagine. 515 00:21:23,196 --> 00:21:25,336 - Are you comfortable? - Quite. 516 00:21:25,338 --> 00:21:27,891 ♪♪ 517 00:21:27,893 --> 00:21:29,567 That ought to keep me from running. 518 00:21:31,872 --> 00:21:34,472 Harold Cooper, FBI, here to see Patrick Briaux. 519 00:21:34,474 --> 00:21:36,207 Yes, sir. Go right ahead. 520 00:21:36,209 --> 00:21:44,883 ♪♪ 521 00:21:44,885 --> 00:21:53,458 ♪♪ 522 00:21:53,460 --> 00:22:02,233 ♪♪ 523 00:22:02,235 --> 00:22:11,009 ♪♪ 524 00:22:11,011 --> 00:22:19,584 ♪♪ 525 00:22:19,586 --> 00:22:21,586 [CLICKS TONGUE] 526 00:22:23,557 --> 00:22:26,658 Monsieur Briaux. Harold Cooper to see you, sir. 527 00:22:26,660 --> 00:22:28,493 Mr. Cooper. 528 00:22:28,495 --> 00:22:30,395 What can I do for you? 529 00:22:30,397 --> 00:22:32,297 Patrick Briaux? 530 00:22:32,299 --> 00:22:33,665 Yes. 531 00:22:33,667 --> 00:22:36,001 Something wrong? 532 00:22:36,003 --> 00:22:37,435 [CELLPHONE RINGS, BEEPS] 533 00:22:37,437 --> 00:22:39,604 Keen. Elizabeth, it's me. 534 00:22:39,606 --> 00:22:41,106 Did you talk to Briaux? 535 00:22:41,108 --> 00:22:42,303 Yes, I'm... 536 00:22:42,943 --> 00:22:44,722 I'm with him right now. 537 00:22:45,178 --> 00:22:46,911 We have a situation. 538 00:22:46,913 --> 00:22:50,015 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 539 00:22:50,017 --> 00:22:59,657 ♪♪ 540 00:22:59,659 --> 00:23:09,467 ♪♪ 541 00:23:09,469 --> 00:23:19,544 ♪♪ 542 00:23:21,728 --> 00:23:23,695 I got something. Take a look at this. 543 00:23:23,697 --> 00:23:26,698 So, these are the surveillance feeds 544 00:23:26,700 --> 00:23:27,966 from inside the embassy, 545 00:23:27,968 --> 00:23:30,035 which show Briaux waiting in line 546 00:23:30,037 --> 00:23:31,670 to request a visa application. 547 00:23:31,672 --> 00:23:34,539 But once he gets it, he leaves. 548 00:23:34,541 --> 00:23:35,707 Never filled it out. 549 00:23:35,709 --> 00:23:37,442 LIZ: He was just lingering outside, 550 00:23:37,444 --> 00:23:39,778 chatting up the guards, waiting for you to arrive. 551 00:23:39,780 --> 00:23:41,647 ARAM: I'll issue a BOLO, circulating the image 552 00:23:41,649 --> 00:23:43,382 with MPD and surrounding jurisdictions. 553 00:23:43,384 --> 00:23:45,284 The real Briaux insists that Reddington 554 00:23:45,286 --> 00:23:48,128 is not in French custody and regrets the misunderstanding. 555 00:23:48,130 --> 00:23:50,313 Well, if Reddington isn't being held by the French police, 556 00:23:50,315 --> 00:23:51,556 who is holding him? 557 00:23:51,558 --> 00:23:54,493 Maybe the person he met with. You have no idea who that was? 558 00:23:54,495 --> 00:23:56,995 I only know it was someone Raymond felt safe with. 559 00:23:56,997 --> 00:23:59,031 And Raymond never feels safe with anyone. 560 00:23:59,033 --> 00:24:00,933 Whoever it was must've known we were in the dark 561 00:24:00,935 --> 00:24:03,869 and reached out anyway, had Briaux come to meet you. 562 00:24:03,871 --> 00:24:05,604 Why? What were they hoping to gain? 563 00:24:05,606 --> 00:24:07,673 Maybe confirmation that he's our informant. 564 00:24:07,675 --> 00:24:09,374 He has a lot of enemies. 565 00:24:09,376 --> 00:24:10,943 Now one of them may suspect he's working with us, 566 00:24:10,945 --> 00:24:12,644 and if that's the truth, we may have just signed 567 00:24:12,646 --> 00:24:14,379 Reddington's death warrant. 568 00:24:14,381 --> 00:24:16,615 Briaux, or whatever the hell his name actually is, 569 00:24:16,617 --> 00:24:18,050 he's our only lead. 570 00:24:18,052 --> 00:24:19,985 Let's find him. 571 00:24:19,987 --> 00:24:23,789 ["DANSER DANS LA NUIT" PLAYS] 572 00:24:23,791 --> 00:24:30,595 ♪♪ 573 00:24:30,597 --> 00:24:37,369 ♪♪ 574 00:24:37,371 --> 00:24:43,976 Sous les etoiles on danse avec la lumiere de la lune ♪ 575 00:24:43,978 --> 00:24:46,445 ♪♪ 576 00:24:46,447 --> 00:24:51,483 ♪ Nous deux ensemble somme aussi leger comme une plume ♪ 577 00:24:51,485 --> 00:24:55,354 ♪♪ 578 00:24:55,356 --> 00:24:57,489 [MOUSE CLICKING RAPIDLY, THUMPING] 579 00:24:57,491 --> 00:24:59,458 ♪ Quelle joli soir et tout le monde a but un verre ou deux ♪ 580 00:24:59,460 --> 00:25:01,626 TECH: What the...? 581 00:25:01,628 --> 00:25:04,663 [INDISTINCT CONVERSATIONS] 582 00:25:04,665 --> 00:25:06,398 Liam. 583 00:25:06,400 --> 00:25:08,449 Hey, the hell's this? 584 00:25:09,503 --> 00:25:11,503 Something's wrong with the picture. 585 00:25:11,505 --> 00:25:13,805 Do me a favor. Get Colton. 586 00:25:13,807 --> 00:25:15,314 I'm on it. 587 00:25:15,316 --> 00:25:18,577 ♪ Et chaque fois que tu me prends dans tes bras ♪ 588 00:25:18,579 --> 00:25:20,979 Good evening, Mr. Reddington. Time to change your dressing. 589 00:25:20,981 --> 00:25:24,116 Yes, Mila, please, do come in. 590 00:25:24,118 --> 00:25:26,718 ♪ C'est magique danser dans la nuit! ♪ 591 00:25:26,720 --> 00:25:28,453 Let me ask you something. 592 00:25:28,455 --> 00:25:33,191 Do I frighten you, Mila, with all the police and the guards, 593 00:25:33,193 --> 00:25:34,693 the handcuffs? 594 00:25:34,695 --> 00:25:37,629 No. To me, you seem like, uh... 595 00:25:37,631 --> 00:25:39,531 I don't know the word. [SIGHS] 596 00:25:39,533 --> 00:25:42,701 - You seem like a nice man. - [MUSIC ENDS] 597 00:25:43,108 --> 00:25:44,536 I'm glad. 598 00:25:44,538 --> 00:25:45,837 [FRANCOISE HARDY'S "TU PEUX BIEN" PLAYS] 599 00:25:46,179 --> 00:25:47,379 Ah! 600 00:25:47,404 --> 00:25:49,382 Would you mind turning up the music? 601 00:25:49,384 --> 00:25:51,443 I love this song. 602 00:25:51,445 --> 00:25:53,177 ♪ Tu peux bien te perdre ♪ 603 00:25:53,202 --> 00:25:54,880 - ♪ Et tu peux, demain ♪ - [VOLUME INCREASES] 604 00:25:55,242 --> 00:25:57,242 Mila, please, just a little more. 605 00:25:57,244 --> 00:25:59,511 ♪ Sans rien me dire, disparaître, je sais bien ♪ 606 00:25:59,513 --> 00:26:04,449 I remember hearing this wafting across the courtyard 607 00:26:04,451 --> 00:26:07,919 and through the window of my apartment on Rue Jacob. 608 00:26:07,921 --> 00:26:11,804 It could have been my mother. She loved this record. 609 00:26:12,859 --> 00:26:14,058 - [GRUNTS] - [OBJECTS CLATTER] 610 00:26:14,060 --> 00:26:15,059 [GRUNTS] Aah! 611 00:26:15,061 --> 00:26:16,961 Ohh! 612 00:26:16,963 --> 00:26:19,497 Unless you want whatever is in here, 613 00:26:19,499 --> 00:26:21,399 - I suggest you be still. - [PANTING] 614 00:26:21,401 --> 00:26:23,301 - [AMERICAN ACCENT] Please. No. - Who are you working for? 615 00:26:23,303 --> 00:26:24,536 A-A woman. I don't know her name. 616 00:26:24,538 --> 00:26:26,871 - Katarina? - Maybe. She's Russian. 617 00:26:26,873 --> 00:26:28,072 And the beating? 618 00:26:28,074 --> 00:26:29,274 Don't, please. I'm begging you... 619 00:26:29,276 --> 00:26:30,542 Tell me about the beating. 620 00:26:30,544 --> 00:26:32,277 It was a story. 621 00:26:32,279 --> 00:26:34,512 Like Inspector Oban and the doctor. 622 00:26:34,514 --> 00:26:36,815 They'll be here any moment. 623 00:26:36,817 --> 00:26:39,017 [MUSIC CONTINUES] 624 00:26:39,019 --> 00:26:42,615 I can't hear anything with the music, and I've got no video. 625 00:26:42,617 --> 00:26:44,289 - There was no surgery. - No. 626 00:26:44,291 --> 00:26:45,957 - And we're not in Paris. - No. 627 00:26:45,959 --> 00:26:47,425 Then why the chair? 628 00:26:47,427 --> 00:26:49,260 Why can't I feel my legs? 629 00:26:49,262 --> 00:26:51,095 - Answer me. - [GASPS] 630 00:26:51,097 --> 00:26:54,599 The surgical drain in your back, i-it's not to collect fluids. 631 00:26:54,601 --> 00:26:56,167 It's an epidural. 632 00:26:56,169 --> 00:26:57,569 When we change your dressing, 633 00:26:57,571 --> 00:26:59,904 we're pushing sensory and motor blockades... 634 00:26:59,906 --> 00:27:02,307 [INHALES DEEPLY] tetracaine and bupivacaine. 635 00:27:02,309 --> 00:27:05,410 And what happens if I don't get the scheduled dose? 636 00:27:05,412 --> 00:27:07,526 If you don't, then... 637 00:27:08,348 --> 00:27:10,515 you walk. 638 00:27:10,517 --> 00:27:14,552 ♪ Je rêve de me perdre si c'est me perdre avec toi, toi ♪ 639 00:27:14,554 --> 00:27:16,154 [GRUNTING] 640 00:27:16,156 --> 00:27:17,522 Aah! 641 00:27:17,524 --> 00:27:19,190 [BOTH GRUNTING] 642 00:27:19,192 --> 00:27:23,394 ♪ Et je cours à ma perte ♪ 643 00:27:23,396 --> 00:27:28,399 ♪ Si tu n'as rien d'autre pour moi, que ça ♪ 644 00:27:28,401 --> 00:27:30,068 Signal looks fine. 645 00:27:30,070 --> 00:27:31,369 It might be the camera, some internal glitch. 646 00:27:31,371 --> 00:27:33,137 Whatever's happening, it's no accident. 647 00:27:33,139 --> 00:27:34,172 Get in there. 648 00:27:34,174 --> 00:27:35,974 [OBJECTS CLATTERING] 649 00:27:35,976 --> 00:27:38,443 ♪ Plus tu gagnes et plus je perds à t'aimer ♪ 650 00:27:38,445 --> 00:27:40,178 [BOTH GRUNTING] 651 00:27:40,180 --> 00:27:41,980 ♪♪ 652 00:27:41,982 --> 00:27:46,551 ♪ Ou lassée de tout perdre ♪ 653 00:27:46,553 --> 00:27:50,121 ♪ Je saurais partir loin de toi ♪ 654 00:27:50,123 --> 00:27:52,323 ♪ Et par peur de me perdre ♪ [BOTH GRUNTING] 655 00:27:52,325 --> 00:27:54,448 You make a sound, I'll kill you. 656 00:27:55,328 --> 00:28:02,400 ♪ Tu croiras que tu veux de moi ♪ 657 00:28:02,402 --> 00:28:03,819 [SPEAKING FRENCH] _ 658 00:28:03,820 --> 00:28:05,399 _ 659 00:28:05,400 --> 00:28:07,177 _ 660 00:28:07,178 --> 00:28:09,017 _ 661 00:28:09,042 --> 00:28:11,276 [MUSIC STOPS] _ 662 00:28:11,623 --> 00:28:13,008 _ 663 00:28:13,567 --> 00:28:15,567 _ 664 00:28:16,449 --> 00:28:17,800 I'm sorry. 665 00:28:17,802 --> 00:28:19,717 Uh, my French is really only good enough 666 00:28:19,719 --> 00:28:21,719 for restaurants and little old ladies. 667 00:28:21,721 --> 00:28:23,321 Do you speak English? 668 00:28:23,323 --> 00:28:25,156 - [FRENCH ACCENT] Some, yes. - Ah. Lovely. 669 00:28:25,158 --> 00:28:27,725 In that case, may I ask a favor? 670 00:28:27,727 --> 00:28:29,294 I-Inspector Oban... 671 00:28:29,296 --> 00:28:32,063 the one with the crooked little grin... 672 00:28:32,065 --> 00:28:34,432 would you please tell him I'd like to speak with him? 673 00:28:34,434 --> 00:28:38,158 There's an important matter I'd like to discuss. 674 00:28:41,161 --> 00:28:42,607 [DOOR CLOSES] 675 00:28:42,609 --> 00:28:48,479 ♪♪ 676 00:28:48,481 --> 00:28:50,295 She killed her father. 677 00:28:51,084 --> 00:28:53,298 I can't imagine the burden that carries. 678 00:28:58,124 --> 00:29:00,692 If we tell Justice who Mr. Reddington really is, 679 00:29:01,139 --> 00:29:02,560 will they shut us down? 680 00:29:02,562 --> 00:29:05,496 Rather than stay in business with a KGB agent? 681 00:29:05,498 --> 00:29:06,728 I would. 682 00:29:07,167 --> 00:29:09,400 MPD just found Briaux's visa application 683 00:29:09,402 --> 00:29:10,768 in the trash outside the embassy. 684 00:29:10,770 --> 00:29:11,769 They lifted a print. 685 00:29:11,771 --> 00:29:13,318 Tell me we have an I.D. 686 00:29:14,240 --> 00:29:16,641 LIZ: Briaux's real name is Michael Hansen. 687 00:29:16,643 --> 00:29:18,821 Lives off Vermont and North Crescent. 688 00:29:18,823 --> 00:29:20,712 High-end grifter who stings anyone 689 00:29:20,714 --> 00:29:22,680 from Vegas big shots to tech VCs. 690 00:29:22,682 --> 00:29:24,415 And gullible FBI agents. 691 00:29:24,417 --> 00:29:25,731 Well, he's one of the best, 692 00:29:25,733 --> 00:29:28,319 which means that whoever has Reddington is even better. 693 00:29:28,321 --> 00:29:29,520 ARAM: As soon as we pull a warrant, 694 00:29:29,522 --> 00:29:31,422 we can get Hansen to tell us who that is. 695 00:29:31,424 --> 00:29:33,591 - How long will that take? - An hour, maybe less. 696 00:29:33,593 --> 00:29:35,090 Definitely less. 697 00:29:36,229 --> 00:29:37,862 I'm guessing he's not waiting for a warrant. 698 00:29:37,864 --> 00:29:39,297 No, he isn't. 699 00:29:39,299 --> 00:29:40,637 Neither am I. 700 00:29:41,368 --> 00:29:43,434 I understand crossing lines for your father, 701 00:29:43,436 --> 00:29:46,537 but now who are you crossing the line for? 702 00:29:46,539 --> 00:29:48,437 A man I've grown to like. 703 00:29:53,493 --> 00:29:55,059 [DOOR THUDS OPEN] 704 00:29:55,084 --> 00:29:56,650 FBI! 705 00:29:56,675 --> 00:29:58,742 ♪♪ 706 00:29:58,767 --> 00:30:00,667 - [GROANS] - Where's Reddington?! 707 00:30:00,692 --> 00:30:02,258 I don't know! 708 00:30:02,283 --> 00:30:03,415 [GROANS] 709 00:30:03,456 --> 00:30:04,722 - Aah! - [BONES CRUNCH] 710 00:30:04,724 --> 00:30:05,957 Then you're gonna tell us who does. 711 00:30:05,959 --> 00:30:07,748 [GROANS] 712 00:30:09,881 --> 00:30:11,681 LIZ: Louis T. Steinhil? 713 00:30:12,035 --> 00:30:13,235 That's what they call him. 714 00:30:13,237 --> 00:30:15,270 That name's what, an alias? 715 00:30:15,272 --> 00:30:16,872 It's an anagram. 716 00:30:16,874 --> 00:30:19,174 The letters spell "The Illusionist." [GROANS] 717 00:30:19,176 --> 00:30:21,009 How does he operate? 718 00:30:21,011 --> 00:30:25,147 I get a call, a character to create, a script to follow, 719 00:30:25,432 --> 00:30:26,815 and a boatload of money. 720 00:30:26,817 --> 00:30:29,050 And you do what he says, no questions asked? 721 00:30:29,052 --> 00:30:31,987 In my world, everyone wants to work with Steinhil. 722 00:30:31,989 --> 00:30:34,623 The man has an incredible reputation. 723 00:30:34,625 --> 00:30:38,403 Tell us about it, this reputation. 724 00:30:39,830 --> 00:30:41,296 [SCOFFS] 725 00:30:41,298 --> 00:30:43,198 The thieves who set fire to the Vasa Museum 726 00:30:43,200 --> 00:30:44,628 and took three Dutch masters? 727 00:30:44,630 --> 00:30:45,702 ♪♪ 728 00:30:45,704 --> 00:30:47,002 They weren't thieves, 729 00:30:47,004 --> 00:30:48,904 and they didn't steal the paintings. 730 00:30:48,906 --> 00:30:51,873 They worked for Steinhil, who posed as a fireman, 731 00:30:51,875 --> 00:30:54,776 cleared the building, and took the masterpieces himself. 732 00:30:54,778 --> 00:30:57,379 I'm telling you, The Illusionist is everywhere and nowhere... 733 00:30:57,381 --> 00:30:59,214 a fireman, a casino boss. 734 00:30:59,216 --> 00:31:00,782 A French cop. 735 00:31:00,784 --> 00:31:02,984 Sure, if the illusion calls for it, yeah. 736 00:31:02,986 --> 00:31:04,786 Listen, it was just a job. 737 00:31:04,788 --> 00:31:07,355 I don't know who he is or what he's done with Reddington. 738 00:31:07,683 --> 00:31:09,257 You said he pays well. 739 00:31:09,259 --> 00:31:10,872 [EXHALES SHARPLY] 740 00:31:10,897 --> 00:31:11,949 Very. 741 00:31:11,951 --> 00:31:12,976 How? 742 00:31:12,978 --> 00:31:14,997 Cash? Wire transfer? 743 00:31:14,999 --> 00:31:25,040 ♪♪ 744 00:31:25,042 --> 00:31:27,442 ♪♪ 745 00:31:27,444 --> 00:31:28,844 [FRENCH ACCENT] You asked to see me. 746 00:31:28,846 --> 00:31:30,912 Yes, I did. 747 00:31:30,914 --> 00:31:32,981 There's something you should know. 748 00:31:32,983 --> 00:31:37,118 It's an urgent but [SIGHS] private matter. 749 00:31:37,120 --> 00:31:38,453 Mm. 750 00:31:38,455 --> 00:31:39,893 [SPEAKING FRENCH] _ 751 00:31:41,032 --> 00:31:42,634 _ 752 00:31:45,529 --> 00:31:47,907 ♪♪ 753 00:31:47,908 --> 00:31:49,741 _ 754 00:31:49,766 --> 00:31:54,102 ♪♪ 755 00:31:54,104 --> 00:31:55,303 Please. 756 00:31:55,305 --> 00:31:57,566 Take off your coat. Have a seat. 757 00:31:58,734 --> 00:32:00,141 Something's wrong. 758 00:32:00,143 --> 00:32:01,376 Tell Colton we got an emergency. 759 00:32:01,378 --> 00:32:03,445 We lost the feed again. 760 00:32:03,447 --> 00:32:10,051 ♪♪ 761 00:32:10,053 --> 00:32:12,387 Oh! Ha-ha! The keys. 762 00:32:12,389 --> 00:32:15,056 [KEYS JINGLE] 763 00:32:15,058 --> 00:32:18,393 ♪♪ 764 00:32:18,395 --> 00:32:20,829 I asked you here, Inspector Oban, 765 00:32:20,831 --> 00:32:22,264 or whoever you are, 766 00:32:22,266 --> 00:32:25,033 to tell you how much I admire your plan. 767 00:32:25,035 --> 00:32:27,269 And I do... or I did. 768 00:32:27,271 --> 00:32:30,906 The paralytic agent... that was your pitfall. 769 00:32:30,908 --> 00:32:32,607 The medications wear off 770 00:32:32,609 --> 00:32:34,976 when not administered every four hours. 771 00:32:34,978 --> 00:32:38,280 I'm overdue for my next dose, so... 772 00:32:38,282 --> 00:32:39,548 [CHAIR CREAKING] 773 00:32:39,550 --> 00:32:41,516 [GRUNTS] 774 00:32:41,518 --> 00:32:47,055 ♪♪ 775 00:32:47,057 --> 00:32:49,024 The next time you want to convince me 776 00:32:49,026 --> 00:32:50,358 I've broken my spine, 777 00:32:50,360 --> 00:32:52,594 you damn well better break my spine. 778 00:32:52,596 --> 00:32:54,529 Hey, put that down. Don't touch me. 779 00:32:54,531 --> 00:32:57,065 It's either a bullet in the head or a needle in the arm. 780 00:32:57,067 --> 00:32:58,600 I'd take the needle. 781 00:32:58,602 --> 00:33:00,902 - What is it? - Ketamine. 782 00:33:00,904 --> 00:33:03,338 The same tonic used to knock me out on the street. 783 00:33:03,340 --> 00:33:05,140 For a man your height and weight, 784 00:33:05,142 --> 00:33:07,375 150 milligrams should do the trick 785 00:33:07,377 --> 00:33:11,012 and give you the most wonderful dreams. 786 00:33:11,014 --> 00:33:13,582 Or it might kill you. 787 00:33:13,584 --> 00:33:15,650 I'm pretty sure it's the dreams. 788 00:33:15,652 --> 00:33:19,454 But I'm no doctor, and you're no cop. 789 00:33:19,456 --> 00:33:23,658 Either way, I suppose pharma-karma's a bitch. 790 00:33:23,660 --> 00:33:30,465 ♪♪ 791 00:33:30,467 --> 00:33:37,172 ♪♪ 792 00:33:37,174 --> 00:33:40,041 He has a gun. [BREATHING HEAVILY] 793 00:33:40,043 --> 00:33:42,344 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 794 00:33:42,346 --> 00:33:44,346 - [ALARM BLARING] - [INDISTINCT SHOUTING] 795 00:33:44,348 --> 00:33:52,053 ♪♪ 796 00:33:52,055 --> 00:33:59,527 ♪♪ 797 00:33:59,529 --> 00:34:07,235 ♪♪ 798 00:34:07,237 --> 00:34:09,304 Where are we? 799 00:34:09,306 --> 00:34:11,539 Hansen couldn't lead us to The Illusionist, 800 00:34:11,541 --> 00:34:13,441 but there's a chance his money can. 801 00:34:13,443 --> 00:34:18,279 Aram's tracing it now, and I'm hunting for childcare. 802 00:34:18,281 --> 00:34:20,582 Turns out Steinhil isn't the only one 803 00:34:20,584 --> 00:34:22,878 who isn't who he appears to be. 804 00:34:24,154 --> 00:34:26,655 I'm beginning to think no one is. 805 00:34:29,426 --> 00:34:31,803 I'm sorry I didn't tell you before. 806 00:34:32,529 --> 00:34:33,930 Why didn't you? 807 00:34:34,631 --> 00:34:36,431 - [KNOCK ON DOOR] - Hey. 808 00:34:36,433 --> 00:34:39,234 So, um, I was able to trace the payment Hansen received 809 00:34:39,236 --> 00:34:41,002 to an account in Paris. 810 00:34:41,004 --> 00:34:43,004 Now, the account's in the name of a shell corporation, 811 00:34:43,006 --> 00:34:44,973 so the I.D. trail is a dead end, but... 812 00:34:44,975 --> 00:34:48,109 and I am 74% confident there is something to this... 813 00:34:48,111 --> 00:34:50,745 I found several other payments out of the Paris account, 814 00:34:50,747 --> 00:34:54,582 one of which was used to rent a small warehouse in Annapolis. 815 00:34:54,910 --> 00:34:56,051 So? 816 00:34:56,053 --> 00:34:57,752 So, three other payments were made 817 00:34:57,754 --> 00:34:59,554 to rent medical equipment that, 818 00:34:59,556 --> 00:35:01,289 according to the rental company, 819 00:35:01,291 --> 00:35:03,024 were sent to that same warehouse. 820 00:35:03,026 --> 00:35:04,626 You think that's where they're holding Reddington. 821 00:35:04,628 --> 00:35:06,094 I know we think he's in Paris, 822 00:35:06,096 --> 00:35:08,663 but maybe that's just another illusion. 823 00:35:08,665 --> 00:35:11,166 Get Ressler. Tell him we may have located Reddington. 824 00:35:11,168 --> 00:35:12,177 Got it. 825 00:35:12,556 --> 00:35:15,555 I do have an answer to your question, by the way. 826 00:35:16,339 --> 00:35:18,558 When this is over, I look forward to hearing it. 827 00:35:20,744 --> 00:35:23,344 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 828 00:35:23,346 --> 00:35:31,152 ♪♪ 829 00:35:31,154 --> 00:35:34,656 Aram, text me that address and notify the FBI in Annapolis. 830 00:35:34,658 --> 00:35:36,357 - What about local authorities? - Not yet. 831 00:35:36,359 --> 00:35:38,560 I don't want to scramble units that might expose Reddington 832 00:35:38,562 --> 00:35:40,061 until we know what we're dealing with. 833 00:35:40,063 --> 00:35:42,624 Understood. Address is on its way. 834 00:35:43,834 --> 00:35:45,500 [TIRES SQUEAL] 835 00:35:48,638 --> 00:35:52,140 [TIRES SCREECH] 836 00:35:52,142 --> 00:35:53,675 Stop! Stop! 837 00:35:53,677 --> 00:35:55,577 Don't move! 838 00:35:55,579 --> 00:35:57,212 ♪♪ 839 00:35:57,214 --> 00:35:59,347 [TIRES SCREECHING] 840 00:35:59,349 --> 00:36:03,451 ♪♪ 841 00:36:03,453 --> 00:36:04,652 [GUN CLICKS] 842 00:36:04,654 --> 00:36:06,121 Drop the gun! 843 00:36:06,123 --> 00:36:08,690 - Turn around! - Hands on the wall! 844 00:36:08,692 --> 00:36:14,929 ♪♪ 845 00:36:14,931 --> 00:36:21,336 ♪♪ 846 00:36:21,338 --> 00:36:23,671 Good to see you again, Raymond. 847 00:36:26,510 --> 00:36:28,249 Get him in the van. 848 00:36:28,251 --> 00:36:32,482 ♪♪ ♪ 849 00:36:32,557 --> 00:36:34,058 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYS] 850 00:36:34,060 --> 00:36:36,493 ♪♪ 851 00:36:36,495 --> 00:36:45,269 ♪♪ 852 00:36:45,271 --> 00:36:47,638 ♪♪ 853 00:36:48,693 --> 00:36:50,738 [THUMP ECHOES] 854 00:36:50,814 --> 00:36:55,884 ♪♪ 855 00:36:55,964 --> 00:36:57,536 We're too late. 856 00:36:57,538 --> 00:37:01,835 ♪♪ 857 00:37:01,837 --> 00:37:03,203 What happened? 858 00:37:03,204 --> 00:37:04,938 BERDY: Nurse says he got to one of the contingency weapons. 859 00:37:04,940 --> 00:37:06,873 - Our exposure? - Well, we found it on him. 860 00:37:06,875 --> 00:37:08,408 Doesn't look like any calls went out, 861 00:37:08,410 --> 00:37:09,976 but we're taking precautions. 862 00:37:09,978 --> 00:37:11,723 KATARINA: What about the Elizabeth Keen intel? 863 00:37:11,725 --> 00:37:13,012 - Is it solid? - 100%. 864 00:37:13,014 --> 00:37:14,581 Give it to the Movers, just in case. 865 00:37:14,583 --> 00:37:16,182 He's coming to! 866 00:37:16,184 --> 00:37:18,384 ♪♪ 867 00:37:18,386 --> 00:37:20,138 Dose him again. 868 00:37:21,089 --> 00:37:23,683 The nurse, the one who let this happen... 869 00:37:24,392 --> 00:37:25,874 Bring her to me. 870 00:37:25,876 --> 00:37:28,227 ♪♪ 871 00:37:28,229 --> 00:37:30,396 We know you all worked for Steinhil. 872 00:37:30,398 --> 00:37:32,231 What we want to know is who he worked for. 873 00:37:32,233 --> 00:37:34,500 The employer. We want a name. 874 00:37:34,502 --> 00:37:36,469 LIZ: We know the hospital is fake. 875 00:37:36,471 --> 00:37:38,506 - We assume the injuries were, too. - So? 876 00:37:38,508 --> 00:37:40,106 So Reddington isn't paralyzed. 877 00:37:40,108 --> 00:37:41,874 He's been on the run 30 years. 878 00:37:41,876 --> 00:37:43,977 If we could make him think he couldn't run anymore... 879 00:37:43,979 --> 00:37:45,345 She thought he'd talk. 880 00:37:45,347 --> 00:37:46,346 She? 881 00:37:46,348 --> 00:37:47,614 I don't have a name. 882 00:37:47,616 --> 00:37:49,182 A description, then. 883 00:37:49,184 --> 00:37:50,917 Nobody knows who she is. 884 00:37:50,919 --> 00:37:53,319 But you know what she wanted Reddington to talk about? 885 00:37:53,321 --> 00:37:55,088 - Yes. - Which was what? 886 00:37:55,090 --> 00:37:57,006 Not what. Who. 887 00:37:57,008 --> 00:37:58,958 Some woman. 888 00:37:58,960 --> 00:38:00,193 Do you know her name? 889 00:38:00,195 --> 00:38:02,562 I know she's dangerous. A Russian. 890 00:38:02,564 --> 00:38:03,596 A Russian. 891 00:38:03,598 --> 00:38:04,964 Russian. 892 00:38:04,966 --> 00:38:07,233 ♪♪ 893 00:38:07,235 --> 00:38:09,323 Katarina Rostova. 894 00:38:09,325 --> 00:38:13,606 ♪♪ 895 00:38:13,608 --> 00:38:15,642 [FOOTSTEPS] 896 00:38:22,584 --> 00:38:26,619 [SOFT MUSIC PLAYS] 897 00:38:26,621 --> 00:38:31,126 This is who my mother is to me... 898 00:38:32,001 --> 00:38:34,587 an aura that surrounds me. 899 00:38:36,005 --> 00:38:37,991 For better or for worse, I don't know. 900 00:38:37,993 --> 00:38:42,462 ♪ How does it feel when it's quiet and calm? ♪ 901 00:38:42,487 --> 00:38:44,921 They're in there asking them about her. 902 00:38:44,923 --> 00:38:48,224 ♪ And will I be denied? ♪ 903 00:38:48,226 --> 00:38:51,461 Whoever took him, it's because of her. 904 00:38:51,463 --> 00:38:54,697 ♪ How will it feel when it's time to move on? ♪ 905 00:38:54,699 --> 00:38:56,599 He'll be okay. 906 00:38:56,601 --> 00:38:58,747 - You don't know that. - ♪ Mother says kneel and pray ♪ 907 00:38:58,749 --> 00:39:01,271 Apparently, Reddington died 30 years ago. 908 00:39:01,273 --> 00:39:03,339 He rose from the grave once. 909 00:39:03,341 --> 00:39:05,341 I'm pretty sure he will again. 910 00:39:05,343 --> 00:39:10,446 ♪ When it gets hard, I will roll those sleeves ♪ 911 00:39:10,448 --> 00:39:14,417 - ♪ Life can be so unkind ♪ - I didn't tell you because you're honest. 912 00:39:14,419 --> 00:39:16,986 You'd want to report Reddington's misrepresentation 913 00:39:16,988 --> 00:39:18,673 to Main Justice. 914 00:39:18,997 --> 00:39:20,730 And I don't think you should. 915 00:39:20,755 --> 00:39:22,822 ♪ I will be found on the edge of the world ♪ 916 00:39:22,847 --> 00:39:24,512 What makes you say that? 917 00:39:25,463 --> 00:39:27,530 ♪ Where there will be no one around ♪ 918 00:39:27,532 --> 00:39:29,058 Because he's not my father. 919 00:39:30,148 --> 00:39:32,382 - I don't understand. - ♪ Oh, solid ground ♪ 920 00:39:32,407 --> 00:39:37,410 When I thought he was my father, I hated him for abandoning me. 921 00:39:37,435 --> 00:39:40,536 - ♪ Solid ground ♪ - I thought he shirked responsibility. 922 00:39:40,561 --> 00:39:44,396 But now I know he takes it on even when he doesn't have to. 923 00:39:44,421 --> 00:39:46,512 ♪ Solid ground ♪ 924 00:39:46,542 --> 00:39:48,411 I was nobody to him. 925 00:39:49,567 --> 00:39:52,468 The illegitimate daughter of a childhood friend. 926 00:39:52,493 --> 00:39:54,026 ♪ Solid ground ♪ 927 00:39:54,051 --> 00:39:56,952 And he devoted half his life to me. 928 00:39:56,995 --> 00:39:59,062 ♪♪ 929 00:39:59,064 --> 00:40:01,564 Do you know anyone else who does that? 930 00:40:01,566 --> 00:40:04,150 ♪ How does it feel to be on your own? ♪ 931 00:40:04,152 --> 00:40:05,762 Because I don't. 932 00:40:06,805 --> 00:40:10,473 ♪ No one to understand ♪ 933 00:40:10,475 --> 00:40:13,543 ♪♪ 934 00:40:13,545 --> 00:40:18,014 ♪ I know I'm here and I don't belong ♪ 935 00:40:18,016 --> 00:40:19,692 Feeling okay? 936 00:40:20,312 --> 00:40:21,572 I'll be fine. 937 00:40:21,597 --> 00:40:24,280 ♪ I'm on my knees today ♪ 938 00:40:25,023 --> 00:40:27,623 [ELECTRICITY CRACKLING] 939 00:40:27,625 --> 00:40:30,393 ♪ When it gets dark, I will know no fear ♪ 940 00:40:30,395 --> 00:40:32,705 I don't like this, Raymond. 941 00:40:33,631 --> 00:40:36,559 - ♪ Life can be so unkind ♪ - The whole ordeal pains me. 942 00:40:37,302 --> 00:40:39,702 Surely you understand that. 943 00:40:39,727 --> 00:40:41,394 [WHEELS ROLLING] 944 00:40:41,419 --> 00:40:44,753 ♪ Hanging around on the edge of the world ♪ 945 00:40:44,778 --> 00:40:47,913 I went to great lengths to pretend to hurt you. 946 00:40:47,946 --> 00:40:49,846 ♪ Finally no one around ♪ 947 00:40:49,848 --> 00:40:51,848 We're past that now, Raymond. 948 00:40:51,850 --> 00:40:54,050 - ♪ Oh ♪ - This is very real. 949 00:40:54,052 --> 00:40:56,323 ♪ Would you help me? ♪ 950 00:40:56,325 --> 00:40:57,747 - ♪ I don't understand ♪ - I can assure you that, 951 00:40:57,772 --> 00:40:59,524 before we're finished... 952 00:41:00,125 --> 00:41:01,149 - ♪ Is it over? ♪ - ...you're going to tell me 953 00:41:01,174 --> 00:41:03,426 everything I want to know. 954 00:41:03,428 --> 00:41:05,905 - ♪ Am I losing solid ground? ♪ - Miss? 955 00:41:05,907 --> 00:41:07,220 Shall we begin? 956 00:41:07,222 --> 00:41:08,631 ♪ Solid ground ♪ 957 00:41:08,633 --> 00:41:09,699 ♪ Solid ground ♪ 958 00:41:09,701 --> 00:41:11,000 ♪ Solid ground ♪ 959 00:41:11,002 --> 00:41:13,569 ♪♪ 960 00:41:13,571 --> 00:41:15,071 ♪ Solid ground ♪ 961 00:41:15,073 --> 00:41:16,706 ♪ Solid ground ♪ 962 00:41:16,708 --> 00:41:18,674 ♪ Solid ground ♪ 963 00:41:18,676 --> 00:41:20,543 ♪♪ 964 00:41:20,545 --> 00:41:21,878 ♪ Solid ground ♪ 965 00:41:21,880 --> 00:41:24,147 ♪ Solid ground ♪ 966 00:41:24,149 --> 00:41:25,848 ♪ Solid ground ♪ 967 00:41:25,850 --> 00:41:26,949 ♪♪ 968 00:41:26,951 --> 00:41:28,918 ♪ Solid ground ♪ 969 00:41:28,920 --> 00:41:30,253 ♪ Solid ground ♪ 970 00:41:30,255 --> 00:41:32,488 ♪ Solid ground ♪ 971 00:41:32,490 --> 00:41:33,990 ♪♪ 972 00:41:33,992 --> 00:41:35,858 ♪ Solid ground ♪ 973 00:41:35,860 --> 00:41:37,527 ♪ Solid ground ♪ 974 00:41:37,529 --> 00:41:38,731 ♪ Solid ground ♪ 975 00:41:38,733 --> 00:42:03,786 ♪♪ 68222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.