All language subtitles for The Woman in White (1948)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,177 --> 00:01:31,717 [ Walter Hartright narrates: ] 2 00:01:32,337 --> 00:01:34,693 "I came to Limmeridge seven years ago." 3 00:01:35,059 --> 00:01:38,385 "The night of April 4th 1851." 4 00:01:39,316 --> 00:01:43,333 "The air was full of springtime, and train smoke." 5 00:01:44,074 --> 00:01:46,309 "Otherwise, a night like any other night." 6 00:01:47,210 --> 00:01:50,133 "I'd hoped the Fairlies would send a carriage for me." 7 00:01:50,359 --> 00:01:51,990 Good evening. - Good evening. 8 00:01:52,578 --> 00:01:54,796 I was expecting a carriage from the Limmeridge house. 9 00:01:55,023 --> 00:01:56,964 The trap was here to meet the afternoon train. 10 00:01:57,182 --> 00:01:58,909 I missed the connection at Newbury. 11 00:01:59,783 --> 00:02:01,946 Is there any way of getting there at this time of night? 12 00:02:02,115 --> 00:02:05,624 There's walking. You can leave your baggage here if you like. 13 00:02:06,232 --> 00:02:09,658 It's only about half an hour with the moon on your shoulder like it is. 14 00:02:09,758 --> 00:02:11,609 Would you be kind enough to show me the way? 15 00:02:11,709 --> 00:02:13,293 There you are sir, you uh .. 16 00:02:14,225 --> 00:02:18,123 You take the pike road there and follow your nose straight through the village. 17 00:02:19,307 --> 00:02:21,596 You'll be passing the school house on your left. 18 00:02:22,367 --> 00:02:26,695 Stay by the road for about a mile until you near the woods and the marshalling. 19 00:02:27,773 --> 00:02:31,180 It's a lonely stretch, but you've got a good light for it. 20 00:03:03,912 --> 00:03:04,730 Sir! 21 00:03:11,953 --> 00:03:13,793 Did you .. speak to me? 22 00:03:14,363 --> 00:03:17,124 I am .. I'm afraid I'm lost. 23 00:03:18,333 --> 00:03:20,026 Could you tell me what road this is? 24 00:03:21,431 --> 00:03:23,717 It's all so .. different in the dark. 25 00:03:24,293 --> 00:03:25,554 It's the main pike. 26 00:03:27,003 --> 00:03:30,741 It runs by Limmeridge house and then on a few miles to Newbury. 27 00:03:32,147 --> 00:03:33,320 Is that sufficient? 28 00:03:34,322 --> 00:03:36,173 Yes .. thank you. 29 00:03:36,789 --> 00:03:39,699 Did I pass you in the darkness? I didn't see you. 30 00:03:41,569 --> 00:03:42,226 No. 31 00:03:43,878 --> 00:03:45,049 I was hiding. 32 00:03:46,284 --> 00:03:48,072 Then I saw you light your pipe. 33 00:03:49,063 --> 00:03:51,490 You seemed kind, and I thought you might help me. 34 00:03:54,321 --> 00:03:55,297 Are you ill? 35 00:03:57,079 --> 00:03:59,766 Who are you? What have they told you about me? 36 00:04:00,285 --> 00:04:01,875 Madam, I've only just arrived. 37 00:04:02,645 --> 00:04:05,026 I'm a painter. The new drawing master at Limmeridge house. 38 00:04:05,776 --> 00:04:06,744 Limmeridge? 39 00:04:07,908 --> 00:04:09,283 You be at Limmeridge House? 40 00:04:10,657 --> 00:04:11,828 Oh, how wonderful. 41 00:04:12,947 --> 00:04:14,880 I live there too sometimes. - Oh? 42 00:04:15,894 --> 00:04:18,940 Just pretending, I mean. Only in fun. 43 00:04:20,523 --> 00:04:22,195 Do you know Mrs Fairlie? 44 00:04:22,411 --> 00:04:23,905 Miss Laura Fairlie's mother? 45 00:04:24,540 --> 00:04:26,034 Her parents are dead, aren't they? 46 00:04:27,952 --> 00:04:30,415 I try to make myself think she was my mother too. 47 00:04:31,477 --> 00:04:33,382 She really isn't you know. 48 00:04:34,261 --> 00:04:36,984 Mrs Fairlie was the most wonderful person in the world. 49 00:04:37,712 --> 00:04:39,615 She's the one who dressed me in white. 50 00:04:41,358 --> 00:04:43,907 What is it? Did you see someone? 51 00:04:44,681 --> 00:04:45,753 Tell me, what is it? 52 00:04:51,422 --> 00:04:52,584 Walk on and leave me. 53 00:04:53,327 --> 00:04:55,504 Please, don't ask me anything, but leave me. 54 00:04:56,300 --> 00:04:58,549 They mustn't see me. They mustn't! 55 00:04:58,759 --> 00:05:01,687 Calm yourself, there's no need for alarm. 56 00:05:11,947 --> 00:05:13,448 Can you help us, my friend? 57 00:05:14,109 --> 00:05:16,190 Have you walked out from the village? - Yes I have. 58 00:05:16,290 --> 00:05:19,681 Well then, have you by any chance passed a woman coming this way along the road? 59 00:05:21,620 --> 00:05:22,514 A woman? 60 00:05:23,077 --> 00:05:25,728 Yes, young rather. White dress no doubt. 61 00:05:26,081 --> 00:05:27,020 Maybe a cloak. 62 00:05:27,283 --> 00:05:28,909 I'm afraid I can be of no help to you. 63 00:05:29,475 --> 00:05:31,831 Is someone missing? - Most unfortunately. 64 00:05:32,442 --> 00:05:34,680 We've reason to believe she's in Limmeridge somewhere. 65 00:05:35,145 --> 00:05:38,893 The poor creature escaped last night from a private asylum over Newbury way. 66 00:05:39,952 --> 00:05:40,840 Asylum? 67 00:05:42,394 --> 00:05:43,526 Very well, Thomas. 68 00:05:44,471 --> 00:05:45,462 Goodnight, sir. 69 00:06:01,371 --> 00:06:02,332 Hello there! 70 00:06:44,957 --> 00:06:46,166 [ Door knocks ] 71 00:06:48,870 --> 00:06:50,161 [ Door knocks ] 72 00:06:57,924 --> 00:06:59,271 Mr Hartright? - Yes. 73 00:06:59,588 --> 00:07:02,454 Oh do come in, sir. We didn't expect you so late. 74 00:07:03,243 --> 00:07:06,089 We're very sorry that the carriage wasn't at the station to meet you. 75 00:07:06,550 --> 00:07:08,635 We understood that you were to arrive much earlier. 76 00:07:12,850 --> 00:07:14,577 Mr Hartright, Miss Marian. 77 00:07:15,110 --> 00:07:18,466 Mr Hartright, I'm Marian Halcombe, Miss Fairlie's cousin and companion. 78 00:07:19,075 --> 00:07:20,652 I'm sorry to say she's retired. 79 00:07:20,752 --> 00:07:23,609 And Mr Frederick Fairlie's usually too indisposed to receive anyone. 80 00:07:23,915 --> 00:07:26,459 I couldn't ask for a more charming welcome than yours, madam. 81 00:07:27,065 --> 00:07:29,349 I'm afraid my late arrival has inconvenienced you. 82 00:07:29,532 --> 00:07:30,685 Oh no, not at all. 83 00:07:30,898 --> 00:07:34,073 We weren't expecting you until tomorrow once you weren't on the afternoon train. 84 00:07:34,428 --> 00:07:37,116 It was a fine night. I found the walk very interesting. 85 00:07:37,497 --> 00:07:40,844 You might prepare some supper for Mr Hartright, Jepson. Will it take long? 86 00:07:41,168 --> 00:07:42,707 Only a few minutes, Miss Marian. 87 00:07:42,948 --> 00:07:44,610 We'll wait in the breakfast room, then. 88 00:07:45,964 --> 00:07:48,125 Perhaps I can explain your arduous duties .. 89 00:07:48,225 --> 00:07:50,516 And something about us all while we have a moment. 90 00:07:50,689 --> 00:07:52,360 I shall be all attention, Miss Halcombe. 91 00:07:52,620 --> 00:07:55,306 Let me see, with whom shall I begin? 92 00:07:55,492 --> 00:07:56,656 With yourself, perhaps? 93 00:07:57,196 --> 00:07:59,344 Let me give the family a better start than that. 94 00:07:59,787 --> 00:08:02,457 I'll begin with Laura, my exact opposite. 95 00:08:02,960 --> 00:08:04,965 She's an angel. I'm not. 96 00:08:05,502 --> 00:08:09,178 She's heiress to a large fortune. I'm as poor as a field-mouse. 97 00:08:10,095 --> 00:08:12,565 She's pretty, gay, charming. 98 00:08:13,391 --> 00:08:14,579 As feminine as this. 99 00:08:15,767 --> 00:08:17,414 But, different as we are, Mr Hartright. 100 00:08:17,737 --> 00:08:20,314 She can't live without me, and I can't live without her. 101 00:08:20,779 --> 00:08:23,864 So, in order to please one of us .. you must please both. 102 00:08:25,212 --> 00:08:27,761 There's Laura's old nurse, Mrs Vesey. 103 00:08:28,694 --> 00:08:31,131 She's more of a presence than a person. 104 00:08:31,514 --> 00:08:32,813 She just sits. 105 00:08:33,489 --> 00:08:37,315 And Mr Frederick Fairlie is too much of an invalid to leave his own quarters. 106 00:08:37,524 --> 00:08:38,444 He's an uncle. 107 00:08:38,673 --> 00:08:42,092 And head of the house as he's the last Fairlie of his generation. 108 00:08:42,387 --> 00:08:44,752 So, there you have us sir, such as we are. 109 00:08:45,932 --> 00:08:48,271 Oh! Oh, back already? 110 00:08:48,790 --> 00:08:49,983 Did you enjoy your walk? 111 00:08:50,277 --> 00:08:51,532 As well as a man could. 112 00:08:51,811 --> 00:08:54,554 A walk alone in the moonlight leaves something to be desired. 113 00:08:55,676 --> 00:08:56,949 Don't you agree, young sir? 114 00:08:57,088 --> 00:08:59,495 Oh, this is Mr Hartright, our new drawing-master. 115 00:08:59,683 --> 00:09:00,527 Count Fosco. 116 00:09:01,783 --> 00:09:03,858 Have you seen Fairlie yet? Is he in a good mood? 117 00:09:05,599 --> 00:09:09,218 Count Fosco came up from London on the afternoon train. You might have met. 118 00:09:10,192 --> 00:09:12,784 This poor man walked all the way from the station. 119 00:09:13,986 --> 00:09:16,500 Jepson's preparing some supper to restore him. 120 00:09:16,698 --> 00:09:18,049 Supper? Splendid idea. 121 00:09:18,561 --> 00:09:19,811 I'll join you immediately. 122 00:09:27,467 --> 00:09:29,966 Count Fosco likes to clown but don't be fooled. 123 00:09:30,370 --> 00:09:33,054 He's one of the most brilliant critics and scientists in Italy. 124 00:09:33,531 --> 00:09:35,424 Our friend, Sir Percival Glyde .. 125 00:09:35,851 --> 00:09:38,097 Met him there and brought him to us when he came to England. 126 00:09:38,540 --> 00:09:42,221 Now he comes often, to help Mr Fairlie with his etchings and rare coins. 127 00:09:42,626 --> 00:09:45,971 But you're about to ask me about your employer, Frederick Fairlie. 128 00:09:46,534 --> 00:09:47,406 Please don't. 129 00:09:47,690 --> 00:09:49,958 Your own impressions must be your only guide. 130 00:09:52,320 --> 00:09:54,318 Oh, but dear Fosco's another matter. 131 00:09:54,855 --> 00:09:56,490 Not only is he learned and charming. 132 00:09:56,751 --> 00:10:00,574 But he's gifted with the most voracious appetite I've ever beheld. 133 00:10:02,473 --> 00:10:05,460 Nothing more beneficial than a tasty meal before retiring, Mr Hartright. 134 00:10:06,734 --> 00:10:09,318 It's the natural intimacy between eating and sleeping. 135 00:10:09,798 --> 00:10:12,869 Too often neglected in our over-civilized existence. 136 00:10:13,523 --> 00:10:17,278 An intimacy not only biologically sound. But aesthetically delightful. 137 00:10:17,496 --> 00:10:20,549 Won't you have a tart Mr Hartright? While you have a chance. 138 00:10:21,400 --> 00:10:22,444 Perhaps I'd better. 139 00:10:23,062 --> 00:10:25,434 As for me, I perform both these delightful functions .. 140 00:10:25,600 --> 00:10:27,924 Less from necessity than for the purest pleasure. 141 00:10:28,633 --> 00:10:30,716 Wisdom I've tried to impress on Miss Halcombe here. 142 00:10:30,816 --> 00:10:33,609 Who is inclined to take too much on her exquisite shoulders. 143 00:10:34,320 --> 00:10:37,052 As you're a man of taste, Mr Hartright, I'm sure you will have noticed them. 144 00:10:37,152 --> 00:10:40,118 Another of the pure pleasures in which Count Fosco indulges .. 145 00:10:40,328 --> 00:10:43,003 Is the constant embarrassment of a guileless young woman. 146 00:10:43,824 --> 00:10:45,105 Goodnight, gentlemen. 147 00:10:45,525 --> 00:10:47,199 Jepson will show you to your rooms. 148 00:10:53,169 --> 00:10:54,900 So, you are a drawing-master Mr Hartright? 149 00:10:55,000 --> 00:10:57,756 I'm a painter .. I give drawing lessons. 150 00:10:58,146 --> 00:11:01,110 I saw several canvases when I was in Paris recently .. 151 00:11:01,210 --> 00:11:02,654 Which were a positive revelation. 152 00:11:02,777 --> 00:11:05,920 As if a painter had carried his easel out into sunlight for the first time. 153 00:11:06,312 --> 00:11:07,877 His picture became drenched in it. 154 00:11:08,226 --> 00:11:10,775 Indeed, it's a pleasure to find someone here who is so interested. 155 00:11:11,158 --> 00:11:12,412 It is more than I'd hoped. 156 00:11:12,615 --> 00:11:15,074 A mutual pleasure young sir, I myself have no gifts. 157 00:11:15,348 --> 00:11:17,106 But do appreciate the gifts of others. 158 00:11:18,146 --> 00:11:22,495 I understand you had the good fortune to be forced to walk out from the village. 159 00:11:22,908 --> 00:11:24,483 A piece of luck on a night like this. 160 00:11:24,583 --> 00:11:26,834 Yes, it was uh .. very pleasant. 161 00:11:27,254 --> 00:11:31,150 No doubt, no doubt. A young man is apt to stumble on any sort of adventure. 162 00:11:31,938 --> 00:11:33,432 Under the magic of moonlight. 163 00:11:35,369 --> 00:11:37,063 No, I was not that fortunate. 164 00:11:37,537 --> 00:11:39,346 But I enjoy walking. 165 00:11:40,285 --> 00:11:41,385 One never knows. 166 00:11:42,714 --> 00:11:43,788 One only hopes. 167 00:11:44,930 --> 00:11:46,961 Goodnight, young sir. - Goodnight, sir. 168 00:11:48,012 --> 00:11:50,848 Mr Fairlie has just sent word that he would be glad to see you tonight, sir. 169 00:11:51,271 --> 00:11:53,505 If you're not too tired. - No, not at all. 170 00:11:54,355 --> 00:11:56,215 A bite of supper has restored me completely. 171 00:12:02,430 --> 00:12:04,546 I had no idea Mr Fairlie was such an invalid. 172 00:12:05,126 --> 00:12:07,563 He isn't exactly what you'd call an invalid, sir. 173 00:12:12,895 --> 00:12:14,528 I thought Mr Fairlie had retired. 174 00:12:14,746 --> 00:12:15,992 His hours are irregular. 175 00:12:16,615 --> 00:12:18,146 He never leaves his rooms, you know. 176 00:12:18,531 --> 00:12:21,882 He said he would be unable to sleep with the interview hanging over him. 177 00:12:27,950 --> 00:12:29,684 This is Mr Hartright, Louis. 178 00:12:48,591 --> 00:12:49,870 Mr Hartright, sir. 179 00:13:16,193 --> 00:13:19,672 Oh, I am so happy to possess you at Limmeridge Mister .. 180 00:13:20,002 --> 00:13:21,309 Hartright. - Hartright. 181 00:13:22,022 --> 00:13:25,047 Won't you sit down. But don't trouble to move the chair. 182 00:13:25,699 --> 00:13:27,337 In the wretched state of my nerves .. 183 00:13:27,510 --> 00:13:30,228 Movement of any kind is exquisitely painful to me. 184 00:13:31,201 --> 00:13:33,817 Have they welcomed you properly? - Most graciously, sir. 185 00:13:35,361 --> 00:13:36,500 Pray excuse me. 186 00:13:40,182 --> 00:13:42,384 Could you speak in a slightly lower key? 187 00:13:43,422 --> 00:13:46,175 Loud sound is an indescribable torture to me. 188 00:13:47,255 --> 00:13:48,585 You will pardon an invalid .. 189 00:13:48,741 --> 00:13:51,956 But I only say to you what my lamentable health forces me to say to all. 190 00:13:53,009 --> 00:13:55,134 Thank you so much. Do proceed. 191 00:13:55,956 --> 00:13:58,870 Miss Halcombe has been very kind. - Oh, I'm so glad. 192 00:13:59,745 --> 00:14:02,623 Would you mind putting this tray of coins .. 193 00:14:03,464 --> 00:14:04,801 Over in that cabinet? 194 00:14:05,304 --> 00:14:07,038 And handing me the one next to it. 195 00:14:07,950 --> 00:14:08,833 Thank you. 196 00:14:09,760 --> 00:14:12,677 The wretched state of my nerves makes exertion of any kind .. 197 00:14:12,865 --> 00:14:14,960 Extremely disagreeable to me. 198 00:14:20,265 --> 00:14:23,387 Oh, thank you, thank you. A thousand thanks and apologies. 199 00:14:24,387 --> 00:14:25,631 Aren't they beautiful. 200 00:14:26,209 --> 00:14:27,553 Do you like coins, Mister ..? 201 00:14:27,921 --> 00:14:29,216 Hartright. - Hartright. 202 00:14:29,617 --> 00:14:30,488 I'm so glad. 203 00:14:30,588 --> 00:14:34,378 That means we have another taste in common besides our respect for art. 204 00:14:36,165 --> 00:14:37,061 Oh yes. 205 00:14:37,448 --> 00:14:40,828 About the pecuniary arrangements my steward made with you. 206 00:14:41,008 --> 00:14:42,285 Are they satisfactory? 207 00:14:42,484 --> 00:14:44,904 I'm so glad. Was there anything else? 208 00:14:45,364 --> 00:14:46,915 I thought. Oh, yes. 209 00:14:47,411 --> 00:14:49,732 Would you mind just touching the bell for me please? 210 00:14:52,263 --> 00:14:53,250 Gently .. gently. 211 00:15:05,176 --> 00:15:06,716 Oh, watch what you're doing! 212 00:15:08,205 --> 00:15:09,793 Would you straighten it again, please. 213 00:15:10,328 --> 00:15:12,274 I'm so sorry Mr Hartright. So sorry. 214 00:15:12,823 --> 00:15:15,181 These tormenting nerves quite rob me of any control. 215 00:15:15,945 --> 00:15:17,161 Won't you sit down again? 216 00:15:20,676 --> 00:15:22,771 You see, the picture needs a slight change. 217 00:15:23,222 --> 00:15:24,473 I couldn't bear anyone. 218 00:15:24,834 --> 00:15:28,130 Especially you a painter, Mr Hartright, to see it before it's finished. 219 00:15:28,640 --> 00:15:30,085 What would you think of my taste? 220 00:15:30,446 --> 00:15:32,894 Oh Louis, that portfolio please. 221 00:15:38,085 --> 00:15:41,815 Oh no, not the one with the green back. That contains my Rembrandt etchings. 222 00:15:42,478 --> 00:15:44,077 The one with the red back, Louis. 223 00:15:45,384 --> 00:15:47,049 Don't drop it all. Don't drop it! 224 00:15:48,430 --> 00:15:51,015 Have you any idea the tortures I should suffer Mr Hartright .. 225 00:15:51,255 --> 00:15:52,814 If Louis were to drop that portfolio? 226 00:15:53,909 --> 00:15:55,358 Ha-ha-ha! 227 00:16:02,994 --> 00:16:04,488 Is it safe on that chair? 228 00:16:05,577 --> 00:16:07,256 Do you think it's safe, Mr Hartright? 229 00:16:07,676 --> 00:16:08,930 I'm so glad you think so. 230 00:16:10,042 --> 00:16:12,193 Will you oblige me by looking through the etchings? 231 00:16:13,057 --> 00:16:14,795 You'll probably find one of them .. 232 00:16:15,043 --> 00:16:17,033 Louis, go away! You're a dunce! 233 00:16:18,913 --> 00:16:20,404 Do tell me what you think of them. 234 00:16:21,842 --> 00:16:25,607 I thought they smelt of horrid dealer's fingers when I handled them last. 235 00:16:25,795 --> 00:16:27,154 Can you do anything with them? 236 00:16:27,327 --> 00:16:30,209 They require careful stringing and mounting, but in my opinion sir, I .. 237 00:16:30,938 --> 00:16:32,782 Pardon me, Mr Hartright, but .. 238 00:16:34,250 --> 00:16:36,443 Do you mind if I close my eyes while you speak? 239 00:16:37,161 --> 00:16:39,286 Even this subdued light can be an agony. 240 00:16:40,251 --> 00:16:41,414 Thank you. Do go on. 241 00:16:41,783 --> 00:16:42,906 I was about to say .. 242 00:16:43,380 --> 00:16:44,716 I will string and mount them. 243 00:16:44,879 --> 00:16:46,641 Perhaps, the only point still to discuss .. 244 00:16:46,741 --> 00:16:49,252 Is the instruction and sketching I am engaged to give your niece. 245 00:16:49,504 --> 00:16:50,240 Oh yes. 246 00:16:50,766 --> 00:16:54,638 My niece knows enough of your charming art to be aware of her own sad defects. 247 00:16:54,738 --> 00:16:56,638 So you will take pains with her, won't you? 248 00:16:58,339 --> 00:17:01,441 Is there anything else now that we quite understand one another, don't we? 249 00:17:01,749 --> 00:17:03,656 Oh, so nice to have settled a critic. 250 00:17:04,812 --> 00:17:05,874 Oh Mr Hartright. 251 00:17:07,428 --> 00:17:10,665 Would you mind asking Louis to carry the portfolio to your room? 252 00:17:11,133 --> 00:17:13,086 I'm not speaking to him, I'm cross with him. 253 00:17:13,279 --> 00:17:16,573 Indignation upsets one so, doesn't it? Yes, I quite agree with you. 254 00:17:17,136 --> 00:17:18,544 I can carry it myself. 255 00:17:19,189 --> 00:17:20,119 Can you really? 256 00:17:20,522 --> 00:17:22,865 Oh, how nice to be so strong. 257 00:17:23,526 --> 00:17:24,913 Are you sure you won't drop it? 258 00:17:26,785 --> 00:17:27,457 Louis. 259 00:17:29,086 --> 00:17:31,264 Louis, come here. It's alright, I've quite forgiven you. 260 00:17:31,364 --> 00:17:32,665 You may approach me quietly. 261 00:17:33,239 --> 00:17:35,594 Louis, the 12th-century Crown of Lorenzo is missing! 262 00:17:37,692 --> 00:17:40,977 It's absolutely priceless you know, but I'm denied the privilege of excitement. 263 00:17:42,353 --> 00:17:42,950 Oh. 264 00:17:44,069 --> 00:17:46,498 You couldn't have seen it anywhere could you, Mr Hartright? 265 00:17:46,978 --> 00:17:50,442 No, of course not. How could you? Only, that nobody else has been here. 266 00:17:50,925 --> 00:17:52,797 Count Fosco was working on the tray, sir. 267 00:17:52,978 --> 00:17:56,212 Fosco! Oh! Dear oh dear. I knew it. I knew it. 268 00:17:57,655 --> 00:18:01,440 Ah! Don't let me get excited, Louis. You know how Count Fosco affects me. 269 00:18:02,000 --> 00:18:03,164 Oh, go away! 270 00:18:06,343 --> 00:18:07,455 Oh, there it is. 271 00:18:08,987 --> 00:18:12,062 Well Louis, have I got to ask you to pick up the Crown of Lorenzo? 272 00:18:13,831 --> 00:18:17,152 Goodnight Mr Hartright. You will take care with the etchings, won't you. 273 00:18:17,475 --> 00:18:19,401 Thank you. And you will not let the doors bang. 274 00:18:20,726 --> 00:18:22,285 Oh, gently with the curtains, please! 275 00:18:22,520 --> 00:18:24,808 The slightest rustle from them goes through me like a knife. 276 00:18:25,483 --> 00:18:27,755 I'm so grateful to you, Mr Hartright. Good evening. 277 00:18:30,844 --> 00:18:31,536 Ah .. 278 00:18:32,167 --> 00:18:34,232 Now Louis, you may get me ready for bed. 279 00:18:41,852 --> 00:18:43,799 I can show you your rooms now, sir. 280 00:18:48,475 --> 00:18:51,259 We'll send to the station for your luggage first thing in the morning, sir. 281 00:18:51,359 --> 00:18:52,184 Thank you. 282 00:18:52,284 --> 00:18:54,747 I can bring you some toilet things in the meantime. 283 00:18:55,183 --> 00:18:56,485 Is there anything else, sir? 284 00:18:56,676 --> 00:18:57,548 No thank you. 285 00:18:57,992 --> 00:19:00,290 You may tell Mister Fairlie my quarters are satisfactory. 286 00:19:00,801 --> 00:19:02,563 Yes sir. Goodnight, sir. - Goodnight. 287 00:20:08,446 --> 00:20:09,610 Ah! Ooh! 288 00:20:10,992 --> 00:20:12,060 Hurt yourself? 289 00:20:13,688 --> 00:20:16,240 Oh .. it's just a thorn. 290 00:20:16,646 --> 00:20:19,244 So clumsy of me. - I don't think it's very serious. 291 00:20:20,047 --> 00:20:20,768 I know. 292 00:20:21,489 --> 00:20:23,697 The hawthorn is worth it. It is so beautiful. 293 00:20:24,974 --> 00:20:29,420 Do you think you might be free of such accidents and fears in the dark if .. 294 00:20:29,705 --> 00:20:31,235 You returned to where you came from? 295 00:20:35,880 --> 00:20:37,772 I'm afraid I don't know you, sir. 296 00:20:38,049 --> 00:20:39,875 Perhaps you don't recognize me in daylight. 297 00:20:39,975 --> 00:20:41,677 But we surely met on the road last night. 298 00:20:41,992 --> 00:20:43,085 What became of you? 299 00:20:44,568 --> 00:20:47,591 Why evidently you've made some mistake. My name is Laura Fairlie. 300 00:20:49,274 --> 00:20:51,717 In that case Miss Fairlie, I must be wrong. 301 00:20:52,798 --> 00:20:55,600 But the resemblance is so striking I can hardly believe it. 302 00:20:56,066 --> 00:20:56,832 Even now. 303 00:20:59,257 --> 00:21:00,015 Well I .. 304 00:21:00,654 --> 00:21:02,344 I find all this a little embarrassing. 305 00:21:03,342 --> 00:21:06,157 I don't know you and I've no idea what you are talking about. 306 00:21:06,479 --> 00:21:09,036 I'm the new drawing-master Miss Fairlie. Walter Hartright. 307 00:21:09,935 --> 00:21:10,543 Oh. 308 00:21:11,136 --> 00:21:13,637 I was walking out from the village to Limmeridge House last night. 309 00:21:13,847 --> 00:21:17,024 And a young woman appeared in the dark road. She asked for my help. 310 00:21:18,081 --> 00:21:21,418 She was dressed entirely in white. Rather strangely but .. 311 00:21:22,489 --> 00:21:23,962 Are you quite sure you are not ..? 312 00:21:24,062 --> 00:21:26,104 I'm sure I've never seen you before, sir. 313 00:21:27,569 --> 00:21:28,652 Come Mr Hartright. 314 00:21:29,124 --> 00:21:31,788 We must hurry home or Marian and Fosco will have eaten all the breakfast. 315 00:21:32,811 --> 00:21:34,757 And since I see you are so determined. 316 00:21:35,051 --> 00:21:37,998 On the way, you may tell all about this romantic adventure of yours. 317 00:21:39,958 --> 00:21:41,297 Good morning. - Morning. 318 00:21:41,936 --> 00:21:43,467 Look at them. Aren't they beautiful? 319 00:21:44,252 --> 00:21:46,516 Mr Hartright says he's never seen such hawthorns. 320 00:21:46,727 --> 00:21:49,370 In your arms my dear, neither have I. - Oh you. 321 00:21:50,929 --> 00:21:54,256 Now you see why we had to hurry. They haven't left us a bite no doubt. 322 00:21:54,586 --> 00:21:55,623 Thank you, Jepson. 323 00:21:56,726 --> 00:21:58,953 Oh Mrs Vesey, this is Mr Hartright. 324 00:21:59,746 --> 00:22:01,162 How do you do. - How do you do. 325 00:22:01,593 --> 00:22:03,625 Good morning everybody. - Good morning. 326 00:22:07,822 --> 00:22:11,518 You know Mrs Vesey, Mr Hartright is much nicer than we expected. 327 00:22:11,778 --> 00:22:13,686 I'm scarcely frightened of him at all. 328 00:22:13,998 --> 00:22:17,306 I see you've lost no time in beginning your instruction, Mr Hartright. 329 00:22:17,663 --> 00:22:22,007 I advise you to have nothing to do with the cold ham, and wait for the omelette. 330 00:22:22,290 --> 00:22:23,077 Thank you. 331 00:22:23,852 --> 00:22:26,041 I had the good fortune to meet Miss Fairlie in the garden. 332 00:22:26,221 --> 00:22:29,072 Yes! In the nick of time to save me from bleeding to death. 333 00:22:29,327 --> 00:22:32,319 Oh Laura, what have you done now? - Oh, it's nothing. 334 00:22:33,349 --> 00:22:36,064 Wait until you hear! Do tell them. 335 00:22:36,297 --> 00:22:37,114 Uh, no. 336 00:22:38,315 --> 00:22:40,827 Well, he met a mysterious woman on the road last night. 337 00:22:41,128 --> 00:22:43,020 She was lost, poor thing, and .. 338 00:22:43,553 --> 00:22:45,325 She was dressed all in white. 339 00:22:46,121 --> 00:22:49,416 And she looked like me. Didn't you say she looked like me? 340 00:22:49,734 --> 00:22:50,349 Hmm. 341 00:22:50,771 --> 00:22:53,930 And when she saw a coach approaching, she just vanished into the woods. 342 00:22:54,418 --> 00:22:56,972 Like a ghost. A woman in white mind you. 343 00:22:58,548 --> 00:23:02,528 Perhaps Mr Hartright prefers to treat the occurrence as a confidence. 344 00:23:02,996 --> 00:23:05,923 The truths is I didn't intend to speak of so strange a thing at all. 345 00:23:06,185 --> 00:23:08,051 Until I was forced to give some explanation .. 346 00:23:08,151 --> 00:23:11,881 For mistaking Miss Fairlie and the lady in question for one and the same person. 347 00:23:12,857 --> 00:23:15,213 They looked so much alike? - I thought so. 348 00:23:15,934 --> 00:23:17,905 Now .. I'm not sure. 349 00:23:18,551 --> 00:23:20,036 Oh, let the man eat, ladies. 350 00:23:20,136 --> 00:23:22,353 I specially recommend the creamed kidney to you, Hartright. 351 00:23:22,507 --> 00:23:25,258 You're leaving Count Fosco? Without even hearing the rest of the story? 352 00:23:25,358 --> 00:23:27,839 I'm afraid I must. Your distinguished uncle .. 353 00:23:27,939 --> 00:23:31,117 Has asked me to evaluate his Venetian renaissance coinage this morning. 354 00:23:31,653 --> 00:23:33,725 Then I must finish a letter to my excellent wife. 355 00:23:34,661 --> 00:23:38,220 Do you suppose we can have more of the inexpressible peach cobblers for lunch? 356 00:23:38,430 --> 00:23:39,406 I hope so. Ha. 357 00:23:40,307 --> 00:23:41,986 Toast? - Yes, thank you. 358 00:23:54,159 --> 00:23:54,940 Fairlie! 359 00:23:55,917 --> 00:23:57,685 Oh, there you are. 360 00:24:00,957 --> 00:24:01,896 Good heavens. 361 00:24:02,331 --> 00:24:04,577 My dear Fosco, have you no consideration? 362 00:24:07,302 --> 00:24:08,318 What's the matter? 363 00:24:08,523 --> 00:24:10,625 She's here. Just as I expected. 364 00:24:11,001 --> 00:24:11,936 In Limmeridge? 365 00:24:12,108 --> 00:24:14,011 Of course. She has no other contacts in England. 366 00:24:14,768 --> 00:24:18,139 Nothing but a childhood memory of this house, Mrs Fairlie and Laura. 367 00:24:18,931 --> 00:24:21,014 She actually believes she is Laura some of the time. 368 00:24:21,229 --> 00:24:22,433 Oh, dear oh dear. 369 00:24:23,147 --> 00:24:24,668 Oh .. Fosco. 370 00:24:26,020 --> 00:24:29,102 I really think you've been awful careless about her. I really do. 371 00:24:30,889 --> 00:24:31,853 Who saw her? 372 00:24:32,071 --> 00:24:34,683 That young drawing-master met her on the road last night. 373 00:24:35,036 --> 00:24:37,942 Hartright? What did she tell him? - Nothing important. 374 00:24:38,194 --> 00:24:40,961 I don't think I left enough of her own mind to do that. 375 00:24:41,843 --> 00:24:43,359 But we must find her at once. 376 00:24:43,589 --> 00:24:45,151 Why don't you? Why don't you? 377 00:24:45,955 --> 00:24:47,663 Oh dear, whatever shall we do? 378 00:24:49,871 --> 00:24:51,830 Will you send for Sir Percival Glyde. 379 00:24:52,866 --> 00:24:54,639 Oh, I hope not any more complications. 380 00:24:54,812 --> 00:24:56,753 Sir Percival will be of no help to us. 381 00:24:57,140 --> 00:24:59,016 His solution for everything is violence. 382 00:24:59,232 --> 00:25:01,388 He'd have done for the girl, instead of an asylum. 383 00:25:01,622 --> 00:25:03,842 But I detest violence. So clumsy. 384 00:25:04,150 --> 00:25:05,254 Yes, and noisy. 385 00:25:05,817 --> 00:25:07,529 Oh. No violence, please. 386 00:25:08,100 --> 00:25:09,875 Police .. bodies .. no. 387 00:25:10,550 --> 00:25:12,129 My nerves could never stand it. 388 00:25:12,305 --> 00:25:14,167 Ha-ha-ha .. 389 00:25:18,793 --> 00:25:21,554 Oh, but you should never have let her out of your sight, Mr Hartright. 390 00:25:21,654 --> 00:25:23,531 Why, you never can tell what might happen. 391 00:25:24,455 --> 00:25:27,744 I doubt it's anything to do with it, but there was a little girl here for a time. 392 00:25:28,105 --> 00:25:29,741 A strange, unhappy little thing. 393 00:25:30,071 --> 00:25:32,237 Somebody's cousin or other that had been living abroad. 394 00:25:32,640 --> 00:25:34,660 Laura couldn't have been more than 8 or 9. 395 00:25:34,856 --> 00:25:36,951 And long before you came to us, Miss Marian. 396 00:25:37,203 --> 00:25:39,175 Are you quite sure you're not making this up? 397 00:25:39,506 --> 00:25:42,636 I like that. I remember the child perfectly, I assure you. 398 00:25:43,072 --> 00:25:46,421 She was about the age of Laura and as like her as a pair of slippers. 399 00:25:46,766 --> 00:25:48,755 Mrs Fairlie dressed them both in Laura's clothes. 400 00:25:49,483 --> 00:25:51,478 Wait a minute. I begin to remember. 401 00:25:52,259 --> 00:25:54,353 She followed me everywhere, like a shadow. 402 00:25:54,556 --> 00:25:57,342 Oh, I think you're dreaming, all of you. But I intend to find out. 403 00:25:57,442 --> 00:25:58,873 Fairlie won't tell you anything. 404 00:25:59,117 --> 00:26:01,583 Fairlie? There are other ways. Are you coming, Mrs Vesey? 405 00:26:17,286 --> 00:26:18,826 You seem very much engrossed. 406 00:26:19,212 --> 00:26:20,917 Ah! I'm playing detective. 407 00:26:21,983 --> 00:26:24,797 These are old letters to my mother from Mrs Fairlie. 408 00:26:25,409 --> 00:26:27,281 They were devoted sisters, of course. 409 00:26:27,784 --> 00:26:31,608 I hoped there might be some mention of the little girl Mrs Vesey spoke of. 410 00:26:31,968 --> 00:26:33,898 Well .. - No, nothing yet. 411 00:26:34,349 --> 00:26:35,822 I leave you to the quest. 412 00:27:08,325 --> 00:27:09,369 That was very nice. 413 00:27:12,355 --> 00:27:13,361 Oh Mr Hartright. 414 00:27:14,096 --> 00:27:15,541 Could you look here for a moment? 415 00:27:15,787 --> 00:27:17,527 Yes. Excuse me, please. 416 00:27:19,352 --> 00:27:20,320 Listen to this. 417 00:27:21,730 --> 00:27:24,576 "To my mother from Mrs Fairlie, September 1839." 418 00:27:24,779 --> 00:27:25,651 12 years ago. 419 00:27:26,485 --> 00:27:27,806 "Since I last wrote to you." 420 00:27:27,906 --> 00:27:31,314 "A small girl has been sent to stay with us for a while by Frederick Fairlie." 421 00:27:31,739 --> 00:27:32,898 "My husband's brother." 422 00:27:33,234 --> 00:27:34,421 "Whom we so seldom see." 423 00:27:34,748 --> 00:27:38,216 "It seems she's the orphan daughter of one of the Fairlie cousinly connections. 424 00:27:38,316 --> 00:27:41,654 "Which are too numerous and complex for my simple mind ever to unravel." 425 00:27:42,578 --> 00:27:46,195 "At any rate, she's a sweet child about a year older than .." 426 00:27:48,212 --> 00:27:49,197 "Our Laura." 427 00:27:49,770 --> 00:27:51,872 "And resembles her so strikingly .." 428 00:27:52,210 --> 00:27:54,133 "That I have taken a violent fancy to her." 429 00:27:55,060 --> 00:27:58,070 "But there's a brooding weight upon this poor little creature's mind." 430 00:27:58,318 --> 00:27:59,998 "I'm trying my best to help her." 431 00:28:00,098 --> 00:28:02,619 "And you should hear some of the pretty things she says in return. 432 00:28:03,070 --> 00:28:05,687 "Yesterday, I gave her some of Laura's little things." 433 00:28:06,190 --> 00:28:08,251 "Including a new white-lace dress." 434 00:28:08,843 --> 00:28:09,859 "It was touching." 435 00:28:10,051 --> 00:28:13,430 "She kissed my hand - she was raised abroad, you know." 436 00:28:13,985 --> 00:28:14,894 "And said .." 437 00:28:15,694 --> 00:28:18,297 "I will wear white as long as I live." 438 00:28:21,704 --> 00:28:23,735 "It will help me to remember you." 439 00:28:24,509 --> 00:28:26,238 "Her name is Ann Catherick." 440 00:28:27,262 --> 00:28:29,000 "And I will tell you more of her later." 441 00:28:31,250 --> 00:28:32,621 So we know her name. 442 00:28:32,866 --> 00:28:34,339 There can be little doubt of that. 443 00:28:34,601 --> 00:28:36,160 But where's she been all these years. 444 00:28:36,959 --> 00:28:39,122 Why is she at Limmeridge? What does she want of us? 445 00:28:40,040 --> 00:28:43,115 I don't know. Somehow I find it a little frightening. 446 00:28:44,171 --> 00:28:46,732 Could you do me the favor of not mentioning this letter to Count Fosco. 447 00:28:49,824 --> 00:28:51,794 Do I see rightly? Or is that a monkey? 448 00:28:51,894 --> 00:28:54,938 Alas you see well enough. It's Count Fosco's monkey. 449 00:28:55,126 --> 00:28:56,207 He calls it Iago. 450 00:28:58,434 --> 00:28:59,673 Ah, here we are! 451 00:29:00,300 --> 00:29:03,304 I've brought the family Fosco downstairs to bid you goodnight. 452 00:29:06,461 --> 00:29:07,971 They were getting lonely, I fear. 453 00:29:09,878 --> 00:29:12,525 I see you've already met Iago, Mr Hartright. 454 00:29:13,550 --> 00:29:15,671 This fellow and Miss Halcombe get on famously. 455 00:29:16,024 --> 00:29:19,483 Don't you, you sly devil? I wish you'd tell me how you do it. 456 00:29:20,878 --> 00:29:21,636 Get down. 457 00:29:22,237 --> 00:29:24,812 Here are my pigeons. Persis and Menisan. 458 00:29:25,060 --> 00:29:27,448 Coo-coo my sweets, my pretties. 459 00:29:29,142 --> 00:29:31,596 Indeed, they restore my faith in conjugal felicity. 460 00:29:31,940 --> 00:29:33,673 It's a perfect match. Most touching. 461 00:29:42,950 --> 00:29:46,310 What a picture Miss Fairlie makes in a lovely white dress in the moonlight. 462 00:29:46,983 --> 00:29:50,194 Not too far from your strange figure in your story, Mr Hartright. 463 00:29:50,822 --> 00:29:52,051 So much so, in fact. 464 00:29:52,151 --> 00:29:55,245 That I thought for a moment that I too, might be suffering hallucinations. 465 00:29:55,445 --> 00:29:57,519 The lady I spoke of was no hallucination, Count Fosco. 466 00:29:57,668 --> 00:29:59,490 Not at all. Up! Come on. Up! 467 00:29:59,988 --> 00:30:01,953 Up .. that's right. 468 00:30:04,316 --> 00:30:06,535 Now, if you don't mind, I will say goodnight. 469 00:30:09,699 --> 00:30:10,285 Ah. 470 00:30:10,855 --> 00:30:13,666 Now that the circus is over, I think I also will retire. 471 00:30:13,900 --> 00:30:16,055 May I have the letter, please? - Yes, I .. 472 00:30:17,636 --> 00:30:19,672 Oh, it's gone. I put it on this table. 473 00:30:22,015 --> 00:30:23,645 Count Fosco must have taken it. 474 00:30:24,425 --> 00:30:27,757 I may as tell you, Miss Halcombe, I've a strange feeling about this gentleman. 475 00:30:28,034 --> 00:30:29,907 His arrival on the heels of that girl's escape. 476 00:30:30,376 --> 00:30:32,689 His curiosity about my walk from the village. 477 00:30:33,276 --> 00:30:36,703 He leaves us for bed. Only to stalk the terrace for hours in the dark. 478 00:30:36,956 --> 00:30:39,840 His shock just now at the sight of Miss Fairlie, all in white like the other. 479 00:30:40,613 --> 00:30:42,052 And then .. the letter. 480 00:30:42,395 --> 00:30:44,551 What interest has Count Fosco in the woman in white? 481 00:30:44,788 --> 00:30:47,090 And why does he not come out with it? - Mr Hartright. 482 00:30:47,570 --> 00:30:50,147 Must I remind you that Count Fosco is a guest in this house. 483 00:30:51,269 --> 00:30:53,583 I'm sorry. Forgive my want of manners. 484 00:30:53,764 --> 00:30:55,008 I'll not mention it again. 485 00:30:55,416 --> 00:30:58,050 I really think you're jumping to unnecessary conclusions. 486 00:30:58,493 --> 00:30:59,394 Don't you? 487 00:31:01,601 --> 00:31:05,694 Count Fosco has added much to our rather humdrum lives these past few years. 488 00:31:07,158 --> 00:31:08,672 And he seems to like you very much. 489 00:31:09,963 --> 00:31:10,835 As we all do. 490 00:31:12,096 --> 00:31:12,914 Good night. 491 00:31:52,947 --> 00:31:55,095 What is it? - Oh, it's nothing. 492 00:31:55,921 --> 00:31:57,738 How pleasantly the summer lingers. 493 00:31:58,347 --> 00:32:00,429 When one has such charming company. 494 00:32:01,077 --> 00:32:04,377 Surely, you must miss your dear wife, Count Fosco? 495 00:32:04,974 --> 00:32:06,837 Ha .. I do. I do. 496 00:32:07,715 --> 00:32:09,090 And the morning time. 497 00:32:12,086 --> 00:32:13,641 Don't deceive me. You are concerned. 498 00:32:13,741 --> 00:32:14,556 What is it? 499 00:32:14,977 --> 00:32:16,089 It's really nothing. 500 00:32:17,260 --> 00:32:19,318 This household has become very dear to me. 501 00:32:20,106 --> 00:32:22,092 I'm still in no position to speak of such matters. 502 00:32:22,273 --> 00:32:23,327 Oh, but I insist. 503 00:32:23,760 --> 00:32:26,350 Don't you think then, since you force me to say so .. 504 00:32:27,241 --> 00:32:30,743 That a lovely girl like Laura must make a very strong appeal to a young man. 505 00:32:30,938 --> 00:32:33,041 A very human young man in this case, I might add. 506 00:32:33,213 --> 00:32:36,009 After all, I plead his cause my dear. 507 00:32:36,550 --> 00:32:39,943 All of us men are but ships in the storm when our feelings are stirred. 508 00:32:40,612 --> 00:32:41,881 As even I can testify. 509 00:32:43,165 --> 00:32:45,040 I don't know what else might be expected. 510 00:32:45,376 --> 00:32:48,876 When two such young people are so closely and intimately thrown together. 511 00:32:49,042 --> 00:32:52,030 All nature conspiring against the most resolute of principles. 512 00:32:52,196 --> 00:32:54,494 I've heard enough! Indeed, far too much. 513 00:32:55,429 --> 00:32:57,792 How little you consider Laura's awareness of her position. 514 00:32:57,892 --> 00:32:59,587 To say nothing of her sense of honour. 515 00:33:00,511 --> 00:33:01,937 And how unjust you are. 516 00:33:02,974 --> 00:33:06,582 Both Laura and I have come to regard Walter Hartright as a friend. 517 00:33:07,337 --> 00:33:08,495 A very dear friend. 518 00:33:10,753 --> 00:33:11,568 One moment. 519 00:33:12,578 --> 00:33:15,154 There's the glass. See them together with your own eyes. 520 00:33:17,635 --> 00:33:18,510 Very well. 521 00:33:19,587 --> 00:33:21,387 If it will end this insinuation. 522 00:33:22,393 --> 00:33:24,026 You may have to adjust it a little. 523 00:33:46,241 --> 00:33:48,301 You've spoiled it! - It was already spoiled. 524 00:33:48,917 --> 00:33:52,085 Yesterday I thought I saw some gaiety and dash and character in your drawing. 525 00:33:52,730 --> 00:33:55,376 Today, you're merely another young girl who wants to make pretty pictures. 526 00:33:55,704 --> 00:33:58,661 You're just wasting my time. You don't try! 527 00:33:59,189 --> 00:34:01,908 Oh, I do try! I try my best but I .. 528 00:34:10,613 --> 00:34:11,935 Oh Miss Fairlie, forgive me. 529 00:34:13,706 --> 00:34:15,351 I only thought perhaps I could help you. 530 00:34:17,760 --> 00:34:19,978 Laura .. look at me please. 531 00:34:21,529 --> 00:34:22,810 I didn't mean to hurt you. 532 00:34:23,815 --> 00:34:24,945 You know I wouldn't .. 533 00:34:26,576 --> 00:34:27,357 Darling. 534 00:34:32,001 --> 00:34:32,782 Darling. 535 00:34:47,154 --> 00:34:49,343 I thought I could keep all of this from you, Laura, but .. 536 00:34:51,646 --> 00:34:52,910 Don't say it Walter. 537 00:34:53,616 --> 00:34:55,388 You .. you mustn't. 538 00:35:16,110 --> 00:35:17,783 Sir Percival. What a surprise. 539 00:35:18,264 --> 00:35:20,167 We weren't expecting you back for another month. 540 00:35:20,332 --> 00:35:23,275 Put it down to the impatience of a prospective bridegroom, my friend. 541 00:35:23,578 --> 00:35:25,469 Rome and Paris have lost their charm. 542 00:35:25,842 --> 00:35:26,714 And .. Laura? 543 00:35:26,943 --> 00:35:28,224 Patience man, she blooms. 544 00:35:28,675 --> 00:35:31,416 Positively blooms in anticipation of your happiness. 545 00:35:33,308 --> 00:35:36,484 What is the meaning of this? I warned you not to come here now. 546 00:35:36,656 --> 00:35:39,007 I had to. My circumstances are desperate. 547 00:35:39,314 --> 00:35:41,131 This marriage must be pushed through at once. 548 00:35:41,242 --> 00:35:43,972 It will ruin everything. The Catherick girl is still at large. 549 00:35:44,498 --> 00:35:46,200 Laura's enamoured of her drawing teacher. 550 00:35:47,003 --> 00:35:49,656 I was speaking of you with Fairlie only the other day. 551 00:35:50,114 --> 00:35:52,800 He was hoping you might find a certain Dürer to complete his collection. 552 00:35:52,976 --> 00:35:53,764 I have it. 553 00:35:53,864 --> 00:35:57,128 And in exchange I shall exact the price of his hospitality for a few days. 554 00:35:57,406 --> 00:36:00,298 An easy price to pay, Sir Percival, for as long as you wish. 555 00:36:00,683 --> 00:36:02,888 Glyde Hall may not even be ready for its new Mistress .. 556 00:36:02,988 --> 00:36:04,750 If they don't get on with the alterations. 557 00:36:04,976 --> 00:36:05,562 Oh. 558 00:36:06,067 --> 00:36:08,725 You and Laura have settled on a date then? She didn't tell me. 559 00:36:08,980 --> 00:36:11,762 Only my fond hope, that's all. The sooner, the happier. 560 00:36:12,168 --> 00:36:15,704 Of course, of course. The happier for everyone I should think. 561 00:36:18,090 --> 00:36:19,220 Here you are Percival. 562 00:36:19,604 --> 00:36:22,719 She runs to meet you in as pretty a confusion as you could wish for. 563 00:36:25,550 --> 00:36:26,691 Sir Percival. 564 00:36:27,615 --> 00:36:28,705 Laura, dear. 565 00:36:31,917 --> 00:36:33,914 I hope you will forgive my unannounced arrival. 566 00:36:34,398 --> 00:36:38,018 I had the chance to come and the sweet thought of you was no longer resistible. 567 00:36:39,569 --> 00:36:40,842 You're always welcome here. 568 00:37:20,305 --> 00:37:21,288 Mr Hartright. 569 00:37:28,678 --> 00:37:31,359 I took this chance to find you alone, Walter. 570 00:37:31,622 --> 00:37:32,351 Did you? 571 00:37:32,883 --> 00:37:35,615 Do you know that's the first time you've ever called me by my Christian name? 572 00:37:36,202 --> 00:37:37,582 It was not an accident. 573 00:37:38,652 --> 00:37:40,098 We are true friends, aren't we? 574 00:37:40,443 --> 00:37:43,037 Marian, if you knew what it means to me just now to have you say that. 575 00:37:44,078 --> 00:37:47,362 No man could have a finer friend, or need one more, believe me. 576 00:37:47,629 --> 00:37:48,605 I'm so glad. 577 00:37:50,543 --> 00:37:51,322 Walter. 578 00:37:52,167 --> 00:37:53,807 I saw what happened in the meadow. 579 00:37:54,237 --> 00:37:56,745 Count Fosco and I were amusing ourselves with the telescope. 580 00:37:57,018 --> 00:37:58,100 He knows, too? 581 00:37:58,602 --> 00:38:00,325 He didn't even need the glass. He .. 582 00:38:00,708 --> 00:38:03,555 Knows people better than I do. - And trusts them less .. 583 00:38:04,204 --> 00:38:05,075 Perhaps. 584 00:38:06,968 --> 00:38:09,367 But the fault is not yours Walter, nor hers. 585 00:38:09,600 --> 00:38:10,441 It's mine. 586 00:38:10,842 --> 00:38:13,417 My uncle being what he is, it's my responsibility here. 587 00:38:13,517 --> 00:38:15,106 I should have known what would happen. 588 00:38:15,206 --> 00:38:16,578 I should have known, not you. 589 00:38:17,494 --> 00:38:20,101 But I was too happy. I thought I could hide my feelings. 590 00:38:20,742 --> 00:38:21,570 And Laura? 591 00:38:23,530 --> 00:38:25,921 I don't know. - It's better that you don't. 592 00:38:27,860 --> 00:38:31,138 This is hard to say but listen, Walter, and let's get it over with at once. 593 00:38:31,978 --> 00:38:34,199 You must leave Limmeridge House immediately. 594 00:38:34,657 --> 00:38:36,054 Before more harm is done. 595 00:38:37,263 --> 00:38:39,401 Because Laura is engaged to be married. 596 00:38:40,444 --> 00:38:41,484 Engaged? 597 00:38:41,774 --> 00:38:44,431 She's promised to Sir Percival Glyde of Glyde Hall. 598 00:38:45,220 --> 00:38:47,956 It happened more than two years ago, with Fairlie's permission. 599 00:38:48,294 --> 00:38:50,544 With his enthusiasm and urging I should say. 600 00:38:51,099 --> 00:38:53,366 But also, by Laura's own choice. 601 00:38:54,454 --> 00:38:57,308 It seemed a brilliant match. They met in London during the season and .. 602 00:38:57,495 --> 00:38:59,290 Percival quite swept her off her feet. 603 00:38:59,941 --> 00:39:01,343 An engagement of this kind .. 604 00:39:01,443 --> 00:39:04,587 When Percival has shown nothing but patience and understanding is .. 605 00:39:04,928 --> 00:39:07,321 As binding upon Laura as a marriage. 606 00:39:07,727 --> 00:39:09,308 You realize that, don't you? 607 00:39:09,623 --> 00:39:10,867 But how can it be binding? 608 00:39:11,648 --> 00:39:12,842 Unless she loves him? 609 00:39:13,337 --> 00:39:15,000 For people of honor, it is. 610 00:39:15,909 --> 00:39:18,123 Make no mistake, you'll see now that he's here. 611 00:39:18,564 --> 00:39:20,016 Here? Now? 612 00:39:20,369 --> 00:39:21,923 Yes, we were all surprised. 613 00:39:22,772 --> 00:39:24,300 He'll be here for some days. 614 00:39:25,509 --> 00:39:27,948 You're right. I couldn't stand to see them together. 615 00:39:28,856 --> 00:39:29,969 I must leave at once. 616 00:39:35,275 --> 00:39:37,341 I'll make your excuses to Fairlie, Walter. 617 00:40:31,667 --> 00:40:32,771 Ann. - Oh! 618 00:40:33,130 --> 00:40:34,203 Don't be frightened. 619 00:40:35,043 --> 00:40:37,040 You must remember me? On the road that night? 620 00:40:38,441 --> 00:40:40,832 I showed you the way. Don't you remember? 621 00:40:41,964 --> 00:40:42,692 Ah. 622 00:40:44,457 --> 00:40:45,785 You were kind to me. 623 00:40:47,584 --> 00:40:49,964 I'll never go back there again. Never, never! 624 00:40:51,474 --> 00:40:52,908 I'd rather die. 625 00:40:54,560 --> 00:40:56,873 You don't think I should be in an asylum, do you? 626 00:40:58,818 --> 00:41:01,591 Tell me .. where have you been all this time? 627 00:41:02,746 --> 00:41:03,390 Oh .. 628 00:41:05,206 --> 00:41:06,961 First I go one place. 629 00:41:08,245 --> 00:41:09,251 And then another. 630 00:41:11,258 --> 00:41:12,508 I am very clever. 631 00:41:13,430 --> 00:41:15,258 Do you know how I escaped from the asylum? 632 00:41:15,964 --> 00:41:18,521 I changed the keys. They never thought of that. 633 00:41:19,377 --> 00:41:21,845 Then, when the man came to lock us in at night I .. 634 00:41:24,284 --> 00:41:25,769 You'll never tell them, will you. 635 00:41:28,597 --> 00:41:29,851 They'll never find me. 636 00:41:30,542 --> 00:41:31,781 I have my own money. 637 00:41:32,333 --> 00:41:33,947 Almost sixty pounds. 638 00:41:34,450 --> 00:41:36,966 But .. what do you want? 639 00:41:37,758 --> 00:41:39,821 What is it that you're seeking here, Ann? 640 00:41:41,233 --> 00:41:42,662 Why, I want to see Laura. 641 00:41:43,465 --> 00:41:44,404 Don't you know? 642 00:41:45,097 --> 00:41:47,330 I must .. I must! I must warn her. 643 00:41:47,890 --> 00:41:49,850 She'll know it's true. She'll believe me. 644 00:41:53,318 --> 00:41:55,248 She's our mother you know. 645 00:41:58,019 --> 00:41:59,305 In the game I mean. 646 00:42:00,449 --> 00:42:03,198 Actually, Laura's the beautiful one. 647 00:42:04,129 --> 00:42:06,238 You do look very much like Laura. 648 00:42:07,671 --> 00:42:08,374 Yes. 649 00:42:09,568 --> 00:42:10,221 Well. 650 00:42:11,028 --> 00:42:11,958 Of course I do. 651 00:42:12,771 --> 00:42:14,244 What is it you want to tell Laura? 652 00:42:14,975 --> 00:42:16,334 Tell me Ann, I'll believe you. 653 00:42:16,914 --> 00:42:18,226 Only her. She'll know. 654 00:42:20,903 --> 00:42:22,078 But I'm afraid. 655 00:42:23,077 --> 00:42:25,720 That's why they put me there. Because I'll tell, I'll tell. 656 00:42:27,747 --> 00:42:31,803 Then he comes to the asylum and tells you and tells you, it isn't true. 657 00:42:32,276 --> 00:42:33,580 Who? Count Fosco? 658 00:42:36,300 --> 00:42:37,659 He tells you it's all a dream. 659 00:42:38,617 --> 00:42:39,608 But it isn't. 660 00:42:40,074 --> 00:42:41,894 It's true. It's true. - Ann. 661 00:42:42,307 --> 00:42:43,153 Look at me. 662 00:42:44,023 --> 00:42:45,668 Do you know Laura's about to be married? 663 00:42:45,968 --> 00:42:47,098 To Sir Percival Glyde. 664 00:42:48,098 --> 00:42:50,263 Oh, but she mustn't. She mustn't. 665 00:42:51,924 --> 00:42:53,997 I'll tell her. She'll believe me. 666 00:42:54,326 --> 00:42:56,343 Will you go with me into the house and tell her now? 667 00:42:57,097 --> 00:42:59,486 Ann, if you come with me, I'll bring you face-to-face with Laura. 668 00:43:01,252 --> 00:43:03,645 Oh I'm afraid, afraid .. afraid. 669 00:43:03,848 --> 00:43:05,079 This is your chance, Ann. 670 00:43:05,820 --> 00:43:06,864 I will protect you. 671 00:43:10,615 --> 00:43:12,104 You won't let them? 672 00:43:13,604 --> 00:43:16,406 You're not afraid of them? - No. It's for Laura's sake. 673 00:43:17,754 --> 00:43:18,655 Will you come? 674 00:43:21,221 --> 00:43:23,898 I .. I don't know why I trust you. 675 00:43:25,118 --> 00:43:26,851 Except that I must trust someone. 676 00:43:31,149 --> 00:43:33,761 Let me tell you sir, exactly what it is I know. 677 00:43:34,951 --> 00:43:36,124 Then I'll go with you. 678 00:44:14,394 --> 00:44:17,126 It seems apparent you're under a strain of some kind. 679 00:44:17,713 --> 00:44:19,668 Is the matter something we can talk about? 680 00:44:20,815 --> 00:44:22,387 It would not be easy, Percival. 681 00:44:22,950 --> 00:44:25,995 The less so because of your patience with me and all your thoughtfulness. 682 00:44:26,258 --> 00:44:29,134 May they not argue then for my willingness to understand you now? 683 00:44:30,555 --> 00:44:31,399 Very well. 684 00:44:32,448 --> 00:44:35,484 I've learned it's better to face things and you're entitled to my honesty. 685 00:44:35,957 --> 00:44:37,430 I hope I've earned that privilege. 686 00:44:38,709 --> 00:44:40,210 It's much deeper than you think. 687 00:44:40,834 --> 00:44:42,125 This change you see in me. 688 00:44:43,394 --> 00:44:47,388 It is so serious, in fact, as to justify you in breaking off our engagement. 689 00:44:49,111 --> 00:44:49,697 Oh. 690 00:44:52,175 --> 00:44:55,671 Oh, you'd not be freeing me to marry another man, if that's what you think. 691 00:44:56,520 --> 00:44:58,683 No word has passed then, between you and this .. 692 00:44:59,140 --> 00:44:59,984 "Other man"? 693 00:45:00,345 --> 00:45:00,997 No. 694 00:45:01,635 --> 00:45:03,623 There's little likelihood we shall ever meet again. 695 00:45:06,141 --> 00:45:08,714 But surely I've said more than enough haven't I to .. 696 00:45:09,127 --> 00:45:09,914 My dear .. 697 00:45:12,876 --> 00:45:15,685 No, you couldn't. You couldn't ask it of me. 698 00:45:16,173 --> 00:45:17,985 I draw upon my years and my experience .. 699 00:45:18,085 --> 00:45:20,493 Not to permit you to exaggerate passing attachment. 700 00:45:21,169 --> 00:45:22,875 Or am I heartless enough .. 701 00:45:22,975 --> 00:45:26,196 To resign a girl who has honoured me with her confidence and trust? 702 00:45:27,364 --> 00:45:30,148 No, no. How can you without my love? 703 00:45:30,537 --> 00:45:32,417 It is to be my one purpose to recapture. 704 00:45:35,691 --> 00:45:37,091 Well, I've said all I can. 705 00:45:38,277 --> 00:45:39,576 Shall we go inside now? 706 00:45:40,917 --> 00:45:43,008 Mister Hartright has called and demands to see you. 707 00:45:43,466 --> 00:45:44,530 Demands, does he? 708 00:45:46,147 --> 00:45:47,191 Where is he Jepson? 709 00:45:47,476 --> 00:45:49,344 I've shown him into the library, Miss Marian. 710 00:45:50,886 --> 00:45:52,330 Very well, I'll see him there. 711 00:46:01,272 --> 00:46:04,281 This is most important, Marian. - I'm sure it is Walter. 712 00:46:04,782 --> 00:46:07,065 Or you wouldn't be here, under the circumstances. 713 00:46:07,458 --> 00:46:08,817 I've met Ann Catherick again. 714 00:46:09,080 --> 00:46:10,665 Ann? - I talked to her. 715 00:46:11,066 --> 00:46:13,760 And her accusations against Count Fosco and Sir Percival Glyde are such .. 716 00:46:13,860 --> 00:46:14,989 Wait a moment, Walter. 717 00:46:15,655 --> 00:46:18,194 I don't know why you have this prejudice against Count Fosco. 718 00:46:18,538 --> 00:46:21,217 And now, Sir Percival, whom you don't even know. 719 00:46:21,599 --> 00:46:24,364 It would be more courageous to say what you have to say of them .. 720 00:46:24,464 --> 00:46:26,280 To their faces, and certainly more courteous. 721 00:46:26,571 --> 00:46:27,358 Courteous? 722 00:46:28,344 --> 00:46:30,507 I think you carry courtesy too far with such people. 723 00:46:31,408 --> 00:46:32,795 I think she's in actual danger. 724 00:46:33,319 --> 00:46:35,734 Some hold they have over Fairlie has brought this about. 725 00:46:36,203 --> 00:46:38,825 As for my courage, I shall be more than happy to present these charges .. 726 00:46:38,925 --> 00:46:41,522 In which I firmly believe, to the gentlemen in person. 727 00:46:42,749 --> 00:46:43,450 Jepson. 728 00:46:43,583 --> 00:46:46,707 Will you ask Count Fosco, Sir Percival and Miss Laura to come in here please. 729 00:46:52,125 --> 00:46:53,735 Walter, please understand. 730 00:46:54,621 --> 00:46:57,749 When you left here this afternoon, cleanly, decisively, like a man. 731 00:46:58,563 --> 00:47:01,311 You took with you not only Laura's love but also my .. 732 00:47:02,054 --> 00:47:03,551 Own deepest respect. 733 00:47:04,450 --> 00:47:05,448 My admiration. 734 00:47:12,023 --> 00:47:14,229 Mr Hartright has something to say to you gentlemen. 735 00:47:14,546 --> 00:47:16,771 And I thought it right, Laura, that he say it before you. 736 00:47:16,989 --> 00:47:19,264 I prefer to spare her any unpleasantness, of course. 737 00:47:21,367 --> 00:47:22,894 I shall remain where I am. 738 00:47:23,517 --> 00:47:24,504 Very well, ma'am. 739 00:47:25,072 --> 00:47:26,940 You. Say what you have to and be done with it. 740 00:47:27,040 --> 00:47:27,913 By all means. 741 00:47:29,173 --> 00:47:31,259 A feverish imagination like yours Hartright. 742 00:47:31,799 --> 00:47:33,209 Ought not to be restrained. 743 00:47:33,309 --> 00:47:35,484 What is it this time, ladies in the dark? 744 00:47:35,792 --> 00:47:37,579 Or leprechauns hiding in a tree? 745 00:47:38,044 --> 00:47:41,699 My information as you've surmised, came from that young woman, Ann Catherick. 746 00:47:42,091 --> 00:47:44,598 Oh, dear me. I was hoping for something new. 747 00:47:45,587 --> 00:47:47,507 This poor girl accuses you, Sir Percival of .. 748 00:47:47,607 --> 00:47:50,526 Forcing Frederick Fairlie's consent to your marriage to Laura for her fortune. 749 00:47:50,773 --> 00:47:52,396 Scarcely flattering to the young lady. 750 00:47:52,496 --> 00:47:54,899 And you Count Fosco, as originator of the conspiracy. 751 00:47:55,252 --> 00:47:55,845 Me? 752 00:47:57,040 --> 00:47:59,158 I can understand how an ill-tempered brute like you .. 753 00:47:59,258 --> 00:48:01,168 May frighten a girl into marriage, Percival. 754 00:48:01,268 --> 00:48:03,281 But surely, not I. I couldn't be dangerous. 755 00:48:03,766 --> 00:48:04,986 I am too fat. 756 00:48:05,856 --> 00:48:07,218 This is infamous. 757 00:48:09,587 --> 00:48:11,878 And you call yourself a gentleman? - I couldn't! 758 00:48:12,140 --> 00:48:13,800 In any sense you would understand. 759 00:48:22,349 --> 00:48:25,099 Ann Catherick charges you also with putting her in a private asylum. 760 00:48:25,264 --> 00:48:27,828 Because you're afraid of her. Of what she can tell Laura Fairlie. 761 00:48:32,681 --> 00:48:34,536 Some years ago when I was in Italy .. 762 00:48:34,636 --> 00:48:37,326 Your uncle Frederick wrote asking me to look up this Catherick girl. 763 00:48:37,506 --> 00:48:39,001 Who I believe is some relative. 764 00:48:39,361 --> 00:48:42,004 I found her in such pitiable mental condition that I .. 765 00:48:42,170 --> 00:48:44,415 Brought her back to England and placed her in proper care. 766 00:48:44,862 --> 00:48:48,376 Count Fosco's knowledge and influence with the asylum where we placed her .. 767 00:48:48,476 --> 00:48:49,518 Was of great help. 768 00:48:50,441 --> 00:48:52,457 You need only ask Fairlie himself about this. 769 00:48:53,299 --> 00:48:56,880 Unfortunately, something over two months ago, the poor creature escaped. 770 00:48:56,980 --> 00:48:58,336 She needs help and care. 771 00:48:58,885 --> 00:49:00,277 I tried my best to find her. 772 00:49:00,841 --> 00:49:02,820 If Hartright had the luck to stumble upon her. 773 00:49:03,203 --> 00:49:05,491 He would have done better to return her to her benefactors. 774 00:49:05,591 --> 00:49:08,375 Rather to listen to her hallucinations and persecutions. 775 00:49:08,821 --> 00:49:10,094 Which belong to her malady. 776 00:49:10,350 --> 00:49:13,464 Why is it Count Fosco you didn't you give us this simple explanation .. 777 00:49:13,564 --> 00:49:15,617 When I met her on the road the night of my arrival? 778 00:49:15,717 --> 00:49:17,075 Why? Need you ask, why? 779 00:49:17,849 --> 00:49:19,405 A delicate family matter. 780 00:49:20,134 --> 00:49:23,062 You may not be aware of it, but it is scarcely the part of a gentleman .. 781 00:49:23,543 --> 00:49:26,974 To go blabbing such confidences to the first stranger he meets. 782 00:49:28,033 --> 00:49:30,035 I reported it to Fairlie at once. 783 00:49:33,830 --> 00:49:37,052 Do you have anything more than the girl's wild talk to go on, Walter? 784 00:49:37,397 --> 00:49:39,386 I believe her. So would you if you heard her. 785 00:49:39,835 --> 00:49:42,452 I brought her to the very door of this house to charge you to your faces. 786 00:49:42,599 --> 00:49:43,841 But unfortunately .. 787 00:49:44,712 --> 00:49:46,327 Yes, unfortunately. 788 00:49:46,760 --> 00:49:49,886 A magician like you ought to be able to do a few passes in the air and "presto". 789 00:49:50,292 --> 00:49:52,014 There she stands .. the woman in white! 790 00:49:52,487 --> 00:49:53,988 Marian, surely, you believe me? 791 00:49:57,376 --> 00:50:01,660 That asylum you speak of is not a bad place for highly developed imaginations. 792 00:50:02,188 --> 00:50:03,720 You might try it some time. 793 00:50:16,069 --> 00:50:18,232 Impulsive young man, isn't he. 794 00:51:01,144 --> 00:51:03,477 You're new here. What became of Wilfred? 795 00:51:03,683 --> 00:51:05,740 I don't know, ma'am. I only came in August. 796 00:51:06,717 --> 00:51:07,386 Oh. 797 00:51:14,683 --> 00:51:16,096 I's so wonderful to be back. 798 00:51:17,747 --> 00:51:18,959 It never changes. 799 00:51:19,237 --> 00:51:21,678 I wouldn't know, ma'am. I've only been here a few weeks. 800 00:51:34,889 --> 00:51:35,819 Where's Jepson? 801 00:51:35,919 --> 00:51:39,887 Jepson vacated the place with the others Miss Halcombe about three months ago. 802 00:51:40,092 --> 00:51:41,386 My name is Bernard. 803 00:51:41,707 --> 00:51:43,752 Oh, but he's been here always. I don't understand. 804 00:51:43,992 --> 00:51:46,628 And this is Todd, Miss Halcombe. Our housekeeper. 805 00:51:48,092 --> 00:51:49,982 May I show you to your new room, madam. 806 00:51:50,182 --> 00:51:52,191 You must be tired. - My new room? 807 00:51:52,408 --> 00:51:55,895 The entire south suite has been prepared for Sir Percival and Lady Glyde. 808 00:51:56,083 --> 00:51:57,359 Oh yes, have they arrived? 809 00:51:57,459 --> 00:51:59,787 Not yet madam. They're not expected until tomorrow. 810 00:52:00,124 --> 00:52:03,271 Count and Countess Fosco have the north guest chambers, and .. 811 00:52:03,522 --> 00:52:04,514 Countess Fosco? 812 00:52:05,863 --> 00:52:06,627 Really? 813 00:52:06,727 --> 00:52:08,829 Oh yes, madam. They've been with us for some time. 814 00:52:09,152 --> 00:52:11,565 Your room is the third-floor front. 815 00:52:11,795 --> 00:52:13,908 Oh, but that's Mrs Vesey's room. She's always had it. 816 00:52:14,108 --> 00:52:15,876 We thought you knew, Miss Halcombe. 817 00:52:16,151 --> 00:52:19,761 Mrs Vesey moved to London, let me see, it must have been two months ago. 818 00:52:20,942 --> 00:52:23,632 Please inform Mr Fairlie that I have arrived and wish to see him at once. 819 00:52:23,819 --> 00:52:26,969 But ma'am, Mr Fairlie particularly asked to welcome you tomorrow. 820 00:52:27,069 --> 00:52:29,137 With Sir Percival and Lady Glyde. - Indeed? 821 00:52:29,392 --> 00:52:31,220 His acute nervous suffering, it seems .. 822 00:52:31,475 --> 00:52:34,453 Does not permit him the pleasure of two welcomes. 823 00:52:40,695 --> 00:52:43,440 Don't do anything more. For heaven's sake, don't shake the room! 824 00:52:44,005 --> 00:52:45,793 Please, if you must move, move quietly. 825 00:52:48,740 --> 00:52:50,013 Forgive me, dearest Marian. 826 00:52:51,343 --> 00:52:53,150 You have such beautiful control. 827 00:52:55,317 --> 00:52:57,712 How I envy you your robust nervous system. 828 00:52:58,002 --> 00:53:00,126 May we please be alone, sir? - Alone? 829 00:53:00,457 --> 00:53:02,106 Is anybody else here? - Your man. 830 00:53:03,890 --> 00:53:05,093 Oh, you mean Louis? 831 00:53:05,790 --> 00:53:07,789 Oh, you dear, blessed, provoking Marian. 832 00:53:07,889 --> 00:53:10,374 Whatever can you mean by calling Louis a "man"? 833 00:53:10,967 --> 00:53:12,789 My dear, he's a portfolio stand. 834 00:53:13,179 --> 00:53:15,659 Why object to the presence of a portfolio stand? 835 00:53:15,827 --> 00:53:17,309 I do object sir, if I may. 836 00:53:17,752 --> 00:53:19,599 Leave us alone, you nodding mandolin. 837 00:53:27,942 --> 00:53:31,756 Sir, for what possible reason have you sent away all the servants? 838 00:53:32,154 --> 00:53:34,411 Oh, don't bully me. Please don't bully me. 839 00:53:34,960 --> 00:53:36,619 Really, I am not strong enough. 840 00:53:37,523 --> 00:53:40,955 Do as you wish good Marian, as you always have done, only don't bully me. 841 00:53:42,079 --> 00:53:44,099 What was it? Oh yes, the servants. 842 00:53:44,394 --> 00:53:46,022 Worthless my dear, from top to bottom. 843 00:53:46,122 --> 00:53:49,519 It's been like a new place since we got rid of the entire pack of lazy beggars. 844 00:53:50,718 --> 00:53:53,825 Oh, how we were put upon all those weary years. 845 00:53:54,310 --> 00:53:56,078 It was Percival's suggestion, my dear. 846 00:53:56,600 --> 00:53:58,488 Fosco, I am sure, will tell you all about it. 847 00:53:58,684 --> 00:54:00,318 And all with dear Laura's approval. 848 00:54:00,582 --> 00:54:02,162 And that I cannot believe. 849 00:54:02,554 --> 00:54:04,044 Don't contradict me! 850 00:54:04,263 --> 00:54:07,305 You know, my wretched constitution won't stand the strain of anger. 851 00:54:09,753 --> 00:54:12,482 How I should love the luxury of flying into a fine rage! 852 00:54:13,939 --> 00:54:14,720 Rage .. 853 00:54:20,342 --> 00:54:21,378 Oh, there it is. 854 00:54:22,294 --> 00:54:25,392 So, if there's nothing else, for you dear girl. 855 00:54:26,004 --> 00:54:27,262 So nice of you to come. 856 00:54:27,911 --> 00:54:29,593 I have no intention of leaving, sir .. 857 00:54:29,693 --> 00:54:32,088 Until I have some sensible explanation of these matters. 858 00:54:32,771 --> 00:54:35,259 Send me away as is your privilege or treat me friendly. 859 00:54:35,497 --> 00:54:38,154 I cannot live in peace in this black morass of mystery .. 860 00:54:38,349 --> 00:54:40,166 Which seems to be rising about us. 861 00:54:40,487 --> 00:54:43,231 Perhaps, after all, Mr Hartright was not too far .. - Stop! 862 00:54:43,899 --> 00:54:45,847 Don't mention that man's name in this room. 863 00:54:46,370 --> 00:54:48,336 Deserter .. Ah! 864 00:54:48,813 --> 00:54:51,176 How cruel of him, to let that poor girl escape him. 865 00:54:51,784 --> 00:54:54,423 She's no doubt dead in some ravine by this time. 866 00:54:56,095 --> 00:54:58,922 I have more faith in Walter Hartright than in some others. 867 00:54:59,559 --> 00:55:00,260 Really? 868 00:55:01,277 --> 00:55:02,771 You couldn't possibly mean me? 869 00:55:03,658 --> 00:55:05,087 Fosco? Percival? 870 00:55:06,063 --> 00:55:08,246 How ungrateful you are to us all, Marian. 871 00:55:08,520 --> 00:55:11,805 It was Percival's first insistence, knowing your devotion to Laura .. 872 00:55:12,031 --> 00:55:15,253 That you stay here with them and go to Glyde Hall with them when it is ready. 873 00:55:15,522 --> 00:55:18,220 That was kind of him. Perhaps I misjudged him. I hope so. 874 00:55:18,851 --> 00:55:20,352 Have you heard from Laura? 875 00:55:23,537 --> 00:55:25,473 She wrote to me from Paris and Vienna. 876 00:55:26,848 --> 00:55:29,960 About their travels and nothing else. They were the letters of a stranger. 877 00:55:36,218 --> 00:55:38,106 Mister Fairlie. - Exquisite. 878 00:55:39,605 --> 00:55:40,657 Exquisite. 879 00:55:49,259 --> 00:55:50,518 Percival. - Hmm? 880 00:55:50,923 --> 00:55:53,244 May I have one of those .. cigarettes? 881 00:55:53,604 --> 00:55:54,941 Of course, my dear. 882 00:56:10,584 --> 00:56:11,896 Don't be so shocked darling. 883 00:56:12,174 --> 00:56:14,532 Any number of ladies in Paris are taking it up. 884 00:56:14,930 --> 00:56:16,031 Aren't they Percival? 885 00:56:16,150 --> 00:56:20,156 Oh yes, yes. They've acquired our male bad habits along with our privileges. 886 00:56:21,215 --> 00:56:22,598 Isn't that so, grandfather? 887 00:56:24,632 --> 00:56:26,202 Please .. take it Percival. 888 00:56:26,302 --> 00:56:27,726 You must give me another lesson. 889 00:56:27,826 --> 00:56:30,682 Here you are grandfather, never too old to learn. 890 00:56:36,846 --> 00:56:38,416 Sorry, my dear fellow. 891 00:56:38,939 --> 00:56:42,048 You'll forgive an old friend a few drops of wine, won't you? 892 00:56:43,820 --> 00:56:44,607 Thank you. 893 00:56:45,431 --> 00:56:47,617 I promise it won't happen again. 894 00:56:48,991 --> 00:56:49,720 Will it? 895 00:56:50,992 --> 00:56:52,753 See, you mustn't corrupt Iago. 896 00:56:53,354 --> 00:56:56,431 We Foscos are a conservative, old-fashioned family. 897 00:56:57,509 --> 00:56:59,454 Aren't we, my beloved wife? 898 00:57:01,735 --> 00:57:04,429 Come .. you may tell us what you think. 899 00:57:05,888 --> 00:57:07,990 I think as you think, Alesandro. 900 00:57:08,555 --> 00:57:09,813 Very wise of you too. 901 00:57:10,510 --> 00:57:11,669 You couldn't do better. 902 00:57:12,645 --> 00:57:13,432 Could she? 903 00:57:15,151 --> 00:57:16,067 In my opinion. 904 00:57:16,930 --> 00:57:20,137 If I've your permission to give it Count Fosco, everyone must think for himself. 905 00:57:21,664 --> 00:57:24,332 I began to do so when I arrived back here .. 906 00:57:24,888 --> 00:57:26,149 Yesterday afternoon. 907 00:57:26,734 --> 00:57:30,286 Will you let me to show them the little present I've selected for you my dear? 908 00:57:31,683 --> 00:57:34,579 I take it out of our strongbox occasionally. 909 00:57:35,646 --> 00:57:37,822 Just to let my beloved look at it. 910 00:57:39,659 --> 00:57:41,427 Oh .. diamonds and emeralds. 911 00:57:47,175 --> 00:57:48,742 A pretty penny that cost. 912 00:57:50,557 --> 00:57:52,742 It's very beautiful. Exquisite. 913 00:57:56,268 --> 00:57:58,806 Oh why don't you put it on Countess Fosco? I am sure it's becoming. 914 00:57:59,046 --> 00:58:00,533 Oh, it's not quite hers yet. 915 00:58:03,334 --> 00:58:05,218 We are waiting for that supreme moment .. 916 00:58:05,548 --> 00:58:08,214 When her forcefulness completely overwhelms me. 917 00:58:08,507 --> 00:58:09,618 Aren't we, my dear? 918 00:58:11,349 --> 00:58:12,508 Why, what's the matter? 919 00:58:13,051 --> 00:58:14,298 You must be tired. 920 00:58:15,311 --> 00:58:17,273 But I'm feeling much better, Alesandro. 921 00:58:19,031 --> 00:58:20,253 I'm not tired at all. 922 00:58:20,871 --> 00:58:23,117 It's a Spartan streak in you English women. How I admire it. 923 00:58:24,161 --> 00:58:25,804 Quite unnecessary this evening. 924 00:58:29,528 --> 00:58:30,143 I .. 925 00:58:30,911 --> 00:58:32,450 I hope you will all forgive me. 926 00:58:34,320 --> 00:58:35,116 Goodnight. 927 00:58:41,422 --> 00:58:44,388 "Thinking does no good. I've thought enough." 928 00:58:45,445 --> 00:58:47,978 "And every instant, I become more frightened. 929 00:58:51,763 --> 00:58:52,989 "One thing." 930 00:58:53,833 --> 00:58:55,911 "Laura is lost to us." 931 00:58:56,440 --> 00:58:57,406 "For ever." 932 00:59:04,551 --> 00:59:05,354 Marian. 933 00:59:09,625 --> 00:59:11,271 Marian, I'm so sorry. 934 00:59:12,222 --> 00:59:14,199 Please forgive me. I didn't mean to hurt you. 935 00:59:15,265 --> 00:59:17,115 But I had to pretend in front of them. 936 00:59:17,363 --> 00:59:19,211 But I'm just the same. I haven't changed. 937 00:59:20,614 --> 00:59:23,619 Oh Laura, of course you haven't. I should have known. 938 00:59:25,527 --> 00:59:27,250 They couldn't really change you. 939 00:59:28,362 --> 00:59:30,732 Marian, I've been so miserable since I've been away. 940 00:59:31,910 --> 00:59:35,047 Percival thinks only of money. He'll do anything for it. 941 00:59:35,923 --> 00:59:38,425 Did you know about the marriage settlement? - No. 942 00:59:38,525 --> 00:59:42,511 It provides the entire Fairlie fortune goes to Percival in event of my death. 943 00:59:45,990 --> 00:59:47,838 I wish I would die sometimes. 944 00:59:51,112 --> 00:59:52,776 Have you heard anything from Walter? 945 00:59:53,827 --> 00:59:55,410 No, I haven't. 946 00:59:57,730 --> 01:00:00,395 I discovered he left England almost at once for Italy. 947 01:00:00,688 --> 01:00:01,454 Italy? 948 01:00:03,692 --> 01:00:06,457 Later, several sketches by him appeared in The Tatler. 949 01:00:06,880 --> 01:00:08,385 Street scenes in Rome. 950 01:00:10,891 --> 01:00:12,014 And then, a painting. 951 01:00:12,900 --> 01:00:15,378 A very remarkable portrait was hung in the Royal Academy. 952 01:00:15,626 --> 01:00:18,231 I read a description of it and went to see it when I was in London. 953 01:00:19,027 --> 01:00:20,022 A portrait? 954 01:00:21,081 --> 01:00:21,810 Of me? 955 01:00:22,245 --> 01:00:22,839 No. 956 01:00:24,246 --> 01:00:25,090 Of you dear? 957 01:00:25,778 --> 01:00:27,333 Oh, of course not. 958 01:00:28,539 --> 01:00:30,155 Didn't you know what he thought of you? 959 01:00:30,792 --> 01:00:31,700 I did. 960 01:00:32,249 --> 01:00:34,582 I never knew which of us he was falling in love with. 961 01:00:37,826 --> 01:00:39,305 The portrait was very like you. 962 01:00:40,004 --> 01:00:43,090 But with great shadows around the eyes and a haunting look of fear. 963 01:00:44,156 --> 01:00:45,986 It was called "The Woman In White". 964 01:00:46,932 --> 01:00:48,858 Well, we didn't believe him. 965 01:00:50,803 --> 01:00:52,515 If we'd only believed him. 966 01:00:54,284 --> 01:00:56,341 I had no right to sign that settlement. 967 01:00:56,694 --> 01:00:59,005 It's not my fortune. It belongs to the family. 968 01:00:59,876 --> 01:01:01,222 Mr Gilmore begged me not to. 969 01:01:01,322 --> 01:01:03,933 He gave up handling our affairs over it after thirty years. 970 01:01:05,390 --> 01:01:07,165 They made me sign it, Marian. 971 01:01:08,381 --> 01:01:10,075 Why didn't you do something? 972 01:01:11,082 --> 01:01:11,726 I ..? 973 01:01:12,189 --> 01:01:14,029 But I wrote you, and wrote you. 974 01:01:16,646 --> 01:01:17,690 You never got them? 975 01:01:19,175 --> 01:01:21,049 You never got the letters that really mattered? 976 01:01:21,624 --> 01:01:22,593 He stopped them. 977 01:01:23,247 --> 01:01:25,940 I didn't receive any letters from you after you arrived in Rome. 978 01:01:26,638 --> 01:01:27,911 I'm afraid of him, darling. 979 01:01:28,461 --> 01:01:29,369 So terribly. 980 01:01:32,124 --> 01:01:33,111 What is it Laura? 981 01:01:33,999 --> 01:01:35,599 I'm just not feeling very well. 982 01:01:36,522 --> 01:01:38,510 I think perhaps I'd better go to my room. 983 01:01:39,305 --> 01:01:40,894 I'll go with you. - Oh no. 984 01:01:41,550 --> 01:01:44,310 Percival has gone with Fosco to talk business with Fairlie. 985 01:01:44,648 --> 01:01:45,987 He may be back at any moment. 986 01:01:46,398 --> 01:01:47,397 I'll be alright. 987 01:01:52,466 --> 01:01:53,972 Goodnight dear. - Goodnight. 988 01:02:43,359 --> 01:02:44,924 "We know your schemes." 989 01:02:45,353 --> 01:02:46,640 "I've had enough of them." 990 01:02:46,740 --> 01:02:48,178 "Do you even care how I suffer?" 991 01:02:49,076 --> 01:02:50,120 "Not particularly." 992 01:02:51,006 --> 01:02:53,414 "This fine cruelty, such torture. Such infinite pain." 993 01:02:54,894 --> 01:02:55,752 "Buck up!" 994 01:02:56,222 --> 01:02:59,101 "It's nothing to the pain you'll have if the whole county knows what we know." 995 01:02:59,586 --> 01:03:01,596 "Please .. poor Ann." 996 01:03:02,675 --> 01:03:05,022 Why don't you find her? - Ask Fosco. 997 01:03:05,390 --> 01:03:08,033 He's the great genius. Who never makes a slip. 998 01:03:08,198 --> 01:03:11,262 It's not right, it's not kind to let the poor thing roam at large like this. 999 01:03:11,487 --> 01:03:12,922 Oh, it's shameful. 1000 01:03:13,665 --> 01:03:14,867 She might talk. 1001 01:03:15,262 --> 01:03:19,532 She will say whatever I want her to say, like anyone who's been in my charge. 1002 01:03:19,745 --> 01:03:21,204 I'd like to be sure of that. 1003 01:03:21,304 --> 01:03:23,412 This miniature is exquisite. 1004 01:03:24,133 --> 01:03:25,886 Did you notice the delicate shading here? 1005 01:03:26,172 --> 01:03:28,917 Look at the flow of that shoulder into the arm, one can almost feel .. 1006 01:03:29,017 --> 01:03:30,674 Oh, how can you! How can you? 1007 01:03:30,774 --> 01:03:33,182 Will you two stop this play-acting and get down to business. 1008 01:03:33,675 --> 01:03:34,871 What about that money? 1009 01:03:35,113 --> 01:03:37,981 And I don't mean driblets, I mean twenty thousand pounds! 1010 01:03:38,669 --> 01:03:40,147 So, we are back to it again. 1011 01:03:40,549 --> 01:03:42,075 [ Thunderclap ] 1012 01:03:42,591 --> 01:03:44,067 Quite a storm coming up. 1013 01:03:49,725 --> 01:03:52,474 Twenty thousand pounds now! I've got to have it, do you hear. 1014 01:03:52,574 --> 01:03:54,925 I haven't it. I told you I never had anything but the income. 1015 01:03:55,025 --> 01:03:56,401 No .. Laura has it. 1016 01:03:56,604 --> 01:03:58,821 You've got your settlement. You get everything if she dies. 1017 01:03:59,604 --> 01:04:01,999 Isn't that enough? - No. I need the money now. 1018 01:04:03,396 --> 01:04:05,379 A name on a piece of paper is all I need. 1019 01:04:06,581 --> 01:04:08,735 Of course, I'd rather get it that way. 1020 01:04:08,835 --> 01:04:09,920 Be quiet, Percival. 1021 01:04:10,020 --> 01:04:11,865 If you can't make her sign it, I will. 1022 01:04:12,400 --> 01:04:15,377 Ruined and disgraced, on the whim of a stubborn girl. By heaven I'll .. 1023 01:04:15,550 --> 01:04:17,191 Be quiet! You fool. 1024 01:04:21,884 --> 01:04:25,666 Yes, you .. shrink from that little idea don't you. That would solve everything. 1025 01:04:27,461 --> 01:04:28,986 A fool and a coward. 1026 01:04:31,319 --> 01:04:32,952 We are a great pair, Fosco. 1027 01:04:33,238 --> 01:04:35,633 I shrink from nothing .. but stupidity. 1028 01:04:36,557 --> 01:04:38,792 Murder is the resort of imbeciles. 1029 01:04:39,077 --> 01:04:41,150 Murder? Oh, you couldn't. 1030 01:04:43,083 --> 01:04:45,145 The whole house would be full of Police and things. 1031 01:04:45,245 --> 01:04:46,546 Something's got to happen. 1032 01:04:46,729 --> 01:04:48,104 I've already attended to that. 1033 01:04:49,037 --> 01:04:49,881 She'll sign. 1034 01:04:50,194 --> 01:04:51,720 Really? When? 1035 01:04:52,830 --> 01:04:55,446 Tomorrow perhaps .. or the next day. 1036 01:04:56,567 --> 01:04:57,761 Good night gentlemen. 1037 01:04:58,497 --> 01:04:59,585 Pleasant dreams. 1038 01:05:04,367 --> 01:05:05,846 Will you please close that window. 1039 01:05:07,866 --> 01:05:10,275 A filthy night .. in a filthy world. 1040 01:05:13,751 --> 01:05:16,099 I know one tries not to live in it but .. 1041 01:05:17,147 --> 01:05:18,285 They make you. 1042 01:06:02,835 --> 01:06:03,450 Ohh! 1043 01:06:03,863 --> 01:06:04,936 Don't be frightened. 1044 01:06:06,508 --> 01:06:07,596 What do you want? 1045 01:06:08,205 --> 01:06:11,768 Since you take such fantastic risks to find out about us. 1046 01:06:12,483 --> 01:06:13,878 I thought it would be safer. 1047 01:06:14,734 --> 01:06:15,966 If I came and told you. 1048 01:06:17,318 --> 01:06:19,323 How did you get in here? The door was locked. 1049 01:06:20,119 --> 01:06:22,367 A locked door to me is no more than a ribbon. 1050 01:06:23,133 --> 01:06:24,708 Wrapping up a lovely gift. 1051 01:06:26,540 --> 01:06:30,360 But if you believe my considerable bulk could become a wraith. 1052 01:06:30,848 --> 01:06:33,184 I seeped in through the keyhole. 1053 01:06:35,159 --> 01:06:37,661 Was it necessary to hide there and shame me as well? 1054 01:06:38,097 --> 01:06:40,534 I was only too happy to discover something at last. 1055 01:06:41,052 --> 01:06:42,190 As flawless in form. 1056 01:06:42,805 --> 01:06:43,924 As it is in spirit. 1057 01:06:45,646 --> 01:06:46,840 Marian, come here. 1058 01:06:48,327 --> 01:06:49,716 I want to talk to you. 1059 01:07:01,049 --> 01:07:03,369 What a combination. What an existence. 1060 01:07:03,872 --> 01:07:06,936 Your courage, your indomitable character and loveliness. 1061 01:07:07,500 --> 01:07:09,621 And the fabulous gifts of my mind .. 1062 01:07:14,427 --> 01:07:17,121 Wait .. think about it. There's no hurry. 1063 01:07:21,608 --> 01:07:23,254 You have a wife, Count Fosco. 1064 01:07:23,706 --> 01:07:26,196 Yes, a devoted creature but a cypher. 1065 01:07:26,617 --> 01:07:29,904 I met a lady in a charming village in Sorrento. She had a modest fortune. 1066 01:07:30,384 --> 01:07:32,630 And enjoyed a regular remittance from England. 1067 01:07:33,345 --> 01:07:35,045 I was out of funds, as usual. 1068 01:07:35,646 --> 01:07:39,392 Absurd that my achievements should be hampered by a stupid accident of money. 1069 01:07:41,141 --> 01:07:44,140 Now we shall have the Fairlie fortune to command. 1070 01:07:45,612 --> 01:07:46,799 Laura's fortune. 1071 01:07:47,926 --> 01:07:48,895 Oh no. Never. 1072 01:07:49,631 --> 01:07:51,831 She .. she knows you as well as I do. 1073 01:07:52,139 --> 01:07:54,617 She'll sign over to us as much as we want. 1074 01:07:55,078 --> 01:07:55,944 Tomorrow. 1075 01:07:58,123 --> 01:07:59,152 What do you mean? 1076 01:08:01,518 --> 01:08:03,155 You've done something to her? 1077 01:08:05,708 --> 01:08:06,465 You. 1078 01:08:07,659 --> 01:08:09,597 You incredible fiend. 1079 01:08:11,654 --> 01:08:12,529 You murderer! 1080 01:08:12,777 --> 01:08:15,383 No. I've never found that quite necessary. 1081 01:08:16,493 --> 01:08:17,509 I should hate it. 1082 01:08:18,246 --> 01:08:20,709 Any sort of uh .. physical violence. 1083 01:08:23,168 --> 01:08:24,685 We shall talk again. 1084 01:08:25,871 --> 01:08:28,195 You will come to me of your own accord. 1085 01:08:28,391 --> 01:08:29,672 [ Door knocks ] 1086 01:08:38,951 --> 01:08:39,780 What is it? 1087 01:08:39,880 --> 01:08:42,769 Sir Percival sent me, sir. I've searched the house for you. 1088 01:08:43,338 --> 01:08:45,015 Her Ladyship is suddenly ill. 1089 01:08:45,293 --> 01:08:47,346 He asks you to come. - Let me go. 1090 01:08:47,756 --> 01:08:49,009 I'll come at once. 1091 01:08:49,501 --> 01:08:52,210 In the meantime, I want you to remain outside this door. 1092 01:08:53,615 --> 01:08:55,936 In deference to your charming adventurousness. 1093 01:08:56,326 --> 01:08:58,144 He'll watch the outside as well. 1094 01:08:59,240 --> 01:09:01,366 Miss Halcombe does not wish to leave her room. 1095 01:09:01,907 --> 01:09:03,289 Or send any messages. 1096 01:09:04,410 --> 01:09:07,249 Even as an antagonist, I admire you, my dear. 1097 01:09:07,852 --> 01:09:10,548 Such dash .. such resolution. 1098 01:09:11,209 --> 01:09:13,045 Such delightful folly. 1099 01:09:20,582 --> 01:09:21,826 I've been looking for you. 1100 01:09:22,204 --> 01:09:24,516 Laura's ill with a fever and babbling a lot of nonsense. 1101 01:09:24,616 --> 01:09:26,260 I think you'd better have a look at her. 1102 01:09:26,408 --> 01:09:27,751 That won't be necessary. 1103 01:09:28,150 --> 01:09:30,632 Oh, I'm sure it doesn't matter to me one way of the other. 1104 01:09:30,955 --> 01:09:34,838 Quite as I expected. The initial reaction is always rather violent. 1105 01:09:35,189 --> 01:09:36,233 What do you mean? 1106 01:09:36,450 --> 01:09:38,496 You're anxious for her to sign that paper aren't you? 1107 01:09:38,749 --> 01:09:41,080 I think that tomorrow you'll find her more amenable. 1108 01:09:57,057 --> 01:09:59,640 Oh .. don't! Don't be frightened of me. 1109 01:10:00,346 --> 01:10:01,727 I only want to help you. 1110 01:10:02,824 --> 01:10:03,525 No .. 1111 01:10:05,170 --> 01:10:05,943 No .. 1112 01:10:08,076 --> 01:10:09,304 Where's Marian? 1113 01:10:10,325 --> 01:10:11,587 I want Marian. 1114 01:10:11,842 --> 01:10:14,500 Please understand me. Please .. 1115 01:10:15,026 --> 01:10:16,917 I must warn you. I must! 1116 01:10:18,161 --> 01:10:19,961 Why doesn't Marian come? 1117 01:10:21,732 --> 01:10:24,468 It's the money. It's the money they want. 1118 01:10:25,211 --> 01:10:28,193 Oh, but they'll kill you. They will, they will! 1119 01:10:48,329 --> 01:10:51,338 I saw a good deal of typhus when I was a student at Galicia. 1120 01:10:51,873 --> 01:10:54,267 I thought I recognized it when I first saw her. 1121 01:10:54,603 --> 01:10:56,191 The symptoms are similar. 1122 01:10:56,379 --> 01:11:00,216 But I can check this malady as easily as induce it. Whenever I wish. 1123 01:11:00,511 --> 01:11:02,411 Check it then. Or go through with it. 1124 01:11:02,958 --> 01:11:04,260 It's no good to us this way. 1125 01:11:04,360 --> 01:11:06,213 A little too soon to decide that. 1126 01:11:06,829 --> 01:11:10,123 Well .. I've been trying to make her sign the cursed thing for two days now. 1127 01:11:10,521 --> 01:11:11,544 It's hopeless. 1128 01:11:11,964 --> 01:11:15,318 A more violent reaction than I wanted. But .. wait. 1129 01:11:22,054 --> 01:11:23,496 Is that you Marian? 1130 01:11:25,539 --> 01:11:26,297 No. 1131 01:11:27,172 --> 01:11:29,531 Please take her away. She frightens me! 1132 01:11:29,757 --> 01:11:31,766 Who? Who frightens you? 1133 01:11:32,491 --> 01:11:34,431 Countess Fosco? Marian? 1134 01:11:35,219 --> 01:11:36,455 Where is Marian? 1135 01:11:36,980 --> 01:11:38,024 Who frightened you? 1136 01:11:39,916 --> 01:11:40,734 Who? 1137 01:11:44,241 --> 01:11:45,285 That girl. 1138 01:11:46,171 --> 01:11:47,265 What girl? 1139 01:11:47,861 --> 01:11:48,669 She's .. 1140 01:11:49,645 --> 01:11:51,312 She's all in white. 1141 01:11:51,981 --> 01:11:53,895 She's .. oh .. 1142 01:12:00,853 --> 01:12:03,121 Have you left her alone at any time? 1143 01:12:03,504 --> 01:12:04,664 Oh no, sir. 1144 01:12:05,310 --> 01:12:07,335 I mean, only like now, to get the linens. 1145 01:12:07,709 --> 01:12:10,295 Countess Fosco and I have been here every minute. 1146 01:12:58,412 --> 01:13:00,435 What does it mean? - I don't know. 1147 01:13:01,702 --> 01:13:04,120 I don't think you'd better leave the house this evening, Percival. 1148 01:13:37,522 --> 01:13:40,163 She hasn't eaten a thing for two days my lady. 1149 01:13:43,025 --> 01:13:44,658 She'll need some strength. 1150 01:13:46,774 --> 01:13:48,406 You may go to bed now, Todd. 1151 01:13:49,382 --> 01:13:51,360 You must be tired. - Yes, my lady. 1152 01:13:52,086 --> 01:13:53,278 Thank you, my lady. 1153 01:13:55,602 --> 01:13:56,654 Goodnight, my lady. 1154 01:15:47,088 --> 01:15:48,189 Why haven't you come? 1155 01:15:48,361 --> 01:15:50,035 I couldn't. I couldn't get away. 1156 01:15:50,135 --> 01:15:50,788 Why? 1157 01:15:50,888 --> 01:15:52,994 He watches me all the time. He suspects. 1158 01:15:53,777 --> 01:15:57,032 You must go away, Ann. You promised to go once you'd seen Laura. 1159 01:15:57,957 --> 01:16:00,377 She was ill. She didn't understand. 1160 01:16:02,220 --> 01:16:03,952 You can't do anything against him. 1161 01:16:05,220 --> 01:16:06,471 Haven't you learned that? 1162 01:16:08,302 --> 01:16:09,590 What's the use of it? 1163 01:16:11,700 --> 01:16:13,205 What did you want to tell her? 1164 01:16:14,189 --> 01:16:15,008 You know. 1165 01:16:16,336 --> 01:16:16,922 Oh. 1166 01:16:18,484 --> 01:16:19,883 Eat your supper, Ann. 1167 01:16:24,970 --> 01:16:27,153 You always did like the second day beef. 1168 01:16:27,821 --> 01:16:29,059 Did I? - Yes. 1169 01:16:29,693 --> 01:16:32,552 I don't remember. - You liked it with the brown sauce. 1170 01:16:40,169 --> 01:16:42,778 I'm not hungry. - But you must be. 1171 01:16:44,735 --> 01:16:46,294 Have you been having your pain again? 1172 01:16:46,923 --> 01:16:47,887 I had it. 1173 01:16:48,518 --> 01:16:50,290 I can't remember when. 1174 01:16:53,249 --> 01:16:55,417 What time is it now? - It's late. 1175 01:16:56,233 --> 01:16:57,444 They're all asleep. 1176 01:17:00,050 --> 01:17:01,642 You mustn't go there again, Ann. 1177 01:17:03,867 --> 01:17:04,719 Oh I .. 1178 01:17:06,000 --> 01:17:08,452 I was mad .. mad to let you come here. 1179 01:17:10,855 --> 01:17:13,582 They might not want to put you back there again. 1180 01:17:16,353 --> 01:17:17,489 They might .. 1181 01:17:22,699 --> 01:17:23,728 They might not .. 1182 01:17:24,944 --> 01:17:26,476 Want to put you back there. 1183 01:17:54,552 --> 01:17:55,589 You're better. 1184 01:17:56,663 --> 01:17:58,878 Now you will understand. At last I can tell you. 1185 01:18:01,254 --> 01:18:03,341 Oh, please don't be afraid of me. 1186 01:18:05,497 --> 01:18:07,976 We should never be afraid of each other, should we? 1187 01:18:08,707 --> 01:18:10,565 How could we? It would be like .. 1188 01:18:11,121 --> 01:18:13,239 Like being afraid of yourself. 1189 01:18:15,326 --> 01:18:18,131 Oh .. where shall I begin? 1190 01:18:19,808 --> 01:18:20,931 Sometimes, I .. 1191 01:18:22,088 --> 01:18:23,942 I can't quite remember. 1192 01:18:24,893 --> 01:18:26,783 [ Fosco: ] "Oh yes you can. Tell her." 1193 01:18:27,328 --> 01:18:30,379 "You were quite a young lady then, weren't you. You overheard us." 1194 01:18:31,761 --> 01:18:32,489 Yes. 1195 01:18:33,376 --> 01:18:35,699 Yes, Sir Percival was there too. 1196 01:18:36,279 --> 01:18:38,119 [ Percival: ] "That's right. It was in Rome." 1197 01:18:38,437 --> 01:18:39,433 "Remember?" 1198 01:18:51,175 --> 01:18:52,031 No! 1199 01:19:02,638 --> 01:19:04,220 Don't stand there. Get some water! 1200 01:19:04,759 --> 01:19:06,043 The girl is dead. 1201 01:19:12,929 --> 01:19:13,601 Quite. 1202 01:19:17,172 --> 01:19:19,722 There will be an investigation. What do we do now? 1203 01:19:26,269 --> 01:19:27,272 We think .. 1204 01:19:28,725 --> 01:19:29,866 Or at least I do .. 1205 01:19:45,283 --> 01:19:46,131 Oh! 1206 01:20:56,944 --> 01:20:57,888 God rest. 1207 01:21:19,715 --> 01:21:20,729 Amen. 1208 01:21:29,331 --> 01:21:30,432 Where is Count Fosco? 1209 01:21:30,945 --> 01:21:33,272 Fosco is not the family, after all. 1210 01:21:34,109 --> 01:21:35,752 You know well he received a telegram .. 1211 01:21:35,852 --> 01:21:38,793 And left for London on urgent business the night poor Laura died. 1212 01:21:48,286 --> 01:21:51,099 If we'd only listened to you, Walter. If you'd only come sooner. 1213 01:21:51,377 --> 01:21:55,159 I had just returned to England when I saw the notice in The Times. 1214 01:21:55,657 --> 01:21:56,732 I came at once. 1215 01:21:57,722 --> 01:21:58,912 Now she's gone. 1216 01:22:01,194 --> 01:22:02,831 They killed her! I know they did. 1217 01:22:19,503 --> 01:22:21,901 What are you thinking, Walter? What is it? - Nothing. 1218 01:22:22,768 --> 01:22:24,667 Nothing! I've told you all I know about things. 1219 01:22:24,848 --> 01:22:27,857 What you're not telling me speaks louder than your words. Tell me, Walter. 1220 01:22:28,060 --> 01:22:31,097 But how can I tell you? How can I raise your hopes on such a mere suspicion? 1221 01:22:31,197 --> 01:22:32,037 Please! 1222 01:22:33,232 --> 01:22:35,090 It is not a suspicion, I am certain of it. 1223 01:22:35,661 --> 01:22:38,754 This Fosco is no crude murderer. He's worse. Far worse. 1224 01:22:39,435 --> 01:22:40,985 As perfect as his scheme was .. 1225 01:22:41,742 --> 01:22:45,495 He didn't expect that face to be looked at with eyes that had searched Laura's. 1226 01:22:46,063 --> 01:22:48,029 Or to those of a portrait painter to whom every .. 1227 01:22:48,129 --> 01:22:50,088 Plane and facet and feature has a special meaning. 1228 01:22:50,188 --> 01:22:51,034 No, Walter. 1229 01:22:51,134 --> 01:22:53,481 The white-shrouded girl in that coffin was Ann Catherick. 1230 01:22:54,714 --> 01:22:56,854 More than likely, Laura is still alive. 1231 01:22:57,669 --> 01:22:58,341 Alive? 1232 01:22:59,006 --> 01:23:01,311 I think, if their evil circle is complete. 1233 01:23:01,484 --> 01:23:04,473 We will find her in that same, private asylum from which Ann escaped. 1234 01:23:04,893 --> 01:23:07,042 About a dozen miles from here, over Newbury way. 1235 01:23:07,648 --> 01:23:09,532 Yes, yes, that's it, of course it is. 1236 01:23:10,303 --> 01:23:12,566 Come. We must get the Police. - Now wait a minute, Marian. 1237 01:23:13,065 --> 01:23:16,287 Have you thought as I have, what will happen to Laura if we get the Police? 1238 01:23:16,736 --> 01:23:18,123 If we frighten them in any way? 1239 01:23:19,226 --> 01:23:20,988 We must go to Newbury by ourselves. 1240 01:23:21,333 --> 01:23:22,827 We must speak of this to no one. 1241 01:23:23,435 --> 01:23:24,576 Whatever we can do. 1242 01:23:25,177 --> 01:23:26,604 We must do it alone. 1243 01:23:45,565 --> 01:23:47,392 Come back in half an hour. - Yes, sir. 1244 01:23:52,492 --> 01:23:55,636 You gentlemen will prefer to be alone with Miss Catherick, no doubt. 1245 01:23:55,899 --> 01:23:56,657 No doubt. 1246 01:23:56,988 --> 01:23:59,677 But if there is anything further you wish done, Count Fosco .. 1247 01:24:00,648 --> 01:24:01,807 Just anything at all .. 1248 01:24:09,191 --> 01:24:11,180 Did he mean that? Anything? 1249 01:24:11,999 --> 01:24:14,281 Have you ever stopped talking like a common foot-pad? 1250 01:24:14,766 --> 01:24:16,669 Will you ever get over this idea of killing her? 1251 01:24:17,680 --> 01:24:18,977 Seriously, Percival .. 1252 01:24:19,523 --> 01:24:22,519 I advise you never to get mixed up in this sort of thing again. 1253 01:24:22,910 --> 01:24:24,269 If I do, it will be on my own. 1254 01:24:24,875 --> 01:24:27,605 I like things over and done with. - Over and done with? 1255 01:24:28,033 --> 01:24:30,118 How often is murder over and done with? 1256 01:24:31,169 --> 01:24:33,039 What, on the other hand is so complete .. 1257 01:24:33,561 --> 01:24:35,518 So exquisitely final .. 1258 01:24:35,984 --> 01:24:38,064 As a well-arranged natural death? 1259 01:24:39,168 --> 01:24:42,787 You had the good judgement to leave this matter to me for 3 invaluable months. 1260 01:24:43,185 --> 01:24:44,143 Don't interfere. 1261 01:24:44,462 --> 01:24:45,270 Thanks. 1262 01:24:46,151 --> 01:24:47,744 Come in. Draw the curtains. 1263 01:24:58,813 --> 01:25:01,614 Hello Ann .. how are you today? 1264 01:25:03,712 --> 01:25:05,646 My name is Ann Catherick. 1265 01:25:07,193 --> 01:25:08,942 I was born in Sorrento. 1266 01:25:11,235 --> 01:25:13,746 My mother is now the Countess Fosco. 1267 01:25:14,878 --> 01:25:16,049 Count Fosco is .. 1268 01:25:16,297 --> 01:25:18,118 Yes, yes. That's fine. 1269 01:25:18,648 --> 01:25:21,404 Sir Percival and I have come here to make sure you are comfortable. 1270 01:25:23,128 --> 01:25:24,677 You have everything you want here? 1271 01:25:25,733 --> 01:25:28,337 You remember Sir Percival, don't you? 1272 01:25:39,318 --> 01:25:39,933 I .. 1273 01:25:40,863 --> 01:25:42,560 I answer to a false name. 1274 01:25:44,287 --> 01:25:47,954 If I don't .. I'm beaten, and starved. 1275 01:25:50,682 --> 01:25:54,115 Do you want your child to be born in a place like this? 1276 01:25:55,497 --> 01:25:56,465 My child? 1277 01:25:57,365 --> 01:25:57,980 Ann. 1278 01:25:58,682 --> 01:25:59,469 Come here. 1279 01:26:08,274 --> 01:26:09,971 I'm really impatient with you, Ann. 1280 01:26:10,958 --> 01:26:15,186 For weeks, months now, I've explained to you that Laura Fairlie is dead. 1281 01:26:15,617 --> 01:26:18,279 Buried in Limmeridge, before the whole county. 1282 01:26:19,068 --> 01:26:21,557 I've showed the newspapers, the records. 1283 01:26:22,545 --> 01:26:23,739 The doctor's report. 1284 01:26:24,423 --> 01:26:27,606 I do my best for you, but we can never take you home .. 1285 01:26:28,327 --> 01:26:30,459 If you persist in this silly delusion. 1286 01:26:31,698 --> 01:26:33,124 You are Ann Catherick. 1287 01:26:34,646 --> 01:26:36,190 You are Ann Catherick. 1288 01:26:36,708 --> 01:26:38,220 Hear only my voice, Ann. 1289 01:26:39,392 --> 01:26:42,440 I give you my thoughts, Ann's thoughts. 1290 01:26:43,525 --> 01:26:46,571 Think through my mind .. to Ann's mind. 1291 01:26:47,324 --> 01:26:50,271 To know what I know .. what Ann knows. 1292 01:26:51,435 --> 01:26:53,246 Only what Ann knows. 1293 01:26:55,032 --> 01:26:59,198 I see you as just a little girl, digging in the sands of Amalfi. 1294 01:27:03,121 --> 01:27:05,585 I went to the English school at Firenze. 1295 01:27:06,434 --> 01:27:07,635 When I was eleven. 1296 01:27:11,157 --> 01:27:13,495 My mother is now the Countess Fosco and .. 1297 01:27:14,006 --> 01:27:16,082 There, there. Never mind Anina. 1298 01:27:16,742 --> 01:27:17,876 You may run along now. 1299 01:27:28,117 --> 01:27:28,732 You! 1300 01:27:30,243 --> 01:27:31,317 Come here a moment. 1301 01:27:31,978 --> 01:27:32,868 Wait there! 1302 01:27:39,677 --> 01:27:41,989 [ Fosco: ] "Think through my mind to Ann's mind." 1303 01:27:44,528 --> 01:27:46,951 "Think through my mind to Ann's mind." 1304 01:27:48,899 --> 01:27:51,580 "You know what I know, and what Ann knows." 1305 01:27:52,121 --> 01:27:54,329 "Only what Ann knows." 1306 01:27:56,606 --> 01:27:59,046 "I know what I know .. what Ann knows." 1307 01:28:00,691 --> 01:28:02,331 "Only what Ann knows." 1308 01:28:03,457 --> 01:28:04,666 "Ann's thoughts." 1309 01:28:42,060 --> 01:28:45,586 If it pleases you, dear Miss Catherick, may we go back to your room now? 1310 01:28:59,920 --> 01:29:01,289 Good day, gentlemen. 1311 01:29:08,702 --> 01:29:11,099 My dear Percival, any further questions? 1312 01:29:11,527 --> 01:29:14,964 My services are expensive. I want you to feel you've had your money's worth. 1313 01:29:15,427 --> 01:29:16,557 One thing then, Fosco. 1314 01:29:17,140 --> 01:29:20,372 If I give you the money now, how long must I put up with this uncertainty? 1315 01:29:21,153 --> 01:29:22,777 I mean, how long would she last? 1316 01:29:23,039 --> 01:29:24,566 Must you put it so bluntly? 1317 01:29:25,810 --> 01:29:29,106 However, let me see. She'll resist the idea occasionally for another month. 1318 01:29:29,660 --> 01:29:31,591 Any longer, with more physical damage, of course. 1319 01:29:31,883 --> 01:29:34,605 Then she will give in, and accept her new identity as a fact. 1320 01:29:34,705 --> 01:29:35,880 Oh, come on. How long? 1321 01:29:36,470 --> 01:29:39,046 Two months mental collapse. Physical destruction. 1322 01:29:39,654 --> 01:29:42,598 The human organism cannot tolerate such psychological poison. 1323 01:29:43,923 --> 01:29:45,740 Most unfortunate. 1324 01:29:48,992 --> 01:29:50,294 Are you going to Limmeridge? 1325 01:29:50,394 --> 01:29:53,255 Yes, for the last weekend. Charming place. 1326 01:29:53,834 --> 01:29:55,177 I shall hate to leave it. 1327 01:29:55,673 --> 01:29:58,946 Sir Percival, we arrive at our final transaction. 1328 01:30:00,117 --> 01:30:03,639 You led me to believe the "enterprise" was more definitely concluded. 1329 01:30:04,873 --> 01:30:07,747 However .. there it is. 1330 01:30:08,347 --> 01:30:09,162 Gold notes. 1331 01:30:09,678 --> 01:30:12,614 A deposit record of the balance of your credit in the bank in Paris. 1332 01:30:12,892 --> 01:30:13,936 I needn't count it. 1333 01:30:14,668 --> 01:30:16,829 You haven't the imagination to cheat me, have you. 1334 01:30:17,656 --> 01:30:20,351 You'd only brood on how much less expensive it might have been .. 1335 01:30:20,451 --> 01:30:21,703 To put a knife in my back. 1336 01:30:22,341 --> 01:30:24,516 Yes .. I did think of it. 1337 01:30:25,162 --> 01:30:26,693 Then you reflected, didn't you? 1338 01:30:27,361 --> 01:30:29,397 What a jolly old fellow Fosco was! 1339 01:30:29,497 --> 01:30:31,440 After all, you just couldn't do without me. 1340 01:30:32,108 --> 01:30:35,487 Considering that the "enterprise" was not, as you so accurately put it .. 1341 01:30:36,021 --> 01:30:37,950 More definitely concluded. 1342 01:30:42,581 --> 01:30:43,475 Arrivederci. 1343 01:30:48,469 --> 01:30:50,142 Sir Percival. - What is it? 1344 01:30:50,564 --> 01:30:53,827 Miss Halcombe and Mr Hartright are in Newbury, sir. They arrived this morning. 1345 01:30:53,927 --> 01:30:55,318 You sure? - Quite sure, sir. 1346 01:30:55,418 --> 01:30:57,531 They're staying in a house at the top of the village. 1347 01:30:57,718 --> 01:30:59,907 Do you think they will try something? - I don't know, sir. 1348 01:31:00,137 --> 01:31:02,443 Come. Show me the place. - This way, Sir Percival. 1349 01:31:18,293 --> 01:31:20,380 Walter, don't you think we ought to go to the Police? 1350 01:31:20,672 --> 01:31:23,711 No, our first move will mean their last. We'll think of something. 1351 01:31:23,939 --> 01:31:26,940 But it's just the Percival is here and they may be taking her away. 1352 01:31:27,143 --> 01:31:28,988 I'm going to watch outside The Cedars tonight. 1353 01:31:29,565 --> 01:31:31,439 If they try to take her away, I'll follow them. 1354 01:31:31,658 --> 01:31:33,313 Oh, if we could only think of .. 1355 01:31:33,817 --> 01:31:34,635 Ahh! 1356 01:31:39,306 --> 01:31:40,233 Sir Percival. 1357 01:31:42,182 --> 01:31:42,978 Walter. 1358 01:31:44,622 --> 01:31:45,554 Be careful. 1359 01:31:56,188 --> 01:31:58,727 I've loved you ever since that night I left Limmeridge, Marian. 1360 01:31:59,110 --> 01:32:02,534 If you had only known how difficult it was for me to send you away. 1361 01:32:18,358 --> 01:32:19,147 Walter. 1362 01:32:21,039 --> 01:32:21,865 Be careful. 1363 01:33:44,647 --> 01:33:47,874 One .. two .. buckle .. my .. shoe. 1364 01:33:48,182 --> 01:33:51,556 Three .. four .. lock .. the .. door. 1365 01:33:51,801 --> 01:33:54,181 Five .. six .. pick .. up .. sticks. 1366 01:34:06,799 --> 01:34:10,543 I'm going to lock them in now, Kate. You can go home. 1367 01:34:11,189 --> 01:34:12,068 Goodnight. 1368 01:34:17,252 --> 01:34:18,931 You ought to go to sleep, young lady. 1369 01:34:23,267 --> 01:34:26,369 One .. two .. buckle .. my .. shoe. 1370 01:34:27,293 --> 01:34:28,775 Five .. six. 1371 01:34:45,268 --> 01:34:46,359 Thirty-six? 1372 01:34:46,780 --> 01:34:47,509 Six .. ? 1373 01:34:48,627 --> 01:34:49,694 Strange. 1374 01:36:16,067 --> 01:36:19,290 Sir? Could you help me, sir? I want to .. 1375 01:36:20,139 --> 01:36:20,800 Ahh! 1376 01:36:26,691 --> 01:36:28,628 Oh no you don't, Hartright. 1377 01:36:31,487 --> 01:36:32,658 Sir Percival! 1378 01:36:51,675 --> 01:36:52,861 Laura! 1379 01:37:08,467 --> 01:37:09,203 Marian. 1380 01:37:11,073 --> 01:37:12,109 That's funny. I .. 1381 01:37:23,334 --> 01:37:26,342 "Dearest Walter, I know now what it is I must do." 1382 01:37:27,041 --> 01:37:30,285 "As long as Laura is under the influence of Fosco, we are powerless to help her." 1383 01:37:31,133 --> 01:37:34,868 "I am going to Limmeridge House, to make one last appeal to him." 1384 01:37:35,431 --> 01:37:37,735 "If that fails, I .." 1385 01:37:39,757 --> 01:37:40,517 Fosco. 1386 01:37:42,146 --> 01:37:44,215 Come. We've no time to lose. We must get the Police. 1387 01:37:46,437 --> 01:37:48,364 Your proposal doesn't surprise me. 1388 01:37:49,326 --> 01:37:52,028 Like a good General, you admit defeat when it's a fact. 1389 01:37:52,967 --> 01:37:54,634 You're bold, you're logical. 1390 01:37:57,304 --> 01:38:00,307 My dear .. you're immensely tempting. 1391 01:38:00,976 --> 01:38:03,485 Please Count Fosco, can you not say "yes" or "no"? 1392 01:38:04,295 --> 01:38:05,282 Let me see, then. 1393 01:38:05,478 --> 01:38:09,695 You suggest I take my ill-gotten gains, flee England, abandon my precious wife. 1394 01:38:10,033 --> 01:38:10,859 Precious? 1395 01:38:12,061 --> 01:38:14,766 The day you do so, will be the day of her deliverance. 1396 01:38:15,930 --> 01:38:17,186 Well, convenient then. 1397 01:38:17,637 --> 01:38:19,424 In either case, utterly unimportant. 1398 01:38:20,544 --> 01:38:23,923 And that I leave a written testament. I dislike the word "confession". 1399 01:38:24,794 --> 01:38:27,970 Which will free Laura Fairlie from what you call her torment. 1400 01:38:28,541 --> 01:38:31,297 And restore her to her proper identity and position. 1401 01:38:32,446 --> 01:38:35,002 And one more thing. - Ah yes. One more thing. 1402 01:38:38,348 --> 01:38:40,677 I must leave at once, within the hour. 1403 01:38:41,296 --> 01:38:42,907 Have I stated it correctly? 1404 01:38:43,591 --> 01:38:45,165 Yes. - Good. 1405 01:38:46,209 --> 01:38:49,310 And if I do all this, you will go with me? 1406 01:39:12,342 --> 01:39:13,633 You rang for me, sir? 1407 01:39:13,963 --> 01:39:17,050 Yes. Please see to it that my bags are packed for travelling immediately. 1408 01:39:17,646 --> 01:39:19,715 You may order the coach at once. - Very good, sir. 1409 01:39:22,850 --> 01:39:24,132 This means that you accept? 1410 01:39:24,680 --> 01:39:27,298 With you, and wealth and the rest of the bright world. 1411 01:39:27,984 --> 01:39:29,600 One can well afford to give up England. 1412 01:39:30,470 --> 01:39:31,428 Beastly climate. 1413 01:39:32,630 --> 01:39:35,385 Now my dear, you may remove that uncomfortable .. 1414 01:39:35,701 --> 01:39:38,675 And scarcely flattering pistol from your dress. 1415 01:39:46,550 --> 01:39:48,422 Would you have actually shot me with it? 1416 01:39:49,336 --> 01:39:50,917 Yes, if you had refused. 1417 01:39:51,999 --> 01:39:54,592 I couldn't stand Laura suffering any longer. 1418 01:39:55,118 --> 01:39:56,380 How magnificent. 1419 01:39:57,183 --> 01:39:58,167 How forthright. 1420 01:39:59,256 --> 01:40:00,863 You never let me down, dear Marian. 1421 01:40:02,735 --> 01:40:03,629 Now to work. 1422 01:40:04,455 --> 01:40:06,107 It will be a mere résumé of course. 1423 01:40:07,071 --> 01:40:09,482 Later, I'll write a treatise on the crime. 1424 01:40:19,371 --> 01:40:20,903 Let me see. 1425 01:40:22,233 --> 01:40:25,927 I'll begin at the Palazzo of the Mecasa de Berochi in Rome. 1426 01:40:27,518 --> 01:40:30,568 A haunt for high-stakes play at the tables. 1427 01:40:33,666 --> 01:40:35,878 I was .. gambling a little. 1428 01:40:36,712 --> 01:40:38,336 Or they thought I was gambling. 1429 01:40:39,065 --> 01:40:39,966 Silly of them. 1430 01:40:40,739 --> 01:40:42,069 I never gamble, do I? 1431 01:40:44,077 --> 01:40:45,709 I met Sir Percival Glyde there. 1432 01:40:45,809 --> 01:40:49,156 He told me an interesting story about a beautiful young English girl he'd known. 1433 01:40:49,709 --> 01:40:52,749 A member of one of the oldest and wealthiest county families. 1434 01:40:54,589 --> 01:40:57,770 What a scandal when they discovered this charming young woman was .. 1435 01:40:57,870 --> 01:40:58,974 Going to have a baby. 1436 01:40:59,399 --> 01:41:02,474 "Out of wedlock" as they say in this lugubrious country. 1437 01:41:03,230 --> 01:41:06,238 Her younger brother Frederick, a playmate from childhood. 1438 01:41:06,404 --> 01:41:09,151 Stood by her in an ineffectual way. 1439 01:41:09,877 --> 01:41:11,497 Yes, Frederick Fairlie. 1440 01:41:12,255 --> 01:41:13,224 So useful to me. 1441 01:41:14,523 --> 01:41:17,509 But her father and her elder brother, Richard .. 1442 01:41:18,500 --> 01:41:21,067 Both arrogant, admirable gentlemen. 1443 01:41:21,803 --> 01:41:24,816 Packed her off to Italy, and calmly announced she'd died there. 1444 01:41:25,409 --> 01:41:27,569 You're lying .. that's not true. 1445 01:41:28,387 --> 01:41:29,840 Oh no. I never lie. 1446 01:41:31,215 --> 01:41:32,631 Unless there's some point to it. 1447 01:41:33,723 --> 01:41:34,891 May I resume? 1448 01:41:35,776 --> 01:41:38,322 The young lady however, preferred not to die. 1449 01:41:38,578 --> 01:41:39,773 Quite the contrary. 1450 01:41:40,350 --> 01:41:41,421 She had her baby. 1451 01:41:41,885 --> 01:41:44,520 A little girl called Ann: Ann Catherick. 1452 01:41:45,480 --> 01:41:47,833 Since that was the name the mother found convenient. 1453 01:41:48,390 --> 01:41:49,509 By whatever name .. 1454 01:41:49,697 --> 01:41:54,210 This Ann was the blood first cousin of Richard Fairlie's daughter, Laura .. 1455 01:41:55,249 --> 01:41:56,490 Born the next year. 1456 01:41:56,736 --> 01:41:58,942 And as the family's strain was strong .. 1457 01:41:59,686 --> 01:42:01,202 Was enough like her to be a twin. 1458 01:42:03,876 --> 01:42:04,977 You follow me, I see. 1459 01:42:05,435 --> 01:42:08,524 What would Frederick Fairlie not pay to keep this scandal buried? 1460 01:42:09,806 --> 01:42:11,524 You realize the splendid possibilities? 1461 01:42:12,989 --> 01:42:13,781 So did I. 1462 01:42:14,757 --> 01:42:18,102 Especially since I had a personal interest in the matter. 1463 01:42:18,965 --> 01:42:21,049 A family interest you might say. 1464 01:42:23,169 --> 01:42:23,853 You? 1465 01:42:24,176 --> 01:42:27,407 Yes, it was Percival who first told me that Ann Catherick's mother .. 1466 01:42:28,188 --> 01:42:32,698 And Frederick Fairlie's beloved sister was none other than my adored wife. 1467 01:42:33,962 --> 01:42:35,276 She was beautiful. 1468 01:42:37,090 --> 01:42:38,179 Very beautiful. 1469 01:42:39,636 --> 01:42:41,996 Yes, my dear Louis, she was very beautiful. 1470 01:42:42,703 --> 01:42:46,118 Unfortunately, the young men of the county discovered her loveliness. 1471 01:42:46,632 --> 01:42:49,282 And also, that she had less resistance than beauty. 1472 01:42:50,030 --> 01:42:51,287 Very awkward of course. 1473 01:42:51,663 --> 01:42:55,425 Personally, I'm disposed to regard such accidents as no great importance, but .. 1474 01:42:56,240 --> 01:42:57,600 You can imagine what happened. 1475 01:42:58,099 --> 01:42:59,563 What a to-do in the family. 1476 01:43:00,644 --> 01:43:02,655 I think it was about that time I decided .. 1477 01:43:02,755 --> 01:43:04,840 People were not worth bothering with, Louis. 1478 01:43:05,020 --> 01:43:05,741 0uch! 1479 01:43:06,446 --> 01:43:08,200 Oh you wicked, wicked Louis! 1480 01:43:09,319 --> 01:43:12,630 Isn't enough that you neglect me from morning until night, without burning me. 1481 01:43:13,554 --> 01:43:14,842 Go and cover the portrait. 1482 01:43:18,033 --> 01:43:19,821 You don't deserve to look at her any longer. 1483 01:43:25,423 --> 01:43:26,295 Satisfactory? 1484 01:43:28,676 --> 01:43:31,382 Not to mention what it will do to Percival. 1485 01:43:33,942 --> 01:43:35,748 Alesandro Fosco. 1486 01:43:39,070 --> 01:43:41,221 What do you intend to do with this document? 1487 01:43:41,537 --> 01:43:45,625 If I were you I would post it direct to the Police before we leave the country. 1488 01:43:46,330 --> 01:43:47,689 I don't wish to be tempted. 1489 01:43:49,191 --> 01:43:50,733 Thank you. I shall do that. 1490 01:43:51,504 --> 01:43:54,903 Now begins the most exciting chapter in your life dear Marian. 1491 01:43:55,509 --> 01:43:56,478 And in mine. 1492 01:44:04,169 --> 01:44:05,978 This little bauble is an earnest .. 1493 01:44:06,500 --> 01:44:07,841 Of the loveliness .. 1494 01:44:08,450 --> 01:44:09,929 Of which I shall clothe you. 1495 01:44:11,592 --> 01:44:12,756 No, I don't want it. 1496 01:44:13,537 --> 01:44:14,626 It belongs to .. 1497 01:44:27,871 --> 01:44:31,231 Do you really think I would have chosen emeralds for you? 1498 01:44:34,269 --> 01:44:37,995 I bought the necklace for a fraction of its worth from an old friend in London. 1499 01:44:38,728 --> 01:44:39,953 A Czech from Prague. 1500 01:44:40,840 --> 01:44:43,648 It was just after my first visit to Limmeridge. 1501 01:44:43,918 --> 01:44:44,985 When I met you. 1502 01:44:45,623 --> 01:44:47,365 So you see my dear, even that .. 1503 01:44:48,410 --> 01:44:50,888 A trifle like a jewel, was planned. 1504 01:44:52,052 --> 01:44:54,042 Planned leaving no room for accident. 1505 01:44:57,429 --> 01:45:01,052 Only for the unfolding of a beautiful inevitability. 1506 01:45:01,740 --> 01:45:04,688 This and much more will I teach you, exquisite Marian. 1507 01:45:05,580 --> 01:45:09,044 You will learn there is no human gift of weakness, of foible. 1508 01:45:09,666 --> 01:45:12,500 So inconsequential that it cannot be turned to good use. 1509 01:45:14,960 --> 01:45:18,414 Like the tiniest sprocket in a rare Geneva chronometer. 1510 01:45:23,862 --> 01:45:27,684 Like the most minute device in the intricate design .. 1511 01:45:28,288 --> 01:45:30,620 Of a fabulous Persian rug. 1512 01:45:52,020 --> 01:45:52,927 Laura! 1513 01:45:53,889 --> 01:45:55,899 Can be .. fitted. 1514 01:45:57,213 --> 01:45:58,004 Fitted. 1515 01:45:58,387 --> 01:46:00,790 Into the faultless .. pattern. 1516 01:46:02,157 --> 01:46:03,584 Of the master plan. 1517 01:46:33,145 --> 01:46:34,055 Marian. 1518 01:46:37,757 --> 01:46:38,821 Walter. 1519 01:46:41,491 --> 01:46:42,923 [ Walter Hartright: ] 1520 01:46:43,418 --> 01:46:45,254 "All things pass." 1521 01:46:45,930 --> 01:46:50,021 "And for seven years now this monstrous villainy has lain buried in the earth." 1522 01:46:50,417 --> 01:46:54,040 "Countess Fosco, poor soul, still plays with her lovely toy." 1523 01:46:54,671 --> 01:46:57,398 "She's quite happy and harmless in that same sanatorium." 1524 01:46:57,836 --> 01:47:00,400 "Which Laura's generosity and abundant wealth .." 1525 01:47:00,500 --> 01:47:03,036 "Has, long since, transformed into a pleasant home." 1526 01:47:04,335 --> 01:47:06,340 "And each afternoon of the odd day." 1527 01:47:06,767 --> 01:47:10,309 "She's taken across the street for a visit with her dear brother, Frederick." 1528 01:47:10,775 --> 01:47:14,470 "Here at last, Fairlie is no longer bothered by .. people." 1529 01:47:15,483 --> 01:47:18,437 "Louis will be fanning him obediently." 1530 01:47:18,840 --> 01:47:21,261 "While one can almost hear his master complaining .." 1531 01:47:21,468 --> 01:47:24,824 "What a dreadful ordeal the gentle heat of summer can be." 1532 01:47:25,108 --> 01:47:27,830 "To a man .. in his condition." 1533 01:47:28,901 --> 01:47:31,376 "Best of all is the happiness at Limmeridge House." 1534 01:47:31,676 --> 01:47:34,718 "And the joy with which I return to it from any small journey." 1535 01:47:34,956 --> 01:47:36,799 "It has long been our home now." 1536 01:47:37,457 --> 01:47:40,001 "The small girl there is Marian's and mine." 1537 01:47:40,356 --> 01:47:41,820 "Our daughter, Ann." 1538 01:47:42,691 --> 01:47:44,004 "The boy is Laura's." 1539 01:47:44,508 --> 01:47:47,891 "His name is Walter. Sir Walter Glyde no less." 1540 01:47:49,014 --> 01:47:51,569 "They want my criticism of their drawings." 1541 01:47:52,012 --> 01:47:54,165 "And I make a suggestion or two." 1542 01:47:55,014 --> 01:47:56,268 "There is not much time." 1543 01:47:57,443 --> 01:47:59,053 "For I hear Laura's happy laughter .." 1544 01:47:59,153 --> 01:48:01,857 "And the music of my Marian's voice inside the house." 1545 01:48:02,354 --> 01:48:04,809 "And I know they'll be coming out to greet me." 1546 01:48:56,047 --> 01:48:57,217 [[ T-G ]]121962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.