Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,177 --> 00:01:31,717
[ Walter Hartright narrates: ]
2
00:01:32,337 --> 00:01:34,693
"I came to Limmeridge seven years ago."
3
00:01:35,059 --> 00:01:38,385
"The night of April 4th 1851."
4
00:01:39,316 --> 00:01:43,333
"The air was full of springtime,
and train smoke."
5
00:01:44,074 --> 00:01:46,309
"Otherwise, a night
like any other night."
6
00:01:47,210 --> 00:01:50,133
"I'd hoped the Fairlies would
send a carriage for me."
7
00:01:50,359 --> 00:01:51,990
Good evening.
- Good evening.
8
00:01:52,578 --> 00:01:54,796
I was expecting a carriage
from the Limmeridge house.
9
00:01:55,023 --> 00:01:56,964
The trap was here to meet
the afternoon train.
10
00:01:57,182 --> 00:01:58,909
I missed the connection at Newbury.
11
00:01:59,783 --> 00:02:01,946
Is there any way of getting
there at this time of night?
12
00:02:02,115 --> 00:02:05,624
There's walking. You can leave
your baggage here if you like.
13
00:02:06,232 --> 00:02:09,658
It's only about half an hour with the
moon on your shoulder like it is.
14
00:02:09,758 --> 00:02:11,609
Would you be kind enough
to show me the way?
15
00:02:11,709 --> 00:02:13,293
There you are sir, you uh ..
16
00:02:14,225 --> 00:02:18,123
You take the pike road there and follow
your nose straight through the village.
17
00:02:19,307 --> 00:02:21,596
You'll be passing the
school house on your left.
18
00:02:22,367 --> 00:02:26,695
Stay by the road for about a mile until
you near the woods and the marshalling.
19
00:02:27,773 --> 00:02:31,180
It's a lonely stretch, but you've
got a good light for it.
20
00:03:03,912 --> 00:03:04,730
Sir!
21
00:03:11,953 --> 00:03:13,793
Did you .. speak to me?
22
00:03:14,363 --> 00:03:17,124
I am .. I'm afraid I'm lost.
23
00:03:18,333 --> 00:03:20,026
Could you tell me what road this is?
24
00:03:21,431 --> 00:03:23,717
It's all so .. different in the dark.
25
00:03:24,293 --> 00:03:25,554
It's the main pike.
26
00:03:27,003 --> 00:03:30,741
It runs by Limmeridge house and
then on a few miles to Newbury.
27
00:03:32,147 --> 00:03:33,320
Is that sufficient?
28
00:03:34,322 --> 00:03:36,173
Yes .. thank you.
29
00:03:36,789 --> 00:03:39,699
Did I pass you in the darkness?
I didn't see you.
30
00:03:41,569 --> 00:03:42,226
No.
31
00:03:43,878 --> 00:03:45,049
I was hiding.
32
00:03:46,284 --> 00:03:48,072
Then I saw you light your pipe.
33
00:03:49,063 --> 00:03:51,490
You seemed kind, and I
thought you might help me.
34
00:03:54,321 --> 00:03:55,297
Are you ill?
35
00:03:57,079 --> 00:03:59,766
Who are you? What have
they told you about me?
36
00:04:00,285 --> 00:04:01,875
Madam, I've only just arrived.
37
00:04:02,645 --> 00:04:05,026
I'm a painter. The new drawing
master at Limmeridge house.
38
00:04:05,776 --> 00:04:06,744
Limmeridge?
39
00:04:07,908 --> 00:04:09,283
You be at Limmeridge House?
40
00:04:10,657 --> 00:04:11,828
Oh, how wonderful.
41
00:04:12,947 --> 00:04:14,880
I live there too sometimes.
- Oh?
42
00:04:15,894 --> 00:04:18,940
Just pretending, I mean. Only in fun.
43
00:04:20,523 --> 00:04:22,195
Do you know Mrs Fairlie?
44
00:04:22,411 --> 00:04:23,905
Miss Laura Fairlie's mother?
45
00:04:24,540 --> 00:04:26,034
Her parents are dead, aren't they?
46
00:04:27,952 --> 00:04:30,415
I try to make myself think
she was my mother too.
47
00:04:31,477 --> 00:04:33,382
She really isn't you know.
48
00:04:34,261 --> 00:04:36,984
Mrs Fairlie was the most
wonderful person in the world.
49
00:04:37,712 --> 00:04:39,615
She's the one who dressed me in white.
50
00:04:41,358 --> 00:04:43,907
What is it? Did you see someone?
51
00:04:44,681 --> 00:04:45,753
Tell me, what is it?
52
00:04:51,422 --> 00:04:52,584
Walk on and leave me.
53
00:04:53,327 --> 00:04:55,504
Please, don't ask me
anything, but leave me.
54
00:04:56,300 --> 00:04:58,549
They mustn't see me. They mustn't!
55
00:04:58,759 --> 00:05:01,687
Calm yourself, there's
no need for alarm.
56
00:05:11,947 --> 00:05:13,448
Can you help us, my friend?
57
00:05:14,109 --> 00:05:16,190
Have you walked out from the village?
- Yes I have.
58
00:05:16,290 --> 00:05:19,681
Well then, have you by any chance passed
a woman coming this way along the road?
59
00:05:21,620 --> 00:05:22,514
A woman?
60
00:05:23,077 --> 00:05:25,728
Yes, young rather. White dress no doubt.
61
00:05:26,081 --> 00:05:27,020
Maybe a cloak.
62
00:05:27,283 --> 00:05:28,909
I'm afraid I can be of no help to you.
63
00:05:29,475 --> 00:05:31,831
Is someone missing?
- Most unfortunately.
64
00:05:32,442 --> 00:05:34,680
We've reason to believe she's
in Limmeridge somewhere.
65
00:05:35,145 --> 00:05:38,893
The poor creature escaped last night
from a private asylum over Newbury way.
66
00:05:39,952 --> 00:05:40,840
Asylum?
67
00:05:42,394 --> 00:05:43,526
Very well, Thomas.
68
00:05:44,471 --> 00:05:45,462
Goodnight, sir.
69
00:06:01,371 --> 00:06:02,332
Hello there!
70
00:06:44,957 --> 00:06:46,166
[ Door knocks ]
71
00:06:48,870 --> 00:06:50,161
[ Door knocks ]
72
00:06:57,924 --> 00:06:59,271
Mr Hartright?
- Yes.
73
00:06:59,588 --> 00:07:02,454
Oh do come in, sir.
We didn't expect you so late.
74
00:07:03,243 --> 00:07:06,089
We're very sorry that the carriage
wasn't at the station to meet you.
75
00:07:06,550 --> 00:07:08,635
We understood that you
were to arrive much earlier.
76
00:07:12,850 --> 00:07:14,577
Mr Hartright, Miss Marian.
77
00:07:15,110 --> 00:07:18,466
Mr Hartright, I'm Marian Halcombe,
Miss Fairlie's cousin and companion.
78
00:07:19,075 --> 00:07:20,652
I'm sorry to say she's retired.
79
00:07:20,752 --> 00:07:23,609
And Mr Frederick Fairlie's usually
too indisposed to receive anyone.
80
00:07:23,915 --> 00:07:26,459
I couldn't ask for a more charming
welcome than yours, madam.
81
00:07:27,065 --> 00:07:29,349
I'm afraid my late arrival
has inconvenienced you.
82
00:07:29,532 --> 00:07:30,685
Oh no, not at all.
83
00:07:30,898 --> 00:07:34,073
We weren't expecting you until tomorrow
once you weren't on the afternoon train.
84
00:07:34,428 --> 00:07:37,116
It was a fine night. I found
the walk very interesting.
85
00:07:37,497 --> 00:07:40,844
You might prepare some supper for
Mr Hartright, Jepson. Will it take long?
86
00:07:41,168 --> 00:07:42,707
Only a few minutes, Miss Marian.
87
00:07:42,948 --> 00:07:44,610
We'll wait in the breakfast room, then.
88
00:07:45,964 --> 00:07:48,125
Perhaps I can explain
your arduous duties ..
89
00:07:48,225 --> 00:07:50,516
And something about us all
while we have a moment.
90
00:07:50,689 --> 00:07:52,360
I shall be all attention, Miss Halcombe.
91
00:07:52,620 --> 00:07:55,306
Let me see, with whom shall I begin?
92
00:07:55,492 --> 00:07:56,656
With yourself, perhaps?
93
00:07:57,196 --> 00:07:59,344
Let me give the family
a better start than that.
94
00:07:59,787 --> 00:08:02,457
I'll begin with Laura,
my exact opposite.
95
00:08:02,960 --> 00:08:04,965
She's an angel. I'm not.
96
00:08:05,502 --> 00:08:09,178
She's heiress to a large fortune.
I'm as poor as a field-mouse.
97
00:08:10,095 --> 00:08:12,565
She's pretty, gay, charming.
98
00:08:13,391 --> 00:08:14,579
As feminine as this.
99
00:08:15,767 --> 00:08:17,414
But, different as we are, Mr Hartright.
100
00:08:17,737 --> 00:08:20,314
She can't live without me,
and I can't live without her.
101
00:08:20,779 --> 00:08:23,864
So, in order to please one
of us .. you must please both.
102
00:08:25,212 --> 00:08:27,761
There's Laura's old nurse, Mrs Vesey.
103
00:08:28,694 --> 00:08:31,131
She's more of a presence than a person.
104
00:08:31,514 --> 00:08:32,813
She just sits.
105
00:08:33,489 --> 00:08:37,315
And Mr Frederick Fairlie is too much of
an invalid to leave his own quarters.
106
00:08:37,524 --> 00:08:38,444
He's an uncle.
107
00:08:38,673 --> 00:08:42,092
And head of the house as he's
the last Fairlie of his generation.
108
00:08:42,387 --> 00:08:44,752
So, there you have us
sir, such as we are.
109
00:08:45,932 --> 00:08:48,271
Oh! Oh, back already?
110
00:08:48,790 --> 00:08:49,983
Did you enjoy your walk?
111
00:08:50,277 --> 00:08:51,532
As well as a man could.
112
00:08:51,811 --> 00:08:54,554
A walk alone in the moonlight
leaves something to be desired.
113
00:08:55,676 --> 00:08:56,949
Don't you agree, young sir?
114
00:08:57,088 --> 00:08:59,495
Oh, this is Mr Hartright,
our new drawing-master.
115
00:08:59,683 --> 00:09:00,527
Count Fosco.
116
00:09:01,783 --> 00:09:03,858
Have you seen Fairlie yet?
Is he in a good mood?
117
00:09:05,599 --> 00:09:09,218
Count Fosco came up from London on the
afternoon train. You might have met.
118
00:09:10,192 --> 00:09:12,784
This poor man walked all
the way from the station.
119
00:09:13,986 --> 00:09:16,500
Jepson's preparing some
supper to restore him.
120
00:09:16,698 --> 00:09:18,049
Supper? Splendid idea.
121
00:09:18,561 --> 00:09:19,811
I'll join you immediately.
122
00:09:27,467 --> 00:09:29,966
Count Fosco likes to clown
but don't be fooled.
123
00:09:30,370 --> 00:09:33,054
He's one of the most brilliant
critics and scientists in Italy.
124
00:09:33,531 --> 00:09:35,424
Our friend, Sir Percival Glyde ..
125
00:09:35,851 --> 00:09:38,097
Met him there and brought him to
us when he came to England.
126
00:09:38,540 --> 00:09:42,221
Now he comes often, to help Mr Fairlie
with his etchings and rare coins.
127
00:09:42,626 --> 00:09:45,971
But you're about to ask me about
your employer, Frederick Fairlie.
128
00:09:46,534 --> 00:09:47,406
Please don't.
129
00:09:47,690 --> 00:09:49,958
Your own impressions
must be your only guide.
130
00:09:52,320 --> 00:09:54,318
Oh, but dear Fosco's another matter.
131
00:09:54,855 --> 00:09:56,490
Not only is he learned and charming.
132
00:09:56,751 --> 00:10:00,574
But he's gifted with the most
voracious appetite I've ever beheld.
133
00:10:02,473 --> 00:10:05,460
Nothing more beneficial than a tasty
meal before retiring, Mr Hartright.
134
00:10:06,734 --> 00:10:09,318
It's the natural intimacy
between eating and sleeping.
135
00:10:09,798 --> 00:10:12,869
Too often neglected in our
over-civilized existence.
136
00:10:13,523 --> 00:10:17,278
An intimacy not only biologically sound.
But aesthetically delightful.
137
00:10:17,496 --> 00:10:20,549
Won't you have a tart Mr Hartright?
While you have a chance.
138
00:10:21,400 --> 00:10:22,444
Perhaps I'd better.
139
00:10:23,062 --> 00:10:25,434
As for me, I perform both
these delightful functions ..
140
00:10:25,600 --> 00:10:27,924
Less from necessity than
for the purest pleasure.
141
00:10:28,633 --> 00:10:30,716
Wisdom I've tried to impress
on Miss Halcombe here.
142
00:10:30,816 --> 00:10:33,609
Who is inclined to take too much
on her exquisite shoulders.
143
00:10:34,320 --> 00:10:37,052
As you're a man of taste, Mr Hartright,
I'm sure you will have noticed them.
144
00:10:37,152 --> 00:10:40,118
Another of the pure pleasures in
which Count Fosco indulges ..
145
00:10:40,328 --> 00:10:43,003
Is the constant embarrassment
of a guileless young woman.
146
00:10:43,824 --> 00:10:45,105
Goodnight, gentlemen.
147
00:10:45,525 --> 00:10:47,199
Jepson will show you to your rooms.
148
00:10:53,169 --> 00:10:54,900
So, you are a drawing-master
Mr Hartright?
149
00:10:55,000 --> 00:10:57,756
I'm a painter .. I give drawing lessons.
150
00:10:58,146 --> 00:11:01,110
I saw several canvases when
I was in Paris recently ..
151
00:11:01,210 --> 00:11:02,654
Which were a positive revelation.
152
00:11:02,777 --> 00:11:05,920
As if a painter had carried his easel
out into sunlight for the first time.
153
00:11:06,312 --> 00:11:07,877
His picture became drenched in it.
154
00:11:08,226 --> 00:11:10,775
Indeed, it's a pleasure to find
someone here who is so interested.
155
00:11:11,158 --> 00:11:12,412
It is more than I'd hoped.
156
00:11:12,615 --> 00:11:15,074
A mutual pleasure young sir,
I myself have no gifts.
157
00:11:15,348 --> 00:11:17,106
But do appreciate the gifts of others.
158
00:11:18,146 --> 00:11:22,495
I understand you had the good fortune to
be forced to walk out from the village.
159
00:11:22,908 --> 00:11:24,483
A piece of luck on a night like this.
160
00:11:24,583 --> 00:11:26,834
Yes, it was uh .. very pleasant.
161
00:11:27,254 --> 00:11:31,150
No doubt, no doubt. A young man is apt
to stumble on any sort of adventure.
162
00:11:31,938 --> 00:11:33,432
Under the magic of moonlight.
163
00:11:35,369 --> 00:11:37,063
No, I was not that fortunate.
164
00:11:37,537 --> 00:11:39,346
But I enjoy walking.
165
00:11:40,285 --> 00:11:41,385
One never knows.
166
00:11:42,714 --> 00:11:43,788
One only hopes.
167
00:11:44,930 --> 00:11:46,961
Goodnight, young sir.
- Goodnight, sir.
168
00:11:48,012 --> 00:11:50,848
Mr Fairlie has just sent word that he
would be glad to see you tonight, sir.
169
00:11:51,271 --> 00:11:53,505
If you're not too tired.
- No, not at all.
170
00:11:54,355 --> 00:11:56,215
A bite of supper has
restored me completely.
171
00:12:02,430 --> 00:12:04,546
I had no idea Mr Fairlie
was such an invalid.
172
00:12:05,126 --> 00:12:07,563
He isn't exactly what
you'd call an invalid, sir.
173
00:12:12,895 --> 00:12:14,528
I thought Mr Fairlie had retired.
174
00:12:14,746 --> 00:12:15,992
His hours are irregular.
175
00:12:16,615 --> 00:12:18,146
He never leaves his rooms, you know.
176
00:12:18,531 --> 00:12:21,882
He said he would be unable to sleep
with the interview hanging over him.
177
00:12:27,950 --> 00:12:29,684
This is Mr Hartright, Louis.
178
00:12:48,591 --> 00:12:49,870
Mr Hartright, sir.
179
00:13:16,193 --> 00:13:19,672
Oh, I am so happy to possess
you at Limmeridge Mister ..
180
00:13:20,002 --> 00:13:21,309
Hartright.
- Hartright.
181
00:13:22,022 --> 00:13:25,047
Won't you sit down. But
don't trouble to move the chair.
182
00:13:25,699 --> 00:13:27,337
In the wretched state of my nerves ..
183
00:13:27,510 --> 00:13:30,228
Movement of any kind is
exquisitely painful to me.
184
00:13:31,201 --> 00:13:33,817
Have they welcomed you properly?
- Most graciously, sir.
185
00:13:35,361 --> 00:13:36,500
Pray excuse me.
186
00:13:40,182 --> 00:13:42,384
Could you speak in a slightly lower key?
187
00:13:43,422 --> 00:13:46,175
Loud sound is an
indescribable torture to me.
188
00:13:47,255 --> 00:13:48,585
You will pardon an invalid ..
189
00:13:48,741 --> 00:13:51,956
But I only say to you what my lamentable
health forces me to say to all.
190
00:13:53,009 --> 00:13:55,134
Thank you so much. Do proceed.
191
00:13:55,956 --> 00:13:58,870
Miss Halcombe has been very kind.
- Oh, I'm so glad.
192
00:13:59,745 --> 00:14:02,623
Would you mind putting
this tray of coins ..
193
00:14:03,464 --> 00:14:04,801
Over in that cabinet?
194
00:14:05,304 --> 00:14:07,038
And handing me the one next to it.
195
00:14:07,950 --> 00:14:08,833
Thank you.
196
00:14:09,760 --> 00:14:12,677
The wretched state of my nerves
makes exertion of any kind ..
197
00:14:12,865 --> 00:14:14,960
Extremely disagreeable to me.
198
00:14:20,265 --> 00:14:23,387
Oh, thank you, thank you.
A thousand thanks and apologies.
199
00:14:24,387 --> 00:14:25,631
Aren't they beautiful.
200
00:14:26,209 --> 00:14:27,553
Do you like coins, Mister ..?
201
00:14:27,921 --> 00:14:29,216
Hartright.
- Hartright.
202
00:14:29,617 --> 00:14:30,488
I'm so glad.
203
00:14:30,588 --> 00:14:34,378
That means we have another taste in
common besides our respect for art.
204
00:14:36,165 --> 00:14:37,061
Oh yes.
205
00:14:37,448 --> 00:14:40,828
About the pecuniary arrangements
my steward made with you.
206
00:14:41,008 --> 00:14:42,285
Are they satisfactory?
207
00:14:42,484 --> 00:14:44,904
I'm so glad. Was there anything else?
208
00:14:45,364 --> 00:14:46,915
I thought. Oh, yes.
209
00:14:47,411 --> 00:14:49,732
Would you mind just touching
the bell for me please?
210
00:14:52,263 --> 00:14:53,250
Gently .. gently.
211
00:15:05,176 --> 00:15:06,716
Oh, watch what you're doing!
212
00:15:08,205 --> 00:15:09,793
Would you straighten it again, please.
213
00:15:10,328 --> 00:15:12,274
I'm so sorry Mr Hartright. So sorry.
214
00:15:12,823 --> 00:15:15,181
These tormenting nerves
quite rob me of any control.
215
00:15:15,945 --> 00:15:17,161
Won't you sit down again?
216
00:15:20,676 --> 00:15:22,771
You see, the picture
needs a slight change.
217
00:15:23,222 --> 00:15:24,473
I couldn't bear anyone.
218
00:15:24,834 --> 00:15:28,130
Especially you a painter, Mr Hartright,
to see it before it's finished.
219
00:15:28,640 --> 00:15:30,085
What would you think of my taste?
220
00:15:30,446 --> 00:15:32,894
Oh Louis, that portfolio please.
221
00:15:38,085 --> 00:15:41,815
Oh no, not the one with the green back.
That contains my Rembrandt etchings.
222
00:15:42,478 --> 00:15:44,077
The one with the red back, Louis.
223
00:15:45,384 --> 00:15:47,049
Don't drop it all. Don't drop it!
224
00:15:48,430 --> 00:15:51,015
Have you any idea the tortures
I should suffer Mr Hartright ..
225
00:15:51,255 --> 00:15:52,814
If Louis were to drop that portfolio?
226
00:15:53,909 --> 00:15:55,358
Ha-ha-ha!
227
00:16:02,994 --> 00:16:04,488
Is it safe on that chair?
228
00:16:05,577 --> 00:16:07,256
Do you think it's safe, Mr Hartright?
229
00:16:07,676 --> 00:16:08,930
I'm so glad you think so.
230
00:16:10,042 --> 00:16:12,193
Will you oblige me by looking
through the etchings?
231
00:16:13,057 --> 00:16:14,795
You'll probably find one of them ..
232
00:16:15,043 --> 00:16:17,033
Louis, go away! You're a dunce!
233
00:16:18,913 --> 00:16:20,404
Do tell me what you think of them.
234
00:16:21,842 --> 00:16:25,607
I thought they smelt of horrid dealer's
fingers when I handled them last.
235
00:16:25,795 --> 00:16:27,154
Can you do anything with them?
236
00:16:27,327 --> 00:16:30,209
They require careful stringing and
mounting, but in my opinion sir, I ..
237
00:16:30,938 --> 00:16:32,782
Pardon me, Mr Hartright, but ..
238
00:16:34,250 --> 00:16:36,443
Do you mind if I close my
eyes while you speak?
239
00:16:37,161 --> 00:16:39,286
Even this subdued light can be an agony.
240
00:16:40,251 --> 00:16:41,414
Thank you. Do go on.
241
00:16:41,783 --> 00:16:42,906
I was about to say ..
242
00:16:43,380 --> 00:16:44,716
I will string and mount them.
243
00:16:44,879 --> 00:16:46,641
Perhaps, the only
point still to discuss ..
244
00:16:46,741 --> 00:16:49,252
Is the instruction and sketching
I am engaged to give your niece.
245
00:16:49,504 --> 00:16:50,240
Oh yes.
246
00:16:50,766 --> 00:16:54,638
My niece knows enough of your charming
art to be aware of her own sad defects.
247
00:16:54,738 --> 00:16:56,638
So you will take pains
with her, won't you?
248
00:16:58,339 --> 00:17:01,441
Is there anything else now that we quite
understand one another, don't we?
249
00:17:01,749 --> 00:17:03,656
Oh, so nice to have settled a critic.
250
00:17:04,812 --> 00:17:05,874
Oh Mr Hartright.
251
00:17:07,428 --> 00:17:10,665
Would you mind asking Louis to
carry the portfolio to your room?
252
00:17:11,133 --> 00:17:13,086
I'm not speaking to him,
I'm cross with him.
253
00:17:13,279 --> 00:17:16,573
Indignation upsets one so, doesn't it?
Yes, I quite agree with you.
254
00:17:17,136 --> 00:17:18,544
I can carry it myself.
255
00:17:19,189 --> 00:17:20,119
Can you really?
256
00:17:20,522 --> 00:17:22,865
Oh, how nice to be so strong.
257
00:17:23,526 --> 00:17:24,913
Are you sure you won't drop it?
258
00:17:26,785 --> 00:17:27,457
Louis.
259
00:17:29,086 --> 00:17:31,264
Louis, come here. It's alright,
I've quite forgiven you.
260
00:17:31,364 --> 00:17:32,665
You may approach me quietly.
261
00:17:33,239 --> 00:17:35,594
Louis, the 12th-century
Crown of Lorenzo is missing!
262
00:17:37,692 --> 00:17:40,977
It's absolutely priceless you know, but
I'm denied the privilege of excitement.
263
00:17:42,353 --> 00:17:42,950
Oh.
264
00:17:44,069 --> 00:17:46,498
You couldn't have seen it
anywhere could you, Mr Hartright?
265
00:17:46,978 --> 00:17:50,442
No, of course not. How could you?
Only, that nobody else has been here.
266
00:17:50,925 --> 00:17:52,797
Count Fosco was
working on the tray, sir.
267
00:17:52,978 --> 00:17:56,212
Fosco! Oh! Dear oh dear.
I knew it. I knew it.
268
00:17:57,655 --> 00:18:01,440
Ah! Don't let me get excited, Louis.
You know how Count Fosco affects me.
269
00:18:02,000 --> 00:18:03,164
Oh, go away!
270
00:18:06,343 --> 00:18:07,455
Oh, there it is.
271
00:18:08,987 --> 00:18:12,062
Well Louis, have I got to ask you
to pick up the Crown of Lorenzo?
272
00:18:13,831 --> 00:18:17,152
Goodnight Mr Hartright. You will take
care with the etchings, won't you.
273
00:18:17,475 --> 00:18:19,401
Thank you. And you will
not let the doors bang.
274
00:18:20,726 --> 00:18:22,285
Oh, gently with the curtains, please!
275
00:18:22,520 --> 00:18:24,808
The slightest rustle from them
goes through me like a knife.
276
00:18:25,483 --> 00:18:27,755
I'm so grateful to you,
Mr Hartright. Good evening.
277
00:18:30,844 --> 00:18:31,536
Ah ..
278
00:18:32,167 --> 00:18:34,232
Now Louis, you may get me ready for bed.
279
00:18:41,852 --> 00:18:43,799
I can show you your rooms now, sir.
280
00:18:48,475 --> 00:18:51,259
We'll send to the station for your
luggage first thing in the morning, sir.
281
00:18:51,359 --> 00:18:52,184
Thank you.
282
00:18:52,284 --> 00:18:54,747
I can bring you some toilet
things in the meantime.
283
00:18:55,183 --> 00:18:56,485
Is there anything else, sir?
284
00:18:56,676 --> 00:18:57,548
No thank you.
285
00:18:57,992 --> 00:19:00,290
You may tell Mister Fairlie
my quarters are satisfactory.
286
00:19:00,801 --> 00:19:02,563
Yes sir. Goodnight, sir.
- Goodnight.
287
00:20:08,446 --> 00:20:09,610
Ah! Ooh!
288
00:20:10,992 --> 00:20:12,060
Hurt yourself?
289
00:20:13,688 --> 00:20:16,240
Oh .. it's just a thorn.
290
00:20:16,646 --> 00:20:19,244
So clumsy of me.
- I don't think it's very serious.
291
00:20:20,047 --> 00:20:20,768
I know.
292
00:20:21,489 --> 00:20:23,697
The hawthorn is worth it.
It is so beautiful.
293
00:20:24,974 --> 00:20:29,420
Do you think you might be free of such
accidents and fears in the dark if ..
294
00:20:29,705 --> 00:20:31,235
You returned to where you came from?
295
00:20:35,880 --> 00:20:37,772
I'm afraid I don't know you, sir.
296
00:20:38,049 --> 00:20:39,875
Perhaps you don't
recognize me in daylight.
297
00:20:39,975 --> 00:20:41,677
But we surely met on
the road last night.
298
00:20:41,992 --> 00:20:43,085
What became of you?
299
00:20:44,568 --> 00:20:47,591
Why evidently you've made some
mistake. My name is Laura Fairlie.
300
00:20:49,274 --> 00:20:51,717
In that case Miss Fairlie,
I must be wrong.
301
00:20:52,798 --> 00:20:55,600
But the resemblance is so
striking I can hardly believe it.
302
00:20:56,066 --> 00:20:56,832
Even now.
303
00:20:59,257 --> 00:21:00,015
Well I ..
304
00:21:00,654 --> 00:21:02,344
I find all this a little embarrassing.
305
00:21:03,342 --> 00:21:06,157
I don't know you and I've no idea
what you are talking about.
306
00:21:06,479 --> 00:21:09,036
I'm the new drawing-master
Miss Fairlie. Walter Hartright.
307
00:21:09,935 --> 00:21:10,543
Oh.
308
00:21:11,136 --> 00:21:13,637
I was walking out from the village
to Limmeridge House last night.
309
00:21:13,847 --> 00:21:17,024
And a young woman appeared in
the dark road. She asked for my help.
310
00:21:18,081 --> 00:21:21,418
She was dressed entirely in white.
Rather strangely but ..
311
00:21:22,489 --> 00:21:23,962
Are you quite sure you are not ..?
312
00:21:24,062 --> 00:21:26,104
I'm sure I've never
seen you before, sir.
313
00:21:27,569 --> 00:21:28,652
Come Mr Hartright.
314
00:21:29,124 --> 00:21:31,788
We must hurry home or Marian and Fosco
will have eaten all the breakfast.
315
00:21:32,811 --> 00:21:34,757
And since I see you are so determined.
316
00:21:35,051 --> 00:21:37,998
On the way, you may tell all about
this romantic adventure of yours.
317
00:21:39,958 --> 00:21:41,297
Good morning.
- Morning.
318
00:21:41,936 --> 00:21:43,467
Look at them. Aren't they beautiful?
319
00:21:44,252 --> 00:21:46,516
Mr Hartright says he's never
seen such hawthorns.
320
00:21:46,727 --> 00:21:49,370
In your arms my dear, neither have I.
- Oh you.
321
00:21:50,929 --> 00:21:54,256
Now you see why we had to hurry.
They haven't left us a bite no doubt.
322
00:21:54,586 --> 00:21:55,623
Thank you, Jepson.
323
00:21:56,726 --> 00:21:58,953
Oh Mrs Vesey, this is Mr Hartright.
324
00:21:59,746 --> 00:22:01,162
How do you do.
- How do you do.
325
00:22:01,593 --> 00:22:03,625
Good morning everybody.
- Good morning.
326
00:22:07,822 --> 00:22:11,518
You know Mrs Vesey, Mr Hartright
is much nicer than we expected.
327
00:22:11,778 --> 00:22:13,686
I'm scarcely frightened of him at all.
328
00:22:13,998 --> 00:22:17,306
I see you've lost no time in beginning
your instruction, Mr Hartright.
329
00:22:17,663 --> 00:22:22,007
I advise you to have nothing to do with
the cold ham, and wait for the omelette.
330
00:22:22,290 --> 00:22:23,077
Thank you.
331
00:22:23,852 --> 00:22:26,041
I had the good fortune to meet
Miss Fairlie in the garden.
332
00:22:26,221 --> 00:22:29,072
Yes! In the nick of time to save
me from bleeding to death.
333
00:22:29,327 --> 00:22:32,319
Oh Laura, what have you done now?
- Oh, it's nothing.
334
00:22:33,349 --> 00:22:36,064
Wait until you hear! Do tell them.
335
00:22:36,297 --> 00:22:37,114
Uh, no.
336
00:22:38,315 --> 00:22:40,827
Well, he met a mysterious
woman on the road last night.
337
00:22:41,128 --> 00:22:43,020
She was lost, poor thing, and ..
338
00:22:43,553 --> 00:22:45,325
She was dressed all in white.
339
00:22:46,121 --> 00:22:49,416
And she looked like me.
Didn't you say she looked like me?
340
00:22:49,734 --> 00:22:50,349
Hmm.
341
00:22:50,771 --> 00:22:53,930
And when she saw a coach approaching,
she just vanished into the woods.
342
00:22:54,418 --> 00:22:56,972
Like a ghost. A woman in white mind you.
343
00:22:58,548 --> 00:23:02,528
Perhaps Mr Hartright prefers to treat
the occurrence as a confidence.
344
00:23:02,996 --> 00:23:05,923
The truths is I didn't intend to
speak of so strange a thing at all.
345
00:23:06,185 --> 00:23:08,051
Until I was forced to give
some explanation ..
346
00:23:08,151 --> 00:23:11,881
For mistaking Miss Fairlie and the lady
in question for one and the same person.
347
00:23:12,857 --> 00:23:15,213
They looked so much alike?
- I thought so.
348
00:23:15,934 --> 00:23:17,905
Now .. I'm not sure.
349
00:23:18,551 --> 00:23:20,036
Oh, let the man eat, ladies.
350
00:23:20,136 --> 00:23:22,353
I specially recommend the
creamed kidney to you, Hartright.
351
00:23:22,507 --> 00:23:25,258
You're leaving Count Fosco? Without
even hearing the rest of the story?
352
00:23:25,358 --> 00:23:27,839
I'm afraid I must.
Your distinguished uncle ..
353
00:23:27,939 --> 00:23:31,117
Has asked me to evaluate his Venetian
renaissance coinage this morning.
354
00:23:31,653 --> 00:23:33,725
Then I must finish a letter
to my excellent wife.
355
00:23:34,661 --> 00:23:38,220
Do you suppose we can have more of the
inexpressible peach cobblers for lunch?
356
00:23:38,430 --> 00:23:39,406
I hope so. Ha.
357
00:23:40,307 --> 00:23:41,986
Toast?
- Yes, thank you.
358
00:23:54,159 --> 00:23:54,940
Fairlie!
359
00:23:55,917 --> 00:23:57,685
Oh, there you are.
360
00:24:00,957 --> 00:24:01,896
Good heavens.
361
00:24:02,331 --> 00:24:04,577
My dear Fosco, have
you no consideration?
362
00:24:07,302 --> 00:24:08,318
What's the matter?
363
00:24:08,523 --> 00:24:10,625
She's here. Just as I expected.
364
00:24:11,001 --> 00:24:11,936
In Limmeridge?
365
00:24:12,108 --> 00:24:14,011
Of course. She has no
other contacts in England.
366
00:24:14,768 --> 00:24:18,139
Nothing but a childhood memory of
this house, Mrs Fairlie and Laura.
367
00:24:18,931 --> 00:24:21,014
She actually believes she
is Laura some of the time.
368
00:24:21,229 --> 00:24:22,433
Oh, dear oh dear.
369
00:24:23,147 --> 00:24:24,668
Oh .. Fosco.
370
00:24:26,020 --> 00:24:29,102
I really think you've been awful
careless about her. I really do.
371
00:24:30,889 --> 00:24:31,853
Who saw her?
372
00:24:32,071 --> 00:24:34,683
That young drawing-master
met her on the road last night.
373
00:24:35,036 --> 00:24:37,942
Hartright? What did she tell him?
- Nothing important.
374
00:24:38,194 --> 00:24:40,961
I don't think I left enough
of her own mind to do that.
375
00:24:41,843 --> 00:24:43,359
But we must find her at once.
376
00:24:43,589 --> 00:24:45,151
Why don't you? Why don't you?
377
00:24:45,955 --> 00:24:47,663
Oh dear, whatever shall we do?
378
00:24:49,871 --> 00:24:51,830
Will you send for Sir Percival Glyde.
379
00:24:52,866 --> 00:24:54,639
Oh, I hope not any more complications.
380
00:24:54,812 --> 00:24:56,753
Sir Percival will be of no help to us.
381
00:24:57,140 --> 00:24:59,016
His solution for everything is violence.
382
00:24:59,232 --> 00:25:01,388
He'd have done for the girl,
instead of an asylum.
383
00:25:01,622 --> 00:25:03,842
But I detest violence. So clumsy.
384
00:25:04,150 --> 00:25:05,254
Yes, and noisy.
385
00:25:05,817 --> 00:25:07,529
Oh. No violence, please.
386
00:25:08,100 --> 00:25:09,875
Police .. bodies .. no.
387
00:25:10,550 --> 00:25:12,129
My nerves could never stand it.
388
00:25:12,305 --> 00:25:14,167
Ha-ha-ha ..
389
00:25:18,793 --> 00:25:21,554
Oh, but you should never have let
her out of your sight, Mr Hartright.
390
00:25:21,654 --> 00:25:23,531
Why, you never can
tell what might happen.
391
00:25:24,455 --> 00:25:27,744
I doubt it's anything to do with it, but
there was a little girl here for a time.
392
00:25:28,105 --> 00:25:29,741
A strange, unhappy little thing.
393
00:25:30,071 --> 00:25:32,237
Somebody's cousin or other
that had been living abroad.
394
00:25:32,640 --> 00:25:34,660
Laura couldn't have
been more than 8 or 9.
395
00:25:34,856 --> 00:25:36,951
And long before you
came to us, Miss Marian.
396
00:25:37,203 --> 00:25:39,175
Are you quite sure you're
not making this up?
397
00:25:39,506 --> 00:25:42,636
I like that. I remember the
child perfectly, I assure you.
398
00:25:43,072 --> 00:25:46,421
She was about the age of Laura
and as like her as a pair of slippers.
399
00:25:46,766 --> 00:25:48,755
Mrs Fairlie dressed them
both in Laura's clothes.
400
00:25:49,483 --> 00:25:51,478
Wait a minute. I begin to remember.
401
00:25:52,259 --> 00:25:54,353
She followed me everywhere,
like a shadow.
402
00:25:54,556 --> 00:25:57,342
Oh, I think you're dreaming,
all of you. But I intend to find out.
403
00:25:57,442 --> 00:25:58,873
Fairlie won't tell you anything.
404
00:25:59,117 --> 00:26:01,583
Fairlie? There are other ways.
Are you coming, Mrs Vesey?
405
00:26:17,286 --> 00:26:18,826
You seem very much engrossed.
406
00:26:19,212 --> 00:26:20,917
Ah! I'm playing detective.
407
00:26:21,983 --> 00:26:24,797
These are old letters to my
mother from Mrs Fairlie.
408
00:26:25,409 --> 00:26:27,281
They were devoted sisters, of course.
409
00:26:27,784 --> 00:26:31,608
I hoped there might be some mention
of the little girl Mrs Vesey spoke of.
410
00:26:31,968 --> 00:26:33,898
Well ..
- No, nothing yet.
411
00:26:34,349 --> 00:26:35,822
I leave you to the quest.
412
00:27:08,325 --> 00:27:09,369
That was very nice.
413
00:27:12,355 --> 00:27:13,361
Oh Mr Hartright.
414
00:27:14,096 --> 00:27:15,541
Could you look here for a moment?
415
00:27:15,787 --> 00:27:17,527
Yes. Excuse me, please.
416
00:27:19,352 --> 00:27:20,320
Listen to this.
417
00:27:21,730 --> 00:27:24,576
"To my mother from Mrs Fairlie,
September 1839."
418
00:27:24,779 --> 00:27:25,651
12 years ago.
419
00:27:26,485 --> 00:27:27,806
"Since I last wrote to you."
420
00:27:27,906 --> 00:27:31,314
"A small girl has been sent to stay with
us for a while by Frederick Fairlie."
421
00:27:31,739 --> 00:27:32,898
"My husband's brother."
422
00:27:33,234 --> 00:27:34,421
"Whom we so seldom see."
423
00:27:34,748 --> 00:27:38,216
"It seems she's the orphan daughter of
one of the Fairlie cousinly connections.
424
00:27:38,316 --> 00:27:41,654
"Which are too numerous and complex
for my simple mind ever to unravel."
425
00:27:42,578 --> 00:27:46,195
"At any rate, she's a sweet
child about a year older than .."
426
00:27:48,212 --> 00:27:49,197
"Our Laura."
427
00:27:49,770 --> 00:27:51,872
"And resembles her so strikingly .."
428
00:27:52,210 --> 00:27:54,133
"That I have taken a
violent fancy to her."
429
00:27:55,060 --> 00:27:58,070
"But there's a brooding weight upon
this poor little creature's mind."
430
00:27:58,318 --> 00:27:59,998
"I'm trying my best to help her."
431
00:28:00,098 --> 00:28:02,619
"And you should hear some of the
pretty things she says in return.
432
00:28:03,070 --> 00:28:05,687
"Yesterday, I gave her some
of Laura's little things."
433
00:28:06,190 --> 00:28:08,251
"Including a new white-lace dress."
434
00:28:08,843 --> 00:28:09,859
"It was touching."
435
00:28:10,051 --> 00:28:13,430
"She kissed my hand - she
was raised abroad, you know."
436
00:28:13,985 --> 00:28:14,894
"And said .."
437
00:28:15,694 --> 00:28:18,297
"I will wear white as long as I live."
438
00:28:21,704 --> 00:28:23,735
"It will help me to remember you."
439
00:28:24,509 --> 00:28:26,238
"Her name is Ann Catherick."
440
00:28:27,262 --> 00:28:29,000
"And I will tell you more of her later."
441
00:28:31,250 --> 00:28:32,621
So we know her name.
442
00:28:32,866 --> 00:28:34,339
There can be little doubt of that.
443
00:28:34,601 --> 00:28:36,160
But where's she been all these years.
444
00:28:36,959 --> 00:28:39,122
Why is she at Limmeridge?
What does she want of us?
445
00:28:40,040 --> 00:28:43,115
I don't know. Somehow I
find it a little frightening.
446
00:28:44,171 --> 00:28:46,732
Could you do me the favor of not
mentioning this letter to Count Fosco.
447
00:28:49,824 --> 00:28:51,794
Do I see rightly? Or is that a monkey?
448
00:28:51,894 --> 00:28:54,938
Alas you see well enough.
It's Count Fosco's monkey.
449
00:28:55,126 --> 00:28:56,207
He calls it Iago.
450
00:28:58,434 --> 00:28:59,673
Ah, here we are!
451
00:29:00,300 --> 00:29:03,304
I've brought the family Fosco
downstairs to bid you goodnight.
452
00:29:06,461 --> 00:29:07,971
They were getting lonely, I fear.
453
00:29:09,878 --> 00:29:12,525
I see you've already
met Iago, Mr Hartright.
454
00:29:13,550 --> 00:29:15,671
This fellow and Miss
Halcombe get on famously.
455
00:29:16,024 --> 00:29:19,483
Don't you, you sly devil?
I wish you'd tell me how you do it.
456
00:29:20,878 --> 00:29:21,636
Get down.
457
00:29:22,237 --> 00:29:24,812
Here are my pigeons. Persis and Menisan.
458
00:29:25,060 --> 00:29:27,448
Coo-coo my sweets, my pretties.
459
00:29:29,142 --> 00:29:31,596
Indeed, they restore my
faith in conjugal felicity.
460
00:29:31,940 --> 00:29:33,673
It's a perfect match. Most touching.
461
00:29:42,950 --> 00:29:46,310
What a picture Miss Fairlie makes in
a lovely white dress in the moonlight.
462
00:29:46,983 --> 00:29:50,194
Not too far from your strange
figure in your story, Mr Hartright.
463
00:29:50,822 --> 00:29:52,051
So much so, in fact.
464
00:29:52,151 --> 00:29:55,245
That I thought for a moment that I too,
might be suffering hallucinations.
465
00:29:55,445 --> 00:29:57,519
The lady I spoke of was no
hallucination, Count Fosco.
466
00:29:57,668 --> 00:29:59,490
Not at all. Up! Come on. Up!
467
00:29:59,988 --> 00:30:01,953
Up .. that's right.
468
00:30:04,316 --> 00:30:06,535
Now, if you don't mind,
I will say goodnight.
469
00:30:09,699 --> 00:30:10,285
Ah.
470
00:30:10,855 --> 00:30:13,666
Now that the circus is over,
I think I also will retire.
471
00:30:13,900 --> 00:30:16,055
May I have the letter, please?
- Yes, I ..
472
00:30:17,636 --> 00:30:19,672
Oh, it's gone. I put it on this table.
473
00:30:22,015 --> 00:30:23,645
Count Fosco must have taken it.
474
00:30:24,425 --> 00:30:27,757
I may as tell you, Miss Halcombe, I've
a strange feeling about this gentleman.
475
00:30:28,034 --> 00:30:29,907
His arrival on the heels
of that girl's escape.
476
00:30:30,376 --> 00:30:32,689
His curiosity about my
walk from the village.
477
00:30:33,276 --> 00:30:36,703
He leaves us for bed. Only to stalk
the terrace for hours in the dark.
478
00:30:36,956 --> 00:30:39,840
His shock just now at the sight of Miss
Fairlie, all in white like the other.
479
00:30:40,613 --> 00:30:42,052
And then .. the letter.
480
00:30:42,395 --> 00:30:44,551
What interest has Count Fosco
in the woman in white?
481
00:30:44,788 --> 00:30:47,090
And why does he not come out with it?
- Mr Hartright.
482
00:30:47,570 --> 00:30:50,147
Must I remind you that Count
Fosco is a guest in this house.
483
00:30:51,269 --> 00:30:53,583
I'm sorry. Forgive my want of manners.
484
00:30:53,764 --> 00:30:55,008
I'll not mention it again.
485
00:30:55,416 --> 00:30:58,050
I really think you're jumping to
unnecessary conclusions.
486
00:30:58,493 --> 00:30:59,394
Don't you?
487
00:31:01,601 --> 00:31:05,694
Count Fosco has added much to our rather
humdrum lives these past few years.
488
00:31:07,158 --> 00:31:08,672
And he seems to like you very much.
489
00:31:09,963 --> 00:31:10,835
As we all do.
490
00:31:12,096 --> 00:31:12,914
Good night.
491
00:31:52,947 --> 00:31:55,095
What is it?
- Oh, it's nothing.
492
00:31:55,921 --> 00:31:57,738
How pleasantly the summer lingers.
493
00:31:58,347 --> 00:32:00,429
When one has such charming company.
494
00:32:01,077 --> 00:32:04,377
Surely, you must miss your
dear wife, Count Fosco?
495
00:32:04,974 --> 00:32:06,837
Ha .. I do. I do.
496
00:32:07,715 --> 00:32:09,090
And the morning time.
497
00:32:12,086 --> 00:32:13,641
Don't deceive me. You are concerned.
498
00:32:13,741 --> 00:32:14,556
What is it?
499
00:32:14,977 --> 00:32:16,089
It's really nothing.
500
00:32:17,260 --> 00:32:19,318
This household has
become very dear to me.
501
00:32:20,106 --> 00:32:22,092
I'm still in no position
to speak of such matters.
502
00:32:22,273 --> 00:32:23,327
Oh, but I insist.
503
00:32:23,760 --> 00:32:26,350
Don't you think then, since
you force me to say so ..
504
00:32:27,241 --> 00:32:30,743
That a lovely girl like Laura must make
a very strong appeal to a young man.
505
00:32:30,938 --> 00:32:33,041
A very human young man
in this case, I might add.
506
00:32:33,213 --> 00:32:36,009
After all, I plead his cause my dear.
507
00:32:36,550 --> 00:32:39,943
All of us men are but ships in the
storm when our feelings are stirred.
508
00:32:40,612 --> 00:32:41,881
As even I can testify.
509
00:32:43,165 --> 00:32:45,040
I don't know what else
might be expected.
510
00:32:45,376 --> 00:32:48,876
When two such young people are so
closely and intimately thrown together.
511
00:32:49,042 --> 00:32:52,030
All nature conspiring against
the most resolute of principles.
512
00:32:52,196 --> 00:32:54,494
I've heard enough! Indeed, far too much.
513
00:32:55,429 --> 00:32:57,792
How little you consider Laura's
awareness of her position.
514
00:32:57,892 --> 00:32:59,587
To say nothing of her sense of honour.
515
00:33:00,511 --> 00:33:01,937
And how unjust you are.
516
00:33:02,974 --> 00:33:06,582
Both Laura and I have come to
regard Walter Hartright as a friend.
517
00:33:07,337 --> 00:33:08,495
A very dear friend.
518
00:33:10,753 --> 00:33:11,568
One moment.
519
00:33:12,578 --> 00:33:15,154
There's the glass. See them
together with your own eyes.
520
00:33:17,635 --> 00:33:18,510
Very well.
521
00:33:19,587 --> 00:33:21,387
If it will end this insinuation.
522
00:33:22,393 --> 00:33:24,026
You may have to adjust it a little.
523
00:33:46,241 --> 00:33:48,301
You've spoiled it!
- It was already spoiled.
524
00:33:48,917 --> 00:33:52,085
Yesterday I thought I saw some gaiety
and dash and character in your drawing.
525
00:33:52,730 --> 00:33:55,376
Today, you're merely another young
girl who wants to make pretty pictures.
526
00:33:55,704 --> 00:33:58,661
You're just wasting my time.
You don't try!
527
00:33:59,189 --> 00:34:01,908
Oh, I do try! I try my best but I ..
528
00:34:10,613 --> 00:34:11,935
Oh Miss Fairlie, forgive me.
529
00:34:13,706 --> 00:34:15,351
I only thought perhaps I could help you.
530
00:34:17,760 --> 00:34:19,978
Laura .. look at me please.
531
00:34:21,529 --> 00:34:22,810
I didn't mean to hurt you.
532
00:34:23,815 --> 00:34:24,945
You know I wouldn't ..
533
00:34:26,576 --> 00:34:27,357
Darling.
534
00:34:32,001 --> 00:34:32,782
Darling.
535
00:34:47,154 --> 00:34:49,343
I thought I could keep all of
this from you, Laura, but ..
536
00:34:51,646 --> 00:34:52,910
Don't say it Walter.
537
00:34:53,616 --> 00:34:55,388
You .. you mustn't.
538
00:35:16,110 --> 00:35:17,783
Sir Percival. What a surprise.
539
00:35:18,264 --> 00:35:20,167
We weren't expecting you
back for another month.
540
00:35:20,332 --> 00:35:23,275
Put it down to the impatience of a
prospective bridegroom, my friend.
541
00:35:23,578 --> 00:35:25,469
Rome and Paris have lost their charm.
542
00:35:25,842 --> 00:35:26,714
And .. Laura?
543
00:35:26,943 --> 00:35:28,224
Patience man, she blooms.
544
00:35:28,675 --> 00:35:31,416
Positively blooms in
anticipation of your happiness.
545
00:35:33,308 --> 00:35:36,484
What is the meaning of this?
I warned you not to come here now.
546
00:35:36,656 --> 00:35:39,007
I had to.
My circumstances are desperate.
547
00:35:39,314 --> 00:35:41,131
This marriage must be
pushed through at once.
548
00:35:41,242 --> 00:35:43,972
It will ruin everything.
The Catherick girl is still at large.
549
00:35:44,498 --> 00:35:46,200
Laura's enamoured of
her drawing teacher.
550
00:35:47,003 --> 00:35:49,656
I was speaking of you with
Fairlie only the other day.
551
00:35:50,114 --> 00:35:52,800
He was hoping you might find a certain
Dürer to complete his collection.
552
00:35:52,976 --> 00:35:53,764
I have it.
553
00:35:53,864 --> 00:35:57,128
And in exchange I shall exact the
price of his hospitality for a few days.
554
00:35:57,406 --> 00:36:00,298
An easy price to pay, Sir Percival,
for as long as you wish.
555
00:36:00,683 --> 00:36:02,888
Glyde Hall may not even be
ready for its new Mistress ..
556
00:36:02,988 --> 00:36:04,750
If they don't get on
with the alterations.
557
00:36:04,976 --> 00:36:05,562
Oh.
558
00:36:06,067 --> 00:36:08,725
You and Laura have settled on
a date then? She didn't tell me.
559
00:36:08,980 --> 00:36:11,762
Only my fond hope, that's all.
The sooner, the happier.
560
00:36:12,168 --> 00:36:15,704
Of course, of course. The happier
for everyone I should think.
561
00:36:18,090 --> 00:36:19,220
Here you are Percival.
562
00:36:19,604 --> 00:36:22,719
She runs to meet you in as pretty
a confusion as you could wish for.
563
00:36:25,550 --> 00:36:26,691
Sir Percival.
564
00:36:27,615 --> 00:36:28,705
Laura, dear.
565
00:36:31,917 --> 00:36:33,914
I hope you will forgive
my unannounced arrival.
566
00:36:34,398 --> 00:36:38,018
I had the chance to come and the sweet
thought of you was no longer resistible.
567
00:36:39,569 --> 00:36:40,842
You're always welcome here.
568
00:37:20,305 --> 00:37:21,288
Mr Hartright.
569
00:37:28,678 --> 00:37:31,359
I took this chance to
find you alone, Walter.
570
00:37:31,622 --> 00:37:32,351
Did you?
571
00:37:32,883 --> 00:37:35,615
Do you know that's the first time you've
ever called me by my Christian name?
572
00:37:36,202 --> 00:37:37,582
It was not an accident.
573
00:37:38,652 --> 00:37:40,098
We are true friends, aren't we?
574
00:37:40,443 --> 00:37:43,037
Marian, if you knew what it means to
me just now to have you say that.
575
00:37:44,078 --> 00:37:47,362
No man could have a finer friend,
or need one more, believe me.
576
00:37:47,629 --> 00:37:48,605
I'm so glad.
577
00:37:50,543 --> 00:37:51,322
Walter.
578
00:37:52,167 --> 00:37:53,807
I saw what happened in the meadow.
579
00:37:54,237 --> 00:37:56,745
Count Fosco and I were amusing
ourselves with the telescope.
580
00:37:57,018 --> 00:37:58,100
He knows, too?
581
00:37:58,602 --> 00:38:00,325
He didn't even need the glass. He ..
582
00:38:00,708 --> 00:38:03,555
Knows people better than I do.
- And trusts them less ..
583
00:38:04,204 --> 00:38:05,075
Perhaps.
584
00:38:06,968 --> 00:38:09,367
But the fault is not
yours Walter, nor hers.
585
00:38:09,600 --> 00:38:10,441
It's mine.
586
00:38:10,842 --> 00:38:13,417
My uncle being what he is,
it's my responsibility here.
587
00:38:13,517 --> 00:38:15,106
I should have known what would happen.
588
00:38:15,206 --> 00:38:16,578
I should have known, not you.
589
00:38:17,494 --> 00:38:20,101
But I was too happy. I thought
I could hide my feelings.
590
00:38:20,742 --> 00:38:21,570
And Laura?
591
00:38:23,530 --> 00:38:25,921
I don't know.
- It's better that you don't.
592
00:38:27,860 --> 00:38:31,138
This is hard to say but listen, Walter,
and let's get it over with at once.
593
00:38:31,978 --> 00:38:34,199
You must leave Limmeridge
House immediately.
594
00:38:34,657 --> 00:38:36,054
Before more harm is done.
595
00:38:37,263 --> 00:38:39,401
Because Laura is engaged to be married.
596
00:38:40,444 --> 00:38:41,484
Engaged?
597
00:38:41,774 --> 00:38:44,431
She's promised to Sir Percival
Glyde of Glyde Hall.
598
00:38:45,220 --> 00:38:47,956
It happened more than two years
ago, with Fairlie's permission.
599
00:38:48,294 --> 00:38:50,544
With his enthusiasm
and urging I should say.
600
00:38:51,099 --> 00:38:53,366
But also, by Laura's own choice.
601
00:38:54,454 --> 00:38:57,308
It seemed a brilliant match. They met
in London during the season and ..
602
00:38:57,495 --> 00:38:59,290
Percival quite swept her off her feet.
603
00:38:59,941 --> 00:39:01,343
An engagement of this kind ..
604
00:39:01,443 --> 00:39:04,587
When Percival has shown nothing
but patience and understanding is ..
605
00:39:04,928 --> 00:39:07,321
As binding upon Laura as a marriage.
606
00:39:07,727 --> 00:39:09,308
You realize that, don't you?
607
00:39:09,623 --> 00:39:10,867
But how can it be binding?
608
00:39:11,648 --> 00:39:12,842
Unless she loves him?
609
00:39:13,337 --> 00:39:15,000
For people of honor, it is.
610
00:39:15,909 --> 00:39:18,123
Make no mistake, you'll
see now that he's here.
611
00:39:18,564 --> 00:39:20,016
Here? Now?
612
00:39:20,369 --> 00:39:21,923
Yes, we were all surprised.
613
00:39:22,772 --> 00:39:24,300
He'll be here for some days.
614
00:39:25,509 --> 00:39:27,948
You're right. I couldn't stand
to see them together.
615
00:39:28,856 --> 00:39:29,969
I must leave at once.
616
00:39:35,275 --> 00:39:37,341
I'll make your excuses
to Fairlie, Walter.
617
00:40:31,667 --> 00:40:32,771
Ann.
- Oh!
618
00:40:33,130 --> 00:40:34,203
Don't be frightened.
619
00:40:35,043 --> 00:40:37,040
You must remember me?
On the road that night?
620
00:40:38,441 --> 00:40:40,832
I showed you the way.
Don't you remember?
621
00:40:41,964 --> 00:40:42,692
Ah.
622
00:40:44,457 --> 00:40:45,785
You were kind to me.
623
00:40:47,584 --> 00:40:49,964
I'll never go back there again.
Never, never!
624
00:40:51,474 --> 00:40:52,908
I'd rather die.
625
00:40:54,560 --> 00:40:56,873
You don't think I should be
in an asylum, do you?
626
00:40:58,818 --> 00:41:01,591
Tell me .. where have
you been all this time?
627
00:41:02,746 --> 00:41:03,390
Oh ..
628
00:41:05,206 --> 00:41:06,961
First I go one place.
629
00:41:08,245 --> 00:41:09,251
And then another.
630
00:41:11,258 --> 00:41:12,508
I am very clever.
631
00:41:13,430 --> 00:41:15,258
Do you know how I
escaped from the asylum?
632
00:41:15,964 --> 00:41:18,521
I changed the keys.
They never thought of that.
633
00:41:19,377 --> 00:41:21,845
Then, when the man came
to lock us in at night I ..
634
00:41:24,284 --> 00:41:25,769
You'll never tell them, will you.
635
00:41:28,597 --> 00:41:29,851
They'll never find me.
636
00:41:30,542 --> 00:41:31,781
I have my own money.
637
00:41:32,333 --> 00:41:33,947
Almost sixty pounds.
638
00:41:34,450 --> 00:41:36,966
But .. what do you want?
639
00:41:37,758 --> 00:41:39,821
What is it that you're
seeking here, Ann?
640
00:41:41,233 --> 00:41:42,662
Why, I want to see Laura.
641
00:41:43,465 --> 00:41:44,404
Don't you know?
642
00:41:45,097 --> 00:41:47,330
I must .. I must! I must warn her.
643
00:41:47,890 --> 00:41:49,850
She'll know it's true.
She'll believe me.
644
00:41:53,318 --> 00:41:55,248
She's our mother you know.
645
00:41:58,019 --> 00:41:59,305
In the game I mean.
646
00:42:00,449 --> 00:42:03,198
Actually, Laura's the beautiful one.
647
00:42:04,129 --> 00:42:06,238
You do look very much like Laura.
648
00:42:07,671 --> 00:42:08,374
Yes.
649
00:42:09,568 --> 00:42:10,221
Well.
650
00:42:11,028 --> 00:42:11,958
Of course I do.
651
00:42:12,771 --> 00:42:14,244
What is it you want to tell Laura?
652
00:42:14,975 --> 00:42:16,334
Tell me Ann, I'll believe you.
653
00:42:16,914 --> 00:42:18,226
Only her. She'll know.
654
00:42:20,903 --> 00:42:22,078
But I'm afraid.
655
00:42:23,077 --> 00:42:25,720
That's why they put me there.
Because I'll tell, I'll tell.
656
00:42:27,747 --> 00:42:31,803
Then he comes to the asylum and
tells you and tells you, it isn't true.
657
00:42:32,276 --> 00:42:33,580
Who? Count Fosco?
658
00:42:36,300 --> 00:42:37,659
He tells you it's all a dream.
659
00:42:38,617 --> 00:42:39,608
But it isn't.
660
00:42:40,074 --> 00:42:41,894
It's true. It's true.
- Ann.
661
00:42:42,307 --> 00:42:43,153
Look at me.
662
00:42:44,023 --> 00:42:45,668
Do you know Laura's about to be married?
663
00:42:45,968 --> 00:42:47,098
To Sir Percival Glyde.
664
00:42:48,098 --> 00:42:50,263
Oh, but she mustn't. She mustn't.
665
00:42:51,924 --> 00:42:53,997
I'll tell her. She'll believe me.
666
00:42:54,326 --> 00:42:56,343
Will you go with me into
the house and tell her now?
667
00:42:57,097 --> 00:42:59,486
Ann, if you come with me, I'll
bring you face-to-face with Laura.
668
00:43:01,252 --> 00:43:03,645
Oh I'm afraid, afraid .. afraid.
669
00:43:03,848 --> 00:43:05,079
This is your chance, Ann.
670
00:43:05,820 --> 00:43:06,864
I will protect you.
671
00:43:10,615 --> 00:43:12,104
You won't let them?
672
00:43:13,604 --> 00:43:16,406
You're not afraid of them?
- No. It's for Laura's sake.
673
00:43:17,754 --> 00:43:18,655
Will you come?
674
00:43:21,221 --> 00:43:23,898
I .. I don't know why I trust you.
675
00:43:25,118 --> 00:43:26,851
Except that I must trust someone.
676
00:43:31,149 --> 00:43:33,761
Let me tell you sir,
exactly what it is I know.
677
00:43:34,951 --> 00:43:36,124
Then I'll go with you.
678
00:44:14,394 --> 00:44:17,126
It seems apparent you're
under a strain of some kind.
679
00:44:17,713 --> 00:44:19,668
Is the matter something
we can talk about?
680
00:44:20,815 --> 00:44:22,387
It would not be easy, Percival.
681
00:44:22,950 --> 00:44:25,995
The less so because of your patience
with me and all your thoughtfulness.
682
00:44:26,258 --> 00:44:29,134
May they not argue then for my
willingness to understand you now?
683
00:44:30,555 --> 00:44:31,399
Very well.
684
00:44:32,448 --> 00:44:35,484
I've learned it's better to face things
and you're entitled to my honesty.
685
00:44:35,957 --> 00:44:37,430
I hope I've earned that privilege.
686
00:44:38,709 --> 00:44:40,210
It's much deeper than you think.
687
00:44:40,834 --> 00:44:42,125
This change you see in me.
688
00:44:43,394 --> 00:44:47,388
It is so serious, in fact, as to justify
you in breaking off our engagement.
689
00:44:49,111 --> 00:44:49,697
Oh.
690
00:44:52,175 --> 00:44:55,671
Oh, you'd not be freeing me to marry
another man, if that's what you think.
691
00:44:56,520 --> 00:44:58,683
No word has passed then,
between you and this ..
692
00:44:59,140 --> 00:44:59,984
"Other man"?
693
00:45:00,345 --> 00:45:00,997
No.
694
00:45:01,635 --> 00:45:03,623
There's little likelihood we
shall ever meet again.
695
00:45:06,141 --> 00:45:08,714
But surely I've said more
than enough haven't I to ..
696
00:45:09,127 --> 00:45:09,914
My dear ..
697
00:45:12,876 --> 00:45:15,685
No, you couldn't.
You couldn't ask it of me.
698
00:45:16,173 --> 00:45:17,985
I draw upon my years
and my experience ..
699
00:45:18,085 --> 00:45:20,493
Not to permit you to exaggerate
passing attachment.
700
00:45:21,169 --> 00:45:22,875
Or am I heartless enough ..
701
00:45:22,975 --> 00:45:26,196
To resign a girl who has honoured
me with her confidence and trust?
702
00:45:27,364 --> 00:45:30,148
No, no. How can you without my love?
703
00:45:30,537 --> 00:45:32,417
It is to be my one purpose to recapture.
704
00:45:35,691 --> 00:45:37,091
Well, I've said all I can.
705
00:45:38,277 --> 00:45:39,576
Shall we go inside now?
706
00:45:40,917 --> 00:45:43,008
Mister Hartright has called
and demands to see you.
707
00:45:43,466 --> 00:45:44,530
Demands, does he?
708
00:45:46,147 --> 00:45:47,191
Where is he Jepson?
709
00:45:47,476 --> 00:45:49,344
I've shown him into
the library, Miss Marian.
710
00:45:50,886 --> 00:45:52,330
Very well, I'll see him there.
711
00:46:01,272 --> 00:46:04,281
This is most important, Marian.
- I'm sure it is Walter.
712
00:46:04,782 --> 00:46:07,065
Or you wouldn't be here,
under the circumstances.
713
00:46:07,458 --> 00:46:08,817
I've met Ann Catherick again.
714
00:46:09,080 --> 00:46:10,665
Ann?
- I talked to her.
715
00:46:11,066 --> 00:46:13,760
And her accusations against Count Fosco
and Sir Percival Glyde are such ..
716
00:46:13,860 --> 00:46:14,989
Wait a moment, Walter.
717
00:46:15,655 --> 00:46:18,194
I don't know why you have this
prejudice against Count Fosco.
718
00:46:18,538 --> 00:46:21,217
And now, Sir Percival,
whom you don't even know.
719
00:46:21,599 --> 00:46:24,364
It would be more courageous to
say what you have to say of them ..
720
00:46:24,464 --> 00:46:26,280
To their faces, and
certainly more courteous.
721
00:46:26,571 --> 00:46:27,358
Courteous?
722
00:46:28,344 --> 00:46:30,507
I think you carry courtesy
too far with such people.
723
00:46:31,408 --> 00:46:32,795
I think she's in actual danger.
724
00:46:33,319 --> 00:46:35,734
Some hold they have over
Fairlie has brought this about.
725
00:46:36,203 --> 00:46:38,825
As for my courage, I shall be more than
happy to present these charges ..
726
00:46:38,925 --> 00:46:41,522
In which I firmly believe,
to the gentlemen in person.
727
00:46:42,749 --> 00:46:43,450
Jepson.
728
00:46:43,583 --> 00:46:46,707
Will you ask Count Fosco, Sir Percival
and Miss Laura to come in here please.
729
00:46:52,125 --> 00:46:53,735
Walter, please understand.
730
00:46:54,621 --> 00:46:57,749
When you left here this afternoon,
cleanly, decisively, like a man.
731
00:46:58,563 --> 00:47:01,311
You took with you not only
Laura's love but also my ..
732
00:47:02,054 --> 00:47:03,551
Own deepest respect.
733
00:47:04,450 --> 00:47:05,448
My admiration.
734
00:47:12,023 --> 00:47:14,229
Mr Hartright has something
to say to you gentlemen.
735
00:47:14,546 --> 00:47:16,771
And I thought it right, Laura,
that he say it before you.
736
00:47:16,989 --> 00:47:19,264
I prefer to spare her any
unpleasantness, of course.
737
00:47:21,367 --> 00:47:22,894
I shall remain where I am.
738
00:47:23,517 --> 00:47:24,504
Very well, ma'am.
739
00:47:25,072 --> 00:47:26,940
You. Say what you have
to and be done with it.
740
00:47:27,040 --> 00:47:27,913
By all means.
741
00:47:29,173 --> 00:47:31,259
A feverish imagination
like yours Hartright.
742
00:47:31,799 --> 00:47:33,209
Ought not to be restrained.
743
00:47:33,309 --> 00:47:35,484
What is it this time,
ladies in the dark?
744
00:47:35,792 --> 00:47:37,579
Or leprechauns hiding in a tree?
745
00:47:38,044 --> 00:47:41,699
My information as you've surmised, came
from that young woman, Ann Catherick.
746
00:47:42,091 --> 00:47:44,598
Oh, dear me.
I was hoping for something new.
747
00:47:45,587 --> 00:47:47,507
This poor girl accuses
you, Sir Percival of ..
748
00:47:47,607 --> 00:47:50,526
Forcing Frederick Fairlie's consent to
your marriage to Laura for her fortune.
749
00:47:50,773 --> 00:47:52,396
Scarcely flattering to the young lady.
750
00:47:52,496 --> 00:47:54,899
And you Count Fosco, as
originator of the conspiracy.
751
00:47:55,252 --> 00:47:55,845
Me?
752
00:47:57,040 --> 00:47:59,158
I can understand how an
ill-tempered brute like you ..
753
00:47:59,258 --> 00:48:01,168
May frighten a girl into
marriage, Percival.
754
00:48:01,268 --> 00:48:03,281
But surely, not I.
I couldn't be dangerous.
755
00:48:03,766 --> 00:48:04,986
I am too fat.
756
00:48:05,856 --> 00:48:07,218
This is infamous.
757
00:48:09,587 --> 00:48:11,878
And you call yourself a gentleman?
- I couldn't!
758
00:48:12,140 --> 00:48:13,800
In any sense you would understand.
759
00:48:22,349 --> 00:48:25,099
Ann Catherick charges you also
with putting her in a private asylum.
760
00:48:25,264 --> 00:48:27,828
Because you're afraid of her.
Of what she can tell Laura Fairlie.
761
00:48:32,681 --> 00:48:34,536
Some years ago when I was in Italy ..
762
00:48:34,636 --> 00:48:37,326
Your uncle Frederick wrote asking
me to look up this Catherick girl.
763
00:48:37,506 --> 00:48:39,001
Who I believe is some relative.
764
00:48:39,361 --> 00:48:42,004
I found her in such pitiable
mental condition that I ..
765
00:48:42,170 --> 00:48:44,415
Brought her back to England
and placed her in proper care.
766
00:48:44,862 --> 00:48:48,376
Count Fosco's knowledge and influence
with the asylum where we placed her ..
767
00:48:48,476 --> 00:48:49,518
Was of great help.
768
00:48:50,441 --> 00:48:52,457
You need only ask Fairlie
himself about this.
769
00:48:53,299 --> 00:48:56,880
Unfortunately, something over two
months ago, the poor creature escaped.
770
00:48:56,980 --> 00:48:58,336
She needs help and care.
771
00:48:58,885 --> 00:49:00,277
I tried my best to find her.
772
00:49:00,841 --> 00:49:02,820
If Hartright had the luck
to stumble upon her.
773
00:49:03,203 --> 00:49:05,491
He would have done better to
return her to her benefactors.
774
00:49:05,591 --> 00:49:08,375
Rather to listen to her
hallucinations and persecutions.
775
00:49:08,821 --> 00:49:10,094
Which belong to her malady.
776
00:49:10,350 --> 00:49:13,464
Why is it Count Fosco you didn't you
give us this simple explanation ..
777
00:49:13,564 --> 00:49:15,617
When I met her on the road
the night of my arrival?
778
00:49:15,717 --> 00:49:17,075
Why? Need you ask, why?
779
00:49:17,849 --> 00:49:19,405
A delicate family matter.
780
00:49:20,134 --> 00:49:23,062
You may not be aware of it, but it is
scarcely the part of a gentleman ..
781
00:49:23,543 --> 00:49:26,974
To go blabbing such confidences
to the first stranger he meets.
782
00:49:28,033 --> 00:49:30,035
I reported it to Fairlie at once.
783
00:49:33,830 --> 00:49:37,052
Do you have anything more than the
girl's wild talk to go on, Walter?
784
00:49:37,397 --> 00:49:39,386
I believe her. So would
you if you heard her.
785
00:49:39,835 --> 00:49:42,452
I brought her to the very door of this
house to charge you to your faces.
786
00:49:42,599 --> 00:49:43,841
But unfortunately ..
787
00:49:44,712 --> 00:49:46,327
Yes, unfortunately.
788
00:49:46,760 --> 00:49:49,886
A magician like you ought to be able to
do a few passes in the air and "presto".
789
00:49:50,292 --> 00:49:52,014
There she stands .. the woman in white!
790
00:49:52,487 --> 00:49:53,988
Marian, surely, you believe me?
791
00:49:57,376 --> 00:50:01,660
That asylum you speak of is not a bad
place for highly developed imaginations.
792
00:50:02,188 --> 00:50:03,720
You might try it some time.
793
00:50:16,069 --> 00:50:18,232
Impulsive young man, isn't he.
794
00:51:01,144 --> 00:51:03,477
You're new here. What became of Wilfred?
795
00:51:03,683 --> 00:51:05,740
I don't know, ma'am.
I only came in August.
796
00:51:06,717 --> 00:51:07,386
Oh.
797
00:51:14,683 --> 00:51:16,096
I's so wonderful to be back.
798
00:51:17,747 --> 00:51:18,959
It never changes.
799
00:51:19,237 --> 00:51:21,678
I wouldn't know, ma'am.
I've only been here a few weeks.
800
00:51:34,889 --> 00:51:35,819
Where's Jepson?
801
00:51:35,919 --> 00:51:39,887
Jepson vacated the place with the others
Miss Halcombe about three months ago.
802
00:51:40,092 --> 00:51:41,386
My name is Bernard.
803
00:51:41,707 --> 00:51:43,752
Oh, but he's been here always.
I don't understand.
804
00:51:43,992 --> 00:51:46,628
And this is Todd, Miss Halcombe.
Our housekeeper.
805
00:51:48,092 --> 00:51:49,982
May I show you to your new room, madam.
806
00:51:50,182 --> 00:51:52,191
You must be tired.
- My new room?
807
00:51:52,408 --> 00:51:55,895
The entire south suite has been prepared
for Sir Percival and Lady Glyde.
808
00:51:56,083 --> 00:51:57,359
Oh yes, have they arrived?
809
00:51:57,459 --> 00:51:59,787
Not yet madam. They're not
expected until tomorrow.
810
00:52:00,124 --> 00:52:03,271
Count and Countess Fosco have
the north guest chambers, and ..
811
00:52:03,522 --> 00:52:04,514
Countess Fosco?
812
00:52:05,863 --> 00:52:06,627
Really?
813
00:52:06,727 --> 00:52:08,829
Oh yes, madam.
They've been with us for some time.
814
00:52:09,152 --> 00:52:11,565
Your room is the third-floor front.
815
00:52:11,795 --> 00:52:13,908
Oh, but that's Mrs Vesey's room.
She's always had it.
816
00:52:14,108 --> 00:52:15,876
We thought you knew, Miss Halcombe.
817
00:52:16,151 --> 00:52:19,761
Mrs Vesey moved to London, let me see,
it must have been two months ago.
818
00:52:20,942 --> 00:52:23,632
Please inform Mr Fairlie that I have
arrived and wish to see him at once.
819
00:52:23,819 --> 00:52:26,969
But ma'am, Mr Fairlie particularly
asked to welcome you tomorrow.
820
00:52:27,069 --> 00:52:29,137
With Sir Percival and Lady Glyde.
- Indeed?
821
00:52:29,392 --> 00:52:31,220
His acute nervous suffering, it seems ..
822
00:52:31,475 --> 00:52:34,453
Does not permit him the
pleasure of two welcomes.
823
00:52:40,695 --> 00:52:43,440
Don't do anything more.
For heaven's sake, don't shake the room!
824
00:52:44,005 --> 00:52:45,793
Please, if you must move, move quietly.
825
00:52:48,740 --> 00:52:50,013
Forgive me, dearest Marian.
826
00:52:51,343 --> 00:52:53,150
You have such beautiful control.
827
00:52:55,317 --> 00:52:57,712
How I envy you your
robust nervous system.
828
00:52:58,002 --> 00:53:00,126
May we please be alone, sir?
- Alone?
829
00:53:00,457 --> 00:53:02,106
Is anybody else here?
- Your man.
830
00:53:03,890 --> 00:53:05,093
Oh, you mean Louis?
831
00:53:05,790 --> 00:53:07,789
Oh, you dear, blessed, provoking Marian.
832
00:53:07,889 --> 00:53:10,374
Whatever can you mean by
calling Louis a "man"?
833
00:53:10,967 --> 00:53:12,789
My dear, he's a portfolio stand.
834
00:53:13,179 --> 00:53:15,659
Why object to the presence
of a portfolio stand?
835
00:53:15,827 --> 00:53:17,309
I do object sir, if I may.
836
00:53:17,752 --> 00:53:19,599
Leave us alone, you nodding mandolin.
837
00:53:27,942 --> 00:53:31,756
Sir, for what possible reason have
you sent away all the servants?
838
00:53:32,154 --> 00:53:34,411
Oh, don't bully me.
Please don't bully me.
839
00:53:34,960 --> 00:53:36,619
Really, I am not strong enough.
840
00:53:37,523 --> 00:53:40,955
Do as you wish good Marian, as you
always have done, only don't bully me.
841
00:53:42,079 --> 00:53:44,099
What was it? Oh yes, the servants.
842
00:53:44,394 --> 00:53:46,022
Worthless my dear, from top to bottom.
843
00:53:46,122 --> 00:53:49,519
It's been like a new place since we got
rid of the entire pack of lazy beggars.
844
00:53:50,718 --> 00:53:53,825
Oh, how we were put upon
all those weary years.
845
00:53:54,310 --> 00:53:56,078
It was Percival's suggestion, my dear.
846
00:53:56,600 --> 00:53:58,488
Fosco, I am sure,
will tell you all about it.
847
00:53:58,684 --> 00:54:00,318
And all with dear Laura's approval.
848
00:54:00,582 --> 00:54:02,162
And that I cannot believe.
849
00:54:02,554 --> 00:54:04,044
Don't contradict me!
850
00:54:04,263 --> 00:54:07,305
You know, my wretched constitution
won't stand the strain of anger.
851
00:54:09,753 --> 00:54:12,482
How I should love the luxury
of flying into a fine rage!
852
00:54:13,939 --> 00:54:14,720
Rage ..
853
00:54:20,342 --> 00:54:21,378
Oh, there it is.
854
00:54:22,294 --> 00:54:25,392
So, if there's nothing else,
for you dear girl.
855
00:54:26,004 --> 00:54:27,262
So nice of you to come.
856
00:54:27,911 --> 00:54:29,593
I have no intention of leaving, sir ..
857
00:54:29,693 --> 00:54:32,088
Until I have some sensible
explanation of these matters.
858
00:54:32,771 --> 00:54:35,259
Send me away as is your
privilege or treat me friendly.
859
00:54:35,497 --> 00:54:38,154
I cannot live in peace in this
black morass of mystery ..
860
00:54:38,349 --> 00:54:40,166
Which seems to be rising about us.
861
00:54:40,487 --> 00:54:43,231
Perhaps, after all, Mr Hartright
was not too far .. - Stop!
862
00:54:43,899 --> 00:54:45,847
Don't mention that man's
name in this room.
863
00:54:46,370 --> 00:54:48,336
Deserter .. Ah!
864
00:54:48,813 --> 00:54:51,176
How cruel of him, to let
that poor girl escape him.
865
00:54:51,784 --> 00:54:54,423
She's no doubt dead in
some ravine by this time.
866
00:54:56,095 --> 00:54:58,922
I have more faith in Walter
Hartright than in some others.
867
00:54:59,559 --> 00:55:00,260
Really?
868
00:55:01,277 --> 00:55:02,771
You couldn't possibly mean me?
869
00:55:03,658 --> 00:55:05,087
Fosco? Percival?
870
00:55:06,063 --> 00:55:08,246
How ungrateful you
are to us all, Marian.
871
00:55:08,520 --> 00:55:11,805
It was Percival's first insistence,
knowing your devotion to Laura ..
872
00:55:12,031 --> 00:55:15,253
That you stay here with them and go to
Glyde Hall with them when it is ready.
873
00:55:15,522 --> 00:55:18,220
That was kind of him. Perhaps
I misjudged him. I hope so.
874
00:55:18,851 --> 00:55:20,352
Have you heard from Laura?
875
00:55:23,537 --> 00:55:25,473
She wrote to me from Paris and Vienna.
876
00:55:26,848 --> 00:55:29,960
About their travels and nothing else.
They were the letters of a stranger.
877
00:55:36,218 --> 00:55:38,106
Mister Fairlie.
- Exquisite.
878
00:55:39,605 --> 00:55:40,657
Exquisite.
879
00:55:49,259 --> 00:55:50,518
Percival.
- Hmm?
880
00:55:50,923 --> 00:55:53,244
May I have one of those .. cigarettes?
881
00:55:53,604 --> 00:55:54,941
Of course, my dear.
882
00:56:10,584 --> 00:56:11,896
Don't be so shocked darling.
883
00:56:12,174 --> 00:56:14,532
Any number of ladies in
Paris are taking it up.
884
00:56:14,930 --> 00:56:16,031
Aren't they Percival?
885
00:56:16,150 --> 00:56:20,156
Oh yes, yes. They've acquired our male
bad habits along with our privileges.
886
00:56:21,215 --> 00:56:22,598
Isn't that so, grandfather?
887
00:56:24,632 --> 00:56:26,202
Please .. take it Percival.
888
00:56:26,302 --> 00:56:27,726
You must give me another lesson.
889
00:56:27,826 --> 00:56:30,682
Here you are grandfather,
never too old to learn.
890
00:56:36,846 --> 00:56:38,416
Sorry, my dear fellow.
891
00:56:38,939 --> 00:56:42,048
You'll forgive an old friend a
few drops of wine, won't you?
892
00:56:43,820 --> 00:56:44,607
Thank you.
893
00:56:45,431 --> 00:56:47,617
I promise it won't happen again.
894
00:56:48,991 --> 00:56:49,720
Will it?
895
00:56:50,992 --> 00:56:52,753
See, you mustn't corrupt Iago.
896
00:56:53,354 --> 00:56:56,431
We Foscos are a conservative,
old-fashioned family.
897
00:56:57,509 --> 00:56:59,454
Aren't we, my beloved wife?
898
00:57:01,735 --> 00:57:04,429
Come .. you may tell us what you think.
899
00:57:05,888 --> 00:57:07,990
I think as you think, Alesandro.
900
00:57:08,555 --> 00:57:09,813
Very wise of you too.
901
00:57:10,510 --> 00:57:11,669
You couldn't do better.
902
00:57:12,645 --> 00:57:13,432
Could she?
903
00:57:15,151 --> 00:57:16,067
In my opinion.
904
00:57:16,930 --> 00:57:20,137
If I've your permission to give it Count
Fosco, everyone must think for himself.
905
00:57:21,664 --> 00:57:24,332
I began to do so when
I arrived back here ..
906
00:57:24,888 --> 00:57:26,149
Yesterday afternoon.
907
00:57:26,734 --> 00:57:30,286
Will you let me to show them the little
present I've selected for you my dear?
908
00:57:31,683 --> 00:57:34,579
I take it out of our
strongbox occasionally.
909
00:57:35,646 --> 00:57:37,822
Just to let my beloved look at it.
910
00:57:39,659 --> 00:57:41,427
Oh .. diamonds and emeralds.
911
00:57:47,175 --> 00:57:48,742
A pretty penny that cost.
912
00:57:50,557 --> 00:57:52,742
It's very beautiful. Exquisite.
913
00:57:56,268 --> 00:57:58,806
Oh why don't you put it on Countess
Fosco? I am sure it's becoming.
914
00:57:59,046 --> 00:58:00,533
Oh, it's not quite hers yet.
915
00:58:03,334 --> 00:58:05,218
We are waiting for that
supreme moment ..
916
00:58:05,548 --> 00:58:08,214
When her forcefulness
completely overwhelms me.
917
00:58:08,507 --> 00:58:09,618
Aren't we, my dear?
918
00:58:11,349 --> 00:58:12,508
Why, what's the matter?
919
00:58:13,051 --> 00:58:14,298
You must be tired.
920
00:58:15,311 --> 00:58:17,273
But I'm feeling much better, Alesandro.
921
00:58:19,031 --> 00:58:20,253
I'm not tired at all.
922
00:58:20,871 --> 00:58:23,117
It's a Spartan streak in you
English women. How I admire it.
923
00:58:24,161 --> 00:58:25,804
Quite unnecessary this evening.
924
00:58:29,528 --> 00:58:30,143
I ..
925
00:58:30,911 --> 00:58:32,450
I hope you will all forgive me.
926
00:58:34,320 --> 00:58:35,116
Goodnight.
927
00:58:41,422 --> 00:58:44,388
"Thinking does no good.
I've thought enough."
928
00:58:45,445 --> 00:58:47,978
"And every instant,
I become more frightened.
929
00:58:51,763 --> 00:58:52,989
"One thing."
930
00:58:53,833 --> 00:58:55,911
"Laura is lost to us."
931
00:58:56,440 --> 00:58:57,406
"For ever."
932
00:59:04,551 --> 00:59:05,354
Marian.
933
00:59:09,625 --> 00:59:11,271
Marian, I'm so sorry.
934
00:59:12,222 --> 00:59:14,199
Please forgive me.
I didn't mean to hurt you.
935
00:59:15,265 --> 00:59:17,115
But I had to pretend in front of them.
936
00:59:17,363 --> 00:59:19,211
But I'm just the same.
I haven't changed.
937
00:59:20,614 --> 00:59:23,619
Oh Laura, of course you haven't.
I should have known.
938
00:59:25,527 --> 00:59:27,250
They couldn't really change you.
939
00:59:28,362 --> 00:59:30,732
Marian, I've been so miserable
since I've been away.
940
00:59:31,910 --> 00:59:35,047
Percival thinks only of money.
He'll do anything for it.
941
00:59:35,923 --> 00:59:38,425
Did you know about the marriage
settlement? - No.
942
00:59:38,525 --> 00:59:42,511
It provides the entire Fairlie fortune
goes to Percival in event of my death.
943
00:59:45,990 --> 00:59:47,838
I wish I would die sometimes.
944
00:59:51,112 --> 00:59:52,776
Have you heard anything from Walter?
945
00:59:53,827 --> 00:59:55,410
No, I haven't.
946
00:59:57,730 --> 01:00:00,395
I discovered he left England
almost at once for Italy.
947
01:00:00,688 --> 01:00:01,454
Italy?
948
01:00:03,692 --> 01:00:06,457
Later, several sketches by
him appeared in The Tatler.
949
01:00:06,880 --> 01:00:08,385
Street scenes in Rome.
950
01:00:10,891 --> 01:00:12,014
And then, a painting.
951
01:00:12,900 --> 01:00:15,378
A very remarkable portrait was
hung in the Royal Academy.
952
01:00:15,626 --> 01:00:18,231
I read a description of it and went
to see it when I was in London.
953
01:00:19,027 --> 01:00:20,022
A portrait?
954
01:00:21,081 --> 01:00:21,810
Of me?
955
01:00:22,245 --> 01:00:22,839
No.
956
01:00:24,246 --> 01:00:25,090
Of you dear?
957
01:00:25,778 --> 01:00:27,333
Oh, of course not.
958
01:00:28,539 --> 01:00:30,155
Didn't you know what he thought of you?
959
01:00:30,792 --> 01:00:31,700
I did.
960
01:00:32,249 --> 01:00:34,582
I never knew which of us
he was falling in love with.
961
01:00:37,826 --> 01:00:39,305
The portrait was very like you.
962
01:00:40,004 --> 01:00:43,090
But with great shadows around the
eyes and a haunting look of fear.
963
01:00:44,156 --> 01:00:45,986
It was called "The Woman In White".
964
01:00:46,932 --> 01:00:48,858
Well, we didn't believe him.
965
01:00:50,803 --> 01:00:52,515
If we'd only believed him.
966
01:00:54,284 --> 01:00:56,341
I had no right to sign that settlement.
967
01:00:56,694 --> 01:00:59,005
It's not my fortune.
It belongs to the family.
968
01:00:59,876 --> 01:01:01,222
Mr Gilmore begged me not to.
969
01:01:01,322 --> 01:01:03,933
He gave up handling our affairs
over it after thirty years.
970
01:01:05,390 --> 01:01:07,165
They made me sign it, Marian.
971
01:01:08,381 --> 01:01:10,075
Why didn't you do something?
972
01:01:11,082 --> 01:01:11,726
I ..?
973
01:01:12,189 --> 01:01:14,029
But I wrote you, and wrote you.
974
01:01:16,646 --> 01:01:17,690
You never got them?
975
01:01:19,175 --> 01:01:21,049
You never got the letters
that really mattered?
976
01:01:21,624 --> 01:01:22,593
He stopped them.
977
01:01:23,247 --> 01:01:25,940
I didn't receive any letters from
you after you arrived in Rome.
978
01:01:26,638 --> 01:01:27,911
I'm afraid of him, darling.
979
01:01:28,461 --> 01:01:29,369
So terribly.
980
01:01:32,124 --> 01:01:33,111
What is it Laura?
981
01:01:33,999 --> 01:01:35,599
I'm just not feeling very well.
982
01:01:36,522 --> 01:01:38,510
I think perhaps I'd
better go to my room.
983
01:01:39,305 --> 01:01:40,894
I'll go with you.
- Oh no.
984
01:01:41,550 --> 01:01:44,310
Percival has gone with Fosco
to talk business with Fairlie.
985
01:01:44,648 --> 01:01:45,987
He may be back at any moment.
986
01:01:46,398 --> 01:01:47,397
I'll be alright.
987
01:01:52,466 --> 01:01:53,972
Goodnight dear.
- Goodnight.
988
01:02:43,359 --> 01:02:44,924
"We know your schemes."
989
01:02:45,353 --> 01:02:46,640
"I've had enough of them."
990
01:02:46,740 --> 01:02:48,178
"Do you even care how I suffer?"
991
01:02:49,076 --> 01:02:50,120
"Not particularly."
992
01:02:51,006 --> 01:02:53,414
"This fine cruelty, such torture.
Such infinite pain."
993
01:02:54,894 --> 01:02:55,752
"Buck up!"
994
01:02:56,222 --> 01:02:59,101
"It's nothing to the pain you'll have if
the whole county knows what we know."
995
01:02:59,586 --> 01:03:01,596
"Please .. poor Ann."
996
01:03:02,675 --> 01:03:05,022
Why don't you find her?
- Ask Fosco.
997
01:03:05,390 --> 01:03:08,033
He's the great genius.
Who never makes a slip.
998
01:03:08,198 --> 01:03:11,262
It's not right, it's not kind to let
the poor thing roam at large like this.
999
01:03:11,487 --> 01:03:12,922
Oh, it's shameful.
1000
01:03:13,665 --> 01:03:14,867
She might talk.
1001
01:03:15,262 --> 01:03:19,532
She will say whatever I want her to say,
like anyone who's been in my charge.
1002
01:03:19,745 --> 01:03:21,204
I'd like to be sure of that.
1003
01:03:21,304 --> 01:03:23,412
This miniature is exquisite.
1004
01:03:24,133 --> 01:03:25,886
Did you notice the
delicate shading here?
1005
01:03:26,172 --> 01:03:28,917
Look at the flow of that shoulder into
the arm, one can almost feel ..
1006
01:03:29,017 --> 01:03:30,674
Oh, how can you! How can you?
1007
01:03:30,774 --> 01:03:33,182
Will you two stop this play-acting
and get down to business.
1008
01:03:33,675 --> 01:03:34,871
What about that money?
1009
01:03:35,113 --> 01:03:37,981
And I don't mean driblets,
I mean twenty thousand pounds!
1010
01:03:38,669 --> 01:03:40,147
So, we are back to it again.
1011
01:03:40,549 --> 01:03:42,075
[ Thunderclap ]
1012
01:03:42,591 --> 01:03:44,067
Quite a storm coming up.
1013
01:03:49,725 --> 01:03:52,474
Twenty thousand pounds now!
I've got to have it, do you hear.
1014
01:03:52,574 --> 01:03:54,925
I haven't it. I told you I never
had anything but the income.
1015
01:03:55,025 --> 01:03:56,401
No .. Laura has it.
1016
01:03:56,604 --> 01:03:58,821
You've got your settlement.
You get everything if she dies.
1017
01:03:59,604 --> 01:04:01,999
Isn't that enough?
- No. I need the money now.
1018
01:04:03,396 --> 01:04:05,379
A name on a piece
of paper is all I need.
1019
01:04:06,581 --> 01:04:08,735
Of course, I'd rather get it that way.
1020
01:04:08,835 --> 01:04:09,920
Be quiet, Percival.
1021
01:04:10,020 --> 01:04:11,865
If you can't make her sign it, I will.
1022
01:04:12,400 --> 01:04:15,377
Ruined and disgraced, on the whim
of a stubborn girl. By heaven I'll ..
1023
01:04:15,550 --> 01:04:17,191
Be quiet! You fool.
1024
01:04:21,884 --> 01:04:25,666
Yes, you .. shrink from that little idea
don't you. That would solve everything.
1025
01:04:27,461 --> 01:04:28,986
A fool and a coward.
1026
01:04:31,319 --> 01:04:32,952
We are a great pair, Fosco.
1027
01:04:33,238 --> 01:04:35,633
I shrink from nothing .. but stupidity.
1028
01:04:36,557 --> 01:04:38,792
Murder is the resort of imbeciles.
1029
01:04:39,077 --> 01:04:41,150
Murder? Oh, you couldn't.
1030
01:04:43,083 --> 01:04:45,145
The whole house would be
full of Police and things.
1031
01:04:45,245 --> 01:04:46,546
Something's got to happen.
1032
01:04:46,729 --> 01:04:48,104
I've already attended to that.
1033
01:04:49,037 --> 01:04:49,881
She'll sign.
1034
01:04:50,194 --> 01:04:51,720
Really? When?
1035
01:04:52,830 --> 01:04:55,446
Tomorrow perhaps .. or the next day.
1036
01:04:56,567 --> 01:04:57,761
Good night gentlemen.
1037
01:04:58,497 --> 01:04:59,585
Pleasant dreams.
1038
01:05:04,367 --> 01:05:05,846
Will you please close that window.
1039
01:05:07,866 --> 01:05:10,275
A filthy night .. in a filthy world.
1040
01:05:13,751 --> 01:05:16,099
I know one tries not
to live in it but ..
1041
01:05:17,147 --> 01:05:18,285
They make you.
1042
01:06:02,835 --> 01:06:03,450
Ohh!
1043
01:06:03,863 --> 01:06:04,936
Don't be frightened.
1044
01:06:06,508 --> 01:06:07,596
What do you want?
1045
01:06:08,205 --> 01:06:11,768
Since you take such fantastic
risks to find out about us.
1046
01:06:12,483 --> 01:06:13,878
I thought it would be safer.
1047
01:06:14,734 --> 01:06:15,966
If I came and told you.
1048
01:06:17,318 --> 01:06:19,323
How did you get in here?
The door was locked.
1049
01:06:20,119 --> 01:06:22,367
A locked door to me is
no more than a ribbon.
1050
01:06:23,133 --> 01:06:24,708
Wrapping up a lovely gift.
1051
01:06:26,540 --> 01:06:30,360
But if you believe my considerable
bulk could become a wraith.
1052
01:06:30,848 --> 01:06:33,184
I seeped in through the keyhole.
1053
01:06:35,159 --> 01:06:37,661
Was it necessary to hide there
and shame me as well?
1054
01:06:38,097 --> 01:06:40,534
I was only too happy to
discover something at last.
1055
01:06:41,052 --> 01:06:42,190
As flawless in form.
1056
01:06:42,805 --> 01:06:43,924
As it is in spirit.
1057
01:06:45,646 --> 01:06:46,840
Marian, come here.
1058
01:06:48,327 --> 01:06:49,716
I want to talk to you.
1059
01:07:01,049 --> 01:07:03,369
What a combination. What an existence.
1060
01:07:03,872 --> 01:07:06,936
Your courage, your indomitable
character and loveliness.
1061
01:07:07,500 --> 01:07:09,621
And the fabulous gifts of my mind ..
1062
01:07:14,427 --> 01:07:17,121
Wait .. think about it.
There's no hurry.
1063
01:07:21,608 --> 01:07:23,254
You have a wife, Count Fosco.
1064
01:07:23,706 --> 01:07:26,196
Yes, a devoted creature but a cypher.
1065
01:07:26,617 --> 01:07:29,904
I met a lady in a charming village in
Sorrento. She had a modest fortune.
1066
01:07:30,384 --> 01:07:32,630
And enjoyed a regular
remittance from England.
1067
01:07:33,345 --> 01:07:35,045
I was out of funds, as usual.
1068
01:07:35,646 --> 01:07:39,392
Absurd that my achievements should be
hampered by a stupid accident of money.
1069
01:07:41,141 --> 01:07:44,140
Now we shall have the
Fairlie fortune to command.
1070
01:07:45,612 --> 01:07:46,799
Laura's fortune.
1071
01:07:47,926 --> 01:07:48,895
Oh no. Never.
1072
01:07:49,631 --> 01:07:51,831
She .. she knows you as well as I do.
1073
01:07:52,139 --> 01:07:54,617
She'll sign over to us
as much as we want.
1074
01:07:55,078 --> 01:07:55,944
Tomorrow.
1075
01:07:58,123 --> 01:07:59,152
What do you mean?
1076
01:08:01,518 --> 01:08:03,155
You've done something to her?
1077
01:08:05,708 --> 01:08:06,465
You.
1078
01:08:07,659 --> 01:08:09,597
You incredible fiend.
1079
01:08:11,654 --> 01:08:12,529
You murderer!
1080
01:08:12,777 --> 01:08:15,383
No. I've never found
that quite necessary.
1081
01:08:16,493 --> 01:08:17,509
I should hate it.
1082
01:08:18,246 --> 01:08:20,709
Any sort of uh .. physical violence.
1083
01:08:23,168 --> 01:08:24,685
We shall talk again.
1084
01:08:25,871 --> 01:08:28,195
You will come to me of your own accord.
1085
01:08:28,391 --> 01:08:29,672
[ Door knocks ]
1086
01:08:38,951 --> 01:08:39,780
What is it?
1087
01:08:39,880 --> 01:08:42,769
Sir Percival sent me, sir.
I've searched the house for you.
1088
01:08:43,338 --> 01:08:45,015
Her Ladyship is suddenly ill.
1089
01:08:45,293 --> 01:08:47,346
He asks you to come.
- Let me go.
1090
01:08:47,756 --> 01:08:49,009
I'll come at once.
1091
01:08:49,501 --> 01:08:52,210
In the meantime, I want you
to remain outside this door.
1092
01:08:53,615 --> 01:08:55,936
In deference to your
charming adventurousness.
1093
01:08:56,326 --> 01:08:58,144
He'll watch the outside as well.
1094
01:08:59,240 --> 01:09:01,366
Miss Halcombe does not
wish to leave her room.
1095
01:09:01,907 --> 01:09:03,289
Or send any messages.
1096
01:09:04,410 --> 01:09:07,249
Even as an antagonist,
I admire you, my dear.
1097
01:09:07,852 --> 01:09:10,548
Such dash .. such resolution.
1098
01:09:11,209 --> 01:09:13,045
Such delightful folly.
1099
01:09:20,582 --> 01:09:21,826
I've been looking for you.
1100
01:09:22,204 --> 01:09:24,516
Laura's ill with a fever and
babbling a lot of nonsense.
1101
01:09:24,616 --> 01:09:26,260
I think you'd better have a look at her.
1102
01:09:26,408 --> 01:09:27,751
That won't be necessary.
1103
01:09:28,150 --> 01:09:30,632
Oh, I'm sure it doesn't matter
to me one way of the other.
1104
01:09:30,955 --> 01:09:34,838
Quite as I expected. The initial
reaction is always rather violent.
1105
01:09:35,189 --> 01:09:36,233
What do you mean?
1106
01:09:36,450 --> 01:09:38,496
You're anxious for her to
sign that paper aren't you?
1107
01:09:38,749 --> 01:09:41,080
I think that tomorrow you'll
find her more amenable.
1108
01:09:57,057 --> 01:09:59,640
Oh .. don't! Don't be frightened of me.
1109
01:10:00,346 --> 01:10:01,727
I only want to help you.
1110
01:10:02,824 --> 01:10:03,525
No ..
1111
01:10:05,170 --> 01:10:05,943
No ..
1112
01:10:08,076 --> 01:10:09,304
Where's Marian?
1113
01:10:10,325 --> 01:10:11,587
I want Marian.
1114
01:10:11,842 --> 01:10:14,500
Please understand me. Please ..
1115
01:10:15,026 --> 01:10:16,917
I must warn you. I must!
1116
01:10:18,161 --> 01:10:19,961
Why doesn't Marian come?
1117
01:10:21,732 --> 01:10:24,468
It's the money.
It's the money they want.
1118
01:10:25,211 --> 01:10:28,193
Oh, but they'll kill you.
They will, they will!
1119
01:10:48,329 --> 01:10:51,338
I saw a good deal of typhus
when I was a student at Galicia.
1120
01:10:51,873 --> 01:10:54,267
I thought I recognized
it when I first saw her.
1121
01:10:54,603 --> 01:10:56,191
The symptoms are similar.
1122
01:10:56,379 --> 01:11:00,216
But I can check this malady as easily
as induce it. Whenever I wish.
1123
01:11:00,511 --> 01:11:02,411
Check it then. Or go through with it.
1124
01:11:02,958 --> 01:11:04,260
It's no good to us this way.
1125
01:11:04,360 --> 01:11:06,213
A little too soon to decide that.
1126
01:11:06,829 --> 01:11:10,123
Well .. I've been trying to make her
sign the cursed thing for two days now.
1127
01:11:10,521 --> 01:11:11,544
It's hopeless.
1128
01:11:11,964 --> 01:11:15,318
A more violent reaction
than I wanted. But .. wait.
1129
01:11:22,054 --> 01:11:23,496
Is that you Marian?
1130
01:11:25,539 --> 01:11:26,297
No.
1131
01:11:27,172 --> 01:11:29,531
Please take her away. She frightens me!
1132
01:11:29,757 --> 01:11:31,766
Who? Who frightens you?
1133
01:11:32,491 --> 01:11:34,431
Countess Fosco? Marian?
1134
01:11:35,219 --> 01:11:36,455
Where is Marian?
1135
01:11:36,980 --> 01:11:38,024
Who frightened you?
1136
01:11:39,916 --> 01:11:40,734
Who?
1137
01:11:44,241 --> 01:11:45,285
That girl.
1138
01:11:46,171 --> 01:11:47,265
What girl?
1139
01:11:47,861 --> 01:11:48,669
She's ..
1140
01:11:49,645 --> 01:11:51,312
She's all in white.
1141
01:11:51,981 --> 01:11:53,895
She's .. oh ..
1142
01:12:00,853 --> 01:12:03,121
Have you left her alone at any time?
1143
01:12:03,504 --> 01:12:04,664
Oh no, sir.
1144
01:12:05,310 --> 01:12:07,335
I mean, only like now,
to get the linens.
1145
01:12:07,709 --> 01:12:10,295
Countess Fosco and I have
been here every minute.
1146
01:12:58,412 --> 01:13:00,435
What does it mean?
- I don't know.
1147
01:13:01,702 --> 01:13:04,120
I don't think you'd better leave the
house this evening, Percival.
1148
01:13:37,522 --> 01:13:40,163
She hasn't eaten a thing
for two days my lady.
1149
01:13:43,025 --> 01:13:44,658
She'll need some strength.
1150
01:13:46,774 --> 01:13:48,406
You may go to bed now, Todd.
1151
01:13:49,382 --> 01:13:51,360
You must be tired.
- Yes, my lady.
1152
01:13:52,086 --> 01:13:53,278
Thank you, my lady.
1153
01:13:55,602 --> 01:13:56,654
Goodnight, my lady.
1154
01:15:47,088 --> 01:15:48,189
Why haven't you come?
1155
01:15:48,361 --> 01:15:50,035
I couldn't. I couldn't get away.
1156
01:15:50,135 --> 01:15:50,788
Why?
1157
01:15:50,888 --> 01:15:52,994
He watches me all the time.
He suspects.
1158
01:15:53,777 --> 01:15:57,032
You must go away, Ann. You promised
to go once you'd seen Laura.
1159
01:15:57,957 --> 01:16:00,377
She was ill. She didn't understand.
1160
01:16:02,220 --> 01:16:03,952
You can't do anything against him.
1161
01:16:05,220 --> 01:16:06,471
Haven't you learned that?
1162
01:16:08,302 --> 01:16:09,590
What's the use of it?
1163
01:16:11,700 --> 01:16:13,205
What did you want to tell her?
1164
01:16:14,189 --> 01:16:15,008
You know.
1165
01:16:16,336 --> 01:16:16,922
Oh.
1166
01:16:18,484 --> 01:16:19,883
Eat your supper, Ann.
1167
01:16:24,970 --> 01:16:27,153
You always did like the second day beef.
1168
01:16:27,821 --> 01:16:29,059
Did I?
- Yes.
1169
01:16:29,693 --> 01:16:32,552
I don't remember.
- You liked it with the brown sauce.
1170
01:16:40,169 --> 01:16:42,778
I'm not hungry.
- But you must be.
1171
01:16:44,735 --> 01:16:46,294
Have you been having your pain again?
1172
01:16:46,923 --> 01:16:47,887
I had it.
1173
01:16:48,518 --> 01:16:50,290
I can't remember when.
1174
01:16:53,249 --> 01:16:55,417
What time is it now?
- It's late.
1175
01:16:56,233 --> 01:16:57,444
They're all asleep.
1176
01:17:00,050 --> 01:17:01,642
You mustn't go there again, Ann.
1177
01:17:03,867 --> 01:17:04,719
Oh I ..
1178
01:17:06,000 --> 01:17:08,452
I was mad .. mad to let you come here.
1179
01:17:10,855 --> 01:17:13,582
They might not want to
put you back there again.
1180
01:17:16,353 --> 01:17:17,489
They might ..
1181
01:17:22,699 --> 01:17:23,728
They might not ..
1182
01:17:24,944 --> 01:17:26,476
Want to put you back there.
1183
01:17:54,552 --> 01:17:55,589
You're better.
1184
01:17:56,663 --> 01:17:58,878
Now you will understand.
At last I can tell you.
1185
01:18:01,254 --> 01:18:03,341
Oh, please don't be afraid of me.
1186
01:18:05,497 --> 01:18:07,976
We should never be afraid
of each other, should we?
1187
01:18:08,707 --> 01:18:10,565
How could we? It would be like ..
1188
01:18:11,121 --> 01:18:13,239
Like being afraid of yourself.
1189
01:18:15,326 --> 01:18:18,131
Oh .. where shall I begin?
1190
01:18:19,808 --> 01:18:20,931
Sometimes, I ..
1191
01:18:22,088 --> 01:18:23,942
I can't quite remember.
1192
01:18:24,893 --> 01:18:26,783
[ Fosco: ]
"Oh yes you can. Tell her."
1193
01:18:27,328 --> 01:18:30,379
"You were quite a young lady then,
weren't you. You overheard us."
1194
01:18:31,761 --> 01:18:32,489
Yes.
1195
01:18:33,376 --> 01:18:35,699
Yes, Sir Percival was there too.
1196
01:18:36,279 --> 01:18:38,119
[ Percival: ]
"That's right. It was in Rome."
1197
01:18:38,437 --> 01:18:39,433
"Remember?"
1198
01:18:51,175 --> 01:18:52,031
No!
1199
01:19:02,638 --> 01:19:04,220
Don't stand there. Get some water!
1200
01:19:04,759 --> 01:19:06,043
The girl is dead.
1201
01:19:12,929 --> 01:19:13,601
Quite.
1202
01:19:17,172 --> 01:19:19,722
There will be an investigation.
What do we do now?
1203
01:19:26,269 --> 01:19:27,272
We think ..
1204
01:19:28,725 --> 01:19:29,866
Or at least I do ..
1205
01:19:45,283 --> 01:19:46,131
Oh!
1206
01:20:56,944 --> 01:20:57,888
God rest.
1207
01:21:19,715 --> 01:21:20,729
Amen.
1208
01:21:29,331 --> 01:21:30,432
Where is Count Fosco?
1209
01:21:30,945 --> 01:21:33,272
Fosco is not the family, after all.
1210
01:21:34,109 --> 01:21:35,752
You know well he received a telegram ..
1211
01:21:35,852 --> 01:21:38,793
And left for London on urgent
business the night poor Laura died.
1212
01:21:48,286 --> 01:21:51,099
If we'd only listened to you, Walter.
If you'd only come sooner.
1213
01:21:51,377 --> 01:21:55,159
I had just returned to England when
I saw the notice in The Times.
1214
01:21:55,657 --> 01:21:56,732
I came at once.
1215
01:21:57,722 --> 01:21:58,912
Now she's gone.
1216
01:22:01,194 --> 01:22:02,831
They killed her! I know they did.
1217
01:22:19,503 --> 01:22:21,901
What are you thinking, Walter?
What is it? - Nothing.
1218
01:22:22,768 --> 01:22:24,667
Nothing! I've told you
all I know about things.
1219
01:22:24,848 --> 01:22:27,857
What you're not telling me speaks louder
than your words. Tell me, Walter.
1220
01:22:28,060 --> 01:22:31,097
But how can I tell you? How can I raise
your hopes on such a mere suspicion?
1221
01:22:31,197 --> 01:22:32,037
Please!
1222
01:22:33,232 --> 01:22:35,090
It is not a suspicion,
I am certain of it.
1223
01:22:35,661 --> 01:22:38,754
This Fosco is no crude murderer.
He's worse. Far worse.
1224
01:22:39,435 --> 01:22:40,985
As perfect as his scheme was ..
1225
01:22:41,742 --> 01:22:45,495
He didn't expect that face to be looked
at with eyes that had searched Laura's.
1226
01:22:46,063 --> 01:22:48,029
Or to those of a portrait
painter to whom every ..
1227
01:22:48,129 --> 01:22:50,088
Plane and facet and feature
has a special meaning.
1228
01:22:50,188 --> 01:22:51,034
No, Walter.
1229
01:22:51,134 --> 01:22:53,481
The white-shrouded girl in that
coffin was Ann Catherick.
1230
01:22:54,714 --> 01:22:56,854
More than likely, Laura is still alive.
1231
01:22:57,669 --> 01:22:58,341
Alive?
1232
01:22:59,006 --> 01:23:01,311
I think, if their evil
circle is complete.
1233
01:23:01,484 --> 01:23:04,473
We will find her in that same, private
asylum from which Ann escaped.
1234
01:23:04,893 --> 01:23:07,042
About a dozen miles from
here, over Newbury way.
1235
01:23:07,648 --> 01:23:09,532
Yes, yes, that's it, of course it is.
1236
01:23:10,303 --> 01:23:12,566
Come. We must get the Police.
- Now wait a minute, Marian.
1237
01:23:13,065 --> 01:23:16,287
Have you thought as I have, what will
happen to Laura if we get the Police?
1238
01:23:16,736 --> 01:23:18,123
If we frighten them in any way?
1239
01:23:19,226 --> 01:23:20,988
We must go to Newbury by ourselves.
1240
01:23:21,333 --> 01:23:22,827
We must speak of this to no one.
1241
01:23:23,435 --> 01:23:24,576
Whatever we can do.
1242
01:23:25,177 --> 01:23:26,604
We must do it alone.
1243
01:23:45,565 --> 01:23:47,392
Come back in half an hour.
- Yes, sir.
1244
01:23:52,492 --> 01:23:55,636
You gentlemen will prefer to be
alone with Miss Catherick, no doubt.
1245
01:23:55,899 --> 01:23:56,657
No doubt.
1246
01:23:56,988 --> 01:23:59,677
But if there is anything further
you wish done, Count Fosco ..
1247
01:24:00,648 --> 01:24:01,807
Just anything at all ..
1248
01:24:09,191 --> 01:24:11,180
Did he mean that? Anything?
1249
01:24:11,999 --> 01:24:14,281
Have you ever stopped talking
like a common foot-pad?
1250
01:24:14,766 --> 01:24:16,669
Will you ever get over
this idea of killing her?
1251
01:24:17,680 --> 01:24:18,977
Seriously, Percival ..
1252
01:24:19,523 --> 01:24:22,519
I advise you never to get mixed
up in this sort of thing again.
1253
01:24:22,910 --> 01:24:24,269
If I do, it will be on my own.
1254
01:24:24,875 --> 01:24:27,605
I like things over and done with.
- Over and done with?
1255
01:24:28,033 --> 01:24:30,118
How often is murder over and done with?
1256
01:24:31,169 --> 01:24:33,039
What, on the other
hand is so complete ..
1257
01:24:33,561 --> 01:24:35,518
So exquisitely final ..
1258
01:24:35,984 --> 01:24:38,064
As a well-arranged natural death?
1259
01:24:39,168 --> 01:24:42,787
You had the good judgement to leave this
matter to me for 3 invaluable months.
1260
01:24:43,185 --> 01:24:44,143
Don't interfere.
1261
01:24:44,462 --> 01:24:45,270
Thanks.
1262
01:24:46,151 --> 01:24:47,744
Come in. Draw the curtains.
1263
01:24:58,813 --> 01:25:01,614
Hello Ann .. how are you today?
1264
01:25:03,712 --> 01:25:05,646
My name is Ann Catherick.
1265
01:25:07,193 --> 01:25:08,942
I was born in Sorrento.
1266
01:25:11,235 --> 01:25:13,746
My mother is now the Countess Fosco.
1267
01:25:14,878 --> 01:25:16,049
Count Fosco is ..
1268
01:25:16,297 --> 01:25:18,118
Yes, yes. That's fine.
1269
01:25:18,648 --> 01:25:21,404
Sir Percival and I have come here
to make sure you are comfortable.
1270
01:25:23,128 --> 01:25:24,677
You have everything you want here?
1271
01:25:25,733 --> 01:25:28,337
You remember Sir Percival, don't you?
1272
01:25:39,318 --> 01:25:39,933
I ..
1273
01:25:40,863 --> 01:25:42,560
I answer to a false name.
1274
01:25:44,287 --> 01:25:47,954
If I don't .. I'm beaten, and starved.
1275
01:25:50,682 --> 01:25:54,115
Do you want your child to
be born in a place like this?
1276
01:25:55,497 --> 01:25:56,465
My child?
1277
01:25:57,365 --> 01:25:57,980
Ann.
1278
01:25:58,682 --> 01:25:59,469
Come here.
1279
01:26:08,274 --> 01:26:09,971
I'm really impatient with you, Ann.
1280
01:26:10,958 --> 01:26:15,186
For weeks, months now, I've explained
to you that Laura Fairlie is dead.
1281
01:26:15,617 --> 01:26:18,279
Buried in Limmeridge,
before the whole county.
1282
01:26:19,068 --> 01:26:21,557
I've showed the newspapers, the records.
1283
01:26:22,545 --> 01:26:23,739
The doctor's report.
1284
01:26:24,423 --> 01:26:27,606
I do my best for you, but we
can never take you home ..
1285
01:26:28,327 --> 01:26:30,459
If you persist in this silly delusion.
1286
01:26:31,698 --> 01:26:33,124
You are Ann Catherick.
1287
01:26:34,646 --> 01:26:36,190
You are Ann Catherick.
1288
01:26:36,708 --> 01:26:38,220
Hear only my voice, Ann.
1289
01:26:39,392 --> 01:26:42,440
I give you my thoughts, Ann's thoughts.
1290
01:26:43,525 --> 01:26:46,571
Think through my mind .. to Ann's mind.
1291
01:26:47,324 --> 01:26:50,271
To know what I know .. what Ann knows.
1292
01:26:51,435 --> 01:26:53,246
Only what Ann knows.
1293
01:26:55,032 --> 01:26:59,198
I see you as just a little girl,
digging in the sands of Amalfi.
1294
01:27:03,121 --> 01:27:05,585
I went to the English school at Firenze.
1295
01:27:06,434 --> 01:27:07,635
When I was eleven.
1296
01:27:11,157 --> 01:27:13,495
My mother is now the
Countess Fosco and ..
1297
01:27:14,006 --> 01:27:16,082
There, there. Never mind Anina.
1298
01:27:16,742 --> 01:27:17,876
You may run along now.
1299
01:27:28,117 --> 01:27:28,732
You!
1300
01:27:30,243 --> 01:27:31,317
Come here a moment.
1301
01:27:31,978 --> 01:27:32,868
Wait there!
1302
01:27:39,677 --> 01:27:41,989
[ Fosco: ]
"Think through my mind to Ann's mind."
1303
01:27:44,528 --> 01:27:46,951
"Think through my mind to Ann's mind."
1304
01:27:48,899 --> 01:27:51,580
"You know what I know,
and what Ann knows."
1305
01:27:52,121 --> 01:27:54,329
"Only what Ann knows."
1306
01:27:56,606 --> 01:27:59,046
"I know what I know .. what Ann knows."
1307
01:28:00,691 --> 01:28:02,331
"Only what Ann knows."
1308
01:28:03,457 --> 01:28:04,666
"Ann's thoughts."
1309
01:28:42,060 --> 01:28:45,586
If it pleases you, dear Miss Catherick,
may we go back to your room now?
1310
01:28:59,920 --> 01:29:01,289
Good day, gentlemen.
1311
01:29:08,702 --> 01:29:11,099
My dear Percival, any further questions?
1312
01:29:11,527 --> 01:29:14,964
My services are expensive. I want you
to feel you've had your money's worth.
1313
01:29:15,427 --> 01:29:16,557
One thing then, Fosco.
1314
01:29:17,140 --> 01:29:20,372
If I give you the money now, how long
must I put up with this uncertainty?
1315
01:29:21,153 --> 01:29:22,777
I mean, how long would she last?
1316
01:29:23,039 --> 01:29:24,566
Must you put it so bluntly?
1317
01:29:25,810 --> 01:29:29,106
However, let me see. She'll resist the
idea occasionally for another month.
1318
01:29:29,660 --> 01:29:31,591
Any longer, with more
physical damage, of course.
1319
01:29:31,883 --> 01:29:34,605
Then she will give in, and accept
her new identity as a fact.
1320
01:29:34,705 --> 01:29:35,880
Oh, come on. How long?
1321
01:29:36,470 --> 01:29:39,046
Two months mental collapse.
Physical destruction.
1322
01:29:39,654 --> 01:29:42,598
The human organism cannot tolerate
such psychological poison.
1323
01:29:43,923 --> 01:29:45,740
Most unfortunate.
1324
01:29:48,992 --> 01:29:50,294
Are you going to Limmeridge?
1325
01:29:50,394 --> 01:29:53,255
Yes, for the last weekend.
Charming place.
1326
01:29:53,834 --> 01:29:55,177
I shall hate to leave it.
1327
01:29:55,673 --> 01:29:58,946
Sir Percival, we arrive at
our final transaction.
1328
01:30:00,117 --> 01:30:03,639
You led me to believe the "enterprise"
was more definitely concluded.
1329
01:30:04,873 --> 01:30:07,747
However .. there it is.
1330
01:30:08,347 --> 01:30:09,162
Gold notes.
1331
01:30:09,678 --> 01:30:12,614
A deposit record of the balance of
your credit in the bank in Paris.
1332
01:30:12,892 --> 01:30:13,936
I needn't count it.
1333
01:30:14,668 --> 01:30:16,829
You haven't the imagination
to cheat me, have you.
1334
01:30:17,656 --> 01:30:20,351
You'd only brood on how much less
expensive it might have been ..
1335
01:30:20,451 --> 01:30:21,703
To put a knife in my back.
1336
01:30:22,341 --> 01:30:24,516
Yes .. I did think of it.
1337
01:30:25,162 --> 01:30:26,693
Then you reflected, didn't you?
1338
01:30:27,361 --> 01:30:29,397
What a jolly old fellow Fosco was!
1339
01:30:29,497 --> 01:30:31,440
After all, you just
couldn't do without me.
1340
01:30:32,108 --> 01:30:35,487
Considering that the "enterprise" was
not, as you so accurately put it ..
1341
01:30:36,021 --> 01:30:37,950
More definitely concluded.
1342
01:30:42,581 --> 01:30:43,475
Arrivederci.
1343
01:30:48,469 --> 01:30:50,142
Sir Percival.
- What is it?
1344
01:30:50,564 --> 01:30:53,827
Miss Halcombe and Mr Hartright are in
Newbury, sir. They arrived this morning.
1345
01:30:53,927 --> 01:30:55,318
You sure?
- Quite sure, sir.
1346
01:30:55,418 --> 01:30:57,531
They're staying in a house
at the top of the village.
1347
01:30:57,718 --> 01:30:59,907
Do you think they will try something?
- I don't know, sir.
1348
01:31:00,137 --> 01:31:02,443
Come. Show me the place.
- This way, Sir Percival.
1349
01:31:18,293 --> 01:31:20,380
Walter, don't you think we
ought to go to the Police?
1350
01:31:20,672 --> 01:31:23,711
No, our first move will mean their last.
We'll think of something.
1351
01:31:23,939 --> 01:31:26,940
But it's just the Percival is here
and they may be taking her away.
1352
01:31:27,143 --> 01:31:28,988
I'm going to watch outside
The Cedars tonight.
1353
01:31:29,565 --> 01:31:31,439
If they try to take her away,
I'll follow them.
1354
01:31:31,658 --> 01:31:33,313
Oh, if we could only think of ..
1355
01:31:33,817 --> 01:31:34,635
Ahh!
1356
01:31:39,306 --> 01:31:40,233
Sir Percival.
1357
01:31:42,182 --> 01:31:42,978
Walter.
1358
01:31:44,622 --> 01:31:45,554
Be careful.
1359
01:31:56,188 --> 01:31:58,727
I've loved you ever since that
night I left Limmeridge, Marian.
1360
01:31:59,110 --> 01:32:02,534
If you had only known how difficult
it was for me to send you away.
1361
01:32:18,358 --> 01:32:19,147
Walter.
1362
01:32:21,039 --> 01:32:21,865
Be careful.
1363
01:33:44,647 --> 01:33:47,874
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1364
01:33:48,182 --> 01:33:51,556
Three .. four .. lock .. the .. door.
1365
01:33:51,801 --> 01:33:54,181
Five .. six .. pick .. up .. sticks.
1366
01:34:06,799 --> 01:34:10,543
I'm going to lock them in
now, Kate. You can go home.
1367
01:34:11,189 --> 01:34:12,068
Goodnight.
1368
01:34:17,252 --> 01:34:18,931
You ought to go to sleep, young lady.
1369
01:34:23,267 --> 01:34:26,369
One .. two .. buckle .. my .. shoe.
1370
01:34:27,293 --> 01:34:28,775
Five .. six.
1371
01:34:45,268 --> 01:34:46,359
Thirty-six?
1372
01:34:46,780 --> 01:34:47,509
Six .. ?
1373
01:34:48,627 --> 01:34:49,694
Strange.
1374
01:36:16,067 --> 01:36:19,290
Sir? Could you help me, sir?
I want to ..
1375
01:36:20,139 --> 01:36:20,800
Ahh!
1376
01:36:26,691 --> 01:36:28,628
Oh no you don't, Hartright.
1377
01:36:31,487 --> 01:36:32,658
Sir Percival!
1378
01:36:51,675 --> 01:36:52,861
Laura!
1379
01:37:08,467 --> 01:37:09,203
Marian.
1380
01:37:11,073 --> 01:37:12,109
That's funny. I ..
1381
01:37:23,334 --> 01:37:26,342
"Dearest Walter, I know
now what it is I must do."
1382
01:37:27,041 --> 01:37:30,285
"As long as Laura is under the influence
of Fosco, we are powerless to help her."
1383
01:37:31,133 --> 01:37:34,868
"I am going to Limmeridge House,
to make one last appeal to him."
1384
01:37:35,431 --> 01:37:37,735
"If that fails, I .."
1385
01:37:39,757 --> 01:37:40,517
Fosco.
1386
01:37:42,146 --> 01:37:44,215
Come. We've no time to lose.
We must get the Police.
1387
01:37:46,437 --> 01:37:48,364
Your proposal doesn't surprise me.
1388
01:37:49,326 --> 01:37:52,028
Like a good General, you
admit defeat when it's a fact.
1389
01:37:52,967 --> 01:37:54,634
You're bold, you're logical.
1390
01:37:57,304 --> 01:38:00,307
My dear .. you're immensely tempting.
1391
01:38:00,976 --> 01:38:03,485
Please Count Fosco, can
you not say "yes" or "no"?
1392
01:38:04,295 --> 01:38:05,282
Let me see, then.
1393
01:38:05,478 --> 01:38:09,695
You suggest I take my ill-gotten gains,
flee England, abandon my precious wife.
1394
01:38:10,033 --> 01:38:10,859
Precious?
1395
01:38:12,061 --> 01:38:14,766
The day you do so, will be
the day of her deliverance.
1396
01:38:15,930 --> 01:38:17,186
Well, convenient then.
1397
01:38:17,637 --> 01:38:19,424
In either case, utterly unimportant.
1398
01:38:20,544 --> 01:38:23,923
And that I leave a written testament.
I dislike the word "confession".
1399
01:38:24,794 --> 01:38:27,970
Which will free Laura Fairlie
from what you call her torment.
1400
01:38:28,541 --> 01:38:31,297
And restore her to her proper
identity and position.
1401
01:38:32,446 --> 01:38:35,002
And one more thing.
- Ah yes. One more thing.
1402
01:38:38,348 --> 01:38:40,677
I must leave at once, within the hour.
1403
01:38:41,296 --> 01:38:42,907
Have I stated it correctly?
1404
01:38:43,591 --> 01:38:45,165
Yes.
- Good.
1405
01:38:46,209 --> 01:38:49,310
And if I do all this,
you will go with me?
1406
01:39:12,342 --> 01:39:13,633
You rang for me, sir?
1407
01:39:13,963 --> 01:39:17,050
Yes. Please see to it that my bags are
packed for travelling immediately.
1408
01:39:17,646 --> 01:39:19,715
You may order the coach at once.
- Very good, sir.
1409
01:39:22,850 --> 01:39:24,132
This means that you accept?
1410
01:39:24,680 --> 01:39:27,298
With you, and wealth and
the rest of the bright world.
1411
01:39:27,984 --> 01:39:29,600
One can well afford to give up England.
1412
01:39:30,470 --> 01:39:31,428
Beastly climate.
1413
01:39:32,630 --> 01:39:35,385
Now my dear, you may
remove that uncomfortable ..
1414
01:39:35,701 --> 01:39:38,675
And scarcely flattering
pistol from your dress.
1415
01:39:46,550 --> 01:39:48,422
Would you have actually shot me with it?
1416
01:39:49,336 --> 01:39:50,917
Yes, if you had refused.
1417
01:39:51,999 --> 01:39:54,592
I couldn't stand Laura
suffering any longer.
1418
01:39:55,118 --> 01:39:56,380
How magnificent.
1419
01:39:57,183 --> 01:39:58,167
How forthright.
1420
01:39:59,256 --> 01:40:00,863
You never let me down, dear Marian.
1421
01:40:02,735 --> 01:40:03,629
Now to work.
1422
01:40:04,455 --> 01:40:06,107
It will be a mere résumé of course.
1423
01:40:07,071 --> 01:40:09,482
Later, I'll write a
treatise on the crime.
1424
01:40:19,371 --> 01:40:20,903
Let me see.
1425
01:40:22,233 --> 01:40:25,927
I'll begin at the Palazzo of the
Mecasa de Berochi in Rome.
1426
01:40:27,518 --> 01:40:30,568
A haunt for high-stakes
play at the tables.
1427
01:40:33,666 --> 01:40:35,878
I was .. gambling a little.
1428
01:40:36,712 --> 01:40:38,336
Or they thought I was gambling.
1429
01:40:39,065 --> 01:40:39,966
Silly of them.
1430
01:40:40,739 --> 01:40:42,069
I never gamble, do I?
1431
01:40:44,077 --> 01:40:45,709
I met Sir Percival Glyde there.
1432
01:40:45,809 --> 01:40:49,156
He told me an interesting story about a
beautiful young English girl he'd known.
1433
01:40:49,709 --> 01:40:52,749
A member of one of the oldest
and wealthiest county families.
1434
01:40:54,589 --> 01:40:57,770
What a scandal when they discovered
this charming young woman was ..
1435
01:40:57,870 --> 01:40:58,974
Going to have a baby.
1436
01:40:59,399 --> 01:41:02,474
"Out of wedlock" as they say
in this lugubrious country.
1437
01:41:03,230 --> 01:41:06,238
Her younger brother Frederick,
a playmate from childhood.
1438
01:41:06,404 --> 01:41:09,151
Stood by her in an ineffectual way.
1439
01:41:09,877 --> 01:41:11,497
Yes, Frederick Fairlie.
1440
01:41:12,255 --> 01:41:13,224
So useful to me.
1441
01:41:14,523 --> 01:41:17,509
But her father and her
elder brother, Richard ..
1442
01:41:18,500 --> 01:41:21,067
Both arrogant, admirable gentlemen.
1443
01:41:21,803 --> 01:41:24,816
Packed her off to Italy, and calmly
announced she'd died there.
1444
01:41:25,409 --> 01:41:27,569
You're lying .. that's not true.
1445
01:41:28,387 --> 01:41:29,840
Oh no. I never lie.
1446
01:41:31,215 --> 01:41:32,631
Unless there's some point to it.
1447
01:41:33,723 --> 01:41:34,891
May I resume?
1448
01:41:35,776 --> 01:41:38,322
The young lady however,
preferred not to die.
1449
01:41:38,578 --> 01:41:39,773
Quite the contrary.
1450
01:41:40,350 --> 01:41:41,421
She had her baby.
1451
01:41:41,885 --> 01:41:44,520
A little girl called Ann: Ann Catherick.
1452
01:41:45,480 --> 01:41:47,833
Since that was the name the
mother found convenient.
1453
01:41:48,390 --> 01:41:49,509
By whatever name ..
1454
01:41:49,697 --> 01:41:54,210
This Ann was the blood first cousin of
Richard Fairlie's daughter, Laura ..
1455
01:41:55,249 --> 01:41:56,490
Born the next year.
1456
01:41:56,736 --> 01:41:58,942
And as the family's strain was strong ..
1457
01:41:59,686 --> 01:42:01,202
Was enough like her to be a twin.
1458
01:42:03,876 --> 01:42:04,977
You follow me, I see.
1459
01:42:05,435 --> 01:42:08,524
What would Frederick Fairlie not
pay to keep this scandal buried?
1460
01:42:09,806 --> 01:42:11,524
You realize the splendid possibilities?
1461
01:42:12,989 --> 01:42:13,781
So did I.
1462
01:42:14,757 --> 01:42:18,102
Especially since I had a
personal interest in the matter.
1463
01:42:18,965 --> 01:42:21,049
A family interest you might say.
1464
01:42:23,169 --> 01:42:23,853
You?
1465
01:42:24,176 --> 01:42:27,407
Yes, it was Percival who first told
me that Ann Catherick's mother ..
1466
01:42:28,188 --> 01:42:32,698
And Frederick Fairlie's beloved sister
was none other than my adored wife.
1467
01:42:33,962 --> 01:42:35,276
She was beautiful.
1468
01:42:37,090 --> 01:42:38,179
Very beautiful.
1469
01:42:39,636 --> 01:42:41,996
Yes, my dear Louis,
she was very beautiful.
1470
01:42:42,703 --> 01:42:46,118
Unfortunately, the young men of the
county discovered her loveliness.
1471
01:42:46,632 --> 01:42:49,282
And also, that she had less
resistance than beauty.
1472
01:42:50,030 --> 01:42:51,287
Very awkward of course.
1473
01:42:51,663 --> 01:42:55,425
Personally, I'm disposed to regard such
accidents as no great importance, but ..
1474
01:42:56,240 --> 01:42:57,600
You can imagine what happened.
1475
01:42:58,099 --> 01:42:59,563
What a to-do in the family.
1476
01:43:00,644 --> 01:43:02,655
I think it was about
that time I decided ..
1477
01:43:02,755 --> 01:43:04,840
People were not worth
bothering with, Louis.
1478
01:43:05,020 --> 01:43:05,741
0uch!
1479
01:43:06,446 --> 01:43:08,200
Oh you wicked, wicked Louis!
1480
01:43:09,319 --> 01:43:12,630
Isn't enough that you neglect me from
morning until night, without burning me.
1481
01:43:13,554 --> 01:43:14,842
Go and cover the portrait.
1482
01:43:18,033 --> 01:43:19,821
You don't deserve to
look at her any longer.
1483
01:43:25,423 --> 01:43:26,295
Satisfactory?
1484
01:43:28,676 --> 01:43:31,382
Not to mention what
it will do to Percival.
1485
01:43:33,942 --> 01:43:35,748
Alesandro Fosco.
1486
01:43:39,070 --> 01:43:41,221
What do you intend to
do with this document?
1487
01:43:41,537 --> 01:43:45,625
If I were you I would post it direct to
the Police before we leave the country.
1488
01:43:46,330 --> 01:43:47,689
I don't wish to be tempted.
1489
01:43:49,191 --> 01:43:50,733
Thank you. I shall do that.
1490
01:43:51,504 --> 01:43:54,903
Now begins the most exciting
chapter in your life dear Marian.
1491
01:43:55,509 --> 01:43:56,478
And in mine.
1492
01:44:04,169 --> 01:44:05,978
This little bauble is an earnest ..
1493
01:44:06,500 --> 01:44:07,841
Of the loveliness ..
1494
01:44:08,450 --> 01:44:09,929
Of which I shall clothe you.
1495
01:44:11,592 --> 01:44:12,756
No, I don't want it.
1496
01:44:13,537 --> 01:44:14,626
It belongs to ..
1497
01:44:27,871 --> 01:44:31,231
Do you really think I would have
chosen emeralds for you?
1498
01:44:34,269 --> 01:44:37,995
I bought the necklace for a fraction of
its worth from an old friend in London.
1499
01:44:38,728 --> 01:44:39,953
A Czech from Prague.
1500
01:44:40,840 --> 01:44:43,648
It was just after my
first visit to Limmeridge.
1501
01:44:43,918 --> 01:44:44,985
When I met you.
1502
01:44:45,623 --> 01:44:47,365
So you see my dear, even that ..
1503
01:44:48,410 --> 01:44:50,888
A trifle like a jewel, was planned.
1504
01:44:52,052 --> 01:44:54,042
Planned leaving no room for accident.
1505
01:44:57,429 --> 01:45:01,052
Only for the unfolding of
a beautiful inevitability.
1506
01:45:01,740 --> 01:45:04,688
This and much more will I
teach you, exquisite Marian.
1507
01:45:05,580 --> 01:45:09,044
You will learn there is no human
gift of weakness, of foible.
1508
01:45:09,666 --> 01:45:12,500
So inconsequential that it
cannot be turned to good use.
1509
01:45:14,960 --> 01:45:18,414
Like the tiniest sprocket in
a rare Geneva chronometer.
1510
01:45:23,862 --> 01:45:27,684
Like the most minute device
in the intricate design ..
1511
01:45:28,288 --> 01:45:30,620
Of a fabulous Persian rug.
1512
01:45:52,020 --> 01:45:52,927
Laura!
1513
01:45:53,889 --> 01:45:55,899
Can be .. fitted.
1514
01:45:57,213 --> 01:45:58,004
Fitted.
1515
01:45:58,387 --> 01:46:00,790
Into the faultless .. pattern.
1516
01:46:02,157 --> 01:46:03,584
Of the master plan.
1517
01:46:33,145 --> 01:46:34,055
Marian.
1518
01:46:37,757 --> 01:46:38,821
Walter.
1519
01:46:41,491 --> 01:46:42,923
[ Walter Hartright: ]
1520
01:46:43,418 --> 01:46:45,254
"All things pass."
1521
01:46:45,930 --> 01:46:50,021
"And for seven years now this monstrous
villainy has lain buried in the earth."
1522
01:46:50,417 --> 01:46:54,040
"Countess Fosco, poor soul,
still plays with her lovely toy."
1523
01:46:54,671 --> 01:46:57,398
"She's quite happy and harmless
in that same sanatorium."
1524
01:46:57,836 --> 01:47:00,400
"Which Laura's generosity
and abundant wealth .."
1525
01:47:00,500 --> 01:47:03,036
"Has, long since, transformed
into a pleasant home."
1526
01:47:04,335 --> 01:47:06,340
"And each afternoon of the odd day."
1527
01:47:06,767 --> 01:47:10,309
"She's taken across the street for a
visit with her dear brother, Frederick."
1528
01:47:10,775 --> 01:47:14,470
"Here at last, Fairlie is no
longer bothered by .. people."
1529
01:47:15,483 --> 01:47:18,437
"Louis will be fanning him obediently."
1530
01:47:18,840 --> 01:47:21,261
"While one can almost hear
his master complaining .."
1531
01:47:21,468 --> 01:47:24,824
"What a dreadful ordeal the
gentle heat of summer can be."
1532
01:47:25,108 --> 01:47:27,830
"To a man .. in his condition."
1533
01:47:28,901 --> 01:47:31,376
"Best of all is the happiness
at Limmeridge House."
1534
01:47:31,676 --> 01:47:34,718
"And the joy with which I return
to it from any small journey."
1535
01:47:34,956 --> 01:47:36,799
"It has long been our home now."
1536
01:47:37,457 --> 01:47:40,001
"The small girl there is
Marian's and mine."
1537
01:47:40,356 --> 01:47:41,820
"Our daughter, Ann."
1538
01:47:42,691 --> 01:47:44,004
"The boy is Laura's."
1539
01:47:44,508 --> 01:47:47,891
"His name is Walter.
Sir Walter Glyde no less."
1540
01:47:49,014 --> 01:47:51,569
"They want my criticism
of their drawings."
1541
01:47:52,012 --> 01:47:54,165
"And I make a suggestion or two."
1542
01:47:55,014 --> 01:47:56,268
"There is not much time."
1543
01:47:57,443 --> 01:47:59,053
"For I hear Laura's happy laughter .."
1544
01:47:59,153 --> 01:48:01,857
"And the music of my Marian's
voice inside the house."
1545
01:48:02,354 --> 01:48:04,809
"And I know they'll be
coming out to greet me."
1546
01:48:56,047 --> 01:48:57,217
[[ T-G ]]121962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.