All language subtitles for The Story of O 2 (1984)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,760 --> 00:01:18,684 - Qual salão? - o de cima 2 00:01:18,880 --> 00:01:21,690 O mesmo aqui. 3 00:01:26,200 --> 00:01:31,889 52 segundos para chegar ao sétimo céu. Rapidamente, se eu tiver que dizer isso sozinho. 4 00:01:32,080 --> 00:01:37,086 - Eles estão olhando para mim. -mai. Porque não? 5 00:01:38,360 --> 00:01:43,048 - Eles só têm 40 segundos restantes. -40 segundos, divertido... 6 00:01:43,240 --> 00:01:47,802 Sugiro que comamos jantar juntos. Dá-me algum tempo 7 00:01:48,000 --> 00:01:50,970 - É hora que você precisa? - Sim. 8 00:01:56,280 --> 00:02:00,171 - Então o caso está resolvido. - É loucura. 9 00:02:00,360 --> 00:02:04,922 O que você quer? Não diga você... quero dizer... 10 00:02:05,160 --> 00:02:10,007 O que eu quero. Você está em dúvida? 11 00:02:11,560 --> 00:02:16,282 Talvez eu queira o mesmo que você. 12 00:02:17,720 --> 00:02:23,409 Você acredita em um elevador é um privilégio para os homens? 13 00:02:23,600 --> 00:02:26,444 Eles me surpreendem. 14 00:02:33,480 --> 00:02:39,567 Eu coloquei o elevador de volta em e ajustei seu desejo. 15 00:02:43,280 --> 00:02:45,726 Veja os pisos acenderem... 16 00:02:46,880 --> 00:02:50,009 Seu orgasmo vem pouco antes de chegarmos ao nosso andar. 17 00:03:40,200 --> 00:03:44,205 Que você está sentado lá rindo dá um bom significado. 18 00:03:46,360 --> 00:03:53,881 Você faz grandes aquisições e acionistas se enquadram nesses valores. 19 00:03:54,080 --> 00:04:00,645 Mas... vamos ao caso. Por que convocamos uma reunião? 20 00:04:00,840 --> 00:04:06,609 Primeiro: espero que você ouça em minha proposta com mente aberta. 21 00:04:06,800 --> 00:04:12,842 - Minha sugestão pode parecer ousada. - Venha para o caso! 22 00:04:13,040 --> 00:04:18,763 Conheço a história da Bloomingdales e da Pulizers há alguns anos nos Estados Unidos. 23 00:04:18,960 --> 00:04:24,046 - eu não sei. -As famílias se tornaram vítimas de escândalos. 24 00:04:24,240 --> 00:04:28,245 Sua vida sexual tornou-se publicamente conhecida e seus rumores destruídos. 25 00:04:28,440 --> 00:04:35,324 Eu não entendo o que sua vida sexual e rumores fazem com Pembroke para fazer? 26 00:04:35,520 --> 00:04:41,402 Jo... - Se você não quer perder tempo precioso, não pare. 27 00:04:41,600 --> 00:04:48,131 A família Pembrokes vem dos Estados Unidos na semana que vem para melhorar sua imagem. 28 00:04:48,320 --> 00:04:51,767 Seus advogados irão acompanhá-lo. 29 00:04:51,960 --> 00:04:55,089 Eu identifiquei aquela arma que pode fazer acontecer com ele. 30 00:04:55,280 --> 00:05:00,207 Garantimos que sua privacidade ocorra na frente da Time e da Newsweek. 31 00:05:00,400 --> 00:05:04,724 - Ele será um alívio. - duvido. 32 00:05:04,920 --> 00:05:10,051 - O que é uma arma? - Uma mulher chamada "O". 33 00:05:10,240 --> 00:05:18,364 - Ela está no meu escritório agora. - Eu entendo... eu entendo... 34 00:05:18,560 --> 00:05:23,088 - Peça a ela para entrar. -Ver O. 35 00:05:45,760 --> 00:05:51,608 - Mas Botterweg, diga "enter". - entrar 36 00:06:07,800 --> 00:06:12,931 Botterweg, eles têm mãos livres. Venha para mim quando tiver terminado. 37 00:06:19,640 --> 00:06:24,009 - Sente-se, senhores. - Abra suas pastas. 38 00:06:50,000 --> 00:06:56,406 Botterweg, me dê a foto do elevador antes de pedir. 39 00:07:40,720 --> 00:07:46,124 Meu nome é Hans e esta é Julia. A senhora nos pediu para servir você. 40 00:07:47,320 --> 00:07:54,044 Há coisas aqui que gostaríamos de comprar. Tem telefone no meu quarto? 41 00:07:54,240 --> 00:08:00,725 Dorothée, reze a Julia por ajuda. - Hans, mostre meu quarto. 42 00:08:01,040 --> 00:08:07,685 Tudo está bem, telefone na sala, acesso ao escritório da esposa, biblioteca. 43 00:08:07,880 --> 00:08:12,010 - Não, apenas me mostre para o meu quarto. - Quarto da princesa para você. 44 00:08:12,200 --> 00:08:18,242 - E a sala de estar para a esposa. Minha esposa e eu dormimos juntos 45 00:08:18,440 --> 00:08:23,401 A casa é tão grande que você pode ter cada quarto. 46 00:08:23,600 --> 00:08:26,968 Não é necessário, dormimos na mesma sala. 47 00:08:27,160 --> 00:08:32,087 É uma excelente ideia e muito mais romântica. 48 00:08:32,280 --> 00:08:36,808 Eu não quero ouvir o telefone ligar na sala por uma vez. 49 00:08:37,000 --> 00:08:40,721 Como você vai, porque não? - Hans, vem. 50 00:08:40,920 --> 00:08:44,766 - Venha, Carol, podemos olhar em volta. -Não, estou completamente exausto. 51 00:08:44,960 --> 00:08:51,605 - É melhor ver a casa ao sol. -Powered, irmã, a noite é melhor... 52 00:08:51,800 --> 00:08:57,921 ... quando os fantasmas são bem vindos. - Faça o que quiser, vou para a cama. 53 00:08:58,120 --> 00:09:02,250 - Se eu puder encontrar meu quarto. -Eu mostro a seus quartos. 54 00:10:58,640 --> 00:11:01,689 - Você quer alguma coisa? -Não. 55 00:11:05,640 --> 00:11:09,440 - Eu gosto da estátua. -Nós podemos todos nós. 56 00:11:09,640 --> 00:11:15,966 - O que "todos nós" significa? - É O, a proprietária da casa. 57 00:11:16,160 --> 00:11:19,004 Eu pensei que era uma escultura antiga. 58 00:11:19,200 --> 00:11:25,401 Se você quiser ver, use sua mão, mude sua visão com o sentimento. 59 00:11:25,600 --> 00:11:30,527 Os olhos não vêem tudo, mas os dedos sentem tudo. 60 00:11:30,720 --> 00:11:34,850 Aqui na garganta... Você pode sentir que a estrutura é outra? 61 00:11:35,040 --> 00:11:36,963 Sim, eu posso. 62 00:11:37,160 --> 00:11:42,121 A cabeça foi a única que restou da estátua. 63 00:11:42,320 --> 00:11:46,882 Um amigo que é um escultor usou o belo corpo da mulher como modelo. 64 00:11:59,840 --> 00:12:04,971 Pense que um pedaço de mármore gira em você assim. 65 00:12:26,280 --> 00:12:30,080 Talvez pudéssemos... 66 00:12:30,280 --> 00:12:33,090 A resposta é não. Boa noite. 67 00:12:33,280 --> 00:12:37,683 Não, talvez, e talvez signifique sim e sim sempre significa. 68 00:12:37,880 --> 00:12:40,565 Obrigado pelo código. Boa noite. 69 00:13:33,560 --> 00:13:38,327 - E aí, Henri? -Estou em superformor hoje à noite. 70 00:13:38,520 --> 00:13:43,765 excelente. Minha família deve ser feliz e a empresa é bem-sucedida. 71 00:13:43,960 --> 00:13:48,284 - É assim que eu quero. -A alegria não é devida a você. 72 00:13:48,480 --> 00:13:54,522 Você está errado. Tudo está conectado comigo. Eu te trouxe aqui. 73 00:13:54,720 --> 00:13:58,850 - Sim, se você parece. - Boa noite meu filho. 74 00:14:01,640 --> 00:14:05,486 - Onde você está indo? -para sua mãe 75 00:14:05,680 --> 00:14:08,763 Eu odeio desperdiçar tempo pendulares... 76 00:14:11,360 --> 00:14:14,569 - Você não tocou. - O que você quer dizer? 77 00:14:14,760 --> 00:14:18,401 Em casa eu nunca bato quando entro em nosso quarto. 78 00:14:18,600 --> 00:14:24,084 Aqui eu tenho meu próprio quarto. Você deve sair de novo, então eu digo "entre". 79 00:14:24,880 --> 00:14:30,046 Para o inferno com o romance. Você sabe porque estou aqui. 80 00:14:30,240 --> 00:14:36,566 Isto é onde eu faço negócios, um homem cultural cercado pela família. 81 00:14:36,760 --> 00:14:42,529 Um artista artístico. Mas aqui é sobre poder. 82 00:14:42,720 --> 00:14:45,849 - Não para mim. -não deve 83 00:14:46,040 --> 00:14:50,329 Mas você vive fora disso, e muito brilhante. 84 00:14:50,520 --> 00:14:55,526 - eu quero mais. - É demais para mim. 85 00:14:55,720 --> 00:15:01,762 Eu já sou muito generoso e cuido de todos os seus novos. 86 00:15:02,400 --> 00:15:09,488 Eu te satisfaço sexualmente. Poucos homens fazem isso depois de tantos anos. 87 00:15:09,680 --> 00:15:15,130 - O que você está dizendo? -Packaging é sempre o mais importante. 88 00:15:15,320 --> 00:15:19,882 Não diz a uma mulher, não a sua esposa. 89 00:15:20,080 --> 00:15:25,769 - Vamos colocar as armas no chão. -eu não sou um que suga isso. 90 00:15:25,960 --> 00:15:30,727 -por mil. -Você não sabe quanto custa. 91 00:15:30,920 --> 00:15:33,571 Seria divertido? 92 00:15:33,760 --> 00:15:39,847 Mas você está certo. Eu sei porque você veio e você conseguiu o que veio. 93 00:15:40,040 --> 00:15:45,171 - Mas não mais um destes. -Obrigado, tempo é dinheiro. 94 00:18:18,840 --> 00:18:22,003 Eu fiz isso de novo. 95 00:18:44,960 --> 00:18:47,725 Vamos lá... 96 00:18:48,000 --> 00:18:51,925 Envie uma confirmação com telex. 97 00:18:52,720 --> 00:18:56,884 Um momento. - Carol, não brinque com o cachorro. 98 00:18:58,520 --> 00:19:03,128 Sim, me ligue novamente. Olá então 99 00:19:03,320 --> 00:19:07,609 O cão não é brinquedo, mas de guarda. Tome cuidado para que ele não te morda. 100 00:19:07,800 --> 00:19:11,930 Eu sei que é o seu cão e que os cães só têm um senhor- 101 00:19:12,120 --> 00:19:15,647 Então você deve cuidar dele, mas você nunca tem tempo. 102 00:19:15,840 --> 00:19:19,765 Sambo, venha aqui. Sente-se. Então, Sambo. 103 00:19:26,840 --> 00:19:29,286 O que está acontecendo agora? 104 00:19:32,880 --> 00:19:34,928 Sente-se, Sambo, em silêncio. 105 00:19:44,840 --> 00:19:48,003 Eu pensei que nós tivéssemos guardas aqui. 106 00:19:49,800 --> 00:19:55,170 Hans, venha imediatamente. Você tem que explicar uma coisa. 107 00:19:55,360 --> 00:20:00,491 - Você esperou pelo brunch? - Um convidado não convidado, não uma visita! 108 00:20:00,680 --> 00:20:04,048 Entre, e eu farei aqui. 109 00:20:11,440 --> 00:20:14,683 Como você veio? 110 00:20:15,040 --> 00:20:17,691 Desesperamos com urgência. - Não é verdade, Sambo? 111 00:20:18,840 --> 00:20:22,686 - Você tem algum açúcar? - Está na mesa. 112 00:20:35,800 --> 00:20:37,325 Aqui... 113 00:20:43,680 --> 00:20:51,565 Eu não vim atrás de açúcar, uma desculpa generalizada entre os vizinhos. 114 00:20:53,240 --> 00:20:59,168 Eles são realmente meus convidados. Eu possuo esta casa. 115 00:20:59,360 --> 00:21:02,842 Meu nome é O e devemos nos encontrar para o brunch. 116 00:21:03,040 --> 00:21:07,967 Eu esqueci isso porque nós concordamos há muito tempo. 117 00:21:08,160 --> 00:21:12,404 Não vamos encontrar desculpas. - Ou o que, Sambo? 118 00:21:12,600 --> 00:21:17,083 - Pour com isso, eu também sou. - É perfeito. 119 00:21:17,280 --> 00:21:21,763 - Então eu convido você para... - O que? Eles se sentem em casa. 120 00:21:21,960 --> 00:21:26,409 - Hans e Julia estão indo bem? - Sim, eu quero pensar assim. 121 00:21:32,760 --> 00:21:35,286 É para você. 122 00:21:35,880 --> 00:21:41,489 sim. Eu disse que você deveria subir. até um milhão e espalhá-los... 123 00:21:41,680 --> 00:21:47,722 - Não acorde atenção. Obrigado. -Não é pesetas, espero. 124 00:21:47,920 --> 00:21:55,520 Não, dólar, Sr. Pembroke. O jogo é chamado de poder - o esforço é em dólares. 125 00:21:55,720 --> 00:21:59,805 Um ambiente moderno para um ouvinte feminino. 126 00:22:00,000 --> 00:22:06,281 - Não diga que você é uma empresária. -Mag e negócios são duas coisas. 127 00:22:06,480 --> 00:22:13,887 O poder não tem nada a ver com lucro, poder é ter o poder de governar. 128 00:22:14,080 --> 00:22:19,484 Eu vejo que esse brunch se torna mais interessante. 129 00:22:19,680 --> 00:22:23,480 Hans, por favor a Sra. Pembroke e a filha para vir. 130 00:22:26,840 --> 00:22:31,846 Normalmente eu não faço isso, mas estou muito animada agora. 131 00:22:32,880 --> 00:22:37,329 - Você já foi para a quadra de tênis? - Eu gostaria, mas meu irmão não veio. 132 00:22:37,520 --> 00:22:41,047 - Podemos jogar depois do brunch. -Ok. 133 00:23:29,480 --> 00:23:34,042 É tão bom suar e o cheiro me deixa intoxicado... 134 00:23:35,760 --> 00:23:39,446 Eu sei o que você é. 135 00:23:40,600 --> 00:23:44,161 Eu posso ler seu pó corporal. 136 00:23:44,360 --> 00:23:48,365 - Você ainda é virgem, certo? -Você é incrível. 137 00:23:48,560 --> 00:23:52,884 Você tem um pai prisioneiro, mãe encantadora e agora você é tão diferente... 138 00:23:53,080 --> 00:23:58,689 Tão diferente do ouvinte anterior. É verdade que sou virgem. 139 00:23:58,880 --> 00:24:04,603 E isso não importa, mas não foi minha fragrância que revelou isso. 140 00:24:04,800 --> 00:24:12,571 Você deve saber que os fabricantes de vinho reconhecem a safra do cheiro. 141 00:24:12,760 --> 00:24:17,004 O sabor está associado ao cheiro, não à boca. 142 00:24:17,200 --> 00:24:20,761 Mas você o usa não muito mais tempo. 143 00:24:20,960 --> 00:24:26,490 - As pessoas se escondem atrás de desodorantes. - Diga como você faz. 144 00:24:28,760 --> 00:24:33,766 Atrás do seu rico cheiro fresco esconde uma ligeira acidez. 145 00:24:36,560 --> 00:24:41,327 Você ainda é como um fruto imaturo. 146 00:24:53,120 --> 00:24:57,728 - Sim, um pouco azedo misturado com sal. - Tenho bom gosto? 147 00:24:59,520 --> 00:25:05,607 Até agora, mas eu só provei o exterior. 148 00:25:05,800 --> 00:25:08,610 Você quer ir mais fundo... 149 00:25:08,800 --> 00:25:13,169 Eu não sou virgem, porque me faltaram oportunidades. 150 00:25:13,360 --> 00:25:17,001 Mas eu quero algo mais, deveria ser como uma onda- 151 00:25:17,200 --> 00:25:23,367 -man não pode escapar quem leva um afastado quem culpa um. 152 00:25:23,560 --> 00:25:26,040 Tanto o corpo como a alma devem ser puxados. 153 00:25:26,240 --> 00:25:30,165 Você é realmente ambicioso, Carol. 154 00:25:30,360 --> 00:25:36,891 Mas quando a onda chegar, não lute, apenas dê a você. 155 00:25:37,080 --> 00:25:42,928 Eu experimentei isso há vários anos. Eu posso te dizer mais tarde. 156 00:25:43,120 --> 00:25:45,202 Não, diga agora. 157 00:25:49,760 --> 00:25:53,242 Eu não acho que você esteja pronto. 158 00:26:15,280 --> 00:26:18,762 Mas talvez você seja assim mesmo. 159 00:26:19,680 --> 00:26:25,483 Um amante me ensinou isso. Se você quiser, posso te ensinar isso. 160 00:26:25,680 --> 00:26:30,766 - Mas eu devo ter sua confiança. - você tem isso 161 00:26:30,960 --> 00:26:34,601 Sim, você tem isso. Totalmente 162 00:26:37,840 --> 00:26:42,607 Para meu passado e seu futuro, jovem garota... 163 00:26:45,840 --> 00:26:48,047 Levante-se! 164 00:26:50,800 --> 00:26:57,081 De agora em diante você deve estar sempre pronta. Virei quando você menos espera. 165 00:26:58,640 --> 00:27:04,682 Como a primeira prova de sua obediência você nunca terá que fazer mais truques. 166 00:27:04,880 --> 00:27:08,646 E só tem vestidos, sem calças. 167 00:27:08,840 --> 00:27:12,526 - Quando você se levantar, puxe o vestido para cima. -Você vai longe demais 168 00:27:12,720 --> 00:27:18,648 Carol, isso não é brincadeira. Tire sua calcinha imediatamente. 169 00:27:29,600 --> 00:27:34,162 Eu me sinto nua, como se estivesse exposta... 170 00:27:34,360 --> 00:27:38,445 Bom, agora você começa a entender. 171 00:27:42,680 --> 00:27:46,810 Lembre-se quando você menos espera... 172 00:27:50,960 --> 00:27:57,320 Obrigado por brunch, eu tenho que ir agora, e eu não vou andar de novo. 173 00:27:57,520 --> 00:28:03,084 - Fique na casa pelo tempo que quiser. -Venha bem vindo e nos visite. 174 00:28:03,280 --> 00:28:08,127 - Como foi a partida de tênis com Carol? - Fairplay como diz Englishans. 175 00:28:08,320 --> 00:28:14,885 Eles montam e jogam tênis. Você tem mais coisas? Você joga xadrez? 176 00:28:15,080 --> 00:28:21,087 Um amigo me apóia e jogamos por dias, uma verdadeira luta pelo poder. 177 00:28:21,280 --> 00:28:25,604 - Temos que dar uma festa uma vez. - sempre que quiser 178 00:28:26,800 --> 00:28:30,009 Por que não agora? 179 00:28:38,400 --> 00:28:40,129 Qual? 180 00:28:41,960 --> 00:28:44,406 Os brancos. Eles começam. 181 00:28:54,800 --> 00:28:59,328 Eles conversaram sobre xadrez e luta pelo poder. O que você quis dizer? 182 00:29:00,800 --> 00:29:05,761 No xadrez não há nem blefe nem sorte. 183 00:29:05,960 --> 00:29:08,725 O caso não figura aqui. 184 00:29:08,920 --> 00:29:13,721 Todos os movimentos são feitos abertos, mesmo sob os olhos do adversário. 185 00:29:13,920 --> 00:29:20,041 O perdedor vê a perda que ele não pode evitar e ele só fica mais fraco. 186 00:29:20,240 --> 00:29:27,966 O vencedor assumiu, pois o perdedor está completamente quebrado. 187 00:29:28,160 --> 00:29:34,122 O vencedor se torna Senhor, o escravo, porque ele não evita seu destino. 188 00:29:34,320 --> 00:29:39,611 Há uma clareza no xadrez, que raramente se encontra na vida. 189 00:29:39,800 --> 00:29:43,725 Apenas alguns indivíduos privilegiados. 190 00:29:43,920 --> 00:29:47,845 A vida real não precisa revelar suas táticas. 191 00:29:48,040 --> 00:29:52,807 E, portanto, a vida é maior do que todas as partes do xadrez. 192 00:29:53,000 --> 00:29:58,245 - A menos que você possa encontrar dois lá... -... o desafio como verdade. 193 00:30:03,960 --> 00:30:10,127 Nem tempo nem lugar se encaixam mim. Eu não quero aumentar o esforço... 194 00:30:11,400 --> 00:30:14,847 - Eles vencem. -Eu pensei assim 195 00:30:16,680 --> 00:30:20,241 - Mas eu quero uma revanche. -Naturalmente. 196 00:30:20,440 --> 00:30:24,161 Não esqueça que estou sempre pronto. 197 00:30:39,560 --> 00:30:42,325 Seus olhos... 198 00:30:42,520 --> 00:30:48,687 - O que há com meus olhos? -Realmente eu poderia ter visto um... 199 00:30:48,880 --> 00:30:52,601 Eu sonhei com certeza. Desculpe. 200 00:31:04,160 --> 00:31:05,924 Você gentil... 201 00:31:06,240 --> 00:31:11,087 Sambo, você está sentado aqui para ver, se eu vou morrer? 202 00:31:15,520 --> 00:31:20,924 Ouça o som da "minha música". Eu não falo a mesma língua que você. 203 00:31:21,120 --> 00:31:26,251 Mas você sente o que quero dizer. Venha cá! 204 00:31:44,120 --> 00:31:46,930 Vem cá, Sambo, vem! 205 00:31:48,320 --> 00:31:55,681 Ótimo, não? Me escute. Devemos ser sempre amigos. 206 00:31:56,560 --> 00:32:01,885 Isso é mais forte que a banda de sangue. Mowgli deveria estar com os lobos. 207 00:32:03,280 --> 00:32:10,721 Sim, Sambo, você é meu. Nós somos amantes Diversão, me sinto perto de você. 208 00:32:16,240 --> 00:32:21,883 Temos uma coisa em comum, você e eu. Nós nunca temos uma má consciência. 209 00:32:43,480 --> 00:32:48,441 Eu sinto muito. Você deve ser asiático para poder se sentar assim. 210 00:32:48,640 --> 00:32:51,644 Eles devem ser capazes de dobrar o esqueleto. 211 00:32:51,840 --> 00:32:56,402 - Eu não estou dobrando isso. -Mais aeróbica bem treinada? 212 00:32:56,600 --> 00:33:00,764 Não, acrobacia não é nada para mim. Eu tenho outros métodos. 213 00:33:00,960 --> 00:33:08,651 Por que tão evasivo? Como continuamos com Pembroke? 214 00:33:08,840 --> 00:33:17,282 - Como eu defendo, você quer dizer? -Eu pago e vou ver os resultados. 215 00:33:17,480 --> 00:33:23,089 - O dinheiro não me interessa. -Como devo confiar em você? 216 00:33:23,280 --> 00:33:27,410 Suas reações me surpreendem. 217 00:33:33,480 --> 00:33:36,962 Pode tranquilizá-lo? 218 00:33:44,040 --> 00:33:52,130 - Pensei que o Botterweg tinha isso. -Tenho isso para que você possa confiar em mim. 219 00:33:52,320 --> 00:33:56,689 Demasiado facilmente. Eu confiaria em você, se soubesse o que você queria. 220 00:33:56,880 --> 00:33:59,690 Não é dinheiro. Isso é amor? 221 00:34:00,600 --> 00:34:03,001 É ódio? 222 00:34:03,200 --> 00:34:05,487 O que é isso? 223 00:34:30,760 --> 00:34:37,325 Eu sou uma mulher, uma criatura viva. Eu prometi obedecer a um homem uma vez. 224 00:34:37,520 --> 00:34:41,764 Eu estaria morto para ele, se ele quisesse. 225 00:34:41,960 --> 00:34:44,804 Agora estou livre dos meus sonhos. 226 00:34:45,000 --> 00:34:49,528 Eu tenho meus próprios objetivos e eles representam o objetivo da minha caçada. 227 00:34:49,720 --> 00:34:53,566 Eu vou entregar o interruptor, quando for morto. 228 00:34:53,760 --> 00:34:57,970 - Um pequeno sashimi? Não, obrigado, eu não gosto de peixe cru. 229 00:35:03,360 --> 00:35:09,686 Não temos fome da mesma carne, mas você pode confiar em mim. 230 00:35:10,720 --> 00:35:18,002 Botterweg, eu não sei como você quer lidar com isso, faça o que quiser. 231 00:35:18,200 --> 00:35:25,687 aprecio meu humor Isso salvou você depois da armadilha no elevador. 232 00:35:25,880 --> 00:35:28,850 O humor existe apenas no presente. 233 00:35:29,040 --> 00:35:33,728 Adicioná-lo a um evento será uma desculpa. 234 00:35:34,800 --> 00:35:39,522 - É bom ver você de novo. -A promoção está do meu lado. 235 00:35:39,720 --> 00:35:42,963 Também foi o último, Sr. Myers. 236 00:36:45,040 --> 00:36:49,045 Veja esse vestido. Surpreendentemente linda. 237 00:36:49,240 --> 00:36:54,087 Mas onde devo carregá-lo? James me mataria se eu o colocasse. 238 00:36:54,280 --> 00:36:57,648 Então carregue para outro. 239 00:36:57,920 --> 00:37:01,641 Eu tive outros homens, mesmo os povos da sociedade. 240 00:37:01,840 --> 00:37:06,880 Eles também não gostariam. Eu me cansei dos amantes. 241 00:37:07,080 --> 00:37:10,050 Quem irá substituir um relógio Cartier por outro? 242 00:37:10,240 --> 00:37:15,690 Eu concordo, que muito "deve" cansa os homens. 243 00:37:15,880 --> 00:37:21,683 - Eu penso muito melhor. -Posso sugerir um homem para isso? 244 00:37:21,880 --> 00:37:25,771 Eu posso levar isto literalmente. 245 00:37:25,960 --> 00:37:30,602 - Você está atrasado! - Você vê o homem lá, Carol? 246 00:37:30,800 --> 00:37:35,328 - É um amigo e ele está esperando por você. - O que devo dizer a ele? 247 00:37:35,520 --> 00:37:38,649 Basta ir lá. 248 00:37:50,080 --> 00:37:54,483 Você já esqueceu, como se sentar. 249 00:38:02,120 --> 00:38:07,729 Como devo ter um amante quando os filhos podem aparecer? 250 00:38:07,920 --> 00:38:13,324 Querido Dotty, se você não tiver um love agora, você é bem-vindo com um gigolo. 251 00:38:13,520 --> 00:38:18,048 - Não posso ter um gigolo agora? -Você teria romance ou sexo? 252 00:38:18,240 --> 00:38:23,565 - Preciso limpá-lo? -Não, apenas aja. 253 00:38:23,760 --> 00:38:26,525 Seria mais fácil. 254 00:38:30,960 --> 00:38:32,962 - Boa noite. -Godaften. 255 00:38:33,560 --> 00:38:36,484 Esta é Patty, uma nova amiga. 256 00:38:40,760 --> 00:38:47,086 Eu vejo que temos um em comum. - Obrigado por me pedir para sentar aqui. 257 00:38:49,680 --> 00:38:53,969 - Eu vejo que O tem muitos amigos aqui. -Bom você viu. 258 00:38:54,200 --> 00:38:59,843 - Você pode explicar o que está acontecendo? -Você viu o que queríamos mostrar. 259 00:39:00,040 --> 00:39:04,762 Não são necessárias explicações. Você acabou de obedecer. 260 00:39:04,960 --> 00:39:08,089 - Feche seus olhos. - Faça o que você é notificado. 261 00:39:09,960 --> 00:39:13,521 - por quê? - Você tem a nossa conversa? 262 00:39:13,720 --> 00:39:16,564 - "Quando você menos espera." - você? 263 00:39:19,000 --> 00:39:22,402 Vá agora, eu estarei por perto. 264 00:39:22,600 --> 00:39:29,006 E obedeça! Você pertence ao forte e eles são os melhores para obedecer. 265 00:39:36,520 --> 00:39:40,570 Não coloque as pernas sobre a cruz ou mantenha os joelhos juntos. 266 00:39:49,880 --> 00:39:56,650 Não toque em nada. Eu tiro sua roupa e te liberto. 267 00:39:59,080 --> 00:40:02,801 Faça um olho cego. 268 00:40:17,560 --> 00:40:22,407 Carol, prometi um dia para me contar sobre minhas experiências. 269 00:40:22,600 --> 00:40:24,841 Ouça e fique comigo. 270 00:40:25,040 --> 00:40:31,525 Você deve ouvir sobre o meu passado e tudo, porque será a sua realidade. 271 00:40:31,720 --> 00:40:36,760 Meu amor René me preparou assim como estou melhorando você agora. 272 00:40:36,960 --> 00:40:43,570 Você está perdendo amantes, eu sou seu guia. Faço o que fiz por ele. 273 00:40:43,760 --> 00:40:50,723 Você está livre para ir. Tomar amarrado interromperá tudo. 274 00:40:50,920 --> 00:40:55,767 Se você não fizer isso agora, você não poderá retornar. 275 00:41:14,280 --> 00:41:18,569 René disse para mim: "Agora você está pronto e obedece." 276 00:41:18,760 --> 00:41:23,641 "Não, como você é notificado, nos obrigue a obedecer." 277 00:44:35,320 --> 00:44:39,769 Transforme-a, para que seu sexo e seios possam ser vistos. 278 00:48:05,840 --> 00:48:11,529 Ter uma noite! Todos sumiram, mamãe, Carol e quase você também. 279 00:48:11,720 --> 00:48:14,724 - Devemos tomar um pouco de champanhe? -Sim adorável! 280 00:48:14,920 --> 00:48:18,925 - Você já esteve aqui antes? -Sim, mas isso não diz respeito a você. 281 00:48:19,120 --> 00:48:22,647 Você não está com ciúmes, certo? Aqui está sempre champanhe gelado. 282 00:48:25,000 --> 00:48:29,927 - Julia, você nunca dorme? Vamos fazer uma boa refeição. 283 00:48:30,560 --> 00:48:33,450 Você também conhece Julia? 284 00:48:46,920 --> 00:48:49,127 = No. Eu não faço. 285 00:48:49,320 --> 00:48:53,803 - Como seria? - Menos agitação. 286 00:48:54,000 --> 00:48:59,803 - E eu? -Se você come, prepare a comida. 287 00:49:00,000 --> 00:49:05,723 Você quer uma mulher para prepará-la ou prepará-la. 288 00:49:06,200 --> 00:49:09,363 Um pode fazer os dois... 289 00:51:16,640 --> 00:51:19,689 Ele foi servido ao Senhor. 290 00:51:27,280 --> 00:51:31,922 Eu tomo um pouco disso e um pouco disso e muito disso. 291 00:53:04,600 --> 00:53:06,443 Você me deixa chateado. 292 00:53:06,640 --> 00:53:13,250 Coloque a mão na mesa e amarre o nariz o mais forte que puder. 293 00:53:43,160 --> 00:53:45,766 É melhor que manteiga, certo? 294 00:53:48,080 --> 00:53:49,650 Feche seus olhos! 295 00:55:22,480 --> 00:55:25,768 O que você está fazendo aqui? Você está bem? 296 00:55:34,320 --> 00:55:38,530 Diversão, eu não me lembro que você me abraçou antes. 297 00:55:38,720 --> 00:55:43,203 - Eu senti que você precisava disso. - Sim, eu fiz. 298 00:55:43,400 --> 00:55:47,246 - Eu me sinto perto de você. -Também novo, não me lembro disso... 299 00:55:47,440 --> 00:55:56,246 - No. Eu tenho que falar com você. -Não é necessário, eu entendo tudo. 300 00:55:56,440 --> 00:56:02,004 - Palavras podem ser redundantes. -Isso simplifica... O que eu digo? 301 00:56:02,200 --> 00:56:07,047 Algumas coisas não precisam ser ditas, só é entendido... 302 00:56:07,240 --> 00:56:11,643 Parece que não pode nos divorciar. 303 00:56:20,400 --> 00:56:25,486 Obrigado por me levar para casa. Foi uma noite linda. 304 00:56:25,680 --> 00:56:29,207 Oh, como eu soo convencional? Não se importe. 305 00:56:29,400 --> 00:56:31,528 Claro que não. 306 00:56:31,720 --> 00:56:36,442 Estou feliz que O nos apresentou. Não, vou começar de novo... 307 00:56:36,640 --> 00:56:41,168 - Eu sou difícil de ser natural. - Foi você até agora. 308 00:56:41,360 --> 00:56:47,322 Talvez porque estamos aqui em casa, mas eu não posso dizer adeus. 309 00:56:47,520 --> 00:56:50,603 Faça assim, Sra. Pembroke. 310 00:56:54,080 --> 00:57:00,122 - Não há workroot aqui. -Eu não sabia que você estava aqui. 311 00:57:00,320 --> 00:57:07,363 Bom conhecê-lo, meu jovem. Não esqueça de desligar e falar suavemente. 312 00:57:08,960 --> 00:57:13,568 Não é pedir muito, espero. 313 00:57:13,760 --> 00:57:17,845 - O que você está sentado no escuro? -Ouvimos um som. 314 00:57:18,040 --> 00:57:23,570 - O Sr. Pembroke quer algo? -Eu não estou vestida assim? 315 00:57:23,760 --> 00:57:26,445 Boa noite a todos. 316 00:57:28,480 --> 00:57:35,204 Leve seu tempo, baby, mas venha até mim, quando você terminar o jovem. 317 00:57:40,600 --> 00:57:43,331 Sinto muito. 318 00:58:07,680 --> 00:58:13,244 Pergunte se as crianças estavam lá quando chegamos. Desculpe James comportamento. 319 00:58:19,680 --> 00:58:23,480 - Você me beija, mas me afasta? - Tenho que confessar uma coisa. 320 00:58:23,680 --> 00:58:27,844 Eu tenho uma má consciência. Minha escolha. 321 00:58:28,040 --> 00:58:32,648 A má consciência misturada com prazer é apenas uma vantagem. 322 00:58:32,840 --> 00:58:36,208 Não seja cínico. James provavelmente é. 323 00:58:36,400 --> 00:58:40,166 Eu não sou cínico. Eu sou um feinschmecker. 324 00:58:44,560 --> 00:58:47,882 Você não sabe o que quer. 325 00:58:48,080 --> 00:58:51,527 - Eu não sinto arrependimento. Vamos lá. -onde? 326 00:58:51,720 --> 00:58:54,644 - Onde você quiser. -Então vamos ao meu carro. 327 00:58:54,840 --> 00:58:59,971 Idéia brilhante. Tem sido tão conveniente por 20 anos com James. 328 01:02:01,640 --> 01:02:05,486 Pedro, você é maravilhoso. Talvez tenha sido minha imaginação. 329 01:02:05,680 --> 01:02:10,686 Mas quando você enganar seu marido, como agora, e não procuram respeito... 330 01:02:10,880 --> 01:02:14,885 ... você quer mais. -Como é a menina da escola de repente? 331 01:02:15,080 --> 01:02:19,130 Você sabe, Pedro, que uma mulher tem muitas páginas. 332 01:02:19,320 --> 01:02:24,247 Então você quer mais? Vamos ver quanto você pode tolerar pouco idiota. 333 01:02:29,920 --> 01:02:33,527 Nós esperamos por você, cedo ou tarde. 334 01:05:13,320 --> 01:05:19,771 - Botterweg, explique esta reunião. - Eu farei isso, Pembroke. 335 01:05:21,400 --> 01:05:27,567 - não pode obtê-lo no telefone? -Não, mas estamos chegando em breve. 336 01:05:32,720 --> 01:05:36,691 - Nós vamos dar uma volta. -como com isso 337 01:05:36,880 --> 01:05:39,486 Não somos Romeu e Julie. 338 01:05:40,600 --> 01:05:47,131 - Eles não vão assumir o Capitólio. - Por que você tem tanta certeza? 339 01:05:47,320 --> 01:05:51,848 Suas táticas, além de informações de uma fonte confiável. 340 01:05:52,040 --> 01:05:55,965 Eles só querem vender e ganhar o máximo possível. 341 01:05:56,160 --> 01:06:01,291 - Está acontecendo hoje. - Eles podem acreditar no que você quer. 342 01:06:03,680 --> 01:06:10,086 Eu quero isso no estoque. Dois bancos financiam tudo. 343 01:06:10,280 --> 01:06:15,161 Eu quero o meu lugar. Oferecemos $ 120 por ação. 344 01:06:15,360 --> 01:06:19,649 - Eu vou assumir. Eu disse eu sei, Pembroke. 345 01:06:19,840 --> 01:06:23,128 - Myers vem com uma oferta melhor. - Ele não. 346 01:06:23,320 --> 01:06:27,723 - E porque não? - Sim, é um pouco sensível. 347 01:06:27,920 --> 01:06:30,491 Diga-me que estou ouvindo você. 348 01:06:30,680 --> 01:06:34,810 - Eles não gostam disso. - Deixe-me decidir. 349 01:06:35,000 --> 01:06:42,964 Como você gosta. A casa em que você mora é usada para atrair a família em uma armadilha. 350 01:06:43,160 --> 01:06:45,447 - Em um escândalo sexual. - Você tem que parar? 351 01:06:45,640 --> 01:06:51,409 Eles não gostam disso. Eles já têm muito em sua esposa, filho e filha. 352 01:06:51,600 --> 01:06:55,082 - O que eles estão esperando? -Eu tenho um jardim neles. 353 01:06:55,280 --> 01:06:58,807 - Realmente? -Tudo é planejado por Myers. 354 01:06:59,000 --> 01:07:03,927 Se ele usa qualquer coisa, eu o revelo publicamente. 355 01:07:04,120 --> 01:07:06,851 -1-1. - o que? 356 01:07:07,040 --> 01:07:12,888 Nada. Depois de ter revelado tudo, o que Myers tem feito? 357 01:07:13,080 --> 01:07:17,847 Então é tarde demais, porque o negócio é entre você e meu banco. 358 01:07:18,040 --> 01:07:21,931 - E minha reação? - Eles têm senso de negócios. 359 01:07:22,120 --> 01:07:27,445 - E nós somos cavalheiros. -Close a palavra no dicionário. 360 01:07:27,640 --> 01:07:31,690 - Eles ficarão surpresos. -Não entramos em formalidades. 361 01:07:31,880 --> 01:07:34,963 - Nós concordamos? -Posso obter o material? 362 01:07:35,160 --> 01:07:42,282 - Está no meu carro. Nós concordamos? - Você não concorda. 363 01:07:42,480 --> 01:07:50,251 Eu entendo que você está cuidando de mim. Eu estou chamando isso de extorsão. 364 01:07:50,440 --> 01:07:54,764 Eu contei com a probabilidade e acho que estamos de acordo. 365 01:07:54,960 --> 01:08:00,729 Nós não entramos em formalidades, como você disse, Botterweg. 366 01:08:33,760 --> 01:08:36,969 Para quem você está trabalhando? 367 01:08:39,920 --> 01:08:45,211 Oh, James! Uma surpresa! Sente-se aqui. 368 01:08:45,440 --> 01:08:50,241 - Para quem você está trabalhando? -Você quer. 369 01:08:50,440 --> 01:08:55,970 Outros já me perguntaram. Eu não trabalho para ninguém. 370 01:08:56,160 --> 01:08:59,323 Eu não trabalho realmente, frase, fim. 371 01:08:59,520 --> 01:09:03,650 Diga agora, senão vou tirar isso de você de outra maneira. 372 01:09:03,840 --> 01:09:07,481 - Você me ameaça? - Sim, eu faço. 373 01:09:07,680 --> 01:09:11,127 Quão animado. E por que isso? 374 01:09:11,320 --> 01:09:16,565 - Não é uma peça, longe de ser. - Espero que sim. 375 01:09:16,760 --> 01:09:22,688 Botterweg me informou da minha esposa, filho, filha e todo o plano. 376 01:09:22,880 --> 01:09:28,410 - Ele tem suas razões. -Eu sei, mas o que são suas? 377 01:09:33,880 --> 01:09:39,728 - O que diabos meu cachorro faz aqui? -Sambo viveu aqui por dois dias. 378 01:09:39,920 --> 01:09:44,482 - Ele gosta do menu. -Você parece agradar a todos. 379 01:09:44,680 --> 01:09:47,365 Não seja tão infantil. 380 01:09:47,560 --> 01:09:53,681 Você está aqui para ver se outro esconde atrás de Botterweg- 381 01:09:53,880 --> 01:09:58,329 - mas acima de tudo, e é mais importante- 382 01:09:58,520 --> 01:10:02,320 Então você está fascinado e atraído por mim. 383 01:10:02,520 --> 01:10:08,209 Não pela mulher, mas pelo meu caminho para agir e alcançar meus objetivos. 384 01:10:08,560 --> 01:10:10,961 Fuja com você! 385 01:10:11,520 --> 01:10:17,289 Ser brutal pode o cão, mas não funciona em mim. 386 01:10:18,680 --> 01:10:21,843 Não tenho tanta certeza. 387 01:10:50,480 --> 01:10:53,609 Apenas tente! 388 01:11:15,120 --> 01:11:21,446 Eu não sou Scarlett O 'Hara em' Gone with the wind '. Eu posso suportar muito mais. 389 01:11:22,400 --> 01:11:25,768 - Não faz mal? -Jo. 390 01:11:25,960 --> 01:11:31,649 Mas eu não meço poder nas batalhas você pode dar, mas nelas se destaca. 391 01:11:53,120 --> 01:11:57,569 Eu quero você e você será minha. 392 01:12:07,000 --> 01:12:10,891 Você acha que eu sou sua se você me levar? 393 01:12:11,080 --> 01:12:14,607 E se for o oposto? 394 01:12:16,400 --> 01:12:19,210 Vamos ver. 395 01:12:19,400 --> 01:12:24,884 - Você está com medo? - É muito fácil, James. 396 01:12:26,360 --> 01:12:33,244 Estou tendo um jantar. Você deve ser capaz de lidar com a pressão física e moral. 397 01:12:33,440 --> 01:12:35,283 Você está com medo? 398 01:12:36,480 --> 01:12:38,084 Estou chegando. 399 01:12:56,080 --> 01:13:02,281 - Pergunte quem vem esta noite. -Herren solicitou uma bandeja. 400 01:13:02,480 --> 01:13:06,371 Ele não será perturbado e me pediu para dizer isso a todos. 401 01:13:06,560 --> 01:13:10,360 - Você viu a senhora? -Ele olhou esta manhã com Peter. 402 01:13:10,560 --> 01:13:14,565 Ela esteve no quarto o dia todo, mas ela se veste para o jantar. 403 01:13:14,760 --> 01:13:20,767 - Ela acha que o show deve continuar. - Larry também será o escolhido. 404 01:13:20,960 --> 01:13:26,729 - Será um prazer servir. -Você não pode desfrutar sem ser levado. 405 01:13:26,920 --> 01:13:29,161 = = O puniria você, se ela soubesse. 406 01:13:34,720 --> 01:13:37,564 Eu estive aqui antes. 407 01:13:47,680 --> 01:13:49,762 Onde estamos? 408 01:13:53,960 --> 01:13:57,646 É como sonhar enquanto acordado. 409 01:14:10,600 --> 01:14:14,685 Tente não entender agora. 410 01:14:15,440 --> 01:14:19,206 Você está aqui por minha causa e por minha causa. 411 01:14:20,480 --> 01:14:25,327 - Mais, você não sabe. -Não, eu não preciso disso. 412 01:14:27,680 --> 01:14:30,524 Julia, não diga uma palavra. 413 01:14:31,400 --> 01:14:34,483 Precisamos nos preparar. 414 01:14:34,680 --> 01:14:39,322 Você não vai me dar para seus amigos novamente, certo? 415 01:14:39,520 --> 01:14:44,924 Você não deve decidir. Estamos aqui para prepará-lo. 416 01:14:45,120 --> 01:14:49,808 Físico e mental. Eu amo rituais. 417 01:14:50,000 --> 01:14:55,086 Ouça, agora é o suficiente. me senti tão humilhado. 418 01:14:55,280 --> 01:14:58,204 Porque você gostou? 419 01:15:56,680 --> 01:16:02,050 Bom, desista. Eu fui como você uma vez. 420 01:16:15,400 --> 01:16:20,247 Eu sei como remover o sentimento de humilhação e amargura. 421 01:17:33,600 --> 01:17:36,206 Você é um pouco rebelde... 422 01:17:56,520 --> 01:17:59,285 O sofrimento remove o pecado. 423 01:18:42,640 --> 01:18:46,008 E o prazer smith. 424 01:19:19,000 --> 01:19:22,004 Eu me torno como você? 425 01:19:24,080 --> 01:19:27,926 Talvez. Se é isso que você quer. 426 01:19:37,320 --> 01:19:41,644 Eu morro de sede. Você toma uma bebida comigo? 427 01:19:41,840 --> 01:19:45,765 Um dia muito bem sucedido para mim. Champanhe? 428 01:19:56,120 --> 01:19:59,010 Felicidades para o nosso negócio! 429 01:19:59,200 --> 01:20:02,761 - Myers está aqui. Ele pode entrar? -Máquinas ?! 430 01:20:02,960 --> 01:20:08,729 - Quem pediu para ele vir? -Mig. Eu queria te ver juntos. 431 01:20:08,920 --> 01:20:14,290 - Temos que ver se ele é um bom perdedor. Algumas coisas são melhor feitas em um quarto. 432 01:20:14,480 --> 01:20:17,689 - E você diz isso ?! - Eu cuido dele. 433 01:20:17,880 --> 01:20:20,008 Mostre Myers. 434 01:20:32,200 --> 01:20:37,650 Bom ver você, Myers. Venha e traia conosco. 435 01:20:37,840 --> 01:20:41,731 Botterweg apenas derramou uma tigela. 436 01:20:42,960 --> 01:20:48,490 Pembroke, o que Botterweg está fazendo aqui? O que isso significa? O que está acontecendo? 437 01:20:48,680 --> 01:20:55,450 - Botterweg pode explicar isso. -Pembroke vendeu ações da sua empresa. 438 01:20:55,640 --> 01:21:00,771 - para quem? -Mais, apoiado pelos bancos Norton. 439 01:21:00,960 --> 01:21:05,727 Seu pequeno esqui. - Eu também te digo, Norton! 440 01:21:05,920 --> 01:21:11,211 Eu seria minha língua e não tirar conclusões precipitadas, Myers. 441 01:21:11,400 --> 01:21:15,530 Eu comprei as ações e você está fora do jogo. 442 01:21:15,720 --> 01:21:21,841 - Não Norton, eu te apoio? -Você sabe que sou melhor que você. 443 01:21:22,040 --> 01:21:25,010 Você não pode estar na liderança, Myers. 444 01:21:25,200 --> 01:21:30,491 Seu verdadeiro rosto está chegando agora, e é mais brilhante do que eu pensava. 445 01:21:30,680 --> 01:21:34,810 - Norton, você fez o trato? -Sim, claro. 446 01:21:35,000 --> 01:21:37,526 - Com que meios? -Bankens. 447 01:21:43,640 --> 01:21:48,089 - Você usou seu próprio capital? -Não. 448 01:21:48,280 --> 01:21:53,810 = = Stakkels Botterweg, bem-vindo no clube. É você quem está fora agora. 449 01:21:54,000 --> 01:22:01,168 Pembroke financiou o banco e possui as ações, além de um grande lucro. 450 01:22:01,360 --> 01:22:07,208 Você me nevou. Eu quero me vingar. Quero te pendurar na imprensa. 451 01:22:07,400 --> 01:22:13,248 Você não deve me ameaçar! Não seja idiota! Vá embora, você está feito! 452 01:22:15,840 --> 01:22:19,003 Ninguém está me empurrando. 453 01:22:19,200 --> 01:22:23,728 Você administrará sua vida, não se arrependa. 454 01:22:32,000 --> 01:22:35,721 Pembroke, estou muito feliz. 455 01:22:36,480 --> 01:22:41,247 Estou no meu escritório e aguardo suas instruções. 456 01:22:42,400 --> 01:22:47,566 - O que fazemos com Botterweg? -Não me importo com ele. 457 01:22:47,800 --> 01:22:53,284 Um homem dirigido para a fronteira é como um animal capturado. Ele pode ser perigoso. 458 01:22:53,480 --> 01:22:59,169 Ele recebe um cargo responsável, mas não sabe que eu estava atrás. 459 01:22:59,360 --> 01:23:05,527 - Podemos precisar dele novamente. -Projetado, tudo está bem. 460 01:23:05,720 --> 01:23:12,842 Não inteiramente. Existe uma pessoa que eu não terminei. 461 01:23:19,040 --> 01:23:21,008 HISTÓRIA DO "O" 462 01:23:21,200 --> 01:23:23,771 RELATÓRIO SECRETO 463 01:23:38,040 --> 01:23:43,968 - Você já está lá há muito tempo? - um tempo Você está pronto? 464 01:23:44,160 --> 01:23:46,686 - Onde está a festa? - Aqui. 465 01:23:47,880 --> 01:23:51,248 - não vejo outros convidados. -Come comigo. 466 01:25:49,200 --> 01:25:53,922 Aqui você não apresenta ninguém. 467 01:25:54,640 --> 01:26:00,010 Mesmo se você se dirigir a alguém, eles não respondem 468 01:26:00,200 --> 01:26:02,931 - a menos que eu peça eles. 469 01:26:03,120 --> 01:26:10,891 Eles são meus convidados, mas antes de tudo, você não quer interromper nada. 470 01:26:11,080 --> 01:26:14,607 O que quer que aconteça. Bem? 471 01:26:16,520 --> 01:26:18,488 Eu prometo. 472 01:26:43,240 --> 01:26:46,050 Eles não vêem diferença. 473 01:26:46,240 --> 01:26:50,723 Eu observei os rostos das mulheres durante o orgasmo. 474 01:26:50,920 --> 01:26:55,050 Eu os observei, quando eles foram chicoteados- 475 01:26:55,240 --> 01:27:01,282 - e a expressão facial lembra sobre isso durante um orgasmo. 476 01:27:01,480 --> 01:27:08,682 O denominador comum é, que eles se tornam um objeto no momento. 477 01:27:08,880 --> 01:27:11,804 Nós fazemos uma tentativa. Eu aceito o desafio. 478 01:27:12,000 --> 01:27:16,130 Eu tomo aqui, escolha mais um. 479 01:27:40,280 --> 01:27:42,851 O. 480 01:27:51,680 --> 01:27:54,524 Senhores, alguns voluntários? 481 01:28:06,800 --> 01:28:14,287 Primeiro, pegue um. O prazer vem mais devagar do que a dor. 482 01:28:19,680 --> 01:28:22,490 Chicoteie o outro. 483 01:28:52,680 --> 01:28:55,365 não vejo diferença. 484 01:28:58,480 --> 01:29:01,689 - E você, você poderia fazer a diferença? -Não. 485 01:29:01,880 --> 01:29:09,731 - Mas eu conhecia a pessoa assim... -Postamente! A dor do orgasmo é primária. 486 01:29:09,920 --> 01:29:16,246 Eles não são mais seres, mas objetos de sexo ou dor. 487 01:29:16,440 --> 01:29:19,603 - O que você está procurando? - É bem fácil! 488 01:29:19,800 --> 01:29:23,566 Se eu te seduzir, como você costuma seduzir homens- 489 01:29:23,760 --> 01:29:27,321 -Se eu mostro aleatoriamente ben- 490 01:29:27,520 --> 01:29:31,684 - Ou talvez meus seios, e deixar o vestido cair de lado. 491 01:29:31,880 --> 01:29:36,408 Mas isso não importa. Eu quero abrir minha alma para abraçar. 492 01:29:36,600 --> 01:29:41,606 - Eu quero te esmagar. -Podemos ver. 493 01:29:52,080 --> 01:29:53,889 Ouça? Agora! 494 01:29:56,680 --> 01:29:58,205 E 495 01:29:58,400 --> 01:30:03,531 O som de dois que amam... Você não gosta? 496 01:30:03,720 --> 01:30:07,691 A língua francesa contém mais de 100.000 palavras. 497 01:30:07,880 --> 01:30:14,001 Mas as pessoas geralmente usam apenas 1500 palavras e apenas dez quando amam. 498 01:30:17,800 --> 01:30:21,043 - Você acha divertido? - Sim. 499 01:30:28,960 --> 01:30:35,605 Pense nisso, James. O mesmo som, o mesmo suspiro. 500 01:30:35,800 --> 01:30:40,328 Você está surpreso que, com outra pessoa, ela diz os mesmos sons. 501 01:30:44,040 --> 01:30:49,683 - Qual é o seu objetivo com isso? -Se você não possui a mulher que você joga. 502 01:30:49,880 --> 01:30:54,283 Apenas o que acontece antes e depois. 503 01:30:54,480 --> 01:30:55,447 Venha! 504 01:30:56,880 --> 01:31:01,568 - Dotty é minha esposa. - Não é suficiente. 505 01:31:01,760 --> 01:31:05,481 - Peter vai levá-la de você. - duvido. 506 01:31:05,680 --> 01:31:11,289 Eu vejo seu jogo, mas ambos antes e depois eu sou o melhor. 507 01:31:11,480 --> 01:31:14,450 Não foi o que eu vi ontem à noite. 508 01:31:21,000 --> 01:31:23,651 - Vamos lá. - por quê? 509 01:31:23,840 --> 01:31:30,405 - Você luta com a concorrência? -Não, mas você mostrou o que queria. 510 01:31:30,600 --> 01:31:36,084 Vou usar essa informação para meu próprio benefício. 511 01:31:36,280 --> 01:31:43,050 eu entendo. Vou parabenizar o James. Parabéns! 512 01:31:47,960 --> 01:31:51,851 Por que você continua? Seus shows e armadilhas não levam a nada. 513 01:31:52,040 --> 01:31:55,249 - Pelo contrário! -Você não ganha nada sobre isso. 514 01:31:57,240 --> 01:32:01,689 Nada é como você vê. Eu não sou uma pessoa racional. 515 01:32:01,880 --> 01:32:07,364 Você tenta me alcançar através da minha esposa e filho - não terá sucesso. 516 01:32:07,560 --> 01:32:12,885 - E com a sua filha? -Eu te proibo de falar sobre ela. 517 01:32:19,360 --> 01:32:22,443 Faça-a terminar... 518 01:32:26,720 --> 01:32:29,929 Ele não podia ele mesmo. 519 01:32:30,120 --> 01:32:34,603 - Não egoísta como a maioria dos homens são. -cavalheiro certo. 520 01:32:34,800 --> 01:32:40,125 Ele é diferente. Ele toma mulheres como homens levam homens. 521 01:32:40,320 --> 01:32:42,084 Por que você está tendo problemas? 522 01:32:42,280 --> 01:32:44,442 - Você já tentou? -Não. 523 01:32:44,640 --> 01:32:49,771 Você deveria fazer isso. Uma mulher que você tem a bola pode esquecer de você. 524 01:32:49,960 --> 01:32:54,090 Mas uma mulher que você esbarrou no cu nunca esquece de você. 525 01:32:54,280 --> 01:32:56,965 Eu vou lembrar disso. 526 01:33:20,960 --> 01:33:26,126 Eu farei o que puder para que você não vai me esquecer também. 527 01:33:52,880 --> 01:33:55,850 Não é assim, James. 528 01:34:31,920 --> 01:34:34,890 Sim, você deve me amar. 529 01:34:35,080 --> 01:34:38,607 Você deve amar com meus olhos. 530 01:34:47,640 --> 01:34:49,802 Leve-a! 531 01:35:51,400 --> 01:35:54,722 Uma linda família em um dia maravilhoso. 532 01:35:54,920 --> 01:36:02,247 Estou cansado de negócios e devo adquirir religião ou política. 533 01:36:02,440 --> 01:36:06,764 - Eu queria abandonar a religião. -Você está certo, minha querida. 534 01:36:06,960 --> 01:36:11,124 Eu acho que estou me preparando para o Senado. 535 01:36:11,320 --> 01:36:15,086 Você obviamente não leu o jornal, pai. 536 01:36:18,800 --> 01:36:21,565 "A família Pembroke em escândalo sexual." 537 01:36:21,760 --> 01:36:26,891 Eu não preciso ler. Eu sei o que é dito. Eu me vingo. 538 01:36:27,080 --> 01:36:32,689 Amanhã minhas palavras estão na primeira página. Sou eu quem tem o poder. 539 01:36:32,880 --> 01:36:38,922 O filho é gay, a filha de escrava sexual e a esposa com todo mundo...! 540 01:36:39,120 --> 01:36:44,411 - Não fale conosco. -Stay! A família deve funcionar corretamente! 541 01:36:44,600 --> 01:36:50,767 Isso é o que eu sou. Estou cansado da vida como mãe. Eu estou deixando você. 542 01:36:50,960 --> 01:36:55,727 Não faz você ou qualquer outra pessoa. Devemos nos manter juntos. 543 01:36:55,920 --> 01:37:01,051 - Você está derrapando em nós. Eu também vou -Você pode levá-lo com você 544 01:37:01,240 --> 01:37:05,689 Desculpe, eu não quis dizer isso. Vamos com calma. 545 01:37:05,880 --> 01:37:08,008 Estamos completamente calmos, você ficou louco. 546 01:37:08,200 --> 01:37:14,731 - Diga-lhe chicoteado sob orgias? - Do que você está falando? Você tem sido louco? 547 01:37:14,920 --> 01:37:18,049 Venha vamos. 548 01:37:19,480 --> 01:37:23,610 - Apenas vá! Eu não preciso de você. -O estava certo. 549 01:37:23,800 --> 01:37:27,725 - Você só pensa em você, você, você! -Como eu cuido disso! 550 01:37:27,920 --> 01:37:31,686 Você está errado, James. Eu cuidarei de você. 551 01:37:31,880 --> 01:37:36,568 Volte, ou eu vou buscá-lo! 552 01:38:42,600 --> 01:38:44,841 James...50122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.