All language subtitles for The Shooter (1997) - russo-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,339 --> 00:00:43,409 "Shooter" 2 00:01:11,899 --> 00:01:15,016 Lange tijd heb ik geprobeerd op te pakken woorden om wat te beschrijven 3 00:01:16,139 --> 00:01:17,412 wat ik je nu vertel. 4 00:01:18,578 --> 00:01:21,297 Om een reden kon ik het niet vertel de hele waarheid. 5 00:01:22,498 --> 00:01:27,128 Allemaal omdat dit verhaal over wraak gaat, over de ontembare kerel. 6 00:01:28,298 --> 00:01:31,893 Maar al snel zul je je realiseren dat dit de man is mijn verhaal waard. 7 00:01:33,018 --> 00:01:35,009 Dit is het verhaal van de moed van iemand man 8 00:01:36,138 --> 00:01:37,651 die plaatsvond in kingston. 9 00:01:38,738 --> 00:01:41,093 Ik begin mijn verhaal. 10 00:03:26,737 --> 00:03:29,729 Je weet dat ik haat doe het schat 11 00:03:30,897 --> 00:03:35,607 maar we moeten de orde handhaven. En je hebt de regels overtreden. 12 00:03:46,616 --> 00:03:49,210 Geweldig, he? Je schreeuwt geweldig. 13 00:03:50,136 --> 00:03:53,094 Haal het dan opnieuw. 14 00:04:18,216 --> 00:04:21,333 Het gaat u niet aan, meneer. 15 00:04:23,616 --> 00:04:26,653 Je kunt beter hier weggaan. 16 00:04:28,616 --> 00:04:31,688 Wat heeft u nodig, meneer? 17 00:04:32,896 --> 00:04:35,091 Laat het meisje gaan. 18 00:05:21,735 --> 00:05:24,169 Wil je met me meekomen? 19 00:05:25,535 --> 00:05:27,924 Ik vraag, wil je met me meekomen? 20 00:05:40,615 --> 00:05:42,651 Wacht! 21 00:05:53,815 --> 00:05:55,851 Wacht even! 22 00:06:38,454 --> 00:06:40,490 Geef het aan hem! 23 00:06:42,734 --> 00:06:46,249 Kom op, geef hem je moeder. Toon deze klootzak! 24 00:06:50,734 --> 00:06:52,884 Kom op, kom op! 25 00:06:59,934 --> 00:07:02,004 Kom op, verplaats hem! 26 00:07:56,213 --> 00:07:58,488 Gewoon niet dat. 27 00:08:07,853 --> 00:08:11,971 - Waar is dit gebeurd? - Niet ver van de stroom. 28 00:08:13,093 --> 00:08:16,130 Wij hebben uw bestelling uitgevoerd en toen verscheen hij. 29 00:08:17,333 --> 00:08:20,325 - Wie is hij? "Ik weet het niet." Een vreemde. 30 00:08:21,453 --> 00:08:23,887 - En het meisje? - Hij nam haar mee. 31 00:08:24,973 --> 00:08:29,011 - Ze gingen naar de stad. "Hoe heb je kunnen vertrekken?" 32 00:08:30,212 --> 00:08:33,204 Ik stond achter de stenen en bewaakte de paarden. 33 00:08:34,372 --> 00:08:36,840 Ik wil zeggen dat je het nog niet hebt gezien wie heeft mijn zoon vermoord? 34 00:08:37,932 --> 00:08:39,729 Je liegt, je moeder! 35 00:08:59,892 --> 00:09:01,848 Het lijkt erop dat je alles al weet. 36 00:09:03,012 --> 00:09:04,764 Ik zou het niet willen zijn in zijn plaats 37 00:09:05,852 --> 00:09:07,001 vooral op dit moment. 38 00:09:08,212 --> 00:09:09,645 - Ze gingen naar de stad en ... - Ik weet zeker dat je me hebt gebracht 39 00:09:10,812 --> 00:09:15,442 slecht nieuws. Maar op dit moment kan het me niet schelen. 40 00:09:16,572 --> 00:09:18,608 Ik wil niet naar je luisteren. 41 00:09:19,772 --> 00:09:23,401 Ik wil het gewoon weten wie en waarvoor heeft mijn zoon vermoord. 42 00:09:24,732 --> 00:09:27,804 Ga het nu ontdekken. 43 00:09:39,891 --> 00:09:45,761 Ik zweer het op mijn leven Ik zal deze persoon vinden 44 00:09:47,571 --> 00:09:50,927 en hij zal je dood betalen. 45 00:09:56,771 --> 00:10:01,322 Ik zal je missen. 46 00:10:02,451 --> 00:10:04,840 "Kingston. Opgericht in 1861. " 47 00:10:17,971 --> 00:10:19,086 De salon is er. 48 00:10:35,811 --> 00:10:37,449 Bedankt 49 00:10:55,330 --> 00:10:58,322 - Hoe gaat het met je boek? - Niet echt. 50 00:10:59,490 --> 00:11:02,050 Het lijkt op alle interessante verhalen al geschreven. 51 00:11:03,450 --> 00:11:05,406 Meid, sta stil. 52 00:11:10,730 --> 00:11:14,564 - Waar ben je geweest? "Waar je me zei te zijn." 53 00:11:24,170 --> 00:11:26,638 Heer wat deze keer heb je gedaan 54 00:11:27,810 --> 00:11:30,722 - Hij schoot Vince neer. - Gina! 55 00:11:33,450 --> 00:11:35,406 Breng haar naar de kamer. 56 00:11:42,330 --> 00:11:44,366 Er zijn alleen problemen van vrouwen. 57 00:11:47,490 --> 00:11:49,640 "Wat wilt u, meneer?" - Whisky. 58 00:11:53,010 --> 00:11:58,926 "Ik heb je naam niet gehoord." - Atherton. Michael Atherton. 59 00:12:10,089 --> 00:12:11,727 Bel de sheriff. 60 00:12:23,089 --> 00:12:26,684 Het spijt me Vind je mijn bedrijf erg? 61 00:12:27,849 --> 00:12:30,966 Ik hoorde je je naam zeggen - Michael Atherton. 62 00:12:32,369 --> 00:12:36,203 "Wat kan het jou schelen?" - Niets, ik ben gewoon een schrijver, 63 00:12:37,409 --> 00:12:43,200 Ik verzeker je. Ik ben een schrijver. U bent op tijd, Mr. Atherton. 64 00:12:47,689 --> 00:12:50,647 Heer, u maakte me bijna bang schijten 65 00:12:51,729 --> 00:12:54,527 Sheriff, Mr. Danton verzocht breng de boodschap over. 66 00:12:55,729 --> 00:12:56,718 Wat is er? 67 00:12:57,929 --> 00:13:00,807 Ik heb veel over je gehoord en ook gelezen. Misschien jij ... 68 00:13:01,969 --> 00:13:03,402 Jij ... 69 00:13:09,489 --> 00:13:12,480 Klopt, wat zeggen ze? 70 00:13:13,648 --> 00:13:15,878 Hangt af van wat ze zeggen. 71 00:13:17,448 --> 00:13:23,205 De barman. Hij zei dat je Vincent hebt vermoord. 72 00:13:24,488 --> 00:13:28,322 "Ik heb nog nooit van Vincent gehoord." 'Dus je hebt hem niet vermoord?' 73 00:13:29,488 --> 00:13:31,001 Nee, ik heb het gewoon niet gehoord over geen Vincent. 74 00:13:43,728 --> 00:13:48,927 Ik ben hier met een reden gekomen. Hij is een gelukkige klootzak. 75 00:13:50,048 --> 00:13:52,482 Ik heb er niets over gezegd Ik weet het niet 76 00:14:01,408 --> 00:14:05,401 Het lijkt erop dat Vincent je echt irriteerde, daarom heb je hem afgemaakt. 77 00:14:14,088 --> 00:14:15,237 Nog niet dronken? 78 00:14:16,888 --> 00:14:18,765 Betaal dan. 79 00:14:35,687 --> 00:14:40,203 Luister naar me, train het pistool niet op mijn vriend. 80 00:14:41,927 --> 00:14:45,886 Ik ben hier en dat beloof ik Ik zal je eraf blazen. 81 00:14:47,087 --> 00:14:49,203 Luister naar hem, vreemdeling. 82 00:15:17,527 --> 00:15:19,757 Dacht ik dat je hulp nodig hebt. 83 00:15:26,207 --> 00:15:28,243 Verplaats niemand, je moeder! 84 00:15:29,567 --> 00:15:31,797 Hij is het, hij heeft Vincent vermoord. 85 00:15:41,206 --> 00:15:44,198 Dus je zat gewoon en dronk. 86 00:15:45,326 --> 00:15:47,317 Ik bemoei me nooit niet in het bedrijf. 87 00:15:48,446 --> 00:15:52,200 - Alles was eerlijk. - je was bekend 88 00:15:53,326 --> 00:15:54,600 met Mr. Atherton? 89 00:15:55,806 --> 00:15:57,717 Ik reed gewoon voorbij jouw stad 90 00:15:58,846 --> 00:15:59,995 ging naar een andere stad voor zaken. 91 00:16:01,166 --> 00:16:04,124 Mr. Atherton zelf mijn probleem opgelost. 92 00:16:05,286 --> 00:16:08,358 "Als dat alles is, dan ga ik." - natuurlijk. 93 00:16:10,086 --> 00:16:14,159 En nog een ding. Je hebt je naam niet gezegd. 94 00:16:15,246 --> 00:16:17,521 Tapert. Karl Tapert. 95 00:16:23,526 --> 00:16:25,676 Sheriff. 96 00:16:29,526 --> 00:16:34,520 - Als u geen vragen meer heeft ... 'Eigenlijk, meneer Atherton.' 97 00:16:35,686 --> 00:16:38,075 We willen graag iets bespreken met jou. Ga zitten. 98 00:16:39,566 --> 00:16:45,482 "Jacob heeft ons veel over je verteld." "Ik ben bekend met je avonturen." 99 00:16:48,405 --> 00:16:51,681 "Je hebt het me al verteld." Laten we aan de slag gaan. 100 00:16:52,885 --> 00:16:54,034 Voor wat je deed beloning is verschuldigd. 101 00:16:55,125 --> 00:16:59,164 - Waarvoor? - Vincent Crens. Ken je hem 102 00:17:00,245 --> 00:17:03,282 Nee. 103 00:17:12,525 --> 00:17:15,642 Je kent vast zijn vader, Jerry Crens. 104 00:17:19,245 --> 00:17:22,681 Jerry Crens is een klootzak, die ons land vergiftigt. 105 00:17:23,885 --> 00:17:28,117 Burgemeester, dit is Michael Atherton. Dit is burgemeester Pitzen. 106 00:17:29,245 --> 00:17:31,713 Je kunt me Pete noemen Mr. Atherton. 107 00:17:32,845 --> 00:17:33,834 Iedereen noemt me zo. Al verteld? 108 00:17:35,125 --> 00:17:36,160 - Nee, niet helemaal. - Ik heb een eed afgelegd om te beschermen 109 00:17:37,245 --> 00:17:41,477 de wetten van deze stad en mijn plicht geef je deze prijs. 110 00:17:42,765 --> 00:17:46,678 - Een serieus bedrag. "Tienduizend dollar." 111 00:17:49,485 --> 00:17:52,522 - Veel geld. - Het is niet te vergelijken met 112 00:17:53,645 --> 00:17:56,398 Vincent's avonturen. Zijn vader en al hun bende ... 113 00:17:57,525 --> 00:18:01,881 Maar dat zit me dwars ... Crensbende, hoe zeg je dat ... 114 00:18:03,044 --> 00:18:05,319 Georganiseerd. Als we Krens niet lastigvallen, 115 00:18:06,444 --> 00:18:07,479 dan stoort hij ons ook niet. 116 00:18:08,604 --> 00:18:10,640 Zoiets als een contract tussen de autoriteiten en zijn bende. 117 00:18:11,804 --> 00:18:14,921 Ik denk dat je nog niet klaar bent begrijp de situatie, Mr. Atherton. 118 00:18:16,004 --> 00:18:20,043 Jerry Krens vergeeft geen beledigingen. Je hebt zijn enige zoon vermoord. 119 00:18:21,164 --> 00:18:23,234 Wanneer hij erachter komt hij zal antwoorden zoeken, 120 00:18:24,364 --> 00:18:26,434 en als hij ze niet vindt, dan zullen onschuldige mensen lijden. 121 00:18:27,524 --> 00:18:32,040 Het is onze schuld, en de Krens-bende sterker worden en we zijn zwakker. 122 00:18:33,524 --> 00:18:36,197 Sheriff en Casey onze enige wet. 123 00:18:37,364 --> 00:18:40,436 We kunnen onszelf niet beschermen van de Krens-bende. 124 00:18:41,564 --> 00:18:43,919 Vraag ik en wacht eerlijk ondersteuning in deze kwestie. 125 00:18:45,684 --> 00:18:48,801 Jerry Krens Hoofdbeloning hetzelfde als voor zijn zoon. 126 00:18:50,004 --> 00:18:53,076 Breng het ons. We verdubbelen het bedrag. 127 00:18:54,604 --> 00:19:00,520 Burgemeester, sheriff, ik zou u helpen, maar ik ben geen huurling. 128 00:19:01,604 --> 00:19:03,515 Ik krijg geen plezier van het doden. 129 00:19:04,684 --> 00:19:07,801 Ik reed gewoon voorbij. 130 00:19:33,003 --> 00:19:36,075 Michael Atherton was beroemd een sheriff in Pennsylvania. 131 00:19:37,723 --> 00:19:40,715 In het leger trad hij op je plicht is uitstekend. 132 00:19:42,523 --> 00:19:45,560 Toen werd hij gevangen door de Zuidelijken, en hij ontsnapte. 133 00:19:46,683 --> 00:19:49,151 En daarna niemand meer over hem niets gehoord. 134 00:19:50,323 --> 00:19:55,317 Hij is gewoon verdwenen. En pas daarna acht jaar afwezigheid verscheen hij. 135 00:19:56,443 --> 00:20:00,118 "Waar heeft hij zich al die jaren verstopt?" "Je moet rusten." 136 00:20:01,323 --> 00:20:04,315 "Ik ben zo terug." "Bedankt, Jake." 137 00:20:06,603 --> 00:20:08,673 Mevrouw. 138 00:20:21,082 --> 00:20:23,277 Zorg voor de bar, dat ben ik nu. 139 00:20:26,722 --> 00:20:30,874 - Whisky, alsjeblieft. "Houd de paarden vast." 140 00:20:33,882 --> 00:20:36,919 Er kwam iemand naar je toe. 141 00:20:39,522 --> 00:20:42,241 Vertel deze danton zodat hij faalt. 142 00:20:44,562 --> 00:20:46,598 Ik denk dat hij dit niet is. 143 00:21:04,162 --> 00:21:08,155 Hallo. Hier ben ik gekomen om je te bezoeken. 144 00:21:10,722 --> 00:21:12,952 Ik wachtte niet op gasten. 145 00:21:17,882 --> 00:21:21,875 Maar als je voor zaken kwam ... Nou, je begrijpt wat ik bedoel ... 146 00:21:24,282 --> 00:21:26,591 Ik ben er klaar voor. 147 00:21:32,321 --> 00:21:36,599 Dit is voor jou. 148 00:21:37,841 --> 00:21:41,880 - wat is er? - Dit is geld. 149 00:21:43,001 --> 00:21:48,678 Geld? Voor Krens? Hoeveel 150 00:21:49,761 --> 00:21:51,797 Tienduizend dollar. 151 00:22:13,841 --> 00:22:19,313 "Ik heb ze niet nodig." - Verbrand ze. 152 00:22:20,481 --> 00:22:23,996 Versta je geen engels Ik ben niet te koop. 153 00:22:25,401 --> 00:22:28,154 Jij noch Krensu, noch Danton. Aan niemand! 154 00:22:29,281 --> 00:22:32,591 Niemand durft me te bezitten. Niemand. 155 00:22:33,801 --> 00:22:36,110 Is dat duidelijk? 156 00:22:38,281 --> 00:22:42,559 Nou, ik denk dat ik het verkeerd had. Ik moet gaan. 157 00:23:08,440 --> 00:23:11,557 - Wat zeg je ervan? - Hij was op een dag in de stad. 158 00:23:12,800 --> 00:23:16,395 Ik ging naar Wendy. Geef het door aan Mr. Crens. 159 00:23:17,600 --> 00:23:19,830 Ik beslis wat ik moet weten Meneer Krens. 160 00:23:20,920 --> 00:23:24,799 Pete betaalde hem geld voor Vincent. Ze zeggen dat hij het hem heeft beloofd 161 00:23:26,000 --> 00:23:27,194 verdubbel het bedrag voor Jerry's hoofd. 162 00:23:29,360 --> 00:23:34,388 "Is dat alles?" - Nou, ik heb zelf niets gehoord. 163 00:23:35,520 --> 00:23:37,556 Naar mijn mening voldoende informatie. 164 00:23:40,040 --> 00:23:45,034 - Ik heb een naam nodig. - Een soort opstart uit het oosten. 165 00:23:46,200 --> 00:23:49,237 Ik heb niet eens van hem gehoord. Naar mijn mening, Atherton. 166 00:23:52,000 --> 00:23:55,389 - Michael Atherton? - ja 167 00:24:00,159 --> 00:24:05,677 Was Michael Atherton in Kingston? Verdomme. 168 00:24:06,839 --> 00:24:10,388 "Ken je hem?" - ja Niet persoonlijk, maar van hem gehoord. 169 00:24:11,519 --> 00:24:15,353 - Pete heeft hem gestuurd. Hij is een stoere vent. - Het is in zijn stijl. 170 00:24:17,359 --> 00:24:21,875 Wie had dat gedacht ... Michael Atherton. 171 00:24:34,319 --> 00:24:40,235 - Deze Atherton is een beroemde kerel. - Nog nooit van hem gehoord. 172 00:24:41,399 --> 00:24:45,472 Hij vocht aan de kant van de noorderlingen. Hij ontsnapte uit gevangenschap. 173 00:24:46,639 --> 00:24:51,588 Ze hielden hem in Columbia. Dat kan ik alleen maar zeggen 174 00:24:52,239 --> 00:24:54,355 dat zijn daders brandden zijn nalatenschap. 175 00:24:57,279 --> 00:24:59,429 Laatste twee jaar niemand zag hem. 176 00:25:00,519 --> 00:25:04,592 Ze zeggen dat toen hij ontsnapte, doodde toen vijftien soldaten 177 00:25:05,759 --> 00:25:08,716 Verbonden leger met één pistool. 178 00:25:09,838 --> 00:25:13,831 Vijftien Verbonden ... Met één pistool? 179 00:25:14,918 --> 00:25:18,274 Dus Vincent en zijn bedrijf was als zaden voor hem. 180 00:25:30,038 --> 00:25:35,715 Paul, hij heeft een familielid vermoord. In koud bloed. 181 00:25:37,078 --> 00:25:41,117 Vincent was mijn zoon. En ik hou niet van 182 00:25:42,318 --> 00:25:44,548 als je over hem praat op die toon. 183 00:25:47,998 --> 00:25:52,514 "Begrijp je me, Paul?" - ja 184 00:25:54,958 --> 00:25:57,950 Goed gedaan, Paul. Goed gedaan. 185 00:26:09,838 --> 00:26:14,150 "Hoe wist je dit allemaal?" "Je zult me hiervoor betalen." 186 00:26:17,078 --> 00:26:21,787 Dus huurden ze een schutter in. Hoeveel betalen ze hem? 187 00:26:22,997 --> 00:26:28,151 "Een dubbel bedrag voor je hoofd." - Net het bedrag verdubbeld? 188 00:26:29,237 --> 00:26:33,674 We moeten deze stad een lesje leren. Laat ze onthouden wie we zijn. 189 00:26:34,837 --> 00:26:38,273 Nee, Paul, over mijn stad andere plannen. 190 00:26:40,437 --> 00:26:43,873 Ik wil een feestje voor hebben onze oorlogsveteraan. 191 00:26:45,517 --> 00:26:48,554 Vijftien mensen. Damn! 192 00:26:55,677 --> 00:26:57,952 Ik weet het niet, maar vandaag heb ik geluk. 193 00:27:01,637 --> 00:27:05,949 Wacht even. Het is tijd om de kaarten opnieuw te tellen. 194 00:27:07,077 --> 00:27:10,433 Ik weet waar je naartoe rijdt. Denk je dat ik een scherpschutter ben? 195 00:27:11,557 --> 00:27:15,550 Maar ik ben eerlijk tegen je. Feit is dat ik geen problemen nodig heb. 196 00:27:16,677 --> 00:27:19,430 Alles is heel eenvoudig je speelt slecht. 197 00:27:20,557 --> 00:27:23,071 En het is tijd dat je me mijn excuses aanbiedt. 198 00:27:35,836 --> 00:27:38,475 En in snelheid heb je nodig oefenen. 199 00:28:05,196 --> 00:28:09,394 "Het minste wat ik kon doen." - Kon helemaal niet bedanken, 200 00:28:10,556 --> 00:28:12,114 zat gewoon bij me. 201 00:28:16,636 --> 00:28:20,993 Ik heb over je gehoord. Over je trucs in de oorlog en daarna. 202 00:28:22,196 --> 00:28:27,190 "Wat doe jij hier?" - Ik kom langs. 203 00:28:28,356 --> 00:28:31,905 - Net als jij. Waar ga je heen? 204 00:28:33,076 --> 00:28:35,385 En waar ogen kijken. 205 00:28:36,596 --> 00:28:39,064 Mannelijk pistool. Wow. 206 00:28:40,236 --> 00:28:42,465 - Ben jij een schutter? - ja 207 00:28:44,635 --> 00:28:47,752 Ik begrijp wapens. Geweldig pistool. 208 00:28:48,875 --> 00:28:52,311 Scofield 45. Ivoor handvat. 209 00:28:53,435 --> 00:28:55,949 Niet iedereen kan het betalen. Excellent. 210 00:28:57,395 --> 00:28:59,067 Wow. 211 00:29:00,675 --> 00:29:03,712 Weet je, geweldig dat je een stad hebt gekozen om te stoppen. 212 00:29:04,875 --> 00:29:09,073 "Het zit vol met klootzakken." - Hoe weet jij dat? 213 00:29:10,435 --> 00:29:12,665 Weet je wel waar kleine steden bekend om staan 214 00:29:13,835 --> 00:29:16,554 geruchten verspreiden zich snel. Blijf je hier? 215 00:29:19,315 --> 00:29:21,545 Kan ik u wat advies geven? 216 00:29:23,995 --> 00:29:29,388 Naar de hel met mensen, ze geven niet om je. Voor eten staan ze klaar om elkaar te doden. 217 00:29:30,555 --> 00:29:36,152 "Doe gewoon je werk." "Misschien heb je gelijk." 218 00:31:02,394 --> 00:31:07,706 Sheriff! Kom naar buiten, laten we praten. Ik smeek het je. 219 00:31:09,513 --> 00:31:11,231 Ze wil niet praten. 220 00:31:14,953 --> 00:31:19,026 Ik weet dat je me kunt horen! De hele stad hoort me. 221 00:31:20,513 --> 00:31:25,507 Alles is heel eenvoudig, sheriff. Ik heb één ding nodig. 222 00:31:26,673 --> 00:31:28,504 Ik heb Atherton nodig. 223 00:31:29,993 --> 00:31:35,021 Geef het aan mij - Ik zal je stad sparen. 224 00:31:36,193 --> 00:31:39,868 Zo niet, dan zal ik dit gat draaien op het kerkhof. 225 00:31:42,913 --> 00:31:45,871 Hoor je mij Hoor je 226 00:31:48,313 --> 00:31:54,149 Als ik hem niet vind, niemand en niets zal overleven. 227 00:31:55,353 --> 00:31:58,345 Hoor je me klootzak je moeder? 228 00:32:00,673 --> 00:32:04,712 Atherton, verdomme! Ik weet dat je me kunt horen! 229 00:32:05,793 --> 00:32:06,782 Veel geluk 230 00:32:07,913 --> 00:32:10,711 Je bent een oorlogsveteraan en je kunt niet eens uitgaan 231 00:32:12,233 --> 00:32:17,909 en red deze onschuldige zielen. Atherton! 232 00:32:20,152 --> 00:32:26,068 We weten dat je een veteraan was maar je bent echt een lafaard. 233 00:32:37,112 --> 00:32:38,784 Verdomme. 234 00:32:42,152 --> 00:32:45,986 Nou, veteraan, welkom in kingston. 235 00:35:33,350 --> 00:35:34,703 Ga sneller weg. 236 00:36:02,389 --> 00:36:04,380 Je gaat met me mee, schat. 237 00:36:19,829 --> 00:36:21,228 Stop, sta op. 238 00:36:24,509 --> 00:36:29,344 Atherton! Ik weet dat het je niet kan schelen naar deze stad 239 00:36:30,949 --> 00:36:35,659 maar ik heb een meisje waar je niet om geeft. 240 00:36:37,909 --> 00:36:42,585 Zeg hem dat je hier bent. Kom op teef. 241 00:36:43,749 --> 00:36:45,341 Michael! 242 00:36:47,749 --> 00:36:50,866 Geweldig, hij heeft je gehoord. 243 00:37:07,388 --> 00:37:09,697 Het lijkt erop dat onze veteraan eraan komt. 244 00:37:23,228 --> 00:37:26,538 - Hier ben ik. - echt waar? 245 00:37:51,628 --> 00:37:56,144 De doden hebben geen wapens nodig. Je weet waar je hem heen moet brengen. 246 00:38:03,748 --> 00:38:05,818 En net zo snel hoe verscheen mijn held 247 00:38:06,988 --> 00:38:08,819 net zo snel verdween hij. 248 00:38:09,948 --> 00:38:12,337 Dat zei alles dat Michael voor altijd verdwenen is. 249 00:38:13,427 --> 00:38:17,705 En het lijkt erop dat hij niet zal terugkeren. En ik kon alleen maar aannemen 250 00:38:18,907 --> 00:38:20,499 wat zal er met Kingston gebeuren. 251 00:38:28,707 --> 00:38:30,186 Kom op! 252 00:38:31,347 --> 00:38:33,144 Kom op! 253 00:38:37,787 --> 00:38:39,266 Sta op 254 00:39:05,987 --> 00:39:07,545 Nog een keer. 255 00:39:10,547 --> 00:39:11,775 Sterker. 256 00:39:15,787 --> 00:39:17,061 Nog niet. 257 00:39:53,146 --> 00:39:55,899 "Ik weet niet waar deze klootzak is gebleven." - Wacht even. 258 00:40:02,386 --> 00:40:04,342 Waar ga je heen? - Ik ga weg. 259 00:40:05,586 --> 00:40:10,182 - echt waar. En waar precies? - Ga hier weg. 260 00:40:11,346 --> 00:40:14,736 "Je gaat nergens heen." - hoeveel? 261 00:40:15,866 --> 00:40:19,097 - Waarvoor? - Dus je liet me gaan. 262 00:40:21,386 --> 00:40:25,982 - Hoeveel is er? - Dat is hoeveel. 263 00:40:27,146 --> 00:40:29,535 En helaas alleen maar leiden. 264 00:40:36,585 --> 00:40:38,576 Je betaalt ervoor. 265 00:40:52,505 --> 00:40:56,544 Sarah Etherton. Ze stierf in 1862. 266 00:41:10,065 --> 00:41:12,021 Laten we gaan 267 00:41:19,745 --> 00:41:25,615 Zoon, het lijkt erop dat je van pijn houdt. Maar dat is niet alles, ik zweer het je. 268 00:41:27,425 --> 00:41:29,575 Dat is niet alles. 269 00:41:30,945 --> 00:41:33,778 Lijdt hij niet genoeg? 270 00:41:36,065 --> 00:41:37,817 Vind je mijn methoden niet leuk? 271 00:41:38,945 --> 00:41:41,379 Uw methoden zijn niet voor geciviliseerde samenleving. 272 00:41:45,025 --> 00:41:50,417 "Maar dat is alles over jou." "Ik heb het een beetje druk, kom later terug." 273 00:41:51,584 --> 00:41:57,295 Nee, laten we het eens zijn. Er zal nieuws zijn, vertel het Paul 274 00:41:58,424 --> 00:41:59,857 en hij zal het mij geven. 275 00:42:01,024 --> 00:42:02,855 "Het lijkt erop dat je me onderschat." - Ik betaal je 276 00:42:04,064 --> 00:42:06,259 zodat je mijn bevelen opvolgt. Is dat duidelijk? 277 00:42:09,144 --> 00:42:12,056 Ja meneer, meneer Crens. 278 00:42:18,784 --> 00:42:20,740 Guys. 279 00:42:24,864 --> 00:42:26,934 Herinner je me niet? 280 00:42:28,064 --> 00:42:30,578 Je buddy uit Saloon State of Colombia. 281 00:42:32,064 --> 00:42:34,055 Wist het niet meer? 282 00:42:37,424 --> 00:42:40,860 Jij beter dan ik, partner. 283 00:43:08,223 --> 00:43:13,172 Het lijkt erop dat er een onweer nadert, baas. Wat ermee te doen? 284 00:43:14,583 --> 00:43:17,177 Ik denk dat hij het daar leuk vindt. 285 00:43:20,583 --> 00:43:25,657 Je hebt mijn zoon vermoord. Kun je me horen 286 00:43:27,063 --> 00:43:32,979 Oog om oog, tand om tand bloed voor bloed. 287 00:43:35,823 --> 00:43:38,621 Verdomme. 288 00:43:43,903 --> 00:43:45,894 En dit is nog maar het begin. 289 00:43:47,063 --> 00:43:50,055 Maar zijn wraak is niet beperkt alleen voor hen. 290 00:43:51,223 --> 00:43:55,660 En hij zal iedereen vernietigen. Iedereen in deze stad. 291 00:44:05,143 --> 00:44:11,092 Ik verloor de sheriffs en mijzelf het zal niet eenvoudig zijn om een vervanger voor hen te vinden. 292 00:44:12,222 --> 00:44:13,974 We zijn op zoek naar een vervanging tot Casey herstelt. 293 00:44:16,702 --> 00:44:18,658 "Wil je ons helpen?" - Het spijt me 294 00:44:19,822 --> 00:44:20,891 maar je kent me helemaal niet. 295 00:44:22,022 --> 00:44:24,456 Ik hoorde dat je weet hoe je moet omgaan met wapens. 296 00:44:25,702 --> 00:44:29,695 Maar ik ben geen Etherton, toch? 297 00:44:33,902 --> 00:44:36,939 Gisteren zag ik je het proberen bescherm etherton 298 00:44:38,062 --> 00:44:40,098 en daarom vraag ik u hierover. 299 00:44:41,862 --> 00:44:47,141 Om eerlijk te zijn, zijn we wanhopig. Tegen de tijd dat de overheid 300 00:44:48,262 --> 00:44:51,334 zal de sheriff hierheen sturen, vrees ik dat er niemand is om te beschermen. 301 00:44:52,462 --> 00:44:55,056 Burgemeester, ik hou van jouw stad 302 00:44:56,462 --> 00:44:58,453 en ik zal de sheriff graag dienen. 303 00:44:59,582 --> 00:45:02,301 Bedankt Bedankt 304 00:45:07,942 --> 00:45:11,252 Dus besloot hij gewoon te schenken door de kracht van deze schurk? 305 00:45:13,302 --> 00:45:17,295 Weet je, alleen de Heer weet het waarom deed hij het. 306 00:45:19,782 --> 00:45:22,739 Ik hoop dat dit het beste is. 307 00:48:47,179 --> 00:48:50,489 "Wendy, wat doe jij hier?" "Ik heb iets nodig." 308 00:48:51,619 --> 00:48:53,291 Kom sneller, anders Danton erg boos op jou. 309 00:48:54,419 --> 00:48:59,412 "Hij laat alle honden op ons neer." "Het spijt me zo." 310 00:49:00,498 --> 00:49:03,695 Wat zijn jullie waar we allemaal van dromen om eroverheen te komen. 311 00:49:04,818 --> 00:49:09,289 We kunnen nergens heen. Ik heb je gemist. 312 00:49:10,498 --> 00:49:12,454 En ik 313 00:49:13,618 --> 00:49:15,176 Waarom ben je hier niet weggegaan? 314 00:49:16,378 --> 00:49:18,130 Ik heb nog iets te doen. Maak je geen zorgen. 315 00:49:27,098 --> 00:49:32,411 "Miss Gina, tot ziens tijdens het diner." "Met plezier, mijnheer de burgemeester." 316 00:49:37,898 --> 00:49:42,016 Ze vroegen naar jou. Laat ze niet in de ogen zien. 317 00:49:43,138 --> 00:49:44,491 "Ik weet het." - Zei Duncon 318 00:49:45,658 --> 00:49:46,727 wat is de functie van de nieuwe sheriff ... 319 00:49:47,898 --> 00:49:48,933 - Een nieuwe sheriff? - Je bent er lang niet geweest. 320 00:49:50,018 --> 00:49:52,168 Na de shootout voor de sheriff's post benoemd tot Karl Thepert. 321 00:49:53,338 --> 00:49:56,375 - Wie is Karl Tapert? "Begrijp je het niet?" 322 00:49:57,578 --> 00:50:01,810 Er is een beloning voor je hoofd ingesteld. Danton bood haar een nieuwe sheriff aan. 323 00:50:02,898 --> 00:50:06,447 Je kunt hier niet blijven. Te gevaarlijk, wees voorzichtig. 324 00:50:07,578 --> 00:50:11,172 "En je zorgt voor jezelf." - Oké, ga maar. 325 00:50:51,097 --> 00:50:53,088 Ik hoop dat je het niet erg vindt? 326 00:51:03,737 --> 00:51:06,695 - honger? - nee 327 00:51:23,616 --> 00:51:25,846 Hoe voel je je 328 00:51:30,656 --> 00:51:32,806 Ik wil eten. 329 00:52:45,895 --> 00:52:47,931 Wat is dit 330 00:52:49,015 --> 00:52:52,803 Ik wil innoveren in onze relatie. 331 00:53:01,695 --> 00:53:04,687 Het lijkt erop dat Vincent geweldig voor je is erger, 332 00:53:05,815 --> 00:53:07,851 omdat je besloot hem te vermoorden. 333 00:53:10,735 --> 00:53:12,168 Er zijn tienduizend dollar. 334 00:53:15,655 --> 00:53:17,532 Begrijp je geen engels? 335 00:53:25,295 --> 00:53:28,207 Jij beter dan ik, partner. 336 00:53:31,335 --> 00:53:33,644 We hopen dat u ons zult helpen. 337 00:53:36,655 --> 00:53:38,771 Nee! 338 00:53:46,254 --> 00:53:50,611 Wat is er gebeurd? Wat is 339 00:53:51,694 --> 00:53:53,525 Wat is er gebeurd? 340 00:53:54,694 --> 00:53:56,685 Maakt niet uit. 341 00:53:59,974 --> 00:54:01,532 Maakt niet uit. 342 00:54:39,054 --> 00:54:41,170 "Ben jij dat, sheriff?" - ja 343 00:54:42,334 --> 00:54:43,483 Kom binnen. 344 00:54:50,934 --> 00:54:53,368 Lijkt erop onbekende heer. 345 00:54:57,773 --> 00:55:03,643 Ik weet niet wat er is gebeurd. Ze lachte eerst ... 346 00:55:04,813 --> 00:55:06,565 En je hebt haar vermoord. 347 00:55:07,733 --> 00:55:09,325 - Oh Heer! - Een vreselijk ongeluk. 348 00:55:10,413 --> 00:55:12,244 Ik heb niet gedood, geloof me. Ik wilde het niet. 349 00:55:13,453 --> 00:55:16,525 Ik weet het. Ik probeer je gewoon gerust te stellen. 350 00:55:17,733 --> 00:55:20,122 "Ze is jong, vind je niet?" - Heer. 351 00:55:21,253 --> 00:55:27,203 Pete, maak je hier geen zorgen over. Niemand zal haar toch zoeken. 352 00:55:28,373 --> 00:55:32,332 Kom samen. Op je schouders ligt verantwoordelijkheid voor de hele stad. 353 00:55:33,533 --> 00:55:35,683 Geen zorgen vanwege een hoer. 354 00:55:36,893 --> 00:55:40,602 Je geloofde me en gaf kracht in deze stad, toch? 355 00:55:41,733 --> 00:55:43,689 - echt waar? - ja 356 00:55:44,773 --> 00:55:49,051 Excellent. En laat het blijven ons kleine geheim. 357 00:55:49,573 --> 00:55:52,041 - Maar ... - Maak je geen zorgen, genoeg. 358 00:55:53,213 --> 00:55:55,488 Laat het maar aan mij over. We zullen heersen deze stad zoals we willen. 359 00:55:56,653 --> 00:55:57,768 Dat is mijns inziens. 360 00:55:58,893 --> 00:56:02,806 En alleen op deze manier zullen we het begrijpen met problemen in deze stad. 361 00:56:03,973 --> 00:56:08,409 Ga nu en breng jezelf in orde. Op dit moment. 362 00:57:47,331 --> 00:57:49,447 Ga je ergens heen? 363 00:57:54,531 --> 00:57:57,921 "Ik zie dat je je beter voelt." - Een klein beetje. 364 00:58:00,091 --> 00:58:04,130 - Er is wat tijd verstreken. - Het lijkt zo. 365 00:58:05,291 --> 00:58:08,124 Heb je een plan? of je schiet ze neer 366 00:58:09,211 --> 00:58:11,281 hetzelfde als die banken? 367 00:58:12,491 --> 00:58:14,607 - Ik heb er niet over nagedacht. - Denk dan eens na. 368 00:58:15,731 --> 00:58:17,961 Ze zullen terug schieten. Ik heb je levend nodig! 369 00:58:21,291 --> 00:58:23,327 Luister je niet naar mij? 370 00:58:24,411 --> 00:58:27,403 Je hoeft ze niet te bewijzen dat je gelijk hebt. 371 00:58:28,570 --> 00:58:29,889 Blijf bij me 372 00:58:33,890 --> 00:58:36,927 Je wordt gedood voor dat je niet kunt veranderen. 373 00:58:44,170 --> 00:58:46,320 Ik weet het van Sarah. 374 00:59:02,890 --> 00:59:07,918 Ik begrijp je gevoelens. Ik ga haar plaats niet innemen, ik ... 375 00:59:09,010 --> 00:59:12,047 Je begrijpt mijn gevoelens niet. 376 00:59:15,810 --> 00:59:17,323 Begrijp het niet. 377 00:59:22,610 --> 00:59:25,920 Je gaat oorlog voeren voor de mensen, wie geeft er niks om jou? 378 00:59:33,410 --> 00:59:39,326 Dit is niet omwille van hen. Het kan me niet schelen wie gelijk heeft, wie de schuld heeft. 379 00:59:40,809 --> 00:59:44,848 "Waarvoor dan?" "Ik weet het niet." 380 01:00:28,689 --> 01:00:31,442 - Waarom heb je me gebeld? - Ik zei het je 381 01:00:32,649 --> 01:00:33,798 dus je komt morgen langs. 382 01:00:34,889 --> 01:00:37,483 Ze hebben me overgedragen. Ik wilde je niet kwellen met verwachting. 383 01:00:38,649 --> 01:00:40,879 "Waar is iedereen?" - Op straat. 384 01:00:42,049 --> 01:00:44,404 - Trofee? - ja 385 01:00:45,529 --> 01:00:48,487 - Geweldig pistool. "Het is moeilijk voor hem om munitie te vinden." 386 01:00:50,129 --> 01:00:55,156 - knap. - Vind je het leuk? Neem het. 387 01:00:57,568 --> 01:00:59,001 Wat heb je nodig 388 01:01:00,168 --> 01:01:02,238 Je doet een tweede keer moeite ik thuis. 389 01:01:03,408 --> 01:01:05,683 Het spijt me. Wat kan ik voor u doen? 390 01:01:07,288 --> 01:01:10,997 "Ik wil dat je het uitlegt." - Over? 391 01:01:12,088 --> 01:01:14,727 Ik heb dat lang geleden in de stad gehoord heeft geen belastingen geheven. 392 01:01:18,048 --> 01:01:22,280 Zie je, dat kan ik me niet herinneren. in de afgelopen jaren. 393 01:01:23,448 --> 01:01:26,008 Maar vergeet me niet is het niet? 394 01:01:27,568 --> 01:01:29,240 - ja - wat? 395 01:01:30,448 --> 01:01:33,724 "Ja natuurlijk." "Ga dan hier weg." 396 01:01:37,288 --> 01:01:39,324 Bedankt 397 01:01:42,168 --> 01:01:44,159 Bastard. 398 01:01:55,928 --> 01:02:01,082 - Vrijheid en macht. - Nee, je zou moeten leren 399 01:02:02,248 --> 01:02:03,965 kaarten spelen. 400 01:02:06,527 --> 01:02:08,563 Nou, laten we nog een keer spelen? 401 01:02:16,087 --> 01:02:19,397 Zelfs de natuurkrachten zijn niet in staat stop de gokkers. 402 01:02:46,207 --> 01:02:47,845 Dat kan niet waar zijn. 403 01:03:17,926 --> 01:03:19,962 Bid, klootzak, je moeder! 404 01:03:39,646 --> 01:03:43,764 Ik heb je vermoord. Ik heb het vermoord. 405 01:04:01,126 --> 01:04:03,594 Dood me 406 01:04:05,766 --> 01:04:08,360 Ik zal het niet doen. 407 01:04:17,286 --> 01:04:19,322 Je hebt jezelf vermoord. 408 01:04:49,085 --> 01:04:51,724 "Ik weet dat er iets mis is." - Help me uit. 409 01:04:52,485 --> 01:04:55,636 Waarmee kan ik u helpen? Spreek en ik zal naar huis gaan. 410 01:04:56,805 --> 01:05:00,434 Je hoort me niet. Gina verdween drie dagen geleden. 411 01:05:01,685 --> 01:05:05,360 De laatste keer dat ik haar zag was aan de bar. Ze vertelde het haar vrienden 412 01:05:06,565 --> 01:05:08,760 dat ik een hoer zag waar we naar op zoek zijn. 413 01:05:09,885 --> 01:05:11,443 Ze kwam hier in de middag. 414 01:05:13,445 --> 01:05:16,881 Ik verlies geld, hoerenoproer ontevredenheid uiten. 415 01:05:18,085 --> 01:05:19,154 Ze hebben me. 416 01:05:20,325 --> 01:05:22,600 Iemand probeert me op te zetten en dit is een serieuze zaak. 417 01:05:23,765 --> 01:05:29,681 Danton, ik begrijp je, maar wat moet ik doen zou moeten doen op dit moment? 418 01:05:30,845 --> 01:05:32,961 Je bent het geld niet waard die ik in jou heb geïnvesteerd. 419 01:05:40,324 --> 01:05:42,838 "Wat doe jij hier?" - Ik heb dringend nieuws. 420 01:05:44,004 --> 01:05:45,960 Wat voor nieuws? 421 01:05:48,484 --> 01:05:50,600 Krens is dood. 422 01:05:52,564 --> 01:05:55,601 - Wat is er gebeurd? - Deze klootzak stormde de schuur binnen 423 01:05:56,764 --> 01:06:01,235 en schoot iedereen behalve ik neer. Ik ging naar buiten en zag 424 01:06:02,364 --> 01:06:07,518 dat Jerry dood op de grond ligt. Deze klootzak is verdwenen. 425 01:06:08,644 --> 01:06:10,635 - Wie heeft dit gedaan? "Hij moet het zijn." 426 01:06:11,844 --> 01:06:13,641 "Ik weet het niet." "Dus wie?" 427 01:06:14,764 --> 01:06:18,723 Atherton. Michael Atherton. De man die we hebben vermoord. 428 01:06:19,924 --> 01:06:21,994 Hij was dood. 429 01:06:24,924 --> 01:06:27,802 "Weet je het zeker?" "Waarom zou ik liegen?" 430 01:06:28,884 --> 01:06:32,320 Hij of zijn geest. Ik heb het zelf gezien. 431 01:06:33,364 --> 01:06:37,482 - Ongelofelijk. Jerry Krens is dood. "Waar denk je aan, Danton?" 432 01:06:38,684 --> 01:06:42,882 "Dat kan niet, je hebt hem vermoord." - We hebben het geweldig gedaan. 433 01:06:44,044 --> 01:06:45,602 Na een paar dagen verdween het lichaam. 434 01:06:46,724 --> 01:06:50,682 We dachten dat klootzak opgeslokt door coyotes. 435 01:06:51,803 --> 01:06:53,794 Wat is er aan de hand, sheriff? 436 01:06:55,403 --> 01:06:59,316 Danton, ik ga je niet herhalen een en hetzelfde. 437 01:07:06,043 --> 01:07:10,673 "Wie heeft hem anders gezien?" "Al degenen die hem zagen zijn dood." 438 01:07:14,723 --> 01:07:17,157 Hoeveel levens heeft deze klootzak? 439 01:07:26,803 --> 01:07:31,797 Je zei dat Tapert een sheriff is. Hoeveel helpers heeft hij? 440 01:07:35,283 --> 01:07:36,762 Ik weet het niet 441 01:07:42,523 --> 01:07:44,514 Ik weet alleen dat ... 442 01:07:47,603 --> 01:07:49,639 Ik hou van je. 443 01:08:06,322 --> 01:08:10,395 Zodra de burgemeester erachter komt dat Etherton Krens heeft vermoord, 444 01:08:11,522 --> 01:08:12,716 dan zal hij onmiddellijk de kracht voelen. 445 01:08:13,922 --> 01:08:19,315 - Alles moet anders zijn. - Wat wil je van me? 446 01:08:20,402 --> 01:08:21,960 Zie je niet wat hij doet? Hij achtervolgt ons. 447 01:08:23,162 --> 01:08:27,553 Deze klootzak jaagt op ons. We moeten hem gewoon eerder vinden 448 01:08:28,682 --> 01:08:30,638 dan zal hij ons vinden en vernietig het van top tot teen, 449 01:08:31,682 --> 01:08:32,910 en ik weet hoe. 450 01:08:35,162 --> 01:08:38,950 - ja En waar moet je hem zoeken? - Duncon, die hoer, 451 01:08:40,162 --> 01:08:41,436 die hij het geld gaf is ze ergens heen gegaan? 452 01:08:42,562 --> 01:08:44,678 - ja - Geweldig. 453 01:10:11,001 --> 01:10:13,117 Weet je hoe laat het is? 454 01:10:15,281 --> 01:10:18,876 "Half vier." "Dat bedoelde ik niet." 455 01:10:20,001 --> 01:10:23,117 "Kon je niet wachten tot de ochtend?" 'Ga je naar de kerk, burgemeester?' 456 01:10:24,280 --> 01:10:25,633 - natuurlijk. - Onthoud het hoofdstuk 457 01:10:26,720 --> 01:10:28,870 waar de Heer Abraham vertelde om je kind op te offeren? 458 01:10:30,000 --> 01:10:32,639 - ja "Hij heeft het alleen getest." 459 01:10:34,120 --> 01:10:37,795 Maar het feit is dat voor elk geval er moet een slachtoffer zijn. 460 01:10:39,680 --> 01:10:42,353 Begrijp je 461 01:10:46,680 --> 01:10:51,708 Dit is het pistool van Atherton. Waar heb je het gekregen? 462 01:10:52,800 --> 01:10:54,916 Waar ik het heb, gaat het jou niet aan. Je moet je zorgen maken 463 01:10:56,080 --> 01:10:58,548 wat ga ik met hem doen. 464 01:11:06,720 --> 01:11:11,236 Miss Cyres, ik schaam me zo voor je acties. 465 01:11:17,640 --> 01:11:21,633 Zeg tegen de sheriff dat je de man hebt vermoord. 466 01:11:24,400 --> 01:11:27,710 Sorry dat ik je zo vroeg heb opgehaald. Een paar uur voor zonsopgang. 467 01:11:30,360 --> 01:11:35,479 Maar we moeten onmiddellijk handelen. Ik heb slecht nieuws voor je. 468 01:11:37,959 --> 01:11:40,837 - Onze burgemeester is vermoord. - burgemeester? 469 01:11:41,999 --> 01:11:46,754 Voor ons is het een zwaar verlies. Ik wil je dit niet vertellen, 470 01:11:47,919 --> 01:11:49,193 maar we kennen de moordenaar. 471 01:11:51,279 --> 01:11:55,352 Eens hebben we hem bewonderd. Hij kreeg een vreselijke straf 472 01:11:56,519 --> 01:11:58,669 en op een of andere manier op wonderbaarlijke wijze overleefde. 473 01:12:00,799 --> 01:12:03,518 Sorry, hij jaagt voor iedereen in deze stad. 474 01:12:04,719 --> 01:12:07,472 Inclusief onze burgemeester en zijn liefhebbende vrouw. 475 01:12:08,639 --> 01:12:10,277 Zijn naam is Michael Atherton. 476 01:12:12,999 --> 01:12:18,198 Hij overleefde na de zijne greep Krens. Dit is mij een raadsel. 477 01:12:19,399 --> 01:12:22,436 Veteraan van oorlog of niet, doet er niet toe 478 01:12:23,599 --> 01:12:25,317 het gaat over gerechtigheid. 479 01:12:26,439 --> 01:12:29,317 Meneer Danton was getuige koelbloedige moord 480 01:12:30,399 --> 01:12:32,959 onze geliefde burgemeester en zijn vrouw. 481 01:12:34,079 --> 01:12:38,118 Laten we het hem laten zien aan wiens kant de wet en een rechtvaardige zaak is. 482 01:12:53,478 --> 01:12:56,470 Nee! Ga snel naar het huis! 483 01:12:59,438 --> 01:13:00,109 Ga weg 484 01:13:13,998 --> 01:13:15,397 Houd het vast. 485 01:13:26,638 --> 01:13:30,631 - Wel dan? "Horror, gewoon horror." 486 01:13:31,838 --> 01:13:33,874 Natuurlijk. 487 01:13:35,518 --> 01:13:39,431 We kennen allemaal de legende. Mr Finch, wat een pistool 488 01:13:40,558 --> 01:13:42,276 heeft Michael Atherton bij zich? 489 01:13:43,438 --> 01:13:46,874 - Michael Atherton is dood. - Beantwoord de vraag. 490 01:13:48,878 --> 01:13:52,393 Scofield 45. Ivoor handvat. 491 01:13:53,918 --> 01:13:57,069 Wreedheid van deze misdaad alle begrip te boven. 492 01:13:58,197 --> 01:14:01,234 "Wraak is verschrikkelijk." - Dat wil je zeggen 493 01:14:02,397 --> 01:14:03,625 leeft Michael Atherton? 494 01:14:04,837 --> 01:14:06,873 Levend en gezond. Dit is geen ongeluk. Bekijk het lichaam van de burgemeester, 495 01:14:08,037 --> 01:14:10,471 en je zult zien dat ze hem neerschoten. 496 01:14:11,677 --> 01:14:15,795 Hij is vermoord, en ik verzeker je welke kogels uit het lichaam worden verwijderd 497 01:14:16,917 --> 01:14:18,191 van het Scolfield 45-pistool. 498 01:14:19,317 --> 01:14:21,467 - Ik geloof het niet. "Je gelooft me misschien niet." 499 01:14:22,637 --> 01:14:26,755 - Waar kwam de kogel vandaan? - Scofield 45. 500 01:14:32,357 --> 01:14:35,315 Laten we het hem vragen. 501 01:14:40,197 --> 01:14:44,156 Wie had dit kunnen doen? Waar was je gisteravond? 502 01:14:46,677 --> 01:14:50,716 Hoe kun je overleven? Was het moeilijk, waarschijnlijk? 503 01:14:51,837 --> 01:14:54,192 Weet iemand over ontsnappingsgevallen van jerry krens? 504 01:14:57,517 --> 01:15:01,829 Natuurlijk niet. Waarschijnlijk een deal met hem gesloten. 505 01:15:02,877 --> 01:15:07,029 Dus je hebt Pete vermoord? Heeft hij je betaald? 506 01:15:08,077 --> 01:15:10,271 Ik ben je zat. Haal hem uit het zicht. 507 01:15:15,916 --> 01:15:17,907 Begraaf ze. 508 01:15:22,316 --> 01:15:26,309 Dood door te hangen. Dat is het lot. 509 01:15:27,836 --> 01:15:32,512 Ik zal alleen het verlangen van de massa vervullen. Ik ben slechts een dienaar van het volk. 510 01:15:34,796 --> 01:15:37,788 Je hebt geen idee hoeveel plezier zal me brengen 511 01:15:38,876 --> 01:15:41,470 tot ziens in die staat. Ze zijn al zoveel jaren op zoek naar jou. 512 01:15:42,636 --> 01:15:47,664 Maar je moet geduld hebben. Je moet gewoon geduld hebben. 513 01:15:49,036 --> 01:15:53,075 Ja, wees geduldig. 514 01:15:54,236 --> 01:15:58,275 Je kent me waarschijnlijk niet meer. Je bent een echte legende. 515 01:15:59,436 --> 01:16:02,633 Ik denk dat ik niet zo belangrijk was voor jou zoals je bent voor mij. 516 01:16:03,836 --> 01:16:06,873 Je liet me een souvenir achter. 517 01:16:08,036 --> 01:16:09,389 Daarom herinner ik je voor het leven. 518 01:16:11,276 --> 01:16:16,908 Je hebt geen vijftien mensen vermoord, en veertien. 519 01:16:17,956 --> 01:16:21,914 Eén overleefde. En niemand herinnert het zich wie was deze moordenaar. 520 01:16:22,995 --> 01:16:25,828 Alleen ik niet. Ik herinnerde me dat elke dag. 521 01:16:26,995 --> 01:16:30,988 En morgen, wanneer ze je ophangen, niet alleen jij sterft 522 01:16:32,075 --> 01:16:36,114 er wordt een nieuwe legende geboren en ze zullen je herinneren als een moordenaar, 523 01:16:37,195 --> 01:16:38,992 niet als een dappere held. 524 01:16:40,115 --> 01:16:42,106 Ben je klaar? - Wanneer de Heer de zon beveelt 525 01:16:43,235 --> 01:16:45,590 boven de horizon uitstijgen je zal hangen. 526 01:16:46,675 --> 01:16:50,270 En ik geef je mijn woord, ongeacht hoeveel het kost tijd en moeite 527 01:16:51,395 --> 01:16:55,946 Ik zal je hoer vinden en zal in hoger beroep gaan met haar als een hoer. 528 01:16:57,835 --> 01:17:01,430 Ik heb alleen spijt dat ik niet heb gedood met je eigen handen. 529 01:17:04,755 --> 01:17:09,749 Ik zou veel plezier krijgen. Heel veel plezier. 530 01:17:13,875 --> 01:17:15,627 Klootzak. 531 01:17:18,235 --> 01:17:21,272 Niemand zag het hoe Atherton uit de gevangenis ontsnapte. 532 01:17:22,795 --> 01:17:26,868 Alle soldaten zijn dood zo zegt de legende 533 01:17:28,035 --> 01:17:28,865 dat hij vijftien mensen heeft vermoord. 534 01:17:29,995 --> 01:17:32,747 "Maar is het mogelijk?" - Is het mogelijk? 535 01:17:33,914 --> 01:17:36,474 zodat een van hen overleeft? Ja, alles is mogelijk. 536 01:17:37,594 --> 01:17:38,504 Documenten zijn allemaal vernietigd. 537 01:17:39,594 --> 01:17:41,425 Dit is natuurlijk onwaarschijnlijk, maar Ik denk dat het mogelijk is. 538 01:17:46,194 --> 01:17:51,143 Laat me vragen waarom zoveel interesse in deze legende? 539 01:17:52,314 --> 01:17:54,430 Naar mijn mening moet dit worden opgelost. 540 01:19:09,793 --> 01:19:12,830 Hij is verdwenen. Weg! 541 01:19:44,313 --> 01:19:47,862 Ik dacht dat je zou komen. Omdat je uit de gevangenis bent ontsnapt 542 01:19:49,073 --> 01:19:51,348 dan meteen bezorgd over je tweede mooie helft. 543 01:19:53,153 --> 01:19:57,668 En om alles officieel te doen, Ik nam een getuige mee. 544 01:19:58,832 --> 01:20:00,982 Ik wil dat iedereen de waarheid kent wat hier zal gebeuren. 545 01:20:02,112 --> 01:20:04,706 Of de waarheid die ik zal presenteren. 546 01:20:05,912 --> 01:20:09,746 Niet zo snel. Je gaat schieten 547 01:20:10,952 --> 01:20:11,702 de ontlasting is erg onstabiel. 548 01:20:12,832 --> 01:20:16,347 Voor een dame kan dit schot fataal zijn. 549 01:20:17,552 --> 01:20:20,066 Gisteravond dacht ik en besloot die ik niet alleen wil vernietigen 550 01:20:21,232 --> 01:20:24,622 jouw glorie Ik wil het van je lenen. 551 01:20:25,792 --> 01:20:27,111 Ik dacht dat ik meer zou krijgen plezier van 552 01:20:28,432 --> 01:20:30,070 doe-het-zelf doodt. 553 01:20:31,192 --> 01:20:34,787 Natuurlijk van mijn kant het is niet eerlijk, maar wat kun je doen. 554 01:20:36,712 --> 01:20:40,751 Ik wil niet dat je wordt afgeleid van ons duel. 555 01:20:41,872 --> 01:20:42,941 Je bent de beste schutter. 556 01:20:44,072 --> 01:20:46,142 Dus ... 557 01:20:55,032 --> 01:20:59,150 Je bent goed gedaan. Je bent echt een geweldige schutter. 558 01:21:00,352 --> 01:21:01,341 Zelfs na zoveel kwelling. 559 01:21:02,552 --> 01:21:04,668 Maar helaas, zelfs de beste shooter kan niets doen 560 01:21:05,872 --> 01:21:09,830 als hij geen kogels heeft. Zelfs als hij in gevaar is. 561 01:22:33,310 --> 01:22:35,266 - Is alles goed? - ja Waar is hij 562 01:22:36,350 --> 01:22:38,500 Je hebt hem vermoord. 563 01:22:44,670 --> 01:22:46,661 Sheriff's assistent. 564 01:22:47,750 --> 01:22:49,741 Ik weet dat je onschuldig bent Mr. Atherton. 565 01:22:50,870 --> 01:22:53,589 Ik hoorde je gesprek met Carl en kon niet geloven 566 01:22:54,750 --> 01:22:56,263 dat hij daartoe in staat is. 567 01:22:57,390 --> 01:23:02,862 Ik zag dat de camera open is, en ik kwam om je te helpen. 568 01:23:12,830 --> 01:23:14,866 Bedankt 569 01:23:36,429 --> 01:23:42,265 - Assistent, laat me niet vrij? - Ik kom eraan. 570 01:23:45,709 --> 01:23:49,748 Ik ben er nooit achter gekomen die echt Karl Tapert was. 571 01:23:50,949 --> 01:23:54,419 Ik kwam er later achter dat hij deze naam voor zichzelf heeft uitgevonden. 572 01:23:55,589 --> 01:24:00,140 Wat Michael Atherton betreft, toen verdween hij weer. 573 01:24:01,269 --> 01:24:03,988 De man die de bende alleen heeft gelegd Krensa en redde een kleine stad, 574 01:24:05,109 --> 01:24:11,025 eindelijk gevonden wat ik zocht heel lang geleden - pacificatie. 47012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.