Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,339 --> 00:00:43,409
"Shooter"
2
00:01:11,899 --> 00:01:15,016
Lange tijd heb ik geprobeerd op te pakken
woorden om wat te beschrijven
3
00:01:16,139 --> 00:01:17,412
wat ik je nu vertel.
4
00:01:18,578 --> 00:01:21,297
Om een reden kon ik het niet
vertel de hele waarheid.
5
00:01:22,498 --> 00:01:27,128
Allemaal omdat dit verhaal over wraak gaat,
over de ontembare kerel.
6
00:01:28,298 --> 00:01:31,893
Maar al snel zul je je realiseren dat dit
de man is mijn verhaal waard.
7
00:01:33,018 --> 00:01:35,009
Dit is het verhaal van de moed van iemand
man
8
00:01:36,138 --> 00:01:37,651
die plaatsvond in kingston.
9
00:01:38,738 --> 00:01:41,093
Ik begin mijn verhaal.
10
00:03:26,737 --> 00:03:29,729
Je weet dat ik haat
doe het schat
11
00:03:30,897 --> 00:03:35,607
maar we moeten de orde handhaven.
En je hebt de regels overtreden.
12
00:03:46,616 --> 00:03:49,210
Geweldig, he?
Je schreeuwt geweldig.
13
00:03:50,136 --> 00:03:53,094
Haal het dan opnieuw.
14
00:04:18,216 --> 00:04:21,333
Het gaat u niet aan, meneer.
15
00:04:23,616 --> 00:04:26,653
Je kunt beter hier weggaan.
16
00:04:28,616 --> 00:04:31,688
Wat heeft u nodig, meneer?
17
00:04:32,896 --> 00:04:35,091
Laat het meisje gaan.
18
00:05:21,735 --> 00:05:24,169
Wil je met me meekomen?
19
00:05:25,535 --> 00:05:27,924
Ik vraag, wil je met me meekomen?
20
00:05:40,615 --> 00:05:42,651
Wacht!
21
00:05:53,815 --> 00:05:55,851
Wacht even!
22
00:06:38,454 --> 00:06:40,490
Geef het aan hem!
23
00:06:42,734 --> 00:06:46,249
Kom op, geef hem je moeder.
Toon deze klootzak!
24
00:06:50,734 --> 00:06:52,884
Kom op, kom op!
25
00:06:59,934 --> 00:07:02,004
Kom op, verplaats hem!
26
00:07:56,213 --> 00:07:58,488
Gewoon niet dat.
27
00:08:07,853 --> 00:08:11,971
- Waar is dit gebeurd?
- Niet ver van de stroom.
28
00:08:13,093 --> 00:08:16,130
Wij hebben uw bestelling uitgevoerd
en toen verscheen hij.
29
00:08:17,333 --> 00:08:20,325
- Wie is hij?
"Ik weet het niet." Een vreemde.
30
00:08:21,453 --> 00:08:23,887
- En het meisje?
- Hij nam haar mee.
31
00:08:24,973 --> 00:08:29,011
- Ze gingen naar de stad.
"Hoe heb je kunnen vertrekken?"
32
00:08:30,212 --> 00:08:33,204
Ik stond achter de stenen en bewaakte de paarden.
33
00:08:34,372 --> 00:08:36,840
Ik wil zeggen dat je het nog niet hebt gezien
wie heeft mijn zoon vermoord?
34
00:08:37,932 --> 00:08:39,729
Je liegt, je moeder!
35
00:08:59,892 --> 00:09:01,848
Het lijkt erop dat je alles al weet.
36
00:09:03,012 --> 00:09:04,764
Ik zou het niet willen zijn
in zijn plaats
37
00:09:05,852 --> 00:09:07,001
vooral op dit moment.
38
00:09:08,212 --> 00:09:09,645
- Ze gingen naar de stad en ...
- Ik weet zeker dat je me hebt gebracht
39
00:09:10,812 --> 00:09:15,442
slecht nieuws.
Maar op dit moment kan het me niet schelen.
40
00:09:16,572 --> 00:09:18,608
Ik wil niet naar je luisteren.
41
00:09:19,772 --> 00:09:23,401
Ik wil het gewoon weten
wie en waarvoor heeft mijn zoon vermoord.
42
00:09:24,732 --> 00:09:27,804
Ga het nu ontdekken.
43
00:09:39,891 --> 00:09:45,761
Ik zweer het op mijn leven
Ik zal deze persoon vinden
44
00:09:47,571 --> 00:09:50,927
en hij zal je dood betalen.
45
00:09:56,771 --> 00:10:01,322
Ik zal je missen.
46
00:10:02,451 --> 00:10:04,840
"Kingston.
Opgericht in 1861. "
47
00:10:17,971 --> 00:10:19,086
De salon is er.
48
00:10:35,811 --> 00:10:37,449
Bedankt
49
00:10:55,330 --> 00:10:58,322
- Hoe gaat het met je boek?
- Niet echt.
50
00:10:59,490 --> 00:11:02,050
Het lijkt op alle interessante verhalen
al geschreven.
51
00:11:03,450 --> 00:11:05,406
Meid, sta stil.
52
00:11:10,730 --> 00:11:14,564
- Waar ben je geweest?
"Waar je me zei te zijn."
53
00:11:24,170 --> 00:11:26,638
Heer wat deze keer
heb je gedaan
54
00:11:27,810 --> 00:11:30,722
- Hij schoot Vince neer.
- Gina!
55
00:11:33,450 --> 00:11:35,406
Breng haar naar de kamer.
56
00:11:42,330 --> 00:11:44,366
Er zijn alleen problemen van vrouwen.
57
00:11:47,490 --> 00:11:49,640
"Wat wilt u, meneer?"
- Whisky.
58
00:11:53,010 --> 00:11:58,926
"Ik heb je naam niet gehoord."
- Atherton. Michael Atherton.
59
00:12:10,089 --> 00:12:11,727
Bel de sheriff.
60
00:12:23,089 --> 00:12:26,684
Het spijt me
Vind je mijn bedrijf erg?
61
00:12:27,849 --> 00:12:30,966
Ik hoorde je je naam zeggen -
Michael Atherton.
62
00:12:32,369 --> 00:12:36,203
"Wat kan het jou schelen?"
- Niets, ik ben gewoon een schrijver,
63
00:12:37,409 --> 00:12:43,200
Ik verzeker je. Ik ben een schrijver.
U bent op tijd, Mr. Atherton.
64
00:12:47,689 --> 00:12:50,647
Heer, u maakte me bijna bang
schijten
65
00:12:51,729 --> 00:12:54,527
Sheriff, Mr. Danton verzocht
breng de boodschap over.
66
00:12:55,729 --> 00:12:56,718
Wat is er?
67
00:12:57,929 --> 00:13:00,807
Ik heb veel over je gehoord en ook gelezen.
Misschien jij ...
68
00:13:01,969 --> 00:13:03,402
Jij ...
69
00:13:09,489 --> 00:13:12,480
Klopt, wat zeggen ze?
70
00:13:13,648 --> 00:13:15,878
Hangt af van wat ze zeggen.
71
00:13:17,448 --> 00:13:23,205
De barman.
Hij zei dat je Vincent hebt vermoord.
72
00:13:24,488 --> 00:13:28,322
"Ik heb nog nooit van Vincent gehoord."
'Dus je hebt hem niet vermoord?'
73
00:13:29,488 --> 00:13:31,001
Nee, ik heb het gewoon niet gehoord
over geen Vincent.
74
00:13:43,728 --> 00:13:48,927
Ik ben hier met een reden gekomen.
Hij is een gelukkige klootzak.
75
00:13:50,048 --> 00:13:52,482
Ik heb er niets over gezegd
Ik weet het niet
76
00:14:01,408 --> 00:14:05,401
Het lijkt erop dat Vincent je echt irriteerde,
daarom heb je hem afgemaakt.
77
00:14:14,088 --> 00:14:15,237
Nog niet dronken?
78
00:14:16,888 --> 00:14:18,765
Betaal dan.
79
00:14:35,687 --> 00:14:40,203
Luister naar me, train het pistool niet
op mijn vriend.
80
00:14:41,927 --> 00:14:45,886
Ik ben hier en dat beloof ik
Ik zal je eraf blazen.
81
00:14:47,087 --> 00:14:49,203
Luister naar hem, vreemdeling.
82
00:15:17,527 --> 00:15:19,757
Dacht ik
dat je hulp nodig hebt.
83
00:15:26,207 --> 00:15:28,243
Verplaats niemand, je moeder!
84
00:15:29,567 --> 00:15:31,797
Hij is het, hij heeft Vincent vermoord.
85
00:15:41,206 --> 00:15:44,198
Dus je zat gewoon en dronk.
86
00:15:45,326 --> 00:15:47,317
Ik bemoei me nooit
niet in het bedrijf.
87
00:15:48,446 --> 00:15:52,200
- Alles was eerlijk.
- je was bekend
88
00:15:53,326 --> 00:15:54,600
met Mr. Atherton?
89
00:15:55,806 --> 00:15:57,717
Ik reed gewoon voorbij
jouw stad
90
00:15:58,846 --> 00:15:59,995
ging naar een andere stad voor zaken.
91
00:16:01,166 --> 00:16:04,124
Mr. Atherton zelf
mijn probleem opgelost.
92
00:16:05,286 --> 00:16:08,358
"Als dat alles is, dan ga ik."
- natuurlijk.
93
00:16:10,086 --> 00:16:14,159
En nog een ding.
Je hebt je naam niet gezegd.
94
00:16:15,246 --> 00:16:17,521
Tapert. Karl Tapert.
95
00:16:23,526 --> 00:16:25,676
Sheriff.
96
00:16:29,526 --> 00:16:34,520
- Als u geen vragen meer heeft ...
'Eigenlijk, meneer Atherton.'
97
00:16:35,686 --> 00:16:38,075
We willen graag iets bespreken
met jou. Ga zitten.
98
00:16:39,566 --> 00:16:45,482
"Jacob heeft ons veel over je verteld."
"Ik ben bekend met je avonturen."
99
00:16:48,405 --> 00:16:51,681
"Je hebt het me al verteld."
Laten we aan de slag gaan.
100
00:16:52,885 --> 00:16:54,034
Voor wat je deed
beloning is verschuldigd.
101
00:16:55,125 --> 00:16:59,164
- Waarvoor?
- Vincent Crens. Ken je hem
102
00:17:00,245 --> 00:17:03,282
Nee.
103
00:17:12,525 --> 00:17:15,642
Je kent vast zijn vader,
Jerry Crens.
104
00:17:19,245 --> 00:17:22,681
Jerry Crens is een klootzak,
die ons land vergiftigt.
105
00:17:23,885 --> 00:17:28,117
Burgemeester, dit is Michael Atherton.
Dit is burgemeester Pitzen.
106
00:17:29,245 --> 00:17:31,713
Je kunt me Pete noemen
Mr. Atherton.
107
00:17:32,845 --> 00:17:33,834
Iedereen noemt me zo.
Al verteld?
108
00:17:35,125 --> 00:17:36,160
- Nee, niet helemaal.
- Ik heb een eed afgelegd om te beschermen
109
00:17:37,245 --> 00:17:41,477
de wetten van deze stad en mijn plicht
geef je deze prijs.
110
00:17:42,765 --> 00:17:46,678
- Een serieus bedrag.
"Tienduizend dollar."
111
00:17:49,485 --> 00:17:52,522
- Veel geld.
- Het is niet te vergelijken met
112
00:17:53,645 --> 00:17:56,398
Vincent's avonturen.
Zijn vader en al hun bende ...
113
00:17:57,525 --> 00:18:01,881
Maar dat zit me dwars ...
Crensbende, hoe zeg je dat ...
114
00:18:03,044 --> 00:18:05,319
Georganiseerd.
Als we Krens niet lastigvallen,
115
00:18:06,444 --> 00:18:07,479
dan stoort hij ons ook niet.
116
00:18:08,604 --> 00:18:10,640
Zoiets als een contract
tussen de autoriteiten en zijn bende.
117
00:18:11,804 --> 00:18:14,921
Ik denk dat je nog niet klaar bent
begrijp de situatie, Mr. Atherton.
118
00:18:16,004 --> 00:18:20,043
Jerry Krens vergeeft geen beledigingen.
Je hebt zijn enige zoon vermoord.
119
00:18:21,164 --> 00:18:23,234
Wanneer hij erachter komt
hij zal antwoorden zoeken,
120
00:18:24,364 --> 00:18:26,434
en als hij ze niet vindt,
dan zullen onschuldige mensen lijden.
121
00:18:27,524 --> 00:18:32,040
Het is onze schuld, en de Krens-bende
sterker worden en we zijn zwakker.
122
00:18:33,524 --> 00:18:36,197
Sheriff en Casey
onze enige wet.
123
00:18:37,364 --> 00:18:40,436
We kunnen onszelf niet beschermen
van de Krens-bende.
124
00:18:41,564 --> 00:18:43,919
Vraag ik en wacht eerlijk
ondersteuning in deze kwestie.
125
00:18:45,684 --> 00:18:48,801
Jerry Krens Hoofdbeloning
hetzelfde als voor zijn zoon.
126
00:18:50,004 --> 00:18:53,076
Breng het ons. We verdubbelen het bedrag.
127
00:18:54,604 --> 00:19:00,520
Burgemeester, sheriff, ik zou u helpen,
maar ik ben geen huurling.
128
00:19:01,604 --> 00:19:03,515
Ik krijg geen plezier
van het doden.
129
00:19:04,684 --> 00:19:07,801
Ik reed gewoon voorbij.
130
00:19:33,003 --> 00:19:36,075
Michael Atherton was beroemd
een sheriff in Pennsylvania.
131
00:19:37,723 --> 00:19:40,715
In het leger trad hij op
je plicht is uitstekend.
132
00:19:42,523 --> 00:19:45,560
Toen werd hij gevangen door de Zuidelijken,
en hij ontsnapte.
133
00:19:46,683 --> 00:19:49,151
En daarna niemand meer over hem
niets gehoord.
134
00:19:50,323 --> 00:19:55,317
Hij is gewoon verdwenen. En pas daarna
acht jaar afwezigheid verscheen hij.
135
00:19:56,443 --> 00:20:00,118
"Waar heeft hij zich al die jaren verstopt?"
"Je moet rusten."
136
00:20:01,323 --> 00:20:04,315
"Ik ben zo terug."
"Bedankt, Jake."
137
00:20:06,603 --> 00:20:08,673
Mevrouw.
138
00:20:21,082 --> 00:20:23,277
Zorg voor de bar, dat ben ik nu.
139
00:20:26,722 --> 00:20:30,874
- Whisky, alsjeblieft.
"Houd de paarden vast."
140
00:20:33,882 --> 00:20:36,919
Er kwam iemand naar je toe.
141
00:20:39,522 --> 00:20:42,241
Vertel deze danton
zodat hij faalt.
142
00:20:44,562 --> 00:20:46,598
Ik denk dat hij dit niet is.
143
00:21:04,162 --> 00:21:08,155
Hallo. Hier ben ik gekomen om je te bezoeken.
144
00:21:10,722 --> 00:21:12,952
Ik wachtte niet op gasten.
145
00:21:17,882 --> 00:21:21,875
Maar als je voor zaken kwam ...
Nou, je begrijpt wat ik bedoel ...
146
00:21:24,282 --> 00:21:26,591
Ik ben er klaar voor.
147
00:21:32,321 --> 00:21:36,599
Dit is voor jou.
148
00:21:37,841 --> 00:21:41,880
- wat is er?
- Dit is geld.
149
00:21:43,001 --> 00:21:48,678
Geld? Voor Krens? Hoeveel
150
00:21:49,761 --> 00:21:51,797
Tienduizend dollar.
151
00:22:13,841 --> 00:22:19,313
"Ik heb ze niet nodig."
- Verbrand ze.
152
00:22:20,481 --> 00:22:23,996
Versta je geen engels
Ik ben niet te koop.
153
00:22:25,401 --> 00:22:28,154
Jij noch Krensu, noch Danton.
Aan niemand!
154
00:22:29,281 --> 00:22:32,591
Niemand durft me te bezitten.
Niemand.
155
00:22:33,801 --> 00:22:36,110
Is dat duidelijk?
156
00:22:38,281 --> 00:22:42,559
Nou, ik denk dat ik het verkeerd had.
Ik moet gaan.
157
00:23:08,440 --> 00:23:11,557
- Wat zeg je ervan?
- Hij was op een dag in de stad.
158
00:23:12,800 --> 00:23:16,395
Ik ging naar Wendy.
Geef het door aan Mr. Crens.
159
00:23:17,600 --> 00:23:19,830
Ik beslis wat ik moet weten
Meneer Krens.
160
00:23:20,920 --> 00:23:24,799
Pete betaalde hem geld voor Vincent.
Ze zeggen dat hij het hem heeft beloofd
161
00:23:26,000 --> 00:23:27,194
verdubbel het bedrag voor Jerry's hoofd.
162
00:23:29,360 --> 00:23:34,388
"Is dat alles?"
- Nou, ik heb zelf niets gehoord.
163
00:23:35,520 --> 00:23:37,556
Naar mijn mening voldoende informatie.
164
00:23:40,040 --> 00:23:45,034
- Ik heb een naam nodig.
- Een soort opstart uit het oosten.
165
00:23:46,200 --> 00:23:49,237
Ik heb niet eens van hem gehoord.
Naar mijn mening, Atherton.
166
00:23:52,000 --> 00:23:55,389
- Michael Atherton?
- ja
167
00:24:00,159 --> 00:24:05,677
Was Michael Atherton in Kingston?
Verdomme.
168
00:24:06,839 --> 00:24:10,388
"Ken je hem?"
- ja Niet persoonlijk, maar van hem gehoord.
169
00:24:11,519 --> 00:24:15,353
- Pete heeft hem gestuurd. Hij is een stoere vent.
- Het is in zijn stijl.
170
00:24:17,359 --> 00:24:21,875
Wie had dat gedacht ...
Michael Atherton.
171
00:24:34,319 --> 00:24:40,235
- Deze Atherton is een beroemde kerel.
- Nog nooit van hem gehoord.
172
00:24:41,399 --> 00:24:45,472
Hij vocht aan de kant van de noorderlingen.
Hij ontsnapte uit gevangenschap.
173
00:24:46,639 --> 00:24:51,588
Ze hielden hem in Columbia.
Dat kan ik alleen maar zeggen
174
00:24:52,239 --> 00:24:54,355
dat zijn daders brandden
zijn nalatenschap.
175
00:24:57,279 --> 00:24:59,429
Laatste twee jaar
niemand zag hem.
176
00:25:00,519 --> 00:25:04,592
Ze zeggen dat toen hij ontsnapte,
doodde toen vijftien soldaten
177
00:25:05,759 --> 00:25:08,716
Verbonden leger met één pistool.
178
00:25:09,838 --> 00:25:13,831
Vijftien Verbonden ...
Met één pistool?
179
00:25:14,918 --> 00:25:18,274
Dus Vincent en zijn bedrijf
was als zaden voor hem.
180
00:25:30,038 --> 00:25:35,715
Paul, hij heeft een familielid vermoord.
In koud bloed.
181
00:25:37,078 --> 00:25:41,117
Vincent was mijn zoon.
En ik hou niet van
182
00:25:42,318 --> 00:25:44,548
als je over hem praat
op die toon.
183
00:25:47,998 --> 00:25:52,514
"Begrijp je me, Paul?"
- ja
184
00:25:54,958 --> 00:25:57,950
Goed gedaan, Paul. Goed gedaan.
185
00:26:09,838 --> 00:26:14,150
"Hoe wist je dit allemaal?"
"Je zult me hiervoor betalen."
186
00:26:17,078 --> 00:26:21,787
Dus huurden ze een schutter in.
Hoeveel betalen ze hem?
187
00:26:22,997 --> 00:26:28,151
"Een dubbel bedrag voor je hoofd."
- Net het bedrag verdubbeld?
188
00:26:29,237 --> 00:26:33,674
We moeten deze stad een lesje leren.
Laat ze onthouden wie we zijn.
189
00:26:34,837 --> 00:26:38,273
Nee, Paul, over mijn stad
andere plannen.
190
00:26:40,437 --> 00:26:43,873
Ik wil een feestje voor hebben
onze oorlogsveteraan.
191
00:26:45,517 --> 00:26:48,554
Vijftien mensen.
Damn!
192
00:26:55,677 --> 00:26:57,952
Ik weet het niet, maar vandaag heb ik geluk.
193
00:27:01,637 --> 00:27:05,949
Wacht even. Het is tijd om de kaarten opnieuw te tellen.
194
00:27:07,077 --> 00:27:10,433
Ik weet waar je naartoe rijdt.
Denk je dat ik een scherpschutter ben?
195
00:27:11,557 --> 00:27:15,550
Maar ik ben eerlijk tegen je. Feit is
dat ik geen problemen nodig heb.
196
00:27:16,677 --> 00:27:19,430
Alles is heel eenvoudig
je speelt slecht.
197
00:27:20,557 --> 00:27:23,071
En het is tijd dat je me mijn excuses aanbiedt.
198
00:27:35,836 --> 00:27:38,475
En in snelheid heb je nodig
oefenen.
199
00:28:05,196 --> 00:28:09,394
"Het minste wat ik kon doen."
- Kon helemaal niet bedanken,
200
00:28:10,556 --> 00:28:12,114
zat gewoon bij me.
201
00:28:16,636 --> 00:28:20,993
Ik heb over je gehoord.
Over je trucs in de oorlog en daarna.
202
00:28:22,196 --> 00:28:27,190
"Wat doe jij hier?"
- Ik kom langs.
203
00:28:28,356 --> 00:28:31,905
- Net als jij.
Waar ga je heen?
204
00:28:33,076 --> 00:28:35,385
En waar ogen kijken.
205
00:28:36,596 --> 00:28:39,064
Mannelijk pistool. Wow.
206
00:28:40,236 --> 00:28:42,465
- Ben jij een schutter?
- ja
207
00:28:44,635 --> 00:28:47,752
Ik begrijp wapens.
Geweldig pistool.
208
00:28:48,875 --> 00:28:52,311
Scofield 45.
Ivoor handvat.
209
00:28:53,435 --> 00:28:55,949
Niet iedereen kan het betalen.
Excellent.
210
00:28:57,395 --> 00:28:59,067
Wow.
211
00:29:00,675 --> 00:29:03,712
Weet je, geweldig dat je een stad hebt gekozen
om te stoppen.
212
00:29:04,875 --> 00:29:09,073
"Het zit vol met klootzakken."
- Hoe weet jij dat?
213
00:29:10,435 --> 00:29:12,665
Weet je wel
waar kleine steden bekend om staan
214
00:29:13,835 --> 00:29:16,554
geruchten verspreiden zich snel.
Blijf je hier?
215
00:29:19,315 --> 00:29:21,545
Kan ik u wat advies geven?
216
00:29:23,995 --> 00:29:29,388
Naar de hel met mensen, ze geven niet om je.
Voor eten staan ze klaar om elkaar te doden.
217
00:29:30,555 --> 00:29:36,152
"Doe gewoon je werk."
"Misschien heb je gelijk."
218
00:31:02,394 --> 00:31:07,706
Sheriff! Kom naar buiten, laten we praten.
Ik smeek het je.
219
00:31:09,513 --> 00:31:11,231
Ze wil niet praten.
220
00:31:14,953 --> 00:31:19,026
Ik weet dat je me kunt horen!
De hele stad hoort me.
221
00:31:20,513 --> 00:31:25,507
Alles is heel eenvoudig, sheriff.
Ik heb één ding nodig.
222
00:31:26,673 --> 00:31:28,504
Ik heb Atherton nodig.
223
00:31:29,993 --> 00:31:35,021
Geef het aan mij -
Ik zal je stad sparen.
224
00:31:36,193 --> 00:31:39,868
Zo niet, dan zal ik dit gat draaien
op het kerkhof.
225
00:31:42,913 --> 00:31:45,871
Hoor je mij Hoor je
226
00:31:48,313 --> 00:31:54,149
Als ik hem niet vind,
niemand en niets zal overleven.
227
00:31:55,353 --> 00:31:58,345
Hoor je me klootzak
je moeder?
228
00:32:00,673 --> 00:32:04,712
Atherton, verdomme!
Ik weet dat je me kunt horen!
229
00:32:05,793 --> 00:32:06,782
Veel geluk
230
00:32:07,913 --> 00:32:10,711
Je bent een oorlogsveteraan
en je kunt niet eens uitgaan
231
00:32:12,233 --> 00:32:17,909
en red deze onschuldige zielen.
Atherton!
232
00:32:20,152 --> 00:32:26,068
We weten dat je een veteraan was
maar je bent echt een lafaard.
233
00:32:37,112 --> 00:32:38,784
Verdomme.
234
00:32:42,152 --> 00:32:45,986
Nou, veteraan,
welkom in kingston.
235
00:35:33,350 --> 00:35:34,703
Ga sneller weg.
236
00:36:02,389 --> 00:36:04,380
Je gaat met me mee, schat.
237
00:36:19,829 --> 00:36:21,228
Stop, sta op.
238
00:36:24,509 --> 00:36:29,344
Atherton! Ik weet dat het je niet kan schelen
naar deze stad
239
00:36:30,949 --> 00:36:35,659
maar ik heb een meisje
waar je niet om geeft.
240
00:36:37,909 --> 00:36:42,585
Zeg hem dat je hier bent.
Kom op teef.
241
00:36:43,749 --> 00:36:45,341
Michael!
242
00:36:47,749 --> 00:36:50,866
Geweldig, hij heeft je gehoord.
243
00:37:07,388 --> 00:37:09,697
Het lijkt erop dat onze veteraan eraan komt.
244
00:37:23,228 --> 00:37:26,538
- Hier ben ik.
- echt waar?
245
00:37:51,628 --> 00:37:56,144
De doden hebben geen wapens nodig.
Je weet waar je hem heen moet brengen.
246
00:38:03,748 --> 00:38:05,818
En net zo snel
hoe verscheen mijn held
247
00:38:06,988 --> 00:38:08,819
net zo snel verdween hij.
248
00:38:09,948 --> 00:38:12,337
Dat zei alles
dat Michael voor altijd verdwenen is.
249
00:38:13,427 --> 00:38:17,705
En het lijkt erop dat hij niet zal terugkeren.
En ik kon alleen maar aannemen
250
00:38:18,907 --> 00:38:20,499
wat zal er met Kingston gebeuren.
251
00:38:28,707 --> 00:38:30,186
Kom op!
252
00:38:31,347 --> 00:38:33,144
Kom op!
253
00:38:37,787 --> 00:38:39,266
Sta op
254
00:39:05,987 --> 00:39:07,545
Nog een keer.
255
00:39:10,547 --> 00:39:11,775
Sterker.
256
00:39:15,787 --> 00:39:17,061
Nog niet.
257
00:39:53,146 --> 00:39:55,899
"Ik weet niet waar deze klootzak is gebleven."
- Wacht even.
258
00:40:02,386 --> 00:40:04,342
Waar ga je heen?
- Ik ga weg.
259
00:40:05,586 --> 00:40:10,182
- echt waar. En waar precies?
- Ga hier weg.
260
00:40:11,346 --> 00:40:14,736
"Je gaat nergens heen."
- hoeveel?
261
00:40:15,866 --> 00:40:19,097
- Waarvoor?
- Dus je liet me gaan.
262
00:40:21,386 --> 00:40:25,982
- Hoeveel is er?
- Dat is hoeveel.
263
00:40:27,146 --> 00:40:29,535
En helaas alleen maar leiden.
264
00:40:36,585 --> 00:40:38,576
Je betaalt ervoor.
265
00:40:52,505 --> 00:40:56,544
Sarah Etherton. Ze stierf in 1862.
266
00:41:10,065 --> 00:41:12,021
Laten we gaan
267
00:41:19,745 --> 00:41:25,615
Zoon, het lijkt erop dat je van pijn houdt.
Maar dat is niet alles, ik zweer het je.
268
00:41:27,425 --> 00:41:29,575
Dat is niet alles.
269
00:41:30,945 --> 00:41:33,778
Lijdt hij niet genoeg?
270
00:41:36,065 --> 00:41:37,817
Vind je mijn methoden niet leuk?
271
00:41:38,945 --> 00:41:41,379
Uw methoden zijn niet voor
geciviliseerde samenleving.
272
00:41:45,025 --> 00:41:50,417
"Maar dat is alles over jou."
"Ik heb het een beetje druk, kom later terug."
273
00:41:51,584 --> 00:41:57,295
Nee, laten we het eens zijn.
Er zal nieuws zijn, vertel het Paul
274
00:41:58,424 --> 00:41:59,857
en hij zal het mij geven.
275
00:42:01,024 --> 00:42:02,855
"Het lijkt erop dat je me onderschat."
- Ik betaal je
276
00:42:04,064 --> 00:42:06,259
zodat je mijn bevelen opvolgt.
Is dat duidelijk?
277
00:42:09,144 --> 00:42:12,056
Ja meneer, meneer Crens.
278
00:42:18,784 --> 00:42:20,740
Guys.
279
00:42:24,864 --> 00:42:26,934
Herinner je me niet?
280
00:42:28,064 --> 00:42:30,578
Je buddy uit Saloon
State of Colombia.
281
00:42:32,064 --> 00:42:34,055
Wist het niet meer?
282
00:42:37,424 --> 00:42:40,860
Jij beter dan ik, partner.
283
00:43:08,223 --> 00:43:13,172
Het lijkt erop dat er een onweer nadert, baas.
Wat ermee te doen?
284
00:43:14,583 --> 00:43:17,177
Ik denk dat hij het daar leuk vindt.
285
00:43:20,583 --> 00:43:25,657
Je hebt mijn zoon vermoord.
Kun je me horen
286
00:43:27,063 --> 00:43:32,979
Oog om oog, tand om tand
bloed voor bloed.
287
00:43:35,823 --> 00:43:38,621
Verdomme.
288
00:43:43,903 --> 00:43:45,894
En dit is nog maar het begin.
289
00:43:47,063 --> 00:43:50,055
Maar zijn wraak is niet beperkt
alleen voor hen.
290
00:43:51,223 --> 00:43:55,660
En hij zal iedereen vernietigen.
Iedereen in deze stad.
291
00:44:05,143 --> 00:44:11,092
Ik verloor de sheriffs en mijzelf
het zal niet eenvoudig zijn om een vervanger voor hen te vinden.
292
00:44:12,222 --> 00:44:13,974
We zijn op zoek naar een vervanging
tot Casey herstelt.
293
00:44:16,702 --> 00:44:18,658
"Wil je ons helpen?"
- Het spijt me
294
00:44:19,822 --> 00:44:20,891
maar je kent me helemaal niet.
295
00:44:22,022 --> 00:44:24,456
Ik hoorde dat je weet hoe je moet omgaan
met wapens.
296
00:44:25,702 --> 00:44:29,695
Maar ik ben geen Etherton, toch?
297
00:44:33,902 --> 00:44:36,939
Gisteren zag ik je het proberen
bescherm etherton
298
00:44:38,062 --> 00:44:40,098
en daarom vraag ik u hierover.
299
00:44:41,862 --> 00:44:47,141
Om eerlijk te zijn, zijn we wanhopig.
Tegen de tijd dat de overheid
300
00:44:48,262 --> 00:44:51,334
zal de sheriff hierheen sturen, vrees ik
dat er niemand is om te beschermen.
301
00:44:52,462 --> 00:44:55,056
Burgemeester, ik hou van
jouw stad
302
00:44:56,462 --> 00:44:58,453
en ik zal de sheriff graag dienen.
303
00:44:59,582 --> 00:45:02,301
Bedankt
Bedankt
304
00:45:07,942 --> 00:45:11,252
Dus besloot hij gewoon te schenken
door de kracht van deze schurk?
305
00:45:13,302 --> 00:45:17,295
Weet je, alleen de Heer weet het
waarom deed hij het.
306
00:45:19,782 --> 00:45:22,739
Ik hoop dat dit het beste is.
307
00:48:47,179 --> 00:48:50,489
"Wendy, wat doe jij hier?"
"Ik heb iets nodig."
308
00:48:51,619 --> 00:48:53,291
Kom sneller, anders Danton
erg boos op jou.
309
00:48:54,419 --> 00:48:59,412
"Hij laat alle honden op ons neer."
"Het spijt me zo."
310
00:49:00,498 --> 00:49:03,695
Wat zijn jullie waar we allemaal van dromen
om eroverheen te komen.
311
00:49:04,818 --> 00:49:09,289
We kunnen nergens heen.
Ik heb je gemist.
312
00:49:10,498 --> 00:49:12,454
En ik
313
00:49:13,618 --> 00:49:15,176
Waarom ben je hier niet weggegaan?
314
00:49:16,378 --> 00:49:18,130
Ik heb nog iets te doen.
Maak je geen zorgen.
315
00:49:27,098 --> 00:49:32,411
"Miss Gina, tot ziens tijdens het diner."
"Met plezier, mijnheer de burgemeester."
316
00:49:37,898 --> 00:49:42,016
Ze vroegen naar jou.
Laat ze niet in de ogen zien.
317
00:49:43,138 --> 00:49:44,491
"Ik weet het."
- Zei Duncon
318
00:49:45,658 --> 00:49:46,727
wat is de functie van de nieuwe sheriff ...
319
00:49:47,898 --> 00:49:48,933
- Een nieuwe sheriff?
- Je bent er lang niet geweest.
320
00:49:50,018 --> 00:49:52,168
Na de shootout voor de sheriff's post
benoemd tot Karl Thepert.
321
00:49:53,338 --> 00:49:56,375
- Wie is Karl Tapert?
"Begrijp je het niet?"
322
00:49:57,578 --> 00:50:01,810
Er is een beloning voor je hoofd ingesteld.
Danton bood haar een nieuwe sheriff aan.
323
00:50:02,898 --> 00:50:06,447
Je kunt hier niet blijven.
Te gevaarlijk, wees voorzichtig.
324
00:50:07,578 --> 00:50:11,172
"En je zorgt voor jezelf."
- Oké, ga maar.
325
00:50:51,097 --> 00:50:53,088
Ik hoop dat je het niet erg vindt?
326
00:51:03,737 --> 00:51:06,695
- honger?
- nee
327
00:51:23,616 --> 00:51:25,846
Hoe voel je je
328
00:51:30,656 --> 00:51:32,806
Ik wil eten.
329
00:52:45,895 --> 00:52:47,931
Wat is dit
330
00:52:49,015 --> 00:52:52,803
Ik wil innoveren
in onze relatie.
331
00:53:01,695 --> 00:53:04,687
Het lijkt erop dat Vincent geweldig voor je is
erger,
332
00:53:05,815 --> 00:53:07,851
omdat je besloot hem te vermoorden.
333
00:53:10,735 --> 00:53:12,168
Er zijn tienduizend dollar.
334
00:53:15,655 --> 00:53:17,532
Begrijp je geen engels?
335
00:53:25,295 --> 00:53:28,207
Jij beter dan ik, partner.
336
00:53:31,335 --> 00:53:33,644
We hopen dat u ons zult helpen.
337
00:53:36,655 --> 00:53:38,771
Nee!
338
00:53:46,254 --> 00:53:50,611
Wat is er gebeurd?
Wat is
339
00:53:51,694 --> 00:53:53,525
Wat is er gebeurd?
340
00:53:54,694 --> 00:53:56,685
Maakt niet uit.
341
00:53:59,974 --> 00:54:01,532
Maakt niet uit.
342
00:54:39,054 --> 00:54:41,170
"Ben jij dat, sheriff?"
- ja
343
00:54:42,334 --> 00:54:43,483
Kom binnen.
344
00:54:50,934 --> 00:54:53,368
Lijkt erop
onbekende heer.
345
00:54:57,773 --> 00:55:03,643
Ik weet niet wat er is gebeurd.
Ze lachte eerst ...
346
00:55:04,813 --> 00:55:06,565
En je hebt haar vermoord.
347
00:55:07,733 --> 00:55:09,325
- Oh Heer!
- Een vreselijk ongeluk.
348
00:55:10,413 --> 00:55:12,244
Ik heb niet gedood, geloof me.
Ik wilde het niet.
349
00:55:13,453 --> 00:55:16,525
Ik weet het.
Ik probeer je gewoon gerust te stellen.
350
00:55:17,733 --> 00:55:20,122
"Ze is jong, vind je niet?"
- Heer.
351
00:55:21,253 --> 00:55:27,203
Pete, maak je hier geen zorgen over.
Niemand zal haar toch zoeken.
352
00:55:28,373 --> 00:55:32,332
Kom samen. Op je schouders ligt
verantwoordelijkheid voor de hele stad.
353
00:55:33,533 --> 00:55:35,683
Geen zorgen
vanwege een hoer.
354
00:55:36,893 --> 00:55:40,602
Je geloofde me en gaf kracht
in deze stad, toch?
355
00:55:41,733 --> 00:55:43,689
- echt waar?
- ja
356
00:55:44,773 --> 00:55:49,051
Excellent. En laat het blijven
ons kleine geheim.
357
00:55:49,573 --> 00:55:52,041
- Maar ...
- Maak je geen zorgen, genoeg.
358
00:55:53,213 --> 00:55:55,488
Laat het maar aan mij over. We zullen heersen
deze stad zoals we willen.
359
00:55:56,653 --> 00:55:57,768
Dat is mijns inziens.
360
00:55:58,893 --> 00:56:02,806
En alleen op deze manier zullen we het begrijpen
met problemen in deze stad.
361
00:56:03,973 --> 00:56:08,409
Ga nu en breng jezelf
in orde. Op dit moment.
362
00:57:47,331 --> 00:57:49,447
Ga je ergens heen?
363
00:57:54,531 --> 00:57:57,921
"Ik zie dat je je beter voelt."
- Een klein beetje.
364
00:58:00,091 --> 00:58:04,130
- Er is wat tijd verstreken.
- Het lijkt zo.
365
00:58:05,291 --> 00:58:08,124
Heb je een plan?
of je schiet ze neer
366
00:58:09,211 --> 00:58:11,281
hetzelfde als die banken?
367
00:58:12,491 --> 00:58:14,607
- Ik heb er niet over nagedacht.
- Denk dan eens na.
368
00:58:15,731 --> 00:58:17,961
Ze zullen terug schieten.
Ik heb je levend nodig!
369
00:58:21,291 --> 00:58:23,327
Luister je niet naar mij?
370
00:58:24,411 --> 00:58:27,403
Je hoeft ze niet te bewijzen
dat je gelijk hebt.
371
00:58:28,570 --> 00:58:29,889
Blijf bij me
372
00:58:33,890 --> 00:58:36,927
Je wordt gedood voor
dat je niet kunt veranderen.
373
00:58:44,170 --> 00:58:46,320
Ik weet het van Sarah.
374
00:59:02,890 --> 00:59:07,918
Ik begrijp je gevoelens.
Ik ga haar plaats niet innemen, ik ...
375
00:59:09,010 --> 00:59:12,047
Je begrijpt mijn gevoelens niet.
376
00:59:15,810 --> 00:59:17,323
Begrijp het niet.
377
00:59:22,610 --> 00:59:25,920
Je gaat oorlog voeren voor de mensen,
wie geeft er niks om jou?
378
00:59:33,410 --> 00:59:39,326
Dit is niet omwille van hen.
Het kan me niet schelen wie gelijk heeft, wie de schuld heeft.
379
00:59:40,809 --> 00:59:44,848
"Waarvoor dan?"
"Ik weet het niet."
380
01:00:28,689 --> 01:00:31,442
- Waarom heb je me gebeld?
- Ik zei het je
381
01:00:32,649 --> 01:00:33,798
dus je komt morgen langs.
382
01:00:34,889 --> 01:00:37,483
Ze hebben me overgedragen.
Ik wilde je niet kwellen met verwachting.
383
01:00:38,649 --> 01:00:40,879
"Waar is iedereen?"
- Op straat.
384
01:00:42,049 --> 01:00:44,404
- Trofee?
- ja
385
01:00:45,529 --> 01:00:48,487
- Geweldig pistool.
"Het is moeilijk voor hem om munitie te vinden."
386
01:00:50,129 --> 01:00:55,156
- knap.
- Vind je het leuk? Neem het.
387
01:00:57,568 --> 01:00:59,001
Wat heb je nodig
388
01:01:00,168 --> 01:01:02,238
Je doet een tweede keer moeite
ik thuis.
389
01:01:03,408 --> 01:01:05,683
Het spijt me. Wat kan ik voor u doen?
390
01:01:07,288 --> 01:01:10,997
"Ik wil dat je het uitlegt."
- Over?
391
01:01:12,088 --> 01:01:14,727
Ik heb dat lang geleden in de stad gehoord
heeft geen belastingen geheven.
392
01:01:18,048 --> 01:01:22,280
Zie je, dat kan ik me niet herinneren.
in de afgelopen jaren.
393
01:01:23,448 --> 01:01:26,008
Maar vergeet me niet
is het niet?
394
01:01:27,568 --> 01:01:29,240
- ja
- wat?
395
01:01:30,448 --> 01:01:33,724
"Ja natuurlijk."
"Ga dan hier weg."
396
01:01:37,288 --> 01:01:39,324
Bedankt
397
01:01:42,168 --> 01:01:44,159
Bastard.
398
01:01:55,928 --> 01:02:01,082
- Vrijheid en macht.
- Nee, je zou moeten leren
399
01:02:02,248 --> 01:02:03,965
kaarten spelen.
400
01:02:06,527 --> 01:02:08,563
Nou, laten we nog een keer spelen?
401
01:02:16,087 --> 01:02:19,397
Zelfs de natuurkrachten zijn niet in staat
stop de gokkers.
402
01:02:46,207 --> 01:02:47,845
Dat kan niet waar zijn.
403
01:03:17,926 --> 01:03:19,962
Bid, klootzak, je moeder!
404
01:03:39,646 --> 01:03:43,764
Ik heb je vermoord.
Ik heb het vermoord.
405
01:04:01,126 --> 01:04:03,594
Dood me
406
01:04:05,766 --> 01:04:08,360
Ik zal het niet doen.
407
01:04:17,286 --> 01:04:19,322
Je hebt jezelf vermoord.
408
01:04:49,085 --> 01:04:51,724
"Ik weet dat er iets mis is."
- Help me uit.
409
01:04:52,485 --> 01:04:55,636
Waarmee kan ik u helpen?
Spreek en ik zal naar huis gaan.
410
01:04:56,805 --> 01:05:00,434
Je hoort me niet.
Gina verdween drie dagen geleden.
411
01:05:01,685 --> 01:05:05,360
De laatste keer dat ik haar zag was aan de bar.
Ze vertelde het haar vrienden
412
01:05:06,565 --> 01:05:08,760
dat ik een hoer zag
waar we naar op zoek zijn.
413
01:05:09,885 --> 01:05:11,443
Ze kwam hier in de middag.
414
01:05:13,445 --> 01:05:16,881
Ik verlies geld, hoerenoproer
ontevredenheid uiten.
415
01:05:18,085 --> 01:05:19,154
Ze hebben me.
416
01:05:20,325 --> 01:05:22,600
Iemand probeert me op te zetten
en dit is een serieuze zaak.
417
01:05:23,765 --> 01:05:29,681
Danton, ik begrijp je, maar wat moet ik doen
zou moeten doen op dit moment?
418
01:05:30,845 --> 01:05:32,961
Je bent het geld niet waard
die ik in jou heb geïnvesteerd.
419
01:05:40,324 --> 01:05:42,838
"Wat doe jij hier?"
- Ik heb dringend nieuws.
420
01:05:44,004 --> 01:05:45,960
Wat voor nieuws?
421
01:05:48,484 --> 01:05:50,600
Krens is dood.
422
01:05:52,564 --> 01:05:55,601
- Wat is er gebeurd?
- Deze klootzak stormde de schuur binnen
423
01:05:56,764 --> 01:06:01,235
en schoot iedereen behalve ik neer.
Ik ging naar buiten en zag
424
01:06:02,364 --> 01:06:07,518
dat Jerry dood op de grond ligt.
Deze klootzak is verdwenen.
425
01:06:08,644 --> 01:06:10,635
- Wie heeft dit gedaan?
"Hij moet het zijn."
426
01:06:11,844 --> 01:06:13,641
"Ik weet het niet."
"Dus wie?"
427
01:06:14,764 --> 01:06:18,723
Atherton. Michael Atherton.
De man die we hebben vermoord.
428
01:06:19,924 --> 01:06:21,994
Hij was dood.
429
01:06:24,924 --> 01:06:27,802
"Weet je het zeker?"
"Waarom zou ik liegen?"
430
01:06:28,884 --> 01:06:32,320
Hij of zijn geest.
Ik heb het zelf gezien.
431
01:06:33,364 --> 01:06:37,482
- Ongelofelijk. Jerry Krens is dood.
"Waar denk je aan, Danton?"
432
01:06:38,684 --> 01:06:42,882
"Dat kan niet, je hebt hem vermoord."
- We hebben het geweldig gedaan.
433
01:06:44,044 --> 01:06:45,602
Na een paar dagen verdween het lichaam.
434
01:06:46,724 --> 01:06:50,682
We dachten dat klootzak
opgeslokt door coyotes.
435
01:06:51,803 --> 01:06:53,794
Wat is er aan de hand, sheriff?
436
01:06:55,403 --> 01:06:59,316
Danton, ik ga je niet herhalen
een en hetzelfde.
437
01:07:06,043 --> 01:07:10,673
"Wie heeft hem anders gezien?"
"Al degenen die hem zagen zijn dood."
438
01:07:14,723 --> 01:07:17,157
Hoeveel levens heeft deze klootzak?
439
01:07:26,803 --> 01:07:31,797
Je zei dat Tapert een sheriff is.
Hoeveel helpers heeft hij?
440
01:07:35,283 --> 01:07:36,762
Ik weet het niet
441
01:07:42,523 --> 01:07:44,514
Ik weet alleen dat ...
442
01:07:47,603 --> 01:07:49,639
Ik hou van je.
443
01:08:06,322 --> 01:08:10,395
Zodra de burgemeester erachter komt
dat Etherton Krens heeft vermoord,
444
01:08:11,522 --> 01:08:12,716
dan zal hij onmiddellijk de kracht voelen.
445
01:08:13,922 --> 01:08:19,315
- Alles moet anders zijn.
- Wat wil je van me?
446
01:08:20,402 --> 01:08:21,960
Zie je niet wat hij doet?
Hij achtervolgt ons.
447
01:08:23,162 --> 01:08:27,553
Deze klootzak jaagt op ons.
We moeten hem gewoon eerder vinden
448
01:08:28,682 --> 01:08:30,638
dan zal hij ons vinden
en vernietig het van top tot teen,
449
01:08:31,682 --> 01:08:32,910
en ik weet hoe.
450
01:08:35,162 --> 01:08:38,950
- ja En waar moet je hem zoeken?
- Duncon, die hoer,
451
01:08:40,162 --> 01:08:41,436
die hij het geld gaf
is ze ergens heen gegaan?
452
01:08:42,562 --> 01:08:44,678
- ja
- Geweldig.
453
01:10:11,001 --> 01:10:13,117
Weet je hoe laat het is?
454
01:10:15,281 --> 01:10:18,876
"Half vier."
"Dat bedoelde ik niet."
455
01:10:20,001 --> 01:10:23,117
"Kon je niet wachten tot de ochtend?"
'Ga je naar de kerk, burgemeester?'
456
01:10:24,280 --> 01:10:25,633
- natuurlijk.
- Onthoud het hoofdstuk
457
01:10:26,720 --> 01:10:28,870
waar de Heer Abraham vertelde
om je kind op te offeren?
458
01:10:30,000 --> 01:10:32,639
- ja
"Hij heeft het alleen getest."
459
01:10:34,120 --> 01:10:37,795
Maar het feit is dat voor elk geval
er moet een slachtoffer zijn.
460
01:10:39,680 --> 01:10:42,353
Begrijp je
461
01:10:46,680 --> 01:10:51,708
Dit is het pistool van Atherton.
Waar heb je het gekregen?
462
01:10:52,800 --> 01:10:54,916
Waar ik het heb, gaat het jou niet aan.
Je moet je zorgen maken
463
01:10:56,080 --> 01:10:58,548
wat ga ik met hem doen.
464
01:11:06,720 --> 01:11:11,236
Miss Cyres, ik schaam me zo
voor je acties.
465
01:11:17,640 --> 01:11:21,633
Zeg tegen de sheriff dat je de man hebt vermoord.
466
01:11:24,400 --> 01:11:27,710
Sorry dat ik je zo vroeg heb opgehaald.
Een paar uur voor zonsopgang.
467
01:11:30,360 --> 01:11:35,479
Maar we moeten onmiddellijk handelen.
Ik heb slecht nieuws voor je.
468
01:11:37,959 --> 01:11:40,837
- Onze burgemeester is vermoord.
- burgemeester?
469
01:11:41,999 --> 01:11:46,754
Voor ons is het een zwaar verlies.
Ik wil je dit niet vertellen,
470
01:11:47,919 --> 01:11:49,193
maar we kennen de moordenaar.
471
01:11:51,279 --> 01:11:55,352
Eens hebben we hem bewonderd.
Hij kreeg een vreselijke straf
472
01:11:56,519 --> 01:11:58,669
en op een of andere manier op wonderbaarlijke wijze overleefde.
473
01:12:00,799 --> 01:12:03,518
Sorry, hij jaagt
voor iedereen in deze stad.
474
01:12:04,719 --> 01:12:07,472
Inclusief onze burgemeester
en zijn liefhebbende vrouw.
475
01:12:08,639 --> 01:12:10,277
Zijn naam is Michael Atherton.
476
01:12:12,999 --> 01:12:18,198
Hij overleefde na de zijne
greep Krens. Dit is mij een raadsel.
477
01:12:19,399 --> 01:12:22,436
Veteraan van oorlog of niet,
doet er niet toe
478
01:12:23,599 --> 01:12:25,317
het gaat over gerechtigheid.
479
01:12:26,439 --> 01:12:29,317
Meneer Danton was getuige
koelbloedige moord
480
01:12:30,399 --> 01:12:32,959
onze geliefde burgemeester en zijn vrouw.
481
01:12:34,079 --> 01:12:38,118
Laten we het hem laten zien
aan wiens kant de wet en een rechtvaardige zaak is.
482
01:12:53,478 --> 01:12:56,470
Nee! Ga snel naar het huis!
483
01:12:59,438 --> 01:13:00,109
Ga weg
484
01:13:13,998 --> 01:13:15,397
Houd het vast.
485
01:13:26,638 --> 01:13:30,631
- Wel dan?
"Horror, gewoon horror."
486
01:13:31,838 --> 01:13:33,874
Natuurlijk.
487
01:13:35,518 --> 01:13:39,431
We kennen allemaal de legende.
Mr Finch, wat een pistool
488
01:13:40,558 --> 01:13:42,276
heeft Michael Atherton bij zich?
489
01:13:43,438 --> 01:13:46,874
- Michael Atherton is dood.
- Beantwoord de vraag.
490
01:13:48,878 --> 01:13:52,393
Scofield 45.
Ivoor handvat.
491
01:13:53,918 --> 01:13:57,069
Wreedheid van deze misdaad
alle begrip te boven.
492
01:13:58,197 --> 01:14:01,234
"Wraak is verschrikkelijk."
- Dat wil je zeggen
493
01:14:02,397 --> 01:14:03,625
leeft Michael Atherton?
494
01:14:04,837 --> 01:14:06,873
Levend en gezond. Dit is geen ongeluk.
Bekijk het lichaam van de burgemeester,
495
01:14:08,037 --> 01:14:10,471
en je zult zien dat ze hem neerschoten.
496
01:14:11,677 --> 01:14:15,795
Hij is vermoord, en ik verzeker je
welke kogels uit het lichaam worden verwijderd
497
01:14:16,917 --> 01:14:18,191
van het Scolfield 45-pistool.
498
01:14:19,317 --> 01:14:21,467
- Ik geloof het niet.
"Je gelooft me misschien niet."
499
01:14:22,637 --> 01:14:26,755
- Waar kwam de kogel vandaan?
- Scofield 45.
500
01:14:32,357 --> 01:14:35,315
Laten we het hem vragen.
501
01:14:40,197 --> 01:14:44,156
Wie had dit kunnen doen?
Waar was je gisteravond?
502
01:14:46,677 --> 01:14:50,716
Hoe kun je overleven?
Was het moeilijk, waarschijnlijk?
503
01:14:51,837 --> 01:14:54,192
Weet iemand over ontsnappingsgevallen
van jerry krens?
504
01:14:57,517 --> 01:15:01,829
Natuurlijk niet.
Waarschijnlijk een deal met hem gesloten.
505
01:15:02,877 --> 01:15:07,029
Dus je hebt Pete vermoord?
Heeft hij je betaald?
506
01:15:08,077 --> 01:15:10,271
Ik ben je zat.
Haal hem uit het zicht.
507
01:15:15,916 --> 01:15:17,907
Begraaf ze.
508
01:15:22,316 --> 01:15:26,309
Dood door te hangen.
Dat is het lot.
509
01:15:27,836 --> 01:15:32,512
Ik zal alleen het verlangen van de massa vervullen.
Ik ben slechts een dienaar van het volk.
510
01:15:34,796 --> 01:15:37,788
Je hebt geen idee
hoeveel plezier zal me brengen
511
01:15:38,876 --> 01:15:41,470
tot ziens in die staat.
Ze zijn al zoveel jaren op zoek naar jou.
512
01:15:42,636 --> 01:15:47,664
Maar je moet geduld hebben.
Je moet gewoon geduld hebben.
513
01:15:49,036 --> 01:15:53,075
Ja, wees geduldig.
514
01:15:54,236 --> 01:15:58,275
Je kent me waarschijnlijk niet meer.
Je bent een echte legende.
515
01:15:59,436 --> 01:16:02,633
Ik denk dat ik niet zo belangrijk was
voor jou zoals je bent voor mij.
516
01:16:03,836 --> 01:16:06,873
Je liet me een souvenir achter.
517
01:16:08,036 --> 01:16:09,389
Daarom herinner ik je
voor het leven.
518
01:16:11,276 --> 01:16:16,908
Je hebt geen vijftien mensen vermoord,
en veertien.
519
01:16:17,956 --> 01:16:21,914
Eén overleefde. En niemand herinnert het zich
wie was deze moordenaar.
520
01:16:22,995 --> 01:16:25,828
Alleen ik niet.
Ik herinnerde me dat elke dag.
521
01:16:26,995 --> 01:16:30,988
En morgen, wanneer ze je ophangen,
niet alleen jij sterft
522
01:16:32,075 --> 01:16:36,114
er wordt een nieuwe legende geboren
en ze zullen je herinneren als een moordenaar,
523
01:16:37,195 --> 01:16:38,992
niet als een dappere held.
524
01:16:40,115 --> 01:16:42,106
Ben je klaar?
- Wanneer de Heer de zon beveelt
525
01:16:43,235 --> 01:16:45,590
boven de horizon uitstijgen
je zal hangen.
526
01:16:46,675 --> 01:16:50,270
En ik geef je mijn woord, ongeacht hoeveel
het kost tijd en moeite
527
01:16:51,395 --> 01:16:55,946
Ik zal je hoer vinden en zal in hoger beroep gaan
met haar als een hoer.
528
01:16:57,835 --> 01:17:01,430
Ik heb alleen spijt dat ik niet heb gedood
met je eigen handen.
529
01:17:04,755 --> 01:17:09,749
Ik zou veel plezier krijgen.
Heel veel plezier.
530
01:17:13,875 --> 01:17:15,627
Klootzak.
531
01:17:18,235 --> 01:17:21,272
Niemand zag het
hoe Atherton uit de gevangenis ontsnapte.
532
01:17:22,795 --> 01:17:26,868
Alle soldaten zijn dood
zo zegt de legende
533
01:17:28,035 --> 01:17:28,865
dat hij vijftien mensen heeft vermoord.
534
01:17:29,995 --> 01:17:32,747
"Maar is het mogelijk?"
- Is het mogelijk?
535
01:17:33,914 --> 01:17:36,474
zodat een van hen overleeft?
Ja, alles is mogelijk.
536
01:17:37,594 --> 01:17:38,504
Documenten zijn allemaal vernietigd.
537
01:17:39,594 --> 01:17:41,425
Dit is natuurlijk onwaarschijnlijk, maar
Ik denk dat het mogelijk is.
538
01:17:46,194 --> 01:17:51,143
Laat me vragen waarom
zoveel interesse in deze legende?
539
01:17:52,314 --> 01:17:54,430
Naar mijn mening moet dit worden opgelost.
540
01:19:09,793 --> 01:19:12,830
Hij is verdwenen. Weg!
541
01:19:44,313 --> 01:19:47,862
Ik dacht dat je zou komen.
Omdat je uit de gevangenis bent ontsnapt
542
01:19:49,073 --> 01:19:51,348
dan meteen bezorgd
over je tweede mooie helft.
543
01:19:53,153 --> 01:19:57,668
En om alles officieel te doen,
Ik nam een getuige mee.
544
01:19:58,832 --> 01:20:00,982
Ik wil dat iedereen de waarheid kent
wat hier zal gebeuren.
545
01:20:02,112 --> 01:20:04,706
Of de waarheid die ik zal presenteren.
546
01:20:05,912 --> 01:20:09,746
Niet zo snel.
Je gaat schieten
547
01:20:10,952 --> 01:20:11,702
de ontlasting is erg onstabiel.
548
01:20:12,832 --> 01:20:16,347
Voor een dame kan dit schot
fataal zijn.
549
01:20:17,552 --> 01:20:20,066
Gisteravond dacht ik en besloot
die ik niet alleen wil vernietigen
550
01:20:21,232 --> 01:20:24,622
jouw glorie
Ik wil het van je lenen.
551
01:20:25,792 --> 01:20:27,111
Ik dacht dat ik meer zou krijgen
plezier van
552
01:20:28,432 --> 01:20:30,070
doe-het-zelf doodt.
553
01:20:31,192 --> 01:20:34,787
Natuurlijk van mijn kant
het is niet eerlijk, maar wat kun je doen.
554
01:20:36,712 --> 01:20:40,751
Ik wil niet dat je wordt afgeleid
van ons duel.
555
01:20:41,872 --> 01:20:42,941
Je bent de beste schutter.
556
01:20:44,072 --> 01:20:46,142
Dus ...
557
01:20:55,032 --> 01:20:59,150
Je bent goed gedaan.
Je bent echt een geweldige schutter.
558
01:21:00,352 --> 01:21:01,341
Zelfs na zoveel kwelling.
559
01:21:02,552 --> 01:21:04,668
Maar helaas, zelfs de beste shooter
kan niets doen
560
01:21:05,872 --> 01:21:09,830
als hij geen kogels heeft.
Zelfs als hij in gevaar is.
561
01:22:33,310 --> 01:22:35,266
- Is alles goed?
- ja Waar is hij
562
01:22:36,350 --> 01:22:38,500
Je hebt hem vermoord.
563
01:22:44,670 --> 01:22:46,661
Sheriff's assistent.
564
01:22:47,750 --> 01:22:49,741
Ik weet dat je onschuldig bent
Mr. Atherton.
565
01:22:50,870 --> 01:22:53,589
Ik hoorde je gesprek met Carl
en kon niet geloven
566
01:22:54,750 --> 01:22:56,263
dat hij daartoe in staat is.
567
01:22:57,390 --> 01:23:02,862
Ik zag dat de camera open is,
en ik kwam om je te helpen.
568
01:23:12,830 --> 01:23:14,866
Bedankt
569
01:23:36,429 --> 01:23:42,265
- Assistent, laat me niet vrij?
- Ik kom eraan.
570
01:23:45,709 --> 01:23:49,748
Ik ben er nooit achter gekomen
die echt Karl Tapert was.
571
01:23:50,949 --> 01:23:54,419
Ik kwam er later achter
dat hij deze naam voor zichzelf heeft uitgevonden.
572
01:23:55,589 --> 01:24:00,140
Wat Michael Atherton betreft,
toen verdween hij weer.
573
01:24:01,269 --> 01:24:03,988
De man die de bende alleen heeft gelegd
Krensa en redde een kleine stad,
574
01:24:05,109 --> 01:24:11,025
eindelijk gevonden wat ik zocht
heel lang geleden - pacificatie.
47012
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.