Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,027 --> 00:01:48,455
Are you ready to give up
your own lives forever,
2
00:01:48,923 --> 00:01:49,923
for the spices?
3
00:01:51,489 --> 00:01:54,157
To never love anyone
but the spices?
4
00:01:55,620 --> 00:01:58,450
I am, First Mother.
I know the rules.
5
00:01:58,873 --> 00:02:02,306
Mistresses, I have
taught you all I can.
6
00:02:03,479 --> 00:02:05,796
We must now decide
where you are to go.
7
00:02:12,919 --> 00:02:13,919
Paris.
8
00:02:14,925 --> 00:02:15,925
London.
9
00:02:17,140 --> 00:02:18,140
Nairobi.
10
00:02:19,726 --> 00:02:20,766
Los Angeles.
11
00:02:21,519 --> 00:02:22,519
Hong Kong.
12
00:02:23,271 --> 00:02:24,271
Toronto.
13
00:02:24,940 --> 00:02:26,600
San Francisco.
14
00:02:27,278 --> 00:02:30,789
There's a need for you
in all these places.
15
00:02:58,122 --> 00:02:59,889
You will not burn.
16
00:03:00,682 --> 00:03:02,668
You will not feel pain.
17
00:03:03,883 --> 00:03:06,149
You will wake up
in your new home
18
00:03:06,958 --> 00:03:09,916
free of all your own desires.
19
00:03:11,653 --> 00:03:14,210
But if a mistress
fails her duty...
20
00:03:15,328 --> 00:03:17,358
the spices will punish her.
21
00:04:51,890 --> 00:04:55,224
I love being a
mistress of spices.
22
00:04:56,550 --> 00:04:58,368
The spices are my love.
23
00:04:59,047 --> 00:05:00,910
I know their origins,
24
00:05:01,250 --> 00:05:03,148
colours, smells,
25
00:05:03,462 --> 00:05:04,884
their magic powers.
26
00:05:05,877 --> 00:05:08,447
Yes, the old, old magic.
27
00:05:15,336 --> 00:05:17,820
Every spice has a purpose.
28
00:05:18,467 --> 00:05:19,678
And for each person,
29
00:05:20,301 --> 00:05:22,003
there's a special spice.
30
00:05:23,118 --> 00:05:24,839
I am named Tilo...
31
00:05:25,524 --> 00:05:27,407
after the sesame seed...
32
00:05:28,291 --> 00:05:30,644
the spice of nourishment.
33
00:05:31,294 --> 00:05:33,695
But here no-one knows who I am.
34
00:05:59,988 --> 00:06:00,988
Ladyjaan?
35
00:06:02,119 --> 00:06:03,119
Yes, Haroun?
36
00:06:04,042 --> 00:06:06,036
Ah! Ladyjaan.
37
00:06:06,332 --> 00:06:07,726
Ah, please!
38
00:06:08,975 --> 00:06:11,739
I am sick of old lady Kapadia.
39
00:06:12,792 --> 00:06:15,628
These rich Indians, they
think they're still in India.
40
00:06:15,922 --> 00:06:17,222
They treat us like animals.
41
00:06:18,055 --> 00:06:20,443
Do this, that. Drive
me here, there.
42
00:06:20,504 --> 00:06:22,343
Not even a nod of thanks.
43
00:06:23,112 --> 00:06:25,726
Ladyjaan, you must
read my fortune today.
44
00:06:26,806 --> 00:06:27,806
Haroun...
45
00:06:27,959 --> 00:06:28,891
you know I can't
read your for...
46
00:06:28,952 --> 00:06:30,441
Yes, but Ahmed said.
47
00:06:30,502 --> 00:06:31,858
You helped him get a green card.
48
00:06:33,143 --> 00:06:34,754
He was nervous
before the interview,
49
00:06:34,815 --> 00:06:36,767
so I just gave him some
brahmi leaves to chew on.
50
00:06:36,828 --> 00:06:38,736
But he remembered the
Allegiance Pledge.
51
00:06:39,112 --> 00:06:40,886
First time, in English.
52
00:06:41,031 --> 00:06:43,080
That wasn't me. It
was the dashmul.
53
00:06:43,629 --> 00:06:45,070
The herb of ten roots.
54
00:06:45,828 --> 00:06:47,862
Lady, you are just
playing with me.
55
00:06:49,980 --> 00:06:50,980
Look at these eyes.
56
00:06:51,928 --> 00:06:53,228
You see these dark circles?
57
00:06:54,226 --> 00:06:55,226
Poor Haroun,
58
00:06:55,686 --> 00:06:57,655
who came for the American Dream.
59
00:06:57,991 --> 00:07:00,625
that now works for
an Indian nightmare.
60
00:07:01,916 --> 00:07:02,916
Lady...
61
00:07:03,307 --> 00:07:04,307
please.
62
00:07:07,514 --> 00:07:08,759
What's this?
63
00:07:09,757 --> 00:07:12,877
Oh, it's from tire
irons and wrenches,
64
00:07:13,045 --> 00:07:14,752
from ARCO Garages, my first job.
65
00:07:15,163 --> 00:07:16,968
And erm... before that?
66
00:07:17,361 --> 00:07:18,862
Back in Kashmir we are boatmen.
67
00:07:19,359 --> 00:07:20,907
My grandfather, my father and I,
68
00:07:20,968 --> 00:07:22,793
we would row our
shikara for tourists,
69
00:07:23,289 --> 00:07:24,594
from America, Europe.
70
00:07:26,483 --> 00:07:28,961
One year, money was so good,
71
00:07:29,244 --> 00:07:31,297
we lined the seats
with red silk.
72
00:07:46,658 --> 00:07:47,658
Chandan,
73
00:07:47,955 --> 00:07:49,958
the powder of the
sandalwood tree,
74
00:07:50,578 --> 00:07:52,983
that relieves the
pain of remembering.
75
00:08:02,400 --> 00:08:03,400
Rub it in.
76
00:08:05,071 --> 00:08:07,011
One day the fighting started.
77
00:08:07,792 --> 00:08:10,360
The soldiers arrived and
the tourists stopped coming.
78
00:08:11,024 --> 00:08:13,228
The rebels came to
take the young men.
79
00:08:15,551 --> 00:08:16,677
There was blood.
80
00:08:17,687 --> 00:08:19,368
Blood and more blood...
81
00:08:20,488 --> 00:08:22,711
redder than the red
silk of the boat.
82
00:08:24,841 --> 00:08:26,019
I wish I had...
83
00:08:27,484 --> 00:08:28,484
Hurry, now.
84
00:08:29,080 --> 00:08:30,154
Faster, Haroun.
85
00:08:31,330 --> 00:08:32,699
I wish I, too, had...
86
00:08:46,499 --> 00:08:47,671
What was I saying?
87
00:08:51,120 --> 00:08:52,651
You wanted to know your fortune.
88
00:08:55,720 --> 00:08:57,011
Oh, yes.
89
00:09:02,560 --> 00:09:04,067
-It is good.
-Mm-hm.
90
00:09:04,770 --> 00:09:05,770
Very good.
91
00:09:06,563 --> 00:09:08,523
Great things will happen
in this new land for you.
92
00:09:10,049 --> 00:09:10,712
Um...
93
00:09:11,552 --> 00:09:14,469
riches and happiness...
94
00:09:15,587 --> 00:09:17,309
and maybe even... love.
95
00:09:21,398 --> 00:09:23,141
Oh, Ladyjaan.
96
00:09:23,446 --> 00:09:24,196
Thank you.
97
00:09:26,131 --> 00:09:27,531
I know you have the gift.
98
00:09:33,302 --> 00:09:34,175
Thank you.
99
00:09:34,536 --> 00:09:35,223
I must go.
100
00:09:38,938 --> 00:09:39,854
Poor Haroun.
101
00:09:43,717 --> 00:09:46,006
I, too, was taken from home.
102
00:09:49,920 --> 00:09:51,187
When I was born,
103
00:09:51,248 --> 00:09:53,745
my parents' faces were
heavy with fallen hope,
104
00:09:54,074 --> 00:09:55,294
at another girl.
105
00:09:55,951 --> 00:09:58,757
A daughter meant nothing
more than a dowry debt.
106
00:10:00,795 --> 00:10:04,160
Maybe because I was left
to wander around alone.
107
00:10:05,001 --> 00:10:08,610
I discovered I could see
things others could not.
108
00:10:12,183 --> 00:10:15,548
I knew which servant girl
was sleeping with her master.
109
00:10:21,863 --> 00:10:25,881
I told a wealthy landowner
where to find his lost ring.
110
00:10:32,195 --> 00:10:35,860
And I warned the village headman
of the floods before they came.
111
00:10:41,493 --> 00:10:44,232
My fame spread far and wide.
112
00:10:45,697 --> 00:10:49,970
And then the bandits came for
me to lead them to riches.
113
00:11:17,737 --> 00:11:19,320
Mummy! Papa!
114
00:11:29,329 --> 00:11:32,194
Mummy! Papa!
115
00:11:32,702 --> 00:11:33,578
Mummy!
116
00:12:14,107 --> 00:12:15,389
I did not know it,
117
00:12:16,218 --> 00:12:18,875
but I had arrived at my destiny.
118
00:12:22,168 --> 00:12:23,519
First Mother said
119
00:12:23,729 --> 00:12:26,659
I had been brought to
her to fulfil my duty,
120
00:12:26,792 --> 00:12:29,441
as a mistress of spices.
121
00:12:29,502 --> 00:12:31,446
Don't you know
it's very important
122
00:12:31,538 --> 00:12:34,019
that you know what the
names of these spices are?
123
00:12:34,257 --> 00:12:36,307
Because you will be
using them in your work
124
00:12:36,723 --> 00:12:38,491
and you will get
the power from them.
125
00:12:39,244 --> 00:12:40,952
Those are red chillies.
126
00:12:41,278 --> 00:12:42,332
Red chillies.
127
00:12:42,806 --> 00:12:44,847
-Cardamom.
-Cardamom.
128
00:12:45,127 --> 00:12:46,834
Do you listen to the spices?
129
00:12:47,159 --> 00:12:49,927
I was taught the
power of the spices
130
00:12:50,134 --> 00:12:53,421
and the consequences
for breaking the rules.
131
00:12:53,482 --> 00:12:57,182
First rule... you are here to
see to the other's desires,
132
00:12:58,025 --> 00:13:00,390
never to use the
spices for your own.
133
00:13:08,322 --> 00:13:09,260
Cardamom.
134
00:13:09,684 --> 00:13:10,535
Second rule...
135
00:13:11,832 --> 00:13:13,414
you may never leave the store.
136
00:13:13,948 --> 00:13:17,384
So there is no danger of your
straying away from the spices.
137
00:13:24,307 --> 00:13:25,380
Is this turmeric?
138
00:13:26,427 --> 00:13:28,056
Give it to me! Give it to me!
139
00:13:28,144 --> 00:13:28,667
Ginger.
140
00:13:28,846 --> 00:13:29,452
Adrak (Ginger)
141
00:13:29,831 --> 00:13:30,915
Final rule...
142
00:13:31,772 --> 00:13:34,655
you may never touch
another's skin.
143
00:14:00,786 --> 00:14:02,579
Why are you warning
me, chillies?
144
00:14:18,722 --> 00:14:19,642
Sister...
145
00:14:20,022 --> 00:14:21,692
I was wondering if
you could help me.
146
00:14:22,939 --> 00:14:24,699
I've seen you here
from the salon.
147
00:14:25,807 --> 00:14:27,066
Do you know how to do this?
148
00:14:27,159 --> 00:14:28,958
My girlfriend says
it's an Indian thing.
149
00:14:31,055 --> 00:14:31,718
Mehndi.
150
00:14:37,306 --> 00:14:38,605
When are you getting married?
151
00:14:39,071 --> 00:14:40,667
What's that got to
do with anything?
152
00:14:41,861 --> 00:14:43,652
Mehndi is normally
done on brides.
153
00:14:43,852 --> 00:14:45,621
I was just hoping to
wear it to a hair show.
154
00:14:46,473 --> 00:14:48,005
If I have to wait
until I get married...
155
00:14:48,366 --> 00:14:50,228
girl, I may never get a chance
156
00:14:51,710 --> 00:14:53,617
Saffron, for lonely nights.
157
00:14:54,467 --> 00:14:57,163
To glow, and attract
love into your life.
158
00:14:57,907 --> 00:14:58,678
What is that?
159
00:14:59,683 --> 00:15:01,722
To give you energy
for the long hours.
160
00:15:02,651 --> 00:15:04,070
-Thank you.
-You're welcome, Myisha.
161
00:15:04,303 --> 00:15:06,256
I'll see you real soon, girl.
Take care.
162
00:15:06,337 --> 00:15:06,934
See you.
163
00:15:15,544 --> 00:15:16,791
You're cooking for her again?
164
00:15:17,526 --> 00:15:19,539
She loved the coconut korma.
165
00:15:19,960 --> 00:15:23,327
Nothing like its delicate
flesh to bind new hearts.
166
00:15:23,970 --> 00:15:25,073
You ready for garlic now?
167
00:15:25,530 --> 00:15:26,762
I don't know about garlic.
168
00:15:27,282 --> 00:15:28,176
You see, me and garlic...
169
00:15:28,237 --> 00:15:30,886
Do you know there are religious
groups in India never eat it.
170
00:15:30,976 --> 00:15:33,373
That's what I'm talking about.
That garlic...
171
00:15:33,434 --> 00:15:36,527
Because they fear its
reputation as an aphrodisiac.
172
00:15:39,612 --> 00:15:41,486
You should try the
eggplant bhurtha.
173
00:15:43,089 --> 00:15:45,046
You grill the
eggplant over a flame.
174
00:15:47,741 --> 00:15:49,404
Scoop the insides out
175
00:15:49,754 --> 00:15:52,873
and then fry it with
ten cloves of garlic,
176
00:15:53,450 --> 00:15:56,678
cumin seeds, little red
onions and tomatoes.
177
00:15:57,471 --> 00:15:59,972
And you sprinkle it
with coriander leaves.
178
00:16:00,852 --> 00:16:02,882
To feed your passion
through the night.
179
00:16:03,810 --> 00:16:04,356
Cool.
180
00:16:04,807 --> 00:16:07,488
Listen, if you get all
the ingredients together,
181
00:16:07,549 --> 00:16:09,247
I'll pick it up when I
come back from class.
182
00:16:09,308 --> 00:16:10,122
Okay, then.
183
00:16:10,473 --> 00:16:12,213
Thanks a lot. See you later.
184
00:16:13,113 --> 00:16:15,133
Jagjit, don't hang
on me like a girl.
185
00:16:15,372 --> 00:16:16,756
Go get me daal chini.
186
00:16:21,565 --> 00:16:22,269
Bag!
187
00:16:23,620 --> 00:16:24,926
Oh, Jagjit,
188
00:16:25,269 --> 00:16:26,862
the hairs on my
head will turn white
189
00:16:26,923 --> 00:16:28,532
before you learn to do anything.
190
00:16:28,700 --> 00:16:30,670
Oh, what's the problem, Osama?
191
00:16:41,478 --> 00:16:42,520
Towel head! Towel head!
192
00:16:57,726 --> 00:16:59,949
Cinnamon, friend maker,
193
00:17:00,407 --> 00:17:02,639
warm, brown as Jaggi's skin.
194
00:17:03,273 --> 00:17:05,549
to find you someone
who will show you
195
00:17:06,153 --> 00:17:08,156
this America is not so bad.
196
00:17:09,836 --> 00:17:10,630
Jagjit,
197
00:17:11,755 --> 00:17:13,048
do you know what
your name means?
198
00:17:14,878 --> 00:17:16,065
World conqueror.
199
00:17:16,405 --> 00:17:17,519
Stupid boy.
200
00:17:17,694 --> 00:17:19,274
Stupid boy.. will remain stupid.
Come!
201
00:17:20,506 --> 00:17:21,376
Thank you.
202
00:18:13,427 --> 00:18:14,763
Hey, buddy, you okay?
203
00:18:14,824 --> 00:18:16,463
Hey, you got a phone, man?
204
00:18:25,382 --> 00:18:26,927
Hey, man. Are you all right?
You okay?
205
00:18:26,988 --> 00:18:27,673
Bring him in.
206
00:18:28,118 --> 00:18:29,006
I can help him.
207
00:18:30,453 --> 00:18:32,532
All right. He's okay. Let's go.
208
00:18:39,882 --> 00:18:41,069
Shall I call an ambulance?
209
00:18:41,830 --> 00:18:42,630
It's nothing.
210
00:18:43,419 --> 00:18:44,784
I know what he needs.
211
00:18:45,248 --> 00:18:46,196
I'll just be a minute.
212
00:19:02,309 --> 00:19:04,063
I have to help him, chillies.
213
00:19:04,663 --> 00:19:05,630
He is hurt.
214
00:19:27,209 --> 00:19:29,024
Why did you send
him away, spices?
215
00:19:29,555 --> 00:19:30,996
He was no danger to me.
216
00:19:37,141 --> 00:19:38,835
I don't know what happened,
but the bike's fine.
217
00:19:39,472 --> 00:19:40,819
I'd better go. Thanks.
218
00:19:41,640 --> 00:19:43,338
But... you are bleeding.
219
00:19:45,867 --> 00:19:46,635
Please.
220
00:19:52,644 --> 00:19:53,418
Sit down.
221
00:20:00,849 --> 00:20:02,028
Hold your arm out, please.
222
00:20:04,131 --> 00:20:05,358
This is very nice of you.
223
00:20:14,993 --> 00:20:16,086
Where did you learn this?
224
00:20:16,646 --> 00:20:19,351
I uh... grew up
with it around me.
225
00:20:28,898 --> 00:20:30,978
It must have been passed
down for generations, huh?
226
00:20:34,081 --> 00:20:36,572
Chilies, you can't be his spice.
227
00:20:56,476 --> 00:20:57,947
Nice place you have here.
228
00:21:16,227 --> 00:21:16,984
What's wrong?
229
00:21:19,928 --> 00:21:20,689
You'd better go now.
230
00:21:21,020 --> 00:21:22,933
Well, thank you. It
feels much better.
231
00:21:31,175 --> 00:21:32,861
I'd like to give you
something for all your...
232
00:21:48,325 --> 00:21:49,136
Thanks again.
233
00:21:50,929 --> 00:21:52,199
You didn't need to do all this.
234
00:22:36,402 --> 00:22:38,551
I should have listened
to you, spices,
235
00:22:39,020 --> 00:22:40,454
and sent him away.
236
00:22:41,110 --> 00:22:43,453
I thought he came
to me for help.
237
00:22:47,867 --> 00:22:48,723
America,
238
00:22:49,519 --> 00:22:51,891
a new land no older
than a heartbeat.
239
00:22:53,040 --> 00:22:55,116
There is so little
I know about you.
240
00:23:29,531 --> 00:23:33,084
Ladyjaan, I quit my job
with Kapadia memsahib.
241
00:23:33,157 --> 00:23:34,369
-You quit?
-Yes.
242
00:23:34,464 --> 00:23:37,667
Last night, I was at Fried
Kentucky Chicken on 14th Street...
243
00:23:37,980 --> 00:23:40,138
and someone grabs my shoulder.
244
00:23:41,046 --> 00:23:42,740
Now, I'm praying
to Allah as I turn,
245
00:23:43,594 --> 00:23:44,841
but it's only being Mujibar.
246
00:23:46,283 --> 00:23:48,216
Mujibar from my uncle's village!
247
00:23:48,482 --> 00:23:50,178
I didn't even know
he was in America.
248
00:23:50,328 --> 00:23:51,656
And he's done good, too.
249
00:23:52,240 --> 00:23:54,024
He's got a couple
of taxis already...
250
00:23:54,654 --> 00:23:57,550
and he's looking for a driver.
251
00:23:57,640 --> 00:23:58,872
Good pay, he's telling me.
252
00:23:59,159 --> 00:24:01,030
Special for a fellow Kashmiri.
253
00:24:01,316 --> 00:24:03,365
And maybe even the
chance to buy later on.
254
00:24:03,958 --> 00:24:04,838
Ladyjaan...
255
00:24:05,579 --> 00:24:07,286
there's nothing like
being your own master.
256
00:24:09,183 --> 00:24:10,165
So, from tomorrow,
257
00:24:10,308 --> 00:24:11,529
I'm driving a cab,
258
00:24:11,730 --> 00:24:13,531
black and yellow
like a sunflower.
259
00:24:15,058 --> 00:24:15,845
A cab?
260
00:24:17,133 --> 00:24:18,470
This is all your doings.
261
00:24:20,103 --> 00:24:20,765
Thank you.
262
00:24:22,686 --> 00:24:24,023
Come and have a look at my taxi.
263
00:24:24,084 --> 00:24:25,105
It's just outside. Come.
264
00:24:26,582 --> 00:24:27,337
Haroun...
265
00:24:27,733 --> 00:24:29,536
you know I cannot
leave this store.
266
00:24:29,720 --> 00:24:31,807
The store will be fine
without you for a minute.
267
00:24:37,514 --> 00:24:38,980
It's only a bus backfiring.
268
00:24:39,233 --> 00:24:41,563
Ladyjaan, come. Touch
it for good luck, huh?
269
00:24:44,090 --> 00:24:44,907
Ladyjaan?
270
00:24:49,700 --> 00:24:50,581
Are you okay?
271
00:24:57,571 --> 00:24:58,996
How many times have I told you?
272
00:24:59,424 --> 00:25:01,767
You should put an ad in
India West for a helper.
273
00:25:01,828 --> 00:25:04,207
Running this big store by
yourself, it's too much.
274
00:25:06,685 --> 00:25:08,106
Haroun, just be careful.
275
00:25:10,345 --> 00:25:10,963
What?
276
00:25:12,690 --> 00:25:15,164
Look. Please display for me.
277
00:25:15,834 --> 00:25:17,023
My number is on the back,
278
00:25:17,084 --> 00:25:19,094
so you can call me any time.
279
00:25:19,311 --> 00:25:21,600
And I will give you a free
ride to San Francisco.
280
00:25:21,993 --> 00:25:23,868
The beautiful
Golden Gate Bridge,
281
00:25:23,929 --> 00:25:26,510
Alcatraz Island, the
wharf of the fisherman.
282
00:25:27,927 --> 00:25:28,982
I'll take you everywhere.
283
00:25:53,386 --> 00:25:54,688
What does Haroun need?
284
00:26:01,922 --> 00:26:03,186
Kala jira.
285
00:26:03,942 --> 00:26:05,471
Black cumin seeds.
286
00:26:06,035 --> 00:26:08,230
Protector against the evil eye.
287
00:26:09,304 --> 00:26:10,628
Thank you, spices.
288
00:26:14,587 --> 00:26:15,450
Hello?
289
00:26:17,111 --> 00:26:18,285
Hi, Dadaji.
290
00:26:18,914 --> 00:26:19,986
Chi, chi, chi.
291
00:26:20,909 --> 00:26:23,307
I need something
for my mental peace.
292
00:26:24,407 --> 00:26:26,521
Ever since I came
to this America,
293
00:26:27,874 --> 00:26:30,646
I have not got one iota.
294
00:26:32,062 --> 00:26:33,636
And that Satish of mine,
295
00:26:34,429 --> 00:26:37,252
'Come, Baba, come
here, ' he said.
296
00:26:38,148 --> 00:26:38,991
'We are all here.
297
00:26:39,052 --> 00:26:40,808
Why do you want to be far away
298
00:26:40,869 --> 00:26:42,394
from your flesh, blood
299
00:26:42,477 --> 00:26:44,190
and a younger granddaughter?'
300
00:26:45,029 --> 00:26:46,511
I'd rather not have anything
301
00:26:46,572 --> 00:26:48,061
with this granddaughter at all.
302
00:26:48,200 --> 00:26:50,308
Dadaji, Geeta's
such a nice girl.
303
00:26:51,294 --> 00:26:53,856
She's pretty, well-spoken,
304
00:26:54,489 --> 00:26:55,859
and she loves my mango pickle.
305
00:26:56,200 --> 00:26:58,276
It's all right with
these foreign girls.
306
00:26:58,984 --> 00:27:01,094
But you tell me
one thing yourself.
307
00:27:01,455 --> 00:27:04,119
Is it all right to work
late, late in the night,
308
00:27:04,180 --> 00:27:05,822
in the office with men?
309
00:27:06,105 --> 00:27:08,139
And that also being
dropped by these men
310
00:27:08,200 --> 00:27:09,439
in their cars. You tell me!
311
00:27:10,712 --> 00:27:11,833
Who will want to marry her?
312
00:27:13,235 --> 00:27:14,046
Dadaji...
313
00:27:14,565 --> 00:27:15,838
this is America.
314
00:27:16,565 --> 00:27:18,549
And even in India,
women are working.
315
00:27:18,610 --> 00:27:19,915
I know it is America.
316
00:27:20,522 --> 00:27:22,365
But we are Indians still, no?
317
00:27:23,692 --> 00:27:26,016
You would have not done
something like that, I know it!
318
00:27:28,484 --> 00:27:31,526
When oil and lighting um...
319
00:27:31,856 --> 00:27:32,234
Match...
320
00:27:32,331 --> 00:27:34,557
match is put together,
there's bound to be fire.
321
00:27:38,309 --> 00:27:40,150
And once the fire starts,
322
00:27:40,211 --> 00:27:42,453
it is very difficult
to put it out.
323
00:27:45,774 --> 00:27:47,765
I need something
for my mental peace.
324
00:27:50,139 --> 00:27:51,955
I'll get you brahmi oil
to cool your system.
325
00:27:52,016 --> 00:27:53,067
And one more thing.
326
00:27:53,530 --> 00:27:55,046
Yesterday she was wearing...
327
00:27:55,107 --> 00:27:56,385
Where are you going
looking like this?
328
00:27:56,799 --> 00:27:58,032
I'm going out.
329
00:27:58,469 --> 00:27:59,754
With so much of make-up?
330
00:28:00,769 --> 00:28:02,916
In our times, only
English women and
331
00:28:02,977 --> 00:28:05,170
loose ladies used to
wear so much of make-up.
332
00:28:06,073 --> 00:28:08,017
And good Indian girl is
333
00:28:08,391 --> 00:28:10,643
not ashamed of the face
that God has given her.
334
00:28:11,072 --> 00:28:12,769
I'm not ashamed of anything.
335
00:28:14,279 --> 00:28:16,549
And why are you wearing
something like this?
336
00:28:16,610 --> 00:28:18,852
You want every man to
look at your chest?
337
00:28:19,998 --> 00:28:21,039
Gramps, don't wait up.
338
00:28:22,979 --> 00:28:23,692
But I...
339
00:28:34,612 --> 00:28:35,542
Feeling better?
340
00:28:35,731 --> 00:28:36,556
Thanks to you.
341
00:28:37,134 --> 00:28:39,707
Whatever you put under that
bandage really worked wonders.
342
00:28:42,353 --> 00:28:43,193
It's almost all healed.
343
00:28:44,361 --> 00:28:46,560
I didn't get a chance to
thank you properly last time.
344
00:28:47,640 --> 00:28:49,801
I was going to have flowers
delivered and I realized
345
00:28:50,801 --> 00:28:51,770
I don't even know your name.
346
00:28:54,496 --> 00:28:55,136
I'm Doug.
347
00:28:56,330 --> 00:28:56,945
Tilo.
348
00:28:59,301 --> 00:29:01,512
I will come back for
my peace of mind again.
349
00:29:02,269 --> 00:29:03,039
Chi, Dadaji.
350
00:29:09,197 --> 00:29:10,314
Take care, Dadaji.
351
00:29:11,448 --> 00:29:12,814
You take care, my dear.
352
00:29:20,344 --> 00:29:21,715
It smells so beautiful in here.
353
00:29:23,653 --> 00:29:25,702
I must have passed this
store hundreds of times
354
00:29:25,763 --> 00:29:27,142
and I've always been
scared to come in.
355
00:29:27,857 --> 00:29:29,689
Scared? Why?
356
00:29:32,653 --> 00:29:33,282
I don't know.
357
00:29:33,760 --> 00:29:35,733
I wasn't sure if it was
okay for a guy like me to...
358
00:29:37,196 --> 00:29:37,988
Well, you know.
359
00:29:39,029 --> 00:29:41,041
It seems like it's
for your community.
360
00:29:41,985 --> 00:29:42,983
No, it's...
361
00:29:43,340 --> 00:29:44,189
it's for everyone.
362
00:29:48,038 --> 00:29:50,461
Wow, there must be
thousands of spices in here.
363
00:29:51,872 --> 00:29:53,524
How do you keep track
of what they're all for?
364
00:29:54,604 --> 00:29:55,729
I can't even cook an egg.
365
00:29:57,156 --> 00:29:58,503
Everyone has a spice.
366
00:29:59,046 --> 00:29:59,790
Really?
367
00:30:00,583 --> 00:30:01,661
I got a spice too?
368
00:30:05,824 --> 00:30:06,831
Well, which one's mine?
369
00:30:08,526 --> 00:30:10,830
Um... if you'll
wait here a minute,
370
00:30:10,891 --> 00:30:12,641
I'll just go find yours.
371
00:30:26,326 --> 00:30:28,449
Spices, speak to me.
372
00:30:29,251 --> 00:30:30,529
What does he need?
373
00:30:30,692 --> 00:30:33,241
Is it methi seed for strength?
374
00:30:33,851 --> 00:30:35,831
Ajwain for confidence?
375
00:30:36,148 --> 00:30:37,862
Fennel for perseverance?
376
00:30:39,142 --> 00:30:40,418
Why can't I see?
377
00:30:40,768 --> 00:30:43,960
When you begin to weave your
desires into your vision,
378
00:30:44,818 --> 00:30:46,886
the true seeing
is taken from you.
379
00:30:47,900 --> 00:30:49,343
You grow confused
380
00:30:50,230 --> 00:30:52,362
and the spices no longer obey.
381
00:31:03,030 --> 00:31:04,133
Asafoetida,
382
00:31:05,276 --> 00:31:06,730
the antidote to love.
383
00:31:07,804 --> 00:31:09,246
You can't be his spice.
384
00:31:22,563 --> 00:31:23,750
These chillies look deadly.
385
00:31:24,524 --> 00:31:26,756
They are. You should
stay away from them.
386
00:31:29,016 --> 00:31:30,141
What happened to my spice?
387
00:31:33,266 --> 00:31:34,744
It's not something bad, is it?
Some...
388
00:31:35,378 --> 00:31:37,122
Some high-carb
spice or something?
389
00:31:38,878 --> 00:31:41,226
It's um... It's a special one.
390
00:31:42,237 --> 00:31:42,930
Sorry.
391
00:31:45,504 --> 00:31:46,033
Hey.
392
00:31:47,630 --> 00:31:48,139
Yeah.
393
00:31:51,044 --> 00:31:52,453
I'll be there, like,
in like ten minutes.
394
00:31:53,292 --> 00:31:54,253
Okay. Bye.
395
00:31:55,312 --> 00:31:57,145
Sorry about that. It's
just we've started
396
00:31:57,501 --> 00:31:58,663
a new building down the street.
397
00:31:58,752 --> 00:32:00,495
There's lots of city politics.
398
00:32:01,373 --> 00:32:02,580
You are an architect?
399
00:32:02,713 --> 00:32:04,169
Yeah, but that's just my job.
400
00:32:05,955 --> 00:32:07,078
I got a spice now.
401
00:32:10,877 --> 00:32:13,118
What's my spice supposed
to do for me, anyway?
402
00:32:15,085 --> 00:32:15,671
It depends.
403
00:32:16,296 --> 00:32:17,330
What do you need?
404
00:32:19,096 --> 00:32:20,218
You think I need something?
405
00:32:22,287 --> 00:32:24,211
I'm all out of your spice.
406
00:32:25,231 --> 00:32:26,151
But...
407
00:32:46,344 --> 00:32:47,239
I um...
408
00:32:49,214 --> 00:32:50,373
I have something for you.
409
00:32:53,387 --> 00:32:54,076
What is it?
410
00:32:55,446 --> 00:32:57,425
It's... tulsi.
411
00:32:58,152 --> 00:32:58,863
Holy basil.
412
00:33:00,147 --> 00:33:02,131
Mm. What's it for?
413
00:33:03,439 --> 00:33:04,582
Drink it like tea.
414
00:33:06,031 --> 00:33:07,136
And that's on the house.
415
00:33:10,108 --> 00:33:10,902
You know, it's funny.
416
00:33:12,890 --> 00:33:15,538
People look at me and
think that I'm doing okay.
417
00:33:16,163 --> 00:33:17,068
But you look at me
418
00:33:17,129 --> 00:33:18,649
like you know something
you're not telling me.
419
00:33:20,739 --> 00:33:22,008
I only know that
420
00:33:22,525 --> 00:33:24,245
everyone's welcome here.
421
00:33:25,504 --> 00:33:26,942
There's no need to be scared.
422
00:33:28,962 --> 00:33:30,350
I still can't
believe that you can
423
00:33:30,411 --> 00:33:31,997
remember what all
these spices are for
424
00:33:32,526 --> 00:33:33,500
without getting mixed up.
425
00:33:35,450 --> 00:33:36,188
It's simple.
426
00:33:37,728 --> 00:33:39,292
We all have spices.
427
00:33:39,914 --> 00:33:42,369
Just like we all
have traditions.
428
00:33:45,901 --> 00:33:46,365
Yeah.
429
00:33:50,074 --> 00:33:52,035
Well... I'll drink this tonight.
430
00:33:53,054 --> 00:33:54,117
I'd better get back to work.
431
00:33:57,704 --> 00:33:58,285
Thanks.
432
00:34:05,128 --> 00:34:07,472
Tulsi... for remembering.
433
00:34:09,920 --> 00:34:11,285
Remember to come back.
434
00:34:19,913 --> 00:34:22,202
# Don't shake me up
435
00:34:23,856 --> 00:34:27,307
# Many's the time
I've thought of you
436
00:34:27,401 --> 00:34:30,852
# Lying in my bed
in the afternoon
437
00:34:31,306 --> 00:34:34,473
# No-one for company
438
00:34:37,870 --> 00:34:41,120
# This is the mother,
puts tomorrow back
439
00:34:41,206 --> 00:34:45,785
# Only you got something,
I got side-tracked
440
00:34:45,878 --> 00:34:49,134
# Just for once I'd
like my lover mapped
441
00:34:49,385 --> 00:34:53,105
# For me to write my name upon
442
00:34:53,893 --> 00:34:55,676
# To be someone
443
00:34:55,875 --> 00:34:58,001
# Don't shake me up
444
00:34:59,933 --> 00:35:03,385
# Many's the time
I've thought of you
445
00:35:03,979 --> 00:35:07,265
# Lying in your bed
with the ocean view
446
00:35:07,357 --> 00:35:10,291
# Have me for company
447
00:35:14,020 --> 00:35:16,771
# Don't shake me up
448
00:35:22,080 --> 00:35:23,944
It would be so easy
449
00:35:24,437 --> 00:35:25,567
just once
450
00:35:25,961 --> 00:35:28,000
to use the spices for myself.
451
00:35:29,220 --> 00:35:30,553
Crushed prishniparni
452
00:35:30,969 --> 00:35:33,221
burned with lotus
root in the evening
453
00:35:33,608 --> 00:35:35,499
would make him come back to me.
454
00:35:51,765 --> 00:35:52,666
Tulsi...
455
00:35:53,770 --> 00:35:54,647
you were right.
456
00:35:56,102 --> 00:35:57,632
Why should he think of me?
457
00:35:59,353 --> 00:36:01,108
He's remembering someone else.
458
00:36:30,585 --> 00:36:32,744
Hello, Beti. You still here?
459
00:36:33,109 --> 00:36:35,149
You still here? I've
got a letter from
460
00:36:35,210 --> 00:36:37,237
Janu Barwa, my old army friend.
461
00:36:38,004 --> 00:36:40,767
They are looking for a
match for his grandnephew.
462
00:36:41,869 --> 00:36:43,241
You gotta be joking!
463
00:36:43,745 --> 00:36:46,111
I mean, why would
I leave my career,
464
00:36:46,172 --> 00:36:48,363
my family, all my friends here
465
00:36:48,424 --> 00:36:50,878
to go some place I've
visited, like, twice?
466
00:36:52,266 --> 00:36:55,234
I mean, I don't even like
going to the bathroom in India.
467
00:36:57,968 --> 00:36:58,687
Mom...
468
00:37:00,280 --> 00:37:00,833
Dad...
469
00:37:02,532 --> 00:37:04,004
I have met someone...
470
00:37:05,095 --> 00:37:06,046
and we're in love.
471
00:37:07,975 --> 00:37:09,439
No shame at all.
472
00:37:11,239 --> 00:37:12,796
Making talk of love.
473
00:37:13,424 --> 00:37:16,768
In front of me, her grandfather.
474
00:37:16,862 --> 00:37:18,288
Anthony Garcia?
475
00:37:19,487 --> 00:37:22,031
Satish, she is
marrying a white man?
476
00:37:22,117 --> 00:37:24,002
He's not white. He's Chicano.
477
00:37:24,272 --> 00:37:25,013
Chicano?
478
00:37:26,393 --> 00:37:26,996
What's that?
479
00:37:28,223 --> 00:37:29,378
I know it's nothing good.
480
00:37:29,723 --> 00:37:31,407
He's Mexican-American.
481
00:37:31,740 --> 00:37:32,970
You are losing your caste
482
00:37:33,031 --> 00:37:34,479
and putting the blackest colour
483
00:37:34,540 --> 00:37:36,124
on our ancestors' faces
484
00:37:36,185 --> 00:37:37,623
to marry a man whose people are
485
00:37:37,713 --> 00:37:39,365
slum criminals and illegals?
486
00:37:39,762 --> 00:37:41,500
You don't understand, Grandpa.
487
00:37:41,561 --> 00:37:43,711
I understand! I
understand everything!
488
00:37:43,950 --> 00:37:46,296
Satish is sitting totally quiet.
489
00:37:47,681 --> 00:37:48,842
I want to tell him.
490
00:37:50,312 --> 00:37:52,675
Once you let cow
out of the barn...
491
00:37:54,092 --> 00:37:57,093
you can't stop it from
trampling the paddy fields.
492
00:38:00,569 --> 00:38:02,304
But when I look at his face...
493
00:38:03,753 --> 00:38:04,810
I don't have the heart.
494
00:38:06,578 --> 00:38:07,369
I say,
495
00:38:08,245 --> 00:38:08,900
'Satish,
496
00:38:09,058 --> 00:38:11,475
put me on a plane tomorrow to India.
Tomorrow!'
497
00:38:12,615 --> 00:38:13,191
Dad?
498
00:38:16,046 --> 00:38:18,074
-Dad, say something.
-I trusted you.
499
00:38:18,809 --> 00:38:19,956
I don't want to see your face.
500
00:38:21,283 --> 00:38:22,798
How can you say that to me?
501
00:38:24,816 --> 00:38:25,549
Fine.
502
00:38:26,134 --> 00:38:27,970
Then I'm gonna
move in with Tony!
503
00:38:28,888 --> 00:38:30,625
Because he's been asking me.
504
00:38:30,686 --> 00:38:32,477
All this time I've
been saying no
505
00:38:32,538 --> 00:38:34,182
because I've been
thinking of you.
506
00:38:35,114 --> 00:38:36,309
But now I will.
507
00:38:36,866 --> 00:38:38,817
Then I'll just go
ahead and marry him.
508
00:38:40,466 --> 00:38:42,294
Because that's what we want.
509
00:38:52,633 --> 00:38:54,108
I do not know what to do.
510
00:38:56,753 --> 00:38:58,912
So I came to you.
511
00:39:00,886 --> 00:39:02,068
I know you can help.
512
00:39:03,703 --> 00:39:04,503
Please.
513
00:39:14,412 --> 00:39:17,211
Almond powder and
kesar to boil in milk.
514
00:39:18,275 --> 00:39:19,935
The whole family must drink it.
515
00:39:20,309 --> 00:39:21,633
To sweeten your words
516
00:39:21,987 --> 00:39:24,523
and remember the love
buried under the anger.
517
00:39:25,274 --> 00:39:26,070
Thank you.
518
00:39:29,421 --> 00:39:30,345
It's so late.
519
00:39:32,460 --> 00:39:34,817
I'll take a taxi
home instead of bus.
520
00:39:36,972 --> 00:39:37,690
Haroun.
521
00:39:44,051 --> 00:39:46,720
Please forgive me, spices.
522
00:39:47,042 --> 00:39:48,064
I've been distracted.
523
00:39:49,271 --> 00:39:51,052
How could I forget the kala jira
524
00:39:51,113 --> 00:39:52,866
to shield Haroun
from the evil eye?
525
00:40:12,158 --> 00:40:12,731
Hey.
526
00:40:16,663 --> 00:40:18,619
Oh, I'm sorry.
I didn't mean to...
527
00:40:18,857 --> 00:40:19,537
-It's nothing.
528
00:40:20,251 --> 00:40:21,346
Here, let me take a look.
529
00:40:36,728 --> 00:40:38,473
Here. Put some water on it.
530
00:40:39,690 --> 00:40:40,362
Clean it out.
531
00:40:45,106 --> 00:40:45,829
Is that better?
532
00:40:54,569 --> 00:40:55,420
Ladyjaan?
533
00:40:59,155 --> 00:41:00,322
What's going on?
534
00:41:01,117 --> 00:41:02,895
-Haroun...
-You should um...
535
00:41:03,379 --> 00:41:04,752
You should put
something on that cut.
536
00:41:05,642 --> 00:41:08,095
Yes, I'll get a neem leaf.
537
00:41:17,617 --> 00:41:18,359
Please help him.
538
00:41:18,632 --> 00:41:20,852
It's okay, I'm in no hurry.
539
00:41:21,921 --> 00:41:22,828
Who is he?
540
00:41:24,175 --> 00:41:25,101
Are you okay?
541
00:41:30,400 --> 00:41:31,629
You should be careful
542
00:41:31,721 --> 00:41:33,461
who you let in your
store after dark.
543
00:41:34,912 --> 00:41:36,050
There's all kinds of mad people
544
00:41:36,111 --> 00:41:37,663
roaming around
this neighbourhood.
545
00:41:38,498 --> 00:41:40,538
How come your door
wasn't locked today?
546
00:41:40,898 --> 00:41:41,916
Just last week,
547
00:41:41,977 --> 00:41:44,077
a man broke into the
Sri Lankan 7-Eleven
548
00:41:44,171 --> 00:41:46,058
and shot the owner in
the chest three times.
549
00:41:49,032 --> 00:41:50,435
Better you ask this
fellow to leave
550
00:41:50,496 --> 00:41:51,770
while I'm still being here.
551
00:41:51,970 --> 00:41:54,277
Haroun, I can look
after myself very well.
552
00:41:54,806 --> 00:41:57,344
And it's best you do
not insult my customers.
553
00:41:58,436 --> 00:41:59,177
I was...
554
00:42:00,249 --> 00:42:02,720
I was speaking out of
concern like a brother.
555
00:42:08,946 --> 00:42:10,282
I see I stepped too far.
556
00:42:11,738 --> 00:42:13,482
I didn't mean it like that.
557
00:42:15,243 --> 00:42:17,714
What right have I, a poor...
558
00:42:18,177 --> 00:42:19,187
taxi driver...
559
00:42:19,696 --> 00:42:21,796
to advise you... a lady?
560
00:42:22,138 --> 00:42:23,536
Haroun, please don't go.
561
00:42:23,814 --> 00:42:25,723
I'll have your package
in a few minutes.
562
00:42:29,035 --> 00:42:30,080
Haroun, please!
563
00:42:44,739 --> 00:42:46,937
-I'm sorry about...
-It's okay.
564
00:42:47,850 --> 00:42:50,466
He uh... He seemed kind
of pissed off, though.
565
00:42:51,256 --> 00:42:53,888
Is he? Are you and he?
566
00:42:54,803 --> 00:42:58,362
No, no, no, he's just
a loyal customer.
567
00:42:58,979 --> 00:43:01,283
He needed some kala
jira for protection.
568
00:43:02,369 --> 00:43:04,063
How can you be so
sure what he needs?
569
00:43:04,962 --> 00:43:05,819
I just know.
570
00:43:08,177 --> 00:43:09,315
Like you know what I need?
571
00:43:13,351 --> 00:43:14,806
Why did you give me
that tea to drink?
572
00:43:17,713 --> 00:43:20,680
For clarity... at work.
573
00:43:21,441 --> 00:43:24,068
Well, ever since you gave
it to me, I've been having
574
00:43:25,051 --> 00:43:26,744
the most incredible dreams...
575
00:43:28,031 --> 00:43:29,662
remembering all
this stuff that I'd
576
00:43:30,048 --> 00:43:31,398
completely forgotten about.
577
00:43:32,029 --> 00:43:33,645
I don't know how
you do it, but...
578
00:43:34,976 --> 00:43:35,892
you're incredible.
579
00:43:46,460 --> 00:43:47,858
I'm sorry, spices.
580
00:43:54,744 --> 00:43:55,414
Are you okay?
581
00:43:59,848 --> 00:44:01,544
I must give him the asafoetida
582
00:44:01,605 --> 00:44:02,802
and send him away for ever.
583
00:44:02,999 --> 00:44:03,548
Um...
584
00:44:05,881 --> 00:44:06,761
I'm sorry...
585
00:44:08,982 --> 00:44:11,065
It's... It's very late.
586
00:44:11,663 --> 00:44:13,602
I hope I haven't offended you.
587
00:44:14,190 --> 00:44:15,087
Just I... I just...
588
00:44:16,427 --> 00:44:17,623
I just wanted to thank you.
589
00:44:19,452 --> 00:44:21,450
Maybe I can buy you
some dinner sometime and
590
00:44:22,977 --> 00:44:24,220
we can go somewhere nice.
591
00:44:25,457 --> 00:44:26,535
I can't leave the store.
592
00:44:26,686 --> 00:44:29,008
I mean when you're not
busy with the store.
593
00:44:29,847 --> 00:44:31,255
You must get a day off sometime.
594
00:44:32,278 --> 00:44:34,268
I could pick you up
on my bike and...
595
00:44:36,100 --> 00:44:37,073
What's your favourite food?
596
00:44:37,886 --> 00:44:41,504
Sushi, Italian. I know a great
little place in Chinatown.
597
00:44:42,110 --> 00:44:44,056
-It has the most...
-I can't leave the store.
598
00:44:45,958 --> 00:44:48,083
Are you married? Have
you got a boyfriend?
599
00:44:48,144 --> 00:44:49,044
No!
600
00:44:50,502 --> 00:44:52,390
I guess your family
wouldn't approve, huh?
601
00:44:52,897 --> 00:44:54,148
Are they real traditional?
602
00:44:55,568 --> 00:44:57,608
I've broken too
many rules already.
603
00:44:58,603 --> 00:44:59,548
I think you should leave.
604
00:45:22,516 --> 00:45:23,473
I'm sorry,
605
00:45:23,926 --> 00:45:25,952
I never gave you
your true spice.
606
00:46:03,498 --> 00:46:04,340
Please...
607
00:46:04,785 --> 00:46:05,824
do not leave me...
608
00:46:06,915 --> 00:46:07,795
spices.
609
00:46:08,302 --> 00:46:09,832
You must speak to me again.
610
00:46:33,868 --> 00:46:35,403
My spices,
611
00:46:36,088 --> 00:46:37,593
I knew you wouldn't abandon me.
612
00:46:38,310 --> 00:46:39,547
Garlic never fails.
613
00:46:40,029 --> 00:46:42,005
It is known as the
wonder food back home.
614
00:46:42,387 --> 00:46:44,429
You know, I have the
perfect thing for you today.
615
00:46:48,695 --> 00:46:49,426
Paan...
616
00:46:49,678 --> 00:46:52,445
a must at the end of
every couple's meal.
617
00:46:53,601 --> 00:46:54,873
What it has here
618
00:46:55,483 --> 00:46:59,079
is slivers of supari
for intoxication...
619
00:47:00,140 --> 00:47:03,321
shredded coconut
for sweet words...
620
00:47:04,305 --> 00:47:06,381
fennel seeds to digest them...
621
00:47:08,741 --> 00:47:10,658
and... cardamom...
622
00:47:11,125 --> 00:47:13,305
to make the words last forever.
623
00:47:15,935 --> 00:47:16,656
We broke up.
624
00:47:21,466 --> 00:47:23,293
She said it was
all going too fast.
625
00:47:23,738 --> 00:47:25,302
I guess I overwhelmed her.
626
00:47:27,401 --> 00:47:28,122
I'm sorry.
627
00:47:29,886 --> 00:47:31,297
I thought I was
onto something good.
628
00:47:32,215 --> 00:47:33,165
Spices,
629
00:47:33,754 --> 00:47:35,738
why punish him when
I broke the rules?
630
00:47:35,799 --> 00:47:36,594
Anyway, uh...
631
00:47:37,680 --> 00:47:38,673
I came by to ask
632
00:47:40,216 --> 00:47:41,587
if I could put this
up in your window.
633
00:47:43,121 --> 00:47:44,598
Yeah, sure.
634
00:47:45,525 --> 00:47:47,266
I'm teaching a new karate class.
635
00:47:53,049 --> 00:47:53,849
Jagjit?
636
00:47:54,917 --> 00:47:56,825
Yes, it's Jagjit.
637
00:47:57,147 --> 00:47:58,182
I remember that look.
638
00:47:59,342 --> 00:47:59,927
Thanks, huh?
639
00:48:08,707 --> 00:48:09,520
Hello, Jagjit.
640
00:48:10,497 --> 00:48:11,372
It's Jag.
641
00:48:13,060 --> 00:48:14,384
Everything better in school now?
642
00:48:15,539 --> 00:48:16,227
Who told you?
643
00:48:17,152 --> 00:48:19,057
Well, the boys, they don't
trouble you any more?
644
00:48:19,815 --> 00:48:21,136
I've got friends now.
645
00:48:26,856 --> 00:48:27,889
Oh, cinnamon,
646
00:48:28,569 --> 00:48:29,676
friend maker,
647
00:48:30,336 --> 00:48:31,180
what have you done?
648
00:48:31,474 --> 00:48:32,798
What friends are these?
649
00:48:35,141 --> 00:48:37,261
Cinnamon, we are losing him.
650
00:48:42,201 --> 00:48:43,015
Spices,
651
00:48:43,658 --> 00:48:44,586
speak to me.
652
00:48:45,300 --> 00:48:47,218
Is this the way you've
chosen to punish me?
653
00:48:50,338 --> 00:48:51,432
And what about him?
654
00:48:52,715 --> 00:48:53,876
How will you punish him?
655
00:49:00,564 --> 00:49:01,798
Don't spices.
656
00:49:02,401 --> 00:49:03,646
He didn't mean to touch me.
657
00:49:08,939 --> 00:49:11,208
I won't see him again, spices.
658
00:49:11,786 --> 00:49:13,716
Please, don't hurt him.
659
00:49:30,656 --> 00:49:31,359
Hi.
660
00:49:35,888 --> 00:49:38,104
Such perfect timing,
my clever spices.
661
00:49:38,552 --> 00:49:40,378
I wanna make a special
meal for someone,
662
00:49:40,514 --> 00:49:42,477
but I've never
cooked Indian before.
663
00:49:42,722 --> 00:49:45,260
She looks like she's never
chopped an onion in her life.
664
00:49:45,337 --> 00:49:46,980
I was hoping you could
help me with that.
665
00:49:51,502 --> 00:49:52,582
Yes, of course.
666
00:49:53,212 --> 00:49:55,251
My problem is, I don't
know what I want.
667
00:49:57,934 --> 00:49:59,223
Who are you cooking for?
668
00:49:59,750 --> 00:50:01,826
Well, it's for this
guy I've been dating.
669
00:50:01,932 --> 00:50:04,465
But he's been kinda
distant lately.
670
00:50:05,672 --> 00:50:07,083
I wanna make something easy.
671
00:50:07,275 --> 00:50:08,293
But I don't want the smell
672
00:50:08,354 --> 00:50:10,345
to get into my hair
and stay in the house.
673
00:50:10,564 --> 00:50:11,585
You know what I mean?
674
00:50:12,906 --> 00:50:13,416
Um...
675
00:50:14,179 --> 00:50:16,288
I'll find the perfect
thing for you.
676
00:50:16,912 --> 00:50:17,485
Great.
677
00:50:25,538 --> 00:50:27,740
I could give her
mischievous mustard seed
678
00:50:28,243 --> 00:50:30,169
to send him away
from her forever.
679
00:50:31,286 --> 00:50:32,863
I really appreciate this.
680
00:50:33,769 --> 00:50:34,724
He's gonna love it.
681
00:50:37,836 --> 00:50:40,828
Maybe you can make him
a sumptuous biryani with
682
00:50:41,205 --> 00:50:42,172
green cardamom.
683
00:50:42,423 --> 00:50:44,027
You are speaking to me again.
684
00:50:44,958 --> 00:50:45,705
Okay.
685
00:50:46,129 --> 00:50:46,909
Cardamom,
686
00:50:47,703 --> 00:50:49,296
to bind true loves.
687
00:50:49,794 --> 00:50:51,578
Then it must be
her that he needs.
688
00:50:52,085 --> 00:50:54,311
Who am I to take
away their happiness?
689
00:51:02,242 --> 00:51:03,331
Here's your change.
690
00:51:03,675 --> 00:51:04,531
Thanks so much.
691
00:51:05,716 --> 00:51:08,088
I'll have him eating out
of my hand after this.
692
00:51:09,779 --> 00:51:11,284
I'll let you know
how it turned out.
693
00:51:11,695 --> 00:51:13,735
You must. Good luck.
694
00:51:18,345 --> 00:51:19,470
I must let him go.
695
00:51:20,271 --> 00:51:22,576
Or the spices will
destroy us both.
696
00:51:39,085 --> 00:51:41,043
I've neglected
what is important.
697
00:51:42,689 --> 00:51:43,793
Anant Soni,
698
00:51:44,716 --> 00:51:46,803
who comes every month for rendi,
699
00:51:47,239 --> 00:51:49,015
oil from the castor plant.
700
00:51:49,389 --> 00:51:52,316
to massage into his
mother's arthritic hands.
701
00:51:54,489 --> 00:51:55,709
And Prameela Viji
702
00:51:56,185 --> 00:51:58,072
who sells million-dollar houses.
703
00:51:58,160 --> 00:52:00,318
and sends the money to
her sister in a shelter.
704
00:52:01,692 --> 00:52:03,045
I'll give her a special blend
705
00:52:03,106 --> 00:52:05,470
of my garam masala
today, for hope.
706
00:52:07,920 --> 00:52:09,146
Thank you, spices,
707
00:52:09,776 --> 00:52:12,937
for reminding me of
my duty to others.
708
00:53:00,178 --> 00:53:00,913
Tilo...
709
00:53:42,934 --> 00:53:44,040
Tilo, I need to speak to you.
710
00:53:46,060 --> 00:53:46,980
Doug, I cannot...
711
00:53:47,041 --> 00:53:48,123
Just for, like, two minutes.
712
00:53:49,815 --> 00:53:50,491
Please.
713
00:54:23,439 --> 00:54:25,955
I'll get you a nimbu pani.
A lime soda.
714
00:54:26,229 --> 00:54:27,235
It'll cool you down.
715
00:54:44,731 --> 00:54:47,815
So uh... what's wrong?
716
00:54:53,361 --> 00:54:54,295
It's my mom.
717
00:54:58,031 --> 00:54:58,792
She died.
718
00:55:01,916 --> 00:55:03,670
I'm so sorry.
719
00:55:06,281 --> 00:55:07,165
Was she with you?
720
00:55:11,436 --> 00:55:11,982
No.
721
00:55:15,066 --> 00:55:16,263
I'm sorry. I shouldn't have...
722
00:55:17,134 --> 00:55:19,195
bust in here like this.
I just...
723
00:55:20,166 --> 00:55:22,531
I think I'm in shock, you know.
724
00:55:25,261 --> 00:55:26,006
I should go.
725
00:55:27,317 --> 00:55:27,998
No, wait.
726
00:55:28,098 --> 00:55:30,298
No, you were right.
I shouldn't have come.
727
00:55:31,504 --> 00:55:32,488
Have this drink.
728
00:55:36,866 --> 00:55:37,498
Please.
729
00:55:51,212 --> 00:55:52,274
Black gold.
730
00:55:52,818 --> 00:55:54,677
Brought by traders
round the world.
731
00:55:55,813 --> 00:55:57,253
King of spices.
732
00:55:58,547 --> 00:55:59,313
Is that pepper?
733
00:56:00,643 --> 00:56:01,667
That was strong.
734
00:56:01,911 --> 00:56:04,078
To help you tell
your deepest secrets.
735
00:56:05,509 --> 00:56:07,004
You can tell me
whatever you want.
736
00:56:08,354 --> 00:56:09,343
I won't judge you.
737
00:56:13,192 --> 00:56:15,067
I never really talked
about this with anybody.
738
00:56:17,918 --> 00:56:19,174
I don't even know
where to start.
739
00:56:20,193 --> 00:56:21,222
I feel so numb.
740
00:56:23,207 --> 00:56:24,042
It's my mom.
741
00:56:25,860 --> 00:56:27,770
Her ashes just showed
up at my doorstep.
742
00:56:30,140 --> 00:56:31,521
I don't even know
how they found me.
743
00:56:34,353 --> 00:56:36,595
I never wanted to see
her again till I met you.
744
00:56:40,716 --> 00:56:41,537
The truth is,
745
00:56:41,762 --> 00:56:43,622
my mom died for me
a long time ago.
746
00:56:44,573 --> 00:56:45,864
My dad was an orphan
747
00:56:46,440 --> 00:56:48,470
who met my mom at
a roadside diner.
748
00:56:49,947 --> 00:56:51,279
His hands were always
749
00:56:52,065 --> 00:56:53,298
always so black
750
00:56:53,636 --> 00:56:55,455
from working at the refinery.
751
00:56:56,200 --> 00:56:57,473
But my mom's hands...
752
00:56:59,419 --> 00:57:00,539
were always perfect.
753
00:57:02,634 --> 00:57:05,633
Vroom! Vrooom!
754
00:57:05,947 --> 00:57:07,277
She looked like a movie star.
755
00:57:08,469 --> 00:57:10,679
You know, she had these
high pointy heels.
756
00:57:11,337 --> 00:57:12,117
Even her name...
757
00:57:13,633 --> 00:57:14,708
Celestina...
758
00:57:15,905 --> 00:57:17,668
had more flair than
the neighbours.
759
00:57:22,132 --> 00:57:23,769
She used to complain
about my hair.
760
00:57:24,294 --> 00:57:27,008
She said it was
too coarse, unruly.
761
00:57:36,127 --> 00:57:37,003
One day,
762
00:57:37,803 --> 00:57:38,650
this man,
763
00:57:39,121 --> 00:57:41,348
showed up at our house
when my dad was at work.
764
00:57:48,366 --> 00:57:50,074
Evie. Evie!
765
00:57:51,112 --> 00:57:53,584
Why have you come here?
To ruin my life?
766
00:57:53,992 --> 00:57:56,483
You ought to be ashamed,
acting like a white woman.
767
00:57:56,685 --> 00:57:58,414
Your little boy don't
even know who he is.
768
00:57:59,665 --> 00:58:01,742
Dougie, honey, go back upstairs.
769
00:58:03,098 --> 00:58:04,131
Get out of here.
770
00:58:04,610 --> 00:58:05,327
He's dying.
771
00:58:05,975 --> 00:58:07,445
I promised him I'd
find you and tell you.
772
00:58:07,529 --> 00:58:09,273
I don't know owe him nothing.
773
00:58:13,554 --> 00:58:15,703
The next day, when
my dad was gone,
774
00:58:16,593 --> 00:58:17,984
my mom took us on a ride.
775
00:58:48,361 --> 00:58:49,164
Evie.
776
00:58:50,517 --> 00:58:51,910
Evie, my little flower.
777
00:58:53,572 --> 00:58:54,296
You came...
778
00:58:55,506 --> 00:58:56,446
with your son.
779
00:58:57,252 --> 00:58:57,932
Please.
780
00:58:58,449 --> 00:58:59,914
Leave the boy with me.
781
00:59:01,442 --> 00:59:05,105
I only have a little time,
my darling granddaughter.
782
00:59:05,885 --> 00:59:09,167
Please... let me talk to him.
783
00:59:09,634 --> 00:59:12,021
I ask it as payment
784
00:59:13,381 --> 00:59:15,406
for all that you threw away.
785
00:59:16,187 --> 00:59:17,277
I want the boy
786
00:59:17,850 --> 00:59:18,934
to have a choice
787
00:59:19,534 --> 00:59:21,156
for his life's path.
788
00:59:21,912 --> 00:59:22,903
As you had.
789
00:59:24,571 --> 00:59:25,385
Please...
790
00:59:25,919 --> 00:59:27,265
let me talk to him.
791
00:59:29,379 --> 00:59:30,015
Please.
792
00:59:34,057 --> 00:59:35,698
You can talk to him, Tata.
793
00:59:36,841 --> 00:59:38,182
But I stay in the room.
794
01:00:16,439 --> 01:00:17,666
For you, my son.
795
01:00:23,945 --> 01:00:24,584
No!
796
01:00:30,339 --> 01:00:30,983
Tata.
797
01:00:35,449 --> 01:00:35,869
Come on.
798
01:00:36,946 --> 01:00:38,129
We've gotta get out of here.
799
01:00:38,471 --> 01:00:39,730
-Come on!
-No!
800
01:00:39,838 --> 01:00:40,866
You killed him!
801
01:00:40,972 --> 01:00:43,152
I should never have
come back here!
802
01:00:47,430 --> 01:00:47,958
Phew!
803
01:00:49,088 --> 01:00:51,307
This pepper drink has a
kick to it, I tell you.
804
01:00:52,745 --> 01:00:54,665
I don't even know why I
dumped all that stuff on you.
805
01:00:55,113 --> 01:00:55,895
I'm sorry.
806
01:00:57,397 --> 01:00:58,068
Come.
807
01:00:58,344 --> 01:00:59,656
Let's get some fresh air.
808
01:01:06,720 --> 01:01:09,187
It's embarrassing to
bring all this stuff up.
809
01:01:11,622 --> 01:01:12,584
Did you ever go back?
810
01:01:17,181 --> 01:01:18,579
After my dad died,
811
01:01:20,290 --> 01:01:21,323
I left home
812
01:01:21,874 --> 01:01:23,130
and stopped talking to my mom.
813
01:01:25,793 --> 01:01:26,808
God, I hated her.
814
01:01:29,606 --> 01:01:32,414
She gave it all up cos
she wanted to fit in.
815
01:01:33,652 --> 01:01:34,883
And you just abandoned her?
816
01:01:36,488 --> 01:01:37,510
I'm not proud of that.
817
01:01:41,286 --> 01:01:43,282
I did try to find
her a few years ago.
818
01:01:44,242 --> 01:01:45,304
But she moved away.
819
01:01:48,800 --> 01:01:49,822
You know, the old man...
820
01:01:50,363 --> 01:01:52,440
Your great-grandfather.
821
01:01:54,687 --> 01:01:56,696
Although he spoke to me
in some language I...
822
01:01:56,975 --> 01:01:58,326
I never heard before, I...
823
01:01:59,184 --> 01:02:00,506
I still understood him.
824
01:02:02,510 --> 01:02:03,456
You know what?
825
01:02:04,303 --> 01:02:05,586
I felt part of something.
826
01:02:06,709 --> 01:02:08,309
I kept that feather
all these years,
827
01:02:08,370 --> 01:02:10,963
hoping one day I'd find what
he was trying to give me.
828
01:02:12,512 --> 01:02:13,370
Now it's too late.
829
01:02:14,776 --> 01:02:15,328
Is it?
830
01:02:17,672 --> 01:02:19,300
I'm betting you know
exactly what to do.
831
01:02:22,363 --> 01:02:25,811
No, I don't always have
all the answers, Doug.
832
01:02:30,415 --> 01:02:32,236
From my window in San Francisco,
833
01:02:32,421 --> 01:02:34,963
sometimes I look
across the bay and...
834
01:02:38,492 --> 01:02:39,542
I imagine you here.
835
01:02:42,946 --> 01:02:44,855
I've never really
been to San Francisco.
836
01:02:45,188 --> 01:02:46,077
You're kidding me.
837
01:02:48,277 --> 01:02:49,489
Well, come with me, then.
838
01:02:50,274 --> 01:02:53,063
I'll show you
everything, all my spots.
839
01:02:54,451 --> 01:02:55,226
I cannot.
840
01:02:56,067 --> 01:02:57,951
There's more to you
than this store, Tilo.
841
01:02:58,082 --> 01:02:58,877
I know that.
842
01:03:01,308 --> 01:03:02,210
And I know that...
843
01:03:03,420 --> 01:03:06,147
a handsome man like
you can never be alone.
844
01:03:10,336 --> 01:03:11,337
You'd be surprised.
845
01:03:22,361 --> 01:03:24,546
I didn't have a clue what
I wanted till I met you.
846
01:03:26,249 --> 01:03:26,901
Not a clue.
847
01:03:31,437 --> 01:03:32,872
Did you ever feel like
you just want to...
848
01:03:35,713 --> 01:03:37,506
you just want to
start all over again?
849
01:03:41,329 --> 01:03:43,017
I guess it's easy
for me to say 'cause
850
01:03:44,909 --> 01:03:46,064
I don't have what you have.
851
01:03:48,412 --> 01:03:49,925
I'm not rooted like you are.
852
01:03:55,046 --> 01:03:56,763
When the roots are too strong,
853
01:03:57,156 --> 01:03:58,708
they can strangle you too.
854
01:04:05,995 --> 01:04:07,041
I'll see you tomorrow, then?
855
01:04:08,446 --> 01:04:09,123
It's a date?
856
01:04:11,448 --> 01:04:12,082
Come on.
857
01:04:15,022 --> 01:04:16,142
You deserve a day off.
858
01:04:57,302 --> 01:04:58,021
Haroun.
859
01:05:05,697 --> 01:05:08,188
I'll stay up all night and
split the seeds for Haroun.
860
01:05:09,137 --> 01:05:10,263
I must protect him.
861
01:05:30,774 --> 01:05:31,342
Hello?
862
01:05:34,738 --> 01:05:35,843
Are you trying to kill us?
863
01:05:37,212 --> 01:05:38,625
My husband nearly choked.
864
01:05:39,353 --> 01:05:41,521
It's much too hot.
It burnt his insides.
865
01:05:42,401 --> 01:05:43,411
I'm so sorry.
866
01:05:43,941 --> 01:05:44,954
I don't know what happened.
867
01:05:45,679 --> 01:05:47,485
I put the same amount
of chillies in it.
868
01:05:47,718 --> 01:05:49,430
You've been careless,
that's what's happened.
869
01:05:49,831 --> 01:05:51,701
Now, who's going to pay
doctor's bills, huh?
870
01:05:55,542 --> 01:05:56,638
I'm really sorry.
871
01:05:57,415 --> 01:05:58,763
Please, take back your money.
872
01:06:00,082 --> 01:06:00,936
How's Jagjit?
873
01:06:01,373 --> 01:06:03,152
My son is none of your business.
874
01:06:03,548 --> 01:06:04,738
You've done enough damage.
875
01:06:06,672 --> 01:06:07,972
I am having no luck.
876
01:06:08,777 --> 01:06:10,927
Satish refuses to mention Geeta.
877
01:06:11,421 --> 01:06:12,783
The almond and kesar powder?
878
01:06:12,931 --> 01:06:14,971
We did everything that
you asked us to do.
879
01:06:15,951 --> 01:06:17,459
Can't you see, spices?
880
01:06:17,986 --> 01:06:19,725
All Geeta wants is to be happy.
881
01:06:51,479 --> 01:06:53,253
Don't turn on me, spices.
882
01:06:54,765 --> 01:06:56,398
You know my customers need me.
883
01:06:57,195 --> 01:06:58,189
Don't punish them.
884
01:07:02,414 --> 01:07:03,102
Dadaji,
885
01:07:03,513 --> 01:07:04,591
you said you would do anything
886
01:07:04,652 --> 01:07:06,060
to bring Geeta back
into the family.
887
01:07:06,715 --> 01:07:07,839
Mix this in your rice
888
01:07:08,040 --> 01:07:10,423
and for one hour you will
have the golden tongue.
889
01:07:10,827 --> 01:07:11,769
Whatever you ask,
890
01:07:11,967 --> 01:07:13,107
people must obey.
891
01:07:14,155 --> 01:07:14,772
Okay.
892
01:07:19,081 --> 01:07:20,000
Spices,
893
01:07:20,445 --> 01:07:22,262
I have to get the
kala jira to Haroun.
894
01:07:25,212 --> 01:07:26,284
This is for him...
895
01:07:27,645 --> 01:07:28,455
not for me.
896
01:07:30,676 --> 01:07:32,358
I'm not leaving you, spices.
897
01:07:33,484 --> 01:07:34,756
I will be back.
898
01:07:46,005 --> 01:07:47,055
Sure you wanna do this?
899
01:07:51,812 --> 01:07:53,384
I'm going because I
have to help someone.
900
01:07:55,943 --> 01:07:57,393
This is where I have to go.
901
01:07:58,706 --> 01:07:59,299
Okay.
902
01:08:21,854 --> 01:08:22,785
Don't worry.
903
01:08:23,687 --> 01:08:24,498
Here's your helmet.
904
01:08:49,052 --> 01:08:49,965
Haroun!
905
01:08:52,744 --> 01:08:54,570
He just left five minutes ago.
906
01:08:55,376 --> 01:08:57,108
But he comes back at
sundown for prayers
907
01:08:57,169 --> 01:08:58,993
and food and then he
goes back out again.
908
01:09:14,029 --> 01:09:15,991
We must be back before sundown.
909
01:09:16,218 --> 01:09:18,009
I'll bring you back.
Don't worry.
910
01:09:18,555 --> 01:09:19,694
Just shift gears.
911
01:09:20,327 --> 01:09:20,904
Today...
912
01:09:22,380 --> 01:09:23,508
I get to take care of you.
913
01:10:42,754 --> 01:10:43,599
Thank you.
914
01:11:00,517 --> 01:11:01,889
Sure you don't want
me to stay for you?
915
01:11:01,991 --> 01:11:02,642
I can wait here.
916
01:11:03,389 --> 01:11:06,049
No, it's okay. My friend
will take me home.
917
01:11:06,356 --> 01:11:06,942
Okay.
918
01:11:07,750 --> 01:11:08,593
Thank you.
919
01:11:09,499 --> 01:11:10,072
Hey!
920
01:11:15,696 --> 01:11:16,290
Thanks.
921
01:11:17,069 --> 01:11:18,109
I had a great day.
922
01:11:38,138 --> 01:11:38,867
Haroun?
923
01:11:42,989 --> 01:11:44,298
He hasn't returned yet.
924
01:11:44,555 --> 01:11:46,547
Why don't you come in
and have some hot chai?
925
01:11:46,640 --> 01:11:48,021
He'll soon be home for prayers.
926
01:11:49,255 --> 01:11:50,311
No, thank you.
927
01:11:59,830 --> 01:12:00,373
Chai?
928
01:12:03,655 --> 01:12:04,648
Thank you.
929
01:12:05,684 --> 01:12:06,422
I'm Hameeda.
930
01:12:07,075 --> 01:12:07,764
I'm Tilo.
931
01:12:09,602 --> 01:12:10,342
Do you live alone?
932
01:12:10,719 --> 01:12:12,997
No, no, my brother
brought me here to study.
933
01:12:13,208 --> 01:12:14,608
He and his wife look after me.
934
01:12:17,671 --> 01:12:19,414
Do you know Haroun well?
935
01:12:19,954 --> 01:12:22,211
Oh, no, he's always so busy.
936
01:12:22,580 --> 01:12:24,836
And he's so shy with women
he hardly speaks to me.
937
01:12:25,085 --> 01:12:26,646
If we meet on the
stairs, he just
938
01:12:26,776 --> 01:12:28,359
says 'Salaam alaikum',
and hurries down.
939
01:12:29,162 --> 01:12:30,463
He won't even look
me in the eyes.
940
01:12:34,937 --> 01:12:36,355
That's his car. He's home.
941
01:12:39,295 --> 01:12:40,561
He goes to the market
942
01:12:40,622 --> 01:12:41,985
and always gets so
much fresh fruit,
943
01:12:42,046 --> 01:12:43,807
he comes up with so many bags.
944
01:12:44,092 --> 01:12:44,974
Haroun?
945
01:13:05,848 --> 01:13:06,967
Haroun!
946
01:13:07,600 --> 01:13:08,670
Help me!
947
01:13:25,113 --> 01:13:26,316
No time for tears, Ladyjaan.
948
01:13:26,594 --> 01:13:28,771
Hold his head like this
and Bhaijaan go get help.
949
01:13:29,040 --> 01:13:29,677
Ambulance?
950
01:13:29,789 --> 01:13:31,359
No, no, who knows
who they'll tell?
951
01:13:31,706 --> 01:13:32,934
We'll get Rahman Saab instead.
952
01:13:41,834 --> 01:13:42,631
Haroun.
953
01:13:44,007 --> 01:13:45,754
I'm so sorry I failed you.
954
01:13:46,414 --> 01:13:48,230
Distracted by my own desires.
955
01:14:02,812 --> 01:14:04,864
So many wounds like
this I've had to stitch.
956
01:14:06,845 --> 01:14:09,503
Nobody puts this in letters
when sending money home.
957
01:15:09,593 --> 01:15:11,131
Tilo, daughter,
958
01:15:11,934 --> 01:15:14,006
you have gone too far.
959
01:15:14,638 --> 01:15:17,301
This will destroy you
and everything you are.
960
01:15:17,384 --> 01:15:18,072
First Mother.
961
01:15:19,380 --> 01:15:21,971
You must return now
to where you belong.
962
01:15:23,016 --> 01:15:24,304
You are in danger.
963
01:15:25,076 --> 01:15:27,015
You have broken too many rules.
964
01:15:28,413 --> 01:15:30,868
But we have to live by
different rules here.
965
01:15:32,917 --> 01:15:33,467
Maybe...
966
01:15:34,004 --> 01:15:36,301
the spices are not
enough by themselves.
967
01:15:36,495 --> 01:15:38,436
You are nothing
without the spices.
968
01:15:39,308 --> 01:15:41,127
The spices are your tradition.
969
01:15:41,728 --> 01:15:43,987
Do not let America seduce you.
970
01:15:45,045 --> 01:15:46,355
With your dreams of love,
971
01:15:46,744 --> 01:15:48,754
you have roused
the spices' hate.
972
01:15:49,327 --> 01:15:50,281
You know about him?
973
01:15:51,250 --> 01:15:53,307
To all whom a mistress loves,
974
01:15:53,793 --> 01:15:54,962
as she should not...
975
01:15:55,607 --> 01:15:56,850
chaos will come.
976
01:15:58,225 --> 01:15:59,856
I want the spices.
977
01:16:00,818 --> 01:16:01,777
And him.
978
01:16:02,918 --> 01:16:05,616
If a mistress fails in her duty,
979
01:16:05,969 --> 01:16:07,479
fire is the end.
980
01:16:08,974 --> 01:16:10,985
The spices will decide.
981
01:16:34,493 --> 01:16:35,610
I'm not waiting as long
982
01:16:35,671 --> 01:16:37,112
for you to take another
day off, you know.
983
01:16:50,855 --> 01:16:51,941
It's not going to work.
984
01:16:54,646 --> 01:16:55,299
What do you mean?
985
01:16:57,549 --> 01:16:58,523
There are rules.
986
01:17:00,951 --> 01:17:01,492
So?
987
01:17:03,240 --> 01:17:05,354
Your mother broke the rules
and look how that hurt you.
988
01:17:07,169 --> 01:17:08,157
That was her choice.
989
01:17:09,549 --> 01:17:10,763
But you helped me
make sense of it.
990
01:17:12,382 --> 01:17:14,377
You said I can be whoever
the hell I want to be.
991
01:17:16,421 --> 01:17:17,044
So can you.
992
01:17:22,544 --> 01:17:23,384
Don't kill this.
993
01:17:26,481 --> 01:17:28,202
Don't kill this before
it's even started.
994
01:17:32,066 --> 01:17:33,339
I'm coming back for you tonight.
995
01:17:46,859 --> 01:17:47,743
Spices,
996
01:17:48,469 --> 01:17:49,621
I know it cannot be.
997
01:17:50,915 --> 01:17:52,402
I have chosen to go back.
998
01:18:08,122 --> 01:18:08,915
Hello, Beti.
999
01:18:10,274 --> 01:18:11,517
It's still hurting.
1000
01:18:12,144 --> 01:18:14,368
But I had to come and thank you.
1001
01:18:16,773 --> 01:18:18,977
Geeta's coming home with her...
1002
01:18:19,276 --> 01:18:21,109
boyfriend, that Tony fellow.
1003
01:18:21,842 --> 01:18:23,158
Thank you, spices.
1004
01:18:23,581 --> 01:18:25,019
You have helped open eyes,
1005
01:18:25,080 --> 01:18:26,412
so Geeta can marry her love.
1006
01:18:26,498 --> 01:18:27,991
Don't worry, I'm not
going to say anything.
1007
01:18:29,459 --> 01:18:30,203
Hello!
1008
01:18:32,246 --> 01:18:34,944
I saw the poster in your window
1009
01:18:35,005 --> 01:18:36,030
and went along to his class.
1010
01:18:36,091 --> 01:18:37,049
And saffron,
1011
01:18:37,539 --> 01:18:40,255
Myisha and Kwesi
have found love, too.
1012
01:18:40,345 --> 01:18:41,499
He can cook, too.
1013
01:18:42,691 --> 01:18:44,049
She taught me everything I know.
1014
01:18:44,307 --> 01:18:45,522
So what you going to
get for the night?
1015
01:18:45,682 --> 01:18:46,679
Anything with garlic.
1016
01:18:46,861 --> 01:18:48,219
Everything okay, Jagjit?
1017
01:18:49,147 --> 01:18:50,140
Yeah, it's all good.
1018
01:18:52,019 --> 01:18:54,399
Don't be scared. It's
just a bus backfiring.
1019
01:18:54,764 --> 01:18:56,452
Scared? I ain't scared.
1020
01:19:01,742 --> 01:19:02,848
Are you all right, son?
1021
01:19:03,626 --> 01:19:04,487
Somebody after you?
1022
01:19:07,400 --> 01:19:08,307
How would you like
1023
01:19:08,777 --> 01:19:10,793
never to be scared
again, Jagjit?
1024
01:19:21,640 --> 01:19:24,002
Teach him, till he's
a master like you.
1025
01:19:24,563 --> 01:19:25,924
Why are you doing this?
1026
01:19:26,394 --> 01:19:28,341
Because I want to.
1027
01:19:28,643 --> 01:19:29,363
Cinnamon,
1028
01:19:30,066 --> 01:19:32,385
you have found a true
friend for Jagjit
1029
01:19:32,641 --> 01:19:34,306
to guide him through
the highs and lows
1030
01:19:34,367 --> 01:19:35,695
of life in America.
1031
01:19:36,763 --> 01:19:37,826
Thank you, spices.
1032
01:19:38,302 --> 01:19:40,081
Their desires are now fulfilled.
1033
01:19:40,382 --> 01:19:41,580
Whatever, man...
1034
01:19:48,956 --> 01:19:50,200
I never got to cook for him.
1035
01:19:50,874 --> 01:19:52,673
Turns out he's fallen in
love with someone else.
1036
01:19:54,861 --> 01:19:55,834
He told you that?
1037
01:19:56,506 --> 01:19:57,017
Yeah.
1038
01:19:58,915 --> 01:20:00,081
I can't hate him for it.
1039
01:20:00,828 --> 01:20:02,203
I've never seen him so happy.
1040
01:20:04,172 --> 01:20:05,420
Please, spices,
1041
01:20:06,574 --> 01:20:08,702
give me one night with Doug.
1042
01:20:10,413 --> 01:20:12,676
One night for my desires.
1043
01:20:14,500 --> 01:20:16,825
Then you have me forever.
1044
01:21:42,624 --> 01:21:43,460
Ladyjaan.
1045
01:21:48,268 --> 01:21:50,345
You look... different.
1046
01:21:51,286 --> 01:21:52,617
Or is it my eye playing?
1047
01:21:55,765 --> 01:21:57,115
I have brought
something for you.
1048
01:21:57,715 --> 01:21:58,773
Are you feeling better?
1049
01:21:59,704 --> 01:22:00,453
Oh, yes.
1050
01:22:00,943 --> 01:22:03,208
Hameeda and her brother
have been very kind.
1051
01:22:03,911 --> 01:22:05,766
She's been cooking
all day for us
1052
01:22:05,827 --> 01:22:07,676
and she's been
keeping me company.
1053
01:22:09,114 --> 01:22:10,214
Today will you have some chai?
1054
01:22:12,503 --> 01:22:13,169
And you?
1055
01:22:14,062 --> 01:22:14,583
Sure.
1056
01:22:15,574 --> 01:22:16,137
I'll help her.
1057
01:22:22,749 --> 01:22:23,588
Haroun...
1058
01:22:24,342 --> 01:22:25,749
I've come to say goodbye.
1059
01:22:27,829 --> 01:22:28,741
Where are you going?
1060
01:22:30,444 --> 01:22:31,773
I'm returning back home.
1061
01:22:34,385 --> 01:22:36,551
What about your store,
Ladyjaan, and your customers?
1062
01:22:37,847 --> 01:22:40,237
Is it not right for us to
go back to where we belong?
1063
01:22:42,725 --> 01:22:44,150
Not for me, Ladyjaan.
1064
01:22:45,096 --> 01:22:46,764
Are you not angry at
what they did to you?
1065
01:22:47,801 --> 01:22:49,096
Of course, I'm angry, Ladyjaan.
1066
01:22:50,395 --> 01:22:53,967
But I still have both my
eyes and I have such friends.
1067
01:22:54,273 --> 01:22:54,895
Haroun,
1068
01:22:55,938 --> 01:22:58,360
you have found so much
more than wealth here.
1069
01:22:59,430 --> 01:23:00,759
You came for a dream
1070
01:23:01,720 --> 01:23:02,798
and found love.
1071
01:23:03,692 --> 01:23:04,202
Now,
1072
01:23:05,837 --> 01:23:07,280
what did you bring for me?
1073
01:23:08,421 --> 01:23:09,322
It's for Hameeda.
1074
01:23:11,478 --> 01:23:12,338
Well, actually...
1075
01:23:13,392 --> 01:23:15,877
it's for you both... together.
1076
01:23:17,146 --> 01:23:18,131
Lotus root.
1077
01:23:18,999 --> 01:23:20,859
You put this on her on
the night of your wedding.
1078
01:23:21,896 --> 01:23:24,026
It's for a lifetime
of deep loving.
1079
01:23:52,560 --> 01:23:53,351
Here it is.
1080
01:23:55,646 --> 01:23:56,240
What do you think?
1081
01:23:57,284 --> 01:23:58,811
It's uh... It's beautiful.
1082
01:23:59,826 --> 01:24:00,824
Is this yours?
1083
01:24:00,916 --> 01:24:02,144
Oh, yeah. It's uh...
1084
01:24:02,784 --> 01:24:04,179
It's an old bakery, actually.
1085
01:24:05,241 --> 01:24:08,060
I just love the idea of
making old things new.
1086
01:24:10,550 --> 01:24:11,876
There's something cool about it.
1087
01:25:24,179 --> 01:25:25,441
Forgive me, Doug,
1088
01:25:25,997 --> 01:25:27,847
but I have to return
to where I belong.
1089
01:25:29,664 --> 01:25:31,598
You showed me such love.
1090
01:25:32,130 --> 01:25:32,890
Thank you.
1091
01:25:34,314 --> 01:25:35,320
But it cannot be.
1092
01:25:36,625 --> 01:25:38,581
I do not expect
you to understand.
1093
01:25:39,527 --> 01:25:40,907
But there is no other way.
1094
01:25:41,736 --> 01:25:42,464
I'm sorry.
1095
01:25:44,007 --> 01:25:46,919
I will carry your
love with me forever.
1096
01:26:28,338 --> 01:26:29,540
Spices.
1097
01:26:30,371 --> 01:26:31,616
I never left you.
1098
01:26:32,863 --> 01:26:34,415
I could have lived with you.
1099
01:26:35,379 --> 01:26:36,261
And him.
1100
01:26:38,465 --> 01:26:40,384
Love cannot be wrong.
1101
01:26:41,601 --> 01:26:43,054
But I will leave him,
1102
01:26:43,810 --> 01:26:45,908
if it means losing you.
1103
01:26:47,416 --> 01:26:49,159
I give my life to you.
1104
01:27:56,864 --> 01:27:57,721
Tilo!
1105
01:28:03,464 --> 01:28:04,214
Tilo!
1106
01:28:22,585 --> 01:28:23,418
Are you okay?
1107
01:28:25,002 --> 01:28:26,078
Are you okay?
1108
01:28:31,564 --> 01:28:33,076
I woke up and you were gone.
1109
01:28:35,065 --> 01:28:36,342
I read your note.
1110
01:28:36,915 --> 01:28:37,981
I crossed the bridge and
1111
01:28:38,768 --> 01:28:40,146
just as I got to
the other side...
1112
01:28:41,329 --> 01:28:42,081
the quake hit.
1113
01:28:43,937 --> 01:28:44,972
Are you sure you're okay?
1114
01:28:46,451 --> 01:28:47,235
Yes.
1115
01:28:53,490 --> 01:28:54,264
Let's get you out...
1116
01:28:54,734 --> 01:28:55,849
Let's get you out of here.
1117
01:29:16,912 --> 01:29:18,073
Tilo Mistress,
1118
01:29:18,970 --> 01:29:21,685
you have shown your
devotion to the spices.
1119
01:29:22,779 --> 01:29:24,044
The spices know
1120
01:29:24,627 --> 01:29:26,598
you will never leave them.
1121
01:29:29,705 --> 01:29:30,217
Doug,
1122
01:29:31,033 --> 01:29:31,930
I'm not leaving.
1123
01:29:33,453 --> 01:29:34,438
You're staying with me.
1124
01:29:35,560 --> 01:29:36,486
I mean here.
1125
01:29:38,128 --> 01:29:38,853
I'm not leaving here.
1126
01:29:39,713 --> 01:29:41,690
Tilo, there's nothing left here.
1127
01:29:44,262 --> 01:29:45,257
This is my home.
1128
01:29:52,213 --> 01:29:53,020
I guess I can
1129
01:29:54,012 --> 01:29:55,012
help you rebuild it.
1130
01:30:01,549 --> 01:30:03,393
You never told me
what my spice is.
1131
01:30:06,034 --> 01:30:06,728
Sesame.
1132
01:30:08,712 --> 01:30:09,249
Tilo.
74857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.