All language subtitles for The Mistress of Spices

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,027 --> 00:01:48,455 Are you ready to give up your own lives forever, 2 00:01:48,923 --> 00:01:49,923 for the spices? 3 00:01:51,489 --> 00:01:54,157 To never love anyone but the spices? 4 00:01:55,620 --> 00:01:58,450 I am, First Mother. I know the rules. 5 00:01:58,873 --> 00:02:02,306 Mistresses, I have taught you all I can. 6 00:02:03,479 --> 00:02:05,796 We must now decide where you are to go. 7 00:02:12,919 --> 00:02:13,919 Paris. 8 00:02:14,925 --> 00:02:15,925 London. 9 00:02:17,140 --> 00:02:18,140 Nairobi. 10 00:02:19,726 --> 00:02:20,766 Los Angeles. 11 00:02:21,519 --> 00:02:22,519 Hong Kong. 12 00:02:23,271 --> 00:02:24,271 Toronto. 13 00:02:24,940 --> 00:02:26,600 San Francisco. 14 00:02:27,278 --> 00:02:30,789 There's a need for you in all these places. 15 00:02:58,122 --> 00:02:59,889 You will not burn. 16 00:03:00,682 --> 00:03:02,668 You will not feel pain. 17 00:03:03,883 --> 00:03:06,149 You will wake up in your new home 18 00:03:06,958 --> 00:03:09,916 free of all your own desires. 19 00:03:11,653 --> 00:03:14,210 But if a mistress fails her duty... 20 00:03:15,328 --> 00:03:17,358 the spices will punish her. 21 00:04:51,890 --> 00:04:55,224 I love being a mistress of spices. 22 00:04:56,550 --> 00:04:58,368 The spices are my love. 23 00:04:59,047 --> 00:05:00,910 I know their origins, 24 00:05:01,250 --> 00:05:03,148 colours, smells, 25 00:05:03,462 --> 00:05:04,884 their magic powers. 26 00:05:05,877 --> 00:05:08,447 Yes, the old, old magic. 27 00:05:15,336 --> 00:05:17,820 Every spice has a purpose. 28 00:05:18,467 --> 00:05:19,678 And for each person, 29 00:05:20,301 --> 00:05:22,003 there's a special spice. 30 00:05:23,118 --> 00:05:24,839 I am named Tilo... 31 00:05:25,524 --> 00:05:27,407 after the sesame seed... 32 00:05:28,291 --> 00:05:30,644 the spice of nourishment. 33 00:05:31,294 --> 00:05:33,695 But here no-one knows who I am. 34 00:05:59,988 --> 00:06:00,988 Ladyjaan? 35 00:06:02,119 --> 00:06:03,119 Yes, Haroun? 36 00:06:04,042 --> 00:06:06,036 Ah! Ladyjaan. 37 00:06:06,332 --> 00:06:07,726 Ah, please! 38 00:06:08,975 --> 00:06:11,739 I am sick of old lady Kapadia. 39 00:06:12,792 --> 00:06:15,628 These rich Indians, they think they're still in India. 40 00:06:15,922 --> 00:06:17,222 They treat us like animals. 41 00:06:18,055 --> 00:06:20,443 Do this, that. Drive me here, there. 42 00:06:20,504 --> 00:06:22,343 Not even a nod of thanks. 43 00:06:23,112 --> 00:06:25,726 Ladyjaan, you must read my fortune today. 44 00:06:26,806 --> 00:06:27,806 Haroun... 45 00:06:27,959 --> 00:06:28,891 you know I can't read your for... 46 00:06:28,952 --> 00:06:30,441 Yes, but Ahmed said. 47 00:06:30,502 --> 00:06:31,858 You helped him get a green card. 48 00:06:33,143 --> 00:06:34,754 He was nervous before the interview, 49 00:06:34,815 --> 00:06:36,767 so I just gave him some brahmi leaves to chew on. 50 00:06:36,828 --> 00:06:38,736 But he remembered the Allegiance Pledge. 51 00:06:39,112 --> 00:06:40,886 First time, in English. 52 00:06:41,031 --> 00:06:43,080 That wasn't me. It was the dashmul. 53 00:06:43,629 --> 00:06:45,070 The herb of ten roots. 54 00:06:45,828 --> 00:06:47,862 Lady, you are just playing with me. 55 00:06:49,980 --> 00:06:50,980 Look at these eyes. 56 00:06:51,928 --> 00:06:53,228 You see these dark circles? 57 00:06:54,226 --> 00:06:55,226 Poor Haroun, 58 00:06:55,686 --> 00:06:57,655 who came for the American Dream. 59 00:06:57,991 --> 00:07:00,625 that now works for an Indian nightmare. 60 00:07:01,916 --> 00:07:02,916 Lady... 61 00:07:03,307 --> 00:07:04,307 please. 62 00:07:07,514 --> 00:07:08,759 What's this? 63 00:07:09,757 --> 00:07:12,877 Oh, it's from tire irons and wrenches, 64 00:07:13,045 --> 00:07:14,752 from ARCO Garages, my first job. 65 00:07:15,163 --> 00:07:16,968 And erm... before that? 66 00:07:17,361 --> 00:07:18,862 Back in Kashmir we are boatmen. 67 00:07:19,359 --> 00:07:20,907 My grandfather, my father and I, 68 00:07:20,968 --> 00:07:22,793 we would row our shikara for tourists, 69 00:07:23,289 --> 00:07:24,594 from America, Europe. 70 00:07:26,483 --> 00:07:28,961 One year, money was so good, 71 00:07:29,244 --> 00:07:31,297 we lined the seats with red silk. 72 00:07:46,658 --> 00:07:47,658 Chandan, 73 00:07:47,955 --> 00:07:49,958 the powder of the sandalwood tree, 74 00:07:50,578 --> 00:07:52,983 that relieves the pain of remembering. 75 00:08:02,400 --> 00:08:03,400 Rub it in. 76 00:08:05,071 --> 00:08:07,011 One day the fighting started. 77 00:08:07,792 --> 00:08:10,360 The soldiers arrived and the tourists stopped coming. 78 00:08:11,024 --> 00:08:13,228 The rebels came to take the young men. 79 00:08:15,551 --> 00:08:16,677 There was blood. 80 00:08:17,687 --> 00:08:19,368 Blood and more blood... 81 00:08:20,488 --> 00:08:22,711 redder than the red silk of the boat. 82 00:08:24,841 --> 00:08:26,019 I wish I had... 83 00:08:27,484 --> 00:08:28,484 Hurry, now. 84 00:08:29,080 --> 00:08:30,154 Faster, Haroun. 85 00:08:31,330 --> 00:08:32,699 I wish I, too, had... 86 00:08:46,499 --> 00:08:47,671 What was I saying? 87 00:08:51,120 --> 00:08:52,651 You wanted to know your fortune. 88 00:08:55,720 --> 00:08:57,011 Oh, yes. 89 00:09:02,560 --> 00:09:04,067 -It is good. -Mm-hm. 90 00:09:04,770 --> 00:09:05,770 Very good. 91 00:09:06,563 --> 00:09:08,523 Great things will happen in this new land for you. 92 00:09:10,049 --> 00:09:10,712 Um... 93 00:09:11,552 --> 00:09:14,469 riches and happiness... 94 00:09:15,587 --> 00:09:17,309 and maybe even... love. 95 00:09:21,398 --> 00:09:23,141 Oh, Ladyjaan. 96 00:09:23,446 --> 00:09:24,196 Thank you. 97 00:09:26,131 --> 00:09:27,531 I know you have the gift. 98 00:09:33,302 --> 00:09:34,175 Thank you. 99 00:09:34,536 --> 00:09:35,223 I must go. 100 00:09:38,938 --> 00:09:39,854 Poor Haroun. 101 00:09:43,717 --> 00:09:46,006 I, too, was taken from home. 102 00:09:49,920 --> 00:09:51,187 When I was born, 103 00:09:51,248 --> 00:09:53,745 my parents' faces were heavy with fallen hope, 104 00:09:54,074 --> 00:09:55,294 at another girl. 105 00:09:55,951 --> 00:09:58,757 A daughter meant nothing more than a dowry debt. 106 00:10:00,795 --> 00:10:04,160 Maybe because I was left to wander around alone. 107 00:10:05,001 --> 00:10:08,610 I discovered I could see things others could not. 108 00:10:12,183 --> 00:10:15,548 I knew which servant girl was sleeping with her master. 109 00:10:21,863 --> 00:10:25,881 I told a wealthy landowner where to find his lost ring. 110 00:10:32,195 --> 00:10:35,860 And I warned the village headman of the floods before they came. 111 00:10:41,493 --> 00:10:44,232 My fame spread far and wide. 112 00:10:45,697 --> 00:10:49,970 And then the bandits came for me to lead them to riches. 113 00:11:17,737 --> 00:11:19,320 Mummy! Papa! 114 00:11:29,329 --> 00:11:32,194 Mummy! Papa! 115 00:11:32,702 --> 00:11:33,578 Mummy! 116 00:12:14,107 --> 00:12:15,389 I did not know it, 117 00:12:16,218 --> 00:12:18,875 but I had arrived at my destiny. 118 00:12:22,168 --> 00:12:23,519 First Mother said 119 00:12:23,729 --> 00:12:26,659 I had been brought to her to fulfil my duty, 120 00:12:26,792 --> 00:12:29,441 as a mistress of spices. 121 00:12:29,502 --> 00:12:31,446 Don't you know it's very important 122 00:12:31,538 --> 00:12:34,019 that you know what the names of these spices are? 123 00:12:34,257 --> 00:12:36,307 Because you will be using them in your work 124 00:12:36,723 --> 00:12:38,491 and you will get the power from them. 125 00:12:39,244 --> 00:12:40,952 Those are red chillies. 126 00:12:41,278 --> 00:12:42,332 Red chillies. 127 00:12:42,806 --> 00:12:44,847 -Cardamom. -Cardamom. 128 00:12:45,127 --> 00:12:46,834 Do you listen to the spices? 129 00:12:47,159 --> 00:12:49,927 I was taught the power of the spices 130 00:12:50,134 --> 00:12:53,421 and the consequences for breaking the rules. 131 00:12:53,482 --> 00:12:57,182 First rule... you are here to see to the other's desires, 132 00:12:58,025 --> 00:13:00,390 never to use the spices for your own. 133 00:13:08,322 --> 00:13:09,260 Cardamom. 134 00:13:09,684 --> 00:13:10,535 Second rule... 135 00:13:11,832 --> 00:13:13,414 you may never leave the store. 136 00:13:13,948 --> 00:13:17,384 So there is no danger of your straying away from the spices. 137 00:13:24,307 --> 00:13:25,380 Is this turmeric? 138 00:13:26,427 --> 00:13:28,056 Give it to me! Give it to me! 139 00:13:28,144 --> 00:13:28,667 Ginger. 140 00:13:28,846 --> 00:13:29,452 Adrak (Ginger) 141 00:13:29,831 --> 00:13:30,915 Final rule... 142 00:13:31,772 --> 00:13:34,655 you may never touch another's skin. 143 00:14:00,786 --> 00:14:02,579 Why are you warning me, chillies? 144 00:14:18,722 --> 00:14:19,642 Sister... 145 00:14:20,022 --> 00:14:21,692 I was wondering if you could help me. 146 00:14:22,939 --> 00:14:24,699 I've seen you here from the salon. 147 00:14:25,807 --> 00:14:27,066 Do you know how to do this? 148 00:14:27,159 --> 00:14:28,958 My girlfriend says it's an Indian thing. 149 00:14:31,055 --> 00:14:31,718 Mehndi. 150 00:14:37,306 --> 00:14:38,605 When are you getting married? 151 00:14:39,071 --> 00:14:40,667 What's that got to do with anything? 152 00:14:41,861 --> 00:14:43,652 Mehndi is normally done on brides. 153 00:14:43,852 --> 00:14:45,621 I was just hoping to wear it to a hair show. 154 00:14:46,473 --> 00:14:48,005 If I have to wait until I get married... 155 00:14:48,366 --> 00:14:50,228 girl, I may never get a chance 156 00:14:51,710 --> 00:14:53,617 Saffron, for lonely nights. 157 00:14:54,467 --> 00:14:57,163 To glow, and attract love into your life. 158 00:14:57,907 --> 00:14:58,678 What is that? 159 00:14:59,683 --> 00:15:01,722 To give you energy for the long hours. 160 00:15:02,651 --> 00:15:04,070 -Thank you. -You're welcome, Myisha. 161 00:15:04,303 --> 00:15:06,256 I'll see you real soon, girl. Take care. 162 00:15:06,337 --> 00:15:06,934 See you. 163 00:15:15,544 --> 00:15:16,791 You're cooking for her again? 164 00:15:17,526 --> 00:15:19,539 She loved the coconut korma. 165 00:15:19,960 --> 00:15:23,327 Nothing like its delicate flesh to bind new hearts. 166 00:15:23,970 --> 00:15:25,073 You ready for garlic now? 167 00:15:25,530 --> 00:15:26,762 I don't know about garlic. 168 00:15:27,282 --> 00:15:28,176 You see, me and garlic... 169 00:15:28,237 --> 00:15:30,886 Do you know there are religious groups in India never eat it. 170 00:15:30,976 --> 00:15:33,373 That's what I'm talking about. That garlic... 171 00:15:33,434 --> 00:15:36,527 Because they fear its reputation as an aphrodisiac. 172 00:15:39,612 --> 00:15:41,486 You should try the eggplant bhurtha. 173 00:15:43,089 --> 00:15:45,046 You grill the eggplant over a flame. 174 00:15:47,741 --> 00:15:49,404 Scoop the insides out 175 00:15:49,754 --> 00:15:52,873 and then fry it with ten cloves of garlic, 176 00:15:53,450 --> 00:15:56,678 cumin seeds, little red onions and tomatoes. 177 00:15:57,471 --> 00:15:59,972 And you sprinkle it with coriander leaves. 178 00:16:00,852 --> 00:16:02,882 To feed your passion through the night. 179 00:16:03,810 --> 00:16:04,356 Cool. 180 00:16:04,807 --> 00:16:07,488 Listen, if you get all the ingredients together, 181 00:16:07,549 --> 00:16:09,247 I'll pick it up when I come back from class. 182 00:16:09,308 --> 00:16:10,122 Okay, then. 183 00:16:10,473 --> 00:16:12,213 Thanks a lot. See you later. 184 00:16:13,113 --> 00:16:15,133 Jagjit, don't hang on me like a girl. 185 00:16:15,372 --> 00:16:16,756 Go get me daal chini. 186 00:16:21,565 --> 00:16:22,269 Bag! 187 00:16:23,620 --> 00:16:24,926 Oh, Jagjit, 188 00:16:25,269 --> 00:16:26,862 the hairs on my head will turn white 189 00:16:26,923 --> 00:16:28,532 before you learn to do anything. 190 00:16:28,700 --> 00:16:30,670 Oh, what's the problem, Osama? 191 00:16:41,478 --> 00:16:42,520 Towel head! Towel head! 192 00:16:57,726 --> 00:16:59,949 Cinnamon, friend maker, 193 00:17:00,407 --> 00:17:02,639 warm, brown as Jaggi's skin. 194 00:17:03,273 --> 00:17:05,549 to find you someone who will show you 195 00:17:06,153 --> 00:17:08,156 this America is not so bad. 196 00:17:09,836 --> 00:17:10,630 Jagjit, 197 00:17:11,755 --> 00:17:13,048 do you know what your name means? 198 00:17:14,878 --> 00:17:16,065 World conqueror. 199 00:17:16,405 --> 00:17:17,519 Stupid boy. 200 00:17:17,694 --> 00:17:19,274 Stupid boy.. will remain stupid. Come! 201 00:17:20,506 --> 00:17:21,376 Thank you. 202 00:18:13,427 --> 00:18:14,763 Hey, buddy, you okay? 203 00:18:14,824 --> 00:18:16,463 Hey, you got a phone, man? 204 00:18:25,382 --> 00:18:26,927 Hey, man. Are you all right? You okay? 205 00:18:26,988 --> 00:18:27,673 Bring him in. 206 00:18:28,118 --> 00:18:29,006 I can help him. 207 00:18:30,453 --> 00:18:32,532 All right. He's okay. Let's go. 208 00:18:39,882 --> 00:18:41,069 Shall I call an ambulance? 209 00:18:41,830 --> 00:18:42,630 It's nothing. 210 00:18:43,419 --> 00:18:44,784 I know what he needs. 211 00:18:45,248 --> 00:18:46,196 I'll just be a minute. 212 00:19:02,309 --> 00:19:04,063 I have to help him, chillies. 213 00:19:04,663 --> 00:19:05,630 He is hurt. 214 00:19:27,209 --> 00:19:29,024 Why did you send him away, spices? 215 00:19:29,555 --> 00:19:30,996 He was no danger to me. 216 00:19:37,141 --> 00:19:38,835 I don't know what happened, but the bike's fine. 217 00:19:39,472 --> 00:19:40,819 I'd better go. Thanks. 218 00:19:41,640 --> 00:19:43,338 But... you are bleeding. 219 00:19:45,867 --> 00:19:46,635 Please. 220 00:19:52,644 --> 00:19:53,418 Sit down. 221 00:20:00,849 --> 00:20:02,028 Hold your arm out, please. 222 00:20:04,131 --> 00:20:05,358 This is very nice of you. 223 00:20:14,993 --> 00:20:16,086 Where did you learn this? 224 00:20:16,646 --> 00:20:19,351 I uh... grew up with it around me. 225 00:20:28,898 --> 00:20:30,978 It must have been passed down for generations, huh? 226 00:20:34,081 --> 00:20:36,572 Chilies, you can't be his spice. 227 00:20:56,476 --> 00:20:57,947 Nice place you have here. 228 00:21:16,227 --> 00:21:16,984 What's wrong? 229 00:21:19,928 --> 00:21:20,689 You'd better go now. 230 00:21:21,020 --> 00:21:22,933 Well, thank you. It feels much better. 231 00:21:31,175 --> 00:21:32,861 I'd like to give you something for all your... 232 00:21:48,325 --> 00:21:49,136 Thanks again. 233 00:21:50,929 --> 00:21:52,199 You didn't need to do all this. 234 00:22:36,402 --> 00:22:38,551 I should have listened to you, spices, 235 00:22:39,020 --> 00:22:40,454 and sent him away. 236 00:22:41,110 --> 00:22:43,453 I thought he came to me for help. 237 00:22:47,867 --> 00:22:48,723 America, 238 00:22:49,519 --> 00:22:51,891 a new land no older than a heartbeat. 239 00:22:53,040 --> 00:22:55,116 There is so little I know about you. 240 00:23:29,531 --> 00:23:33,084 Ladyjaan, I quit my job with Kapadia memsahib. 241 00:23:33,157 --> 00:23:34,369 -You quit? -Yes. 242 00:23:34,464 --> 00:23:37,667 Last night, I was at Fried Kentucky Chicken on 14th Street... 243 00:23:37,980 --> 00:23:40,138 and someone grabs my shoulder. 244 00:23:41,046 --> 00:23:42,740 Now, I'm praying to Allah as I turn, 245 00:23:43,594 --> 00:23:44,841 but it's only being Mujibar. 246 00:23:46,283 --> 00:23:48,216 Mujibar from my uncle's village! 247 00:23:48,482 --> 00:23:50,178 I didn't even know he was in America. 248 00:23:50,328 --> 00:23:51,656 And he's done good, too. 249 00:23:52,240 --> 00:23:54,024 He's got a couple of taxis already... 250 00:23:54,654 --> 00:23:57,550 and he's looking for a driver. 251 00:23:57,640 --> 00:23:58,872 Good pay, he's telling me. 252 00:23:59,159 --> 00:24:01,030 Special for a fellow Kashmiri. 253 00:24:01,316 --> 00:24:03,365 And maybe even the chance to buy later on. 254 00:24:03,958 --> 00:24:04,838 Ladyjaan... 255 00:24:05,579 --> 00:24:07,286 there's nothing like being your own master. 256 00:24:09,183 --> 00:24:10,165 So, from tomorrow, 257 00:24:10,308 --> 00:24:11,529 I'm driving a cab, 258 00:24:11,730 --> 00:24:13,531 black and yellow like a sunflower. 259 00:24:15,058 --> 00:24:15,845 A cab? 260 00:24:17,133 --> 00:24:18,470 This is all your doings. 261 00:24:20,103 --> 00:24:20,765 Thank you. 262 00:24:22,686 --> 00:24:24,023 Come and have a look at my taxi. 263 00:24:24,084 --> 00:24:25,105 It's just outside. Come. 264 00:24:26,582 --> 00:24:27,337 Haroun... 265 00:24:27,733 --> 00:24:29,536 you know I cannot leave this store. 266 00:24:29,720 --> 00:24:31,807 The store will be fine without you for a minute. 267 00:24:37,514 --> 00:24:38,980 It's only a bus backfiring. 268 00:24:39,233 --> 00:24:41,563 Ladyjaan, come. Touch it for good luck, huh? 269 00:24:44,090 --> 00:24:44,907 Ladyjaan? 270 00:24:49,700 --> 00:24:50,581 Are you okay? 271 00:24:57,571 --> 00:24:58,996 How many times have I told you? 272 00:24:59,424 --> 00:25:01,767 You should put an ad in India West for a helper. 273 00:25:01,828 --> 00:25:04,207 Running this big store by yourself, it's too much. 274 00:25:06,685 --> 00:25:08,106 Haroun, just be careful. 275 00:25:10,345 --> 00:25:10,963 What? 276 00:25:12,690 --> 00:25:15,164 Look. Please display for me. 277 00:25:15,834 --> 00:25:17,023 My number is on the back, 278 00:25:17,084 --> 00:25:19,094 so you can call me any time. 279 00:25:19,311 --> 00:25:21,600 And I will give you a free ride to San Francisco. 280 00:25:21,993 --> 00:25:23,868 The beautiful Golden Gate Bridge, 281 00:25:23,929 --> 00:25:26,510 Alcatraz Island, the wharf of the fisherman. 282 00:25:27,927 --> 00:25:28,982 I'll take you everywhere. 283 00:25:53,386 --> 00:25:54,688 What does Haroun need? 284 00:26:01,922 --> 00:26:03,186 Kala jira. 285 00:26:03,942 --> 00:26:05,471 Black cumin seeds. 286 00:26:06,035 --> 00:26:08,230 Protector against the evil eye. 287 00:26:09,304 --> 00:26:10,628 Thank you, spices. 288 00:26:14,587 --> 00:26:15,450 Hello? 289 00:26:17,111 --> 00:26:18,285 Hi, Dadaji. 290 00:26:18,914 --> 00:26:19,986 Chi, chi, chi. 291 00:26:20,909 --> 00:26:23,307 I need something for my mental peace. 292 00:26:24,407 --> 00:26:26,521 Ever since I came to this America, 293 00:26:27,874 --> 00:26:30,646 I have not got one iota. 294 00:26:32,062 --> 00:26:33,636 And that Satish of mine, 295 00:26:34,429 --> 00:26:37,252 'Come, Baba, come here, ' he said. 296 00:26:38,148 --> 00:26:38,991 'We are all here. 297 00:26:39,052 --> 00:26:40,808 Why do you want to be far away 298 00:26:40,869 --> 00:26:42,394 from your flesh, blood 299 00:26:42,477 --> 00:26:44,190 and a younger granddaughter?' 300 00:26:45,029 --> 00:26:46,511 I'd rather not have anything 301 00:26:46,572 --> 00:26:48,061 with this granddaughter at all. 302 00:26:48,200 --> 00:26:50,308 Dadaji, Geeta's such a nice girl. 303 00:26:51,294 --> 00:26:53,856 She's pretty, well-spoken, 304 00:26:54,489 --> 00:26:55,859 and she loves my mango pickle. 305 00:26:56,200 --> 00:26:58,276 It's all right with these foreign girls. 306 00:26:58,984 --> 00:27:01,094 But you tell me one thing yourself. 307 00:27:01,455 --> 00:27:04,119 Is it all right to work late, late in the night, 308 00:27:04,180 --> 00:27:05,822 in the office with men? 309 00:27:06,105 --> 00:27:08,139 And that also being dropped by these men 310 00:27:08,200 --> 00:27:09,439 in their cars. You tell me! 311 00:27:10,712 --> 00:27:11,833 Who will want to marry her? 312 00:27:13,235 --> 00:27:14,046 Dadaji... 313 00:27:14,565 --> 00:27:15,838 this is America. 314 00:27:16,565 --> 00:27:18,549 And even in India, women are working. 315 00:27:18,610 --> 00:27:19,915 I know it is America. 316 00:27:20,522 --> 00:27:22,365 But we are Indians still, no? 317 00:27:23,692 --> 00:27:26,016 You would have not done something like that, I know it! 318 00:27:28,484 --> 00:27:31,526 When oil and lighting um... 319 00:27:31,856 --> 00:27:32,234 Match... 320 00:27:32,331 --> 00:27:34,557 match is put together, there's bound to be fire. 321 00:27:38,309 --> 00:27:40,150 And once the fire starts, 322 00:27:40,211 --> 00:27:42,453 it is very difficult to put it out. 323 00:27:45,774 --> 00:27:47,765 I need something for my mental peace. 324 00:27:50,139 --> 00:27:51,955 I'll get you brahmi oil to cool your system. 325 00:27:52,016 --> 00:27:53,067 And one more thing. 326 00:27:53,530 --> 00:27:55,046 Yesterday she was wearing... 327 00:27:55,107 --> 00:27:56,385 Where are you going looking like this? 328 00:27:56,799 --> 00:27:58,032 I'm going out. 329 00:27:58,469 --> 00:27:59,754 With so much of make-up? 330 00:28:00,769 --> 00:28:02,916 In our times, only English women and 331 00:28:02,977 --> 00:28:05,170 loose ladies used to wear so much of make-up. 332 00:28:06,073 --> 00:28:08,017 And good Indian girl is 333 00:28:08,391 --> 00:28:10,643 not ashamed of the face that God has given her. 334 00:28:11,072 --> 00:28:12,769 I'm not ashamed of anything. 335 00:28:14,279 --> 00:28:16,549 And why are you wearing something like this? 336 00:28:16,610 --> 00:28:18,852 You want every man to look at your chest? 337 00:28:19,998 --> 00:28:21,039 Gramps, don't wait up. 338 00:28:22,979 --> 00:28:23,692 But I... 339 00:28:34,612 --> 00:28:35,542 Feeling better? 340 00:28:35,731 --> 00:28:36,556 Thanks to you. 341 00:28:37,134 --> 00:28:39,707 Whatever you put under that bandage really worked wonders. 342 00:28:42,353 --> 00:28:43,193 It's almost all healed. 343 00:28:44,361 --> 00:28:46,560 I didn't get a chance to thank you properly last time. 344 00:28:47,640 --> 00:28:49,801 I was going to have flowers delivered and I realized 345 00:28:50,801 --> 00:28:51,770 I don't even know your name. 346 00:28:54,496 --> 00:28:55,136 I'm Doug. 347 00:28:56,330 --> 00:28:56,945 Tilo. 348 00:28:59,301 --> 00:29:01,512 I will come back for my peace of mind again. 349 00:29:02,269 --> 00:29:03,039 Chi, Dadaji. 350 00:29:09,197 --> 00:29:10,314 Take care, Dadaji. 351 00:29:11,448 --> 00:29:12,814 You take care, my dear. 352 00:29:20,344 --> 00:29:21,715 It smells so beautiful in here. 353 00:29:23,653 --> 00:29:25,702 I must have passed this store hundreds of times 354 00:29:25,763 --> 00:29:27,142 and I've always been scared to come in. 355 00:29:27,857 --> 00:29:29,689 Scared? Why? 356 00:29:32,653 --> 00:29:33,282 I don't know. 357 00:29:33,760 --> 00:29:35,733 I wasn't sure if it was okay for a guy like me to... 358 00:29:37,196 --> 00:29:37,988 Well, you know. 359 00:29:39,029 --> 00:29:41,041 It seems like it's for your community. 360 00:29:41,985 --> 00:29:42,983 No, it's... 361 00:29:43,340 --> 00:29:44,189 it's for everyone. 362 00:29:48,038 --> 00:29:50,461 Wow, there must be thousands of spices in here. 363 00:29:51,872 --> 00:29:53,524 How do you keep track of what they're all for? 364 00:29:54,604 --> 00:29:55,729 I can't even cook an egg. 365 00:29:57,156 --> 00:29:58,503 Everyone has a spice. 366 00:29:59,046 --> 00:29:59,790 Really? 367 00:30:00,583 --> 00:30:01,661 I got a spice too? 368 00:30:05,824 --> 00:30:06,831 Well, which one's mine? 369 00:30:08,526 --> 00:30:10,830 Um... if you'll wait here a minute, 370 00:30:10,891 --> 00:30:12,641 I'll just go find yours. 371 00:30:26,326 --> 00:30:28,449 Spices, speak to me. 372 00:30:29,251 --> 00:30:30,529 What does he need? 373 00:30:30,692 --> 00:30:33,241 Is it methi seed for strength? 374 00:30:33,851 --> 00:30:35,831 Ajwain for confidence? 375 00:30:36,148 --> 00:30:37,862 Fennel for perseverance? 376 00:30:39,142 --> 00:30:40,418 Why can't I see? 377 00:30:40,768 --> 00:30:43,960 When you begin to weave your desires into your vision, 378 00:30:44,818 --> 00:30:46,886 the true seeing is taken from you. 379 00:30:47,900 --> 00:30:49,343 You grow confused 380 00:30:50,230 --> 00:30:52,362 and the spices no longer obey. 381 00:31:03,030 --> 00:31:04,133 Asafoetida, 382 00:31:05,276 --> 00:31:06,730 the antidote to love. 383 00:31:07,804 --> 00:31:09,246 You can't be his spice. 384 00:31:22,563 --> 00:31:23,750 These chillies look deadly. 385 00:31:24,524 --> 00:31:26,756 They are. You should stay away from them. 386 00:31:29,016 --> 00:31:30,141 What happened to my spice? 387 00:31:33,266 --> 00:31:34,744 It's not something bad, is it? Some... 388 00:31:35,378 --> 00:31:37,122 Some high-carb spice or something? 389 00:31:38,878 --> 00:31:41,226 It's um... It's a special one. 390 00:31:42,237 --> 00:31:42,930 Sorry. 391 00:31:45,504 --> 00:31:46,033 Hey. 392 00:31:47,630 --> 00:31:48,139 Yeah. 393 00:31:51,044 --> 00:31:52,453 I'll be there, like, in like ten minutes. 394 00:31:53,292 --> 00:31:54,253 Okay. Bye. 395 00:31:55,312 --> 00:31:57,145 Sorry about that. It's just we've started 396 00:31:57,501 --> 00:31:58,663 a new building down the street. 397 00:31:58,752 --> 00:32:00,495 There's lots of city politics. 398 00:32:01,373 --> 00:32:02,580 You are an architect? 399 00:32:02,713 --> 00:32:04,169 Yeah, but that's just my job. 400 00:32:05,955 --> 00:32:07,078 I got a spice now. 401 00:32:10,877 --> 00:32:13,118 What's my spice supposed to do for me, anyway? 402 00:32:15,085 --> 00:32:15,671 It depends. 403 00:32:16,296 --> 00:32:17,330 What do you need? 404 00:32:19,096 --> 00:32:20,218 You think I need something? 405 00:32:22,287 --> 00:32:24,211 I'm all out of your spice. 406 00:32:25,231 --> 00:32:26,151 But... 407 00:32:46,344 --> 00:32:47,239 I um... 408 00:32:49,214 --> 00:32:50,373 I have something for you. 409 00:32:53,387 --> 00:32:54,076 What is it? 410 00:32:55,446 --> 00:32:57,425 It's... tulsi. 411 00:32:58,152 --> 00:32:58,863 Holy basil. 412 00:33:00,147 --> 00:33:02,131 Mm. What's it for? 413 00:33:03,439 --> 00:33:04,582 Drink it like tea. 414 00:33:06,031 --> 00:33:07,136 And that's on the house. 415 00:33:10,108 --> 00:33:10,902 You know, it's funny. 416 00:33:12,890 --> 00:33:15,538 People look at me and think that I'm doing okay. 417 00:33:16,163 --> 00:33:17,068 But you look at me 418 00:33:17,129 --> 00:33:18,649 like you know something you're not telling me. 419 00:33:20,739 --> 00:33:22,008 I only know that 420 00:33:22,525 --> 00:33:24,245 everyone's welcome here. 421 00:33:25,504 --> 00:33:26,942 There's no need to be scared. 422 00:33:28,962 --> 00:33:30,350 I still can't believe that you can 423 00:33:30,411 --> 00:33:31,997 remember what all these spices are for 424 00:33:32,526 --> 00:33:33,500 without getting mixed up. 425 00:33:35,450 --> 00:33:36,188 It's simple. 426 00:33:37,728 --> 00:33:39,292 We all have spices. 427 00:33:39,914 --> 00:33:42,369 Just like we all have traditions. 428 00:33:45,901 --> 00:33:46,365 Yeah. 429 00:33:50,074 --> 00:33:52,035 Well... I'll drink this tonight. 430 00:33:53,054 --> 00:33:54,117 I'd better get back to work. 431 00:33:57,704 --> 00:33:58,285 Thanks. 432 00:34:05,128 --> 00:34:07,472 Tulsi... for remembering. 433 00:34:09,920 --> 00:34:11,285 Remember to come back. 434 00:34:19,913 --> 00:34:22,202 # Don't shake me up 435 00:34:23,856 --> 00:34:27,307 # Many's the time I've thought of you 436 00:34:27,401 --> 00:34:30,852 # Lying in my bed in the afternoon 437 00:34:31,306 --> 00:34:34,473 # No-one for company 438 00:34:37,870 --> 00:34:41,120 # This is the mother, puts tomorrow back 439 00:34:41,206 --> 00:34:45,785 # Only you got something, I got side-tracked 440 00:34:45,878 --> 00:34:49,134 # Just for once I'd like my lover mapped 441 00:34:49,385 --> 00:34:53,105 # For me to write my name upon 442 00:34:53,893 --> 00:34:55,676 # To be someone 443 00:34:55,875 --> 00:34:58,001 # Don't shake me up 444 00:34:59,933 --> 00:35:03,385 # Many's the time I've thought of you 445 00:35:03,979 --> 00:35:07,265 # Lying in your bed with the ocean view 446 00:35:07,357 --> 00:35:10,291 # Have me for company 447 00:35:14,020 --> 00:35:16,771 # Don't shake me up 448 00:35:22,080 --> 00:35:23,944 It would be so easy 449 00:35:24,437 --> 00:35:25,567 just once 450 00:35:25,961 --> 00:35:28,000 to use the spices for myself. 451 00:35:29,220 --> 00:35:30,553 Crushed prishniparni 452 00:35:30,969 --> 00:35:33,221 burned with lotus root in the evening 453 00:35:33,608 --> 00:35:35,499 would make him come back to me. 454 00:35:51,765 --> 00:35:52,666 Tulsi... 455 00:35:53,770 --> 00:35:54,647 you were right. 456 00:35:56,102 --> 00:35:57,632 Why should he think of me? 457 00:35:59,353 --> 00:36:01,108 He's remembering someone else. 458 00:36:30,585 --> 00:36:32,744 Hello, Beti. You still here? 459 00:36:33,109 --> 00:36:35,149 You still here? I've got a letter from 460 00:36:35,210 --> 00:36:37,237 Janu Barwa, my old army friend. 461 00:36:38,004 --> 00:36:40,767 They are looking for a match for his grandnephew. 462 00:36:41,869 --> 00:36:43,241 You gotta be joking! 463 00:36:43,745 --> 00:36:46,111 I mean, why would I leave my career, 464 00:36:46,172 --> 00:36:48,363 my family, all my friends here 465 00:36:48,424 --> 00:36:50,878 to go some place I've visited, like, twice? 466 00:36:52,266 --> 00:36:55,234 I mean, I don't even like going to the bathroom in India. 467 00:36:57,968 --> 00:36:58,687 Mom... 468 00:37:00,280 --> 00:37:00,833 Dad... 469 00:37:02,532 --> 00:37:04,004 I have met someone... 470 00:37:05,095 --> 00:37:06,046 and we're in love. 471 00:37:07,975 --> 00:37:09,439 No shame at all. 472 00:37:11,239 --> 00:37:12,796 Making talk of love. 473 00:37:13,424 --> 00:37:16,768 In front of me, her grandfather. 474 00:37:16,862 --> 00:37:18,288 Anthony Garcia? 475 00:37:19,487 --> 00:37:22,031 Satish, she is marrying a white man? 476 00:37:22,117 --> 00:37:24,002 He's not white. He's Chicano. 477 00:37:24,272 --> 00:37:25,013 Chicano? 478 00:37:26,393 --> 00:37:26,996 What's that? 479 00:37:28,223 --> 00:37:29,378 I know it's nothing good. 480 00:37:29,723 --> 00:37:31,407 He's Mexican-American. 481 00:37:31,740 --> 00:37:32,970 You are losing your caste 482 00:37:33,031 --> 00:37:34,479 and putting the blackest colour 483 00:37:34,540 --> 00:37:36,124 on our ancestors' faces 484 00:37:36,185 --> 00:37:37,623 to marry a man whose people are 485 00:37:37,713 --> 00:37:39,365 slum criminals and illegals? 486 00:37:39,762 --> 00:37:41,500 You don't understand, Grandpa. 487 00:37:41,561 --> 00:37:43,711 I understand! I understand everything! 488 00:37:43,950 --> 00:37:46,296 Satish is sitting totally quiet. 489 00:37:47,681 --> 00:37:48,842 I want to tell him. 490 00:37:50,312 --> 00:37:52,675 Once you let cow out of the barn... 491 00:37:54,092 --> 00:37:57,093 you can't stop it from trampling the paddy fields. 492 00:38:00,569 --> 00:38:02,304 But when I look at his face... 493 00:38:03,753 --> 00:38:04,810 I don't have the heart. 494 00:38:06,578 --> 00:38:07,369 I say, 495 00:38:08,245 --> 00:38:08,900 'Satish, 496 00:38:09,058 --> 00:38:11,475 put me on a plane tomorrow to India. Tomorrow!' 497 00:38:12,615 --> 00:38:13,191 Dad? 498 00:38:16,046 --> 00:38:18,074 -Dad, say something. -I trusted you. 499 00:38:18,809 --> 00:38:19,956 I don't want to see your face. 500 00:38:21,283 --> 00:38:22,798 How can you say that to me? 501 00:38:24,816 --> 00:38:25,549 Fine. 502 00:38:26,134 --> 00:38:27,970 Then I'm gonna move in with Tony! 503 00:38:28,888 --> 00:38:30,625 Because he's been asking me. 504 00:38:30,686 --> 00:38:32,477 All this time I've been saying no 505 00:38:32,538 --> 00:38:34,182 because I've been thinking of you. 506 00:38:35,114 --> 00:38:36,309 But now I will. 507 00:38:36,866 --> 00:38:38,817 Then I'll just go ahead and marry him. 508 00:38:40,466 --> 00:38:42,294 Because that's what we want. 509 00:38:52,633 --> 00:38:54,108 I do not know what to do. 510 00:38:56,753 --> 00:38:58,912 So I came to you. 511 00:39:00,886 --> 00:39:02,068 I know you can help. 512 00:39:03,703 --> 00:39:04,503 Please. 513 00:39:14,412 --> 00:39:17,211 Almond powder and kesar to boil in milk. 514 00:39:18,275 --> 00:39:19,935 The whole family must drink it. 515 00:39:20,309 --> 00:39:21,633 To sweeten your words 516 00:39:21,987 --> 00:39:24,523 and remember the love buried under the anger. 517 00:39:25,274 --> 00:39:26,070 Thank you. 518 00:39:29,421 --> 00:39:30,345 It's so late. 519 00:39:32,460 --> 00:39:34,817 I'll take a taxi home instead of bus. 520 00:39:36,972 --> 00:39:37,690 Haroun. 521 00:39:44,051 --> 00:39:46,720 Please forgive me, spices. 522 00:39:47,042 --> 00:39:48,064 I've been distracted. 523 00:39:49,271 --> 00:39:51,052 How could I forget the kala jira 524 00:39:51,113 --> 00:39:52,866 to shield Haroun from the evil eye? 525 00:40:12,158 --> 00:40:12,731 Hey. 526 00:40:16,663 --> 00:40:18,619 Oh, I'm sorry. I didn't mean to... 527 00:40:18,857 --> 00:40:19,537 -It's nothing. 528 00:40:20,251 --> 00:40:21,346 Here, let me take a look. 529 00:40:36,728 --> 00:40:38,473 Here. Put some water on it. 530 00:40:39,690 --> 00:40:40,362 Clean it out. 531 00:40:45,106 --> 00:40:45,829 Is that better? 532 00:40:54,569 --> 00:40:55,420 Ladyjaan? 533 00:40:59,155 --> 00:41:00,322 What's going on? 534 00:41:01,117 --> 00:41:02,895 -Haroun... -You should um... 535 00:41:03,379 --> 00:41:04,752 You should put something on that cut. 536 00:41:05,642 --> 00:41:08,095 Yes, I'll get a neem leaf. 537 00:41:17,617 --> 00:41:18,359 Please help him. 538 00:41:18,632 --> 00:41:20,852 It's okay, I'm in no hurry. 539 00:41:21,921 --> 00:41:22,828 Who is he? 540 00:41:24,175 --> 00:41:25,101 Are you okay? 541 00:41:30,400 --> 00:41:31,629 You should be careful 542 00:41:31,721 --> 00:41:33,461 who you let in your store after dark. 543 00:41:34,912 --> 00:41:36,050 There's all kinds of mad people 544 00:41:36,111 --> 00:41:37,663 roaming around this neighbourhood. 545 00:41:38,498 --> 00:41:40,538 How come your door wasn't locked today? 546 00:41:40,898 --> 00:41:41,916 Just last week, 547 00:41:41,977 --> 00:41:44,077 a man broke into the Sri Lankan 7-Eleven 548 00:41:44,171 --> 00:41:46,058 and shot the owner in the chest three times. 549 00:41:49,032 --> 00:41:50,435 Better you ask this fellow to leave 550 00:41:50,496 --> 00:41:51,770 while I'm still being here. 551 00:41:51,970 --> 00:41:54,277 Haroun, I can look after myself very well. 552 00:41:54,806 --> 00:41:57,344 And it's best you do not insult my customers. 553 00:41:58,436 --> 00:41:59,177 I was... 554 00:42:00,249 --> 00:42:02,720 I was speaking out of concern like a brother. 555 00:42:08,946 --> 00:42:10,282 I see I stepped too far. 556 00:42:11,738 --> 00:42:13,482 I didn't mean it like that. 557 00:42:15,243 --> 00:42:17,714 What right have I, a poor... 558 00:42:18,177 --> 00:42:19,187 taxi driver... 559 00:42:19,696 --> 00:42:21,796 to advise you... a lady? 560 00:42:22,138 --> 00:42:23,536 Haroun, please don't go. 561 00:42:23,814 --> 00:42:25,723 I'll have your package in a few minutes. 562 00:42:29,035 --> 00:42:30,080 Haroun, please! 563 00:42:44,739 --> 00:42:46,937 -I'm sorry about... -It's okay. 564 00:42:47,850 --> 00:42:50,466 He uh... He seemed kind of pissed off, though. 565 00:42:51,256 --> 00:42:53,888 Is he? Are you and he? 566 00:42:54,803 --> 00:42:58,362 No, no, no, he's just a loyal customer. 567 00:42:58,979 --> 00:43:01,283 He needed some kala jira for protection. 568 00:43:02,369 --> 00:43:04,063 How can you be so sure what he needs? 569 00:43:04,962 --> 00:43:05,819 I just know. 570 00:43:08,177 --> 00:43:09,315 Like you know what I need? 571 00:43:13,351 --> 00:43:14,806 Why did you give me that tea to drink? 572 00:43:17,713 --> 00:43:20,680 For clarity... at work. 573 00:43:21,441 --> 00:43:24,068 Well, ever since you gave it to me, I've been having 574 00:43:25,051 --> 00:43:26,744 the most incredible dreams... 575 00:43:28,031 --> 00:43:29,662 remembering all this stuff that I'd 576 00:43:30,048 --> 00:43:31,398 completely forgotten about. 577 00:43:32,029 --> 00:43:33,645 I don't know how you do it, but... 578 00:43:34,976 --> 00:43:35,892 you're incredible. 579 00:43:46,460 --> 00:43:47,858 I'm sorry, spices. 580 00:43:54,744 --> 00:43:55,414 Are you okay? 581 00:43:59,848 --> 00:44:01,544 I must give him the asafoetida 582 00:44:01,605 --> 00:44:02,802 and send him away for ever. 583 00:44:02,999 --> 00:44:03,548 Um... 584 00:44:05,881 --> 00:44:06,761 I'm sorry... 585 00:44:08,982 --> 00:44:11,065 It's... It's very late. 586 00:44:11,663 --> 00:44:13,602 I hope I haven't offended you. 587 00:44:14,190 --> 00:44:15,087 Just I... I just... 588 00:44:16,427 --> 00:44:17,623 I just wanted to thank you. 589 00:44:19,452 --> 00:44:21,450 Maybe I can buy you some dinner sometime and 590 00:44:22,977 --> 00:44:24,220 we can go somewhere nice. 591 00:44:25,457 --> 00:44:26,535 I can't leave the store. 592 00:44:26,686 --> 00:44:29,008 I mean when you're not busy with the store. 593 00:44:29,847 --> 00:44:31,255 You must get a day off sometime. 594 00:44:32,278 --> 00:44:34,268 I could pick you up on my bike and... 595 00:44:36,100 --> 00:44:37,073 What's your favourite food? 596 00:44:37,886 --> 00:44:41,504 Sushi, Italian. I know a great little place in Chinatown. 597 00:44:42,110 --> 00:44:44,056 -It has the most... -I can't leave the store. 598 00:44:45,958 --> 00:44:48,083 Are you married? Have you got a boyfriend? 599 00:44:48,144 --> 00:44:49,044 No! 600 00:44:50,502 --> 00:44:52,390 I guess your family wouldn't approve, huh? 601 00:44:52,897 --> 00:44:54,148 Are they real traditional? 602 00:44:55,568 --> 00:44:57,608 I've broken too many rules already. 603 00:44:58,603 --> 00:44:59,548 I think you should leave. 604 00:45:22,516 --> 00:45:23,473 I'm sorry, 605 00:45:23,926 --> 00:45:25,952 I never gave you your true spice. 606 00:46:03,498 --> 00:46:04,340 Please... 607 00:46:04,785 --> 00:46:05,824 do not leave me... 608 00:46:06,915 --> 00:46:07,795 spices. 609 00:46:08,302 --> 00:46:09,832 You must speak to me again. 610 00:46:33,868 --> 00:46:35,403 My spices, 611 00:46:36,088 --> 00:46:37,593 I knew you wouldn't abandon me. 612 00:46:38,310 --> 00:46:39,547 Garlic never fails. 613 00:46:40,029 --> 00:46:42,005 It is known as the wonder food back home. 614 00:46:42,387 --> 00:46:44,429 You know, I have the perfect thing for you today. 615 00:46:48,695 --> 00:46:49,426 Paan... 616 00:46:49,678 --> 00:46:52,445 a must at the end of every couple's meal. 617 00:46:53,601 --> 00:46:54,873 What it has here 618 00:46:55,483 --> 00:46:59,079 is slivers of supari for intoxication... 619 00:47:00,140 --> 00:47:03,321 shredded coconut for sweet words... 620 00:47:04,305 --> 00:47:06,381 fennel seeds to digest them... 621 00:47:08,741 --> 00:47:10,658 and... cardamom... 622 00:47:11,125 --> 00:47:13,305 to make the words last forever. 623 00:47:15,935 --> 00:47:16,656 We broke up. 624 00:47:21,466 --> 00:47:23,293 She said it was all going too fast. 625 00:47:23,738 --> 00:47:25,302 I guess I overwhelmed her. 626 00:47:27,401 --> 00:47:28,122 I'm sorry. 627 00:47:29,886 --> 00:47:31,297 I thought I was onto something good. 628 00:47:32,215 --> 00:47:33,165 Spices, 629 00:47:33,754 --> 00:47:35,738 why punish him when I broke the rules? 630 00:47:35,799 --> 00:47:36,594 Anyway, uh... 631 00:47:37,680 --> 00:47:38,673 I came by to ask 632 00:47:40,216 --> 00:47:41,587 if I could put this up in your window. 633 00:47:43,121 --> 00:47:44,598 Yeah, sure. 634 00:47:45,525 --> 00:47:47,266 I'm teaching a new karate class. 635 00:47:53,049 --> 00:47:53,849 Jagjit? 636 00:47:54,917 --> 00:47:56,825 Yes, it's Jagjit. 637 00:47:57,147 --> 00:47:58,182 I remember that look. 638 00:47:59,342 --> 00:47:59,927 Thanks, huh? 639 00:48:08,707 --> 00:48:09,520 Hello, Jagjit. 640 00:48:10,497 --> 00:48:11,372 It's Jag. 641 00:48:13,060 --> 00:48:14,384 Everything better in school now? 642 00:48:15,539 --> 00:48:16,227 Who told you? 643 00:48:17,152 --> 00:48:19,057 Well, the boys, they don't trouble you any more? 644 00:48:19,815 --> 00:48:21,136 I've got friends now. 645 00:48:26,856 --> 00:48:27,889 Oh, cinnamon, 646 00:48:28,569 --> 00:48:29,676 friend maker, 647 00:48:30,336 --> 00:48:31,180 what have you done? 648 00:48:31,474 --> 00:48:32,798 What friends are these? 649 00:48:35,141 --> 00:48:37,261 Cinnamon, we are losing him. 650 00:48:42,201 --> 00:48:43,015 Spices, 651 00:48:43,658 --> 00:48:44,586 speak to me. 652 00:48:45,300 --> 00:48:47,218 Is this the way you've chosen to punish me? 653 00:48:50,338 --> 00:48:51,432 And what about him? 654 00:48:52,715 --> 00:48:53,876 How will you punish him? 655 00:49:00,564 --> 00:49:01,798 Don't spices. 656 00:49:02,401 --> 00:49:03,646 He didn't mean to touch me. 657 00:49:08,939 --> 00:49:11,208 I won't see him again, spices. 658 00:49:11,786 --> 00:49:13,716 Please, don't hurt him. 659 00:49:30,656 --> 00:49:31,359 Hi. 660 00:49:35,888 --> 00:49:38,104 Such perfect timing, my clever spices. 661 00:49:38,552 --> 00:49:40,378 I wanna make a special meal for someone, 662 00:49:40,514 --> 00:49:42,477 but I've never cooked Indian before. 663 00:49:42,722 --> 00:49:45,260 She looks like she's never chopped an onion in her life. 664 00:49:45,337 --> 00:49:46,980 I was hoping you could help me with that. 665 00:49:51,502 --> 00:49:52,582 Yes, of course. 666 00:49:53,212 --> 00:49:55,251 My problem is, I don't know what I want. 667 00:49:57,934 --> 00:49:59,223 Who are you cooking for? 668 00:49:59,750 --> 00:50:01,826 Well, it's for this guy I've been dating. 669 00:50:01,932 --> 00:50:04,465 But he's been kinda distant lately. 670 00:50:05,672 --> 00:50:07,083 I wanna make something easy. 671 00:50:07,275 --> 00:50:08,293 But I don't want the smell 672 00:50:08,354 --> 00:50:10,345 to get into my hair and stay in the house. 673 00:50:10,564 --> 00:50:11,585 You know what I mean? 674 00:50:12,906 --> 00:50:13,416 Um... 675 00:50:14,179 --> 00:50:16,288 I'll find the perfect thing for you. 676 00:50:16,912 --> 00:50:17,485 Great. 677 00:50:25,538 --> 00:50:27,740 I could give her mischievous mustard seed 678 00:50:28,243 --> 00:50:30,169 to send him away from her forever. 679 00:50:31,286 --> 00:50:32,863 I really appreciate this. 680 00:50:33,769 --> 00:50:34,724 He's gonna love it. 681 00:50:37,836 --> 00:50:40,828 Maybe you can make him a sumptuous biryani with 682 00:50:41,205 --> 00:50:42,172 green cardamom. 683 00:50:42,423 --> 00:50:44,027 You are speaking to me again. 684 00:50:44,958 --> 00:50:45,705 Okay. 685 00:50:46,129 --> 00:50:46,909 Cardamom, 686 00:50:47,703 --> 00:50:49,296 to bind true loves. 687 00:50:49,794 --> 00:50:51,578 Then it must be her that he needs. 688 00:50:52,085 --> 00:50:54,311 Who am I to take away their happiness? 689 00:51:02,242 --> 00:51:03,331 Here's your change. 690 00:51:03,675 --> 00:51:04,531 Thanks so much. 691 00:51:05,716 --> 00:51:08,088 I'll have him eating out of my hand after this. 692 00:51:09,779 --> 00:51:11,284 I'll let you know how it turned out. 693 00:51:11,695 --> 00:51:13,735 You must. Good luck. 694 00:51:18,345 --> 00:51:19,470 I must let him go. 695 00:51:20,271 --> 00:51:22,576 Or the spices will destroy us both. 696 00:51:39,085 --> 00:51:41,043 I've neglected what is important. 697 00:51:42,689 --> 00:51:43,793 Anant Soni, 698 00:51:44,716 --> 00:51:46,803 who comes every month for rendi, 699 00:51:47,239 --> 00:51:49,015 oil from the castor plant. 700 00:51:49,389 --> 00:51:52,316 to massage into his mother's arthritic hands. 701 00:51:54,489 --> 00:51:55,709 And Prameela Viji 702 00:51:56,185 --> 00:51:58,072 who sells million-dollar houses. 703 00:51:58,160 --> 00:52:00,318 and sends the money to her sister in a shelter. 704 00:52:01,692 --> 00:52:03,045 I'll give her a special blend 705 00:52:03,106 --> 00:52:05,470 of my garam masala today, for hope. 706 00:52:07,920 --> 00:52:09,146 Thank you, spices, 707 00:52:09,776 --> 00:52:12,937 for reminding me of my duty to others. 708 00:53:00,178 --> 00:53:00,913 Tilo... 709 00:53:42,934 --> 00:53:44,040 Tilo, I need to speak to you. 710 00:53:46,060 --> 00:53:46,980 Doug, I cannot... 711 00:53:47,041 --> 00:53:48,123 Just for, like, two minutes. 712 00:53:49,815 --> 00:53:50,491 Please. 713 00:54:23,439 --> 00:54:25,955 I'll get you a nimbu pani. A lime soda. 714 00:54:26,229 --> 00:54:27,235 It'll cool you down. 715 00:54:44,731 --> 00:54:47,815 So uh... what's wrong? 716 00:54:53,361 --> 00:54:54,295 It's my mom. 717 00:54:58,031 --> 00:54:58,792 She died. 718 00:55:01,916 --> 00:55:03,670 I'm so sorry. 719 00:55:06,281 --> 00:55:07,165 Was she with you? 720 00:55:11,436 --> 00:55:11,982 No. 721 00:55:15,066 --> 00:55:16,263 I'm sorry. I shouldn't have... 722 00:55:17,134 --> 00:55:19,195 bust in here like this. I just... 723 00:55:20,166 --> 00:55:22,531 I think I'm in shock, you know. 724 00:55:25,261 --> 00:55:26,006 I should go. 725 00:55:27,317 --> 00:55:27,998 No, wait. 726 00:55:28,098 --> 00:55:30,298 No, you were right. I shouldn't have come. 727 00:55:31,504 --> 00:55:32,488 Have this drink. 728 00:55:36,866 --> 00:55:37,498 Please. 729 00:55:51,212 --> 00:55:52,274 Black gold. 730 00:55:52,818 --> 00:55:54,677 Brought by traders round the world. 731 00:55:55,813 --> 00:55:57,253 King of spices. 732 00:55:58,547 --> 00:55:59,313 Is that pepper? 733 00:56:00,643 --> 00:56:01,667 That was strong. 734 00:56:01,911 --> 00:56:04,078 To help you tell your deepest secrets. 735 00:56:05,509 --> 00:56:07,004 You can tell me whatever you want. 736 00:56:08,354 --> 00:56:09,343 I won't judge you. 737 00:56:13,192 --> 00:56:15,067 I never really talked about this with anybody. 738 00:56:17,918 --> 00:56:19,174 I don't even know where to start. 739 00:56:20,193 --> 00:56:21,222 I feel so numb. 740 00:56:23,207 --> 00:56:24,042 It's my mom. 741 00:56:25,860 --> 00:56:27,770 Her ashes just showed up at my doorstep. 742 00:56:30,140 --> 00:56:31,521 I don't even know how they found me. 743 00:56:34,353 --> 00:56:36,595 I never wanted to see her again till I met you. 744 00:56:40,716 --> 00:56:41,537 The truth is, 745 00:56:41,762 --> 00:56:43,622 my mom died for me a long time ago. 746 00:56:44,573 --> 00:56:45,864 My dad was an orphan 747 00:56:46,440 --> 00:56:48,470 who met my mom at a roadside diner. 748 00:56:49,947 --> 00:56:51,279 His hands were always 749 00:56:52,065 --> 00:56:53,298 always so black 750 00:56:53,636 --> 00:56:55,455 from working at the refinery. 751 00:56:56,200 --> 00:56:57,473 But my mom's hands... 752 00:56:59,419 --> 00:57:00,539 were always perfect. 753 00:57:02,634 --> 00:57:05,633 Vroom! Vrooom! 754 00:57:05,947 --> 00:57:07,277 She looked like a movie star. 755 00:57:08,469 --> 00:57:10,679 You know, she had these high pointy heels. 756 00:57:11,337 --> 00:57:12,117 Even her name... 757 00:57:13,633 --> 00:57:14,708 Celestina... 758 00:57:15,905 --> 00:57:17,668 had more flair than the neighbours. 759 00:57:22,132 --> 00:57:23,769 She used to complain about my hair. 760 00:57:24,294 --> 00:57:27,008 She said it was too coarse, unruly. 761 00:57:36,127 --> 00:57:37,003 One day, 762 00:57:37,803 --> 00:57:38,650 this man, 763 00:57:39,121 --> 00:57:41,348 showed up at our house when my dad was at work. 764 00:57:48,366 --> 00:57:50,074 Evie. Evie! 765 00:57:51,112 --> 00:57:53,584 Why have you come here? To ruin my life? 766 00:57:53,992 --> 00:57:56,483 You ought to be ashamed, acting like a white woman. 767 00:57:56,685 --> 00:57:58,414 Your little boy don't even know who he is. 768 00:57:59,665 --> 00:58:01,742 Dougie, honey, go back upstairs. 769 00:58:03,098 --> 00:58:04,131 Get out of here. 770 00:58:04,610 --> 00:58:05,327 He's dying. 771 00:58:05,975 --> 00:58:07,445 I promised him I'd find you and tell you. 772 00:58:07,529 --> 00:58:09,273 I don't know owe him nothing. 773 00:58:13,554 --> 00:58:15,703 The next day, when my dad was gone, 774 00:58:16,593 --> 00:58:17,984 my mom took us on a ride. 775 00:58:48,361 --> 00:58:49,164 Evie. 776 00:58:50,517 --> 00:58:51,910 Evie, my little flower. 777 00:58:53,572 --> 00:58:54,296 You came... 778 00:58:55,506 --> 00:58:56,446 with your son. 779 00:58:57,252 --> 00:58:57,932 Please. 780 00:58:58,449 --> 00:58:59,914 Leave the boy with me. 781 00:59:01,442 --> 00:59:05,105 I only have a little time, my darling granddaughter. 782 00:59:05,885 --> 00:59:09,167 Please... let me talk to him. 783 00:59:09,634 --> 00:59:12,021 I ask it as payment 784 00:59:13,381 --> 00:59:15,406 for all that you threw away. 785 00:59:16,187 --> 00:59:17,277 I want the boy 786 00:59:17,850 --> 00:59:18,934 to have a choice 787 00:59:19,534 --> 00:59:21,156 for his life's path. 788 00:59:21,912 --> 00:59:22,903 As you had. 789 00:59:24,571 --> 00:59:25,385 Please... 790 00:59:25,919 --> 00:59:27,265 let me talk to him. 791 00:59:29,379 --> 00:59:30,015 Please. 792 00:59:34,057 --> 00:59:35,698 You can talk to him, Tata. 793 00:59:36,841 --> 00:59:38,182 But I stay in the room. 794 01:00:16,439 --> 01:00:17,666 For you, my son. 795 01:00:23,945 --> 01:00:24,584 No! 796 01:00:30,339 --> 01:00:30,983 Tata. 797 01:00:35,449 --> 01:00:35,869 Come on. 798 01:00:36,946 --> 01:00:38,129 We've gotta get out of here. 799 01:00:38,471 --> 01:00:39,730 -Come on! -No! 800 01:00:39,838 --> 01:00:40,866 You killed him! 801 01:00:40,972 --> 01:00:43,152 I should never have come back here! 802 01:00:47,430 --> 01:00:47,958 Phew! 803 01:00:49,088 --> 01:00:51,307 This pepper drink has a kick to it, I tell you. 804 01:00:52,745 --> 01:00:54,665 I don't even know why I dumped all that stuff on you. 805 01:00:55,113 --> 01:00:55,895 I'm sorry. 806 01:00:57,397 --> 01:00:58,068 Come. 807 01:00:58,344 --> 01:00:59,656 Let's get some fresh air. 808 01:01:06,720 --> 01:01:09,187 It's embarrassing to bring all this stuff up. 809 01:01:11,622 --> 01:01:12,584 Did you ever go back? 810 01:01:17,181 --> 01:01:18,579 After my dad died, 811 01:01:20,290 --> 01:01:21,323 I left home 812 01:01:21,874 --> 01:01:23,130 and stopped talking to my mom. 813 01:01:25,793 --> 01:01:26,808 God, I hated her. 814 01:01:29,606 --> 01:01:32,414 She gave it all up cos she wanted to fit in. 815 01:01:33,652 --> 01:01:34,883 And you just abandoned her? 816 01:01:36,488 --> 01:01:37,510 I'm not proud of that. 817 01:01:41,286 --> 01:01:43,282 I did try to find her a few years ago. 818 01:01:44,242 --> 01:01:45,304 But she moved away. 819 01:01:48,800 --> 01:01:49,822 You know, the old man... 820 01:01:50,363 --> 01:01:52,440 Your great-grandfather. 821 01:01:54,687 --> 01:01:56,696 Although he spoke to me in some language I... 822 01:01:56,975 --> 01:01:58,326 I never heard before, I... 823 01:01:59,184 --> 01:02:00,506 I still understood him. 824 01:02:02,510 --> 01:02:03,456 You know what? 825 01:02:04,303 --> 01:02:05,586 I felt part of something. 826 01:02:06,709 --> 01:02:08,309 I kept that feather all these years, 827 01:02:08,370 --> 01:02:10,963 hoping one day I'd find what he was trying to give me. 828 01:02:12,512 --> 01:02:13,370 Now it's too late. 829 01:02:14,776 --> 01:02:15,328 Is it? 830 01:02:17,672 --> 01:02:19,300 I'm betting you know exactly what to do. 831 01:02:22,363 --> 01:02:25,811 No, I don't always have all the answers, Doug. 832 01:02:30,415 --> 01:02:32,236 From my window in San Francisco, 833 01:02:32,421 --> 01:02:34,963 sometimes I look across the bay and... 834 01:02:38,492 --> 01:02:39,542 I imagine you here. 835 01:02:42,946 --> 01:02:44,855 I've never really been to San Francisco. 836 01:02:45,188 --> 01:02:46,077 You're kidding me. 837 01:02:48,277 --> 01:02:49,489 Well, come with me, then. 838 01:02:50,274 --> 01:02:53,063 I'll show you everything, all my spots. 839 01:02:54,451 --> 01:02:55,226 I cannot. 840 01:02:56,067 --> 01:02:57,951 There's more to you than this store, Tilo. 841 01:02:58,082 --> 01:02:58,877 I know that. 842 01:03:01,308 --> 01:03:02,210 And I know that... 843 01:03:03,420 --> 01:03:06,147 a handsome man like you can never be alone. 844 01:03:10,336 --> 01:03:11,337 You'd be surprised. 845 01:03:22,361 --> 01:03:24,546 I didn't have a clue what I wanted till I met you. 846 01:03:26,249 --> 01:03:26,901 Not a clue. 847 01:03:31,437 --> 01:03:32,872 Did you ever feel like you just want to... 848 01:03:35,713 --> 01:03:37,506 you just want to start all over again? 849 01:03:41,329 --> 01:03:43,017 I guess it's easy for me to say 'cause 850 01:03:44,909 --> 01:03:46,064 I don't have what you have. 851 01:03:48,412 --> 01:03:49,925 I'm not rooted like you are. 852 01:03:55,046 --> 01:03:56,763 When the roots are too strong, 853 01:03:57,156 --> 01:03:58,708 they can strangle you too. 854 01:04:05,995 --> 01:04:07,041 I'll see you tomorrow, then? 855 01:04:08,446 --> 01:04:09,123 It's a date? 856 01:04:11,448 --> 01:04:12,082 Come on. 857 01:04:15,022 --> 01:04:16,142 You deserve a day off. 858 01:04:57,302 --> 01:04:58,021 Haroun. 859 01:05:05,697 --> 01:05:08,188 I'll stay up all night and split the seeds for Haroun. 860 01:05:09,137 --> 01:05:10,263 I must protect him. 861 01:05:30,774 --> 01:05:31,342 Hello? 862 01:05:34,738 --> 01:05:35,843 Are you trying to kill us? 863 01:05:37,212 --> 01:05:38,625 My husband nearly choked. 864 01:05:39,353 --> 01:05:41,521 It's much too hot. It burnt his insides. 865 01:05:42,401 --> 01:05:43,411 I'm so sorry. 866 01:05:43,941 --> 01:05:44,954 I don't know what happened. 867 01:05:45,679 --> 01:05:47,485 I put the same amount of chillies in it. 868 01:05:47,718 --> 01:05:49,430 You've been careless, that's what's happened. 869 01:05:49,831 --> 01:05:51,701 Now, who's going to pay doctor's bills, huh? 870 01:05:55,542 --> 01:05:56,638 I'm really sorry. 871 01:05:57,415 --> 01:05:58,763 Please, take back your money. 872 01:06:00,082 --> 01:06:00,936 How's Jagjit? 873 01:06:01,373 --> 01:06:03,152 My son is none of your business. 874 01:06:03,548 --> 01:06:04,738 You've done enough damage. 875 01:06:06,672 --> 01:06:07,972 I am having no luck. 876 01:06:08,777 --> 01:06:10,927 Satish refuses to mention Geeta. 877 01:06:11,421 --> 01:06:12,783 The almond and kesar powder? 878 01:06:12,931 --> 01:06:14,971 We did everything that you asked us to do. 879 01:06:15,951 --> 01:06:17,459 Can't you see, spices? 880 01:06:17,986 --> 01:06:19,725 All Geeta wants is to be happy. 881 01:06:51,479 --> 01:06:53,253 Don't turn on me, spices. 882 01:06:54,765 --> 01:06:56,398 You know my customers need me. 883 01:06:57,195 --> 01:06:58,189 Don't punish them. 884 01:07:02,414 --> 01:07:03,102 Dadaji, 885 01:07:03,513 --> 01:07:04,591 you said you would do anything 886 01:07:04,652 --> 01:07:06,060 to bring Geeta back into the family. 887 01:07:06,715 --> 01:07:07,839 Mix this in your rice 888 01:07:08,040 --> 01:07:10,423 and for one hour you will have the golden tongue. 889 01:07:10,827 --> 01:07:11,769 Whatever you ask, 890 01:07:11,967 --> 01:07:13,107 people must obey. 891 01:07:14,155 --> 01:07:14,772 Okay. 892 01:07:19,081 --> 01:07:20,000 Spices, 893 01:07:20,445 --> 01:07:22,262 I have to get the kala jira to Haroun. 894 01:07:25,212 --> 01:07:26,284 This is for him... 895 01:07:27,645 --> 01:07:28,455 not for me. 896 01:07:30,676 --> 01:07:32,358 I'm not leaving you, spices. 897 01:07:33,484 --> 01:07:34,756 I will be back. 898 01:07:46,005 --> 01:07:47,055 Sure you wanna do this? 899 01:07:51,812 --> 01:07:53,384 I'm going because I have to help someone. 900 01:07:55,943 --> 01:07:57,393 This is where I have to go. 901 01:07:58,706 --> 01:07:59,299 Okay. 902 01:08:21,854 --> 01:08:22,785 Don't worry. 903 01:08:23,687 --> 01:08:24,498 Here's your helmet. 904 01:08:49,052 --> 01:08:49,965 Haroun! 905 01:08:52,744 --> 01:08:54,570 He just left five minutes ago. 906 01:08:55,376 --> 01:08:57,108 But he comes back at sundown for prayers 907 01:08:57,169 --> 01:08:58,993 and food and then he goes back out again. 908 01:09:14,029 --> 01:09:15,991 We must be back before sundown. 909 01:09:16,218 --> 01:09:18,009 I'll bring you back. Don't worry. 910 01:09:18,555 --> 01:09:19,694 Just shift gears. 911 01:09:20,327 --> 01:09:20,904 Today... 912 01:09:22,380 --> 01:09:23,508 I get to take care of you. 913 01:10:42,754 --> 01:10:43,599 Thank you. 914 01:11:00,517 --> 01:11:01,889 Sure you don't want me to stay for you? 915 01:11:01,991 --> 01:11:02,642 I can wait here. 916 01:11:03,389 --> 01:11:06,049 No, it's okay. My friend will take me home. 917 01:11:06,356 --> 01:11:06,942 Okay. 918 01:11:07,750 --> 01:11:08,593 Thank you. 919 01:11:09,499 --> 01:11:10,072 Hey! 920 01:11:15,696 --> 01:11:16,290 Thanks. 921 01:11:17,069 --> 01:11:18,109 I had a great day. 922 01:11:38,138 --> 01:11:38,867 Haroun? 923 01:11:42,989 --> 01:11:44,298 He hasn't returned yet. 924 01:11:44,555 --> 01:11:46,547 Why don't you come in and have some hot chai? 925 01:11:46,640 --> 01:11:48,021 He'll soon be home for prayers. 926 01:11:49,255 --> 01:11:50,311 No, thank you. 927 01:11:59,830 --> 01:12:00,373 Chai? 928 01:12:03,655 --> 01:12:04,648 Thank you. 929 01:12:05,684 --> 01:12:06,422 I'm Hameeda. 930 01:12:07,075 --> 01:12:07,764 I'm Tilo. 931 01:12:09,602 --> 01:12:10,342 Do you live alone? 932 01:12:10,719 --> 01:12:12,997 No, no, my brother brought me here to study. 933 01:12:13,208 --> 01:12:14,608 He and his wife look after me. 934 01:12:17,671 --> 01:12:19,414 Do you know Haroun well? 935 01:12:19,954 --> 01:12:22,211 Oh, no, he's always so busy. 936 01:12:22,580 --> 01:12:24,836 And he's so shy with women he hardly speaks to me. 937 01:12:25,085 --> 01:12:26,646 If we meet on the stairs, he just 938 01:12:26,776 --> 01:12:28,359 says 'Salaam alaikum', and hurries down. 939 01:12:29,162 --> 01:12:30,463 He won't even look me in the eyes. 940 01:12:34,937 --> 01:12:36,355 That's his car. He's home. 941 01:12:39,295 --> 01:12:40,561 He goes to the market 942 01:12:40,622 --> 01:12:41,985 and always gets so much fresh fruit, 943 01:12:42,046 --> 01:12:43,807 he comes up with so many bags. 944 01:12:44,092 --> 01:12:44,974 Haroun? 945 01:13:05,848 --> 01:13:06,967 Haroun! 946 01:13:07,600 --> 01:13:08,670 Help me! 947 01:13:25,113 --> 01:13:26,316 No time for tears, Ladyjaan. 948 01:13:26,594 --> 01:13:28,771 Hold his head like this and Bhaijaan go get help. 949 01:13:29,040 --> 01:13:29,677 Ambulance? 950 01:13:29,789 --> 01:13:31,359 No, no, who knows who they'll tell? 951 01:13:31,706 --> 01:13:32,934 We'll get Rahman Saab instead. 952 01:13:41,834 --> 01:13:42,631 Haroun. 953 01:13:44,007 --> 01:13:45,754 I'm so sorry I failed you. 954 01:13:46,414 --> 01:13:48,230 Distracted by my own desires. 955 01:14:02,812 --> 01:14:04,864 So many wounds like this I've had to stitch. 956 01:14:06,845 --> 01:14:09,503 Nobody puts this in letters when sending money home. 957 01:15:09,593 --> 01:15:11,131 Tilo, daughter, 958 01:15:11,934 --> 01:15:14,006 you have gone too far. 959 01:15:14,638 --> 01:15:17,301 This will destroy you and everything you are. 960 01:15:17,384 --> 01:15:18,072 First Mother. 961 01:15:19,380 --> 01:15:21,971 You must return now to where you belong. 962 01:15:23,016 --> 01:15:24,304 You are in danger. 963 01:15:25,076 --> 01:15:27,015 You have broken too many rules. 964 01:15:28,413 --> 01:15:30,868 But we have to live by different rules here. 965 01:15:32,917 --> 01:15:33,467 Maybe... 966 01:15:34,004 --> 01:15:36,301 the spices are not enough by themselves. 967 01:15:36,495 --> 01:15:38,436 You are nothing without the spices. 968 01:15:39,308 --> 01:15:41,127 The spices are your tradition. 969 01:15:41,728 --> 01:15:43,987 Do not let America seduce you. 970 01:15:45,045 --> 01:15:46,355 With your dreams of love, 971 01:15:46,744 --> 01:15:48,754 you have roused the spices' hate. 972 01:15:49,327 --> 01:15:50,281 You know about him? 973 01:15:51,250 --> 01:15:53,307 To all whom a mistress loves, 974 01:15:53,793 --> 01:15:54,962 as she should not... 975 01:15:55,607 --> 01:15:56,850 chaos will come. 976 01:15:58,225 --> 01:15:59,856 I want the spices. 977 01:16:00,818 --> 01:16:01,777 And him. 978 01:16:02,918 --> 01:16:05,616 If a mistress fails in her duty, 979 01:16:05,969 --> 01:16:07,479 fire is the end. 980 01:16:08,974 --> 01:16:10,985 The spices will decide. 981 01:16:34,493 --> 01:16:35,610 I'm not waiting as long 982 01:16:35,671 --> 01:16:37,112 for you to take another day off, you know. 983 01:16:50,855 --> 01:16:51,941 It's not going to work. 984 01:16:54,646 --> 01:16:55,299 What do you mean? 985 01:16:57,549 --> 01:16:58,523 There are rules. 986 01:17:00,951 --> 01:17:01,492 So? 987 01:17:03,240 --> 01:17:05,354 Your mother broke the rules and look how that hurt you. 988 01:17:07,169 --> 01:17:08,157 That was her choice. 989 01:17:09,549 --> 01:17:10,763 But you helped me make sense of it. 990 01:17:12,382 --> 01:17:14,377 You said I can be whoever the hell I want to be. 991 01:17:16,421 --> 01:17:17,044 So can you. 992 01:17:22,544 --> 01:17:23,384 Don't kill this. 993 01:17:26,481 --> 01:17:28,202 Don't kill this before it's even started. 994 01:17:32,066 --> 01:17:33,339 I'm coming back for you tonight. 995 01:17:46,859 --> 01:17:47,743 Spices, 996 01:17:48,469 --> 01:17:49,621 I know it cannot be. 997 01:17:50,915 --> 01:17:52,402 I have chosen to go back. 998 01:18:08,122 --> 01:18:08,915 Hello, Beti. 999 01:18:10,274 --> 01:18:11,517 It's still hurting. 1000 01:18:12,144 --> 01:18:14,368 But I had to come and thank you. 1001 01:18:16,773 --> 01:18:18,977 Geeta's coming home with her... 1002 01:18:19,276 --> 01:18:21,109 boyfriend, that Tony fellow. 1003 01:18:21,842 --> 01:18:23,158 Thank you, spices. 1004 01:18:23,581 --> 01:18:25,019 You have helped open eyes, 1005 01:18:25,080 --> 01:18:26,412 so Geeta can marry her love. 1006 01:18:26,498 --> 01:18:27,991 Don't worry, I'm not going to say anything. 1007 01:18:29,459 --> 01:18:30,203 Hello! 1008 01:18:32,246 --> 01:18:34,944 I saw the poster in your window 1009 01:18:35,005 --> 01:18:36,030 and went along to his class. 1010 01:18:36,091 --> 01:18:37,049 And saffron, 1011 01:18:37,539 --> 01:18:40,255 Myisha and Kwesi have found love, too. 1012 01:18:40,345 --> 01:18:41,499 He can cook, too. 1013 01:18:42,691 --> 01:18:44,049 She taught me everything I know. 1014 01:18:44,307 --> 01:18:45,522 So what you going to get for the night? 1015 01:18:45,682 --> 01:18:46,679 Anything with garlic. 1016 01:18:46,861 --> 01:18:48,219 Everything okay, Jagjit? 1017 01:18:49,147 --> 01:18:50,140 Yeah, it's all good. 1018 01:18:52,019 --> 01:18:54,399 Don't be scared. It's just a bus backfiring. 1019 01:18:54,764 --> 01:18:56,452 Scared? I ain't scared. 1020 01:19:01,742 --> 01:19:02,848 Are you all right, son? 1021 01:19:03,626 --> 01:19:04,487 Somebody after you? 1022 01:19:07,400 --> 01:19:08,307 How would you like 1023 01:19:08,777 --> 01:19:10,793 never to be scared again, Jagjit? 1024 01:19:21,640 --> 01:19:24,002 Teach him, till he's a master like you. 1025 01:19:24,563 --> 01:19:25,924 Why are you doing this? 1026 01:19:26,394 --> 01:19:28,341 Because I want to. 1027 01:19:28,643 --> 01:19:29,363 Cinnamon, 1028 01:19:30,066 --> 01:19:32,385 you have found a true friend for Jagjit 1029 01:19:32,641 --> 01:19:34,306 to guide him through the highs and lows 1030 01:19:34,367 --> 01:19:35,695 of life in America. 1031 01:19:36,763 --> 01:19:37,826 Thank you, spices. 1032 01:19:38,302 --> 01:19:40,081 Their desires are now fulfilled. 1033 01:19:40,382 --> 01:19:41,580 Whatever, man... 1034 01:19:48,956 --> 01:19:50,200 I never got to cook for him. 1035 01:19:50,874 --> 01:19:52,673 Turns out he's fallen in love with someone else. 1036 01:19:54,861 --> 01:19:55,834 He told you that? 1037 01:19:56,506 --> 01:19:57,017 Yeah. 1038 01:19:58,915 --> 01:20:00,081 I can't hate him for it. 1039 01:20:00,828 --> 01:20:02,203 I've never seen him so happy. 1040 01:20:04,172 --> 01:20:05,420 Please, spices, 1041 01:20:06,574 --> 01:20:08,702 give me one night with Doug. 1042 01:20:10,413 --> 01:20:12,676 One night for my desires. 1043 01:20:14,500 --> 01:20:16,825 Then you have me forever. 1044 01:21:42,624 --> 01:21:43,460 Ladyjaan. 1045 01:21:48,268 --> 01:21:50,345 You look... different. 1046 01:21:51,286 --> 01:21:52,617 Or is it my eye playing? 1047 01:21:55,765 --> 01:21:57,115 I have brought something for you. 1048 01:21:57,715 --> 01:21:58,773 Are you feeling better? 1049 01:21:59,704 --> 01:22:00,453 Oh, yes. 1050 01:22:00,943 --> 01:22:03,208 Hameeda and her brother have been very kind. 1051 01:22:03,911 --> 01:22:05,766 She's been cooking all day for us 1052 01:22:05,827 --> 01:22:07,676 and she's been keeping me company. 1053 01:22:09,114 --> 01:22:10,214 Today will you have some chai? 1054 01:22:12,503 --> 01:22:13,169 And you? 1055 01:22:14,062 --> 01:22:14,583 Sure. 1056 01:22:15,574 --> 01:22:16,137 I'll help her. 1057 01:22:22,749 --> 01:22:23,588 Haroun... 1058 01:22:24,342 --> 01:22:25,749 I've come to say goodbye. 1059 01:22:27,829 --> 01:22:28,741 Where are you going? 1060 01:22:30,444 --> 01:22:31,773 I'm returning back home. 1061 01:22:34,385 --> 01:22:36,551 What about your store, Ladyjaan, and your customers? 1062 01:22:37,847 --> 01:22:40,237 Is it not right for us to go back to where we belong? 1063 01:22:42,725 --> 01:22:44,150 Not for me, Ladyjaan. 1064 01:22:45,096 --> 01:22:46,764 Are you not angry at what they did to you? 1065 01:22:47,801 --> 01:22:49,096 Of course, I'm angry, Ladyjaan. 1066 01:22:50,395 --> 01:22:53,967 But I still have both my eyes and I have such friends. 1067 01:22:54,273 --> 01:22:54,895 Haroun, 1068 01:22:55,938 --> 01:22:58,360 you have found so much more than wealth here. 1069 01:22:59,430 --> 01:23:00,759 You came for a dream 1070 01:23:01,720 --> 01:23:02,798 and found love. 1071 01:23:03,692 --> 01:23:04,202 Now, 1072 01:23:05,837 --> 01:23:07,280 what did you bring for me? 1073 01:23:08,421 --> 01:23:09,322 It's for Hameeda. 1074 01:23:11,478 --> 01:23:12,338 Well, actually... 1075 01:23:13,392 --> 01:23:15,877 it's for you both... together. 1076 01:23:17,146 --> 01:23:18,131 Lotus root. 1077 01:23:18,999 --> 01:23:20,859 You put this on her on the night of your wedding. 1078 01:23:21,896 --> 01:23:24,026 It's for a lifetime of deep loving. 1079 01:23:52,560 --> 01:23:53,351 Here it is. 1080 01:23:55,646 --> 01:23:56,240 What do you think? 1081 01:23:57,284 --> 01:23:58,811 It's uh... It's beautiful. 1082 01:23:59,826 --> 01:24:00,824 Is this yours? 1083 01:24:00,916 --> 01:24:02,144 Oh, yeah. It's uh... 1084 01:24:02,784 --> 01:24:04,179 It's an old bakery, actually. 1085 01:24:05,241 --> 01:24:08,060 I just love the idea of making old things new. 1086 01:24:10,550 --> 01:24:11,876 There's something cool about it. 1087 01:25:24,179 --> 01:25:25,441 Forgive me, Doug, 1088 01:25:25,997 --> 01:25:27,847 but I have to return to where I belong. 1089 01:25:29,664 --> 01:25:31,598 You showed me such love. 1090 01:25:32,130 --> 01:25:32,890 Thank you. 1091 01:25:34,314 --> 01:25:35,320 But it cannot be. 1092 01:25:36,625 --> 01:25:38,581 I do not expect you to understand. 1093 01:25:39,527 --> 01:25:40,907 But there is no other way. 1094 01:25:41,736 --> 01:25:42,464 I'm sorry. 1095 01:25:44,007 --> 01:25:46,919 I will carry your love with me forever. 1096 01:26:28,338 --> 01:26:29,540 Spices. 1097 01:26:30,371 --> 01:26:31,616 I never left you. 1098 01:26:32,863 --> 01:26:34,415 I could have lived with you. 1099 01:26:35,379 --> 01:26:36,261 And him. 1100 01:26:38,465 --> 01:26:40,384 Love cannot be wrong. 1101 01:26:41,601 --> 01:26:43,054 But I will leave him, 1102 01:26:43,810 --> 01:26:45,908 if it means losing you. 1103 01:26:47,416 --> 01:26:49,159 I give my life to you. 1104 01:27:56,864 --> 01:27:57,721 Tilo! 1105 01:28:03,464 --> 01:28:04,214 Tilo! 1106 01:28:22,585 --> 01:28:23,418 Are you okay? 1107 01:28:25,002 --> 01:28:26,078 Are you okay? 1108 01:28:31,564 --> 01:28:33,076 I woke up and you were gone. 1109 01:28:35,065 --> 01:28:36,342 I read your note. 1110 01:28:36,915 --> 01:28:37,981 I crossed the bridge and 1111 01:28:38,768 --> 01:28:40,146 just as I got to the other side... 1112 01:28:41,329 --> 01:28:42,081 the quake hit. 1113 01:28:43,937 --> 01:28:44,972 Are you sure you're okay? 1114 01:28:46,451 --> 01:28:47,235 Yes. 1115 01:28:53,490 --> 01:28:54,264 Let's get you out... 1116 01:28:54,734 --> 01:28:55,849 Let's get you out of here. 1117 01:29:16,912 --> 01:29:18,073 Tilo Mistress, 1118 01:29:18,970 --> 01:29:21,685 you have shown your devotion to the spices. 1119 01:29:22,779 --> 01:29:24,044 The spices know 1120 01:29:24,627 --> 01:29:26,598 you will never leave them. 1121 01:29:29,705 --> 01:29:30,217 Doug, 1122 01:29:31,033 --> 01:29:31,930 I'm not leaving. 1123 01:29:33,453 --> 01:29:34,438 You're staying with me. 1124 01:29:35,560 --> 01:29:36,486 I mean here. 1125 01:29:38,128 --> 01:29:38,853 I'm not leaving here. 1126 01:29:39,713 --> 01:29:41,690 Tilo, there's nothing left here. 1127 01:29:44,262 --> 01:29:45,257 This is my home. 1128 01:29:52,213 --> 01:29:53,020 I guess I can 1129 01:29:54,012 --> 01:29:55,012 help you rebuild it. 1130 01:30:01,549 --> 01:30:03,393 You never told me what my spice is. 1131 01:30:06,034 --> 01:30:06,728 Sesame. 1132 01:30:08,712 --> 01:30:09,249 Tilo. 74857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.