Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,294 --> 00:02:11,264
Episode 11
2
00:02:08,294 --> 00:02:11,264
episode 11
3
00:02:13,166 --> 00:02:15,032
tong zhuo shi tolong
laporkan penjaga pintu
4
00:02:15,101 --> 00:02:16,091
nong zi dao ingin bertemu
5
00:02:17,170 --> 00:02:19,138
penjaga pintu belakangan
ini tidak ada di sini
6
00:02:19,239 --> 00:02:20,206
kamu jangan ke sini lagi
7
00:02:21,141 --> 00:02:24,111
tapi, itu adalah perintah dari ketua ji
8
00:02:26,146 --> 00:02:28,205
nong zi dao kamu bukan pertama kalinya
9
00:02:28,281 --> 00:02:30,215
datang mencariku karena perintah atasan
10
00:02:31,217 --> 00:02:33,083
kamu tidak percaya denganku?
11
00:02:33,286 --> 00:02:35,277
Atau tidak percaya dengan kami?
12
00:02:37,257 --> 00:02:39,157
Bukan aku tidak percaya dengan kalian
13
00:02:40,059 --> 00:02:41,151
hanya saja hal ini sudah
terlalu lama ditunda
14
00:02:42,162 --> 00:02:44,028
menurutku
15
00:02:44,197 --> 00:02:46,063
juga sudah harus ada kejelasan
16
00:02:47,200 --> 00:02:48,258
kamu ingin kejelasan apa lagi?
17
00:02:50,103 --> 00:02:51,229
Aku bersusah payah
melakukan begitu banyak hal
18
00:02:52,338 --> 00:02:54,204
pada akhirnya malah
tidak mendapatkan apa-apa
19
00:02:55,308 --> 00:02:58,209
aku mengkhianati xue long shan dan xu li
20
00:02:59,078 --> 00:03:01,274
karena ingin bisa
menguasai sebagian daerah
21
00:03:02,182 --> 00:03:05,049
ini juga adalah persyaratan kerja
sama aku dengan kalian saat awal
22
00:03:05,151 --> 00:03:06,209
sudahlah
23
00:03:06,286 --> 00:03:08,254
aku sangat tahu jelas apa keinginanmu
24
00:03:09,088 --> 00:03:11,250
hal yang pernah kami janjikan
pasti akan menepatinya
25
00:03:12,158 --> 00:03:13,182
kamu mundurlah
26
00:03:14,294 --> 00:03:18,094
tapi, kalian awalnya bilang bisa...
sudahlah, jangan katakan lagi
27
00:03:18,198 --> 00:03:19,222
jika kamu tidak percaya kami
28
00:03:19,332 --> 00:03:21,096
maka kamu ambil saja sendiri
29
00:03:21,267 --> 00:03:23,258
bukankah ji ning sedang
mempelajari masalah istana?
30
00:03:24,103 --> 00:03:24,296
Kamu pergi saja sendiri
31
00:03:26,072 --> 00:03:28,063
baik aku sudah tahu
32
00:03:42,088 --> 00:03:44,147
ternyata sekelompok orang kurang ajar
33
00:03:45,258 --> 00:03:47,226
ketua, wu jian men ternyata
tidak bisa diharapkan
34
00:03:49,195 --> 00:03:52,165
sepertinya harus aku
sendiri yang turun tangan
35
00:03:54,067 --> 00:03:55,296
susah payah, ji shi
yuan sampai luka parah
36
00:03:56,236 --> 00:03:58,136
jika tidak bisa mendapatkan apa-apa
37
00:03:59,172 --> 00:04:00,298
kelak akan miskin
38
00:04:01,040 --> 00:04:04,101
kalian dengarkan harus
ikuti perintah atasan, baik
39
00:04:05,278 --> 00:04:06,302
dengan begini
40
00:04:07,247 --> 00:04:10,046
baru tidak akan menyusahkan orang lagi
41
00:04:13,086 --> 00:04:15,248
ketua, nong zi dao
datang ke wu jian men lagi
42
00:04:17,156 --> 00:04:19,215
masih karena perintahnya atasan ji shi?
43
00:04:19,325 --> 00:04:21,157
Benar
44
00:04:22,128 --> 00:04:25,154
semua hal ini kelak biarkan
kalian yang bereskan saja
45
00:04:26,132 --> 00:04:29,067
aku tidak ingin terganggu
atas hal ini lagi
46
00:04:30,069 --> 00:04:32,128
baik, tong zuo shi sudah bereskan
47
00:04:38,311 --> 00:04:40,143
ketua
48
00:04:41,214 --> 00:04:42,238
aku dengar
49
00:04:43,116 --> 00:04:45,175
dewi huo hong luka parah
50
00:04:45,318 --> 00:04:47,218
kemungkinan bisa
diselamatkannya sangat kecil
51
00:04:48,221 --> 00:04:51,054
waktu sudah lama berlalu
52
00:04:51,157 --> 00:04:53,251
kamu sudah menunggu sangat lama di sini
53
00:04:54,260 --> 00:04:56,126
apakah akan menunggu terus?
54
00:05:00,066 --> 00:05:01,124
Tun99"
55
00:05:02,068 --> 00:05:03,194
aku tentu akan tunggu
56
00:05:04,103 --> 00:05:05,127
dal1 i119“
57
00:05:06,105 --> 00:05:07,197
aku akan terus menunggu
58
00:05:11,210 --> 00:05:13,110
aku penasaran
59
00:05:13,313 --> 00:05:16,112
sebenarnya seperti
apa dewi huo hong ini?
60
00:05:17,116 --> 00:05:18,311
Sampai pantas ditunggu kamu selama in
61
00:05:38,237 --> 00:05:40,228
langit berubah pasti akan ada malapetaka
62
00:05:40,306 --> 00:05:42,240
dunia mungkin akan ada perubahan besar
63
00:05:52,318 --> 00:05:54,218
raja shen diam-diam mempelajari ilmu
64
00:05:55,088 --> 00:05:57,182
dan harus turunkan perintah
orang untuk latihan bersamanya
65
00:05:57,256 --> 00:05:59,156
untuk menguasai 3 bagian
66
00:06:01,160 --> 00:06:03,185
raja sudah bukan raja yang dulu
67
00:06:04,330 --> 00:06:07,231
dong qi marilah kita pergi
68
00:06:08,101 --> 00:06:09,262
PErgi?
69
00:06:11,170 --> 00:06:14,140
Dimana tempat yang bisa kita
tempati? kemana aja boleh
70
00:06:16,142 --> 00:06:19,305
raja sudah berubah, dia tidak akan
diam jika tujuan dia tidak tercapai
71
00:06:20,213 --> 00:06:22,045
jika kita terus mengejarnya
72
00:06:22,215 --> 00:06:24,081
hanya akan 2 kemungkinan yang terjadi
73
00:06:25,151 --> 00:06:29,110
dia menjadi pembunuh sadis
74
00:06:30,156 --> 00:06:33,148
atau hanya diam melihat
dunia dimakan dia
75
00:06:34,193 --> 00:06:36,127
kedua hal ini adalah hal
yang tidak ingin kita lihat
76
00:06:36,329 --> 00:06:38,058
daripada nantinya akan menyesal
77
00:06:38,331 --> 00:06:40,129
lebih baik pergi sekarang juga
78
00:06:41,234 --> 00:06:42,998
PErgi?
79
00:06:43,136 --> 00:06:44,103
Benar
80
00:06:45,104 --> 00:06:47,163
kita sembunyi di sebuah tempat
81
00:06:48,074 --> 00:06:49,235
jauh dari kekhawatiran
82
00:06:50,109 --> 00:06:51,235
tidak peduli masalah dunia lagi
83
00:06:51,310 --> 00:06:55,213
hanya melewati hidup pasangan
dewa dewi seperti biasanya
84
00:06:56,048 --> 00:06:57,174
apakah begini tidak baik?
85
00:06:59,318 --> 00:07:01,116
Bagaimana mungkin aku
tidak ingin seperti ini?
86
00:07:02,088 --> 00:07:04,056
Hanya saja waktumu sudah tiba
87
00:07:05,258 --> 00:07:11,095
begitu waktuku tiba, kita bilang
kepada raja untuk undur diri saja
88
00:07:12,165 --> 00:07:14,259
dan Persi
89
00:07:26,045 --> 00:07:27,240
baiklah jika begitu
90
00:07:45,264 --> 00:07:47,255
ini adalah masa lalu aku dengan nan jun
91
00:07:49,068 --> 00:07:52,197
saat itu aku pernah janji
padanya apapun yang terjadi
92
00:07:54,140 --> 00:07:56,165
aku akan terus bersamanya
93
00:07:57,076 --> 00:07:58,043
iadi
94
00:07:59,245 --> 00:08:01,145
seberapa besarpun pengorbanan
yang harus dilakukan
95
00:08:02,315 --> 00:08:04,215
aku akan terus menunggu
96
00:08:06,319 --> 00:08:09,084
bagaimana jika masih harus
tunggu ribuan tahun lagi?
97
00:08:12,158 --> 00:08:13,284
Tidak masalah
98
00:08:15,161 --> 00:08:16,287
asalkan bisa menyelamatkan nan jun
99
00:08:18,264 --> 00:08:21,029
seberapa lamapun
penantiannya juga pantas
100
00:08:23,236 --> 00:08:24,294
iadi
101
00:08:26,072 --> 00:08:29,064
kamu bantu raja shen itu karena
ingin menyelamatkan dewi huo hong?
102
00:08:34,247 --> 00:08:36,011
Sebenarnya
103
00:08:36,215 --> 00:08:39,082
aku sedang mencari cara
untuk menyelamatkan nan jun
104
00:08:39,285 --> 00:08:45,224
tapi dunia itu besar
sangat susah mencarinya
105
00:08:46,292 --> 00:08:48,090
iadi
106
00:08:48,294 --> 00:08:50,285
aku terpaksa ikut raja shen
107
00:08:51,230 --> 00:08:53,130
berharap menggunakan kekuataanya
108
00:08:54,133 --> 00:08:56,124
untuk bisa menyelamatkan nan jun
109
00:09:20,192 --> 00:09:21,318
kenapa tidak ada lagi?
110
00:09:24,130 --> 00:09:25,188
Apa yang tidak ada lagi?
111
00:09:27,066 --> 00:09:29,057
Kumpulan buku di sini semua
disusun menurut tahunnya
112
00:09:29,135 --> 00:09:30,068
aku tadi sudah cari
113
00:09:30,202 --> 00:09:31,260
semua tahun ada
114
00:09:32,071 --> 00:09:34,233
satu-satunya yang tidak ada
adalah yang tahun 23 tahun lalu
115
00:09:37,143 --> 00:09:41,171
karena masalah suku feng aku selalu
ingin tahu masalah 23 tahun lalu
116
00:09:42,114 --> 00:09:44,082
karena ini, aku juga sudah
sering bertanya kepada guru
117
00:09:45,051 --> 00:09:46,280
tapi dia malah tidak mengatakan apapun
118
00:09:51,057 --> 00:09:52,218
menurutku buku itu
119
00:09:52,325 --> 00:09:54,316
mungkin sudah disimpan
120
00:09:57,229 --> 00:09:59,129
bagaimana mungkin disimpan?
121
00:10:06,138 --> 00:10:09,130
Ji ning kamu ke tempatku
122
00:10:09,208 --> 00:10:10,232
sudah seperti orang gila
123
00:10:10,309 --> 00:10:12,175
cari ini itu
124
00:10:13,045 --> 00:10:16,208
lihat, kamu membuat tempatku berantakan
125
00:10:17,249 --> 00:10:18,273
sebenarnya apa yang kamu cari?
126
00:10:24,056 --> 00:10:25,114
Aku bicara denganmu
127
00:10:26,225 --> 00:10:27,283
ji nil19
128
00:10:28,294 --> 00:10:30,160
ji nil19
129
00:10:33,265 --> 00:10:37,065
beritahu aku sebenarnya
apa yang ingin kamu cari?
130
00:10:39,138 --> 00:10:40,162
Aku tanya padamu
131
00:10:40,339 --> 00:10:42,171
23 tahun lalu
132
00:10:42,274 --> 00:10:45,175
masalah rakyat yu chi
dan suku feng dimusnahkan
133
00:10:45,244 --> 00:10:46,268
kamu tahu hal ini, kan?
134
00:10:48,214 --> 00:10:49,238
Tidak tahu
135
00:10:50,316 --> 00:10:54,310
bukankah kamu sendiri yang bilang di dunia
ini tidak ada hal yang tidak kamu ketahui
136
00:10:55,254 --> 00:10:57,245
hal sebesar ini, kamu bisa tidak tahu?
137
00:10:59,258 --> 00:11:02,284
Memang tidak ada hal
yang tidak kuketahui
138
00:11:05,064 --> 00:11:07,055
tapi itu adalah masalah yang lalu
139
00:11:07,133 --> 00:11:09,067
dulu aku muda, kan?
140
00:11:09,101 --> 00:11:10,068
Ingatanku bagus
141
00:11:10,136 --> 00:11:12,195
masalah sekarang saja
sudah tidak ingat lagi
142
00:11:14,140 --> 00:11:16,040
rambut juga sudah putih semua
143
00:11:17,176 --> 00:11:18,234
kamu sungguh tidak tahu?
144
00:11:19,311 --> 00:11:22,076
Sudah kubilang padamu sudah tua
145
00:11:23,115 --> 00:11:26,107
orang begitu sudah tua maka ingin tidur
146
00:11:26,185 --> 00:11:27,118
sangat ngantuk
147
00:11:35,194 --> 00:11:37,060
paman huang
148
00:12:04,323 --> 00:12:06,189
kamu semakin kurang ajar
149
00:12:08,127 --> 00:12:09,253
ketua
150
00:12:10,062 --> 00:12:12,053
bukankah kamu juga
anggap aku orang luar?
151
00:12:13,065 --> 00:12:14,226
Apa?
152
00:12:20,172 --> 00:12:22,140
Belakangan ini apa yang ketua sibukkan?
153
00:12:25,311 --> 00:12:28,042
Kamu sebagai murid
pertama perguruan hei bai
154
00:12:28,314 --> 00:12:30,214
malah datang ke tempatku
155
00:12:33,152 --> 00:12:35,246
menurutku, malah kamu
yang sangat nganggur
156
00:12:36,222 --> 00:12:38,020
aku bukan nganggur
157
00:12:39,058 --> 00:12:41,049
beberapa hari lalu, ibunya
ji ning baru meninggal
158
00:12:42,061 --> 00:12:43,085
setelah dia pulang
159
00:12:43,162 --> 00:12:46,188
selalu menyelidiki kasus 23 tahun lalu
160
00:12:46,298 --> 00:12:48,164
kami semua pusing karena dia
161
00:12:48,300 --> 00:12:51,065
hari ini susah payah
baru ada waktu keluar
162
00:12:52,304 --> 00:12:55,035
kasus 23 tahun lalu?
163
00:12:56,208 --> 00:12:57,334
Kasus apa itu?
164
00:12:58,310 --> 00:13:03,043
Aku tidak begitu jelas sepertinya
masalah kasus ibunya ji shi
165
00:13:06,252 --> 00:13:08,118
alia marga ibunya?
166
00:13:10,122 --> 00:13:11,283
Buat apa kamu begitu
peduli dengan ji ning?
167
00:13:15,060 --> 00:13:16,084
Tidak ada apa-apa
168
00:13:16,228 --> 00:13:19,163
aku hanya mencoba
apakah bisa membantunya?
169
00:13:25,171 --> 00:13:29,074
Kamu karena aku makanya
baru ingin membantunya?
170
00:13:30,142 --> 00:13:31,303
Terlalu banyak menerka
171
00:13:33,212 --> 00:13:35,146
mari kebetulan
172
00:13:35,281 --> 00:13:36,305
tidak bercanda denganmu lagi
173
00:13:37,216 --> 00:13:38,183
temani aku minum segela
174
00:13:46,058 --> 00:13:47,184
nong zi dao datang lagi
175
00:13:48,160 --> 00:13:53,064
dengar-dengar, dia ingin
merebut perintah ji shi
176
00:13:55,201 --> 00:13:57,192
dia sudah panik
177
00:13:58,170 --> 00:14:01,231
aku ingat, sepertinya dia tidak
akan bisa mengalahkan ji ning
178
00:14:02,341 --> 00:14:04,173
nong zi dao ini
179
00:14:04,310 --> 00:14:07,143
dia selalu ingin menguasai ji shi
180
00:14:07,246 --> 00:14:09,271
sering memohon kepada kita
181
00:14:10,082 --> 00:14:12,073
tapi kami tidak berikan
balasan apapun padanya
182
00:14:12,251 --> 00:14:14,276
susah payah dia kali
ini bisa turun tangan
183
00:14:16,088 --> 00:14:17,078
tidak peduli bagaimana dengannya
184
00:14:17,223 --> 00:14:22,093
kali ini, kita jangan ikut campur lagi
185
00:14:45,150 --> 00:14:47,312
kedua kakak seperguruan
bantu aku cari dulu
186
00:14:48,320 --> 00:14:50,152
bukankah ini adalah ji nong?
semuanya lihatlah ke sini
187
00:14:50,289 --> 00:14:53,088
ji nong sudah datang
188
00:14:53,158 --> 00:14:54,284
kenapa kamu tidak langsung masuk?
189
00:14:55,094 --> 00:14:55,322
Kamu sudah lupa?
190
00:14:56,195 --> 00:14:58,186
Dia sudah lama diusir
dari perguruan hei bai
191
00:15:00,199 --> 00:15:01,257
lihat ingatanku ini
192
00:15:02,234 --> 00:15:05,067
aku ingat, kamu sekarang
di tempat lun dao, kan?
193
00:15:05,271 --> 00:15:07,171
Benar
194
00:15:07,239 --> 00:15:09,298
buat apa ke sini lagi?
sangat disayangkan
195
00:15:10,142 --> 00:15:12,133
lihat dia awalnya adalah
murid perguruan hei bai
196
00:15:12,211 --> 00:15:13,269
sekarang jadi begini
197
00:15:14,113 --> 00:15:17,242
lihat ji ning, sungguh
perbedaannya seperti langit dan bumi
198
00:15:18,183 --> 00:15:20,311
benar seperti langit dan bumi
199
00:15:21,153 --> 00:15:22,120
kalian tidak tahu
200
00:15:22,187 --> 00:15:25,248
aku dengar, sekarang dia
di lun dao sangat terkenal
201
00:15:26,158 --> 00:15:29,219
benar
202
00:15:30,195 --> 00:15:31,128
lalu kenapa?
203
00:15:31,263 --> 00:15:34,233
Walau terkenal juga tidak
dianggap sungguh tidak terlihat
204
00:15:35,067 --> 00:15:36,091
dia dan ji ning adalah saudara kandung
205
00:15:37,303 --> 00:15:38,327
benar
206
00:15:39,204 --> 00:15:40,228
kalian tidak tahu
207
00:15:41,073 --> 00:15:44,099
dia dan ji ning yang 1 adalah tuan muda
208
00:15:44,209 --> 00:15:47,179
yang 1 lagi adalah anak
adopsi yang tidak jelas
209
00:15:47,279 --> 00:15:50,044
bagaimana bisa sama? benar
210
00:15:50,149 --> 00:15:51,116
apakah sudah selesai?
211
00:16:00,125 --> 00:16:03,288
Ini adalah perguruan hei bai?
212
00:16:08,067 --> 00:16:10,058
Lihat rupa dia seperti orang bodoh
213
00:16:10,302 --> 00:16:12,100
sudah pergi
214
00:16:13,105 --> 00:16:14,129
sangat lucu
215
00:16:21,046 --> 00:16:22,172
kakak ji nong
216
00:16:23,115 --> 00:16:24,276
kenapa kamu ada di sini?
217
00:16:25,150 --> 00:16:27,244
Aku sudah tahu kamu datang
mencari kakak ji ning, kan?
218
00:16:31,090 --> 00:16:32,216
Ialu kenapa kamu tidak masuk?
219
00:16:32,324 --> 00:16:34,190
Aku?
220
00:16:35,260 --> 00:16:37,092
Sudahlah
221
00:16:37,196 --> 00:16:40,063
aku sungguh kecewa
dengan perguruan hei bai
222
00:16:41,300 --> 00:16:42,267
apakah ada orang yang menindasmu?
223
00:16:44,136 --> 00:16:46,195
Jalan aku bawa kamu bereskan mereka
224
00:16:51,043 --> 00:16:53,137
lepaskan, kakak ji nong
apa yang kamu lakukan?
225
00:16:53,245 --> 00:16:56,044
Kamu ingin pergi...
226
00:16:57,082 --> 00:16:58,049
sudahlah
227
00:16:58,283 --> 00:17:00,251
tidak perhitungan dengan mereka lagi
228
00:17:03,055 --> 00:17:04,113
kakak ji nong
229
00:17:04,189 --> 00:17:07,159
kamu sengaja ke sini
pasti ada masalah penting
230
00:17:07,226 --> 00:17:09,024
jika tidak, aku bawa kamu masuk saja
231
00:17:10,129 --> 00:17:11,119
tapi
232
00:17:12,064 --> 00:17:13,156
aku beritahu padamu saja
233
00:17:13,265 --> 00:17:14,255
begini
234
00:17:14,333 --> 00:17:17,098
nong zi dao sangat mungkin
akan masuk ke perguruan hei bai
235
00:17:17,269 --> 00:17:19,260
untuk mengambil perintah ji shi
236
00:17:20,072 --> 00:17:22,200
kamu bantu aku sampaikan kepada ji
ning, harus hati-hati dan waspada
237
00:17:23,275 --> 00:17:25,209
tidak mungkin
238
00:17:25,277 --> 00:17:28,144
perguruan kami bukan
sembarangan orang bisa masuk
239
00:17:28,313 --> 00:17:30,247
sehebat apapun nong zi dao
240
00:17:31,083 --> 00:17:32,141
juga tidak akan berani
menerobos sesuka hati
241
00:17:33,352 --> 00:17:35,047
semua ada kemungkinan
242
00:17:36,055 --> 00:17:39,218
bagaimanapun juga harus hati- hati
243
00:17:40,192 --> 00:17:42,058
baiklah aku sudah tahu
244
00:17:43,062 --> 00:17:44,291
kamu sungguh tidak ingin masuk?
245
00:17:47,032 --> 00:17:50,002
Tidak aku masih ada
urusan di perguruan lun dao
246
00:17:50,202 --> 00:17:52,068
lain kali saja
247
00:17:53,205 --> 00:17:55,139
baiklah jika ada kesempatan
248
00:17:55,240 --> 00:17:57,208
aku akan ke lun dao mencarimu
249
00:17:59,144 --> 00:18:03,138
kamu harus hati-hati di
dalam perguruan hei bai
250
00:18:13,225 --> 00:18:15,284
daerah perguruan hei bai dijaga ketat
251
00:18:16,095 --> 00:18:20,328
banyak jagoan mungkin
kita akan susah masuk
252
00:18:21,133 --> 00:18:25,127
sekarang adalah kesempatan besar
253
00:18:26,105 --> 00:18:27,129
saat ini tidak masuk
254
00:18:27,272 --> 00:18:29,104
jika tunggu mereka pulang
255
00:18:30,075 --> 00:18:31,236
mungkin lebih tidak
akan ada kesempatan lagi
256
00:18:32,277 --> 00:18:34,075
walau begini
257
00:18:34,179 --> 00:18:36,147
tapi masalahnya adalah
para orang tua itu tidak ada
258
00:18:36,215 --> 00:18:38,047
kita malah akan lebih susah masuk
259
00:18:38,183 --> 00:18:39,241
kamu terus lemah dan ragu begini
260
00:18:40,052 --> 00:18:41,247
bagaimana bisa melakukan sesuatu? diam
261
00:18:42,121 --> 00:18:44,021
aku ada rencanaku sendiri
262
00:18:44,223 --> 00:18:47,124
rencanamu? rencanamu
itu adalah menunggu terus
263
00:18:47,259 --> 00:18:48,249
tunggu sampai kelewatan kesempatannya
264
00:18:49,094 --> 00:18:50,118
dan menyesal lagi
265
00:18:50,262 --> 00:18:52,162
apa yang kamu pahami?
266
00:18:52,297 --> 00:18:55,096
Ilmu ji ning berkembang
267
00:18:55,167 --> 00:18:57,135
takutnya kita bukan tandingannya
268
00:18:57,302 --> 00:18:59,168
kita menerobos masuk begini
269
00:18:59,238 --> 00:19:02,037
yang rugi adalah kita sendiri saja
270
00:19:05,244 --> 00:19:08,179
zi shuo kamu istirahatlah sebentar
271
00:19:08,280 --> 00:19:10,180
sudah sibuk seharian
272
00:19:13,185 --> 00:19:15,119
tidak bisa sedikit lagi
273
00:19:15,354 --> 00:19:17,254
aku selalu merasa masih
bisa menemukan titiknya
274
00:19:17,322 --> 00:19:19,086
sudah hampir selesai
275
00:19:20,058 --> 00:19:22,288
tapi kamu sembarangan
mencoba terus apa gunanya?
276
00:19:23,061 --> 00:19:25,257
Kamu tidak paham maka bisa tanya guru
277
00:19:26,231 --> 00:19:28,290
tidak guna guru tidak akan beritahu aku
278
00:19:29,168 --> 00:19:30,158
dia pasti akan bilang
279
00:19:30,269 --> 00:19:32,203
kamu caritahu sendiri
280
00:19:34,106 --> 00:19:36,200
aku sudah lupa guru orangnya begitu
281
00:19:42,147 --> 00:19:43,114
oh iya
282
00:19:43,182 --> 00:19:47,119
aku ingat ada buku rahasia
di dalamnya tertulis
283
00:19:47,219 --> 00:19:49,051
semua hal yang berhubungan dengan ilmu
284
00:19:49,154 --> 00:19:51,145
betapa bagusnya jika kita ada itu
285
00:19:52,057 --> 00:19:54,151
buku rahasia ilmu? benar
286
00:19:55,260 --> 00:19:57,024
kenapa aku tidak pernah mendengarnya?
287
00:19:57,262 --> 00:19:59,094
Wajar
288
00:19:59,198 --> 00:20:02,224
buku rahasia itu, tidak
hanya tercatat ilmu saja
289
00:20:03,101 --> 00:20:06,196
ada juga beberapa cara latihan bela diri
yang tidak boleh diberitahu kepada orang
290
00:20:06,305 --> 00:20:08,205
konon katanya, semua itu ada resikonya
291
00:20:08,273 --> 00:20:12,267
jadi para guru, taruh dia
di dalam ruangan tersembunyi
292
00:20:16,248 --> 00:20:18,273
ruangan tersembunyi?
293
00:20:19,284 --> 00:20:20,251
Aku sudah tahu
294
00:20:21,186 --> 00:20:23,245
konon katanya di dalam situ
sangat banyak ilmu yang tersembunyi
295
00:20:23,322 --> 00:20:25,086
murid manapun tidak
boleh mendekat tempat itu
296
00:20:25,324 --> 00:20:27,122
iadi
297
00:20:27,259 --> 00:20:31,093
sepertinya buku rahasia ini
sudah tidak berjodoh denganku lagi
298
00:20:34,299 --> 00:20:38,031
walau kita tidak bisa masuk
tapi ada 1 orang bisa masuk
299
00:20:38,170 --> 00:20:39,194
Siapa?
300
00:20:39,304 --> 00:20:41,170
Kakak seperguruan yu wei
301
00:20:42,107 --> 00:20:43,268
kualitas dia unik
302
00:20:44,042 --> 00:20:45,237
harus berlatih ilmu yang unik
303
00:20:45,310 --> 00:20:48,302
jadi para guru izinkan dia bebas
keluar masuk ruangan tersembunyi itu
304
00:20:49,314 --> 00:20:52,079
jika dia bisa bantu kita
305
00:20:52,217 --> 00:20:54,015
jika begitu, kita tidak
perlu cemberut lagi
306
00:20:54,119 --> 00:20:55,177
benar
307
00:20:56,154 --> 00:20:57,315
kakak seperguruan yu wei
308
00:20:58,123 --> 00:21:01,184
kalian harus terus berlatih kakak yu wei
309
00:21:02,127 --> 00:21:03,219
lihat ke sebelah sini
310
00:21:06,164 --> 00:21:07,290
ada apa mu tou?
311
00:21:10,102 --> 00:21:11,194
Kamu
312
00:21:11,336 --> 00:21:15,034
apakah kamu bisa dengan bebas
keluar masuk ruangan tersembunyi?
313
00:21:16,208 --> 00:21:20,167
Bukan bebas juga harus minta
izin dengan guru, kenapa?
314
00:21:25,117 --> 00:21:28,143
Kakak yu wei apakah kamu
pernah melihat buku rahasia?
315
00:21:29,288 --> 00:21:31,256
Setiap kali aku masuk ke
sana itu hanya untuk latihan
316
00:21:32,157 --> 00:21:33,249
tidak pernah melihat buku rahasia apapun
317
00:21:36,328 --> 00:21:39,263
kakak yu wei lihatlah ini
318
00:21:39,331 --> 00:21:42,164
lihatlah tinggal sedikit
lagi sudah bisa terselidiki
319
00:21:43,268 --> 00:21:45,134
hanya tinggal sedikit lagi
320
00:21:45,304 --> 00:21:49,104
aku ingin melihat buku rahasia
itu untuk menemukan petunjuk
321
00:21:52,077 --> 00:21:55,069
bisakah kamu bantu aku
bawa keluar buku itu?
322
00:21:55,180 --> 00:21:57,239
Tentu tidak bisa ini
melanggar aturan perguruan
323
00:21:58,083 --> 00:21:59,244
kakak yu wei aku hanya
lihat sebentar saja
324
00:22:00,085 --> 00:22:01,177
setelah lihat langsung kembalikan
325
00:22:01,320 --> 00:22:03,118
aku tidak akan beritahu kepada siapapun
326
00:22:03,221 --> 00:22:07,089
tidak akan diketahui
orang bagaimana? tolonglah
327
00:22:11,330 --> 00:22:13,162
tentu saja tidak boleh bawa keluar
328
00:22:14,099 --> 00:22:16,124
begini saja aku catat pertanyaan kalian
329
00:22:16,268 --> 00:22:19,238
lalu aku masuk untuk lihat apakah
ada cara penyelesaiannya? bagaimana?
330
00:22:20,205 --> 00:22:22,264
Baik jika begitu
merepotkan kakak seperguruan
331
00:22:23,108 --> 00:22:24,132
terima kasih kakak yu wei
332
00:23:38,283 --> 00:23:41,082
Siapa?
333
00:24:30,068 --> 00:24:31,126
Bagaimana?
334
00:24:31,236 --> 00:24:33,034
Masih tidak temukan
335
00:24:33,138 --> 00:24:36,233
jangan-jangan kakak yu wei sudah
tidak ada di perguruan ini lagi?
336
00:24:37,242 --> 00:24:39,074
Yu wei sudah janji padaku
akan latihan bersamaku
337
00:24:39,211 --> 00:24:42,078
jika dia ada urusan dia
akan beritahu aku sebelumnya
338
00:24:42,180 --> 00:24:45,275
yu wei selalu tepat waktu
kecuali terjadi sesuatu dengannya
339
00:24:47,252 --> 00:24:48,276
benar juga
340
00:24:48,353 --> 00:24:50,219
tadi aku sudah tanya kepada penjaga
341
00:24:51,056 --> 00:24:52,217
dia bilang kakak yu wei tidak keluar
342
00:24:52,324 --> 00:24:54,122
berarti dia masih ada di dalam perguruan
343
00:24:54,326 --> 00:24:56,192
tapi kenapa tidak temukan?
344
00:24:58,330 --> 00:25:00,059
Kenapa kalian ada di sini?
345
00:25:01,066 --> 00:25:02,295
Mu tou dong lin
346
00:25:03,068 --> 00:25:04,058
apakah kamu ada lihat yu wei?
347
00:25:04,302 --> 00:25:06,134
Tidak ada
348
00:25:06,238 --> 00:25:08,104
kakak yu wei hilang
349
00:25:08,273 --> 00:25:10,298
apa? hilang?
350
00:25:11,076 --> 00:25:12,202
Yu wei dan ji ning sudah janjian
akan latihan pedang bersama
351
00:25:13,178 --> 00:25:15,044
tapi malah tidak muncul
352
00:25:15,146 --> 00:25:17,205
kami sudah cari sekeliling
juga tidak melihat jejaknya
353
00:25:18,183 --> 00:25:19,275
jika begitu kemana kakak yu wei?
354
00:25:21,052 --> 00:25:22,042
Aku tahu
355
00:25:23,054 --> 00:25:25,113
jangan-jangan dia ada di
dalam ruangan tersembunyi
356
00:25:26,124 --> 00:25:27,091
benar
357
00:25:28,059 --> 00:25:31,120
aku minta tolong kakak yu wei ke ruangan
tersembunyi untuk melihat buku rahasia
358
00:25:31,329 --> 00:25:32,296
apakah kalian sudah cari di sana?
359
00:25:33,164 --> 00:25:34,188
Apakah dia ada di sana?
360
00:25:34,266 --> 00:25:37,065
Kita tidak bisa masu ke
ruangan tersembunyi, benar
361
00:25:37,302 --> 00:25:39,270
biar aku saja
362
00:25:40,105 --> 00:25:41,300
aku ada izin khusus dari
guru bisa masuk ke sana
363
00:25:42,274 --> 00:25:43,298
kalian di sini tunggu kabar aku
364
00:25:44,175 --> 00:25:46,109
baik terima kasih saudara seperguruan
365
00:26:13,238 --> 00:26:15,229
yu wei
366
00:26:30,322 --> 00:26:32,086
yu wei
367
00:26:32,190 --> 00:26:34,124
yu wei
368
00:26:36,227 --> 00:26:37,285
yu wei
369
00:26:41,066 --> 00:26:42,090
ada apa dengan yu wei?
370
00:26:42,300 --> 00:26:44,166
Saat aku menemukan dia di
dalam ruangan tersembunyi
371
00:26:45,070 --> 00:26:46,196
dia sudah begini
372
00:26:49,074 --> 00:26:50,132
jiu lian
373
00:26:51,076 --> 00:26:52,066
yu wei baik-baik saja, kan?
374
00:26:53,178 --> 00:26:54,270
Aku juga tidak tahu
375
00:26:55,246 --> 00:26:57,146
badan kakak yu wei sedikit unik
376
00:26:57,315 --> 00:27:01,047
nadi dia stabil tapi
tenaga dalamnya lemah
377
00:27:01,186 --> 00:27:04,019
aku juga pertama kalinya
melihat keadaan begini
378
00:27:04,155 --> 00:27:06,249
kakak ji ning aku sungguh sudah berusaha
379
00:27:08,193 --> 00:27:11,060
betapa bagusnya jika guru ada di sini
380
00:27:15,200 --> 00:27:17,259
paman huang
381
00:27:22,107 --> 00:27:23,199
paman huang
382
00:27:23,274 --> 00:27:25,208
cepat bangun siapa?
383
00:27:26,044 --> 00:27:27,136
Tentu saja aku bisa ada siapa lagi?
384
00:27:27,312 --> 00:27:29,178
Kenapa kamu menganggu aku tidur lagi?
385
00:27:29,247 --> 00:27:31,215
Yu wei luka parah dan
pingsan dalam bahaya
386
00:27:31,282 --> 00:27:32,272
tolong paman huang selamatkan dia
387
00:27:35,186 --> 00:27:37,245
kenapa yu wei lagi?
388
00:27:38,056 --> 00:27:39,148
Kenapa kamu tidak dengar perkataanku?
389
00:27:39,257 --> 00:27:41,248
Jika harus... jaga jarak, ini aku tahu
390
00:27:41,326 --> 00:27:42,259
apa yang kamu ketahui?
391
00:27:43,061 --> 00:27:44,256
Jika kamu nurut padaku maka
tidak akan berbuat begini
392
00:27:44,329 --> 00:27:45,296
sekarang bukan saatnya
membahas masalah ini
393
00:27:46,164 --> 00:27:47,131
aku mohon padamu paman huang
394
00:27:48,033 --> 00:27:50,092
selamatkanlah nyawa yu wei dia
tidak boleh mati, aku mohon padamu
395
00:27:50,268 --> 00:27:52,100
kamu mohon padaku juga tidak ada gunanya
396
00:27:52,170 --> 00:27:53,160
aku katakan padamu bocah busuk
397
00:27:53,238 --> 00:27:55,070
sakitnya yu wei itu
memang tidak bisa diobati
398
00:27:55,240 --> 00:27:57,208
obat sehebat apapun juga tidak berguna
399
00:28:00,078 --> 00:28:01,273
sungguh tidak ada sedikitpun cara?
400
00:28:03,148 --> 00:28:05,082
Ada beberapa hal mungkin kamu tidak tahu
401
00:28:05,283 --> 00:28:08,218
sakitnya dia ini adalah sakit bawaan
402
00:28:09,087 --> 00:28:10,248
sakit yang sudah ditakdirkan sejak lahir
403
00:28:11,289 --> 00:28:14,088
siapapun tidak bisa menyembuhkannya
404
00:28:17,328 --> 00:28:19,262
sudahlah kamu juga jangan sedih
405
00:28:22,100 --> 00:28:26,196
walau tidak bisa mengobatinya, tapi
ingin dia sadar dan meringankan sakitnya
406
00:28:26,304 --> 00:28:28,068
aku ada caranya
407
00:28:29,107 --> 00:28:33,237
tapi mungkin kamu harus berkorban
408
00:28:35,280 --> 00:28:37,078
apapun yang kamu suruh
aku lakukan akan kulakukan
409
00:28:37,248 --> 00:28:39,148
aku mohon selamatkanlah dia
410
00:30:20,118 --> 00:30:21,244
kakak ji ning apakah
kamu baik-baik saja?
411
00:30:22,287 --> 00:30:24,187
Kong qil19
412
00:30:24,322 --> 00:30:25,312
kenapa kamu ada di sini?
413
00:30:26,157 --> 00:30:27,249
Ular su mang yang suruh aku ke sini
414
00:30:28,159 --> 00:30:31,094
untung aku datang tepat waktu
jika tidak, kamu sudah mati
415
00:30:31,329 --> 00:30:33,161
ular su mang yang suruh kamu ke sini?
416
00:30:35,066 --> 00:30:37,160
Roh bing po adalah makhluk
hebat ular su mang adalah siluman
417
00:30:37,268 --> 00:30:39,202
jadi dia tidak berani keluar
jadi dia suruh aku kemari
418
00:30:44,142 --> 00:30:45,234
ternyata begini
419
00:30:46,177 --> 00:30:47,235
kong qil19
420
00:30:48,046 --> 00:30:49,013
terima kasih
421
00:30:50,081 --> 00:30:52,175
tidak ada apa-apa kamu ingin
menyelamatkan kakak yu wei?
422
00:30:53,184 --> 00:30:55,050
Jalan aku antar kamu pulang
423
00:30:55,186 --> 00:30:56,153
sudah merepotkanmu
424
00:30:57,055 --> 00:30:58,147
jalan
425
00:31:02,193 --> 00:31:03,217
masih belum sadar
426
00:31:03,328 --> 00:31:04,318
seharusnya masih keburu
427
00:31:05,196 --> 00:31:06,254
kakak ji ning
428
00:31:07,131 --> 00:31:09,031
kamu dapat darimana roh bong po ini?
429
00:31:10,168 --> 00:31:11,192
Nanti aku baru katakan padamu
430
00:31:11,302 --> 00:31:14,135
jiu lian mohon bantuanmu
431
00:31:16,040 --> 00:31:17,030
baik
432
00:31:23,214 --> 00:31:24,306
yu wei
433
00:31:26,150 --> 00:31:27,311
aku sudah bawa pulang roh bing po
434
00:31:28,319 --> 00:31:30,219
kamu pasti akan sadar kembali
435
00:31:40,131 --> 00:31:41,257
aku mendapatkan kabar
436
00:31:42,133 --> 00:31:44,124
ji ning dan yu wei terluka
437
00:31:44,269 --> 00:31:46,101
ilmunya melemah
438
00:31:46,170 --> 00:31:49,299
saat ini adalah kesempatan
terbaik untuk mengambil perintah
439
00:31:50,275 --> 00:31:52,107
jangan tETQESEI-QESH
440
00:31:52,210 --> 00:31:54,144
walau para orang tua itu tidak ada
441
00:31:54,312 --> 00:31:56,303
tapi masih banyak murid
yang ilmunya tinggi
442
00:31:57,148 --> 00:31:58,309
kita akan mudah diserang
443
00:31:59,150 --> 00:32:02,120
aku dengar, ji ning dan yang
lain sering jalan di sini
444
00:32:03,121 --> 00:32:04,111
tunggu saat itu datang
445
00:32:04,222 --> 00:32:05,280
kita baru serang
446
00:32:28,246 --> 00:32:30,044
yu wei
447
00:32:31,115 --> 00:32:32,173
yu wei
448
00:32:38,122 --> 00:32:39,283
kakak yu wei sudah sadar
449
00:32:43,294 --> 00:32:45,058
ji nil19
450
00:32:46,064 --> 00:32:47,259
ada apa ini?
451
00:32:49,067 --> 00:32:51,161
Kakak ji ning demi menyelamatkanmu
dia memetik roh bing po
452
00:32:51,235 --> 00:32:53,067
hampir kehilangan nyawa
453
00:32:55,239 --> 00:32:58,174
memang begitu kenapa
tidak biarkan aku katakan?
454
00:33:02,113 --> 00:33:03,171
Baguslah jika kamu baik-baik saja
455
00:33:07,151 --> 00:33:09,017
mereka harus berbincang
456
00:33:09,187 --> 00:33:11,121
apakah kalian bisa berikan
mereka ruang kosong untuk mereka?
457
00:33:12,123 --> 00:33:14,023
Aku juga akan kembali
ke goa aku untuk latihan
458
00:33:16,260 --> 00:33:17,284
jalan
459
00:33:28,239 --> 00:33:31,072
yu wei kamu
460
00:33:31,342 --> 00:33:34,243
apakah kamu baik-baik
saja? apakah terluka?
461
00:33:36,047 --> 00:33:37,139
Aku baik-baik saja
462
00:33:38,216 --> 00:33:40,082
yang penting kamu baik-baik saja
463
00:33:42,186 --> 00:33:44,052
terima kasih ji ning
464
00:33:46,057 --> 00:33:47,047
yu wei
465
00:33:50,061 --> 00:33:51,119
aku ingin melindungimu
466
00:33:54,198 --> 00:33:57,065
kelak aku tidak akan
biarkan kamu terluka lagi
467
00:34:10,081 --> 00:34:11,173
bukankah ini adalah ji nong?
kenapa sekarang dia baru datang?
468
00:34:12,150 --> 00:34:14,084
Sekarang baru datang
469
00:34:16,120 --> 00:34:16,313
tidak bisa
470
00:34:18,122 --> 00:34:20,056
harus beritahu ji ning
471
00:34:20,258 --> 00:34:22,158
jika perguruan sungguh terjadi sesuatu
472
00:34:23,261 --> 00:34:25,229
jadi mereka bisa waspada
473
00:34:34,238 --> 00:34:35,205
tergesa-gesa begitu ingin kemana?
474
00:34:36,274 --> 00:34:37,264
Kenapa kamu lagi?
475
00:34:38,076 --> 00:34:39,066
Ingin menemui ji ning?
476
00:34:40,044 --> 00:34:41,068
Bukan urusanmu
477
00:34:41,145 --> 00:34:43,079
tapi kakak ji ning
sekarang terluka parah
478
00:34:43,281 --> 00:34:45,045
mungkin juga tidak ada waktu menemuimu
479
00:34:47,251 --> 00:34:48,218
ada apa dengannya?
480
00:34:49,287 --> 00:34:51,051
Kamu peduli dengannya?
481
00:34:54,192 --> 00:34:56,286
Diam saja berarti tidak peduli
482
00:34:56,327 --> 00:34:59,297
jika tidak peduli aku juga
tidak bisa bilang apa-apa lagi
483
00:35:00,064 --> 00:35:01,031
pergi dulu
484
00:35:03,134 --> 00:35:05,102
sebenarnya ada apa dengan ji ning?
485
00:35:06,237 --> 00:35:07,295
Kakak yu wei terluka parah
486
00:35:08,206 --> 00:35:11,073
kakak ji ning demi menyelamatkannya
hampir saja kehilangan nyawanya
487
00:35:11,309 --> 00:35:13,175
tapi untung aku datang tepat waktu
488
00:35:13,311 --> 00:35:15,177
sekarang sudah tidak
ada masalah besar lagi
489
00:35:20,218 --> 00:35:21,276
kamu ini
490
00:35:21,352 --> 00:35:25,084
kamu begitu peduli dengannya
kenapa tidak melihat dia?
491
00:35:28,159 --> 00:35:29,217
Sudahlah
492
00:35:31,095 --> 00:35:32,119
aku tidak pergi lagi
493
00:35:33,331 --> 00:35:35,129
jalan
494
00:35:38,236 --> 00:35:39,260
masuk
495
00:35:42,206 --> 00:35:44,197
mu tou? kenapa ke sini?
496
00:35:45,176 --> 00:35:46,200
Kakak ji ning kakak yu wei
497
00:35:46,277 --> 00:35:48,006
kami ke sini untuk minta maaf
498
00:35:49,080 --> 00:35:50,241
minta maaf?
499
00:35:52,283 --> 00:35:55,150
Kakak yu wei maaf
500
00:35:57,054 --> 00:35:58,112
ada apa ini?
501
00:35:58,289 --> 00:36:01,122
Jika bukan karena aku minta
bantuanmu untuk ke ruang tersembunyi
502
00:36:01,192 --> 00:36:04,093
mengambil buku rahasia itu
kamu juga tidak akan terluka
503
00:36:04,195 --> 00:36:05,287
maaf
504
00:36:07,165 --> 00:36:09,224
sudahlah jangan menyalahkan diri lagi
505
00:36:09,267 --> 00:36:11,065
lihat, bukankah aku baik-baik saja?
506
00:36:11,135 --> 00:36:14,105
Lihatlah, aku sudah bilang
kakak yu wei tidak akan marah
507
00:36:15,039 --> 00:36:16,165
kakak yu wei kamu tidak tahu
508
00:36:17,041 --> 00:36:18,270
mu tou beberapa hari ini
sangat menyalahkan dirinya
509
00:36:19,043 --> 00:36:21,205
tidak berani menemuimu lagi sudahlah,
aku bujuk dia juga tidak dengar
510
00:36:29,153 --> 00:36:32,054
kakak yu wei aku tidak akan begini lagi
511
00:36:32,223 --> 00:36:35,090
benar,kah? jarang-jarang bisa begini
512
00:36:35,326 --> 00:36:37,124
sungguh
513
00:36:38,129 --> 00:36:39,255
sudahlah jangan kerjai dia lagi
514
00:36:41,232 --> 00:36:42,290
kakak yu wei kakak ji ning
515
00:36:43,067 --> 00:36:44,057
kalian ingin keluar?
516
00:36:44,335 --> 00:36:46,030
Benar
517
00:36:46,204 --> 00:36:48,138
yu wei badannya baru saja membaik
518
00:36:48,339 --> 00:36:51,138
guru qiong hua suruh dia banyak bergerak
519
00:36:51,209 --> 00:36:53,268
jadi aku ingin bawa dia jalan-jalan
520
00:36:55,213 --> 00:36:57,147
jika begitu, kami
tidak ganggu kalian lagi
521
00:36:57,215 --> 00:36:58,273
aku ikut kalian saja
522
00:36:59,217 --> 00:37:02,187
kamu ini kenapa tidak pengertian? jalan
523
00:37:02,286 --> 00:37:04,277
sungguh tidak perlu aku temani? jalan
524
00:37:04,322 --> 00:37:07,087
tidak perlu kamu sudah boleh pergi
525
00:37:07,191 --> 00:37:08,181
cepatlah tidak perlu aku temani?
526
00:37:08,292 --> 00:37:10,056
Sungguh tidak perlu lagi
527
00:37:14,232 --> 00:37:15,324
jalanlah
528
00:37:23,241 --> 00:37:25,209
mu tou dan dong lin
sungguh ditakdirkan bersama
529
00:37:26,143 --> 00:37:27,304
keduanya lucu
530
00:37:28,179 --> 00:37:29,203
sungguh pasangan yang serasi
531
00:37:30,281 --> 00:37:33,080
benar begini sangat bagus
532
00:37:33,251 --> 00:37:35,219
melihat mereka bersama
setiap hari begitu senang
533
00:37:35,286 --> 00:37:37,118
tidak ada masalah sama sekali
534
00:37:38,322 --> 00:37:41,121
jika begitu, kamu bersama denganku
bukahkah juga tidak ada masalah?
535
00:37:41,225 --> 00:37:43,057
Siapa yang bilang?
536
00:37:45,229 --> 00:37:46,321
Bukankah kamu adalah masalah terbesaku?
537
00:37:51,135 --> 00:37:52,159
Ji nil19
538
00:37:52,203 --> 00:37:54,069
sebenarnya aku bisa datang seorang diri
539
00:37:54,171 --> 00:37:55,229
kamu tidak perlu menemaniku terus
540
00:37:55,339 --> 00:37:58,138
lagian, lukamu masih belum pulih total
541
00:37:58,309 --> 00:38:01,244
benar makanya aku ingin jalan-jalan
542
00:38:02,079 --> 00:38:03,046
aku bukan temani kamu
543
00:38:03,247 --> 00:38:05,215
aku hanya sekalian saja
544
00:38:07,251 --> 00:38:10,084
benar apapun yang kamu katakan itu benar
545
00:39:33,270 --> 00:39:35,102
tidak boleh mendekat
546
00:39:37,141 --> 00:39:38,199
ji ning aku baik-baik saja
547
00:39:40,077 --> 00:39:41,169
sekarang memang baik-baik saja
548
00:39:41,245 --> 00:39:44,146
tapi nanti? aku tidak berani jamin lagi
549
00:39:45,282 --> 00:39:48,252
ji ning keluarkan tanda pengenal
550
00:39:48,352 --> 00:39:51,117
atau dia akan mati di
hadapanmu nong zi dao
551
00:39:51,222 --> 00:39:52,280
kamu berani melukainya sedikit saja
552
00:39:53,224 --> 00:39:55,283
aku pasti tidak akan melepaskanmu diam
553
00:39:56,160 --> 00:39:59,130
aku tunggu sampai hari ini karena
ingin mendapatkan tanda perintah
554
00:40:00,064 --> 00:40:02,089
mendapatkan daerah kekuasaanku
555
00:40:02,233 --> 00:40:04,201
hari ini di hadapanmu
hanya ada 2 pilihan
556
00:40:04,301 --> 00:40:08,204
serahkan tanda perintah
atau dia mati, tunggu
557
00:40:13,110 --> 00:40:16,045
ji ning tidak boleh, diam
558
00:40:17,248 --> 00:40:18,306
aku bisa berikan tanda perintah kepadamu
559
00:40:19,216 --> 00:40:20,274
tapi kamu harus lepaskan dia dulu
560
00:40:21,085 --> 00:40:23,179
jangan macam-macam cepat buang ke sini
561
00:41:32,056 --> 00:41:33,114
penjagaan perguruan hei bai ketat
562
00:41:34,058 --> 00:41:36,152
bagaimana mungkin orang luar
bisa menerobos masuk ke sini?
563
00:41:38,229 --> 00:41:40,288
Ji nong jika aku tidak salah ingat
564
00:41:41,031 --> 00:41:42,192
kamu sudah lama di usir
dari perguruan hei bai, kan?
565
00:41:42,299 --> 00:41:44,063
Kenapa masih ada di sini?
566
00:41:46,036 --> 00:41:48,232
Apakah kamu sekongkol dengan jian bai?
567
00:41:51,308 --> 00:41:53,299
Aku tahu perguruan hei bai dalam bahaya
568
00:41:54,178 --> 00:41:56,044
ke sini untuk memberitahu ji ning
569
00:41:57,248 --> 00:41:59,148
kamu sudah di usir dari sini
570
00:41:59,283 --> 00:42:02,048
tidak dendam pada perguruan
hei bai itu sudah bagus
571
00:42:02,119 --> 00:42:04,019
bagaimana mungkin kamu bisa
mengkhawatirkan perguruan?
572
00:42:05,122 --> 00:42:06,214
Apa maksudmu ini?
573
00:42:07,124 --> 00:42:08,114
Kamu ingin bilang
574
00:42:08,225 --> 00:42:11,092
jian bai mereka itu
kakak ji ong yang bawa?
575
00:42:11,195 --> 00:42:13,061
Jika jian bai tidak mati
576
00:42:13,163 --> 00:42:14,289
masih bisa tanyakan dengan jelas
577
00:42:15,099 --> 00:42:18,228
tapi dia tergesa-gesa membunuh jian bai
578
00:42:18,302 --> 00:42:22,170
ini bukankah penjahat yang
takut ketahuan statusnya?
579
00:42:24,141 --> 00:42:26,109
Apa yang kamu katakan?
580
00:42:26,176 --> 00:42:28,235
Saat itu jian bai
ingin menyerang ji ning
581
00:42:28,312 --> 00:42:30,076
aku tidak turun tangan
maka dia akan mati
582
00:42:30,281 --> 00:42:32,079
mati sudah tidak ada saksi
583
00:42:33,150 --> 00:42:34,140
aku percaya kakak ji nong
584
00:42:37,288 --> 00:42:40,087
kalian tidak ada bukti maka
jangan bicara sembarangan
585
00:42:40,157 --> 00:42:42,251
ji ning kamu dan ji nong adalah saudara
586
00:42:43,127 --> 00:42:44,219
tentu akan membelanya
587
00:42:45,095 --> 00:42:47,257
jangan-jangan ini adalah rencana kalian
588
00:42:48,265 --> 00:42:52,065
masalah menerobos perguruan
589
00:42:52,169 --> 00:42:53,193
sudah cukup untuk membunuh kami semua
590
00:43:00,210 --> 00:43:02,110
hentikan
591
00:43:03,314 --> 00:43:07,217
menghakimi sendiri apakah
kalian masih tahu aturan?
592
00:43:15,292 --> 00:43:16,316
Kakak seperguruan pertama
593
00:43:17,161 --> 00:43:18,287
aku bisa menjamin
594
00:43:19,196 --> 00:43:22,029
bahwa kakak ji nong dan jian
bai pasti bukan sekomplotan
595
00:43:23,233 --> 00:43:26,100
kakak seperguruan
pertama masalah ini besar
596
00:43:26,203 --> 00:43:28,194
menurutku tunggu guru
kembali saja baru dibereskan
597
00:43:29,306 --> 00:43:32,173
hal sekecil ini tidak
permu merepotkan para guru
598
00:43:34,211 --> 00:43:36,111
masalah hari ini
adalah ketidak sengajaan
599
00:43:38,148 --> 00:43:39,172
masalah ji nong
600
00:43:48,158 --> 00:43:51,128
kita tidak ada bukti maka
tidak bisa menghukumnya
601
00:43:55,232 --> 00:43:57,200
lagian di dalam pandangan kalian ini
602
00:43:57,334 --> 00:43:59,132
apapun yang aku lakukan semua salah
603
00:44:01,138 --> 00:44:03,038
hari ini aku tidak seharusnya ke sini
604
00:44:04,141 --> 00:44:07,042
ini adalah cara kalian
membereskan masalah
43412
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.