All language subtitles for The Go-Between.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,920 --> 00:00:49,520 'The past is a foreign country. 2 00:00:49,960 --> 00:00:52,760 'They do things differently there. 3 00:00:53,200 --> 00:00:57,710 'I've spent a good part of my life running away from that country, 4 00:00:57,760 --> 00:01:00,960 'keeping its painful secrets locked away... 5 00:01:02,080 --> 00:01:03,950 '.. buried deep.' 6 00:01:16,560 --> 00:01:20,600 Why have you become such a dull dog, when I gave you such a good start? 7 00:01:21,640 --> 00:01:24,110 It was you that let me down. 8 00:01:24,800 --> 00:01:28,630 You flew too close to the sun, you got scorched. 9 00:01:28,680 --> 00:01:32,350 It was you who made me this creature of ashes and cinders. 10 00:01:32,400 --> 00:01:35,400 But you've had 50 years to get over it! 11 00:01:38,400 --> 00:01:40,140 'He was right. 12 00:01:40,640 --> 00:01:43,740 'I have lived in the shadow of the past... 13 00:01:46,840 --> 00:01:49,580 '.. afraid it would ruin my life. 14 00:01:50,920 --> 00:01:52,390 'It has.' 15 00:03:06,640 --> 00:03:08,380 Master Marcus. 16 00:03:09,000 --> 00:03:12,200 Come on, frogspawn! I'll show you our room. 17 00:03:34,840 --> 00:03:38,150 Is it bigger than your dirty old cave at home? 18 00:03:38,200 --> 00:03:39,470 Oh... 19 00:03:40,560 --> 00:03:42,790 About the same. 20 00:03:42,840 --> 00:03:44,240 Come on! 21 00:04:05,320 --> 00:04:08,950 Father says this is the grandest house in all of Norfolk. 22 00:04:09,000 --> 00:04:10,350 Is your father here? 23 00:04:10,400 --> 00:04:14,600 No. He's stuck in the city for the summer. Making money. 24 00:04:41,920 --> 00:04:43,870 I don't want you boys to get too hot. 25 00:04:43,920 --> 00:04:47,990 Perhaps you should go and get yourself a jolly nice glass of lemonade. 26 00:04:48,040 --> 00:04:50,280 Ah! Marian, my dear. 27 00:04:51,440 --> 00:04:54,110 - Hugh will be here on Saturday. - Hmm. That's nice. 28 00:04:54,160 --> 00:04:55,310 Hugh coming? 29 00:04:55,360 --> 00:04:57,870 He's staying till the end of the month, perhaps longer. 30 00:04:57,920 --> 00:05:01,590 Are you sure, Mama? You know Trimingham never misses Goodwood. 31 00:05:01,640 --> 00:05:04,510 Well, I think this year he means to. 32 00:05:06,400 --> 00:05:10,270 So, Leo. Marcus tells me you are a magician. 33 00:05:10,320 --> 00:05:12,990 No, not really. Only at school. 34 00:05:13,040 --> 00:05:14,990 He put a curse on Jenkins and Strode 35 00:05:15,040 --> 00:05:18,390 and they fell off the house roof and broke every bone in their bodies. 36 00:05:18,440 --> 00:05:21,110 They were dreadful bullies. 37 00:05:21,160 --> 00:05:23,070 He could have killed them, if he'd wanted to. 38 00:05:23,120 --> 00:05:25,710 In fact, it was jolly decent of him not to. 39 00:05:25,760 --> 00:05:28,310 How powerful you must be, Leo. 40 00:05:28,360 --> 00:05:30,950 I hope you're not going to curse us here. 41 00:05:31,000 --> 00:05:33,110 Oh, no. I wouldn't do that. 42 00:05:33,160 --> 00:05:35,230 Can you put a spell on the weather, then? 43 00:05:35,280 --> 00:05:38,380 It would be lovely to have a hot summer. 44 00:05:39,200 --> 00:05:42,230 Well, I don't know... 45 00:05:42,280 --> 00:05:45,270 I'm sure it's within your powers. 46 00:05:45,320 --> 00:05:47,990 Couldn't you do it, just for me? 47 00:06:20,920 --> 00:06:23,110 In the name of Virgo, 48 00:06:23,160 --> 00:06:25,900 I command the weather to obey me. 49 00:06:26,200 --> 00:06:29,640 Make it a hot summer, the hottest ever. 50 00:07:27,040 --> 00:07:29,040 You can't catch me! 51 00:07:37,920 --> 00:07:41,110 What are we going to do to combat this frightful heat? 52 00:07:41,160 --> 00:07:44,260 No, no, no -- walk, don't run, Marcus dear. 53 00:07:47,480 --> 00:07:50,480 Haven't you anything cooler to wear, Leo? 54 00:07:52,240 --> 00:07:55,110 I may look hot, but I'm quite cool underneath. 55 00:07:55,160 --> 00:07:58,470 Did you leave your summer clothes at home? 56 00:07:58,520 --> 00:08:01,070 I expect Mother forgot to put them in my case. 57 00:08:01,120 --> 00:08:04,520 Why don't you write and ask her to send them? 58 00:08:04,720 --> 00:08:06,870 Oh, that would take too long. 59 00:08:06,920 --> 00:08:09,750 Let me take him to town tomorrow, get him a new outfit. 60 00:08:09,800 --> 00:08:12,790 You'd like that, wouldn't you, Leo? 61 00:08:12,840 --> 00:08:14,470 But I haven't much money... 62 00:08:14,520 --> 00:08:16,590 That doesn't matter. We've got some. 63 00:08:16,640 --> 00:08:19,430 Don't forget, he has the things at home, Marian. 64 00:08:19,480 --> 00:08:21,670 We'll give them to him as a birthday present. 65 00:08:21,720 --> 00:08:23,950 Your mother wouldn't mind that, would she, Leo? 66 00:08:24,000 --> 00:08:25,830 When is your birthday, by the way? 67 00:08:25,880 --> 00:08:27,550 The 27th. 68 00:08:27,600 --> 00:08:29,670 Of this month? How splendid! 69 00:08:29,720 --> 00:08:31,790 Now we can all give him something to wear. 70 00:08:31,840 --> 00:08:33,710 Bags I the ties! 71 00:08:34,600 --> 00:08:37,110 Why don't you wait till Monday, when Hugh will be here? 72 00:08:37,160 --> 00:08:39,390 Then you could make up a party and go together. 73 00:08:39,440 --> 00:08:41,390 It wouldn't be any treat to Hugh. 74 00:08:41,440 --> 00:08:44,550 He wouldn't want to go trailing around the shops with Leo and me. 75 00:08:44,600 --> 00:08:47,190 Besides, by Monday, Leo will have melted into butter, 76 00:08:47,240 --> 00:08:49,630 and all he'll need will be a muslin bag. 77 00:08:49,680 --> 00:08:51,950 Are you sure you wouldn't rather wait till Monday? 78 00:08:52,000 --> 00:08:53,270 Quite sure. 79 00:08:53,320 --> 00:08:56,400 But of course, if anyone would like to come with us...? 80 00:08:58,840 --> 00:09:01,440 Then I suppose we can go, Mama? 81 00:09:02,960 --> 00:09:04,500 Of course. 82 00:09:16,040 --> 00:09:18,110 How beautifully these are mended! 83 00:09:18,160 --> 00:09:20,870 I wish we had someone who could mend clothes like this. 84 00:09:20,920 --> 00:09:23,320 My mother does it herself. 85 00:09:25,120 --> 00:09:28,480 Those clothes you have at home don't really exist, do they? 86 00:09:31,040 --> 00:09:33,800 They do, but they're rather old. 87 00:09:35,400 --> 00:09:37,740 We can't afford new ones. 88 00:09:39,280 --> 00:09:42,200 Well, it'll be our secret. 89 00:09:53,560 --> 00:09:55,270 Can I get a cup of tea, please? 90 00:09:55,320 --> 00:09:57,030 Yes, of course. 91 00:09:57,080 --> 00:09:58,620 Thank you. 92 00:10:00,560 --> 00:10:04,590 Anyone would think you'd never been on a train before. 93 00:10:35,920 --> 00:10:39,030 Leo, I have a few errands to run. 94 00:10:39,080 --> 00:10:41,550 Can you manage on your own for an hour? 95 00:10:41,600 --> 00:10:44,340 I'll see you back at the station. 96 00:10:51,520 --> 00:10:53,120 All aboard! 97 00:10:54,960 --> 00:10:58,560 3.42, calling at Halesham, Croxham, Brandham... 98 00:11:21,840 --> 00:11:23,980 'Let me look at you.' 99 00:11:27,720 --> 00:11:29,120 Perfect. 100 00:11:36,240 --> 00:11:39,150 Oh, darling Leo, look at you. 101 00:11:39,200 --> 00:11:42,230 What a cool customer he looks! 102 00:11:42,280 --> 00:11:43,990 Just like a cucumber. 103 00:11:44,040 --> 00:11:45,950 And the same shade of green. 104 00:11:46,000 --> 00:11:49,030 It's Lincoln green. He might be Robin Hood. 105 00:11:49,080 --> 00:11:51,550 And there's his Maid Marian! 106 00:11:52,600 --> 00:11:55,680 - Do you feel different? - I feel quite another person. 107 00:11:56,880 --> 00:11:59,150 Let me look at you, Leo. 108 00:12:28,360 --> 00:12:30,760 I think it does very well. 109 00:12:33,560 --> 00:12:36,030 Did you see anyone in town? 110 00:12:36,080 --> 00:12:37,630 Not a cat. 111 00:12:37,680 --> 00:12:40,430 We were hard at it the whole time, weren't we, Leo? 112 00:12:40,480 --> 00:12:42,870 Yes, we were. 113 00:12:42,920 --> 00:12:45,920 Well, he'll be much cooler now, anyway. 114 00:13:14,400 --> 00:13:18,310 What a cheek! He must know he's trespassing. 115 00:13:18,360 --> 00:13:22,510 - Goodness! I think he's naked. - Well, you'd better not look. 116 00:13:22,560 --> 00:13:26,470 Ah, it's Ted Burgess, the tenant at Black Farm. 117 00:13:26,520 --> 00:13:28,270 We don't know him socially, of course, 118 00:13:28,320 --> 00:13:29,870 but he mustn't think us stuck-up. 119 00:13:29,920 --> 00:13:31,870 Whoever he is, we're going to change. 120 00:13:31,920 --> 00:13:34,190 It takes us a long time. 121 00:13:35,400 --> 00:13:38,270 He doesn't swim badly, for a farmer. 122 00:13:57,440 --> 00:13:59,750 I didn't know anyone were going to be here. 123 00:13:59,800 --> 00:14:01,310 I shan't be long. 124 00:14:01,360 --> 00:14:05,030 Well, don't hurry on our account. We'll, um... 125 00:14:05,080 --> 00:14:07,220 We'll swim further up. 126 00:14:07,840 --> 00:14:10,190 Oh, by the way, Trimingham's coming tonight. 127 00:14:10,240 --> 00:14:13,110 Er, he'll probably want to come and check on the harvest. 128 00:14:13,160 --> 00:14:15,760 I shouldn't be a bit surprised. 129 00:14:23,480 --> 00:14:26,480 Well, I... I think I put him at his ease. 130 00:15:05,120 --> 00:15:08,670 Oh, oh, my hair! 131 00:15:08,720 --> 00:15:12,230 My hair's come down, it's all wet! 132 00:15:12,280 --> 00:15:15,310 I'll never get it dry! I'm coming out. 133 00:15:58,880 --> 00:16:01,150 Is that man going? 134 00:16:01,200 --> 00:16:04,040 Yes. It's quite safe now. 135 00:16:12,800 --> 00:16:14,510 Oh. 136 00:16:14,560 --> 00:16:16,310 Hello, Leo. 137 00:16:16,360 --> 00:16:18,630 Do you know him, Marian? 138 00:16:19,520 --> 00:16:22,790 I don't know, I might have met him. I don't remember. 139 00:16:22,840 --> 00:16:26,400 You're here, though. That's the main thing. 140 00:16:29,200 --> 00:16:30,600 Come on. 141 00:16:51,240 --> 00:16:52,830 Welcome back, my Lord. 142 00:16:52,880 --> 00:16:54,710 I trust you had a comfortable journey? 143 00:16:54,760 --> 00:16:58,160 - Perfectly tolerable... - That's Trimingham. 144 00:16:58,560 --> 00:17:00,030 He was wounded by the Boers. 145 00:17:00,080 --> 00:17:03,240 He was shot in the face. It's never got right. 146 00:17:04,720 --> 00:17:09,110 He owns this house. Father is just renting it at the moment. 147 00:17:09,160 --> 00:17:10,670 Mama wants Marian to marry him. 148 00:17:10,720 --> 00:17:13,630 - Mrs Maudsley, you're looking as radiant as ever. - How kind of you. 149 00:17:13,680 --> 00:17:15,830 But why, if he's so ugly? 150 00:17:15,880 --> 00:17:17,510 Because it's such a good match. 151 00:17:17,560 --> 00:17:18,960 Marian? 152 00:17:22,200 --> 00:17:25,070 Bring his Lordship's bags upstairs. 153 00:17:54,880 --> 00:17:57,750 I don't think we've been introduced. 154 00:17:58,640 --> 00:18:00,390 My name's Trimingham. 155 00:18:00,440 --> 00:18:04,200 - How do you do, Mr Trimingham? - Oh, just plain "Trimingham" will do. 156 00:18:06,720 --> 00:18:09,310 Aren't all grown-up men called Mister? 157 00:18:09,360 --> 00:18:12,150 Oh, well, doctors aren't, or professors. 158 00:18:12,200 --> 00:18:13,950 That's a title they have. 159 00:18:14,000 --> 00:18:18,550 Ah. Well, I suppose I have a title too. 160 00:18:18,600 --> 00:18:20,990 It's Viscount Trimingham. 161 00:18:21,040 --> 00:18:25,030 But "Trimingham" is quite sufficient in ordinary conversation. 162 00:18:25,080 --> 00:18:29,150 You can call me Hugh, if you prefer. I don't charge extra. 163 00:18:31,360 --> 00:18:32,910 You haven't told me your name. 164 00:18:32,960 --> 00:18:34,390 It's Colston. 165 00:18:34,440 --> 00:18:37,440 Mr Colston? Or Viscount? 166 00:18:38,640 --> 00:18:40,510 My Christian name is Leo. 167 00:18:40,560 --> 00:18:43,110 Really, it's Lionel, but everyone calls me Leo. 168 00:18:43,160 --> 00:18:44,630 Does Marian call you that? 169 00:18:44,680 --> 00:18:46,750 I noticed you were talking earlier. 170 00:18:46,800 --> 00:18:48,590 Yes, she does. 171 00:18:48,640 --> 00:18:50,750 Well, then so shall I. 172 00:18:50,800 --> 00:18:52,470 Do you like her -- Marian? 173 00:18:52,520 --> 00:18:55,030 Enough to do something for her? 174 00:18:55,080 --> 00:18:56,230 Anything. 175 00:18:56,280 --> 00:18:58,910 Well, then take her a message. Say I've got her prayer book. 176 00:18:58,960 --> 00:19:01,560 She left it behind on the pew. 177 00:19:08,360 --> 00:19:09,760 Marian? 178 00:19:10,760 --> 00:19:14,990 - Hugh asked me to tell you... - WHO asked you to tell me? 179 00:19:15,040 --> 00:19:16,790 Yes, Hugh asked me to tell you... 180 00:19:16,840 --> 00:19:19,190 WHO asked you to tell me what? I don't understand. 181 00:19:19,240 --> 00:19:23,230 Marian. Don't tease the poor boy. She knows exactly who you mean, Leo. 182 00:19:28,440 --> 00:19:32,110 - Trimingham says he's got your prayer book. - Oh! - You left it behind. 183 00:19:32,160 --> 00:19:34,510 How careless of me. Please thank him. 184 00:19:34,560 --> 00:19:36,510 Why don't you go back and get it? 185 00:19:36,560 --> 00:19:38,710 I'll fetch it later. 186 00:19:52,000 --> 00:19:53,310 Marian said thank you. 187 00:19:53,360 --> 00:19:55,500 - Is that all? - Yes. 188 00:20:14,080 --> 00:20:15,590 Is it the Black Death? 189 00:20:15,640 --> 00:20:17,750 I have a headache and some spots. 190 00:20:17,800 --> 00:20:20,470 Mama thinks it's the heat, but the doctor's coming. 191 00:20:20,520 --> 00:20:21,990 Bad luck. 192 00:20:22,040 --> 00:20:23,270 Perhaps we shall all get it, 193 00:20:23,320 --> 00:20:25,510 then we shan't be able to have the cricket match. 194 00:20:25,560 --> 00:20:27,230 Is there to be a cricket match? 195 00:20:27,280 --> 00:20:30,310 We have it every year. It helps keep the locals quiet. 196 00:20:30,360 --> 00:20:34,060 We'll never be able to lift our heads if we lose. 197 00:20:54,080 --> 00:20:55,920 Ah, Leo. 198 00:20:57,320 --> 00:20:59,830 Marcus will be in bed for a day or two. 199 00:20:59,880 --> 00:21:03,750 The doctor doesn't think it's measles, but better safe than sorry. 200 00:21:03,800 --> 00:21:07,230 Can you amuse yourself, somehow, without him? 201 00:21:07,280 --> 00:21:10,590 Perhaps you'll spend more time with Marian? 202 00:21:10,640 --> 00:21:12,790 I might. If she wants. 203 00:21:12,840 --> 00:21:15,940 I'm sure she does. She's very fond of you. 204 00:21:16,400 --> 00:21:20,120 Soon you'll know all her secrets, won't you, Leo? 205 00:21:32,720 --> 00:21:36,270 I think it's a messy, dirty business, 206 00:21:36,320 --> 00:21:38,670 and no-one can say otherwise. 207 00:21:38,720 --> 00:21:42,830 But the thing is, once you're in a war, you must win it. 208 00:21:42,880 --> 00:21:44,950 You must use every weapon you have. It's... 209 00:21:45,000 --> 00:21:46,590 it's not about bravery, you see, 210 00:21:46,640 --> 00:21:49,640 it's about being the last man standing. 211 00:23:18,120 --> 00:23:19,590 Ah! 212 00:23:30,240 --> 00:23:32,470 What the hell do you think you're doing? 213 00:23:32,520 --> 00:23:35,720 I've a good mind to give you a thrashing... 214 00:23:41,440 --> 00:23:44,310 I saw you at the river, didn't I? 215 00:23:44,360 --> 00:23:46,500 You're from the Hall. 216 00:23:51,160 --> 00:23:53,700 We better do that up for you. 217 00:23:54,680 --> 00:23:56,160 Come on. 218 00:24:03,440 --> 00:24:06,760 Sit down here while I get you something for that knee. 219 00:24:12,200 --> 00:24:15,710 You're lucky you didn't spoil that nice green suit. 220 00:24:15,760 --> 00:24:18,160 Miss Marian gave it to me. 221 00:24:20,000 --> 00:24:21,830 Miss Marian Maudsley. 222 00:24:21,880 --> 00:24:24,880 I don't have much to do with the Hall. 223 00:24:41,040 --> 00:24:43,510 Now, this might sting a bit. 224 00:24:49,280 --> 00:24:51,390 Brave lad. 225 00:24:51,440 --> 00:24:53,350 Some boys might have cried. 226 00:24:53,400 --> 00:24:55,230 How old are you? 227 00:24:55,280 --> 00:24:58,380 I shall be 13 on the 27th of this month. 228 00:24:59,120 --> 00:25:01,230 I should have given you a bit less. 229 00:25:01,280 --> 00:25:03,680 You're small for your age. 230 00:25:05,520 --> 00:25:08,390 Good things come in small packages. 231 00:25:11,360 --> 00:25:12,750 But won't you need that? 232 00:25:12,800 --> 00:25:16,700 I've got plenty more. Do I look as though I haven't? 233 00:25:19,320 --> 00:25:22,320 You can throw it away when you're done. 234 00:25:23,600 --> 00:25:25,200 Try walking. 235 00:25:37,440 --> 00:25:39,230 Thank you, Mr Burgess. 236 00:25:39,280 --> 00:25:42,280 Is there anything I can do for you in return? 237 00:25:44,600 --> 00:25:46,470 Perhaps there is. 238 00:25:49,200 --> 00:25:51,550 Could you take a message for me? 239 00:25:51,600 --> 00:25:52,990 Of course. 240 00:25:53,040 --> 00:25:55,110 But can I trust you? 241 00:25:55,520 --> 00:25:59,020 Can I really trust you to keep your mouth shut? 242 00:26:03,240 --> 00:26:07,950 Are you ever alone with Miss Marian? Just the two of you? 243 00:26:08,000 --> 00:26:09,790 Sometimes. 244 00:26:09,840 --> 00:26:12,910 Near enough to give her a letter without anyone seeing? 245 00:26:12,960 --> 00:26:15,430 Easily near enough for that. 246 00:26:18,560 --> 00:26:21,360 Wait here, then, while I write it. 247 00:26:33,320 --> 00:26:35,120 Is it a secret? 248 00:26:36,960 --> 00:26:39,030 It's more than that. 249 00:26:48,640 --> 00:26:53,430 If anyone else gets hold of this... it'll be a bad lookout for her, 250 00:26:53,480 --> 00:26:55,620 perhaps for you, too. 251 00:26:56,160 --> 00:26:58,630 I'll defend it with my life. 252 00:27:11,320 --> 00:27:13,710 Is this Mr Burgess' handkerchief? 253 00:27:13,760 --> 00:27:16,630 Yes. He said he didn't want it back. 254 00:27:17,600 --> 00:27:19,310 You can throw it away. 255 00:27:19,360 --> 00:27:21,700 Perhaps I'll wash it out. 256 00:27:22,480 --> 00:27:24,620 It's quite a good one. 257 00:27:35,520 --> 00:27:38,060 He asked me to give you this. 258 00:27:51,240 --> 00:27:53,110 These dresses...! 259 00:27:57,680 --> 00:28:00,230 Aren't you going to read it? 260 00:28:00,280 --> 00:28:02,080 Later, perhaps. 261 00:28:02,960 --> 00:28:05,590 Now, where's that bandage...? 262 00:28:05,640 --> 00:28:07,710 You've already put it on. 263 00:28:07,760 --> 00:28:09,300 So I have. 264 00:28:11,400 --> 00:28:13,470 Your stocking, then. 265 00:28:20,520 --> 00:28:23,620 You mustn't tell anyone about this letter. 266 00:28:24,640 --> 00:28:26,150 Not even Marcus. 267 00:28:26,200 --> 00:28:27,310 Of course not. 268 00:28:27,360 --> 00:28:30,460 I'll be terribly angry with you if you do. 269 00:28:32,120 --> 00:28:37,030 Oh... I won't be. 270 00:28:37,080 --> 00:28:41,840 You see, Leo, it would get us all into the most frightful trouble. 271 00:28:43,240 --> 00:28:45,240 I won't say a word. 272 00:29:23,320 --> 00:29:24,720 Mercury! 273 00:29:25,600 --> 00:29:28,510 Just the man I was looking for. 274 00:29:28,560 --> 00:29:30,350 Why did you call me Mercury? 275 00:29:30,400 --> 00:29:33,470 Oh, well, Mercury was the messenger of the Gods. 276 00:29:33,520 --> 00:29:35,470 Can you take a message to Marian? 277 00:29:35,520 --> 00:29:37,830 Tell her we need her to make up a four at croquet. 278 00:29:37,880 --> 00:29:39,310 You might have to search a bit. 279 00:29:39,360 --> 00:29:41,700 We seem to have lost her. 280 00:29:44,440 --> 00:29:46,840 Bring her in dead or alive. 281 00:30:09,800 --> 00:30:11,790 What are you doing here? 282 00:30:11,840 --> 00:30:14,190 Trimingham asked me to find you... 283 00:30:14,240 --> 00:30:16,310 Why? What time is it? 284 00:30:16,360 --> 00:30:18,510 Nearly seven o'clock. 285 00:30:18,560 --> 00:30:21,100 Oh. We don't dine until 8:30. 286 00:30:22,920 --> 00:30:25,460 He wants you to play croquet. 287 00:30:25,800 --> 00:30:28,390 He said I was to bring you in dead or alive. 288 00:30:28,440 --> 00:30:31,430 Did he? Well, which am I? 289 00:30:34,640 --> 00:30:37,940 What will you do to amuse yourself tomorrow? 290 00:30:39,040 --> 00:30:42,280 Well, I might do several things. 291 00:30:44,280 --> 00:30:45,830 I might go for a walk... 292 00:30:45,880 --> 00:30:48,150 Where might you walk to? 293 00:30:52,160 --> 00:30:55,430 I might slide down a strawstack at Farmer Burgess's. 294 00:30:55,480 --> 00:30:56,990 Oh, really? 295 00:30:57,040 --> 00:31:00,960 Well, if you do go that way... will you give him a letter? 296 00:31:02,240 --> 00:31:03,710 I was hoping you'd say that! 297 00:31:03,760 --> 00:31:06,160 Why? Because you like him? 298 00:31:07,920 --> 00:31:09,920 Because I like you. 299 00:31:14,760 --> 00:31:17,880 That is very nice of you to say. 300 00:31:43,240 --> 00:31:45,510 Tell her it's all right. 301 00:32:13,240 --> 00:32:15,110 Tell her it's on. 302 00:32:15,960 --> 00:32:18,270 You too, Trimingham. 303 00:32:18,320 --> 00:32:20,860 I'm not much of an adornment. 304 00:32:21,240 --> 00:32:23,440 Oh, do hurry up, Denys. 305 00:32:26,040 --> 00:32:28,240 (Leo.) 306 00:32:44,760 --> 00:32:47,470 Leo is so devoted to you, Marian. 307 00:32:47,520 --> 00:32:49,550 He's like your little lamb. 308 00:32:49,600 --> 00:32:51,790 - Hm. - He follows you everywhere. 309 00:32:51,840 --> 00:32:54,950 A little adult company goes a long way at that age. 310 00:32:55,000 --> 00:32:57,830 I thought I might pop into the village later to visit Nanny Robson. 311 00:32:57,880 --> 00:32:59,550 You know how she likes to see me. 312 00:32:59,600 --> 00:33:01,470 Never mind Nanny. 313 00:33:02,280 --> 00:33:04,670 You ought to pay more attention to Trimingham. 314 00:33:04,720 --> 00:33:06,150 Why? 315 00:33:06,200 --> 00:33:07,870 You know why. 316 00:33:09,000 --> 00:33:10,430 He's quite put out. 317 00:33:10,480 --> 00:33:11,710 Has he said something? 318 00:33:11,760 --> 00:33:15,390 No, of course he hasn't. But don't think he hasn't noticed. 319 00:33:15,440 --> 00:33:17,840 I don't know what you mean. 320 00:33:18,160 --> 00:33:20,900 You're being deliberately obtuse. 321 00:33:21,760 --> 00:33:23,360 Oh, Mama... 322 00:33:26,480 --> 00:33:28,350 Leo! 323 00:33:28,400 --> 00:33:30,670 I need you for a moment. 324 00:33:37,920 --> 00:33:41,120 Will you take this to Mr Burgess in the morning? 325 00:33:42,120 --> 00:33:44,860 I can't go. Marcus is better now. 326 00:33:46,960 --> 00:33:49,760 But still, will you try? 327 00:33:56,040 --> 00:33:59,150 Ah... A love scene! 328 00:33:59,200 --> 00:34:03,150 I heard Marian calling and I hoped it might be for me. 329 00:34:03,200 --> 00:34:05,800 Can I snatch her from you now? 330 00:34:11,840 --> 00:34:15,040 I thought we might take a little stroll on the terrace. 331 00:35:13,760 --> 00:35:15,700 How's the postman? 332 00:35:17,280 --> 00:35:20,680 I won't be able to bring you any more letters. 333 00:35:26,800 --> 00:35:29,750 Miss Marian counts on getting those notes through. 334 00:35:29,800 --> 00:35:33,000 She won't know what to do. No more shall I. 335 00:35:41,320 --> 00:35:45,430 You wouldn't want Miss Marian to stop liking you, would you? 336 00:35:45,480 --> 00:35:46,880 No... 337 00:35:48,000 --> 00:35:50,870 What difference would it make to you if she stopped liking you? 338 00:35:50,920 --> 00:35:53,190 Where would you feel it? 339 00:35:54,680 --> 00:35:57,360 Oh. So you do have a heart. 340 00:35:59,680 --> 00:36:03,230 She counts on getting those letters through, same as I do. 341 00:36:03,280 --> 00:36:06,310 It's something we both look forward to. 342 00:36:06,360 --> 00:36:08,750 They're not just ordinary letters. 343 00:36:08,800 --> 00:36:10,350 I know. 344 00:36:10,400 --> 00:36:12,270 She'll miss them. 345 00:36:12,960 --> 00:36:14,390 She'd cry, perhaps. 346 00:36:14,440 --> 00:36:16,580 Is that what you want? 347 00:36:24,080 --> 00:36:25,230 You look hot. 348 00:36:25,280 --> 00:36:27,280 You better come in. 349 00:36:32,520 --> 00:36:34,390 'I thought I'd find you out in the fields.' 350 00:36:34,440 --> 00:36:37,070 I came back here to look after Smiler. 351 00:36:37,120 --> 00:36:38,830 Is she ill? 352 00:36:38,880 --> 00:36:41,820 In a way. She's going to have a foal. 353 00:36:42,440 --> 00:36:45,110 Why is she having one, if it makes her ill? 354 00:36:45,160 --> 00:36:46,760 It's nature. 355 00:36:48,080 --> 00:36:51,480 Between you and me, she did a bit of spooning. 356 00:36:52,000 --> 00:36:54,270 But spooning's so silly! 357 00:36:55,080 --> 00:36:57,220 Spooning isn't silly. 358 00:36:57,840 --> 00:37:01,670 That's just something spiteful people say when it's... 359 00:37:01,720 --> 00:37:04,910 well, when it's something they want to do themselves. 360 00:37:04,960 --> 00:37:07,300 They're envious, you see. 361 00:37:08,320 --> 00:37:12,040 If you spoon with someone, does it mean you have to marry them? 362 00:37:13,120 --> 00:37:15,350 Generally speaking. 363 00:37:15,400 --> 00:37:18,440 Could you spoon with someone without marrying them? 364 00:37:21,080 --> 00:37:22,750 I suppose so. 365 00:37:24,640 --> 00:37:27,390 Right, that's enough questions for one day. 366 00:37:27,440 --> 00:37:31,160 But you haven't answered them. You've hardly told me anything. 367 00:37:41,520 --> 00:37:43,790 I'll make you a bargain. 368 00:37:44,800 --> 00:37:48,190 I'll tell you all about spooning, on one condition. 369 00:37:48,240 --> 00:37:50,710 You go on being our postman. 370 00:38:00,680 --> 00:38:02,480 Hello, Mercury. 371 00:38:03,400 --> 00:38:05,150 Er, bad news, I'm afraid. 372 00:38:05,200 --> 00:38:07,950 We couldn't get you in the team... to play the village... 373 00:38:08,000 --> 00:38:10,510 so you're going to be twelfth man. 374 00:38:10,560 --> 00:38:13,750 Twelfth man! I never expected anything. 375 00:38:13,800 --> 00:38:17,710 I'm glad you're pleased. Now, do you feel like taking a message? 376 00:38:17,760 --> 00:38:21,310 Ask Marian if she's going to sing Home Sweet Home 377 00:38:21,360 --> 00:38:23,500 at the concert after. 378 00:38:28,280 --> 00:38:32,800 Tell him I'll sing it if he'll sing She Wore A Wreath Of Yellow Roses. 379 00:38:39,600 --> 00:38:41,470 But I don't sing. 380 00:38:44,280 --> 00:38:46,550 Oh, it was only a joke. 381 00:38:46,600 --> 00:38:48,680 Do you think so? 382 00:38:55,200 --> 00:38:57,670 Just do your best, old boy. No-one can do more than that. 383 00:38:57,720 --> 00:39:01,070 - Ma'am. - Morning. - Morning. 384 00:39:01,120 --> 00:39:02,550 Ladies. 385 00:39:02,600 --> 00:39:05,600 Hall team. You ready, chaps? Shall we? 386 00:39:06,560 --> 00:39:08,760 Time to meet the enemy. 387 00:39:09,640 --> 00:39:12,120 Good luck. 388 00:39:18,920 --> 00:39:22,950 - Yes, good luck. - Good game. 389 00:39:23,000 --> 00:39:26,470 Mr Burgess, this is Leo Colston, our twelfth man. 390 00:39:26,520 --> 00:39:28,470 Master Colston and I already know each other. 391 00:39:28,520 --> 00:39:30,110 He comes to slide down my strawstack. 392 00:39:30,160 --> 00:39:31,790 Ah, yes, of course, he told us. 393 00:39:31,840 --> 00:39:34,190 But you should make him run errands for you. 394 00:39:34,240 --> 00:39:35,870 He's a wizard at that. 395 00:39:35,920 --> 00:39:39,220 I'm sure he's a very useful young gentleman. 396 00:39:42,960 --> 00:39:45,560 Come on, lads, let's have 'em.> 397 00:39:55,640 --> 00:39:57,240 OK, gents. 398 00:40:19,480 --> 00:40:20,910 Come on, lads. 399 00:40:20,960 --> 00:40:22,630 Yes. Well played. 400 00:40:22,680 --> 00:40:24,350 Ah, splendid! 401 00:40:25,840 --> 00:40:27,640 Come on. 402 00:40:28,640 --> 00:40:30,380 Take a single. 403 00:40:31,640 --> 00:40:34,040 Come on, lads, look lively. 404 00:40:36,600 --> 00:40:38,030 Well done. 405 00:40:38,080 --> 00:40:40,510 - Bad luck. - Good luck. 406 00:40:40,560 --> 00:40:42,510 Good shot, sir. Well played. 407 00:40:42,560 --> 00:40:44,120 Come on! 408 00:40:58,880 --> 00:41:01,510 Sorry. Lad's a bit wild. 409 00:41:01,560 --> 00:41:04,560 Oh, don't worry in the least. All's fair, and so on. 410 00:41:19,720 --> 00:41:21,360 Well done. 411 00:41:22,720 --> 00:41:24,790 Now, come on, chaps. 412 00:41:27,000 --> 00:41:29,400 - Right, shall we? - Yep. 413 00:41:30,080 --> 00:41:31,750 Come on, Ted! 414 00:41:33,880 --> 00:41:36,510 Show them what you're made of, Ted.> 415 00:41:36,560 --> 00:41:38,470 Come on, Ted. 416 00:41:38,520 --> 00:41:41,990 Everything depends on getting Ted Burgess before he's set. 417 00:41:42,040 --> 00:41:44,380 Burgess is just a hitter. 418 00:42:01,480 --> 00:42:03,030 That's it, Ted.> 419 00:42:03,080 --> 00:42:05,350 Show them how it's done. 420 00:42:06,840 --> 00:42:10,230 Come on, chaps. That's it. 421 00:42:10,280 --> 00:42:12,480 You're a good boy, Ted. 422 00:42:19,280 --> 00:42:21,220 Isn't it exciting? 423 00:42:45,360 --> 00:42:47,830 You don't want them to win, do you? 424 00:42:47,880 --> 00:42:49,620 Come on, Ted.> 425 00:42:59,320 --> 00:43:02,790 If we don't get him out soon, we'll lose. That is unthinkable. 426 00:43:02,840 --> 00:43:04,350 Can you carry on, old man? 427 00:43:04,400 --> 00:43:05,670 No. 428 00:43:05,720 --> 00:43:07,720 - One more. - Leo. 429 00:43:10,000 --> 00:43:11,750 Good luck, Leo. 430 00:43:11,800 --> 00:43:14,360 Good luck, Leo. 431 00:43:16,600 --> 00:43:18,350 I'm going to put you at square leg. 432 00:43:18,400 --> 00:43:22,510 Now, you won't have much to do, but sometimes he hooks one. 433 00:43:22,560 --> 00:43:24,200 Just there. 434 00:44:14,480 --> 00:44:16,950 Well done. 435 00:44:17,000 --> 00:44:19,230 - Well done, Leo. - You got him. 436 00:44:19,280 --> 00:44:20,710 Well done, old man. 437 00:44:20,760 --> 00:44:22,310 We did it! 438 00:44:27,480 --> 00:44:29,080 Sorry, Ted. 439 00:44:30,800 --> 00:44:33,140 It was a damn good catch. 440 00:44:33,920 --> 00:44:35,720 Well done, Ted. 441 00:44:36,760 --> 00:44:41,230 Thank you very much. You played extraordinarily well. 442 00:44:41,280 --> 00:44:43,550 Have you tried that ale? 443 00:44:46,240 --> 00:44:51,030 I'm sorry, madam, but the accompanist is feeling a bit seedy. 444 00:44:51,080 --> 00:44:53,270 There's no-one to play the piano. 445 00:44:53,320 --> 00:44:55,030 Well, Marian can play it. 446 00:44:55,080 --> 00:44:58,520 Marian! Marian, you'll play the piano, won't you? 447 00:45:12,680 --> 00:45:14,990 Now, who'll start us off? 448 00:45:15,040 --> 00:45:16,590 Come on, Ted! Give us a song. 449 00:45:16,640 --> 00:45:17,750 Oh, no, no, no. 450 00:45:17,800 --> 00:45:20,400 Go on, Ted! Get up there, Ted! 451 00:45:26,560 --> 00:45:28,900 Don't disappoint us, Ted. 452 00:45:30,640 --> 00:45:33,070 All right. 453 00:45:41,560 --> 00:45:44,160 Go on, lad. You surprise us. > 454 00:45:58,360 --> 00:45:59,910 Er... 455 00:45:59,960 --> 00:46:02,630 My Love Is Like A Red, Red Rose. 456 00:46:03,360 --> 00:46:08,910 ♪ My love is like a red, red rose 457 00:46:08,960 --> 00:46:13,310 ♪ That's newly sprung in June 458 00:46:13,360 --> 00:46:18,270 ♪ My love is like a melody 459 00:46:18,320 --> 00:46:23,350 ♪ That's sweetly played in tune 460 00:46:23,400 --> 00:46:28,150 ♪ And fair art though My bonnie lass 461 00:46:28,200 --> 00:46:32,670 ♪ So deep in love am I 462 00:46:32,720 --> 00:46:37,510 ♪ And I will love you still My dear 463 00:46:37,560 --> 00:46:41,680 ♪ Till the sea's gone dry. ♪ 464 00:46:53,840 --> 00:46:55,830 - Good job, Ted.> - Not bad, boy. 465 00:46:55,880 --> 00:46:57,350 Not bad. 466 00:46:57,400 --> 00:47:00,140 Don't they make a lovely couple!> 467 00:47:04,600 --> 00:47:07,200 Done us proud, Ted. Well done.> 468 00:47:09,160 --> 00:47:13,680 Well, what about our twelfth man? Can't he give us something? 469 00:47:15,320 --> 00:47:16,990 - Come on, Leo. - Well done, Leo. 470 00:47:17,040 --> 00:47:18,750 Go on, then, Master Colston. > 471 00:47:18,800 --> 00:47:21,470 Well done, young man, up you go. 472 00:47:28,800 --> 00:47:31,000 Don't be nervous, Leo.> 473 00:47:33,200 --> 00:47:35,340 Well, what's it to be? 474 00:47:36,680 --> 00:47:38,830 I only know Angels Ever Bright And Fair, 475 00:47:38,880 --> 00:47:41,310 but it's a sacred song. 476 00:47:41,360 --> 00:47:43,960 That doesn't matter. I know it. 477 00:47:57,440 --> 00:47:59,470 Come on, then, Master Colston. 478 00:47:59,520 --> 00:48:01,120 Sh, sh, sh. 479 00:48:04,200 --> 00:48:06,350 ♪ Angels 480 00:48:06,400 --> 00:48:09,320 ♪ Ever bright and fair 481 00:48:12,680 --> 00:48:14,630 ♪ Angels 482 00:48:14,680 --> 00:48:18,030 ♪ Ever bright and fair 483 00:48:18,080 --> 00:48:20,080 ♪ Take, oh, take me 484 00:48:22,560 --> 00:48:31,030 ♪ Take, oh, take me to your care 485 00:48:31,080 --> 00:48:33,030 ♪ Take me 486 00:48:33,080 --> 00:48:35,400 ♪ Take, oh, take me 487 00:48:36,680 --> 00:48:38,710 ♪ Angels 488 00:48:38,760 --> 00:48:41,830 ♪ Ever bright and fair 489 00:48:41,880 --> 00:48:46,160 ♪ Take, oh, take me to your care 490 00:48:47,560 --> 00:48:53,600 ♪ Take, oh, take me to your care. ♪ 491 00:49:38,000 --> 00:49:41,100 Golly, you did look pleased with yourself. 492 00:49:41,880 --> 00:49:44,670 But at least you got rid of that brute Burgess. 493 00:49:44,720 --> 00:49:47,110 God, when I saw him at the piano with Marian... 494 00:49:47,160 --> 00:49:49,430 it made me go all goosy. 495 00:49:54,040 --> 00:49:56,180 Can you keep a secret? 496 00:49:57,520 --> 00:50:00,040 I heard Mama talking. 497 00:50:02,480 --> 00:50:05,480 Marian is to be engaged to Trimingham. 498 00:50:07,560 --> 00:50:10,100 It'll be announced next week. 499 00:50:11,720 --> 00:50:13,520 Are you glad? 500 00:50:16,720 --> 00:50:18,320 Yes. I am. 501 00:50:20,000 --> 00:50:21,740 I'm sure I am. 502 00:50:48,560 --> 00:50:51,160 Why is there no fifth Viscount? 503 00:50:52,000 --> 00:50:53,630 He's not here. 504 00:50:53,680 --> 00:50:56,110 Well, that's rather a sad story. 505 00:50:56,160 --> 00:50:57,630 He was killed in a duel 506 00:50:57,680 --> 00:51:01,240 and some people thought it rather a disgrace to the family. 507 00:51:02,760 --> 00:51:04,710 Was he killed avenging his honour? 508 00:51:04,760 --> 00:51:06,430 In a way. 509 00:51:06,480 --> 00:51:10,350 He thought his wife was too friendly with another man. 510 00:51:10,400 --> 00:51:13,400 So he challenged the fellow to a duel. 511 00:51:14,360 --> 00:51:16,230 The man shot him. 512 00:51:17,520 --> 00:51:19,510 It should have been the other way around. 513 00:51:19,560 --> 00:51:24,350 Yes, he was unlucky. His wife's friend was rather a good shot. 514 00:51:27,080 --> 00:51:30,080 I didn't know people fought duels about ladies. 515 00:51:31,280 --> 00:51:33,350 Well, they did then. 516 00:51:37,360 --> 00:51:40,510 Would the Viscount have minded so much about the wife's friend 517 00:51:40,560 --> 00:51:45,320 if he hadn't have been married... only engaged? 518 00:51:52,520 --> 00:51:54,390 Quite as much... 519 00:51:55,840 --> 00:51:57,780 .. I should think. 520 00:52:05,120 --> 00:52:07,550 I think it would be better for all concerned to bring 521 00:52:07,600 --> 00:52:09,550 the announcement of the engagement forward. 522 00:52:09,600 --> 00:52:11,390 We agreed it would be the end of the summer. 523 00:52:11,440 --> 00:52:14,110 - No. The whole matter is settled. - No-one asked for my opinion. 524 00:52:14,160 --> 00:52:16,870 Trimingham has been the soul of honour and patience! 525 00:52:16,920 --> 00:52:18,350 You couldn't make a better match. 526 00:52:18,400 --> 00:52:20,670 - You mean YOU couldn't! - You're being childish! 527 00:52:20,720 --> 00:52:23,270 Am I to be allowed no say in my own life? 528 00:52:23,320 --> 00:52:26,320 What possible objection could you have? 529 00:52:28,720 --> 00:52:31,590 Don't you dare turn your back on me! 530 00:52:53,000 --> 00:52:56,270 Leo, there you are, I was looking for you. 531 00:52:56,320 --> 00:52:58,150 Will you do something for me? 532 00:52:58,200 --> 00:52:59,510 Of course. 533 00:52:59,560 --> 00:53:01,560 Will you take this? 534 00:53:02,480 --> 00:53:03,630 Where to? 535 00:53:03,680 --> 00:53:05,750 The farm, you silly. 536 00:53:07,040 --> 00:53:09,790 Oh... I can't. 537 00:53:09,840 --> 00:53:11,630 Why not? 538 00:53:11,680 --> 00:53:13,630 Because of Hugh. 539 00:53:13,680 --> 00:53:17,360 - He might not like it. - What's Trimingham got to do with it? 540 00:53:18,360 --> 00:53:22,160 This is a business matter between Mr Burgess and I. 541 00:53:26,760 --> 00:53:29,990 You come into our house and we make a great fuss of you, and now 542 00:53:30,040 --> 00:53:33,760 you have the infernal cheek to say you won't do a simple job for me! 543 00:53:35,680 --> 00:53:38,280 I'll never speak to you again. 544 00:53:47,320 --> 00:53:48,790 I know. 545 00:53:48,840 --> 00:53:50,710 You want paying, don't you? 546 00:53:50,760 --> 00:53:54,360 Well, how much do you want, you little Shylock?! 547 00:54:37,120 --> 00:54:38,750 Do you ever miss? 548 00:54:38,800 --> 00:54:42,040 Well, I'm a pretty good shot, though I say it myself. 549 00:54:45,560 --> 00:54:47,430 You been crying? 550 00:54:50,040 --> 00:54:51,440 Come on. 551 00:55:03,280 --> 00:55:05,820 Have you got a letter for me? 552 00:55:42,600 --> 00:55:45,140 Have you any message for her? 553 00:55:49,400 --> 00:55:51,360 Yes. 554 00:55:53,280 --> 00:55:55,680 But do you want to take it? 555 00:55:56,760 --> 00:55:58,230 Not much. 556 00:55:58,280 --> 00:56:00,950 But if I don't, she'll be angry. 557 00:56:03,000 --> 00:56:05,870 So it was her that upset you, then? 558 00:56:14,400 --> 00:56:17,440 What can I do to make things right for you? 559 00:56:18,640 --> 00:56:22,630 Well, last time I was here you said you'd tell me about spooning. 560 00:56:22,680 --> 00:56:24,150 So I did. 561 00:56:30,600 --> 00:56:32,870 Well, it's a job for your dad, really. 562 00:56:32,920 --> 00:56:34,870 He should be the one to tell you. 563 00:56:34,920 --> 00:56:38,000 My father's dead -- and I'm quite sure he never spooned! 564 00:56:51,000 --> 00:56:53,990 It's putting your arm around a girl and kissing her. 565 00:56:54,040 --> 00:56:56,230 I know that. But it's something else, too. 566 00:56:56,280 --> 00:56:58,750 It makes you feel something. 567 00:57:00,640 --> 00:57:03,150 It makes you feel on top of the world. 568 00:57:03,200 --> 00:57:05,540 There must be more to it. 569 00:57:13,000 --> 00:57:15,470 What do you like doing best? 570 00:57:17,240 --> 00:57:19,470 Something that happens in dreams. 571 00:57:19,520 --> 00:57:22,270 Like flying, or floating... or waking up 572 00:57:22,320 --> 00:57:25,880 and knowing that someone you dreamed was dead is really alive. 573 00:57:27,640 --> 00:57:31,390 Right, well, I've never had that dream, but you get the idea. 574 00:57:31,440 --> 00:57:35,590 Think of that, and add some more... and that's what spooning's like. 575 00:57:35,640 --> 00:57:37,910 But you still haven't really told me. 576 00:57:37,960 --> 00:57:39,390 You heard. 577 00:57:39,440 --> 00:57:41,790 It's what you like doing best, and then some more. 578 00:57:41,840 --> 00:57:44,870 What more? I won't take any more messages unless you tell me! 579 00:57:44,920 --> 00:57:48,000 Look, you'd better clear off quick or you'll be sorry! 580 00:57:50,000 --> 00:57:53,670 Master Colston! Leo! 581 00:57:53,720 --> 00:57:55,280 Wait! 582 00:59:00,200 --> 00:59:02,030 It's deadly nightshade. 583 00:59:02,080 --> 00:59:05,560 Belladonna. Every bit of it is poisonous. 584 00:59:18,200 --> 00:59:19,750 Don't! 585 00:59:19,800 --> 00:59:21,400 You'll die! 586 00:59:34,840 --> 00:59:37,840 It must be a loony talking to himself. 587 00:59:46,120 --> 00:59:47,990 They're spooning! 588 00:59:50,120 --> 00:59:52,590 Let's go and see who it is and rout them out. 589 00:59:52,640 --> 00:59:54,780 No. Leave them alone. 590 00:59:57,480 --> 00:59:59,620 What confounded cheek! 591 01:00:00,680 --> 01:00:03,470 Why should they come here to do it? 592 01:00:03,520 --> 01:00:05,350 I wonder what Mama would say. 593 01:00:05,400 --> 01:00:08,720 No, please don't tell her, Marcus. Promise you won't! 594 01:00:31,360 --> 01:00:33,430 Your shot, old man. 595 01:00:33,480 --> 01:00:35,230 He's daydreaming. 596 01:00:35,280 --> 01:00:37,350 You look tired, Leo. You should rest. 597 01:00:37,400 --> 01:00:40,190 He was up all night thinking about his catch, I expect. 598 01:00:40,240 --> 01:00:43,540 But for him, Burgess would have won the day. 599 01:00:45,400 --> 01:00:49,550 So, I've been talking to Burgess about joining up to fight the Boer. 600 01:00:49,600 --> 01:00:56,070 He's a likely man -- single, no ties. He would make a first-rate NCO. 601 01:00:56,120 --> 01:00:59,430 He's a good shot, too, by all accounts. 602 01:00:59,480 --> 01:01:02,800 Not that I'm any advertisement for Army life. 603 01:01:04,360 --> 01:01:06,910 Is Ted really going to join up? 604 01:01:06,960 --> 01:01:09,670 Oh, we're on "Ted" terms now, are we? 605 01:01:09,720 --> 01:01:12,670 Well, yeah, the first time I asked him he didn't want to. 606 01:01:12,720 --> 01:01:16,470 But yesterday, he seemed to have changed his mind. 607 01:01:16,520 --> 01:01:19,520 Thought he might like a crack at them. 608 01:01:20,040 --> 01:01:21,950 So, you think he'll go? 609 01:01:22,000 --> 01:01:23,800 I think he may. 610 01:01:25,000 --> 01:01:28,400 He won't be altogether a loss to the district. 611 01:01:57,920 --> 01:02:00,590 I didn't think you'd come again. 612 01:02:03,880 --> 01:02:06,070 Is it true you're going to the war? 613 01:02:06,120 --> 01:02:08,060 Who told you that? 614 01:02:09,240 --> 01:02:11,110 Lord Trimingham. 615 01:02:12,160 --> 01:02:15,160 Did you know Marian and he were engaged? 616 01:02:19,800 --> 01:02:22,140 Is that why you're going? 617 01:02:25,160 --> 01:02:27,700 I don't know that I am going. 618 01:02:29,120 --> 01:02:31,320 It's up to her, really. 619 01:02:34,320 --> 01:02:37,790 Look here, you haven't told anyone about this, have you? 620 01:02:37,840 --> 01:02:39,120 No. 621 01:02:40,760 --> 01:02:42,870 She said you wouldn't. 622 01:02:42,920 --> 01:02:46,240 I wasn't so sure, but she said we could trust you. 623 01:02:53,520 --> 01:02:55,920 I'm sorry I shouted at you. 624 01:02:56,640 --> 01:03:00,790 It's natural for a boy your age to want to know those things. 625 01:03:00,840 --> 01:03:04,030 I just didn't feel like it... 626 01:03:04,080 --> 01:03:06,830 not after hearing you sing like that. 627 01:03:06,880 --> 01:03:10,310 Don't trouble yourself. I know other people who'll tell me. 628 01:03:13,560 --> 01:03:16,760 Well, so long as they don't tell you wrong. 629 01:03:19,360 --> 01:03:22,310 Shall I take one more message for you? 630 01:03:22,360 --> 01:03:24,750 Are you sure you want to? 631 01:03:24,800 --> 01:03:26,230 Yes... 632 01:03:26,280 --> 01:03:28,550 just this one last time. 633 01:03:29,520 --> 01:03:33,310 Well, tell her tomorrow's no good, I'm going to town. 634 01:03:33,360 --> 01:03:36,190 But Friday at half past six, same as usual. 635 01:03:36,240 --> 01:03:38,870 Have you got that? 636 01:03:38,920 --> 01:03:41,520 Friday at half past six, yeah. 637 01:04:02,280 --> 01:04:03,800 Ted? 638 01:04:05,000 --> 01:04:06,560 Go to war? 639 01:04:07,680 --> 01:04:09,590 What do you mean? 640 01:04:09,640 --> 01:04:13,710 Trimingham asked him to sign up, and he said he might. 641 01:04:13,760 --> 01:04:15,630 Do you mean that? 642 01:04:16,440 --> 01:04:19,240 Hugh made Ted say he would enlist? 643 01:04:20,320 --> 01:04:22,670 I don't think Hugh could MAKE him go... 644 01:04:22,720 --> 01:04:26,030 Ted as strong as he is, stronger, I should think... 645 01:04:26,080 --> 01:04:28,480 That's where you're wrong. 646 01:04:29,760 --> 01:04:34,030 Ted is weak, as weak as water! 647 01:04:34,080 --> 01:04:36,280 Hugh is far stronger... 648 01:04:39,960 --> 01:04:41,630 Oh, my God... 649 01:04:43,960 --> 01:04:47,800 If Hugh dares, I'll make him put a stop to it! 650 01:04:48,960 --> 01:04:51,030 Blackmail is a game two can play. 651 01:04:51,080 --> 01:04:54,150 I'll tell him I won't marry him if Ted goes. 652 01:04:54,200 --> 01:04:56,870 You mustn't! They might hurt each other... 653 01:04:56,920 --> 01:04:58,350 They might. 654 01:04:58,400 --> 01:05:01,440 I tell you, Ted is a dangerous man when his blood is up. 655 01:05:03,160 --> 01:05:05,430 Perhaps Ted wants to go. 656 01:05:07,520 --> 01:05:09,590 Oh, but he couldn't. 657 01:05:11,200 --> 01:05:12,800 He couldn't. 658 01:05:17,760 --> 01:05:19,230 Marian... 659 01:05:20,880 --> 01:05:23,280 .. why don't you marry Ted? 660 01:05:34,760 --> 01:05:36,160 I can't. 661 01:05:38,240 --> 01:05:40,380 I have to marry Hugh. 662 01:05:43,320 --> 01:05:44,920 I've got to. 663 01:05:55,240 --> 01:05:58,630 'Well, tell her tomorrow's no good, I'm going to town. 664 01:05:58,680 --> 01:06:01,980 'But Friday at half past six, same as usual. 665 01:06:02,600 --> 01:06:04,670 'Have you got that?' 666 01:06:10,360 --> 01:06:15,350 He said today is no good... but Friday, six o'clock... 667 01:06:15,400 --> 01:06:17,910 Are you sure he said six? Not half past? 668 01:06:17,960 --> 01:06:21,560 Yes. Six o'clock. He was quite certain. 669 01:06:23,520 --> 01:06:25,320 Bless you, Leo. 670 01:06:27,640 --> 01:06:30,240 You're a friend in a thousand. 671 01:06:50,480 --> 01:06:53,280 I don't want bad things to happen. 672 01:06:54,160 --> 01:06:57,160 I don't want Ted and Trimingham to fight. 673 01:06:58,080 --> 01:07:00,220 I want it all to end. 674 01:07:01,040 --> 01:07:03,180 This is the only way. 675 01:07:05,040 --> 01:07:08,350 I'm sorry, Marian. 676 01:07:08,400 --> 01:07:10,200 I'm sorry, Ted. 677 01:07:13,520 --> 01:07:17,800 Leo the all-powerful commands that Marian and Ted will quarrel. 678 01:07:21,240 --> 01:07:26,520 Marian will go to the outhouse at six... and Ted won't be there. 679 01:07:28,560 --> 01:07:32,280 They'll quarrel. And they'll never see each other again. 680 01:07:36,840 --> 01:07:39,840 And Trimingham won't be killed in a duel. 681 01:07:44,800 --> 01:07:46,940 I command it to be so. 682 01:07:50,040 --> 01:07:51,710 I command it. 683 01:08:48,720 --> 01:08:51,950 - Here's tea. - Could I have some more milk, please? 684 01:08:52,000 --> 01:08:54,740 This toast is a little underdone. 685 01:08:56,800 --> 01:08:58,310 Tea or coffee, sir? 686 01:08:58,360 --> 01:09:00,870 At least our birthday boy is dressed for the weather. 687 01:09:00,920 --> 01:09:04,220 He won't have to change like the rest of us. 688 01:09:07,120 --> 01:09:10,910 What do you say to a picnic at luncheon, Leo, if it's not raining? 689 01:09:10,960 --> 01:09:14,950 I expect you'd like the morning free to play with Marcus. 690 01:09:15,000 --> 01:09:17,270 Yes, thank you, Mrs Maudsley. 691 01:09:17,320 --> 01:09:21,710 It's Leo's birthday, Mama. He should choose what he wants to do. 692 01:09:21,760 --> 01:09:24,160 But he's chosen, hasn't he? 693 01:09:25,520 --> 01:09:28,070 Well, no. You... You've chosen for him. 694 01:09:28,120 --> 01:09:31,760 I think you'll find the arrangements perfectly satisfactory. 695 01:09:33,200 --> 01:09:36,560 And then at... six o'clock... 696 01:09:38,000 --> 01:09:40,670 .. we can help Leo cut his cake. 697 01:09:42,720 --> 01:09:44,910 At six? Tonight? 698 01:09:44,960 --> 01:09:47,590 Yes, of course tonight. 699 01:09:47,640 --> 01:09:49,150 Can't it be... 700 01:09:49,200 --> 01:09:51,140 Can't it be what?! 701 01:09:54,360 --> 01:09:56,560 That will be very nice. 702 01:10:09,520 --> 01:10:11,870 You must tell Ted I can't be there at six o'clock. 703 01:10:11,920 --> 01:10:13,430 Oh, no... 704 01:10:13,480 --> 01:10:15,350 But I say yes... 705 01:10:18,840 --> 01:10:20,630 I can't. 706 01:10:20,680 --> 01:10:22,080 Marian! 707 01:10:26,120 --> 01:10:27,360 Leo? 708 01:10:29,360 --> 01:10:32,270 What were you fighting about? 709 01:10:32,320 --> 01:10:34,870 I was just teaching the little beast a lesson. 710 01:10:34,920 --> 01:10:36,870 I wanted him to take a note to Nanny Robson, 711 01:10:36,920 --> 01:10:39,390 let her know I'll visit her some time this afternoon. 712 01:10:39,440 --> 01:10:41,390 Would you believe it, he refused! 713 01:10:41,440 --> 01:10:43,430 I shouldn't let it worry you, Marian. 714 01:10:43,480 --> 01:10:46,950 You say Nanny hardly remembers whether you've been or not. 715 01:10:47,000 --> 01:10:50,590 I thought Leo and I might take a walk in the garden. 716 01:10:50,640 --> 01:10:52,990 He hasn't seen it properly yet. 717 01:10:53,040 --> 01:10:54,910 Come along, Leo. 718 01:11:09,440 --> 01:11:11,990 Are you interested in flowers, Leo? 719 01:11:12,040 --> 01:11:14,550 A little, but mainly poisonous ones. 720 01:11:14,600 --> 01:11:17,600 Mm-hm. You won't find many of those here. 721 01:11:18,800 --> 01:11:22,870 How sweet of you to take Marian's note to Nanny Robson. 722 01:11:22,920 --> 01:11:25,920 Does she often send you with messages? 723 01:11:26,360 --> 01:11:29,000 Not often. Just once or twice. 724 01:11:31,200 --> 01:11:33,550 It rather worries me that I stopped you going just now. 725 01:11:33,600 --> 01:11:36,910 Perhaps you should go. You know the way, of course. 726 01:11:36,960 --> 01:11:39,300 Not quite, but I can ask. 727 01:11:40,480 --> 01:11:42,830 You don't know the way? 728 01:11:42,880 --> 01:11:45,820 Even though you've been there before? 729 01:11:48,400 --> 01:11:51,310 Stanton! We have a note for Miss Robson, rather urgent. 730 01:11:51,360 --> 01:11:52,910 Would you mind taking it? 731 01:11:52,960 --> 01:11:55,190 I haven't got it! It must have fallen out. 732 01:11:55,240 --> 01:11:56,840 Feel again. 733 01:12:00,800 --> 01:12:02,470 Very well. Just tell Miss Robson 734 01:12:02,520 --> 01:12:04,750 that Marian will visit her some time this afternoon. 735 01:12:04,800 --> 01:12:08,870 I could ask you to turn out your pockets, but I won't do that. 736 01:12:08,920 --> 01:12:11,320 I'll just ask one question. 737 01:12:11,600 --> 01:12:14,430 You say you took messages for Marian before. 738 01:12:14,480 --> 01:12:18,040 If you don't take them to Nanny Robson, to whom DO you take them? 739 01:12:24,240 --> 01:12:26,790 I think you are rather tired, Leo. 740 01:12:26,840 --> 01:12:29,350 Go to your room immediately, and rest until your party. 741 01:12:29,400 --> 01:12:31,950 We must look after you... 742 01:12:32,000 --> 01:12:34,200 for your mother's sake. 743 01:13:46,320 --> 01:13:48,070 Ahhh! 744 01:13:48,120 --> 01:13:51,160 - Many happy returns. - Many happy returns, Leo. 745 01:13:52,280 --> 01:13:55,510 Very happy birthday to you, Leo. 746 01:13:55,560 --> 01:13:59,750 The number 13 is unlucky, so... so we've put 12 candles round 747 01:13:59,800 --> 01:14:02,990 the big cake, and then, when they're blown out, you can light this one. 748 01:14:03,040 --> 01:14:06,140 - When will that be? - When Marian comes. 749 01:14:06,440 --> 01:14:09,480 She wants to be the first person to give you a present. 750 01:14:11,560 --> 01:14:14,600 Well, she's missed her chance! Leo can have mine now. 751 01:14:24,200 --> 01:14:27,000 I think it turned out rather well. 752 01:14:28,240 --> 01:14:31,110 Come and sit here, dear, next to me. 753 01:14:41,120 --> 01:14:44,120 Come on, Leo, show us what you can do! 754 01:15:11,800 --> 01:15:14,140 Leave a piece for Marian. 755 01:15:15,480 --> 01:15:19,280 Yes, er, she... she ought to be here by now. 756 01:15:20,680 --> 01:15:23,800 I sent the carriage for her. It'll be back soon. 757 01:15:29,040 --> 01:15:32,140 Why don't you p-pass the cake around, Leo? 758 01:15:33,880 --> 01:15:35,950 Excuse me, madam. 759 01:15:36,000 --> 01:15:39,000 Miss Marian wasn't at Miss Robson's... 760 01:15:39,840 --> 01:15:42,240 .. and hasn't been all day. 761 01:15:47,240 --> 01:15:49,110 Where CAN she be? 762 01:15:55,480 --> 01:15:57,350 Well, all we can do is wait. 763 01:15:57,400 --> 01:15:59,340 No, we won't wait! 764 01:16:02,520 --> 01:16:04,430 I'm... I'm going to look for her. 765 01:16:04,480 --> 01:16:07,150 Leo, you know where she is. You know where she is. 766 01:16:07,200 --> 01:16:09,830 - Mrs Maudsley... - You can show me the way. 767 01:16:09,880 --> 01:16:12,680 Mrs Maudsley, please, Madeleine... 768 01:16:13,360 --> 01:16:14,900 Stay here! 769 01:16:26,840 --> 01:16:29,380 I know you know where she is. 770 01:16:31,400 --> 01:16:32,840 Come on. 771 01:16:37,640 --> 01:16:39,510 Come on. 772 01:16:39,560 --> 01:16:41,830 You know where they are. 773 01:16:51,920 --> 01:16:53,670 Come on! 774 01:17:02,600 --> 01:17:07,840 No!!!! 775 01:17:13,080 --> 01:17:15,950 Liar... 776 01:17:16,000 --> 01:17:18,030 serpent... 777 01:17:18,080 --> 01:17:20,040 deceiver...! 778 01:21:04,520 --> 01:21:07,520 'But for that fateful summer of 1900... 779 01:21:08,600 --> 01:21:11,400 '.. everything would be different. 780 01:21:14,600 --> 01:21:17,480 'My life would be different. 781 01:21:21,720 --> 01:21:23,920 'I should not be alone. 782 01:21:29,000 --> 01:21:32,500 'I've been a foreigner in a world of emotion... 783 01:21:32,960 --> 01:21:35,500 '.. ignorant of its language. 784 01:21:39,320 --> 01:21:41,590 'The truth is... 785 01:21:41,640 --> 01:21:45,520 'I've been too afraid... to live.' 786 01:22:02,800 --> 01:22:05,230 I'll drop it round to Brandham later. 787 01:22:05,280 --> 01:22:07,220 Very good, Steven. 788 01:22:54,520 --> 01:22:55,800 Leo? 789 01:22:58,200 --> 01:22:59,540 (Leo.) 790 01:23:04,040 --> 01:23:07,640 I half expected you to look as you were, a little boy. 791 01:23:11,200 --> 01:23:14,070 I should know you anywhere, Marian. 792 01:23:26,440 --> 01:23:28,840 Well, Marcus was killed... 793 01:23:29,800 --> 01:23:31,990 .. in the first war... 794 01:23:32,040 --> 01:23:33,790 Denys also. 795 01:23:33,840 --> 01:23:35,710 And your mother? 796 01:23:35,760 --> 01:23:37,560 Oh. Poor Mama. 797 01:23:38,800 --> 01:23:40,940 Those nervous types... 798 01:23:41,560 --> 01:23:44,670 Well, she couldn't stay with us, she had to go away. 799 01:23:44,720 --> 01:23:48,160 And, Leo... You were ill, too, weren't you? 800 01:23:50,000 --> 01:23:53,830 I lost my memory. Or rather, I chose to lose it. 801 01:23:53,880 --> 01:23:56,480 But I recovered, in my fashion! 802 01:23:57,840 --> 01:24:00,110 And Hugh? What about him? 803 01:24:00,160 --> 01:24:02,100 Oh, he married me. 804 01:24:04,160 --> 01:24:06,430 He was as true as steel. 805 01:24:07,040 --> 01:24:08,910 We raised a son. 806 01:24:11,720 --> 01:24:14,590 I saw your grandson in the village. 807 01:24:15,080 --> 01:24:17,620 Does he remind you of anyone? 808 01:24:18,040 --> 01:24:20,580 His grandfather, Ted Burgess. 809 01:24:21,800 --> 01:24:23,110 Does he know? 810 01:24:23,160 --> 01:24:25,830 The village is a hive of gossip. 811 01:24:27,360 --> 01:24:30,270 He hardly ever comes to see me. 812 01:24:30,320 --> 01:24:33,420 He's got some kind of grudge against me... 813 01:24:33,960 --> 01:24:36,030 His own grandmother! 814 01:24:36,480 --> 01:24:39,270 He wants to marry a nice girl but he can't ask her 815 01:24:39,320 --> 01:24:42,550 because he feels weighed down with all of this. 816 01:24:42,600 --> 01:24:46,510 He feels ashamed, he feels there's some kind of curse on him. 817 01:24:46,560 --> 01:24:48,350 A curse? 818 01:24:48,400 --> 01:24:50,940 Yes. But you could help, Leo. 819 01:24:52,600 --> 01:24:54,510 Tell him. 820 01:24:54,560 --> 01:24:58,190 You know all the facts, you know what happened. 821 01:24:58,240 --> 01:25:01,240 Ted and I... were lovers. 822 01:25:02,800 --> 01:25:05,710 I'm not a child any more, Marian... 823 01:25:05,760 --> 01:25:07,390 to be ordered about. 824 01:25:07,440 --> 01:25:08,840 Please! 825 01:25:09,840 --> 01:25:14,080 You owe it to us... to Ted and me. 826 01:25:16,920 --> 01:25:18,860 Do you remember... 827 01:25:20,400 --> 01:25:22,940 .. what that summer was like? 828 01:25:23,800 --> 01:25:26,790 There hasn't been such a beautiful summer since. 829 01:25:26,840 --> 01:25:29,150 And what was the most beautiful thing in it? 830 01:25:29,200 --> 01:25:31,670 Our feelings for each other. 831 01:25:34,280 --> 01:25:37,000 And it was beautiful love. 832 01:25:38,680 --> 01:25:42,870 Wouldn't you feel proud to be descended from such a union? 833 01:25:42,920 --> 01:25:44,860 Yes. Yes, I would. 834 01:25:46,160 --> 01:25:47,760 So tell him. 835 01:25:48,640 --> 01:25:50,840 Tell him... everything. 836 01:25:51,080 --> 01:25:55,590 Make my grandson give up this ridiculous notion that he 837 01:25:55,640 --> 01:25:57,240 can't marry. 838 01:25:58,840 --> 01:26:01,380 Every man should get married. 839 01:26:02,440 --> 01:26:04,110 You too, Leo. 840 01:26:05,680 --> 01:26:08,430 You're all dried up. 841 01:26:08,480 --> 01:26:10,270 I can see that. 842 01:26:10,320 --> 01:26:12,260 It's not too late. 843 01:26:13,120 --> 01:26:15,860 Don't YOU feel the need for love? 844 01:26:18,320 --> 01:26:23,190 Tell my grandson there's no spell or curse, 845 01:26:23,240 --> 01:26:25,960 except an unloving heart. 61104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.