Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,920 --> 00:00:21,912
THE FORGOTTEN TREASURE
2
00:00:23,920 --> 00:00:25,911
Based on a story by
Screenplay by
3
00:00:26,920 --> 00:00:30,914
Cast
4
00:00:47,760 --> 00:00:48,909
Director of Photograpy
5
00:00:49,920 --> 00:00:51,752
Sound Engineers
6
00:00:52,920 --> 00:00:54,752
Music composed by
7
00:00:55,360 --> 00:00:56,919
Make-up Artist
8
00:00:57,920 --> 00:00:59,911
Costumes Designer
9
00:01:00,920 --> 00:01:01,955
Set Designer
10
00:01:02,960 --> 00:01:04,917
Film Editor
11
00:01:05,920 --> 00:01:07,911
Production Manager
12
00:01:08,920 --> 00:01:10,911
Directed by
13
00:01:13,960 --> 00:01:15,917
Anybody home?
14
00:01:18,920 --> 00:01:20,354
Who is it?
15
00:01:29,920 --> 00:01:33,914
Me... Merci for books.
Looking for old Slovene books.
16
00:01:33,960 --> 00:01:37,896
Who are you?
Who let you in?
17
00:01:37,920 --> 00:01:39,896
It was open.
18
00:01:39,920 --> 00:01:43,914
No old books here!
And I am late for school.
19
00:01:45,920 --> 00:01:49,914
I am looking for
ancient books, originals.
20
00:01:51,920 --> 00:01:55,914
We have only the new ones.
Go ask the old people.
21
00:01:59,920 --> 00:02:03,896
Thank you for books.
22
00:02:03,920 --> 00:02:05,752
Good-bye!
23
00:02:08,920 --> 00:02:12,914
Dear grandson! After school
come to the potato field.
24
00:02:13,920 --> 00:02:17,914
A lot of digging to do.
Cheers, grandpa.
25
00:02:18,920 --> 00:02:22,914
Weeding potatoes in the
Digital Age... No way!
26
00:02:26,920 --> 00:02:30,914
Where have you been?
Miss. Grammar will kill you.
27
00:02:32,960 --> 00:02:36,936
What for, pray tell?
- You missed the rehearsal.
28
00:02:36,960 --> 00:02:40,954
What rehearsal? -Don't fool me.
For the Kekec play.
29
00:02:42,360 --> 00:02:44,896
You can do it without me.
30
00:02:44,920 --> 00:02:48,914
Great Kekec rehearsal
without Kekec himself!
31
00:02:49,920 --> 00:02:53,914
Miss. Grammar
was ecstatic.
32
00:02:54,420 --> 00:02:58,410
Why did you want to see me
before school? -Can't remember.
33
00:03:01,920 --> 00:03:05,914
You are a night-time hero and a
day-time liar. I won't forget it.
34
00:03:13,360 --> 00:03:17,354
Good morning!
Take your places.
35
00:03:20,960 --> 00:03:24,896
We are running
out of time!
36
00:03:24,920 --> 00:03:28,914
The school-year is almost over,
but you don't seem to care.
37
00:03:32,860 --> 00:03:36,850
When have you last seen shampoo?
- Never, sir! -What?
38
00:03:41,920 --> 00:03:45,914
I always keep my eyes closed
to avoid the soreness.
39
00:03:47,920 --> 00:03:50,896
You cheeky fellow!
40
00:03:50,920 --> 00:03:54,914
History!
41
00:03:55,920 --> 00:03:59,914
If you are good at history,
my school's reputation will grow.
42
00:04:02,920 --> 00:04:06,914
4 x 20 +19 make 99.
What date is today?
43
00:04:09,920 --> 00:04:11,736
The second, sir!
44
00:04:11,760 --> 00:04:13,896
101 divided by 6'?
-16 and 5.
45
00:04:13,920 --> 00:04:17,914
Pupils No. 16
and 17, approach!
46
00:04:22,920 --> 00:04:26,914
Number 17 is absent.
- The word is skiving!
47
00:04:28,920 --> 00:04:32,914
In that case
I want No. 18!
48
00:04:34,460 --> 00:04:38,450
Tell us about Napoleon
in our closest region.
49
00:04:44,360 --> 00:04:47,936
Village Brod and the Brook
were first mentioned
50
00:04:47,960 --> 00:04:51,954
in the Napoleonic Era.
There was a ferry
51
00:04:52,920 --> 00:04:56,914
In Napoleonic times the Brook
flew through our village.
52
00:04:59,960 --> 00:05:03,954
The water stretched between the
left and right banks. -Really?
53
00:05:04,920 --> 00:05:08,914
And it flew downstream.
- How...? -Quite slowly, sir.
54
00:05:08,920 --> 00:05:12,910
Stop bugging me instantly
or I'll smack your cheek!
55
00:05:17,920 --> 00:05:21,914
Continue, Mr. 17!
- My number is 18.
56
00:05:22,920 --> 00:05:26,914
It doesn't
really matter.
57
00:05:30,920 --> 00:05:34,890
It's the Frenchman!
58
00:05:36,920 --> 00:05:40,914
Back to your places!
59
00:05:41,920 --> 00:05:45,914
Where were we...
What is the matter?
60
00:05:47,920 --> 00:05:51,914
You told me to warn you if
anything strange happens. -So?
61
00:05:53,920 --> 00:05:57,914
Something strange has happened.
- Spit it out, man!
62
00:06:00,360 --> 00:06:03,896
No spitting, sir,
I'll just tell it.
63
00:06:03,920 --> 00:06:07,896
You had a visitor.
- Who was it?
64
00:06:07,920 --> 00:06:11,914
A foreigner, a Frenchman,
I reckon by his babbling.
65
00:06:17,360 --> 00:06:20,336
He wanted to see
the library.
66
00:06:20,360 --> 00:06:24,354
And?
- I didn't let him.
67
00:06:24,960 --> 00:06:28,954
When he heard you like detective
stories, he was gone like a fart.
68
00:06:32,920 --> 00:06:36,914
Where are your manners!
- I never carry them around.
69
00:06:38,920 --> 00:06:42,914
Get out!
- But you told me...
70
00:06:43,760 --> 00:06:47,754
Come to my office later,
and bring your manners!
71
00:06:49,220 --> 00:06:53,210
What were we discussing?
- The French. -Yes, indeed!
72
00:07:02,920 --> 00:07:04,560
What was that?
73
00:07:04,560 --> 00:07:06,736
Excuse my interrupting.
I need the key to my house.
What was that?
74
00:07:06,736 --> 00:07:08,550
Excuse my interrupting.
I need the key to my house.
75
00:07:11,920 --> 00:07:14,896
I don't have it,
and this is a class...
76
00:07:14,920 --> 00:07:18,914
I can see that.
The key is with my...
77
00:07:23,220 --> 00:07:27,210
Your son? -No, he is at work.
- Your grandson, obviously.
78
00:07:33,920 --> 00:07:37,914
A funny guy was around,
lock the door well.
79
00:07:38,920 --> 00:07:42,914
If it was the Frenchman,
it was clever to keep the key.
80
00:07:47,920 --> 00:07:51,914
My sincere apologies!
- Good-bye!
81
00:07:54,960 --> 00:07:58,954
Where were we?
82
00:08:00,920 --> 00:08:04,914
Until tomorrow, then.
Keep learning for the finals!
83
00:08:10,760 --> 00:08:14,736
Have you read the message?
- Yes, every word of it.
84
00:08:14,760 --> 00:08:18,754
The stranger will need help.
Let's beat the Mosquitoes!
85
00:08:19,920 --> 00:08:23,914
Sounds like a declaration of war.
Froggies have seen nothing yet!
86
00:08:24,960 --> 00:08:28,954
Emergency meeting, now!
- At the three firs.
87
00:08:29,920 --> 00:08:33,060
Fli-Whist-Boom.
88
00:08:33,060 --> 00:08:33,914
You can't be trusted,
always late!
Fli-Whist-Boom.
89
00:08:33,914 --> 00:08:37,050
You can't be trusted,
always late!
90
00:08:42,920 --> 00:08:46,914
If Frogs join the Frenchman
that is bad news.
91
00:08:49,360 --> 00:08:51,896
They may even know
about this hide-out.
92
00:08:51,920 --> 00:08:54,936
What is this guy's name?
- He never told me.
93
00:08:54,960 --> 00:08:58,954
Might be Merci. He keeps
saying: 'Merci for the books'.
94
00:09:00,920 --> 00:09:04,914
Where does he live?
- In the Chestnut Inn.
95
00:09:08,920 --> 00:09:11,936
The Inn is on the
Froggies' bank! -Yes!
96
00:09:11,960 --> 00:09:14,896
He is our enemy.
We must do something.
97
00:09:14,920 --> 00:09:18,914
If Merci is their partner
we are outnumbered.
98
00:09:19,920 --> 00:09:22,896
How is your kissing,
Whistler?
99
00:09:22,920 --> 00:09:26,914
Advanced beginner.
- We could use Thickwit. -Her?
100
00:09:28,760 --> 00:09:31,336
She is OK!
101
00:09:31,360 --> 00:09:35,354
She lives in the Inn, so she
can watch Merci and the Frogs.
102
00:09:35,920 --> 00:09:39,736
Kiss her three times
and she is ours.
103
00:09:39,760 --> 00:09:43,754
I could start dating her.
- You are not the type.
104
00:09:43,920 --> 00:09:47,914
In a situation like this
no risks may be taken.
105
00:09:55,960 --> 00:09:58,936
Crazy Mica!
106
00:09:58,960 --> 00:10:02,954
Searching for a treasure again,
she hasn't seen us at all.
107
00:10:26,920 --> 00:10:28,920
N'), no!
108
00:10:28,920 --> 00:10:29,896
You must express more
sadness and longing.
N'), no!
109
00:10:29,896 --> 00:10:32,910
You must express more
sadness and longing.
110
00:10:34,920 --> 00:10:38,914
You are kidnapped
by an evil witch,
111
00:10:40,360 --> 00:10:44,354
you are homesick and blind,
and no one knows where you are.
112
00:10:44,760 --> 00:10:48,754
Sing it again.
113
00:10:52,920 --> 00:10:55,370
Are you free this afternoon?
- Of course, dear Kekec.
114
00:10:55,370 --> 00:10:56,896
I want to tell you...
Are you free this afternoon?
- Of course, dear Kekec.
115
00:10:56,896 --> 00:10:59,180
I want to tell you...
116
00:11:00,760 --> 00:11:03,896
What is going on?
117
00:11:03,920 --> 00:11:07,736
You were saying?
118
00:11:07,760 --> 00:11:11,736
Can I ask you for a date?
(Damn Flipper!)
119
00:11:11,760 --> 00:11:15,754
Sure, anytime.
120
00:11:15,920 --> 00:11:19,336
Right after drama?
- There is no rush.
121
00:11:19,360 --> 00:11:23,354
I have money, we can
buy candy. And a Coke.
122
00:11:24,960 --> 00:11:28,954
She is way out of tune.
Isn't she stupid?
123
00:11:34,920 --> 00:11:38,914
Because of her
I couldn't join the choir.
124
00:11:39,360 --> 00:11:43,354
My father would sponsor snacks
if I were a member too.
125
00:11:44,920 --> 00:11:48,896
Wait for me after rehearsal.
We'll say we have to practise.
126
00:11:48,920 --> 00:11:52,914
Where is Pehta?
- Here I am.
127
00:11:54,920 --> 00:11:58,914
You must be mean and arrogant,
but good and cunning. Can you?
128
00:12:05,920 --> 00:12:09,914
A cocktail of emotions.
Let me see!
129
00:12:14,920 --> 00:12:18,914
Are you done?
All the traps set?
130
00:12:19,360 --> 00:12:23,354
Miss! I can't hate
a witch like that!
131
00:12:24,920 --> 00:12:28,914
This is not a date.
132
00:12:29,920 --> 00:12:33,914
You must be harsh with Grimy
and charming with Kekec.
133
00:12:35,360 --> 00:12:39,354
Pehta nearly caught us.
- We can't escape her!
134
00:12:40,960 --> 00:12:44,954
Behave, Mojca,
this is not a ZOO!
135
00:12:47,420 --> 00:12:51,410
If we hurry to the bridge
we'll make fools of them.
136
00:12:53,920 --> 00:12:57,914
Where is Rozle?
- Kekec!
137
00:12:58,360 --> 00:13:00,896
Give him a hard time!
138
00:13:00,920 --> 00:13:03,896
What is wrong with you?
Are you hiding something?
139
00:13:03,920 --> 00:13:06,936
Stop!
That was horrible.
140
00:13:06,960 --> 00:13:10,954
Repeat the scene.
Be Pehta not Juliet!
141
00:13:11,920 --> 00:13:15,914
Enough. Game over!
See you tomorrow.
142
00:13:17,920 --> 00:13:21,896
Don't waste your tears.
143
00:13:21,920 --> 00:13:25,914
Hold me, please.
- I see!
144
00:13:28,920 --> 00:13:32,736
Is Merci a relative of yours?
- I've never seen him before.
145
00:13:32,760 --> 00:13:36,754
Why does he live at your place?
- Vacation. He likes it here.
146
00:13:36,920 --> 00:13:40,736
He collects traditional recipes
from ancient cookbooks.
147
00:13:40,760 --> 00:13:43,896
He must be a cook,
he is so keen about it.
148
00:13:43,920 --> 00:13:47,896
Has he searched your attic?
- Yes, he made a mess of it.
149
00:13:47,920 --> 00:13:51,896
How long is he going to stay?
- He didn't say.
150
00:13:51,920 --> 00:13:54,896
Find it out until
our next date.
151
00:13:54,920 --> 00:13:57,896
Ask him why he came here,
what books he is after
152
00:13:57,920 --> 00:14:01,914
and how he learned the language.
- Sure. Let's talk about us now!
153
00:14:05,960 --> 00:14:09,954
I know why you are so
keen about me. -Tell me.
154
00:14:10,920 --> 00:14:13,936
Because of my mountain-bike?
- You have one?
155
00:14:13,960 --> 00:14:17,336
Mr. Merci has bought it for me.
- You said you are not related.
156
00:14:17,360 --> 00:14:21,354
We aren't. My father says
he is so generous.
157
00:14:23,920 --> 00:14:27,914
He is a weird fellow.
- Will you protect me?
158
00:14:32,920 --> 00:14:35,896
Do something!
159
00:14:35,920 --> 00:14:39,736
Whistler and Thickwit,
had cookies to eat,
160
00:14:39,760 --> 00:14:42,896
instead of jogging
they practise snogging.
161
00:14:42,920 --> 00:14:46,914
I'll get you.
You should go home now.
162
00:14:48,920 --> 00:14:52,914
Lost your way?
163
00:15:01,920 --> 00:15:05,914
You can't search my attic!
Go away!
164
00:15:09,360 --> 00:15:13,354
You can't have any of my books.
The treasure is mine!
165
00:15:17,920 --> 00:15:21,914
We'd better go.
There is no use...
166
00:15:26,920 --> 00:15:30,914
What makes you expect Mica
to possess a precious book?
167
00:15:36,920 --> 00:15:40,914
Good afternoon, Mica.
- Go away, thieves!
168
00:15:43,920 --> 00:15:47,914
We'd like to help you.
169
00:15:48,920 --> 00:15:52,914
I have magic oracles,
called Book of Magic.
170
00:15:56,920 --> 00:15:59,896
It is too soon to be read.
No one can have it.
171
00:15:59,920 --> 00:16:03,914
Come and see!
Enter, guys.
172
00:16:09,360 --> 00:16:12,736
I know what they are after.
173
00:16:12,760 --> 00:16:16,754
The Vicar had asked for
my Book of Magic before.
174
00:16:16,960 --> 00:16:20,954
They can't have it!
I am not stupid.
175
00:16:21,920 --> 00:16:25,914
The treasure
will be mine.
176
00:16:26,920 --> 00:16:30,914
Take some hot ashes.
177
00:16:31,920 --> 00:16:35,914
Tonight we'll find out
where the treasure is hidden.
178
00:16:40,920 --> 00:16:44,914
Just wait!
179
00:17:03,220 --> 00:17:07,210
Keep silent,
or the oracle won't work.
180
00:17:35,220 --> 00:17:39,210
Smells like church.
181
00:17:46,760 --> 00:17:50,754
You ruined it!
The spell is over.
182
00:17:54,120 --> 00:17:58,110
I panicked because
ashes burned my foot.
183
00:17:59,360 --> 00:18:01,896
We couldn't have found
the treasure today.
184
00:18:01,920 --> 00:18:05,896
Not today,
but the oracle would help me
185
00:18:05,920 --> 00:18:09,914
to find it on the Midsummer's
night and I would be rich!
186
00:18:10,920 --> 00:18:14,914
We must go home now.
- Come tomorrow night again!
187
00:18:16,760 --> 00:18:20,754
I have a lucky feeling
188
00:18:27,920 --> 00:18:31,914
Six-graders alone in the night!
Have you stolen something?
189
00:18:34,920 --> 00:18:38,896
The headmaster will be happy
to hear about it.
190
00:18:38,920 --> 00:18:42,914
We've never stolen
anything from Mica.
191
00:18:43,960 --> 00:18:47,954
She has nothing at all.
- Apart from hallucinations.
192
00:18:48,920 --> 00:18:52,896
It is no business of yours
what we do in our spare time.
193
00:18:52,920 --> 00:18:56,914
We are free citizens,
doing anything we like.
194
00:18:57,760 --> 00:19:01,754
We can kick our own behinds
if we want. -I could help you.
195
00:19:06,920 --> 00:19:10,914
I'll check your
freedom soon.
196
00:19:10,960 --> 00:19:14,954
You're worse than the headmaster.
You are a nosy bugger.
197
00:19:16,920 --> 00:19:20,914
Even the four-eyed got excited.
Very interesting, indeed.
198
00:19:22,120 --> 00:19:26,110
You will see what I can do.
Soon enough.
199
00:19:33,960 --> 00:19:37,954
One: Frogs are unusually calm,
something is going to happen.
200
00:19:41,760 --> 00:19:45,754
Two:
We must watch Mr. Merci
201
00:19:46,920 --> 00:19:49,936
to monitor his contacts
with corrupt individuals,
202
00:19:49,960 --> 00:19:53,954
like the vicar.
203
00:19:56,920 --> 00:20:00,914
Three: Help crazy Mica
to find the treasure.
204
00:20:02,960 --> 00:20:06,954
Maybe she is not
stupid at all.
205
00:20:07,920 --> 00:20:11,914
Four: Caretaker Fonz stinks.
He gave himself away.
206
00:20:14,920 --> 00:20:18,914
Ho-ho-ho, we are
proud sailors!
207
00:20:27,920 --> 00:20:31,914
Let's jump into water.
- You know I can't swim.
208
00:20:32,360 --> 00:20:36,350
We'll teach you to swim.
- Thank you, Captain.
209
00:20:39,920 --> 00:20:43,914
Froggies!
Ship under attack!
210
00:20:50,920 --> 00:20:54,914
Watch the left bank!
Fire! Fire!
211
00:20:56,760 --> 00:21:00,754
Mosquitos have a ship
which is full of shit!
212
00:21:00,920 --> 00:21:04,914
Froggie is an idiot
his face full of snot!
213
00:21:22,920 --> 00:21:26,914
Take the strongbox!
214
00:21:35,920 --> 00:21:39,914
Merci for the chest.
Just the chest!
215
00:21:42,760 --> 00:21:46,754
It belongs to us!
- Just the chest, please.
216
00:21:56,920 --> 00:22:00,914
Help!
217
00:22:01,920 --> 00:22:05,914
Flap your hands!
Keep flapping!
218
00:22:06,760 --> 00:22:10,754
Flap around!
219
00:22:16,920 --> 00:22:20,914
I can swim!
- Bravo!
220
00:22:21,920 --> 00:22:25,896
That's great!
- You learned quickly.
221
00:22:25,920 --> 00:22:29,914
I lost my glasses!
My golden glasses.
222
00:22:31,920 --> 00:22:35,914
Pull me up!
223
00:22:45,920 --> 00:22:49,914
Stop crying. We'll hire
a diver to find your glasses.
224
00:22:52,920 --> 00:22:56,914
There aren't
any divers here.
225
00:22:57,760 --> 00:23:01,754
We'll ask Mr. Merci.
Froggies hired him too.
226
00:23:01,920 --> 00:23:05,896
No way!
I can manage without.
227
00:23:05,920 --> 00:23:09,896
I am too proud to ask
my enemies for help.
228
00:23:09,920 --> 00:23:12,896
Bravo,
pilot-swimmer!
229
00:23:12,920 --> 00:23:16,914
It is a shame to hire
an adult to beat us.
230
00:23:18,920 --> 00:23:22,914
Cowards!
Shame on you!
231
00:23:33,920 --> 00:23:36,896
Are potatoes ripe yet?
232
00:23:36,920 --> 00:23:40,914
Boom, go dig some potatoes,
Whistler, bring some eggs!
233
00:23:49,920 --> 00:23:53,914
Where is that kid?
234
00:24:01,920 --> 00:24:05,914
Wait!
I've been waiting for you.
235
00:24:06,960 --> 00:24:10,954
You look horrible!
- My clothes are by the fire.
236
00:24:11,920 --> 00:24:15,914
May I come with you?
I can take my clothes off too.
237
00:24:17,960 --> 00:24:21,954
No! Come along and
keep your clothes on.
238
00:24:24,920 --> 00:24:28,736
We have enough troubles already.
- Super! I won't tell anyone.
239
00:24:28,760 --> 00:24:32,754
I hope you got
some real food.
240
00:24:34,920 --> 00:24:38,896
He brought stones mostly.
- I can't see without glasses!
241
00:24:38,920 --> 00:24:42,896
One for me
and one for you two.
242
00:24:42,920 --> 00:24:46,914
Smells so good!
Can I have some? -All right.
243
00:24:47,920 --> 00:24:51,914
She knows a lot about Merci,
that's why I brought her.
244
00:24:53,920 --> 00:24:57,914
I don't know where to begin.
- At the beginning.
245
00:24:58,920 --> 00:25:01,336
But first you must become
a member of our brotherhood.
246
00:25:01,360 --> 00:25:03,896
Since when?
- Since now!
247
00:25:03,920 --> 00:25:07,914
Do you want to be a member
of the grand Brook Fleet?
248
00:25:08,920 --> 00:25:12,914
Absolutely.
- Then let's swear you in!
249
00:25:15,760 --> 00:25:19,754
Will it hurt?
250
00:25:21,760 --> 00:25:23,896
Repeat after me:
251
00:25:23,920 --> 00:25:26,336
Be the good
and the bad...
252
00:25:26,360 --> 00:25:28,896
Be sunshine
or snow...
253
00:25:28,920 --> 00:25:31,896
Be morning
or evening...
254
00:25:31,920 --> 00:25:35,914
We are brothers
of the brotherhood.
255
00:25:36,920 --> 00:25:39,936
In fact I'm a sister.
256
00:25:39,960 --> 00:25:43,954
Why did you punch me?
- It is a part of the ceremony.
257
00:25:44,920 --> 00:25:48,914
If you take the first blow,
you will endure the rest.
258
00:25:51,920 --> 00:25:54,936
What is yours is ours,
what is ours is ours!
259
00:25:54,960 --> 00:25:58,954
Absolutely!
- Can you say something else?
260
00:26:00,760 --> 00:26:03,896
Sure.
261
00:26:03,920 --> 00:26:07,896
Now tell us all
about Mr. Merci!
262
00:26:07,920 --> 00:26:11,914
Yesterday Merci spoke to Froggies
and their chief Hearty.
263
00:26:12,920 --> 00:26:16,896
He bought them fries,
a lot of fries!
264
00:26:16,920 --> 00:26:20,914
The guys ate like pigs.
- Did they mention our chest?
265
00:26:22,360 --> 00:26:26,354
Hearty told him you kept
real river pearls in it.
266
00:26:26,920 --> 00:26:30,896
I think Merci was very
interested in the pearls.
267
00:26:30,920 --> 00:26:34,914
So they are real!
Hurrah! -Cool it.
268
00:26:35,920 --> 00:26:39,914
We had only three, but
we know where to get more.
269
00:26:41,920 --> 00:26:45,896
We need scientific analysis.
- Shut up!
270
00:26:45,920 --> 00:26:49,914
Where is Merci now?
- He locked the box in our shed.
271
00:26:49,960 --> 00:26:53,936
I saw him read, but his
eyesight seems very poor.
272
00:26:53,960 --> 00:26:57,336
What a learned tourist!
273
00:26:57,360 --> 00:27:01,354
Our new slogan will be:
Fli-Whis-Boom-Thick.
274
00:27:01,920 --> 00:27:05,896
What for?
- First officer, brief her later.
275
00:27:05,920 --> 00:27:08,896
Will you really?
- Sure, sister.
276
00:27:08,920 --> 00:27:12,896
Dismissed!
- I can't go home.
277
00:27:12,920 --> 00:27:16,914
I'll be grounded without
glasses. -How come?
278
00:27:17,920 --> 00:27:20,896
He lost his glasses
in a fight with Froggies.
279
00:27:20,920 --> 00:27:24,914
Don't worry, brother!
You can have my spare glasses.
280
00:27:25,360 --> 00:27:28,896
Thank you.
281
00:27:28,920 --> 00:27:32,914
I appoint you as
the Fleet Cook.
282
00:27:53,360 --> 00:27:56,896
The headmaster
has called.
283
00:27:56,920 --> 00:27:59,936
Who, me? -If you want,
but he doesn't want you.
284
00:27:59,960 --> 00:28:03,954
Who then? -All the rest,
well, nearly all.
285
00:28:04,920 --> 00:28:08,914
All Froggies...
- We've been double crossed!
286
00:28:11,760 --> 00:28:15,754
And all Mascitos.
- Who are these creatures?
287
00:28:16,920 --> 00:28:20,896
We are no Mascitos!
- And we are innocent.
288
00:28:20,920 --> 00:28:24,914
The Froggies stole our treasure,
with their French partner!
289
00:28:26,920 --> 00:28:30,914
Two gangs in one class!
- And the inn-keeper's girl.
290
00:28:32,920 --> 00:28:34,896
Nobody called you.
- So what!
291
00:28:34,920 --> 00:28:38,896
Move!
292
00:28:38,920 --> 00:28:42,914
Here they are.
- Thank you.
293
00:28:47,920 --> 00:28:51,896
Who is the leader here?
294
00:28:51,920 --> 00:28:55,914
Is it you? -No.
Hearty is our chief.
295
00:28:55,960 --> 00:28:59,896
Who is Hearty?
- Me.
296
00:28:59,920 --> 00:29:03,914
The leader of the left gang.
- No! Left bank belongs to us.
297
00:29:05,920 --> 00:29:09,914
What are you called?
- Frogs and Mosquitos.
298
00:29:11,920 --> 00:29:15,914
Are you a Frog too?
- No, I am a Mosquito.
299
00:29:16,360 --> 00:29:20,354
But you are a Frog?
- No. I am a Mosquito too.
300
00:29:21,920 --> 00:29:25,896
You were not sworn in.
- Some don't have to.
301
00:29:25,920 --> 00:29:29,914
Quiet, or you will
be expelled for a week.
302
00:29:30,920 --> 00:29:34,914
The inn-keeper, told me
you were rude to his guest.
303
00:29:36,960 --> 00:29:40,954
Not true! Merci is our ally,
we work for him.
304
00:29:42,960 --> 00:29:46,736
We hate him, because
he stole our treasure.
305
00:29:46,760 --> 00:29:49,896
What are you talking about?
He would have told me.
306
00:29:49,920 --> 00:29:53,896
Wait a minute.
What are the facts?
307
00:29:53,920 --> 00:29:57,896
Gangs stole from each other,
but you blame Mr. Merci
308
00:29:57,920 --> 00:30:01,914
who straightened it out...
- They stole our chest.
309
00:30:02,360 --> 00:30:05,736
It belongs to us.
So do the pearls.
310
00:30:05,760 --> 00:30:09,754
What pearls?
311
00:30:10,920 --> 00:30:13,896
You should have brought them
to the fossil collection.
312
00:30:13,920 --> 00:30:17,896
Leave the pearls out of this,
they are not real anyway.
313
00:30:17,920 --> 00:30:21,336
The Frogs and Mosquitos are
messing with my daughter.
314
00:30:21,360 --> 00:30:25,336
Last night she was with them in
the forest presumably naked.
315
00:30:25,360 --> 00:30:29,354
Tomorrow she might get raped.
- What? Nothing happened!
316
00:30:30,920 --> 00:30:34,914
I was solemnly admitted
into their ranks.
317
00:30:35,920 --> 00:30:39,914
I am trying to protect you
from these hooligans.
318
00:30:40,360 --> 00:30:44,354
Her new glasses were stolen,
they cost me 250 Euros.
319
00:30:45,760 --> 00:30:49,754
We'll sort everything out, sir.
And the glasses will be found.
320
00:30:50,920 --> 00:30:54,896
I must go back to work.
Valeria, come straight home!
321
00:30:54,920 --> 00:30:58,914
They have stolen first...
- Wait a minute.
322
00:31:00,920 --> 00:31:04,896
Where did you get the pearls?
- In the Brook,
323
00:31:04,920 --> 00:31:08,914
but their value should be
assessed first. -Good point.
324
00:31:09,520 --> 00:31:13,510
Maybe this Frenchman is looking
for the precious stones here.
325
00:31:15,920 --> 00:31:19,914
I know you found them with
the help of witchcraft.
326
00:31:21,920 --> 00:31:25,914
Not the pearls!
- What then?
327
00:31:29,360 --> 00:31:33,336
We happened to be there when
Mica had her visions.
328
00:31:33,360 --> 00:31:35,896
Take some candy.
329
00:31:35,920 --> 00:31:39,914
I can expel you anytime,
but candy can spoil soon.
330
00:31:43,920 --> 00:31:47,914
I have a suggestion.
If I were one of you...
331
00:31:48,960 --> 00:31:52,954
Off-duty I am a nice person
and I know some useful things.
332
00:31:55,920 --> 00:31:58,896
You must have a tactic first.
333
00:31:58,920 --> 00:32:02,914
The gangs should unite and
look for the treasure together.
334
00:32:04,760 --> 00:32:08,754
I just love pearls!
We'll meet again.
335
00:32:11,920 --> 00:32:15,914
Good-bye!
336
00:32:19,920 --> 00:32:22,896
You are not welcome.
- What is your problem?
337
00:32:22,920 --> 00:32:26,914
Go away! -Let me in.
I am a regular guest.
338
00:32:28,920 --> 00:32:32,736
Mr. Janez, how are you?
- Fine.
339
00:32:32,760 --> 00:32:36,754
Do you have pretzels?
- Of course.
340
00:32:36,920 --> 00:32:39,220
May I get some?
- Come in.
341
00:32:39,220 --> 00:32:40,896
Isn't this Mojca from your
drama class? -She is a cow.
May I get some?
- Come in.
342
00:32:40,896 --> 00:32:43,210
Isn't this Mojca from your
drama class? -She is a cow.
343
00:32:46,920 --> 00:32:50,914
She would make a great waitress.
Guys would stare and drink!
344
00:32:54,920 --> 00:32:58,914
Beware of the flies!
345
00:33:04,960 --> 00:33:08,954
Welcome!
Sit down, please.
346
00:33:11,220 --> 00:33:15,210
You have so many books!
- I love books.
347
00:33:18,920 --> 00:33:22,914
Would you like a drink?
- No. This is an official call.
348
00:33:24,920 --> 00:33:28,896
I don't understand.
- Just a second.
349
00:33:28,920 --> 00:33:32,914
I would like to interview you
for our school magazine.
350
00:33:35,960 --> 00:33:38,896
Why not.
351
00:33:38,920 --> 00:33:42,914
First things first
Nobody knows your full name.
352
00:33:45,920 --> 00:33:49,914
I am Pierre.
That's enough.
353
00:33:50,920 --> 00:33:54,914
I am a collector
of ancient recipes.
354
00:33:57,760 --> 00:34:00,896
No family name?
My compliments, anyway.
355
00:34:00,920 --> 00:34:04,914
What for? -Because you learned
the language in just a few days.
356
00:34:07,760 --> 00:34:11,754
Where have you learned it?
- I read old Slovene books.
357
00:34:13,960 --> 00:34:17,954
As a cook I seek for
original recipes.
358
00:34:18,760 --> 00:34:22,754
Slovenia is an exciting country
with delicious cuisine.
359
00:34:26,920 --> 00:34:30,914
That should do.
Thank you very much.
360
00:34:32,920 --> 00:34:36,914
Will you kindly come
to see our drama production?
361
00:34:36,960 --> 00:34:39,896
To a theatre?
362
00:34:39,920 --> 00:34:43,336
It is called Kekec.
- The play?
363
00:34:43,360 --> 00:34:47,354
There is a lovely scene when
Kekec brings eye-remedy to Mojca.
364
00:34:50,920 --> 00:34:54,896
It is very touching...
- A story about medicine?
365
00:34:54,920 --> 00:34:58,914
It is a popular tale
set in the highlands.
366
00:35:02,920 --> 00:35:04,896
I must go now.
367
00:35:04,920 --> 00:35:07,320
Merci beaucoup.
Was this correct? -Yes.
368
00:35:07,320 --> 00:35:08,914
Do you happen to have some
old cookbooks at home?
Merci beaucoup.
Was this correct? -Yes.
369
00:35:08,914 --> 00:35:11,310
Do you happen to have some
old cookbooks at home?
370
00:35:11,960 --> 00:35:15,950
No, we have only the Classics
and Nobel-prize Series. Bye!
371
00:35:47,360 --> 00:35:51,354
It is too hot!
372
00:35:56,920 --> 00:35:59,960
You sold out to the Frenchman.
- You don't know a thing.
373
00:35:59,960 --> 00:36:00,914
Tell us then.
You sold out to the Frenchman.
- You don't know a thing.
374
00:36:00,914 --> 00:36:02,090
Tell us then.
375
00:36:03,920 --> 00:36:07,914
The Frenchman contacted us.
We didn't hire him.
376
00:36:09,920 --> 00:36:13,914
He said he wanted
to test his diving gear.
377
00:36:14,920 --> 00:36:18,914
I can call Rocky, she spent
half an hour with Merci.
378
00:36:19,920 --> 00:36:23,914
She knows more than anyone
about his cunning plans.
379
00:36:24,920 --> 00:36:28,914
You called, Capital?
- Captain, you stupid!
380
00:36:30,920 --> 00:36:34,914
Go over there and tell Rocky
to come here. -Yes, sir.
381
00:36:43,360 --> 00:36:47,354
They want you.
- Let them wait.
382
00:36:52,920 --> 00:36:56,914
Come here now!
- You bet!
383
00:36:57,920 --> 00:37:00,936
Please.
- That's better.
384
00:37:00,960 --> 00:37:04,896
What do you want?
- You spoke to the Frenchman?
385
00:37:04,920 --> 00:37:08,896
Some people use their brain.
- You are so clever.
386
00:37:08,920 --> 00:37:12,914
Tell them we haven't asked
the Frenchman for help.
387
00:37:16,920 --> 00:37:20,914
Could be true.
I think he works for himself.
388
00:37:21,120 --> 00:37:25,110
Tell us the details,
if you kindly please.
389
00:37:27,920 --> 00:37:31,914
He says he is a cook,
but he has a hammer-tattoo.
390
00:37:32,960 --> 00:37:36,896
I think he is a miner,
or a cook in a mine.
391
00:37:36,920 --> 00:37:40,914
So beautiful and so clever!
- Beware of a melt-down.
392
00:37:41,920 --> 00:37:44,896
Stop it!
Go on.
393
00:37:44,920 --> 00:37:47,896
He says he is interested
in cookbooks only.
394
00:37:47,920 --> 00:37:51,914
What else? -Like what?
- Like anything.
395
00:37:52,760 --> 00:37:56,754
I am not that easy to get.
396
00:37:56,920 --> 00:38:00,914
Stop fooling around!
You may go now.
397
00:38:01,920 --> 00:38:05,896
No 'thanks'?
- Next time.
398
00:38:05,920 --> 00:38:09,914
Judging by your manners,
you could be caretaker's son.
399
00:38:10,920 --> 00:38:14,914
All chicks are the same.
- Rocky in no chick.
400
00:38:15,920 --> 00:38:18,896
So she is a guy?
- Watch it!
401
00:38:18,920 --> 00:38:21,896
Thickwit could be a guy.
- I don't think so.
402
00:38:21,920 --> 00:38:25,914
Shut up!
You are talking crap.
403
00:38:26,920 --> 00:38:30,914
I suggest we make peace.
- Who is 'we'?
404
00:38:31,920 --> 00:38:35,914
All of us -
Froggies and Mosquitoes.
405
00:38:36,920 --> 00:38:40,896
Your proposal will be
taken into consideration.
406
00:38:40,920 --> 00:38:44,914
I propose a joint operation:
recovery of the chest.
407
00:38:48,360 --> 00:38:48,736
The box belongs to us!
-ls that so, baby?
408
00:38:48,760 --> 00:38:52,754
Don't even touch it.
Go back home!
409
00:38:57,960 --> 00:39:01,954
Please, sir, the box is ours.
We didn't know you were a thief.
410
00:39:05,760 --> 00:39:09,754
You called me a thief?
That is an insult!
411
00:39:12,920 --> 00:39:16,914
Here, take it.
I'll speak to the headmaster.
412
00:39:17,920 --> 00:39:21,896
The Logbook is gone!
- So he was spying on us.
413
00:39:21,920 --> 00:39:25,914
Shall we meet Froggies anyway?
This looks very fishy.
414
00:39:26,920 --> 00:39:30,914
We'll meet them, but remember...
- A good Frog is a dead Frog.
415
00:39:36,920 --> 00:39:40,914
Are we signing
the treaty or not?
416
00:39:41,760 --> 00:39:45,754
We can't sign anything before
we prove ourselves in action
417
00:39:47,060 --> 00:39:51,050
Good evening.
- God bless you.
418
00:39:53,920 --> 00:39:57,914
Vicar prefers bicycle to Bible.
- He is a sneaky fellow.
419
00:39:58,920 --> 00:40:01,896
What is your suggestion?
- To steal our Log from Merci.
420
00:40:01,920 --> 00:40:05,914
All our secret
codes are there.
421
00:40:06,560 --> 00:40:10,090
Is he asleep?
- No, he is in the garden.
422
00:40:11,920 --> 00:40:15,914
This is our chance!
- We must get the Logbook.
423
00:40:30,960 --> 00:40:34,954
You will climb to his room
and we'll keep the watch.
424
00:40:36,360 --> 00:40:38,936
Thickwit inside the pub,
we'll check outside.
425
00:40:38,960 --> 00:40:42,896
That's not fair.
You can escape anytime.
426
00:40:42,920 --> 00:40:45,896
If you are afraid...
- No!
427
00:40:45,920 --> 00:40:49,914
We are the right-bank heroes!
Let's go!
428
00:40:57,960 --> 00:41:01,954
I don't like acting. My father
says it is good for business,
429
00:41:03,360 --> 00:41:07,354
but I will be a laughing stock
because I am so... -What? -Big.
430
00:41:08,360 --> 00:41:12,354
Please, stop whining
about your weight. -Creep!
431
00:41:13,920 --> 00:41:17,914
Flipper is much nicer than you,
no wonder he is the Captain.
432
00:41:20,760 --> 00:41:24,754
Take the torch!
433
00:41:35,920 --> 00:41:38,336
Catch that note!
- Bring the Log!
434
00:41:38,360 --> 00:41:42,354
Have you found the Log?
- No. The room is a mess.
435
00:41:50,920 --> 00:41:53,896
Amateur!
436
00:41:53,920 --> 00:41:57,914
It is no fun climbing into
people's rooms. Try it!
437
00:41:58,920 --> 00:42:02,914
I found this.
438
00:42:04,920 --> 00:42:08,914
Strong Horse
Store French style.
439
00:42:14,920 --> 00:42:18,914
This is archaic spelling.
- From before the 'war-of-letters.
440
00:42:21,920 --> 00:42:25,914
Strong, horse...
Could be Thickwit. -Or Mica.
441
00:42:29,920 --> 00:42:33,914
This must be a code.
- I skived the poetry class.
442
00:42:34,920 --> 00:42:38,914
Tarzan, show me
that note.
443
00:42:42,920 --> 00:42:46,914
Dear sirs! I haven't found
the lost radioactive cargo yet.
444
00:42:50,360 --> 00:42:54,354
If it really fell into the river,
I hope the box has not opened.
445
00:42:58,920 --> 00:43:02,914
I need a few more days.
Yours faithfully, Pierre.
446
00:43:05,760 --> 00:43:08,896
To be translated into French
and posted tomorrow!
447
00:43:08,920 --> 00:43:12,914
What does that mean?
- The Brook is contaminated.
448
00:43:14,760 --> 00:43:18,754
And lethal.
- We swam in it!
449
00:43:39,760 --> 00:43:43,754
Come outside!
450
00:44:03,920 --> 00:44:05,896
You are alive!
451
00:44:05,920 --> 00:44:09,914
That doesn't mean anything,
I feel horribly bad.
452
00:44:11,360 --> 00:44:14,896
Boom was taken to a doctor.
453
00:44:14,920 --> 00:44:18,914
The Fleet should die together.
Let's go to your hay-barn.
454
00:44:21,920 --> 00:44:25,914
Wait. I want to hold
our log on my chest.
455
00:44:27,920 --> 00:44:31,896
It is in Merci's room,
even Hearty couldn't find it.
456
00:44:31,920 --> 00:44:35,336
No. I saw him hide it
under his shirt.
457
00:44:35,360 --> 00:44:38,896
Why didn't you tell me?
- I didn't want a fight.
458
00:44:38,920 --> 00:44:41,896
And I saw he lost it
while he was running home.
459
00:44:41,920 --> 00:44:45,914
Be so good as to get it,
I'd appreciate it a lot.
460
00:44:46,920 --> 00:44:50,914
Come with me.
- No! I feel too bad.
461
00:44:51,920 --> 00:44:55,914
As I was the fist to swim,
I am glowing from radiation!
462
00:45:06,920 --> 00:45:10,914
I couldn't find it.
- You disappointed me.
463
00:45:10,960 --> 00:45:14,954
As the first officer you haven't
carried out a single task.
464
00:45:18,760 --> 00:45:22,754
You've forgotten one!
- Sorry.
465
00:45:23,920 --> 00:45:27,896
No one will know
we died for a good cause.
466
00:45:27,920 --> 00:45:31,914
We'll have a nice funeral.
All school will be there...
467
00:45:35,920 --> 00:45:39,736
Lucky you,
having two girlfriends.
468
00:45:39,760 --> 00:45:41,896
Who will cry after me?
469
00:45:41,920 --> 00:45:45,914
My family ignores me,
teachers hate me.
470
00:45:47,920 --> 00:45:50,896
It's not fair!
471
00:45:50,920 --> 00:45:54,914
We tried to catch
the Frenchman and his treasure,
472
00:45:58,760 --> 00:46:02,754
but it was a death-trap.
473
00:46:16,920 --> 00:46:20,914
Hey, guys!
What's going on...
474
00:46:22,920 --> 00:46:26,914
We are alive!
Hurrah!
475
00:46:35,960 --> 00:46:39,896
I found the log when my sister
took me to the hospital.
476
00:46:39,920 --> 00:46:43,914
Long live the Fleet!
477
00:46:55,920 --> 00:46:59,914
We should check-out that note.
- The strong French woman ...?
478
00:47:00,920 --> 00:47:04,914
It is just a code,
no real woman involved.
479
00:47:06,360 --> 00:47:10,354
They are just a nuisance.
480
00:47:10,920 --> 00:47:14,914
Standing here won't help us,
I want to speak to him.
481
00:47:15,920 --> 00:47:19,914
What will you say?
- If he is sick after swimming.
482
00:47:23,960 --> 00:47:27,954
Bonjour. -It is bonsoir,
since it is afternoon.
483
00:47:29,920 --> 00:47:33,914
Call your captain.
484
00:47:35,360 --> 00:47:38,896
Do you have the log?
Sit down.
485
00:47:38,920 --> 00:47:42,914
What do you want to know?
- Some entries make sense,
486
00:47:42,960 --> 00:47:46,954
and some don't.
Can you explain it?
487
00:47:49,920 --> 00:47:53,914
All entries are accurate,
dictated by the captain.
488
00:47:58,920 --> 00:48:02,914
Dear Log!
Our boat was launched today.
489
00:48:03,760 --> 00:48:07,754
Find the part where
the chest was found.
490
00:48:08,920 --> 00:48:12,914
We found the box two years
before the boat was built.
491
00:48:15,920 --> 00:48:19,896
Under the saw-mill, during
our left-bank exploration.
492
00:48:19,920 --> 00:48:23,914
Was there anything in it?
- Absolutely nothing.
493
00:48:23,960 --> 00:48:27,896
We were very
disappointed.
494
00:48:27,920 --> 00:48:31,914
What is wrong?
495
00:48:33,920 --> 00:48:37,914
You know why I am here?
You read my letter to France.
496
00:48:41,920 --> 00:48:45,896
The Brook is in great danger.
497
00:48:45,920 --> 00:48:49,896
To prevent public suspicion the
stuff was hidden into iron boxes
498
00:48:49,920 --> 00:48:53,914
like the one you found.
- Are we going to die?
499
00:48:54,920 --> 00:48:58,914
No! We lost only one box,
and if it hasn't opened...
500
00:49:01,960 --> 00:49:05,954
When did this happen?
- About 13 days ago.
501
00:49:07,920 --> 00:49:11,336
No need to panic.
502
00:49:11,360 --> 00:49:15,354
I was afraid our chest was full
of the radioactive stuff.
503
00:49:18,360 --> 00:49:22,354
Maybe it hasn't opened at all.
- I hope so. But we must hurry.
504
00:49:24,920 --> 00:49:28,914
Strong... Horse... Stored...
The French way...
505
00:49:36,960 --> 00:49:40,954
Now I know what
we're looking for! -What?
506
00:49:41,920 --> 00:49:44,896
The Cooking Handbook
by Valentin Vodnik!
507
00:49:44,920 --> 00:49:48,914
He was a good writer
and even a better cook.
508
00:49:49,920 --> 00:49:53,914
I will check the library
and you can photocopy it.
509
00:49:55,920 --> 00:49:59,914
You should search your houses
for original, old books.
510
00:50:04,960 --> 00:50:08,954
Crazy Mica
won't let me in.
511
00:50:09,920 --> 00:50:13,914
I want to take them
to France as a souvenir.
512
00:50:13,960 --> 00:50:17,954
Merci for the books.
I'll give you 500 Francs.
513
00:50:19,360 --> 00:50:23,354
Let's do it.
514
00:50:46,760 --> 00:50:49,896
Good morning.
- Oh, Kekec! What is it?
515
00:50:49,920 --> 00:50:51,896
I want to learn all about
Valentin Vodnik.
516
00:50:51,920 --> 00:50:55,914
Are you ill?
No.
517
00:50:56,960 --> 00:51:00,896
Why are you interested
in the first Slovene poet?
518
00:51:00,920 --> 00:51:03,896
He wasn't only a poet.
519
00:51:03,920 --> 00:51:07,896
He was also a journalist.
- Not only poet and journalist.
520
00:51:07,920 --> 00:51:11,914
He was also a writer
of a practical kind.
521
00:51:11,960 --> 00:51:15,954
He wrote various manuals.
The Cooking Handbook.
522
00:51:16,360 --> 00:51:18,896
Do you have it?
- Just a reprint,
523
00:51:18,920 --> 00:51:22,914
original is in the National
University Library.
524
00:51:25,920 --> 00:51:29,914
Can I see it?
- Just a moment.
525
00:51:30,920 --> 00:51:34,914
Here you are.
It may not be taken home.
526
00:51:47,760 --> 00:51:51,754
Ideal foods for every taste
527
00:51:53,920 --> 00:51:57,896
The Cooking Handbook
528
00:51:57,920 --> 00:52:01,914
It is not only a custom,
but a gift for women to cook.
529
00:52:01,960 --> 00:52:05,954
Woman disposes of greater
skill of cleanliness,
530
00:52:07,760 --> 00:52:11,754
her civilised hands make
dishes more palatable.
531
00:52:11,920 --> 00:52:15,914
Our feminist Miss. Geo
wouldn't like that.
532
00:52:16,920 --> 00:52:20,914
He would have all women
chained to stoves.
533
00:52:23,920 --> 00:52:27,914
Strong...
534
00:52:28,360 --> 00:52:32,354
Horse...
535
00:52:32,920 --> 00:52:36,914
Stored... The French way.
I must take this to Merci.
536
00:52:43,360 --> 00:52:47,354
This is not what I need.
- But it is the right one.
537
00:52:48,960 --> 00:52:52,954
The Cooking Handbook.
- I want the original,
538
00:52:54,960 --> 00:52:58,954
first edition
from 1799.
539
00:53:03,360 --> 00:53:05,896
Maybe Mica has it.
540
00:53:05,920 --> 00:53:09,914
For a cook it doesn't matter,
all recipes are identical.
541
00:53:10,760 --> 00:53:12,896
The original is in the NUL.
542
00:53:12,920 --> 00:53:16,896
What is NUL'?
- A book museum.
543
00:53:16,920 --> 00:53:20,336
Thanks for nothing.
544
00:53:20,360 --> 00:53:22,896
Here is 10 Francs,
have an ice-cream.
545
00:53:22,920 --> 00:53:26,736
Good-bye!
546
00:53:26,760 --> 00:53:30,754
Go now.
Are you deaf?
547
00:53:32,920 --> 00:53:36,914
Dear pupils!
This is a serious matter.
548
00:53:38,920 --> 00:53:42,914
Our Clear Brook,
which should look like the
549
00:53:43,920 --> 00:53:47,914
immaculate daughter of mountains,
from a Simon Gregorčič poem,
550
00:53:52,920 --> 00:53:56,896
is so full of
garbage and trash
551
00:53:56,920 --> 00:53:58,896
it should be renamed
as Trash Brook.
552
00:53:58,920 --> 00:54:02,914
Make a list of everything
that doesn't belong here!
553
00:54:13,920 --> 00:54:17,914
Comrades!
Any news about the Frenchman?
554
00:54:19,920 --> 00:54:23,914
Before the rooster sings,
you will all be doomed!
555
00:54:25,920 --> 00:54:29,914
Go away before
it is too late.
556
00:54:30,920 --> 00:54:34,914
Has she always been crazy?
- Yes.
557
00:54:34,960 --> 00:54:37,896
As long as her son was alive
she was much better.
558
00:54:37,920 --> 00:54:41,896
A son?
- Where is he now?
559
00:54:41,920 --> 00:54:45,896
He died, drowned.
He wasn't straight either.
560
00:54:45,920 --> 00:54:49,914
They used to search the forests,
baptise the treasure-sites...
561
00:54:52,360 --> 00:54:55,896
One night he went exploring
the waters of the Brook alone,
562
00:54:55,920 --> 00:54:59,914
a cramp seized him...
He was found after three days.
563
00:55:03,920 --> 00:55:06,336
That is how Mica lost
her peace of mind.
564
00:55:06,360 --> 00:55:10,354
What is a Book of Magic?
- Rubbish.
565
00:55:11,360 --> 00:55:15,354
That is an old scripture
of oracles against demons.
566
00:55:15,920 --> 00:55:19,914
Who wants to find a treasure
must overpower the Devil.
567
00:55:27,760 --> 00:55:31,754
So you are going to Tinje, not
to fight a dragon. You fool me!
568
00:55:32,960 --> 00:55:36,954
To Tinje, indeed.
569
00:55:40,920 --> 00:55:44,896
Under those mountains
evil Petha resides. -Who?
570
00:55:44,920 --> 00:55:48,914
Every spring she kidnaps
a girl from the village.
571
00:55:55,760 --> 00:55:59,754
I forgot my lines.
- Too late. Go to the stage!
572
00:56:06,920 --> 00:56:10,914
Your line is:
'Why are you shouting?'
573
00:56:20,760 --> 00:56:24,754
I think you want to ask me
why am I shouting.
574
00:56:25,920 --> 00:56:29,914
The sight of the mountains
makes me want to yodel.
575
00:56:33,760 --> 00:56:37,754
What is my name, you wonder?
I am Kekec, that foxy lad.
576
00:56:44,360 --> 00:56:48,354
Where am I going?
To Korosec family in Tinje.
577
00:56:48,920 --> 00:56:52,914
Yes, uncle, I can tell them you
are very busy and need help.
578
00:56:54,920 --> 00:56:58,914
Don't worry.
579
00:57:01,960 --> 00:57:05,954
Where are you going? To Tinje,
me too, I know the family...
580
00:57:10,960 --> 00:57:14,954
Come here, you brat.
Do what I say!
581
00:57:19,360 --> 00:57:22,896
That'll teach her!
Off we go.
582
00:57:22,920 --> 00:57:26,914
Mojca, can you hear me?
- Who is it? -Kekec!
583
00:57:28,920 --> 00:57:32,896
Pehta nearly got us.
- We'll never make it.
584
00:57:32,920 --> 00:57:36,914
If we get to the bridge first
we'll make fools of them.
585
00:57:43,920 --> 00:57:47,914
I will stay with Pehta until
I get the medicine for you.
586
00:57:49,920 --> 00:57:53,914
Oh, my dear Kekec...
I love you so much!
587
00:57:55,760 --> 00:57:59,754
Wrong lines...
588
00:57:59,920 --> 00:58:03,736
Be nice to me...
- Fool!
589
00:58:03,760 --> 00:58:07,754
Leave Kekec alone!
- Here you are!
590
00:58:09,920 --> 00:58:13,914
Whatever you say
I'll get the best of you!
591
00:58:15,920 --> 00:58:18,896
Act 4 is over.
592
00:58:18,920 --> 00:58:22,736
Continue with Act 5,
Pehta nas no part in it.
593
00:58:22,760 --> 00:58:25,896
This is the medicine.
594
00:58:25,920 --> 00:58:29,914
Mojca, sit down.
595
00:58:35,760 --> 00:58:39,754
What happened?
I am blind no more!
596
00:58:58,760 --> 00:59:02,754
Don't go home,
we'll have a party!
597
00:59:03,920 --> 00:59:06,736
You were great.
- You too.
598
00:59:06,760 --> 00:59:10,754
Bravo, both of you.
599
00:59:13,920 --> 00:59:17,914
Is this really a fairy-tale?
- It can't be true. -Pity.
600
00:59:24,920 --> 00:59:27,896
The headmaster is crazy,
spending so much on drinks.
601
00:59:27,920 --> 00:59:31,914
What did he say?
- Who? -Merci.
602
00:59:32,920 --> 00:59:36,914
He wishes the story was true.
- We must watch him closely.
603
00:59:37,920 --> 00:59:41,896
Let's have a date! -Sorry,
not today. Maybe tomorrow.
604
00:59:41,920 --> 00:59:44,896
I might be busy
tomorrow.
605
00:59:44,920 --> 00:59:48,914
First item of the agenda
are disciplinary violations.
606
00:59:52,960 --> 00:59:56,954
Certain members have misbehaved.
One might even be expelled.
607
00:59:57,960 --> 01:00:01,954
Thickwit is a shame...
- I was talking about you.
608
01:00:04,360 --> 01:00:07,736
You may go now.
609
01:00:07,760 --> 01:00:09,896
Area you deaf?
You are dismissed.
610
01:00:09,920 --> 01:00:13,914
Go away!
611
01:00:36,960 --> 01:00:40,954
Tonight, my lad,
is Midsummer's night!
612
01:00:42,920 --> 01:00:46,914
I can'd come tonight.
- Come along.
613
01:00:47,920 --> 01:00:51,896
I've been looking
for you all day.
614
01:00:51,920 --> 01:00:55,914
We'd better stop...
- Step into the circle!
615
01:01:02,920 --> 01:01:06,914
My spit is green!
616
01:01:09,920 --> 01:01:13,914
Nine devils...
no more nine!
617
01:01:15,920 --> 01:01:18,896
Eight devils,
no more eight...
618
01:01:18,920 --> 01:01:22,914
Seven devils, no more seven...
Six devils, no more six...
619
01:01:44,760 --> 01:01:48,754
The Cooking Handbook!
620
01:01:49,760 --> 01:01:53,754
Chestnut cake...
621
01:01:53,920 --> 01:01:57,914
Got you, my boy!
Pissed your pants?
622
01:01:59,920 --> 01:02:03,896
It was you!
A childish trick.
623
01:02:03,920 --> 01:02:07,914
Mica is an old friend of mine.
We explored treasures together.
624
01:02:09,920 --> 01:02:13,914
But Merci messed it up.
- This Frenchman again!
625
01:02:14,920 --> 01:02:18,914
I didn't like him at first, but
lately we made good business.
626
01:02:20,920 --> 01:02:24,914
I provided organization,
he provided me with cash.
627
01:02:25,920 --> 01:02:29,914
I organized his meetings
with Frogs and you.
628
01:02:30,920 --> 01:02:34,914
Did he send you last night?
- Yes, he is the boss.
629
01:02:41,920 --> 01:02:45,336
Mica had only a half
of the code. -Which one?
630
01:02:45,360 --> 01:02:49,336
The underlined words from
her Handbook. -And Merci?
631
01:02:49,360 --> 01:02:51,896
First there was only one copy
of the Handbook.
632
01:02:51,920 --> 01:02:55,914
One part belonged to Mica,
the other was found in France.
633
01:02:56,760 --> 01:03:00,736
Merci couldn't
complete the code.
634
01:03:00,760 --> 01:03:04,754
A half was missing.
- And he is mad about it.
635
01:03:05,760 --> 01:03:09,754
Write down:
Strong, horse...
636
01:03:11,920 --> 01:03:15,914
Chestnut cake...
To be stored... Closed.
637
01:03:20,360 --> 01:03:24,354
Pretzels...
French way.
638
01:03:26,920 --> 01:03:30,914
Strong, horse, chestnut cake,
to be stored, pretzels...
639
01:03:33,760 --> 01:03:37,754
If Merci would know this!
- You belive in the treasure?
640
01:03:37,920 --> 01:03:41,914
More and more.
Pity Flipper has quit. -Yes.
641
01:03:46,360 --> 01:03:50,354
She was found dead this morning.
- I spoke to her last night.
642
01:03:51,920 --> 01:03:55,914
Who found her?
- Mr. Pierre, accidentaly.
643
01:03:56,920 --> 01:03:59,936
She had a stroke.
644
01:03:59,960 --> 01:04:03,954
It was the Handbook.
She knew her magic didn't work.
645
01:04:06,760 --> 01:04:10,754
Poor Mica.
- Sorry, Mica.
646
01:04:16,920 --> 01:04:20,914
Congratulations to you and
your teacher for the results!
647
01:04:23,920 --> 01:04:27,914
During the summer break
be careful whatever you do.
648
01:04:31,920 --> 01:04:35,914
No fighting each other,
exploring waters of the Brook,
649
01:04:37,920 --> 01:04:41,914
nor digging for treasures.
Adults will take care of that.
650
01:04:44,920 --> 01:04:48,914
Let the kids
have their reports.
651
01:05:03,920 --> 01:05:07,914
The Fleet is dissolved.
652
01:05:34,960 --> 01:05:38,954
Why did you terminate the Fleet?
- Just because.
653
01:05:40,920 --> 01:05:43,936
Sir, I need to say something.
- Permission denied.
654
01:05:43,960 --> 01:05:47,954
I will do it anyway.
- This is democracy.
655
01:05:49,920 --> 01:05:53,896
We all have equal right
to speak and be listened to.
656
01:05:53,920 --> 01:05:57,896
I don't have to listen.
- That's what you think.
657
01:05:57,920 --> 01:06:01,914
At all important events
you always walk away.
658
01:06:03,920 --> 01:06:07,914
Instead of finding the treasure
you start sulking... as a policy.
659
01:06:10,920 --> 01:06:14,914
You are expelled from the Fleet!
I will not tolerate it.
660
01:06:16,920 --> 01:06:19,896
All in favour
lift your hands!
661
01:06:19,920 --> 01:06:22,936
Two against one. Now what?
- Nothing.
662
01:06:22,960 --> 01:06:26,954
I am finished with you.
Good-bye!
663
01:06:28,920 --> 01:06:32,914
Cheer up! The sum of your mind
and my intellect is invincible.
664
01:06:42,920 --> 01:06:46,914
That is our boat!
665
01:06:48,920 --> 01:06:51,896
Are you looking for
a chestnut cake?
666
01:06:51,920 --> 01:06:55,914
What was that? -Nothing.
- Take me ashore!
667
01:06:59,920 --> 01:07:03,914
Wait for me!
668
01:07:06,920 --> 01:07:10,914
Did you say - a cake?
Wait for me!
669
01:07:13,920 --> 01:07:17,896
Was it a cake?
670
01:07:17,920 --> 01:07:21,914
Chestnut cake?
You know everything?
671
01:07:28,920 --> 01:07:32,914
It was here all the time.
The chestnuts!
672
01:07:35,920 --> 01:07:39,914
In a strong horse-chestnut tree
the French gold is stored.
673
01:08:07,920 --> 01:08:11,914
Is he crazy?
674
01:08:12,360 --> 01:08:15,896
He is serious about the
chestnut cake! -Risks a lot.
675
01:08:15,920 --> 01:08:19,914
Master Janez, come out!
He is falling the chestnuts!
676
01:08:23,760 --> 01:08:27,754
Where are your parents?
- Maybe still asleep.
677
01:08:28,920 --> 01:08:32,914
Call the police!
- That will take time.
678
01:08:37,920 --> 01:08:41,914
What are you doing?
679
01:08:43,920 --> 01:08:47,914
God help you,
I can't!
680
01:08:55,920 --> 01:08:58,896
Something is wrong.
- What'?
681
01:08:58,920 --> 01:09:02,914
Merci spoke about a lost box,
not chestnut trees. -Strange.
682
01:09:24,960 --> 01:09:28,954
Are you mad?
What have you done?
683
01:09:31,960 --> 01:09:35,954
I told you he was nuts,
but you wouldn't believe me.
684
01:09:37,760 --> 01:09:40,936
Get lost, you fool!
685
01:09:40,960 --> 01:09:44,954
Why did you do that?
686
01:09:45,920 --> 01:09:49,896
Your gradfather was crazy,
your mother and father were nuts,
687
01:09:49,920 --> 01:09:53,896
and you are the worst of all!
688
01:09:53,920 --> 01:09:56,896
Were these old trunks
in your way?
689
01:09:56,920 --> 01:10:00,914
I thought the treasure
was hidden there.
690
01:10:02,920 --> 01:10:06,896
It was my last chance
to pay for the operation.
691
01:10:06,920 --> 01:10:09,896
I was so fond of you...
I'll call the police.
692
01:10:09,920 --> 01:10:12,896
No police, please.
693
01:10:12,920 --> 01:10:16,914
I can give you 30.000 Francs,
it is not enough for operation.
694
01:10:19,920 --> 01:10:23,914
30.000 is too little.
50.000 or we call the police!
695
01:10:27,920 --> 01:10:30,936
We must do something.
- What? -You'll see.
696
01:10:30,960 --> 01:10:34,896
Master Janez,
I can do barbecue,
697
01:10:34,920 --> 01:10:38,914
sing all songs of Kekec,
can I work for you this summer?
698
01:10:41,920 --> 01:10:44,736
This is no time...
699
01:10:44,760 --> 01:10:48,754
I can dig out tree-roots.
- Bring the tools from the shed.
700
01:11:03,360 --> 01:11:07,354
The treasure!
- Keep quiet.
701
01:11:07,920 --> 01:11:11,914
It could be.
- Maybe.
702
01:11:23,760 --> 01:11:27,754
It's so rusty.
- It was buried for 200 years.
703
01:11:35,920 --> 01:11:39,896
Chestnut cake.
At last.
704
01:11:39,920 --> 01:11:43,914
Nothing more?
Where is the gold?
705
01:11:45,920 --> 01:11:49,736
Not a clue.
706
01:11:49,760 --> 01:11:53,754
Make five steps towards
the silver mirror
707
01:11:54,920 --> 01:11:58,914
and the golden chest
will loom at your feet.
708
01:12:01,360 --> 01:12:05,354
Face the evening sun
and the highest rooster...
709
01:12:06,920 --> 01:12:10,914
So there is a treasure.
- But where?
710
01:12:11,920 --> 01:12:15,914
Chestnuts were only a safeguard.
The treasure was well protected.
711
01:12:16,920 --> 01:12:20,914
Let's memorise the istructions
and destroy the paper.
712
01:12:22,920 --> 01:12:26,896
Why'?
- Nobody else knows it.
713
01:12:26,920 --> 01:12:29,336
Face the evening sun
and the highest rooster...
714
01:12:29,360 --> 01:12:33,354
At the gleaming circles make
five steps towards the mirror.
715
01:12:41,920 --> 01:12:45,914
Look - gleaming circles!
- You are a genius. -Why?
716
01:12:46,920 --> 01:12:50,896
Gleaming circles are water!
- So what?
717
01:12:50,920 --> 01:12:54,914
The same water is a mirror with
the golden cask. -The Brook!
718
01:13:00,960 --> 01:13:04,954
Where is the highest rooster?
- I can't see any.
719
01:13:05,920 --> 01:13:09,914
That is the highest rooster!
- We cracked it!
720
01:13:11,920 --> 01:13:15,914
Mow we must find the mirror.
Let's go for it.
721
01:13:16,920 --> 01:13:20,914
Five steps!
Countdown.
722
01:13:29,360 --> 01:13:33,354
That was too much!
- It says 5 steps.
723
01:13:38,760 --> 01:13:42,754
We did the right thing.
724
01:13:42,920 --> 01:13:46,896
The treasure is in the Brook,
exactly where we fell in.
725
01:13:46,920 --> 01:13:50,914
Let's go now.
726
01:13:54,920 --> 01:13:57,896
Hello.
- What is it?
727
01:13:57,920 --> 01:14:01,914
We'd like to speak to the vicar.
- Please. -Come in.
728
01:14:04,920 --> 01:14:07,936
Wait a minute,
he is having dinner.
729
01:14:07,960 --> 01:14:11,954
Vicar!
You are dirty...
730
01:14:13,760 --> 01:14:15,936
What is it?
731
01:14:15,960 --> 01:14:19,954
Oh, distinguished guests.
This must be serious.
732
01:14:23,920 --> 01:14:27,914
Come this way.
733
01:14:27,960 --> 01:14:31,954
Parish chronicles of Brod,
Napoleonic times... V. Vodnik.
734
01:14:37,920 --> 01:14:41,914
In 1813 when defeated French army
was retreating from the country,
735
01:14:44,920 --> 01:14:48,896
many soldiers settled here.
736
01:14:48,920 --> 01:14:52,914
Did they leave behind
any guns or chests?
737
01:14:54,920 --> 01:14:58,914
Guns definitely. One was used
to cast our chuch-bell.
738
01:15:01,360 --> 01:15:04,896
About the chests
I don't know.
739
01:15:04,920 --> 01:15:08,914
Was the old mill the same house
as today's sawmill? -Correctly.
740
01:15:11,920 --> 01:15:15,914
The Mici's house?
- Yes, at the Marolt's.
741
01:15:16,920 --> 01:15:20,914
So the mill and the inn
belonged to the same family?
742
01:15:21,920 --> 01:15:25,914
The inn-keeper and Mica
are both heirs of a Frenchman.
743
01:15:27,920 --> 01:15:30,896
Hello, Mr. Marolt-Moroux!
744
01:15:30,920 --> 01:15:34,914
How do you know my name?
- We know a lot.
745
01:15:35,920 --> 01:15:39,914
Indeed my name is the same
as the inn-keeper's.
746
01:15:40,920 --> 01:15:44,914
And you speak Slovene very well.
- My grandfather taught me.
747
01:15:45,920 --> 01:15:49,914
Tell me all you know!
- If you do the same. -Sure.
748
01:15:50,960 --> 01:15:54,954
I want to know if there is
a lost Franch treasure here!
749
01:15:55,920 --> 01:15:59,914
I know where it is.
- I've searched the riverbed.
750
01:16:01,760 --> 01:16:05,336
The other day I found...
- My glasses!
751
01:16:05,360 --> 01:16:08,896
See you at the river.
- Thanks a lot.
752
01:16:08,920 --> 01:16:12,914
I'll get my gear.
- Wait! -What for?
753
01:16:13,920 --> 01:16:17,914
This is corny.
- Look who is talking!
754
01:16:17,960 --> 01:16:21,954
Idiot.
755
01:16:28,920 --> 01:16:32,914
Here?
- Yes, right there.
756
01:16:38,920 --> 01:16:42,914
There!
757
01:16:46,760 --> 01:16:50,754
I saw something big!
758
01:16:51,360 --> 01:16:55,354
A stove?
- Or a fridge?
759
01:17:02,920 --> 01:17:06,914
It is the treasure!
760
01:17:07,920 --> 01:17:11,914
It is too heavy.
- We'll get a rope.
761
01:18:02,920 --> 01:18:06,914
I am out of breath.
762
01:18:11,360 --> 01:18:14,896
Start pulling!
763
01:18:14,920 --> 01:18:18,914
Pull! -I am.
764
01:18:32,360 --> 01:18:36,354
We got it!
765
01:18:36,920 --> 01:18:38,896
Slowly...
766
01:18:38,920 --> 01:18:41,896
We got it!
767
01:18:41,920 --> 01:18:45,914
It looks
just like our box.
768
01:19:11,920 --> 01:19:15,896
I am saved!
I can have my operation.
769
01:19:15,920 --> 01:19:19,896
Not so loud,
people could hear us.
770
01:19:19,920 --> 01:19:23,896
Are we calling the police?
I want to go to bed.
771
01:19:23,920 --> 01:19:27,914
We'll call them tomorrow,
now let's take it to the inn.
772
01:19:31,920 --> 01:19:35,914
At 8 o'clock we call the police.
We'll get a big reward!
773
01:19:48,920 --> 01:19:52,914
The Frenchman left without
a word. -Call the police!
774
01:19:55,920 --> 01:19:59,914
He left me 33.000 Francs
for the chestnuts. That's all.
775
01:20:03,760 --> 01:20:07,754
Hero, where are your friends?
- I don't know and I am Hearty.
776
01:20:08,920 --> 01:20:12,896
They used this rope!
- Who says so?
777
01:20:12,920 --> 01:20:16,914
They are cowards.
- Who is a coward?
778
01:20:17,920 --> 01:20:21,914
My boy is alive!
Thank God.
779
01:20:23,360 --> 01:20:27,354
What is wrong? -You were gone
for two days, that's wrong!
780
01:20:28,920 --> 01:20:32,914
The Frenchman is gone.
- So what?
781
01:20:33,920 --> 01:20:37,896
He left in a hurry, we fear
there might be a bomb somewhere.
782
01:20:37,920 --> 01:20:41,914
Maybe he left because of us.
- You scared him? -In a way.
783
01:20:47,920 --> 01:20:50,336
What is that?
784
01:20:50,360 --> 01:20:54,354
A bomb!
- For the dumb...
785
01:21:01,920 --> 01:21:05,336
Napoleon's gold!
786
01:21:05,360 --> 01:21:09,354
Merci and us found it
in the Brook last night.
787
01:21:10,920 --> 01:21:14,896
Wait!
This gold belongs to me.
788
01:21:14,920 --> 01:21:18,914
My relative Moroux found it
in my part of the Brook.
789
01:21:19,920 --> 01:21:23,896
You can't own a river,
Brook is a public property.
790
01:21:23,920 --> 01:21:27,914
You are so clever!
791
01:21:28,920 --> 01:21:32,914
The gold belongs
to the school.
792
01:21:32,960 --> 01:21:36,896
My pupils followed
my instructions.
793
01:21:36,920 --> 01:21:40,914
The gold was stolen from us.
- Shut up!
794
01:21:42,920 --> 01:21:45,896
What about the church?
795
01:21:45,920 --> 01:21:49,914
Let's split it: half is mine...
- And the rest can be yours.
796
01:21:52,920 --> 01:21:56,914
Why did he leave the gold here?
It is worth millions!
797
01:21:58,360 --> 01:22:02,354
Be quiet!
The boys will tell us all.
798
01:22:02,920 --> 01:22:06,896
After we'd found the box,
we agreed to go to beds.
799
01:22:06,920 --> 01:22:09,896
Boom and I knew that Merci
would double-cross us.
800
01:22:09,920 --> 01:22:13,896
While he was packing
in his room
801
01:22:13,920 --> 01:22:17,914
we fetched our cask,
full with stones.
802
01:22:22,360 --> 01:22:26,354
Merci took it without
checking the contents.
803
01:22:30,920 --> 01:22:34,914
In that case the gold
belongs to my grandson...
804
01:22:36,960 --> 01:22:40,954
What about Boom?
We'll split it equally.
805
01:22:49,960 --> 01:22:53,896
What is going on?
Illegal demonstrations?
806
01:22:53,920 --> 01:22:57,896
They took away my gold.
- It belongs to me... -No!
807
01:22:57,920 --> 01:23:01,914
A treasure belongs
to the finder.
808
01:23:02,920 --> 01:23:06,896
Take a note.
- Yes, sir.
809
01:23:06,920 --> 01:23:08,936
What treasure
are you talking about?
810
01:23:08,960 --> 01:23:12,336
Look, here it is.
811
01:23:12,360 --> 01:23:16,354
Why haven't you said so?
- You were not listening.
812
01:23:18,920 --> 01:23:21,896
The treasure will be
taken to the museum.
813
01:23:21,920 --> 01:23:25,914
The finder will be rewarded
according to the law.
814
01:23:28,920 --> 01:23:32,914
This is an official
procedure!
815
01:23:56,920 --> 01:24:00,914
Tell Flipper
to come here.
816
01:24:05,360 --> 01:24:09,354
He wouldn't.
817
01:24:17,360 --> 01:24:21,354
Are we still a team?
818
01:24:21,960 --> 01:24:25,896
Let's start again.
819
01:24:25,920 --> 01:24:29,914
With the prize-money we can buy
a new boat, even a powered one.
820
01:24:32,920 --> 01:24:36,896
You are too vain.
821
01:24:36,920 --> 01:24:40,914
We can't force you into it,
but you can take this anyway.
822
01:24:42,760 --> 01:24:46,754
We kept only three
for the members of the Fleet.
823
01:24:47,960 --> 01:24:51,954
Take it as a souvenir.
824
01:24:52,920 --> 01:24:56,914
No one knows how
many there were.
825
01:24:57,920 --> 01:25:01,914
Fli-Whis-Boom.
- Thick.
826
01:25:12,360 --> 01:25:16,354
A telegram for you.
- Thanks.
827
01:25:16,920 --> 01:25:20,896
It is from Merci.
828
01:25:20,920 --> 01:25:24,914
Dear Whistler and Boom!
Bravo, you pulled my leg well.
829
01:25:25,920 --> 01:25:29,896
The treasure belongs to you,
the true finders. Bye, Pierre.
830
01:25:29,920 --> 01:25:33,914
We are the best.
831
01:25:33,960 --> 01:25:37,954
I brought you this.
- It belongs to you.
832
01:25:38,760 --> 01:25:42,754
It is a flipper chip.
Let's play again.
833
01:25:44,360 --> 01:25:48,354
I am sorry, guys.
- No hard feelings.
834
01:25:49,920 --> 01:25:52,896
Do you still want me
as the Fleet Captain?
835
01:25:52,920 --> 01:25:55,736
With pleasure, sir!
836
01:25:55,760 --> 01:25:59,754
Thanks.
You can drop 'sir'.
837
01:25:59,920 --> 01:26:03,914
Yes, captain!
838
01:26:06,760 --> 01:26:09,896
Merci's eyesight improved and
he didn't need an operation.
839
01:26:09,920 --> 01:26:13,896
Boom started
learning French.
840
01:26:13,920 --> 01:26:16,896
Thickwit auditioned
for an acting class.
841
01:26:16,920 --> 01:26:19,896
Flipper is still
the Fleet Captain.
842
01:26:19,920 --> 01:26:23,914
Rocky and Whistler are dating
on regular basis.
843
01:31:50,200 --> 01:31:58,200
FILM l: PLAY PJOVIE MUSIC VIDEO
PONUDBA ZALOŽBE pnomorxon ZKP
67399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.