All language subtitles for The Forgotten Treasure

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,920 --> 00:00:21,912 THE FORGOTTEN TREASURE 2 00:00:23,920 --> 00:00:25,911 Based on a story by Screenplay by 3 00:00:26,920 --> 00:00:30,914 Cast 4 00:00:47,760 --> 00:00:48,909 Director of Photograpy 5 00:00:49,920 --> 00:00:51,752 Sound Engineers 6 00:00:52,920 --> 00:00:54,752 Music composed by 7 00:00:55,360 --> 00:00:56,919 Make-up Artist 8 00:00:57,920 --> 00:00:59,911 Costumes Designer 9 00:01:00,920 --> 00:01:01,955 Set Designer 10 00:01:02,960 --> 00:01:04,917 Film Editor 11 00:01:05,920 --> 00:01:07,911 Production Manager 12 00:01:08,920 --> 00:01:10,911 Directed by 13 00:01:13,960 --> 00:01:15,917 Anybody home? 14 00:01:18,920 --> 00:01:20,354 Who is it? 15 00:01:29,920 --> 00:01:33,914 Me... Merci for books. Looking for old Slovene books. 16 00:01:33,960 --> 00:01:37,896 Who are you? Who let you in? 17 00:01:37,920 --> 00:01:39,896 It was open. 18 00:01:39,920 --> 00:01:43,914 No old books here! And I am late for school. 19 00:01:45,920 --> 00:01:49,914 I am looking for ancient books, originals. 20 00:01:51,920 --> 00:01:55,914 We have only the new ones. Go ask the old people. 21 00:01:59,920 --> 00:02:03,896 Thank you for books. 22 00:02:03,920 --> 00:02:05,752 Good-bye! 23 00:02:08,920 --> 00:02:12,914 Dear grandson! After school come to the potato field. 24 00:02:13,920 --> 00:02:17,914 A lot of digging to do. Cheers, grandpa. 25 00:02:18,920 --> 00:02:22,914 Weeding potatoes in the Digital Age... No way! 26 00:02:26,920 --> 00:02:30,914 Where have you been? Miss. Grammar will kill you. 27 00:02:32,960 --> 00:02:36,936 What for, pray tell? - You missed the rehearsal. 28 00:02:36,960 --> 00:02:40,954 What rehearsal? -Don't fool me. For the Kekec play. 29 00:02:42,360 --> 00:02:44,896 You can do it without me. 30 00:02:44,920 --> 00:02:48,914 Great Kekec rehearsal without Kekec himself! 31 00:02:49,920 --> 00:02:53,914 Miss. Grammar was ecstatic. 32 00:02:54,420 --> 00:02:58,410 Why did you want to see me before school? -Can't remember. 33 00:03:01,920 --> 00:03:05,914 You are a night-time hero and a day-time liar. I won't forget it. 34 00:03:13,360 --> 00:03:17,354 Good morning! Take your places. 35 00:03:20,960 --> 00:03:24,896 We are running out of time! 36 00:03:24,920 --> 00:03:28,914 The school-year is almost over, but you don't seem to care. 37 00:03:32,860 --> 00:03:36,850 When have you last seen shampoo? - Never, sir! -What? 38 00:03:41,920 --> 00:03:45,914 I always keep my eyes closed to avoid the soreness. 39 00:03:47,920 --> 00:03:50,896 You cheeky fellow! 40 00:03:50,920 --> 00:03:54,914 History! 41 00:03:55,920 --> 00:03:59,914 If you are good at history, my school's reputation will grow. 42 00:04:02,920 --> 00:04:06,914 4 x 20 +19 make 99. What date is today? 43 00:04:09,920 --> 00:04:11,736 The second, sir! 44 00:04:11,760 --> 00:04:13,896 101 divided by 6'? -16 and 5. 45 00:04:13,920 --> 00:04:17,914 Pupils No. 16 and 17, approach! 46 00:04:22,920 --> 00:04:26,914 Number 17 is absent. - The word is skiving! 47 00:04:28,920 --> 00:04:32,914 In that case I want No. 18! 48 00:04:34,460 --> 00:04:38,450 Tell us about Napoleon in our closest region. 49 00:04:44,360 --> 00:04:47,936 Village Brod and the Brook were first mentioned 50 00:04:47,960 --> 00:04:51,954 in the Napoleonic Era. There was a ferry 51 00:04:52,920 --> 00:04:56,914 In Napoleonic times the Brook flew through our village. 52 00:04:59,960 --> 00:05:03,954 The water stretched between the left and right banks. -Really? 53 00:05:04,920 --> 00:05:08,914 And it flew downstream. - How...? -Quite slowly, sir. 54 00:05:08,920 --> 00:05:12,910 Stop bugging me instantly or I'll smack your cheek! 55 00:05:17,920 --> 00:05:21,914 Continue, Mr. 17! - My number is 18. 56 00:05:22,920 --> 00:05:26,914 It doesn't really matter. 57 00:05:30,920 --> 00:05:34,890 It's the Frenchman! 58 00:05:36,920 --> 00:05:40,914 Back to your places! 59 00:05:41,920 --> 00:05:45,914 Where were we... What is the matter? 60 00:05:47,920 --> 00:05:51,914 You told me to warn you if anything strange happens. -So? 61 00:05:53,920 --> 00:05:57,914 Something strange has happened. - Spit it out, man! 62 00:06:00,360 --> 00:06:03,896 No spitting, sir, I'll just tell it. 63 00:06:03,920 --> 00:06:07,896 You had a visitor. - Who was it? 64 00:06:07,920 --> 00:06:11,914 A foreigner, a Frenchman, I reckon by his babbling. 65 00:06:17,360 --> 00:06:20,336 He wanted to see the library. 66 00:06:20,360 --> 00:06:24,354 And? - I didn't let him. 67 00:06:24,960 --> 00:06:28,954 When he heard you like detective stories, he was gone like a fart. 68 00:06:32,920 --> 00:06:36,914 Where are your manners! - I never carry them around. 69 00:06:38,920 --> 00:06:42,914 Get out! - But you told me... 70 00:06:43,760 --> 00:06:47,754 Come to my office later, and bring your manners! 71 00:06:49,220 --> 00:06:53,210 What were we discussing? - The French. -Yes, indeed! 72 00:07:02,920 --> 00:07:04,560 What was that? 73 00:07:04,560 --> 00:07:06,736 Excuse my interrupting. I need the key to my house. What was that? 74 00:07:06,736 --> 00:07:08,550 Excuse my interrupting. I need the key to my house. 75 00:07:11,920 --> 00:07:14,896 I don't have it, and this is a class... 76 00:07:14,920 --> 00:07:18,914 I can see that. The key is with my... 77 00:07:23,220 --> 00:07:27,210 Your son? -No, he is at work. - Your grandson, obviously. 78 00:07:33,920 --> 00:07:37,914 A funny guy was around, lock the door well. 79 00:07:38,920 --> 00:07:42,914 If it was the Frenchman, it was clever to keep the key. 80 00:07:47,920 --> 00:07:51,914 My sincere apologies! - Good-bye! 81 00:07:54,960 --> 00:07:58,954 Where were we? 82 00:08:00,920 --> 00:08:04,914 Until tomorrow, then. Keep learning for the finals! 83 00:08:10,760 --> 00:08:14,736 Have you read the message? - Yes, every word of it. 84 00:08:14,760 --> 00:08:18,754 The stranger will need help. Let's beat the Mosquitoes! 85 00:08:19,920 --> 00:08:23,914 Sounds like a declaration of war. Froggies have seen nothing yet! 86 00:08:24,960 --> 00:08:28,954 Emergency meeting, now! - At the three firs. 87 00:08:29,920 --> 00:08:33,060 Fli-Whist-Boom. 88 00:08:33,060 --> 00:08:33,914 You can't be trusted, always late! Fli-Whist-Boom. 89 00:08:33,914 --> 00:08:37,050 You can't be trusted, always late! 90 00:08:42,920 --> 00:08:46,914 If Frogs join the Frenchman that is bad news. 91 00:08:49,360 --> 00:08:51,896 They may even know about this hide-out. 92 00:08:51,920 --> 00:08:54,936 What is this guy's name? - He never told me. 93 00:08:54,960 --> 00:08:58,954 Might be Merci. He keeps saying: 'Merci for the books'. 94 00:09:00,920 --> 00:09:04,914 Where does he live? - In the Chestnut Inn. 95 00:09:08,920 --> 00:09:11,936 The Inn is on the Froggies' bank! -Yes! 96 00:09:11,960 --> 00:09:14,896 He is our enemy. We must do something. 97 00:09:14,920 --> 00:09:18,914 If Merci is their partner we are outnumbered. 98 00:09:19,920 --> 00:09:22,896 How is your kissing, Whistler? 99 00:09:22,920 --> 00:09:26,914 Advanced beginner. - We could use Thickwit. -Her? 100 00:09:28,760 --> 00:09:31,336 She is OK! 101 00:09:31,360 --> 00:09:35,354 She lives in the Inn, so she can watch Merci and the Frogs. 102 00:09:35,920 --> 00:09:39,736 Kiss her three times and she is ours. 103 00:09:39,760 --> 00:09:43,754 I could start dating her. - You are not the type. 104 00:09:43,920 --> 00:09:47,914 In a situation like this no risks may be taken. 105 00:09:55,960 --> 00:09:58,936 Crazy Mica! 106 00:09:58,960 --> 00:10:02,954 Searching for a treasure again, she hasn't seen us at all. 107 00:10:26,920 --> 00:10:28,920 N'), no! 108 00:10:28,920 --> 00:10:29,896 You must express more sadness and longing. N'), no! 109 00:10:29,896 --> 00:10:32,910 You must express more sadness and longing. 110 00:10:34,920 --> 00:10:38,914 You are kidnapped by an evil witch, 111 00:10:40,360 --> 00:10:44,354 you are homesick and blind, and no one knows where you are. 112 00:10:44,760 --> 00:10:48,754 Sing it again. 113 00:10:52,920 --> 00:10:55,370 Are you free this afternoon? - Of course, dear Kekec. 114 00:10:55,370 --> 00:10:56,896 I want to tell you... Are you free this afternoon? - Of course, dear Kekec. 115 00:10:56,896 --> 00:10:59,180 I want to tell you... 116 00:11:00,760 --> 00:11:03,896 What is going on? 117 00:11:03,920 --> 00:11:07,736 You were saying? 118 00:11:07,760 --> 00:11:11,736 Can I ask you for a date? (Damn Flipper!) 119 00:11:11,760 --> 00:11:15,754 Sure, anytime. 120 00:11:15,920 --> 00:11:19,336 Right after drama? - There is no rush. 121 00:11:19,360 --> 00:11:23,354 I have money, we can buy candy. And a Coke. 122 00:11:24,960 --> 00:11:28,954 She is way out of tune. Isn't she stupid? 123 00:11:34,920 --> 00:11:38,914 Because of her I couldn't join the choir. 124 00:11:39,360 --> 00:11:43,354 My father would sponsor snacks if I were a member too. 125 00:11:44,920 --> 00:11:48,896 Wait for me after rehearsal. We'll say we have to practise. 126 00:11:48,920 --> 00:11:52,914 Where is Pehta? - Here I am. 127 00:11:54,920 --> 00:11:58,914 You must be mean and arrogant, but good and cunning. Can you? 128 00:12:05,920 --> 00:12:09,914 A cocktail of emotions. Let me see! 129 00:12:14,920 --> 00:12:18,914 Are you done? All the traps set? 130 00:12:19,360 --> 00:12:23,354 Miss! I can't hate a witch like that! 131 00:12:24,920 --> 00:12:28,914 This is not a date. 132 00:12:29,920 --> 00:12:33,914 You must be harsh with Grimy and charming with Kekec. 133 00:12:35,360 --> 00:12:39,354 Pehta nearly caught us. - We can't escape her! 134 00:12:40,960 --> 00:12:44,954 Behave, Mojca, this is not a ZOO! 135 00:12:47,420 --> 00:12:51,410 If we hurry to the bridge we'll make fools of them. 136 00:12:53,920 --> 00:12:57,914 Where is Rozle? - Kekec! 137 00:12:58,360 --> 00:13:00,896 Give him a hard time! 138 00:13:00,920 --> 00:13:03,896 What is wrong with you? Are you hiding something? 139 00:13:03,920 --> 00:13:06,936 Stop! That was horrible. 140 00:13:06,960 --> 00:13:10,954 Repeat the scene. Be Pehta not Juliet! 141 00:13:11,920 --> 00:13:15,914 Enough. Game over! See you tomorrow. 142 00:13:17,920 --> 00:13:21,896 Don't waste your tears. 143 00:13:21,920 --> 00:13:25,914 Hold me, please. - I see! 144 00:13:28,920 --> 00:13:32,736 Is Merci a relative of yours? - I've never seen him before. 145 00:13:32,760 --> 00:13:36,754 Why does he live at your place? - Vacation. He likes it here. 146 00:13:36,920 --> 00:13:40,736 He collects traditional recipes from ancient cookbooks. 147 00:13:40,760 --> 00:13:43,896 He must be a cook, he is so keen about it. 148 00:13:43,920 --> 00:13:47,896 Has he searched your attic? - Yes, he made a mess of it. 149 00:13:47,920 --> 00:13:51,896 How long is he going to stay? - He didn't say. 150 00:13:51,920 --> 00:13:54,896 Find it out until our next date. 151 00:13:54,920 --> 00:13:57,896 Ask him why he came here, what books he is after 152 00:13:57,920 --> 00:14:01,914 and how he learned the language. - Sure. Let's talk about us now! 153 00:14:05,960 --> 00:14:09,954 I know why you are so keen about me. -Tell me. 154 00:14:10,920 --> 00:14:13,936 Because of my mountain-bike? - You have one? 155 00:14:13,960 --> 00:14:17,336 Mr. Merci has bought it for me. - You said you are not related. 156 00:14:17,360 --> 00:14:21,354 We aren't. My father says he is so generous. 157 00:14:23,920 --> 00:14:27,914 He is a weird fellow. - Will you protect me? 158 00:14:32,920 --> 00:14:35,896 Do something! 159 00:14:35,920 --> 00:14:39,736 Whistler and Thickwit, had cookies to eat, 160 00:14:39,760 --> 00:14:42,896 instead of jogging they practise snogging. 161 00:14:42,920 --> 00:14:46,914 I'll get you. You should go home now. 162 00:14:48,920 --> 00:14:52,914 Lost your way? 163 00:15:01,920 --> 00:15:05,914 You can't search my attic! Go away! 164 00:15:09,360 --> 00:15:13,354 You can't have any of my books. The treasure is mine! 165 00:15:17,920 --> 00:15:21,914 We'd better go. There is no use... 166 00:15:26,920 --> 00:15:30,914 What makes you expect Mica to possess a precious book? 167 00:15:36,920 --> 00:15:40,914 Good afternoon, Mica. - Go away, thieves! 168 00:15:43,920 --> 00:15:47,914 We'd like to help you. 169 00:15:48,920 --> 00:15:52,914 I have magic oracles, called Book of Magic. 170 00:15:56,920 --> 00:15:59,896 It is too soon to be read. No one can have it. 171 00:15:59,920 --> 00:16:03,914 Come and see! Enter, guys. 172 00:16:09,360 --> 00:16:12,736 I know what they are after. 173 00:16:12,760 --> 00:16:16,754 The Vicar had asked for my Book of Magic before. 174 00:16:16,960 --> 00:16:20,954 They can't have it! I am not stupid. 175 00:16:21,920 --> 00:16:25,914 The treasure will be mine. 176 00:16:26,920 --> 00:16:30,914 Take some hot ashes. 177 00:16:31,920 --> 00:16:35,914 Tonight we'll find out where the treasure is hidden. 178 00:16:40,920 --> 00:16:44,914 Just wait! 179 00:17:03,220 --> 00:17:07,210 Keep silent, or the oracle won't work. 180 00:17:35,220 --> 00:17:39,210 Smells like church. 181 00:17:46,760 --> 00:17:50,754 You ruined it! The spell is over. 182 00:17:54,120 --> 00:17:58,110 I panicked because ashes burned my foot. 183 00:17:59,360 --> 00:18:01,896 We couldn't have found the treasure today. 184 00:18:01,920 --> 00:18:05,896 Not today, but the oracle would help me 185 00:18:05,920 --> 00:18:09,914 to find it on the Midsummer's night and I would be rich! 186 00:18:10,920 --> 00:18:14,914 We must go home now. - Come tomorrow night again! 187 00:18:16,760 --> 00:18:20,754 I have a lucky feeling 188 00:18:27,920 --> 00:18:31,914 Six-graders alone in the night! Have you stolen something? 189 00:18:34,920 --> 00:18:38,896 The headmaster will be happy to hear about it. 190 00:18:38,920 --> 00:18:42,914 We've never stolen anything from Mica. 191 00:18:43,960 --> 00:18:47,954 She has nothing at all. - Apart from hallucinations. 192 00:18:48,920 --> 00:18:52,896 It is no business of yours what we do in our spare time. 193 00:18:52,920 --> 00:18:56,914 We are free citizens, doing anything we like. 194 00:18:57,760 --> 00:19:01,754 We can kick our own behinds if we want. -I could help you. 195 00:19:06,920 --> 00:19:10,914 I'll check your freedom soon. 196 00:19:10,960 --> 00:19:14,954 You're worse than the headmaster. You are a nosy bugger. 197 00:19:16,920 --> 00:19:20,914 Even the four-eyed got excited. Very interesting, indeed. 198 00:19:22,120 --> 00:19:26,110 You will see what I can do. Soon enough. 199 00:19:33,960 --> 00:19:37,954 One: Frogs are unusually calm, something is going to happen. 200 00:19:41,760 --> 00:19:45,754 Two: We must watch Mr. Merci 201 00:19:46,920 --> 00:19:49,936 to monitor his contacts with corrupt individuals, 202 00:19:49,960 --> 00:19:53,954 like the vicar. 203 00:19:56,920 --> 00:20:00,914 Three: Help crazy Mica to find the treasure. 204 00:20:02,960 --> 00:20:06,954 Maybe she is not stupid at all. 205 00:20:07,920 --> 00:20:11,914 Four: Caretaker Fonz stinks. He gave himself away. 206 00:20:14,920 --> 00:20:18,914 Ho-ho-ho, we are proud sailors! 207 00:20:27,920 --> 00:20:31,914 Let's jump into water. - You know I can't swim. 208 00:20:32,360 --> 00:20:36,350 We'll teach you to swim. - Thank you, Captain. 209 00:20:39,920 --> 00:20:43,914 Froggies! Ship under attack! 210 00:20:50,920 --> 00:20:54,914 Watch the left bank! Fire! Fire! 211 00:20:56,760 --> 00:21:00,754 Mosquitos have a ship which is full of shit! 212 00:21:00,920 --> 00:21:04,914 Froggie is an idiot his face full of snot! 213 00:21:22,920 --> 00:21:26,914 Take the strongbox! 214 00:21:35,920 --> 00:21:39,914 Merci for the chest. Just the chest! 215 00:21:42,760 --> 00:21:46,754 It belongs to us! - Just the chest, please. 216 00:21:56,920 --> 00:22:00,914 Help! 217 00:22:01,920 --> 00:22:05,914 Flap your hands! Keep flapping! 218 00:22:06,760 --> 00:22:10,754 Flap around! 219 00:22:16,920 --> 00:22:20,914 I can swim! - Bravo! 220 00:22:21,920 --> 00:22:25,896 That's great! - You learned quickly. 221 00:22:25,920 --> 00:22:29,914 I lost my glasses! My golden glasses. 222 00:22:31,920 --> 00:22:35,914 Pull me up! 223 00:22:45,920 --> 00:22:49,914 Stop crying. We'll hire a diver to find your glasses. 224 00:22:52,920 --> 00:22:56,914 There aren't any divers here. 225 00:22:57,760 --> 00:23:01,754 We'll ask Mr. Merci. Froggies hired him too. 226 00:23:01,920 --> 00:23:05,896 No way! I can manage without. 227 00:23:05,920 --> 00:23:09,896 I am too proud to ask my enemies for help. 228 00:23:09,920 --> 00:23:12,896 Bravo, pilot-swimmer! 229 00:23:12,920 --> 00:23:16,914 It is a shame to hire an adult to beat us. 230 00:23:18,920 --> 00:23:22,914 Cowards! Shame on you! 231 00:23:33,920 --> 00:23:36,896 Are potatoes ripe yet? 232 00:23:36,920 --> 00:23:40,914 Boom, go dig some potatoes, Whistler, bring some eggs! 233 00:23:49,920 --> 00:23:53,914 Where is that kid? 234 00:24:01,920 --> 00:24:05,914 Wait! I've been waiting for you. 235 00:24:06,960 --> 00:24:10,954 You look horrible! - My clothes are by the fire. 236 00:24:11,920 --> 00:24:15,914 May I come with you? I can take my clothes off too. 237 00:24:17,960 --> 00:24:21,954 No! Come along and keep your clothes on. 238 00:24:24,920 --> 00:24:28,736 We have enough troubles already. - Super! I won't tell anyone. 239 00:24:28,760 --> 00:24:32,754 I hope you got some real food. 240 00:24:34,920 --> 00:24:38,896 He brought stones mostly. - I can't see without glasses! 241 00:24:38,920 --> 00:24:42,896 One for me and one for you two. 242 00:24:42,920 --> 00:24:46,914 Smells so good! Can I have some? -All right. 243 00:24:47,920 --> 00:24:51,914 She knows a lot about Merci, that's why I brought her. 244 00:24:53,920 --> 00:24:57,914 I don't know where to begin. - At the beginning. 245 00:24:58,920 --> 00:25:01,336 But first you must become a member of our brotherhood. 246 00:25:01,360 --> 00:25:03,896 Since when? - Since now! 247 00:25:03,920 --> 00:25:07,914 Do you want to be a member of the grand Brook Fleet? 248 00:25:08,920 --> 00:25:12,914 Absolutely. - Then let's swear you in! 249 00:25:15,760 --> 00:25:19,754 Will it hurt? 250 00:25:21,760 --> 00:25:23,896 Repeat after me: 251 00:25:23,920 --> 00:25:26,336 Be the good and the bad... 252 00:25:26,360 --> 00:25:28,896 Be sunshine or snow... 253 00:25:28,920 --> 00:25:31,896 Be morning or evening... 254 00:25:31,920 --> 00:25:35,914 We are brothers of the brotherhood. 255 00:25:36,920 --> 00:25:39,936 In fact I'm a sister. 256 00:25:39,960 --> 00:25:43,954 Why did you punch me? - It is a part of the ceremony. 257 00:25:44,920 --> 00:25:48,914 If you take the first blow, you will endure the rest. 258 00:25:51,920 --> 00:25:54,936 What is yours is ours, what is ours is ours! 259 00:25:54,960 --> 00:25:58,954 Absolutely! - Can you say something else? 260 00:26:00,760 --> 00:26:03,896 Sure. 261 00:26:03,920 --> 00:26:07,896 Now tell us all about Mr. Merci! 262 00:26:07,920 --> 00:26:11,914 Yesterday Merci spoke to Froggies and their chief Hearty. 263 00:26:12,920 --> 00:26:16,896 He bought them fries, a lot of fries! 264 00:26:16,920 --> 00:26:20,914 The guys ate like pigs. - Did they mention our chest? 265 00:26:22,360 --> 00:26:26,354 Hearty told him you kept real river pearls in it. 266 00:26:26,920 --> 00:26:30,896 I think Merci was very interested in the pearls. 267 00:26:30,920 --> 00:26:34,914 So they are real! Hurrah! -Cool it. 268 00:26:35,920 --> 00:26:39,914 We had only three, but we know where to get more. 269 00:26:41,920 --> 00:26:45,896 We need scientific analysis. - Shut up! 270 00:26:45,920 --> 00:26:49,914 Where is Merci now? - He locked the box in our shed. 271 00:26:49,960 --> 00:26:53,936 I saw him read, but his eyesight seems very poor. 272 00:26:53,960 --> 00:26:57,336 What a learned tourist! 273 00:26:57,360 --> 00:27:01,354 Our new slogan will be: Fli-Whis-Boom-Thick. 274 00:27:01,920 --> 00:27:05,896 What for? - First officer, brief her later. 275 00:27:05,920 --> 00:27:08,896 Will you really? - Sure, sister. 276 00:27:08,920 --> 00:27:12,896 Dismissed! - I can't go home. 277 00:27:12,920 --> 00:27:16,914 I'll be grounded without glasses. -How come? 278 00:27:17,920 --> 00:27:20,896 He lost his glasses in a fight with Froggies. 279 00:27:20,920 --> 00:27:24,914 Don't worry, brother! You can have my spare glasses. 280 00:27:25,360 --> 00:27:28,896 Thank you. 281 00:27:28,920 --> 00:27:32,914 I appoint you as the Fleet Cook. 282 00:27:53,360 --> 00:27:56,896 The headmaster has called. 283 00:27:56,920 --> 00:27:59,936 Who, me? -If you want, but he doesn't want you. 284 00:27:59,960 --> 00:28:03,954 Who then? -All the rest, well, nearly all. 285 00:28:04,920 --> 00:28:08,914 All Froggies... - We've been double crossed! 286 00:28:11,760 --> 00:28:15,754 And all Mascitos. - Who are these creatures? 287 00:28:16,920 --> 00:28:20,896 We are no Mascitos! - And we are innocent. 288 00:28:20,920 --> 00:28:24,914 The Froggies stole our treasure, with their French partner! 289 00:28:26,920 --> 00:28:30,914 Two gangs in one class! - And the inn-keeper's girl. 290 00:28:32,920 --> 00:28:34,896 Nobody called you. - So what! 291 00:28:34,920 --> 00:28:38,896 Move! 292 00:28:38,920 --> 00:28:42,914 Here they are. - Thank you. 293 00:28:47,920 --> 00:28:51,896 Who is the leader here? 294 00:28:51,920 --> 00:28:55,914 Is it you? -No. Hearty is our chief. 295 00:28:55,960 --> 00:28:59,896 Who is Hearty? - Me. 296 00:28:59,920 --> 00:29:03,914 The leader of the left gang. - No! Left bank belongs to us. 297 00:29:05,920 --> 00:29:09,914 What are you called? - Frogs and Mosquitos. 298 00:29:11,920 --> 00:29:15,914 Are you a Frog too? - No, I am a Mosquito. 299 00:29:16,360 --> 00:29:20,354 But you are a Frog? - No. I am a Mosquito too. 300 00:29:21,920 --> 00:29:25,896 You were not sworn in. - Some don't have to. 301 00:29:25,920 --> 00:29:29,914 Quiet, or you will be expelled for a week. 302 00:29:30,920 --> 00:29:34,914 The inn-keeper, told me you were rude to his guest. 303 00:29:36,960 --> 00:29:40,954 Not true! Merci is our ally, we work for him. 304 00:29:42,960 --> 00:29:46,736 We hate him, because he stole our treasure. 305 00:29:46,760 --> 00:29:49,896 What are you talking about? He would have told me. 306 00:29:49,920 --> 00:29:53,896 Wait a minute. What are the facts? 307 00:29:53,920 --> 00:29:57,896 Gangs stole from each other, but you blame Mr. Merci 308 00:29:57,920 --> 00:30:01,914 who straightened it out... - They stole our chest. 309 00:30:02,360 --> 00:30:05,736 It belongs to us. So do the pearls. 310 00:30:05,760 --> 00:30:09,754 What pearls? 311 00:30:10,920 --> 00:30:13,896 You should have brought them to the fossil collection. 312 00:30:13,920 --> 00:30:17,896 Leave the pearls out of this, they are not real anyway. 313 00:30:17,920 --> 00:30:21,336 The Frogs and Mosquitos are messing with my daughter. 314 00:30:21,360 --> 00:30:25,336 Last night she was with them in the forest presumably naked. 315 00:30:25,360 --> 00:30:29,354 Tomorrow she might get raped. - What? Nothing happened! 316 00:30:30,920 --> 00:30:34,914 I was solemnly admitted into their ranks. 317 00:30:35,920 --> 00:30:39,914 I am trying to protect you from these hooligans. 318 00:30:40,360 --> 00:30:44,354 Her new glasses were stolen, they cost me 250 Euros. 319 00:30:45,760 --> 00:30:49,754 We'll sort everything out, sir. And the glasses will be found. 320 00:30:50,920 --> 00:30:54,896 I must go back to work. Valeria, come straight home! 321 00:30:54,920 --> 00:30:58,914 They have stolen first... - Wait a minute. 322 00:31:00,920 --> 00:31:04,896 Where did you get the pearls? - In the Brook, 323 00:31:04,920 --> 00:31:08,914 but their value should be assessed first. -Good point. 324 00:31:09,520 --> 00:31:13,510 Maybe this Frenchman is looking for the precious stones here. 325 00:31:15,920 --> 00:31:19,914 I know you found them with the help of witchcraft. 326 00:31:21,920 --> 00:31:25,914 Not the pearls! - What then? 327 00:31:29,360 --> 00:31:33,336 We happened to be there when Mica had her visions. 328 00:31:33,360 --> 00:31:35,896 Take some candy. 329 00:31:35,920 --> 00:31:39,914 I can expel you anytime, but candy can spoil soon. 330 00:31:43,920 --> 00:31:47,914 I have a suggestion. If I were one of you... 331 00:31:48,960 --> 00:31:52,954 Off-duty I am a nice person and I know some useful things. 332 00:31:55,920 --> 00:31:58,896 You must have a tactic first. 333 00:31:58,920 --> 00:32:02,914 The gangs should unite and look for the treasure together. 334 00:32:04,760 --> 00:32:08,754 I just love pearls! We'll meet again. 335 00:32:11,920 --> 00:32:15,914 Good-bye! 336 00:32:19,920 --> 00:32:22,896 You are not welcome. - What is your problem? 337 00:32:22,920 --> 00:32:26,914 Go away! -Let me in. I am a regular guest. 338 00:32:28,920 --> 00:32:32,736 Mr. Janez, how are you? - Fine. 339 00:32:32,760 --> 00:32:36,754 Do you have pretzels? - Of course. 340 00:32:36,920 --> 00:32:39,220 May I get some? - Come in. 341 00:32:39,220 --> 00:32:40,896 Isn't this Mojca from your drama class? -She is a cow. May I get some? - Come in. 342 00:32:40,896 --> 00:32:43,210 Isn't this Mojca from your drama class? -She is a cow. 343 00:32:46,920 --> 00:32:50,914 She would make a great waitress. Guys would stare and drink! 344 00:32:54,920 --> 00:32:58,914 Beware of the flies! 345 00:33:04,960 --> 00:33:08,954 Welcome! Sit down, please. 346 00:33:11,220 --> 00:33:15,210 You have so many books! - I love books. 347 00:33:18,920 --> 00:33:22,914 Would you like a drink? - No. This is an official call. 348 00:33:24,920 --> 00:33:28,896 I don't understand. - Just a second. 349 00:33:28,920 --> 00:33:32,914 I would like to interview you for our school magazine. 350 00:33:35,960 --> 00:33:38,896 Why not. 351 00:33:38,920 --> 00:33:42,914 First things first Nobody knows your full name. 352 00:33:45,920 --> 00:33:49,914 I am Pierre. That's enough. 353 00:33:50,920 --> 00:33:54,914 I am a collector of ancient recipes. 354 00:33:57,760 --> 00:34:00,896 No family name? My compliments, anyway. 355 00:34:00,920 --> 00:34:04,914 What for? -Because you learned the language in just a few days. 356 00:34:07,760 --> 00:34:11,754 Where have you learned it? - I read old Slovene books. 357 00:34:13,960 --> 00:34:17,954 As a cook I seek for original recipes. 358 00:34:18,760 --> 00:34:22,754 Slovenia is an exciting country with delicious cuisine. 359 00:34:26,920 --> 00:34:30,914 That should do. Thank you very much. 360 00:34:32,920 --> 00:34:36,914 Will you kindly come to see our drama production? 361 00:34:36,960 --> 00:34:39,896 To a theatre? 362 00:34:39,920 --> 00:34:43,336 It is called Kekec. - The play? 363 00:34:43,360 --> 00:34:47,354 There is a lovely scene when Kekec brings eye-remedy to Mojca. 364 00:34:50,920 --> 00:34:54,896 It is very touching... - A story about medicine? 365 00:34:54,920 --> 00:34:58,914 It is a popular tale set in the highlands. 366 00:35:02,920 --> 00:35:04,896 I must go now. 367 00:35:04,920 --> 00:35:07,320 Merci beaucoup. Was this correct? -Yes. 368 00:35:07,320 --> 00:35:08,914 Do you happen to have some old cookbooks at home? Merci beaucoup. Was this correct? -Yes. 369 00:35:08,914 --> 00:35:11,310 Do you happen to have some old cookbooks at home? 370 00:35:11,960 --> 00:35:15,950 No, we have only the Classics and Nobel-prize Series. Bye! 371 00:35:47,360 --> 00:35:51,354 It is too hot! 372 00:35:56,920 --> 00:35:59,960 You sold out to the Frenchman. - You don't know a thing. 373 00:35:59,960 --> 00:36:00,914 Tell us then. You sold out to the Frenchman. - You don't know a thing. 374 00:36:00,914 --> 00:36:02,090 Tell us then. 375 00:36:03,920 --> 00:36:07,914 The Frenchman contacted us. We didn't hire him. 376 00:36:09,920 --> 00:36:13,914 He said he wanted to test his diving gear. 377 00:36:14,920 --> 00:36:18,914 I can call Rocky, she spent half an hour with Merci. 378 00:36:19,920 --> 00:36:23,914 She knows more than anyone about his cunning plans. 379 00:36:24,920 --> 00:36:28,914 You called, Capital? - Captain, you stupid! 380 00:36:30,920 --> 00:36:34,914 Go over there and tell Rocky to come here. -Yes, sir. 381 00:36:43,360 --> 00:36:47,354 They want you. - Let them wait. 382 00:36:52,920 --> 00:36:56,914 Come here now! - You bet! 383 00:36:57,920 --> 00:37:00,936 Please. - That's better. 384 00:37:00,960 --> 00:37:04,896 What do you want? - You spoke to the Frenchman? 385 00:37:04,920 --> 00:37:08,896 Some people use their brain. - You are so clever. 386 00:37:08,920 --> 00:37:12,914 Tell them we haven't asked the Frenchman for help. 387 00:37:16,920 --> 00:37:20,914 Could be true. I think he works for himself. 388 00:37:21,120 --> 00:37:25,110 Tell us the details, if you kindly please. 389 00:37:27,920 --> 00:37:31,914 He says he is a cook, but he has a hammer-tattoo. 390 00:37:32,960 --> 00:37:36,896 I think he is a miner, or a cook in a mine. 391 00:37:36,920 --> 00:37:40,914 So beautiful and so clever! - Beware of a melt-down. 392 00:37:41,920 --> 00:37:44,896 Stop it! Go on. 393 00:37:44,920 --> 00:37:47,896 He says he is interested in cookbooks only. 394 00:37:47,920 --> 00:37:51,914 What else? -Like what? - Like anything. 395 00:37:52,760 --> 00:37:56,754 I am not that easy to get. 396 00:37:56,920 --> 00:38:00,914 Stop fooling around! You may go now. 397 00:38:01,920 --> 00:38:05,896 No 'thanks'? - Next time. 398 00:38:05,920 --> 00:38:09,914 Judging by your manners, you could be caretaker's son. 399 00:38:10,920 --> 00:38:14,914 All chicks are the same. - Rocky in no chick. 400 00:38:15,920 --> 00:38:18,896 So she is a guy? - Watch it! 401 00:38:18,920 --> 00:38:21,896 Thickwit could be a guy. - I don't think so. 402 00:38:21,920 --> 00:38:25,914 Shut up! You are talking crap. 403 00:38:26,920 --> 00:38:30,914 I suggest we make peace. - Who is 'we'? 404 00:38:31,920 --> 00:38:35,914 All of us - Froggies and Mosquitoes. 405 00:38:36,920 --> 00:38:40,896 Your proposal will be taken into consideration. 406 00:38:40,920 --> 00:38:44,914 I propose a joint operation: recovery of the chest. 407 00:38:48,360 --> 00:38:48,736 The box belongs to us! -ls that so, baby? 408 00:38:48,760 --> 00:38:52,754 Don't even touch it. Go back home! 409 00:38:57,960 --> 00:39:01,954 Please, sir, the box is ours. We didn't know you were a thief. 410 00:39:05,760 --> 00:39:09,754 You called me a thief? That is an insult! 411 00:39:12,920 --> 00:39:16,914 Here, take it. I'll speak to the headmaster. 412 00:39:17,920 --> 00:39:21,896 The Logbook is gone! - So he was spying on us. 413 00:39:21,920 --> 00:39:25,914 Shall we meet Froggies anyway? This looks very fishy. 414 00:39:26,920 --> 00:39:30,914 We'll meet them, but remember... - A good Frog is a dead Frog. 415 00:39:36,920 --> 00:39:40,914 Are we signing the treaty or not? 416 00:39:41,760 --> 00:39:45,754 We can't sign anything before we prove ourselves in action 417 00:39:47,060 --> 00:39:51,050 Good evening. - God bless you. 418 00:39:53,920 --> 00:39:57,914 Vicar prefers bicycle to Bible. - He is a sneaky fellow. 419 00:39:58,920 --> 00:40:01,896 What is your suggestion? - To steal our Log from Merci. 420 00:40:01,920 --> 00:40:05,914 All our secret codes are there. 421 00:40:06,560 --> 00:40:10,090 Is he asleep? - No, he is in the garden. 422 00:40:11,920 --> 00:40:15,914 This is our chance! - We must get the Logbook. 423 00:40:30,960 --> 00:40:34,954 You will climb to his room and we'll keep the watch. 424 00:40:36,360 --> 00:40:38,936 Thickwit inside the pub, we'll check outside. 425 00:40:38,960 --> 00:40:42,896 That's not fair. You can escape anytime. 426 00:40:42,920 --> 00:40:45,896 If you are afraid... - No! 427 00:40:45,920 --> 00:40:49,914 We are the right-bank heroes! Let's go! 428 00:40:57,960 --> 00:41:01,954 I don't like acting. My father says it is good for business, 429 00:41:03,360 --> 00:41:07,354 but I will be a laughing stock because I am so... -What? -Big. 430 00:41:08,360 --> 00:41:12,354 Please, stop whining about your weight. -Creep! 431 00:41:13,920 --> 00:41:17,914 Flipper is much nicer than you, no wonder he is the Captain. 432 00:41:20,760 --> 00:41:24,754 Take the torch! 433 00:41:35,920 --> 00:41:38,336 Catch that note! - Bring the Log! 434 00:41:38,360 --> 00:41:42,354 Have you found the Log? - No. The room is a mess. 435 00:41:50,920 --> 00:41:53,896 Amateur! 436 00:41:53,920 --> 00:41:57,914 It is no fun climbing into people's rooms. Try it! 437 00:41:58,920 --> 00:42:02,914 I found this. 438 00:42:04,920 --> 00:42:08,914 Strong Horse Store French style. 439 00:42:14,920 --> 00:42:18,914 This is archaic spelling. - From before the 'war-of-letters. 440 00:42:21,920 --> 00:42:25,914 Strong, horse... Could be Thickwit. -Or Mica. 441 00:42:29,920 --> 00:42:33,914 This must be a code. - I skived the poetry class. 442 00:42:34,920 --> 00:42:38,914 Tarzan, show me that note. 443 00:42:42,920 --> 00:42:46,914 Dear sirs! I haven't found the lost radioactive cargo yet. 444 00:42:50,360 --> 00:42:54,354 If it really fell into the river, I hope the box has not opened. 445 00:42:58,920 --> 00:43:02,914 I need a few more days. Yours faithfully, Pierre. 446 00:43:05,760 --> 00:43:08,896 To be translated into French and posted tomorrow! 447 00:43:08,920 --> 00:43:12,914 What does that mean? - The Brook is contaminated. 448 00:43:14,760 --> 00:43:18,754 And lethal. - We swam in it! 449 00:43:39,760 --> 00:43:43,754 Come outside! 450 00:44:03,920 --> 00:44:05,896 You are alive! 451 00:44:05,920 --> 00:44:09,914 That doesn't mean anything, I feel horribly bad. 452 00:44:11,360 --> 00:44:14,896 Boom was taken to a doctor. 453 00:44:14,920 --> 00:44:18,914 The Fleet should die together. Let's go to your hay-barn. 454 00:44:21,920 --> 00:44:25,914 Wait. I want to hold our log on my chest. 455 00:44:27,920 --> 00:44:31,896 It is in Merci's room, even Hearty couldn't find it. 456 00:44:31,920 --> 00:44:35,336 No. I saw him hide it under his shirt. 457 00:44:35,360 --> 00:44:38,896 Why didn't you tell me? - I didn't want a fight. 458 00:44:38,920 --> 00:44:41,896 And I saw he lost it while he was running home. 459 00:44:41,920 --> 00:44:45,914 Be so good as to get it, I'd appreciate it a lot. 460 00:44:46,920 --> 00:44:50,914 Come with me. - No! I feel too bad. 461 00:44:51,920 --> 00:44:55,914 As I was the fist to swim, I am glowing from radiation! 462 00:45:06,920 --> 00:45:10,914 I couldn't find it. - You disappointed me. 463 00:45:10,960 --> 00:45:14,954 As the first officer you haven't carried out a single task. 464 00:45:18,760 --> 00:45:22,754 You've forgotten one! - Sorry. 465 00:45:23,920 --> 00:45:27,896 No one will know we died for a good cause. 466 00:45:27,920 --> 00:45:31,914 We'll have a nice funeral. All school will be there... 467 00:45:35,920 --> 00:45:39,736 Lucky you, having two girlfriends. 468 00:45:39,760 --> 00:45:41,896 Who will cry after me? 469 00:45:41,920 --> 00:45:45,914 My family ignores me, teachers hate me. 470 00:45:47,920 --> 00:45:50,896 It's not fair! 471 00:45:50,920 --> 00:45:54,914 We tried to catch the Frenchman and his treasure, 472 00:45:58,760 --> 00:46:02,754 but it was a death-trap. 473 00:46:16,920 --> 00:46:20,914 Hey, guys! What's going on... 474 00:46:22,920 --> 00:46:26,914 We are alive! Hurrah! 475 00:46:35,960 --> 00:46:39,896 I found the log when my sister took me to the hospital. 476 00:46:39,920 --> 00:46:43,914 Long live the Fleet! 477 00:46:55,920 --> 00:46:59,914 We should check-out that note. - The strong French woman ...? 478 00:47:00,920 --> 00:47:04,914 It is just a code, no real woman involved. 479 00:47:06,360 --> 00:47:10,354 They are just a nuisance. 480 00:47:10,920 --> 00:47:14,914 Standing here won't help us, I want to speak to him. 481 00:47:15,920 --> 00:47:19,914 What will you say? - If he is sick after swimming. 482 00:47:23,960 --> 00:47:27,954 Bonjour. -It is bonsoir, since it is afternoon. 483 00:47:29,920 --> 00:47:33,914 Call your captain. 484 00:47:35,360 --> 00:47:38,896 Do you have the log? Sit down. 485 00:47:38,920 --> 00:47:42,914 What do you want to know? - Some entries make sense, 486 00:47:42,960 --> 00:47:46,954 and some don't. Can you explain it? 487 00:47:49,920 --> 00:47:53,914 All entries are accurate, dictated by the captain. 488 00:47:58,920 --> 00:48:02,914 Dear Log! Our boat was launched today. 489 00:48:03,760 --> 00:48:07,754 Find the part where the chest was found. 490 00:48:08,920 --> 00:48:12,914 We found the box two years before the boat was built. 491 00:48:15,920 --> 00:48:19,896 Under the saw-mill, during our left-bank exploration. 492 00:48:19,920 --> 00:48:23,914 Was there anything in it? - Absolutely nothing. 493 00:48:23,960 --> 00:48:27,896 We were very disappointed. 494 00:48:27,920 --> 00:48:31,914 What is wrong? 495 00:48:33,920 --> 00:48:37,914 You know why I am here? You read my letter to France. 496 00:48:41,920 --> 00:48:45,896 The Brook is in great danger. 497 00:48:45,920 --> 00:48:49,896 To prevent public suspicion the stuff was hidden into iron boxes 498 00:48:49,920 --> 00:48:53,914 like the one you found. - Are we going to die? 499 00:48:54,920 --> 00:48:58,914 No! We lost only one box, and if it hasn't opened... 500 00:49:01,960 --> 00:49:05,954 When did this happen? - About 13 days ago. 501 00:49:07,920 --> 00:49:11,336 No need to panic. 502 00:49:11,360 --> 00:49:15,354 I was afraid our chest was full of the radioactive stuff. 503 00:49:18,360 --> 00:49:22,354 Maybe it hasn't opened at all. - I hope so. But we must hurry. 504 00:49:24,920 --> 00:49:28,914 Strong... Horse... Stored... The French way... 505 00:49:36,960 --> 00:49:40,954 Now I know what we're looking for! -What? 506 00:49:41,920 --> 00:49:44,896 The Cooking Handbook by Valentin Vodnik! 507 00:49:44,920 --> 00:49:48,914 He was a good writer and even a better cook. 508 00:49:49,920 --> 00:49:53,914 I will check the library and you can photocopy it. 509 00:49:55,920 --> 00:49:59,914 You should search your houses for original, old books. 510 00:50:04,960 --> 00:50:08,954 Crazy Mica won't let me in. 511 00:50:09,920 --> 00:50:13,914 I want to take them to France as a souvenir. 512 00:50:13,960 --> 00:50:17,954 Merci for the books. I'll give you 500 Francs. 513 00:50:19,360 --> 00:50:23,354 Let's do it. 514 00:50:46,760 --> 00:50:49,896 Good morning. - Oh, Kekec! What is it? 515 00:50:49,920 --> 00:50:51,896 I want to learn all about Valentin Vodnik. 516 00:50:51,920 --> 00:50:55,914 Are you ill? No. 517 00:50:56,960 --> 00:51:00,896 Why are you interested in the first Slovene poet? 518 00:51:00,920 --> 00:51:03,896 He wasn't only a poet. 519 00:51:03,920 --> 00:51:07,896 He was also a journalist. - Not only poet and journalist. 520 00:51:07,920 --> 00:51:11,914 He was also a writer of a practical kind. 521 00:51:11,960 --> 00:51:15,954 He wrote various manuals. The Cooking Handbook. 522 00:51:16,360 --> 00:51:18,896 Do you have it? - Just a reprint, 523 00:51:18,920 --> 00:51:22,914 original is in the National University Library. 524 00:51:25,920 --> 00:51:29,914 Can I see it? - Just a moment. 525 00:51:30,920 --> 00:51:34,914 Here you are. It may not be taken home. 526 00:51:47,760 --> 00:51:51,754 Ideal foods for every taste 527 00:51:53,920 --> 00:51:57,896 The Cooking Handbook 528 00:51:57,920 --> 00:52:01,914 It is not only a custom, but a gift for women to cook. 529 00:52:01,960 --> 00:52:05,954 Woman disposes of greater skill of cleanliness, 530 00:52:07,760 --> 00:52:11,754 her civilised hands make dishes more palatable. 531 00:52:11,920 --> 00:52:15,914 Our feminist Miss. Geo wouldn't like that. 532 00:52:16,920 --> 00:52:20,914 He would have all women chained to stoves. 533 00:52:23,920 --> 00:52:27,914 Strong... 534 00:52:28,360 --> 00:52:32,354 Horse... 535 00:52:32,920 --> 00:52:36,914 Stored... The French way. I must take this to Merci. 536 00:52:43,360 --> 00:52:47,354 This is not what I need. - But it is the right one. 537 00:52:48,960 --> 00:52:52,954 The Cooking Handbook. - I want the original, 538 00:52:54,960 --> 00:52:58,954 first edition from 1799. 539 00:53:03,360 --> 00:53:05,896 Maybe Mica has it. 540 00:53:05,920 --> 00:53:09,914 For a cook it doesn't matter, all recipes are identical. 541 00:53:10,760 --> 00:53:12,896 The original is in the NUL. 542 00:53:12,920 --> 00:53:16,896 What is NUL'? - A book museum. 543 00:53:16,920 --> 00:53:20,336 Thanks for nothing. 544 00:53:20,360 --> 00:53:22,896 Here is 10 Francs, have an ice-cream. 545 00:53:22,920 --> 00:53:26,736 Good-bye! 546 00:53:26,760 --> 00:53:30,754 Go now. Are you deaf? 547 00:53:32,920 --> 00:53:36,914 Dear pupils! This is a serious matter. 548 00:53:38,920 --> 00:53:42,914 Our Clear Brook, which should look like the 549 00:53:43,920 --> 00:53:47,914 immaculate daughter of mountains, from a Simon Gregorčič poem, 550 00:53:52,920 --> 00:53:56,896 is so full of garbage and trash 551 00:53:56,920 --> 00:53:58,896 it should be renamed as Trash Brook. 552 00:53:58,920 --> 00:54:02,914 Make a list of everything that doesn't belong here! 553 00:54:13,920 --> 00:54:17,914 Comrades! Any news about the Frenchman? 554 00:54:19,920 --> 00:54:23,914 Before the rooster sings, you will all be doomed! 555 00:54:25,920 --> 00:54:29,914 Go away before it is too late. 556 00:54:30,920 --> 00:54:34,914 Has she always been crazy? - Yes. 557 00:54:34,960 --> 00:54:37,896 As long as her son was alive she was much better. 558 00:54:37,920 --> 00:54:41,896 A son? - Where is he now? 559 00:54:41,920 --> 00:54:45,896 He died, drowned. He wasn't straight either. 560 00:54:45,920 --> 00:54:49,914 They used to search the forests, baptise the treasure-sites... 561 00:54:52,360 --> 00:54:55,896 One night he went exploring the waters of the Brook alone, 562 00:54:55,920 --> 00:54:59,914 a cramp seized him... He was found after three days. 563 00:55:03,920 --> 00:55:06,336 That is how Mica lost her peace of mind. 564 00:55:06,360 --> 00:55:10,354 What is a Book of Magic? - Rubbish. 565 00:55:11,360 --> 00:55:15,354 That is an old scripture of oracles against demons. 566 00:55:15,920 --> 00:55:19,914 Who wants to find a treasure must overpower the Devil. 567 00:55:27,760 --> 00:55:31,754 So you are going to Tinje, not to fight a dragon. You fool me! 568 00:55:32,960 --> 00:55:36,954 To Tinje, indeed. 569 00:55:40,920 --> 00:55:44,896 Under those mountains evil Petha resides. -Who? 570 00:55:44,920 --> 00:55:48,914 Every spring she kidnaps a girl from the village. 571 00:55:55,760 --> 00:55:59,754 I forgot my lines. - Too late. Go to the stage! 572 00:56:06,920 --> 00:56:10,914 Your line is: 'Why are you shouting?' 573 00:56:20,760 --> 00:56:24,754 I think you want to ask me why am I shouting. 574 00:56:25,920 --> 00:56:29,914 The sight of the mountains makes me want to yodel. 575 00:56:33,760 --> 00:56:37,754 What is my name, you wonder? I am Kekec, that foxy lad. 576 00:56:44,360 --> 00:56:48,354 Where am I going? To Korosec family in Tinje. 577 00:56:48,920 --> 00:56:52,914 Yes, uncle, I can tell them you are very busy and need help. 578 00:56:54,920 --> 00:56:58,914 Don't worry. 579 00:57:01,960 --> 00:57:05,954 Where are you going? To Tinje, me too, I know the family... 580 00:57:10,960 --> 00:57:14,954 Come here, you brat. Do what I say! 581 00:57:19,360 --> 00:57:22,896 That'll teach her! Off we go. 582 00:57:22,920 --> 00:57:26,914 Mojca, can you hear me? - Who is it? -Kekec! 583 00:57:28,920 --> 00:57:32,896 Pehta nearly got us. - We'll never make it. 584 00:57:32,920 --> 00:57:36,914 If we get to the bridge first we'll make fools of them. 585 00:57:43,920 --> 00:57:47,914 I will stay with Pehta until I get the medicine for you. 586 00:57:49,920 --> 00:57:53,914 Oh, my dear Kekec... I love you so much! 587 00:57:55,760 --> 00:57:59,754 Wrong lines... 588 00:57:59,920 --> 00:58:03,736 Be nice to me... - Fool! 589 00:58:03,760 --> 00:58:07,754 Leave Kekec alone! - Here you are! 590 00:58:09,920 --> 00:58:13,914 Whatever you say I'll get the best of you! 591 00:58:15,920 --> 00:58:18,896 Act 4 is over. 592 00:58:18,920 --> 00:58:22,736 Continue with Act 5, Pehta nas no part in it. 593 00:58:22,760 --> 00:58:25,896 This is the medicine. 594 00:58:25,920 --> 00:58:29,914 Mojca, sit down. 595 00:58:35,760 --> 00:58:39,754 What happened? I am blind no more! 596 00:58:58,760 --> 00:59:02,754 Don't go home, we'll have a party! 597 00:59:03,920 --> 00:59:06,736 You were great. - You too. 598 00:59:06,760 --> 00:59:10,754 Bravo, both of you. 599 00:59:13,920 --> 00:59:17,914 Is this really a fairy-tale? - It can't be true. -Pity. 600 00:59:24,920 --> 00:59:27,896 The headmaster is crazy, spending so much on drinks. 601 00:59:27,920 --> 00:59:31,914 What did he say? - Who? -Merci. 602 00:59:32,920 --> 00:59:36,914 He wishes the story was true. - We must watch him closely. 603 00:59:37,920 --> 00:59:41,896 Let's have a date! -Sorry, not today. Maybe tomorrow. 604 00:59:41,920 --> 00:59:44,896 I might be busy tomorrow. 605 00:59:44,920 --> 00:59:48,914 First item of the agenda are disciplinary violations. 606 00:59:52,960 --> 00:59:56,954 Certain members have misbehaved. One might even be expelled. 607 00:59:57,960 --> 01:00:01,954 Thickwit is a shame... - I was talking about you. 608 01:00:04,360 --> 01:00:07,736 You may go now. 609 01:00:07,760 --> 01:00:09,896 Area you deaf? You are dismissed. 610 01:00:09,920 --> 01:00:13,914 Go away! 611 01:00:36,960 --> 01:00:40,954 Tonight, my lad, is Midsummer's night! 612 01:00:42,920 --> 01:00:46,914 I can'd come tonight. - Come along. 613 01:00:47,920 --> 01:00:51,896 I've been looking for you all day. 614 01:00:51,920 --> 01:00:55,914 We'd better stop... - Step into the circle! 615 01:01:02,920 --> 01:01:06,914 My spit is green! 616 01:01:09,920 --> 01:01:13,914 Nine devils... no more nine! 617 01:01:15,920 --> 01:01:18,896 Eight devils, no more eight... 618 01:01:18,920 --> 01:01:22,914 Seven devils, no more seven... Six devils, no more six... 619 01:01:44,760 --> 01:01:48,754 The Cooking Handbook! 620 01:01:49,760 --> 01:01:53,754 Chestnut cake... 621 01:01:53,920 --> 01:01:57,914 Got you, my boy! Pissed your pants? 622 01:01:59,920 --> 01:02:03,896 It was you! A childish trick. 623 01:02:03,920 --> 01:02:07,914 Mica is an old friend of mine. We explored treasures together. 624 01:02:09,920 --> 01:02:13,914 But Merci messed it up. - This Frenchman again! 625 01:02:14,920 --> 01:02:18,914 I didn't like him at first, but lately we made good business. 626 01:02:20,920 --> 01:02:24,914 I provided organization, he provided me with cash. 627 01:02:25,920 --> 01:02:29,914 I organized his meetings with Frogs and you. 628 01:02:30,920 --> 01:02:34,914 Did he send you last night? - Yes, he is the boss. 629 01:02:41,920 --> 01:02:45,336 Mica had only a half of the code. -Which one? 630 01:02:45,360 --> 01:02:49,336 The underlined words from her Handbook. -And Merci? 631 01:02:49,360 --> 01:02:51,896 First there was only one copy of the Handbook. 632 01:02:51,920 --> 01:02:55,914 One part belonged to Mica, the other was found in France. 633 01:02:56,760 --> 01:03:00,736 Merci couldn't complete the code. 634 01:03:00,760 --> 01:03:04,754 A half was missing. - And he is mad about it. 635 01:03:05,760 --> 01:03:09,754 Write down: Strong, horse... 636 01:03:11,920 --> 01:03:15,914 Chestnut cake... To be stored... Closed. 637 01:03:20,360 --> 01:03:24,354 Pretzels... French way. 638 01:03:26,920 --> 01:03:30,914 Strong, horse, chestnut cake, to be stored, pretzels... 639 01:03:33,760 --> 01:03:37,754 If Merci would know this! - You belive in the treasure? 640 01:03:37,920 --> 01:03:41,914 More and more. Pity Flipper has quit. -Yes. 641 01:03:46,360 --> 01:03:50,354 She was found dead this morning. - I spoke to her last night. 642 01:03:51,920 --> 01:03:55,914 Who found her? - Mr. Pierre, accidentaly. 643 01:03:56,920 --> 01:03:59,936 She had a stroke. 644 01:03:59,960 --> 01:04:03,954 It was the Handbook. She knew her magic didn't work. 645 01:04:06,760 --> 01:04:10,754 Poor Mica. - Sorry, Mica. 646 01:04:16,920 --> 01:04:20,914 Congratulations to you and your teacher for the results! 647 01:04:23,920 --> 01:04:27,914 During the summer break be careful whatever you do. 648 01:04:31,920 --> 01:04:35,914 No fighting each other, exploring waters of the Brook, 649 01:04:37,920 --> 01:04:41,914 nor digging for treasures. Adults will take care of that. 650 01:04:44,920 --> 01:04:48,914 Let the kids have their reports. 651 01:05:03,920 --> 01:05:07,914 The Fleet is dissolved. 652 01:05:34,960 --> 01:05:38,954 Why did you terminate the Fleet? - Just because. 653 01:05:40,920 --> 01:05:43,936 Sir, I need to say something. - Permission denied. 654 01:05:43,960 --> 01:05:47,954 I will do it anyway. - This is democracy. 655 01:05:49,920 --> 01:05:53,896 We all have equal right to speak and be listened to. 656 01:05:53,920 --> 01:05:57,896 I don't have to listen. - That's what you think. 657 01:05:57,920 --> 01:06:01,914 At all important events you always walk away. 658 01:06:03,920 --> 01:06:07,914 Instead of finding the treasure you start sulking... as a policy. 659 01:06:10,920 --> 01:06:14,914 You are expelled from the Fleet! I will not tolerate it. 660 01:06:16,920 --> 01:06:19,896 All in favour lift your hands! 661 01:06:19,920 --> 01:06:22,936 Two against one. Now what? - Nothing. 662 01:06:22,960 --> 01:06:26,954 I am finished with you. Good-bye! 663 01:06:28,920 --> 01:06:32,914 Cheer up! The sum of your mind and my intellect is invincible. 664 01:06:42,920 --> 01:06:46,914 That is our boat! 665 01:06:48,920 --> 01:06:51,896 Are you looking for a chestnut cake? 666 01:06:51,920 --> 01:06:55,914 What was that? -Nothing. - Take me ashore! 667 01:06:59,920 --> 01:07:03,914 Wait for me! 668 01:07:06,920 --> 01:07:10,914 Did you say - a cake? Wait for me! 669 01:07:13,920 --> 01:07:17,896 Was it a cake? 670 01:07:17,920 --> 01:07:21,914 Chestnut cake? You know everything? 671 01:07:28,920 --> 01:07:32,914 It was here all the time. The chestnuts! 672 01:07:35,920 --> 01:07:39,914 In a strong horse-chestnut tree the French gold is stored. 673 01:08:07,920 --> 01:08:11,914 Is he crazy? 674 01:08:12,360 --> 01:08:15,896 He is serious about the chestnut cake! -Risks a lot. 675 01:08:15,920 --> 01:08:19,914 Master Janez, come out! He is falling the chestnuts! 676 01:08:23,760 --> 01:08:27,754 Where are your parents? - Maybe still asleep. 677 01:08:28,920 --> 01:08:32,914 Call the police! - That will take time. 678 01:08:37,920 --> 01:08:41,914 What are you doing? 679 01:08:43,920 --> 01:08:47,914 God help you, I can't! 680 01:08:55,920 --> 01:08:58,896 Something is wrong. - What'? 681 01:08:58,920 --> 01:09:02,914 Merci spoke about a lost box, not chestnut trees. -Strange. 682 01:09:24,960 --> 01:09:28,954 Are you mad? What have you done? 683 01:09:31,960 --> 01:09:35,954 I told you he was nuts, but you wouldn't believe me. 684 01:09:37,760 --> 01:09:40,936 Get lost, you fool! 685 01:09:40,960 --> 01:09:44,954 Why did you do that? 686 01:09:45,920 --> 01:09:49,896 Your gradfather was crazy, your mother and father were nuts, 687 01:09:49,920 --> 01:09:53,896 and you are the worst of all! 688 01:09:53,920 --> 01:09:56,896 Were these old trunks in your way? 689 01:09:56,920 --> 01:10:00,914 I thought the treasure was hidden there. 690 01:10:02,920 --> 01:10:06,896 It was my last chance to pay for the operation. 691 01:10:06,920 --> 01:10:09,896 I was so fond of you... I'll call the police. 692 01:10:09,920 --> 01:10:12,896 No police, please. 693 01:10:12,920 --> 01:10:16,914 I can give you 30.000 Francs, it is not enough for operation. 694 01:10:19,920 --> 01:10:23,914 30.000 is too little. 50.000 or we call the police! 695 01:10:27,920 --> 01:10:30,936 We must do something. - What? -You'll see. 696 01:10:30,960 --> 01:10:34,896 Master Janez, I can do barbecue, 697 01:10:34,920 --> 01:10:38,914 sing all songs of Kekec, can I work for you this summer? 698 01:10:41,920 --> 01:10:44,736 This is no time... 699 01:10:44,760 --> 01:10:48,754 I can dig out tree-roots. - Bring the tools from the shed. 700 01:11:03,360 --> 01:11:07,354 The treasure! - Keep quiet. 701 01:11:07,920 --> 01:11:11,914 It could be. - Maybe. 702 01:11:23,760 --> 01:11:27,754 It's so rusty. - It was buried for 200 years. 703 01:11:35,920 --> 01:11:39,896 Chestnut cake. At last. 704 01:11:39,920 --> 01:11:43,914 Nothing more? Where is the gold? 705 01:11:45,920 --> 01:11:49,736 Not a clue. 706 01:11:49,760 --> 01:11:53,754 Make five steps towards the silver mirror 707 01:11:54,920 --> 01:11:58,914 and the golden chest will loom at your feet. 708 01:12:01,360 --> 01:12:05,354 Face the evening sun and the highest rooster... 709 01:12:06,920 --> 01:12:10,914 So there is a treasure. - But where? 710 01:12:11,920 --> 01:12:15,914 Chestnuts were only a safeguard. The treasure was well protected. 711 01:12:16,920 --> 01:12:20,914 Let's memorise the istructions and destroy the paper. 712 01:12:22,920 --> 01:12:26,896 Why'? - Nobody else knows it. 713 01:12:26,920 --> 01:12:29,336 Face the evening sun and the highest rooster... 714 01:12:29,360 --> 01:12:33,354 At the gleaming circles make five steps towards the mirror. 715 01:12:41,920 --> 01:12:45,914 Look - gleaming circles! - You are a genius. -Why? 716 01:12:46,920 --> 01:12:50,896 Gleaming circles are water! - So what? 717 01:12:50,920 --> 01:12:54,914 The same water is a mirror with the golden cask. -The Brook! 718 01:13:00,960 --> 01:13:04,954 Where is the highest rooster? - I can't see any. 719 01:13:05,920 --> 01:13:09,914 That is the highest rooster! - We cracked it! 720 01:13:11,920 --> 01:13:15,914 Mow we must find the mirror. Let's go for it. 721 01:13:16,920 --> 01:13:20,914 Five steps! Countdown. 722 01:13:29,360 --> 01:13:33,354 That was too much! - It says 5 steps. 723 01:13:38,760 --> 01:13:42,754 We did the right thing. 724 01:13:42,920 --> 01:13:46,896 The treasure is in the Brook, exactly where we fell in. 725 01:13:46,920 --> 01:13:50,914 Let's go now. 726 01:13:54,920 --> 01:13:57,896 Hello. - What is it? 727 01:13:57,920 --> 01:14:01,914 We'd like to speak to the vicar. - Please. -Come in. 728 01:14:04,920 --> 01:14:07,936 Wait a minute, he is having dinner. 729 01:14:07,960 --> 01:14:11,954 Vicar! You are dirty... 730 01:14:13,760 --> 01:14:15,936 What is it? 731 01:14:15,960 --> 01:14:19,954 Oh, distinguished guests. This must be serious. 732 01:14:23,920 --> 01:14:27,914 Come this way. 733 01:14:27,960 --> 01:14:31,954 Parish chronicles of Brod, Napoleonic times... V. Vodnik. 734 01:14:37,920 --> 01:14:41,914 In 1813 when defeated French army was retreating from the country, 735 01:14:44,920 --> 01:14:48,896 many soldiers settled here. 736 01:14:48,920 --> 01:14:52,914 Did they leave behind any guns or chests? 737 01:14:54,920 --> 01:14:58,914 Guns definitely. One was used to cast our chuch-bell. 738 01:15:01,360 --> 01:15:04,896 About the chests I don't know. 739 01:15:04,920 --> 01:15:08,914 Was the old mill the same house as today's sawmill? -Correctly. 740 01:15:11,920 --> 01:15:15,914 The Mici's house? - Yes, at the Marolt's. 741 01:15:16,920 --> 01:15:20,914 So the mill and the inn belonged to the same family? 742 01:15:21,920 --> 01:15:25,914 The inn-keeper and Mica are both heirs of a Frenchman. 743 01:15:27,920 --> 01:15:30,896 Hello, Mr. Marolt-Moroux! 744 01:15:30,920 --> 01:15:34,914 How do you know my name? - We know a lot. 745 01:15:35,920 --> 01:15:39,914 Indeed my name is the same as the inn-keeper's. 746 01:15:40,920 --> 01:15:44,914 And you speak Slovene very well. - My grandfather taught me. 747 01:15:45,920 --> 01:15:49,914 Tell me all you know! - If you do the same. -Sure. 748 01:15:50,960 --> 01:15:54,954 I want to know if there is a lost Franch treasure here! 749 01:15:55,920 --> 01:15:59,914 I know where it is. - I've searched the riverbed. 750 01:16:01,760 --> 01:16:05,336 The other day I found... - My glasses! 751 01:16:05,360 --> 01:16:08,896 See you at the river. - Thanks a lot. 752 01:16:08,920 --> 01:16:12,914 I'll get my gear. - Wait! -What for? 753 01:16:13,920 --> 01:16:17,914 This is corny. - Look who is talking! 754 01:16:17,960 --> 01:16:21,954 Idiot. 755 01:16:28,920 --> 01:16:32,914 Here? - Yes, right there. 756 01:16:38,920 --> 01:16:42,914 There! 757 01:16:46,760 --> 01:16:50,754 I saw something big! 758 01:16:51,360 --> 01:16:55,354 A stove? - Or a fridge? 759 01:17:02,920 --> 01:17:06,914 It is the treasure! 760 01:17:07,920 --> 01:17:11,914 It is too heavy. - We'll get a rope. 761 01:18:02,920 --> 01:18:06,914 I am out of breath. 762 01:18:11,360 --> 01:18:14,896 Start pulling! 763 01:18:14,920 --> 01:18:18,914 Pull! -I am. 764 01:18:32,360 --> 01:18:36,354 We got it! 765 01:18:36,920 --> 01:18:38,896 Slowly... 766 01:18:38,920 --> 01:18:41,896 We got it! 767 01:18:41,920 --> 01:18:45,914 It looks just like our box. 768 01:19:11,920 --> 01:19:15,896 I am saved! I can have my operation. 769 01:19:15,920 --> 01:19:19,896 Not so loud, people could hear us. 770 01:19:19,920 --> 01:19:23,896 Are we calling the police? I want to go to bed. 771 01:19:23,920 --> 01:19:27,914 We'll call them tomorrow, now let's take it to the inn. 772 01:19:31,920 --> 01:19:35,914 At 8 o'clock we call the police. We'll get a big reward! 773 01:19:48,920 --> 01:19:52,914 The Frenchman left without a word. -Call the police! 774 01:19:55,920 --> 01:19:59,914 He left me 33.000 Francs for the chestnuts. That's all. 775 01:20:03,760 --> 01:20:07,754 Hero, where are your friends? - I don't know and I am Hearty. 776 01:20:08,920 --> 01:20:12,896 They used this rope! - Who says so? 777 01:20:12,920 --> 01:20:16,914 They are cowards. - Who is a coward? 778 01:20:17,920 --> 01:20:21,914 My boy is alive! Thank God. 779 01:20:23,360 --> 01:20:27,354 What is wrong? -You were gone for two days, that's wrong! 780 01:20:28,920 --> 01:20:32,914 The Frenchman is gone. - So what? 781 01:20:33,920 --> 01:20:37,896 He left in a hurry, we fear there might be a bomb somewhere. 782 01:20:37,920 --> 01:20:41,914 Maybe he left because of us. - You scared him? -In a way. 783 01:20:47,920 --> 01:20:50,336 What is that? 784 01:20:50,360 --> 01:20:54,354 A bomb! - For the dumb... 785 01:21:01,920 --> 01:21:05,336 Napoleon's gold! 786 01:21:05,360 --> 01:21:09,354 Merci and us found it in the Brook last night. 787 01:21:10,920 --> 01:21:14,896 Wait! This gold belongs to me. 788 01:21:14,920 --> 01:21:18,914 My relative Moroux found it in my part of the Brook. 789 01:21:19,920 --> 01:21:23,896 You can't own a river, Brook is a public property. 790 01:21:23,920 --> 01:21:27,914 You are so clever! 791 01:21:28,920 --> 01:21:32,914 The gold belongs to the school. 792 01:21:32,960 --> 01:21:36,896 My pupils followed my instructions. 793 01:21:36,920 --> 01:21:40,914 The gold was stolen from us. - Shut up! 794 01:21:42,920 --> 01:21:45,896 What about the church? 795 01:21:45,920 --> 01:21:49,914 Let's split it: half is mine... - And the rest can be yours. 796 01:21:52,920 --> 01:21:56,914 Why did he leave the gold here? It is worth millions! 797 01:21:58,360 --> 01:22:02,354 Be quiet! The boys will tell us all. 798 01:22:02,920 --> 01:22:06,896 After we'd found the box, we agreed to go to beds. 799 01:22:06,920 --> 01:22:09,896 Boom and I knew that Merci would double-cross us. 800 01:22:09,920 --> 01:22:13,896 While he was packing in his room 801 01:22:13,920 --> 01:22:17,914 we fetched our cask, full with stones. 802 01:22:22,360 --> 01:22:26,354 Merci took it without checking the contents. 803 01:22:30,920 --> 01:22:34,914 In that case the gold belongs to my grandson... 804 01:22:36,960 --> 01:22:40,954 What about Boom? We'll split it equally. 805 01:22:49,960 --> 01:22:53,896 What is going on? Illegal demonstrations? 806 01:22:53,920 --> 01:22:57,896 They took away my gold. - It belongs to me... -No! 807 01:22:57,920 --> 01:23:01,914 A treasure belongs to the finder. 808 01:23:02,920 --> 01:23:06,896 Take a note. - Yes, sir. 809 01:23:06,920 --> 01:23:08,936 What treasure are you talking about? 810 01:23:08,960 --> 01:23:12,336 Look, here it is. 811 01:23:12,360 --> 01:23:16,354 Why haven't you said so? - You were not listening. 812 01:23:18,920 --> 01:23:21,896 The treasure will be taken to the museum. 813 01:23:21,920 --> 01:23:25,914 The finder will be rewarded according to the law. 814 01:23:28,920 --> 01:23:32,914 This is an official procedure! 815 01:23:56,920 --> 01:24:00,914 Tell Flipper to come here. 816 01:24:05,360 --> 01:24:09,354 He wouldn't. 817 01:24:17,360 --> 01:24:21,354 Are we still a team? 818 01:24:21,960 --> 01:24:25,896 Let's start again. 819 01:24:25,920 --> 01:24:29,914 With the prize-money we can buy a new boat, even a powered one. 820 01:24:32,920 --> 01:24:36,896 You are too vain. 821 01:24:36,920 --> 01:24:40,914 We can't force you into it, but you can take this anyway. 822 01:24:42,760 --> 01:24:46,754 We kept only three for the members of the Fleet. 823 01:24:47,960 --> 01:24:51,954 Take it as a souvenir. 824 01:24:52,920 --> 01:24:56,914 No one knows how many there were. 825 01:24:57,920 --> 01:25:01,914 Fli-Whis-Boom. - Thick. 826 01:25:12,360 --> 01:25:16,354 A telegram for you. - Thanks. 827 01:25:16,920 --> 01:25:20,896 It is from Merci. 828 01:25:20,920 --> 01:25:24,914 Dear Whistler and Boom! Bravo, you pulled my leg well. 829 01:25:25,920 --> 01:25:29,896 The treasure belongs to you, the true finders. Bye, Pierre. 830 01:25:29,920 --> 01:25:33,914 We are the best. 831 01:25:33,960 --> 01:25:37,954 I brought you this. - It belongs to you. 832 01:25:38,760 --> 01:25:42,754 It is a flipper chip. Let's play again. 833 01:25:44,360 --> 01:25:48,354 I am sorry, guys. - No hard feelings. 834 01:25:49,920 --> 01:25:52,896 Do you still want me as the Fleet Captain? 835 01:25:52,920 --> 01:25:55,736 With pleasure, sir! 836 01:25:55,760 --> 01:25:59,754 Thanks. You can drop 'sir'. 837 01:25:59,920 --> 01:26:03,914 Yes, captain! 838 01:26:06,760 --> 01:26:09,896 Merci's eyesight improved and he didn't need an operation. 839 01:26:09,920 --> 01:26:13,896 Boom started learning French. 840 01:26:13,920 --> 01:26:16,896 Thickwit auditioned for an acting class. 841 01:26:16,920 --> 01:26:19,896 Flipper is still the Fleet Captain. 842 01:26:19,920 --> 01:26:23,914 Rocky and Whistler are dating on regular basis. 843 01:31:50,200 --> 01:31:58,200 FILM l: PLAY PJOVIE MUSIC VIDEO PONUDBA ZALOŽBE pnomorxon ZKP 67399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.