All language subtitles for The Firing Line

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,460 --> 00:00:05,043 (upbeat music) 2 00:01:45,085 --> 00:01:49,252 (dramatic music) (helicopter blades whirring) 3 00:02:05,331 --> 00:02:07,265 (explosion booming) - Everybody down! 4 00:02:07,266 --> 00:02:10,183 All right, take cover. - Let's go! 5 00:02:11,273 --> 00:02:14,356 (explosions booming) 6 00:02:28,742 --> 00:02:32,075 (exclaiming) - Hurry up! 7 00:02:37,811 --> 00:02:41,978 (explosion booming) (yelling) 8 00:02:51,467 --> 00:02:54,495 (explosion booming 9 00:02:54,496 --> 00:02:58,026 (gunshots booming) 10 00:02:58,027 --> 00:03:02,194 (groaning) (gunshots booming) 11 00:03:17,029 --> 00:03:21,196 (explosions booming) (yelling) 12 00:03:36,380 --> 00:03:40,547 (machine gunfire rattling) (yelling) 13 00:05:42,757 --> 00:05:45,007 (groaning) 14 00:06:21,761 --> 00:06:25,511 (helicopter blades whirring) 15 00:06:33,533 --> 00:06:35,700 (yelling) 16 00:06:38,607 --> 00:06:41,160 (dramatic music) 17 00:06:41,161 --> 00:06:44,828 (speaking foreign language) 18 00:06:59,472 --> 00:07:01,682 (sighing) 19 00:07:01,683 --> 00:07:03,100 [Soldier] Halt! 20 00:07:10,275 --> 00:07:13,879 (speaking foreign language) 21 00:07:13,880 --> 00:07:17,547 (stirring orchestral music) 22 00:07:20,792 --> 00:07:24,542 (helicopter blades whirring) 23 00:07:53,594 --> 00:07:55,034 [Mark] How many rebels were killed? 24 00:07:55,061 --> 00:07:57,644 From our sector, we found 36 rebels killed. 25 00:07:57,645 --> 00:07:59,268 Nothing else from the cleaning up party, 26 00:07:59,269 --> 00:08:01,689 though we captured their leader, Rodriguez. 27 00:08:01,690 --> 00:08:02,523 Good. 28 00:08:02,524 --> 00:08:04,292 Rather conservative count; 29 00:08:04,293 --> 00:08:07,030 The other sector reported over 40. 30 00:08:07,031 --> 00:08:10,439 I think a more accurate count would be 30. 31 00:08:10,440 --> 00:08:13,909 Call Central, tell them 30 rebels were killed 32 00:08:13,910 --> 00:08:15,178 and two captured. 33 00:08:15,179 --> 00:08:17,096 And one with Rodriguez. 34 00:08:39,358 --> 00:08:43,399 Guess this is the end of the trail for you, Rodriguez. 35 00:08:43,400 --> 00:08:46,650 I never thought they'd catch you alive. 36 00:08:48,469 --> 00:08:50,388 I understand what you're fighting for. 37 00:08:50,389 --> 00:08:52,297 I don't agree with it. 38 00:08:52,298 --> 00:08:54,018 [Rodriguez] It's better, a political trial 39 00:08:54,045 --> 00:08:58,377 to educate my people than to be a silent martyr. 40 00:08:58,378 --> 00:09:00,461 Well, you got you wish. 41 00:09:02,170 --> 00:09:05,497 Perhaps this little slut will be more talkative. 42 00:09:05,498 --> 00:09:07,588 Though I must admit I find her silence 43 00:09:07,589 --> 00:09:09,687 most refreshing. 44 00:09:09,688 --> 00:09:12,605 Quite an unusual virtue in a woman. 45 00:10:00,056 --> 00:10:02,085 Courageous Rodriguez, huh? 46 00:10:02,086 --> 00:10:03,506 Looks like your little revolution 47 00:10:03,507 --> 00:10:05,824 didn't get too far off the ground. 48 00:10:05,825 --> 00:10:10,555 My failure does not mean that the fight cannot be won. 49 00:10:10,556 --> 00:10:12,165 (speaking foreign language) 50 00:10:12,166 --> 00:10:15,249 You're already finished, Rodriguez. 51 00:10:17,486 --> 00:10:19,535 I suppose this one is Laura? 52 00:10:19,536 --> 00:10:20,747 No. 53 00:10:20,748 --> 00:10:22,075 We're still lookin' for her. 54 00:10:22,076 --> 00:10:25,677 None of the bodies fit her description. 55 00:10:25,678 --> 00:10:27,558 Well, you did a hell of a good job here, Mark. 56 00:10:27,585 --> 00:10:29,019 Why don't you give it a rest, huh? 57 00:10:29,020 --> 00:10:30,785 [Mark] Thank you. 58 00:10:30,786 --> 00:10:32,815 Colonel Nunez and I, we will take care 59 00:10:32,816 --> 00:10:35,058 of the tactical interrogation. 60 00:10:35,059 --> 00:10:37,607 You can grab the bird back to town if you like. 61 00:10:37,608 --> 00:10:39,168 Thank you, I'm lookin' forward 62 00:10:39,169 --> 00:10:41,029 to that bed with clean sheets. 63 00:10:41,030 --> 00:10:43,277 [Milton] Why don't you find someone to share them with? 64 00:10:43,278 --> 00:10:44,368 I will, Milton, I will. 65 00:10:44,369 --> 00:10:45,837 I'm sure you will. 66 00:10:45,838 --> 00:10:48,755 (orchestral music) 67 00:11:25,969 --> 00:11:29,995 I have nothing to tell you, (speaking foreign language)! 68 00:11:29,996 --> 00:11:31,246 We shall see. 69 00:11:40,151 --> 00:11:43,068 (woman crying out) 70 00:11:44,231 --> 00:11:46,898 (blow thudding) 71 00:11:48,001 --> 00:11:50,918 (woman crying out) 72 00:12:02,008 --> 00:12:03,841 Captain Mark Hardin! 73 00:12:06,829 --> 00:12:09,228 Harrison, International News Alliance. 74 00:12:09,229 --> 00:12:10,229 Yeah, the reporter. 75 00:12:10,230 --> 00:12:12,110 Yeah, I hear you had some action up the coast. 76 00:12:12,137 --> 00:12:13,359 Might have been. 77 00:12:13,360 --> 00:12:16,079 I hear you finally got Rodriguez. 78 00:12:16,080 --> 00:12:17,447 You hear a lot. 79 00:12:17,448 --> 00:12:18,448 Did you? 80 00:12:19,338 --> 00:12:20,421 No comment. 81 00:12:33,198 --> 00:12:36,448 (slow, romantic music) 82 00:12:41,735 --> 00:12:43,568 Usual, John. - Right. 83 00:12:47,628 --> 00:12:49,378 Richard. - Yes, sir. 84 00:12:51,159 --> 00:12:52,776 Another for the lady, please. 85 00:12:52,777 --> 00:12:54,696 For the lady, that one? 86 00:12:54,697 --> 00:12:55,780 Yes. - Yes. 87 00:13:49,378 --> 00:13:51,017 Mark Hardin. 88 00:13:51,018 --> 00:13:52,435 Sandra Spencer. 89 00:13:53,328 --> 00:13:54,956 It's a pleasure to meet you. 90 00:13:54,957 --> 00:13:57,698 It's not often I see such a beautiful girl here. 91 00:13:57,699 --> 00:13:59,708 Especially an American. 92 00:13:59,709 --> 00:14:00,816 Thank you. 93 00:14:00,817 --> 00:14:02,535 Won't you sit down? 94 00:14:02,536 --> 00:14:03,703 Yes, I will. 95 00:14:07,888 --> 00:14:10,425 As silly as it sounds, I'm here selling sports equipment 96 00:14:10,426 --> 00:14:12,093 to the major hotels. 97 00:14:13,056 --> 00:14:15,305 What's your excuse? 98 00:14:15,306 --> 00:14:16,967 I'm a military advisor. 99 00:14:16,968 --> 00:14:19,265 Oh, American Peace Corps? 100 00:14:19,266 --> 00:14:20,927 Not quite like that. 101 00:14:20,928 --> 00:14:23,887 Don't tell me you're a communist sympathizer. 102 00:14:23,888 --> 00:14:27,617 No, I'm not that kind of advisor. 103 00:14:27,618 --> 00:14:28,618 Uh huh. 104 00:14:35,616 --> 00:14:38,495 It was right in my office. (laughing) 105 00:14:38,496 --> 00:14:40,928 (muffled speaking) 106 00:14:40,929 --> 00:14:42,820 Well, Mr. No Comment. 107 00:14:42,821 --> 00:14:45,521 Did you get your bounty yet? 108 00:14:45,522 --> 00:14:48,390 Or do you get straight salary? 109 00:14:48,391 --> 00:14:50,337 Listen Harrison, back off. 110 00:14:50,338 --> 00:14:51,982 (scoffs) Don't worry about me, 111 00:14:51,983 --> 00:14:54,153 I'm not gonna cause ya any flak. 112 00:14:54,154 --> 00:14:57,073 Anyway, you're gonna be famous, pal. 113 00:14:57,074 --> 00:14:59,341 The man who ran Rodriguez to the ground, 114 00:14:59,342 --> 00:15:00,592 and killed him! 115 00:15:01,594 --> 00:15:03,233 He's not dead. 116 00:15:03,234 --> 00:15:07,161 Oh, can the shit, I'm no fuckin' cub. 117 00:15:07,162 --> 00:15:09,932 Anyway, you don't gotta worry about me. 118 00:15:09,933 --> 00:15:12,753 I'm not your conscience. 119 00:15:12,754 --> 00:15:15,571 What's he talking about? 120 00:15:15,572 --> 00:15:16,989 Tell her, Mark. 121 00:15:17,933 --> 00:15:19,731 Anyway, I gotta go. 122 00:15:19,732 --> 00:15:22,142 But I got a piece of advice for you. 123 00:15:22,143 --> 00:15:25,893 Don't ever try to bullshit the working press. 124 00:15:27,622 --> 00:15:28,902 What was that all about? 125 00:15:28,903 --> 00:15:31,512 What's he talking about? - It's okay. 126 00:15:31,513 --> 00:15:34,244 I don't know what he's talkin' about. 127 00:15:34,245 --> 00:15:37,655 But I'm gonna find out what happened. 128 00:15:37,656 --> 00:15:39,324 Can I call you later? 129 00:15:39,325 --> 00:15:40,408 Yeah, sure. 130 00:15:42,405 --> 00:15:44,738 'Kay, I'll see you. - Okay. 131 00:15:49,248 --> 00:15:51,866 What the armed forces need is more helicopter gunships. 132 00:15:51,867 --> 00:15:53,950 To go after these rebels. 133 00:16:00,119 --> 00:16:04,180 Jim, what do you know about the death of Rodriguez? 134 00:16:04,181 --> 00:16:06,222 You've gotta be kidding. 135 00:16:06,223 --> 00:16:09,213 War, and you talk about death. 136 00:16:09,214 --> 00:16:12,901 Rodriguez is inciting the masses. 137 00:16:12,902 --> 00:16:15,162 He's a communist, Captain. 138 00:16:15,163 --> 00:16:18,133 With all due respect, Colonel, 139 00:16:18,134 --> 00:16:20,884 this is between the major and me. 140 00:16:26,402 --> 00:16:28,071 Be reasonable! 141 00:16:28,072 --> 00:16:30,213 The guy's a pain in the ass. 142 00:16:30,214 --> 00:16:33,021 I brought Rodriguez and the girl in for trial. 143 00:16:33,022 --> 00:16:34,861 What happened? 144 00:16:34,862 --> 00:16:38,529 (speaking foreign language) 145 00:16:41,122 --> 00:16:43,282 What's he sayin'? - Look, forget it, okay? 146 00:16:43,283 --> 00:16:44,866 She is of no value! 147 00:16:46,087 --> 00:16:47,087 You're wrong. 148 00:16:47,088 --> 00:16:50,541 I'm sure she died with a smile on her lips. 149 00:16:50,542 --> 00:16:54,709 Just like a common whore. (laughing) 150 00:16:56,448 --> 00:16:58,367 Now cut the crap. 151 00:16:58,368 --> 00:17:01,767 Either you're in or you're out. 152 00:17:01,768 --> 00:17:02,768 No. 153 00:17:04,437 --> 00:17:05,437 You're out. 154 00:17:06,707 --> 00:17:09,457 (blows thudding) 155 00:17:12,238 --> 00:17:14,223 (Colonel Nunez groaning) 156 00:17:14,224 --> 00:17:18,391 (bones crunching) (Colonel crying out) 157 00:17:22,413 --> 00:17:23,413 You fool. 158 00:17:24,487 --> 00:17:28,062 (panting) We could've been together, you know. 159 00:17:28,063 --> 00:17:29,146 He used me. 160 00:17:32,188 --> 00:17:35,188 (suspenseful music) 161 00:17:45,570 --> 00:17:47,180 Once again, Mr. Hardin, 162 00:17:47,181 --> 00:17:49,311 we're gonna go on with this all night 163 00:17:49,312 --> 00:17:53,460 until you agree to answer all of our questions. 164 00:17:53,461 --> 00:17:54,981 [Interrogator] Are you a double agent 165 00:17:55,008 --> 00:17:56,809 or a rebel sympathizer? 166 00:17:56,810 --> 00:17:57,876 I told ya, I don't know 167 00:17:57,877 --> 00:18:01,079 what the fuck you're talkin' about! 168 00:18:01,080 --> 00:18:01,913 [Interrogator] You were seen 169 00:18:01,914 --> 00:18:05,006 with the American girl, Sandra Spencer. 170 00:18:05,007 --> 00:18:08,134 What's the connection between you and her? 171 00:18:08,135 --> 00:18:09,885 And who's payin' you? 172 00:18:11,265 --> 00:18:12,504 Listen. 173 00:18:12,505 --> 00:18:14,873 I told ya I just met her today. 174 00:18:14,874 --> 00:18:15,934 Leave her alone! 175 00:18:15,935 --> 00:18:18,602 She has nothin' to do with this. 176 00:18:23,727 --> 00:18:27,894 (machine whining) (Mark groaning) 177 00:18:29,417 --> 00:18:33,865 (machine whine descending) (Mark groaning softly) 178 00:18:33,866 --> 00:18:36,449 (Mark panting) 179 00:18:38,987 --> 00:18:41,856 [Interrogator] Once again, Mr. Hardin, you and the girl. 180 00:18:41,857 --> 00:18:43,857 Who are you working for? 181 00:18:45,847 --> 00:18:47,014 Up your ass! 182 00:18:53,318 --> 00:18:54,926 (machine whining) 183 00:18:54,927 --> 00:18:57,510 (Mark yelling) 184 00:19:04,722 --> 00:19:07,555 (machine whining) 185 00:19:32,567 --> 00:19:33,900 [Rebel] Laura! 186 00:19:42,975 --> 00:19:45,642 (Laura gasping) 187 00:19:48,335 --> 00:19:51,583 Let her rest! - No, can't rest now. 188 00:19:51,584 --> 00:19:53,633 I won't sleep for two days. 189 00:19:53,634 --> 00:19:55,603 (panting) I need some coffee. 190 00:19:55,604 --> 00:19:56,781 (speaking foreign language) 191 00:19:56,782 --> 00:19:57,652 [Woman] We thought you had been killed, 192 00:19:57,653 --> 00:19:59,189 along with Rodriguez. 193 00:19:59,190 --> 00:20:01,871 Did they say, you heard the news then? 194 00:20:01,872 --> 00:20:03,112 It's been all over the radio, 195 00:20:03,139 --> 00:20:05,291 since last night and today. 196 00:20:05,292 --> 00:20:06,459 Coffee, Amiga. 197 00:20:12,616 --> 00:20:14,706 Did they say how Rodriguez was killed? 198 00:20:14,707 --> 00:20:16,636 You did not see him get killed? 199 00:20:16,637 --> 00:20:19,844 I didn't actually see him get wounded. 200 00:20:19,845 --> 00:20:23,628 Go down, I assumed they weren't lying. 201 00:20:23,629 --> 00:20:25,462 I know he was wounded. 202 00:20:26,589 --> 00:20:28,422 I heard him screaming. 203 00:20:36,646 --> 00:20:38,045 It's all over! 204 00:20:38,046 --> 00:20:40,595 Years of struggle for nothing. 205 00:20:40,596 --> 00:20:42,315 It means exile for us. 206 00:20:42,316 --> 00:20:43,533 [Laura] It means nothing. 207 00:20:43,534 --> 00:20:46,864 But how can you say... It means nothing! 208 00:20:46,865 --> 00:20:50,503 Rodriguez was a great man, one man! 209 00:20:50,504 --> 00:20:53,725 But his death cannot change the course of this struggle. 210 00:20:53,726 --> 00:20:57,496 He was only great in what we could learn from him. 211 00:20:57,497 --> 00:20:59,164 And this we learned. 212 00:21:01,146 --> 00:21:03,045 It's starting all over again. 213 00:21:03,046 --> 00:21:05,879 Then we start it all over again. 214 00:21:07,087 --> 00:21:09,670 (somber music) 215 00:21:11,036 --> 00:21:13,703 (keys jingling) 216 00:21:30,836 --> 00:21:33,419 (key clanking) 217 00:21:50,485 --> 00:21:54,652 (blows thudding) (grunting) 218 00:22:02,807 --> 00:22:06,974 (suspenseful music) (cell door creaking) 219 00:22:10,309 --> 00:22:12,715 (grunting) 220 00:22:12,716 --> 00:22:16,883 (blow thudding) (grunting) 221 00:22:22,512 --> 00:22:26,679 (thudding) (groaning) 222 00:22:27,747 --> 00:22:30,330 (key clanking) 223 00:22:56,848 --> 00:23:01,015 (blows thudding) (grunting) 224 00:23:16,037 --> 00:23:18,601 (humming) 225 00:23:18,602 --> 00:23:21,121 (door banging) 226 00:23:21,122 --> 00:23:24,169 Hey, wait a minute, you can't barge in my room like that. 227 00:23:24,170 --> 00:23:25,259 Come with us! 228 00:23:25,260 --> 00:23:26,678 Why, I... Now! 229 00:23:26,679 --> 00:23:28,596 I didn't do anything! 230 00:23:40,787 --> 00:23:41,787 Sir. 231 00:23:46,965 --> 00:23:48,544 Where's Hardin? 232 00:23:48,545 --> 00:23:49,795 I don't know. 233 00:23:50,957 --> 00:23:53,004 What's this all about? 234 00:23:53,005 --> 00:23:54,946 You lyin' whore. 235 00:23:54,947 --> 00:23:56,575 (speaking foreign language) 236 00:23:56,576 --> 00:23:59,324 (Sandra whimpering) 237 00:23:59,325 --> 00:24:00,975 For the last time, 238 00:24:00,976 --> 00:24:02,866 where's Mark Hardin? 239 00:24:02,867 --> 00:24:05,815 Look, I don't know, I just met the guy. 240 00:24:05,816 --> 00:24:07,826 I don't know what you want from me. 241 00:24:07,827 --> 00:24:08,827 Puta! 242 00:24:12,717 --> 00:24:13,898 (gun clicking) 243 00:24:13,899 --> 00:24:15,106 It gives me great pleasure 244 00:24:15,107 --> 00:24:18,828 to get rid of you mettle some fools. 245 00:24:18,829 --> 00:24:19,967 Please. 246 00:24:19,968 --> 00:24:22,483 I don't know anything. (Weeping) 247 00:24:22,484 --> 00:24:25,374 No! (Weeping) - Lookin' for me, amigos? 248 00:24:25,375 --> 00:24:28,292 (gunshots booming) 249 00:24:32,090 --> 00:24:34,278 Come on, get up, get up, come on, get up! 250 00:24:34,279 --> 00:24:36,989 Move, come on, go, move, get up! 251 00:24:36,990 --> 00:24:39,740 (dramatic music) 252 00:24:54,839 --> 00:24:57,942 You got me into this goddamn mess, dammit, get me out! 253 00:24:57,943 --> 00:24:59,793 Hey, I just saved your butt! 254 00:24:59,794 --> 00:25:03,481 And if you listen to me, I can get you outta here alive. 255 00:25:03,482 --> 00:25:06,565 Great, this is just friggin' great. 256 00:25:14,291 --> 00:25:17,291 (telephone ringing) 257 00:25:24,227 --> 00:25:25,227 Hello. 258 00:25:26,357 --> 00:25:27,738 What? 259 00:25:27,739 --> 00:25:30,822 Mark has escaped with Sandra Spencer? 260 00:25:33,387 --> 00:25:34,986 Well, you see that they don't! 261 00:25:34,987 --> 00:25:36,707 I don't care what it takes to get them back. 262 00:25:36,734 --> 00:25:38,458 Put up road blocks everywhere. 263 00:25:38,459 --> 00:25:39,292 Checkpoints. 264 00:25:39,293 --> 00:25:41,459 Shoot them if you have to. 265 00:26:04,392 --> 00:26:05,392 Halt! 266 00:26:09,101 --> 00:26:11,184 Get down and stay down. 267 00:26:14,970 --> 00:26:16,538 (soldiers shouting) 268 00:26:16,539 --> 00:26:19,456 (gunshots booming) 269 00:26:22,160 --> 00:26:24,910 (dramatic music) 270 00:26:41,070 --> 00:26:43,903 (engine groaning) 271 00:26:45,928 --> 00:26:47,567 Shit! 272 00:26:47,568 --> 00:26:48,667 What? 273 00:26:48,668 --> 00:26:49,789 We're out of gas. 274 00:26:49,790 --> 00:26:51,127 Oh, great! 275 00:26:51,128 --> 00:26:53,698 Am I gonna walk home from this date? 276 00:26:53,699 --> 00:26:55,099 There's nothin' I can do about it. 277 00:26:55,100 --> 00:26:56,820 We're just gonna have to do the best we can. 278 00:26:56,847 --> 00:26:58,620 Oh, the hell we will. 279 00:26:58,621 --> 00:27:00,277 Look... How dare you 280 00:27:00,278 --> 00:27:02,460 get me mixed up in... Look! 281 00:27:02,461 --> 00:27:07,148 I can take you with me or I can leave you here. 282 00:27:07,149 --> 00:27:08,982 Where are you going? 283 00:27:10,108 --> 00:27:11,228 I can't very well tell you 284 00:27:11,229 --> 00:27:14,009 if you're not comin' with me, can I? 285 00:27:14,010 --> 00:27:15,570 If you think I'm going to fink on you, 286 00:27:15,597 --> 00:27:17,430 you're probably right. 287 00:27:19,769 --> 00:27:20,936 Wait a minute! 288 00:27:22,639 --> 00:27:23,639 Wait! 289 00:27:40,311 --> 00:27:43,228 (Sandra cries out) 290 00:27:49,089 --> 00:27:50,089 Can I please stop now? 291 00:27:50,090 --> 00:27:51,729 My feet are killing me. 292 00:27:51,730 --> 00:27:53,599 We can slow down a while. 293 00:27:53,600 --> 00:27:54,689 Oh, we can slow down, 294 00:27:54,690 --> 00:27:56,889 that's wonderful! - Hey! 295 00:27:56,890 --> 00:27:59,209 Don't you know I killed Colonel Nunez? 296 00:27:59,210 --> 00:28:00,991 And they're after both our asses? 297 00:28:00,992 --> 00:28:03,140 They wanna kill us both. 298 00:28:03,141 --> 00:28:04,013 Well can you at least tell me 299 00:28:04,014 --> 00:28:05,471 where we're going? - No! 300 00:28:05,472 --> 00:28:09,055 The less you know the better, now let's go. 301 00:28:10,472 --> 00:28:13,472 (suspenseful music) 302 00:28:31,549 --> 00:28:33,466 [Sandra] Wait for me! 303 00:29:34,582 --> 00:29:38,749 (Sandra whimpers) (snake hisses) 304 00:29:44,817 --> 00:29:47,734 (gunshots booming) 305 00:29:57,655 --> 00:29:59,822 (yelling) 306 00:30:15,358 --> 00:30:17,764 (groaning) 307 00:30:17,765 --> 00:30:20,682 (gunshots booming) 308 00:30:39,932 --> 00:30:40,932 Hold it! 309 00:30:47,870 --> 00:30:49,037 Wait, no no. 310 00:30:50,129 --> 00:30:51,129 Wait. 311 00:30:56,449 --> 00:30:57,849 Wait, wait, here's the man you want, 312 00:30:57,850 --> 00:30:58,683 right there... Move! 313 00:30:58,684 --> 00:31:00,797 That's the one... Move! 314 00:31:07,148 --> 00:31:10,168 Their main force is concentrated 315 00:31:10,169 --> 00:31:14,150 on the northern slopes of these hills over here. 316 00:31:14,151 --> 00:31:17,810 At 05:00, we'll launch a surprise attack. 317 00:31:17,811 --> 00:31:19,561 Catch them off guard. 318 00:31:21,211 --> 00:31:24,419 Helicopter attack will swoop down. 319 00:31:24,420 --> 00:31:29,181 And commence firing at exact zero point 5:10 ten hours. 320 00:31:29,182 --> 00:31:32,059 Good, well that oughta do it. 321 00:31:32,060 --> 00:31:35,339 The usual mopping up operations will follow. 322 00:31:35,340 --> 00:31:37,340 Are there any questions? 323 00:31:38,950 --> 00:31:41,533 That's it gentlemen, thank you. 324 00:31:42,838 --> 00:31:44,877 He is an enemy of the people. 325 00:31:44,878 --> 00:31:46,299 Why don't we just kill him now? 326 00:31:46,300 --> 00:31:48,877 [Laura] No, he's also a fugitive of the government. 327 00:31:48,878 --> 00:31:51,397 We don't know that, he could be a spy. 328 00:31:51,398 --> 00:31:52,731 Wait a minute. 329 00:31:53,649 --> 00:31:56,099 There's another thing to be considered here. 330 00:31:56,100 --> 00:31:57,899 For instance, he's not directly known 331 00:31:57,900 --> 00:32:01,779 to have been involved in any atrocities. 332 00:32:01,780 --> 00:32:04,149 I am a fugitive of the government. 333 00:32:04,150 --> 00:32:06,438 I killed Colonel Nunez. 334 00:32:06,439 --> 00:32:09,018 I'm wanted as much as you are. 335 00:32:09,019 --> 00:32:12,240 Seein' as how we're fightin' the same enemy, 336 00:32:12,241 --> 00:32:14,280 I could be a great help to you. 337 00:32:14,281 --> 00:32:16,478 Can you believe he can change sides automatically? 338 00:32:16,479 --> 00:32:18,088 Just like that? 339 00:32:18,089 --> 00:32:20,819 That kind of mercenary we don't need. 340 00:32:20,820 --> 00:32:23,800 Don't you think I'm as skeptical as you are? 341 00:32:23,801 --> 00:32:28,429 But this must be democratically decided in the morning. 342 00:32:28,430 --> 00:32:31,013 (somber music) 343 00:32:39,602 --> 00:32:42,269 (martial music) 344 00:34:26,553 --> 00:34:29,720 (helicopter whirring) 345 00:34:32,005 --> 00:34:33,005 Chopper! 346 00:34:36,325 --> 00:34:39,242 (muffled speaking) 347 00:34:42,203 --> 00:34:43,453 Get outta here! 348 00:34:54,878 --> 00:34:57,795 (gunshots booming) 349 00:35:04,526 --> 00:35:07,609 (explosions booming) 350 00:35:30,186 --> 00:35:31,186 Shit! 351 00:36:17,126 --> 00:36:21,293 You gonna stand there, or you gonna use that thing? 352 00:36:29,325 --> 00:36:30,742 Quick! - Thanks! 353 00:36:35,143 --> 00:36:39,060 (Sandra screams) Come on, move! 354 00:37:03,433 --> 00:37:04,433 Come on. 355 00:37:23,815 --> 00:37:25,982 (yelling) 356 00:37:34,887 --> 00:37:37,970 (explosions booming) 357 00:37:43,651 --> 00:37:46,568 (gunshots booming) 358 00:38:08,157 --> 00:38:10,990 Number one, number one, come in. 359 00:38:13,005 --> 00:38:17,172 Change your coordinate, from 030, at four o'clock. 360 00:38:18,619 --> 00:38:21,536 They are now on the southern slope. 361 00:38:31,631 --> 00:38:34,631 (explosion booming) 362 00:38:45,916 --> 00:38:49,047 (bones crunching) 363 00:38:49,048 --> 00:38:51,965 (gunshots booming) 364 00:39:01,540 --> 00:39:03,790 (groaning) 365 00:39:14,283 --> 00:39:17,283 (explosion booming) 366 00:39:32,887 --> 00:39:37,054 (explosion booming) (yelling) 367 00:39:44,343 --> 00:39:48,510 Red Leader to Bravo One, Red Leader to Bravo One, over. 368 00:39:50,711 --> 00:39:53,681 Redirect fire, to northern valley. 369 00:39:53,682 --> 00:39:56,432 Range of target 200 meters, over? 370 00:39:57,971 --> 00:39:59,222 That's a negative. 371 00:39:59,223 --> 00:40:01,932 Convoy has been captured by enemy. 372 00:40:01,933 --> 00:40:02,933 Over? 373 00:40:14,120 --> 00:40:15,609 Open fire. 374 00:40:15,610 --> 00:40:18,777 Repeat, open fire, fire at will, over. 375 00:40:27,560 --> 00:40:30,643 (explosions booming) 376 00:40:37,019 --> 00:40:39,186 (yelling) 377 00:40:58,287 --> 00:41:01,204 (gunshots booming) 378 00:41:02,189 --> 00:41:06,356 (explosions booming) (yelling) 379 00:41:15,020 --> 00:41:17,937 (gunshots booming) 380 00:41:25,291 --> 00:41:28,358 (explosion booming) 381 00:41:28,359 --> 00:41:31,459 (jangling music) 382 00:41:31,460 --> 00:41:33,710 (groaning) 383 00:41:34,958 --> 00:41:37,541 (somber music) 384 00:41:51,176 --> 00:41:54,093 (gunshots booming) 385 00:41:58,072 --> 00:42:01,155 (explosions booming) 386 00:42:14,525 --> 00:42:18,028 Red Leader to Bravo One, Red Leader to Bravo One. 387 00:42:18,029 --> 00:42:19,029 Cease fire. 388 00:42:19,030 --> 00:42:20,612 Repeat, cease fire! 389 00:42:21,469 --> 00:42:22,552 Over and out. 390 00:43:15,827 --> 00:43:16,827 Capitan. 391 00:43:17,787 --> 00:43:19,785 Why do you suppose they hit their own convoy? 392 00:43:19,786 --> 00:43:22,466 Maybe they switch side, huh? 393 00:43:22,467 --> 00:43:23,837 I don't know, Carlos. 394 00:43:23,838 --> 00:43:26,874 If I was the leader, I'd say it was divine providence. 395 00:43:26,875 --> 00:43:28,355 I don't think we incurred much loss. 396 00:43:28,356 --> 00:43:29,526 Let's get back to camp and find out. 397 00:43:29,527 --> 00:43:30,654 Where's the Americano? 398 00:43:30,655 --> 00:43:32,994 We still have to figure out what to do with him. 399 00:43:32,995 --> 00:43:34,485 You don't have to worry about that. 400 00:43:34,486 --> 00:43:35,819 Look behind you. 401 00:43:42,255 --> 00:43:44,505 (scoffing) 402 00:43:52,021 --> 00:43:54,021 I'm turning myself in. 403 00:43:54,857 --> 00:43:55,857 How did you get... 404 00:43:55,858 --> 00:43:59,063 I went back to cut him loose. 405 00:43:59,064 --> 00:44:01,884 Took the high ground, basic instinct, tactics. 406 00:44:01,885 --> 00:44:03,923 Got a couple guys with a squawker. 407 00:44:03,924 --> 00:44:05,682 [Carlos] And you redirected the fire? 408 00:44:05,683 --> 00:44:06,683 Yeah. 409 00:44:07,622 --> 00:44:10,930 Looks like you do have a few useful talents, Mr. Hardin. 410 00:44:10,931 --> 00:44:13,234 I told you I could be helpful. 411 00:44:13,235 --> 00:44:16,068 We shall see, Mr. Hardin. - Okay. 412 00:44:28,973 --> 00:44:30,512 (insects and frogs chirping) 413 00:44:30,513 --> 00:44:31,953 [Newscaster] There has been a round 414 00:44:31,980 --> 00:44:33,858 of known sympathizers with the rebels. 415 00:44:33,859 --> 00:44:35,857 Along with the closing down of the universities, 416 00:44:35,858 --> 00:44:38,907 Dr. Julio Montiero, known to preach armed insurrection, 417 00:44:38,908 --> 00:44:41,395 has, among others, been arrested, 418 00:44:41,396 --> 00:44:42,476 and is now being questioned 419 00:44:42,503 --> 00:44:44,874 by the Ministry of Defense authorities. 420 00:44:44,875 --> 00:44:47,295 There are no new developments regarding American fugitives 421 00:44:47,296 --> 00:44:49,295 Mark Hardin and Sandra Spencer, 422 00:44:49,296 --> 00:44:50,885 but a government source has labeled them 423 00:44:50,886 --> 00:44:52,815 as possible communist agents. 424 00:44:52,816 --> 00:44:55,586 An early arrest, they say, can be expected. 425 00:44:55,587 --> 00:44:56,587 Dammit! 426 00:44:58,947 --> 00:45:00,866 They've arrested Montiero. 427 00:45:00,867 --> 00:45:02,746 We should have never sent him to the capital. 428 00:45:02,747 --> 00:45:04,121 He's too valuable here. 429 00:45:04,122 --> 00:45:07,372 They've probably tortured him by now. 430 00:45:08,995 --> 00:45:10,943 Isn't there anything that we can do? 431 00:45:10,944 --> 00:45:12,325 You can bust him out. 432 00:45:12,326 --> 00:45:14,325 You've got more firepower now. 433 00:45:14,326 --> 00:45:15,503 Good. 434 00:45:15,504 --> 00:45:17,674 Then we must move at once. 435 00:45:17,675 --> 00:45:20,063 We can't stay here any longer. 436 00:45:20,064 --> 00:45:22,543 It's too dangerous now. 437 00:45:22,544 --> 00:45:24,594 We must draw up a plan. 438 00:45:24,595 --> 00:45:28,055 You know the details of the town? 439 00:45:28,056 --> 00:45:30,139 Very well. - Good, good. 440 00:45:35,384 --> 00:45:38,134 (dramatic music) 441 00:45:44,715 --> 00:45:46,310 Who is this?- Senor! 442 00:45:46,311 --> 00:45:48,341 I'm bringing in Mark Hardin. 443 00:45:48,342 --> 00:45:52,509 (blows thudding) (exclaiming) 444 00:46:03,000 --> 00:46:04,000 Laura! 445 00:46:05,389 --> 00:46:06,389 Yes! 446 00:46:07,240 --> 00:46:09,097 (muffled speaking) 447 00:46:09,098 --> 00:46:10,098 Stand back. 448 00:46:16,110 --> 00:46:17,110 Let's go! 449 00:46:20,791 --> 00:46:22,291 Got him, let's go! 450 00:46:23,699 --> 00:46:25,559 (muffled speaking) 451 00:46:25,560 --> 00:46:28,560 (suspenseful music) 452 00:46:43,673 --> 00:46:46,256 (upbeat music) 453 00:47:34,167 --> 00:47:35,500 What happened? 454 00:47:36,668 --> 00:47:38,835 [Soldier] Hardin escaped. 455 00:47:38,836 --> 00:47:41,286 You. (speaking foreign language) 456 00:47:41,287 --> 00:47:45,563 [Soldier] Sir, American leader took us by surprise! 457 00:47:45,564 --> 00:47:47,993 Dammit, Mark Hardin! 458 00:47:47,994 --> 00:47:51,827 I knew it, he's gone and joined those bandits. 459 00:47:58,593 --> 00:48:00,910 [Mark] All right, take a break, take five. 460 00:48:00,911 --> 00:48:03,078 (panting) 461 00:48:14,083 --> 00:48:18,250 I'm trying to figure out what he's doing with us. 462 00:48:20,085 --> 00:48:21,085 I don't know why 463 00:48:21,086 --> 00:48:23,493 you should be so suspicious about his presence here. 464 00:48:23,494 --> 00:48:25,893 This is an international struggle. 465 00:48:25,894 --> 00:48:30,499 Besides, Mark here led that jail raid, Montiero. 466 00:48:30,500 --> 00:48:32,442 You owe him that one. 467 00:48:32,443 --> 00:48:33,821 I just think that too recently 468 00:48:33,822 --> 00:48:37,482 he was working with the other side. 469 00:48:37,483 --> 00:48:38,950 Precisely. 470 00:48:38,951 --> 00:48:41,830 Where do you think he go this consciousness from? 471 00:48:41,831 --> 00:48:43,981 Hold on a minute. 472 00:48:43,982 --> 00:48:45,901 The reason I'm here, 473 00:48:45,902 --> 00:48:48,973 because I've done a few things I'm not very proud of. 474 00:48:48,974 --> 00:48:51,103 And last night I started makin' up for 'em. 475 00:48:51,104 --> 00:48:51,937 So? 476 00:48:51,938 --> 00:48:54,231 You do not intend to stay for the fight? 477 00:48:54,232 --> 00:48:56,431 I didn't say that either. 478 00:48:56,432 --> 00:48:58,431 The government used me. 479 00:48:58,432 --> 00:49:01,349 Now I'm gonna pay the fuckers back. 480 00:49:02,672 --> 00:49:04,470 All right, break's over, let's move out! 481 00:49:04,471 --> 00:49:05,653 Move it! 482 00:49:05,654 --> 00:49:08,321 (martial music) 483 00:49:14,412 --> 00:49:16,059 Did you check out the area, Mr. Hardin? 484 00:49:16,060 --> 00:49:17,838 Yes, it's a good location. 485 00:49:17,839 --> 00:49:20,249 High ground, we'll be plenty safe up here. 486 00:49:20,250 --> 00:49:22,699 Nearest town is 15 miles to Ah-Dee-hoo-ta. 487 00:49:22,700 --> 00:49:24,578 Great, I can't wait to get stateside. 488 00:49:24,579 --> 00:49:26,990 I've had enough of this shit. 489 00:49:26,991 --> 00:49:29,089 I'm afraid that's not possible right now. 490 00:49:29,090 --> 00:49:32,423 We're at the top of the most wanted now. 491 00:49:34,221 --> 00:49:37,054 Will you come along with me? 492 00:49:37,055 --> 00:49:38,532 You can stay here if you want. 493 00:49:38,533 --> 00:49:40,133 But in the meantime, you're gonna have to 494 00:49:40,160 --> 00:49:43,621 learn something about jungle fighting and survival. 495 00:49:43,622 --> 00:49:44,622 Great. 496 00:49:46,004 --> 00:49:48,504 I'll teach you a few things. 497 00:49:53,908 --> 00:49:56,908 (waterfall roaring) 498 00:50:25,906 --> 00:50:28,172 I hope you realize that you're a sitting duck 499 00:50:28,173 --> 00:50:30,257 for a reconnaissance raid. 500 00:50:30,258 --> 00:50:32,607 (waterfall drowns out speech) 501 00:50:32,608 --> 00:50:35,533 I had to get some of the smell off me. 502 00:50:35,534 --> 00:50:39,367 (waterfall drowns out speech) 503 00:50:42,866 --> 00:50:44,949 I'll take care of that. 504 00:50:46,097 --> 00:50:47,764 You'll be all right. 505 00:50:54,580 --> 00:50:57,880 I suppose you're going to be the lookout. 506 00:50:57,881 --> 00:50:59,048 Don't worry. 507 00:51:00,012 --> 00:51:02,880 Living under the circumstances that we do, 508 00:51:02,881 --> 00:51:04,549 we have to learn to discipline ourselves 509 00:51:04,550 --> 00:51:07,480 to ignore each other's body. 510 00:51:07,481 --> 00:51:08,998 (laughing) 511 00:51:08,999 --> 00:51:10,999 You're so disciplined. 512 00:51:12,702 --> 00:51:14,501 Get dressed. 513 00:51:14,502 --> 00:51:16,200 And get some rest. 514 00:51:16,201 --> 00:51:19,868 We've got plans to move out, at 06:00 hours. 515 00:51:32,645 --> 00:51:34,895 All right, stand behind me. 516 00:51:36,645 --> 00:51:39,604 Proper technique to fire this weapon: 517 00:51:39,605 --> 00:51:42,103 Shoulder width apart with your feet, 518 00:51:42,104 --> 00:51:43,104 right leg 519 00:51:43,835 --> 00:51:45,244 straight. 520 00:51:45,245 --> 00:51:46,575 Pivot. 521 00:51:46,576 --> 00:51:49,303 Bend off the left knee. 522 00:51:49,304 --> 00:51:51,724 Take the weapon up into your shoulder. 523 00:51:51,725 --> 00:51:54,364 Cradle it with the left hand. 524 00:51:54,365 --> 00:51:56,729 Sight to bolt. 525 00:52:00,005 --> 00:52:02,518 Do not pull the trigger, squeeze. 526 00:52:03,725 --> 00:52:06,642 (gunshots booming) 527 00:52:14,933 --> 00:52:16,171 stand here. 528 00:52:16,172 --> 00:52:18,503 Shoulder width apart. 529 00:52:18,504 --> 00:52:20,103 Back leg straight. 530 00:52:20,104 --> 00:52:22,042 Pivot on your right foot. 531 00:52:22,043 --> 00:52:24,183 Slightly bend the right knee. 532 00:52:24,184 --> 00:52:26,767 Cradle weapon in your shoulder. 533 00:52:28,304 --> 00:52:29,744 Do not put your finger on the trigger 534 00:52:29,771 --> 00:52:31,884 till I tell you to do so. 535 00:52:31,885 --> 00:52:33,164 Square it up. 536 00:52:33,165 --> 00:52:35,493 Cradle it this way, it's okay. 537 00:52:35,494 --> 00:52:37,055 Give it a little bit of time. 538 00:52:37,056 --> 00:52:39,723 (bolt clacking) 539 00:52:43,965 --> 00:52:45,975 All right, sight your bolts. 540 00:52:45,976 --> 00:52:46,976 Little bit. 541 00:52:47,803 --> 00:52:50,970 Now, squeeze the trigger, do not pull. 542 00:52:52,173 --> 00:52:55,370 (gunshots booming) (bullets whizzing) 543 00:52:55,371 --> 00:52:56,970 Good girl. 544 00:52:56,971 --> 00:52:58,239 Take this. 545 00:52:58,240 --> 00:52:59,498 Let's go. 546 00:52:59,499 --> 00:53:01,080 Okay. 547 00:53:01,081 --> 00:53:03,170 See what you got here. 548 00:53:03,171 --> 00:53:05,784 Weapon up, handle it properly. 549 00:53:05,785 --> 00:53:07,618 All right, safety off. 550 00:53:08,577 --> 00:53:10,744 Take out the birds for me. 551 00:53:12,203 --> 00:53:15,120 (gunshots booming) 552 00:53:17,614 --> 00:53:18,921 This is the M203, 553 00:53:18,922 --> 00:53:22,391 combination M16 and M79 grenade launcher. 554 00:53:22,392 --> 00:53:24,002 This is the shell. 555 00:53:24,003 --> 00:53:25,984 An assault rifle. 556 00:53:25,985 --> 00:53:28,992 Yeah, but what the hell do you shoot with this? 557 00:53:28,993 --> 00:53:31,832 You can shoot anything you want with it. 558 00:53:31,833 --> 00:53:33,970 How accurate do you think this thing is? 559 00:53:33,971 --> 00:53:36,403 It's accurate up to 300 meters. 560 00:53:36,404 --> 00:53:38,114 I think we need a demonstration. 561 00:53:38,115 --> 00:53:40,115 Come with me. - Move out! 562 00:53:43,765 --> 00:53:46,348 (bright music) 563 00:53:56,008 --> 00:53:58,758 (dramatic music) 564 00:54:02,961 --> 00:54:05,961 (explosion booming) 565 00:54:07,029 --> 00:54:10,196 (yelling) Move out! 566 00:54:16,562 --> 00:54:20,729 (yelling) (gunshots booming) 567 00:54:37,505 --> 00:54:40,624 (footsteps rustling) 568 00:54:40,625 --> 00:54:44,792 (gunshots booming) (yelling) 569 00:54:47,177 --> 00:54:48,177 Sandra! 570 00:54:52,314 --> 00:54:54,647 (screaming) 571 00:54:58,471 --> 00:55:02,638 (gunshots booming) (yelling) 572 00:55:13,720 --> 00:55:17,887 (gunshots booming) (yelling) 573 00:55:32,987 --> 00:55:35,654 (martial music) 574 00:55:41,846 --> 00:55:43,964 [Rebel] A few suckers got away. 575 00:55:43,965 --> 00:55:45,414 Then we'd better get outta here, 576 00:55:45,415 --> 00:55:46,994 there's only a few guns, get 'em. 577 00:55:46,995 --> 00:55:48,722 Wait a minute. 578 00:55:48,723 --> 00:55:50,123 Aren't we gonna hold this position? 579 00:55:50,150 --> 00:55:51,341 We fought our butts off here. 580 00:55:51,342 --> 00:55:53,472 No, it's not that kind of war. 581 00:55:53,473 --> 00:55:55,653 We've gotta hit and run, move when we can. 582 00:55:55,654 --> 00:55:56,952 All right, let's get outta here. 583 00:55:56,953 --> 00:55:58,536 [Laura] Move it! 584 00:55:58,537 --> 00:56:01,120 Come on, let's go, move it now. 585 00:56:08,134 --> 00:56:11,134 (crickets chirping) 586 00:56:14,393 --> 00:56:17,143 (birds tweeting) 587 00:56:35,600 --> 00:56:37,280 [Man] It seems the bandits have picked up 588 00:56:37,307 --> 00:56:38,509 some fresh energy ever since 589 00:56:38,510 --> 00:56:42,207 that American renegade Mark Hardin joined them. 590 00:56:42,208 --> 00:56:43,829 I wouldn't worry about it, Governor. 591 00:56:43,830 --> 00:56:46,607 He's already got that tempting reward on his head. 592 00:56:46,608 --> 00:56:50,775 Sooner or later, a Judas will step forward and talk to us. 593 00:56:52,120 --> 00:56:54,607 Are you implying he's Christ-like? 594 00:56:54,608 --> 00:56:56,275 A peasants' messiah? 595 00:56:58,007 --> 00:56:59,118 At any rate, 596 00:56:59,119 --> 00:57:01,149 I think we should start taking reprisals 597 00:57:01,150 --> 00:57:04,759 against those peasants who are helping them. 598 00:57:04,760 --> 00:57:08,338 Reprisals against civilian targets are counter-productive. 599 00:57:08,339 --> 00:57:09,559 They discredit the government 600 00:57:09,560 --> 00:57:13,178 and build more support for the bandits. 601 00:57:13,179 --> 00:57:14,749 (speaking foreign language) 602 00:57:14,750 --> 00:57:18,917 You're beginning to talk like a bandit yourself. 603 00:57:24,179 --> 00:57:26,846 (birds calling) 604 00:57:28,728 --> 00:57:29,728 [Mark] Hi. 605 00:57:44,395 --> 00:57:46,812 (soft music) 606 00:58:01,554 --> 00:58:02,971 Wanna get lost? 607 00:58:04,085 --> 00:58:06,644 We can go to the waterfall. 608 00:58:06,645 --> 00:58:07,728 Is it safe? 609 00:58:08,794 --> 00:58:09,877 Kinda safe. 610 00:58:11,173 --> 00:58:12,829 [Laura Voiceover] How safe? 611 00:58:12,830 --> 00:58:13,830 Not very. 612 00:58:15,020 --> 00:58:17,270 (giggling) 613 00:59:04,213 --> 00:59:06,779 I thought you said something about discipline. 614 00:59:06,780 --> 00:59:10,947 I thought you said that when we live all together... 615 00:59:36,341 --> 00:59:39,008 (martial music) 616 01:00:29,829 --> 01:00:33,920 Okay, all right, take a break, take five, everybody. 617 01:00:33,921 --> 01:00:36,088 (panting) 618 01:00:42,934 --> 01:00:44,934 Okay, you're doin' fine. 619 01:00:46,661 --> 01:00:48,911 Who ordered to stop here? 620 01:00:49,971 --> 01:00:51,381 I did. 621 01:00:51,382 --> 01:00:53,181 You got a problem with it, asshole? 622 01:00:53,182 --> 01:00:56,130 It's okay, Montiero, we needed a rest anyway. 623 01:00:56,131 --> 01:00:57,970 Yes, but he's not our leader. 624 01:00:57,971 --> 01:01:01,170 Whoever the people listen to is the leader. 625 01:01:01,171 --> 01:01:04,088 (snare drum music) 626 01:01:26,652 --> 01:01:29,569 (birds twittering) 627 01:01:31,666 --> 01:01:32,666 No way. 628 01:01:32,667 --> 01:01:35,307 If we have to retreat, look at the space we have to cover. 629 01:01:35,308 --> 01:01:37,188 In a night attack, we will be just as confused 630 01:01:37,215 --> 01:01:38,020 as the enemy. 631 01:01:38,021 --> 01:01:40,440 That's why we must attack in the daytime. 632 01:01:40,441 --> 01:01:42,579 We'll be decimated before we get in. 633 01:01:42,580 --> 01:01:44,189 That's the main problem. 634 01:01:44,190 --> 01:01:48,568 That's why we have to infiltrate to attack from within. 635 01:01:48,569 --> 01:01:50,887 We can do it, I say we go for it. 636 01:01:50,888 --> 01:01:52,388 [Laura] I agree. 637 01:02:25,217 --> 01:02:26,645 Hey, what the hell are you doing? 638 01:02:26,646 --> 01:02:28,313 Get out of the road. 639 01:02:36,737 --> 01:02:39,306 Please, officer, I've hurt my ankle. 640 01:02:39,307 --> 01:02:42,974 And I have no way of getting back into town. 641 01:02:48,421 --> 01:02:49,421 Yeah. 642 01:02:49,422 --> 01:02:50,848 That's too bad, uh, 643 01:02:50,849 --> 01:02:54,766 but we have our orders, and no civilian riders. 644 01:02:55,878 --> 01:02:58,448 Well, I could ride on the floor. 645 01:02:58,449 --> 01:03:02,282 And you could let me out before we reach town. 646 01:03:03,236 --> 01:03:05,379 I don't think there'd be any harm, uh, 647 01:03:05,380 --> 01:03:07,099 get up in the cab with me. 648 01:03:07,100 --> 01:03:09,100 [Laura] Oh, thank you. 649 01:03:09,960 --> 01:03:11,637 Thank you officer, so much, tell your men 650 01:03:11,638 --> 01:03:15,416 to drop their guns or I'll blast your brains out! 651 01:03:15,417 --> 01:03:16,417 Now! 652 01:03:16,418 --> 01:03:19,000 Do as she says, put 'em down! 653 01:03:29,304 --> 01:03:30,813 All right, move it! 654 01:03:30,814 --> 01:03:32,458 Move it, get on outta there. 655 01:03:32,459 --> 01:03:33,459 Come on! 656 01:03:34,542 --> 01:03:35,542 Get over. 657 01:03:36,853 --> 01:03:37,936 Move! - Vamos. 658 01:03:38,851 --> 01:03:40,184 Vamos. - Come on. 659 01:03:41,700 --> 01:03:43,200 [Laura] Move it! 660 01:03:45,982 --> 01:03:47,065 [Man] Move! 661 01:03:58,979 --> 01:04:03,146 (electronic music with martial beat) 662 01:04:15,212 --> 01:04:18,545 (slow electronic music) 663 01:04:23,194 --> 01:04:27,361 (electronic music with martial beat) 664 01:04:39,471 --> 01:04:42,471 (suspenseful music) 665 01:05:04,301 --> 01:05:05,436 Stop, where you going? 666 01:05:05,437 --> 01:05:08,821 I, I have to get my papers in the mayor's office. 667 01:05:08,822 --> 01:05:11,269 My baby, I need the papers. - I said stop! 668 01:05:11,270 --> 01:05:13,445 But, but my baby's dying, I need you to... 669 01:05:13,446 --> 01:05:17,446 Stay back. (Sandra whispering) 670 01:05:28,527 --> 01:05:31,444 (gunshots booming) 671 01:05:40,904 --> 01:05:43,071 (yelling) 672 01:05:51,997 --> 01:05:54,247 (groaning) 673 01:05:58,833 --> 01:06:02,015 (explosion booming) (groaning) 674 01:06:02,016 --> 01:06:06,183 (gunshots booming) (groaning) 675 01:06:28,797 --> 01:06:31,047 (groaning) 676 01:06:32,927 --> 01:06:37,094 (explosion booming) (yelling) 677 01:06:41,132 --> 01:06:44,049 (gunshots booming) 678 01:06:58,501 --> 01:07:02,668 (explosions booming) (yelling) 679 01:07:17,631 --> 01:07:21,798 (gunshots booming) (groaning) 680 01:08:10,420 --> 01:08:14,587 (explosion booming) (yelling) 681 01:08:34,102 --> 01:08:36,381 [Laura] Come on, hurry up. 682 01:08:36,382 --> 01:08:37,632 Get down there. 683 01:08:39,952 --> 01:08:41,119 Take 'em away. 684 01:09:11,271 --> 01:09:12,673 Hardin, are these the men 685 01:09:12,674 --> 01:09:14,424 that refused to join? 686 01:09:17,583 --> 01:09:18,750 What's this? 687 01:09:23,063 --> 01:09:25,146 They bust you to private? 688 01:09:26,143 --> 01:09:28,153 Or are you just afraid of me findin' you? 689 01:09:28,154 --> 01:09:30,073 I understand you murder officers. 690 01:09:30,074 --> 01:09:33,991 I did not choose to be killed by these bandits. 691 01:09:35,943 --> 01:09:38,110 This is Captain Delgado. 692 01:09:39,564 --> 01:09:40,844 Perhaps he can tell us something 693 01:09:40,871 --> 01:09:42,102 about the murder of Rodriguez. 694 01:09:42,103 --> 01:09:45,622 I have nothing to say to you, rebel. 695 01:09:45,623 --> 01:09:48,153 And the rape and the murder of the girl who was with him. 696 01:09:48,154 --> 01:09:49,803 I think I know a way of questioning 697 01:09:49,804 --> 01:09:53,304 the people who raped and killed my sister. 698 01:09:55,175 --> 01:09:59,562 (knife clicking) (somber music) 699 01:09:59,563 --> 01:10:01,675 (blade wooshing and thudding) 700 01:10:01,676 --> 01:10:02,555 Wait! 701 01:10:02,555 --> 01:10:03,524 Stop that fool girl! 702 01:10:03,525 --> 01:10:05,614 I'll answer anything you want! 703 01:10:05,615 --> 01:10:07,855 [Mark] Now you'll tell us about the death of Rodriguez? 704 01:10:07,882 --> 01:10:09,833 I did not kill Rodriguez, it was Nunez! 705 01:10:09,834 --> 01:10:11,985 What about the girl who was with him? 706 01:10:11,986 --> 01:10:16,153 We gave her great pleasure. (gunshots booming) 707 01:10:20,346 --> 01:10:22,596 (groaning) 708 01:10:28,783 --> 01:10:30,641 (suspenseful music) 709 01:10:30,642 --> 01:10:31,910 Those fools! 710 01:10:31,911 --> 01:10:34,331 Look how high they have built the fire. 711 01:10:34,332 --> 01:10:35,811 Those aren't camp fires. 712 01:10:35,812 --> 01:10:38,312 Let's get the hell down there. 713 01:11:20,069 --> 01:11:21,069 No! 714 01:11:27,729 --> 01:11:30,114 No! 715 01:11:34,375 --> 01:11:36,542 (weeping) 716 01:11:46,895 --> 01:11:49,228 Goddamn degenerate bastards! 717 01:11:59,993 --> 01:12:02,910 (hammers knocking) 718 01:12:08,625 --> 01:12:10,635 They think they've got us beaten. 719 01:12:10,636 --> 01:12:12,305 Maybe they have. 720 01:12:12,306 --> 01:12:14,811 They've got one third of our force. 721 01:12:14,812 --> 01:12:16,395 If we get one third of theirs, 722 01:12:16,396 --> 01:12:17,784 it would be over. 723 01:12:17,785 --> 01:12:19,621 Unfortunately, we have lost. 724 01:12:19,622 --> 01:12:22,013 Is that what they sacrificed their lives for? 725 01:12:22,014 --> 01:12:24,653 So that we may give up so easily? 726 01:12:24,654 --> 01:12:27,112 I say we can still win this battle. 727 01:12:27,113 --> 01:12:28,995 But we've got to hit them hard, 728 01:12:28,996 --> 01:12:30,996 where they least expect! 729 01:12:32,018 --> 01:12:33,557 And soon. 730 01:12:33,558 --> 01:12:36,641 Like in the North, in Santo Pietro? 731 01:12:39,932 --> 01:12:41,981 You're learning fast. 732 01:12:41,982 --> 01:12:44,440 I am all for that, but we must rebuild here 733 01:12:44,441 --> 01:12:46,200 before we start branching out. 734 01:12:46,201 --> 01:12:48,701 Good, then that will be your job, Montiero, 735 01:12:48,702 --> 01:12:50,691 to rebuild here. 736 01:12:50,692 --> 01:12:55,381 In the meantime, our offensive will go underway. 737 01:12:55,382 --> 01:12:56,800 Okay. 738 01:12:56,801 --> 01:12:58,011 It's fine with me. 739 01:12:58,012 --> 01:13:01,012 I won't be in your glorious mission. 740 01:13:18,519 --> 01:13:21,139 We can't go back the same way we came in. 741 01:13:21,140 --> 01:13:23,020 There's an alternate route, an old wooden bridge 742 01:13:23,047 --> 01:13:24,696 about five miles south of town. 743 01:13:24,697 --> 01:13:26,097 Carlos, I want you to rig it to blow 744 01:13:26,124 --> 01:13:27,376 as soon as we get over it. 745 01:13:27,377 --> 01:13:29,464 You've got it, but I need more time. 746 01:13:29,465 --> 01:13:30,499 Go ahead and take it. 747 01:13:30,500 --> 01:13:32,000 Take care, Carlos. 748 01:13:33,220 --> 01:13:36,200 Sandra, beyond the bridge is neutral territory. 749 01:13:36,201 --> 01:13:38,610 You'll be able to go home. 750 01:13:38,611 --> 01:13:42,278 Home seems like along way away from here. 751 01:13:43,121 --> 01:13:44,680 There was no misjudgment 752 01:13:44,681 --> 01:13:47,659 in conducting this operation. 753 01:13:47,660 --> 01:13:50,771 Those women and children were supporting the enemy. 754 01:13:50,772 --> 01:13:51,772 And as such, 755 01:13:52,652 --> 01:13:56,819 they are to be considered part of the rebel forces. 756 01:14:00,252 --> 01:14:03,419 They only got what was coming to them. 757 01:14:05,020 --> 01:14:06,531 And so will you, Milton, 758 01:14:06,532 --> 01:14:09,000 if you don't move right away. 759 01:14:09,001 --> 01:14:11,851 They must have decide on the target already. 760 01:14:11,852 --> 01:14:13,051 There are only two places 761 01:14:13,052 --> 01:14:16,651 of any strategic value in Santa Pietra. 762 01:14:16,652 --> 01:14:19,659 The barracks and the radio station. 763 01:14:19,660 --> 01:14:24,099 And there are not enough men available to protect both. 764 01:14:24,100 --> 01:14:27,227 You can send for some more reinforcement. 765 01:14:27,228 --> 01:14:29,128 Anyway, there is plenty of time. 766 01:14:29,129 --> 01:14:31,659 They will not attack until tomorrow. 767 01:14:31,660 --> 01:14:33,243 Listen, Montiero. 768 01:14:34,180 --> 01:14:36,168 You get this straight. 769 01:14:36,169 --> 01:14:40,728 Mark Hardin is not your usual weekend warrior type. 770 01:14:40,729 --> 01:14:41,979 He is an elite. 771 01:14:43,391 --> 01:14:45,150 And he's gonna use every dirty trick 772 01:14:45,151 --> 01:14:46,848 in the goddamn book to hit us. 773 01:14:46,849 --> 01:14:50,516 And when he hits us, he's gonna hit us hard. 774 01:14:53,167 --> 01:14:55,167 (sighs) 775 01:15:04,514 --> 01:15:06,813 I came here to warn you. 776 01:15:06,814 --> 01:15:09,647 Why do you suppose I'm doin' this? 777 01:15:10,794 --> 01:15:13,284 How the hell am I supposed to know? 778 01:15:13,285 --> 01:15:15,868 Blood money, ambition, revenge. 779 01:15:17,023 --> 01:15:19,273 I don't really give a damn. 780 01:15:24,234 --> 01:15:26,074 I'm just wondering if there would be any reason 781 01:15:26,101 --> 01:15:27,919 that they might delay the attack. 782 01:15:27,920 --> 01:15:29,172 No way. 783 01:15:29,173 --> 01:15:32,673 Tomorrow is the anniversary of Julio Rodriguez' landing. 784 01:15:32,674 --> 01:15:35,687 They hope to make a splash in the world press. 785 01:15:35,688 --> 01:15:38,470 (snaps fingers) That's it, then. 786 01:15:38,471 --> 01:15:41,638 It'll have to be at the radio station. 787 01:15:46,762 --> 01:15:49,679 (brakes squeaking) 788 01:16:13,165 --> 01:16:16,454 I don't like it, it's too quiet. 789 01:16:16,455 --> 01:16:18,364 (martial music) 790 01:16:18,365 --> 01:16:22,115 (gunshots booming) Get away! 791 01:16:24,289 --> 01:16:27,331 (groaning) 792 01:16:27,332 --> 01:16:31,499 (gunshots booming) (yelling) 793 01:17:11,726 --> 01:17:15,893 (gunshots booming) (yelling) 794 01:19:45,493 --> 01:19:48,160 Well get in there, after them! 795 01:19:49,494 --> 01:19:50,872 (gunshots booming) (yelling) 796 01:19:50,873 --> 01:19:53,500 Move, come on, you guys, get in there, move! 797 01:19:53,501 --> 01:19:54,426 Move! 798 01:19:54,427 --> 01:19:57,093 (martial music) 799 01:20:03,600 --> 01:20:06,517 (gunshots booming) 800 01:20:24,068 --> 01:20:28,235 (gunshots booming) (yelling) 801 01:20:45,083 --> 01:20:47,986 (exclaiming) Don't hurt me. 802 01:20:47,987 --> 01:20:49,726 [Mark] Do you know this building? 803 01:20:49,727 --> 01:20:52,628 You don't know of a way out here? 804 01:20:52,629 --> 01:20:55,571 The basement, tunnel, leads to the river. 805 01:20:55,572 --> 01:20:57,409 All right, if you're lyin', 806 01:20:57,410 --> 01:21:00,883 you're dead, sucker. - No, I swear. 807 01:21:00,884 --> 01:21:04,349 All right, come on, let's get outta here. 808 01:21:04,350 --> 01:21:05,790 Go to the bridge, I'll meet ya later. 809 01:21:05,817 --> 01:21:07,066 Come on, move, come on, move! 810 01:21:07,067 --> 01:21:09,538 Right, let's get outta here! 811 01:21:09,539 --> 01:21:11,470 Mark, what about you? 812 01:21:11,471 --> 01:21:12,711 I'm gonna create a diversion. 813 01:21:12,712 --> 01:21:13,626 I'm staying with you. 814 01:21:13,627 --> 01:21:15,570 No, no, you move your butt. 815 01:21:15,571 --> 01:21:16,404 Come on... But. 816 01:21:16,404 --> 01:21:17,284 Go. 817 01:21:17,284 --> 01:21:18,284 Go. 818 01:21:19,013 --> 01:21:21,680 (Mark grunting) 819 01:21:23,228 --> 01:21:24,915 (gunshots booming) 820 01:21:24,916 --> 01:21:27,166 (groaning) 821 01:21:30,949 --> 01:21:32,778 Where is it? 822 01:21:32,779 --> 01:21:34,733 There, behind the door. 823 01:21:34,734 --> 01:21:36,398 [Rebel] Watch out. 824 01:21:36,399 --> 01:21:39,649 You better not be fooling us, Mister. 825 01:22:02,784 --> 01:22:05,701 (gunshots booming) 826 01:22:08,956 --> 01:22:10,373 [Sandra] Bingo. 827 01:22:29,354 --> 01:22:32,437 (explosions booming) 828 01:22:39,220 --> 01:22:41,387 (yelling) 829 01:23:07,094 --> 01:23:10,761 (suspenseful martial music) 830 01:23:13,227 --> 01:23:16,144 (gunshots booming) 831 01:23:22,654 --> 01:23:26,821 (gunshots booming) (yelling) 832 01:24:32,772 --> 01:24:35,274 They went that way, sir. 833 01:24:35,275 --> 01:24:37,094 They're probably at the river by now. 834 01:24:37,095 --> 01:24:39,316 Well don't just stand there, come on, go get 'em. 835 01:24:39,317 --> 01:24:40,717 The rest of you, we'll head 'em off 836 01:24:40,744 --> 01:24:43,494 at the old bridge, come on, move. 837 01:24:50,475 --> 01:24:53,392 (gunshots booming) 838 01:24:57,562 --> 01:25:00,562 (suspenseful music) 839 01:25:28,567 --> 01:25:29,863 What happened? 840 01:25:29,864 --> 01:25:31,426 We were ambushed. 841 01:25:31,427 --> 01:25:34,040 Mark's coming right behind us, I hope. 842 01:25:34,041 --> 01:25:35,547 Go to the other side. 843 01:25:35,548 --> 01:25:39,004 This thing will blow up soon as Mark gets here. 844 01:25:39,005 --> 01:25:40,460 Carlos, 845 01:25:40,461 --> 01:25:42,658 you've only got one chance. 846 01:25:42,659 --> 01:25:43,659 Be careful. 847 01:25:44,465 --> 01:25:45,934 [Carlos] Vamos! 848 01:25:45,935 --> 01:25:48,935 (suspenseful music) 849 01:26:44,671 --> 01:26:48,838 (beeping) (gun clicking) 850 01:26:53,596 --> 01:26:57,034 Now you hand over the detonator, Carlos. 851 01:26:57,035 --> 01:26:58,760 What's this? 852 01:26:58,761 --> 01:27:01,150 You're not going to blowup this bridge, are you? 853 01:27:01,151 --> 01:27:03,492 The detonator, now! 854 01:27:03,493 --> 01:27:05,250 Mark's gonna get killed! 855 01:27:05,251 --> 01:27:09,418 (blows thudding) (beeping) 856 01:27:14,886 --> 01:27:17,136 (grunting) 857 01:27:18,123 --> 01:27:22,290 (gunshot booming) (yelling) 858 01:27:27,271 --> 01:27:31,438 (gunshots booming) (yelling) 859 01:27:34,457 --> 01:27:37,207 (dramatic music) 860 01:27:55,092 --> 01:27:58,009 (gunshots booming) 861 01:28:11,652 --> 01:28:14,735 (explosions booming) 862 01:28:24,973 --> 01:28:27,556 (upbeat music) 863 01:28:52,495 --> 01:28:53,495 Hey! 864 01:28:55,133 --> 01:28:56,133 Hey! 865 01:29:10,961 --> 01:29:13,328 (Sandra gasping) 866 01:29:13,329 --> 01:29:17,496 [Sandra] Give me your arm. (screaming) 867 01:29:18,591 --> 01:29:19,591 Woo! 868 01:29:21,181 --> 01:29:24,598 (Mark yelling) I'm sorry. 869 01:29:28,981 --> 01:29:29,981 Ah! 870 01:29:33,669 --> 01:29:36,498 Are you still excited to go home? 871 01:29:36,499 --> 01:29:39,999 (music drowns out speech) 872 01:30:01,943 --> 01:30:04,161 ♫ Gone are the days when 873 01:30:04,162 --> 01:30:08,167 ♫ Our love has to wait 874 01:30:08,168 --> 01:30:10,221 ♫ Let's take this chance 875 01:30:10,222 --> 01:30:14,752 ♫ Our dreams are not too late 876 01:30:14,753 --> 01:30:16,865 ♫ Fillin' our hearts 877 01:30:16,866 --> 01:30:20,952 ♫ With hopes of sharing our joys together 878 01:30:20,953 --> 01:30:24,953 ♫ Love will remain till the end 879 01:30:26,030 --> 01:30:29,530 ♫ Let the windows of love 880 01:30:30,803 --> 01:30:33,301 ♫ Shine through our lives 881 01:30:33,302 --> 01:30:37,469 ♫ Greater love is meant for you and me 882 01:30:38,746 --> 01:30:42,163 ♫ Let the rhythm of love 883 01:30:43,680 --> 01:30:46,352 ♫ Play in our hearts 884 01:30:46,353 --> 01:30:50,520 ♫ And its music, the sweet melody 885 01:30:53,351 --> 01:30:56,352 ♫ Love is the answer 886 01:30:56,353 --> 01:30:59,840 ♫ Our worries are over 887 01:30:59,841 --> 01:31:03,258 ♫ Love is for you and me59604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.