Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,460 --> 00:00:05,043
(upbeat music)
2
00:01:45,085 --> 00:01:49,252
(dramatic music)
(helicopter blades whirring)
3
00:02:05,331 --> 00:02:07,265
(explosion booming)
- Everybody down!
4
00:02:07,266 --> 00:02:10,183
All right, take cover.
- Let's go!
5
00:02:11,273 --> 00:02:14,356
(explosions booming)
6
00:02:28,742 --> 00:02:32,075
(exclaiming)
- Hurry up!
7
00:02:37,811 --> 00:02:41,978
(explosion booming)
(yelling)
8
00:02:51,467 --> 00:02:54,495
(explosion booming
9
00:02:54,496 --> 00:02:58,026
(gunshots booming)
10
00:02:58,027 --> 00:03:02,194
(groaning)
(gunshots booming)
11
00:03:17,029 --> 00:03:21,196
(explosions booming)
(yelling)
12
00:03:36,380 --> 00:03:40,547
(machine gunfire rattling)
(yelling)
13
00:05:42,757 --> 00:05:45,007
(groaning)
14
00:06:21,761 --> 00:06:25,511
(helicopter blades whirring)
15
00:06:33,533 --> 00:06:35,700
(yelling)
16
00:06:38,607 --> 00:06:41,160
(dramatic music)
17
00:06:41,161 --> 00:06:44,828
(speaking foreign language)
18
00:06:59,472 --> 00:07:01,682
(sighing)
19
00:07:01,683 --> 00:07:03,100
[Soldier] Halt!
20
00:07:10,275 --> 00:07:13,879
(speaking foreign language)
21
00:07:13,880 --> 00:07:17,547
(stirring orchestral music)
22
00:07:20,792 --> 00:07:24,542
(helicopter blades whirring)
23
00:07:53,594 --> 00:07:55,034
[Mark] How many
rebels were killed?
24
00:07:55,061 --> 00:07:57,644
From our sector, we
found 36 rebels killed.
25
00:07:57,645 --> 00:07:59,268
Nothing else from the
cleaning up party,
26
00:07:59,269 --> 00:08:01,689
though we captured their
leader, Rodriguez.
27
00:08:01,690 --> 00:08:02,523
Good.
28
00:08:02,524 --> 00:08:04,292
Rather conservative count;
29
00:08:04,293 --> 00:08:07,030
The other sector reported over 40.
30
00:08:07,031 --> 00:08:10,439
I think a more accurate
count would be 30.
31
00:08:10,440 --> 00:08:13,909
Call Central, tell them
30 rebels were killed
32
00:08:13,910 --> 00:08:15,178
and two captured.
33
00:08:15,179 --> 00:08:17,096
And one with Rodriguez.
34
00:08:39,358 --> 00:08:43,399
Guess this is the end of the
trail for you, Rodriguez.
35
00:08:43,400 --> 00:08:46,650
I never thought they'd
catch you alive.
36
00:08:48,469 --> 00:08:50,388
I understand what
you're fighting for.
37
00:08:50,389 --> 00:08:52,297
I don't agree with it.
38
00:08:52,298 --> 00:08:54,018
[Rodriguez] It's better,
a political trial
39
00:08:54,045 --> 00:08:58,377
to educate my people than
to be a silent martyr.
40
00:08:58,378 --> 00:09:00,461
Well, you got you wish.
41
00:09:02,170 --> 00:09:05,497
Perhaps this little slut
will be more talkative.
42
00:09:05,498 --> 00:09:07,588
Though I must admit
I find her silence
43
00:09:07,589 --> 00:09:09,687
most refreshing.
44
00:09:09,688 --> 00:09:12,605
Quite an unusual virtue in a woman.
45
00:10:00,056 --> 00:10:02,085
Courageous Rodriguez, huh?
46
00:10:02,086 --> 00:10:03,506
Looks like your little revolution
47
00:10:03,507 --> 00:10:05,824
didn't get too far off the ground.
48
00:10:05,825 --> 00:10:10,555
My failure does not mean
that the fight cannot be won.
49
00:10:10,556 --> 00:10:12,165
(speaking foreign language)
50
00:10:12,166 --> 00:10:15,249
You're already
finished, Rodriguez.
51
00:10:17,486 --> 00:10:19,535
I suppose this one is Laura?
52
00:10:19,536 --> 00:10:20,747
No.
53
00:10:20,748 --> 00:10:22,075
We're still lookin' for her.
54
00:10:22,076 --> 00:10:25,677
None of the bodies
fit her description.
55
00:10:25,678 --> 00:10:27,558
Well, you did a hell of
a good job here, Mark.
56
00:10:27,585 --> 00:10:29,019
Why don't you give it a rest, huh?
57
00:10:29,020 --> 00:10:30,785
[Mark] Thank you.
58
00:10:30,786 --> 00:10:32,815
Colonel Nunez and
I, we will take care
59
00:10:32,816 --> 00:10:35,058
of the tactical interrogation.
60
00:10:35,059 --> 00:10:37,607
You can grab the bird
back to town if you like.
61
00:10:37,608 --> 00:10:39,168
Thank you, I'm lookin' forward
62
00:10:39,169 --> 00:10:41,029
to that bed with clean sheets.
63
00:10:41,030 --> 00:10:43,277
[Milton] Why don't you find
someone to share them with?
64
00:10:43,278 --> 00:10:44,368
I will, Milton, I will.
65
00:10:44,369 --> 00:10:45,837
I'm sure you will.
66
00:10:45,838 --> 00:10:48,755
(orchestral music)
67
00:11:25,969 --> 00:11:29,995
I have nothing to tell you,
(speaking foreign language)!
68
00:11:29,996 --> 00:11:31,246
We shall see.
69
00:11:40,151 --> 00:11:43,068
(woman crying out)
70
00:11:44,231 --> 00:11:46,898
(blow thudding)
71
00:11:48,001 --> 00:11:50,918
(woman crying out)
72
00:12:02,008 --> 00:12:03,841
Captain Mark Hardin!
73
00:12:06,829 --> 00:12:09,228
Harrison, International
News Alliance.
74
00:12:09,229 --> 00:12:10,229
Yeah, the reporter.
75
00:12:10,230 --> 00:12:12,110
Yeah, I hear you had
some action up the coast.
76
00:12:12,137 --> 00:12:13,359
Might have been.
77
00:12:13,360 --> 00:12:16,079
I hear you finally got Rodriguez.
78
00:12:16,080 --> 00:12:17,447
You hear a lot.
79
00:12:17,448 --> 00:12:18,448
Did you?
80
00:12:19,338 --> 00:12:20,421
No comment.
81
00:12:33,198 --> 00:12:36,448
(slow, romantic music)
82
00:12:41,735 --> 00:12:43,568
Usual, John.
- Right.
83
00:12:47,628 --> 00:12:49,378
Richard.
- Yes, sir.
84
00:12:51,159 --> 00:12:52,776
Another for the lady, please.
85
00:12:52,777 --> 00:12:54,696
For the lady, that one?
86
00:12:54,697 --> 00:12:55,780
Yes.
- Yes.
87
00:13:49,378 --> 00:13:51,017
Mark Hardin.
88
00:13:51,018 --> 00:13:52,435
Sandra Spencer.
89
00:13:53,328 --> 00:13:54,956
It's a pleasure to meet you.
90
00:13:54,957 --> 00:13:57,698
It's not often I see such
a beautiful girl here.
91
00:13:57,699 --> 00:13:59,708
Especially an American.
92
00:13:59,709 --> 00:14:00,816
Thank you.
93
00:14:00,817 --> 00:14:02,535
Won't you sit down?
94
00:14:02,536 --> 00:14:03,703
Yes, I will.
95
00:14:07,888 --> 00:14:10,425
As silly as it sounds,
I'm here selling sports equipment
96
00:14:10,426 --> 00:14:12,093
to the major hotels.
97
00:14:13,056 --> 00:14:15,305
What's your excuse?
98
00:14:15,306 --> 00:14:16,967
I'm a military advisor.
99
00:14:16,968 --> 00:14:19,265
Oh, American Peace Corps?
100
00:14:19,266 --> 00:14:20,927
Not quite like that.
101
00:14:20,928 --> 00:14:23,887
Don't tell me you're a
communist sympathizer.
102
00:14:23,888 --> 00:14:27,617
No, I'm not that kind of advisor.
103
00:14:27,618 --> 00:14:28,618
Uh huh.
104
00:14:35,616 --> 00:14:38,495
It was right in my office.
(laughing)
105
00:14:38,496 --> 00:14:40,928
(muffled speaking)
106
00:14:40,929 --> 00:14:42,820
Well, Mr. No Comment.
107
00:14:42,821 --> 00:14:45,521
Did you get your bounty yet?
108
00:14:45,522 --> 00:14:48,390
Or do you get straight salary?
109
00:14:48,391 --> 00:14:50,337
Listen Harrison, back off.
110
00:14:50,338 --> 00:14:51,982
(scoffs)
Don't worry about me,
111
00:14:51,983 --> 00:14:54,153
I'm not gonna cause ya any flak.
112
00:14:54,154 --> 00:14:57,073
Anyway, you're gonna
be famous, pal.
113
00:14:57,074 --> 00:14:59,341
The man who ran Rodriguez
to the ground,
114
00:14:59,342 --> 00:15:00,592
and killed him!
115
00:15:01,594 --> 00:15:03,233
He's not dead.
116
00:15:03,234 --> 00:15:07,161
Oh, can the shit,
I'm no fuckin' cub.
117
00:15:07,162 --> 00:15:09,932
Anyway, you don't
gotta worry about me.
118
00:15:09,933 --> 00:15:12,753
I'm not your conscience.
119
00:15:12,754 --> 00:15:15,571
What's he talking about?
120
00:15:15,572 --> 00:15:16,989
Tell her, Mark.
121
00:15:17,933 --> 00:15:19,731
Anyway, I gotta go.
122
00:15:19,732 --> 00:15:22,142
But I got a piece
of advice for you.
123
00:15:22,143 --> 00:15:25,893
Don't ever try to bullshit
the working press.
124
00:15:27,622 --> 00:15:28,902
What was that all about?
125
00:15:28,903 --> 00:15:31,512
What's he talking about?
- It's okay.
126
00:15:31,513 --> 00:15:34,244
I don't know what
he's talkin' about.
127
00:15:34,245 --> 00:15:37,655
But I'm gonna find
out what happened.
128
00:15:37,656 --> 00:15:39,324
Can I call you later?
129
00:15:39,325 --> 00:15:40,408
Yeah, sure.
130
00:15:42,405 --> 00:15:44,738
'Kay, I'll see you.
- Okay.
131
00:15:49,248 --> 00:15:51,866
What the armed forces need
is more helicopter gunships.
132
00:15:51,867 --> 00:15:53,950
To go after these rebels.
133
00:16:00,119 --> 00:16:04,180
Jim, what do you know about
the death of Rodriguez?
134
00:16:04,181 --> 00:16:06,222
You've gotta be kidding.
135
00:16:06,223 --> 00:16:09,213
War, and you talk about death.
136
00:16:09,214 --> 00:16:12,901
Rodriguez is inciting the masses.
137
00:16:12,902 --> 00:16:15,162
He's a communist, Captain.
138
00:16:15,163 --> 00:16:18,133
With all due respect, Colonel,
139
00:16:18,134 --> 00:16:20,884
this is between the major and me.
140
00:16:26,402 --> 00:16:28,071
Be reasonable!
141
00:16:28,072 --> 00:16:30,213
The guy's a pain in the ass.
142
00:16:30,214 --> 00:16:33,021
I brought Rodriguez and
the girl in for trial.
143
00:16:33,022 --> 00:16:34,861
What happened?
144
00:16:34,862 --> 00:16:38,529
(speaking foreign language)
145
00:16:41,122 --> 00:16:43,282
What's he sayin'?
- Look, forget it, okay?
146
00:16:43,283 --> 00:16:44,866
She is of no value!
147
00:16:46,087 --> 00:16:47,087
You're wrong.
148
00:16:47,088 --> 00:16:50,541
I'm sure she died with
a smile on her lips.
149
00:16:50,542 --> 00:16:54,709
Just like a common whore.
(laughing)
150
00:16:56,448 --> 00:16:58,367
Now cut the crap.
151
00:16:58,368 --> 00:17:01,767
Either you're in or you're out.
152
00:17:01,768 --> 00:17:02,768
No.
153
00:17:04,437 --> 00:17:05,437
You're out.
154
00:17:06,707 --> 00:17:09,457
(blows thudding)
155
00:17:12,238 --> 00:17:14,223
(Colonel Nunez groaning)
156
00:17:14,224 --> 00:17:18,391
(bones crunching)
(Colonel crying out)
157
00:17:22,413 --> 00:17:23,413
You fool.
158
00:17:24,487 --> 00:17:28,062
(panting) We could've
been together, you know.
159
00:17:28,063 --> 00:17:29,146
He used me.
160
00:17:32,188 --> 00:17:35,188
(suspenseful music)
161
00:17:45,570 --> 00:17:47,180
Once again, Mr. Hardin,
162
00:17:47,181 --> 00:17:49,311
we're gonna go on
with this all night
163
00:17:49,312 --> 00:17:53,460
until you agree to answer
all of our questions.
164
00:17:53,461 --> 00:17:54,981
[Interrogator]
Are you a double agent
165
00:17:55,008 --> 00:17:56,809
or a rebel sympathizer?
166
00:17:56,810 --> 00:17:57,876
I told ya, I don't know
167
00:17:57,877 --> 00:18:01,079
what the fuck you're talkin' about!
168
00:18:01,080 --> 00:18:01,913
[Interrogator] You were seen
169
00:18:01,914 --> 00:18:05,006
with the American girl,
Sandra Spencer.
170
00:18:05,007 --> 00:18:08,134
What's the connection
between you and her?
171
00:18:08,135 --> 00:18:09,885
And who's payin' you?
172
00:18:11,265 --> 00:18:12,504
Listen.
173
00:18:12,505 --> 00:18:14,873
I told ya I just met her today.
174
00:18:14,874 --> 00:18:15,934
Leave her alone!
175
00:18:15,935 --> 00:18:18,602
She has nothin' to do with this.
176
00:18:23,727 --> 00:18:27,894
(machine whining)
(Mark groaning)
177
00:18:29,417 --> 00:18:33,865
(machine whine descending)
(Mark groaning softly)
178
00:18:33,866 --> 00:18:36,449
(Mark panting)
179
00:18:38,987 --> 00:18:41,856
[Interrogator] Once again,
Mr. Hardin, you and the girl.
180
00:18:41,857 --> 00:18:43,857
Who are you working for?
181
00:18:45,847 --> 00:18:47,014
Up your ass!
182
00:18:53,318 --> 00:18:54,926
(machine whining)
183
00:18:54,927 --> 00:18:57,510
(Mark yelling)
184
00:19:04,722 --> 00:19:07,555
(machine whining)
185
00:19:32,567 --> 00:19:33,900
[Rebel] Laura!
186
00:19:42,975 --> 00:19:45,642
(Laura gasping)
187
00:19:48,335 --> 00:19:51,583
Let her rest!
- No, can't rest now.
188
00:19:51,584 --> 00:19:53,633
I won't sleep for two days.
189
00:19:53,634 --> 00:19:55,603
(panting)
I need some coffee.
190
00:19:55,604 --> 00:19:56,781
(speaking foreign language)
191
00:19:56,782 --> 00:19:57,652
[Woman] We thought
you had been killed,
192
00:19:57,653 --> 00:19:59,189
along with Rodriguez.
193
00:19:59,190 --> 00:20:01,871
Did they say, you
heard the news then?
194
00:20:01,872 --> 00:20:03,112
It's been all over the radio,
195
00:20:03,139 --> 00:20:05,291
since last night and today.
196
00:20:05,292 --> 00:20:06,459
Coffee, Amiga.
197
00:20:12,616 --> 00:20:14,706
Did they say how
Rodriguez was killed?
198
00:20:14,707 --> 00:20:16,636
You did not see him get killed?
199
00:20:16,637 --> 00:20:19,844
I didn't actually
see him get wounded.
200
00:20:19,845 --> 00:20:23,628
Go down, I assumed
they weren't lying.
201
00:20:23,629 --> 00:20:25,462
I know he was wounded.
202
00:20:26,589 --> 00:20:28,422
I heard him screaming.
203
00:20:36,646 --> 00:20:38,045
It's all over!
204
00:20:38,046 --> 00:20:40,595
Years of struggle for nothing.
205
00:20:40,596 --> 00:20:42,315
It means exile for us.
206
00:20:42,316 --> 00:20:43,533
[Laura] It means nothing.
207
00:20:43,534 --> 00:20:46,864
But how can you say...
It means nothing!
208
00:20:46,865 --> 00:20:50,503
Rodriguez was a great man,
one man!
209
00:20:50,504 --> 00:20:53,725
But his death cannot change
the course of this struggle.
210
00:20:53,726 --> 00:20:57,496
He was only great in what
we could learn from him.
211
00:20:57,497 --> 00:20:59,164
And this we learned.
212
00:21:01,146 --> 00:21:03,045
It's starting all over again.
213
00:21:03,046 --> 00:21:05,879
Then we start it all over again.
214
00:21:07,087 --> 00:21:09,670
(somber music)
215
00:21:11,036 --> 00:21:13,703
(keys jingling)
216
00:21:30,836 --> 00:21:33,419
(key clanking)
217
00:21:50,485 --> 00:21:54,652
(blows thudding)
(grunting)
218
00:22:02,807 --> 00:22:06,974
(suspenseful music)
(cell door creaking)
219
00:22:10,309 --> 00:22:12,715
(grunting)
220
00:22:12,716 --> 00:22:16,883
(blow thudding)
(grunting)
221
00:22:22,512 --> 00:22:26,679
(thudding)
(groaning)
222
00:22:27,747 --> 00:22:30,330
(key clanking)
223
00:22:56,848 --> 00:23:01,015
(blows thudding)
(grunting)
224
00:23:16,037 --> 00:23:18,601
(humming)
225
00:23:18,602 --> 00:23:21,121
(door banging)
226
00:23:21,122 --> 00:23:24,169
Hey, wait a minute, you can't
barge in my room like that.
227
00:23:24,170 --> 00:23:25,259
Come with us!
228
00:23:25,260 --> 00:23:26,678
Why, I... Now!
229
00:23:26,679 --> 00:23:28,596
I didn't do anything!
230
00:23:40,787 --> 00:23:41,787
Sir.
231
00:23:46,965 --> 00:23:48,544
Where's Hardin?
232
00:23:48,545 --> 00:23:49,795
I don't know.
233
00:23:50,957 --> 00:23:53,004
What's this all about?
234
00:23:53,005 --> 00:23:54,946
You lyin' whore.
235
00:23:54,947 --> 00:23:56,575
(speaking foreign language)
236
00:23:56,576 --> 00:23:59,324
(Sandra whimpering)
237
00:23:59,325 --> 00:24:00,975
For the last time,
238
00:24:00,976 --> 00:24:02,866
where's Mark Hardin?
239
00:24:02,867 --> 00:24:05,815
Look, I don't know,
I just met the guy.
240
00:24:05,816 --> 00:24:07,826
I don't know what you want from me.
241
00:24:07,827 --> 00:24:08,827
Puta!
242
00:24:12,717 --> 00:24:13,898
(gun clicking)
243
00:24:13,899 --> 00:24:15,106
It gives me great pleasure
244
00:24:15,107 --> 00:24:18,828
to get rid of you mettle some fools.
245
00:24:18,829 --> 00:24:19,967
Please.
246
00:24:19,968 --> 00:24:22,483
I don't know anything.
(Weeping)
247
00:24:22,484 --> 00:24:25,374
No! (Weeping)
- Lookin' for me, amigos?
248
00:24:25,375 --> 00:24:28,292
(gunshots booming)
249
00:24:32,090 --> 00:24:34,278
Come on, get up, get
up, come on, get up!
250
00:24:34,279 --> 00:24:36,989
Move, come on, go, move, get up!
251
00:24:36,990 --> 00:24:39,740
(dramatic music)
252
00:24:54,839 --> 00:24:57,942
You got me into this goddamn
mess, dammit, get me out!
253
00:24:57,943 --> 00:24:59,793
Hey, I just saved your butt!
254
00:24:59,794 --> 00:25:03,481
And if you listen to me, I can
get you outta here alive.
255
00:25:03,482 --> 00:25:06,565
Great, this is
just friggin' great.
256
00:25:14,291 --> 00:25:17,291
(telephone ringing)
257
00:25:24,227 --> 00:25:25,227
Hello.
258
00:25:26,357 --> 00:25:27,738
What?
259
00:25:27,739 --> 00:25:30,822
Mark has escaped
with Sandra Spencer?
260
00:25:33,387 --> 00:25:34,986
Well, you see that they don't!
261
00:25:34,987 --> 00:25:36,707
I don't care what it
takes to get them back.
262
00:25:36,734 --> 00:25:38,458
Put up road blocks everywhere.
263
00:25:38,459 --> 00:25:39,292
Checkpoints.
264
00:25:39,293 --> 00:25:41,459
Shoot them if you have to.
265
00:26:04,392 --> 00:26:05,392
Halt!
266
00:26:09,101 --> 00:26:11,184
Get down and stay down.
267
00:26:14,970 --> 00:26:16,538
(soldiers shouting)
268
00:26:16,539 --> 00:26:19,456
(gunshots booming)
269
00:26:22,160 --> 00:26:24,910
(dramatic music)
270
00:26:41,070 --> 00:26:43,903
(engine groaning)
271
00:26:45,928 --> 00:26:47,567
Shit!
272
00:26:47,568 --> 00:26:48,667
What?
273
00:26:48,668 --> 00:26:49,789
We're out of gas.
274
00:26:49,790 --> 00:26:51,127
Oh, great!
275
00:26:51,128 --> 00:26:53,698
Am I gonna walk home
from this date?
276
00:26:53,699 --> 00:26:55,099
There's nothin' I
can do about it.
277
00:26:55,100 --> 00:26:56,820
We're just gonna have
to do the best we can.
278
00:26:56,847 --> 00:26:58,620
Oh, the hell we will.
279
00:26:58,621 --> 00:27:00,277
Look... How dare you
280
00:27:00,278 --> 00:27:02,460
get me mixed up in... Look!
281
00:27:02,461 --> 00:27:07,148
I can take you with me
or I can leave you here.
282
00:27:07,149 --> 00:27:08,982
Where are you going?
283
00:27:10,108 --> 00:27:11,228
I can't very well tell you
284
00:27:11,229 --> 00:27:14,009
if you're not comin'
with me, can I?
285
00:27:14,010 --> 00:27:15,570
If you think I'm going
to fink on you,
286
00:27:15,597 --> 00:27:17,430
you're probably right.
287
00:27:19,769 --> 00:27:20,936
Wait a minute!
288
00:27:22,639 --> 00:27:23,639
Wait!
289
00:27:40,311 --> 00:27:43,228
(Sandra cries out)
290
00:27:49,089 --> 00:27:50,089
Can I please stop now?
291
00:27:50,090 --> 00:27:51,729
My feet are killing me.
292
00:27:51,730 --> 00:27:53,599
We can slow down a while.
293
00:27:53,600 --> 00:27:54,689
Oh, we can slow down,
294
00:27:54,690 --> 00:27:56,889
that's wonderful!
- Hey!
295
00:27:56,890 --> 00:27:59,209
Don't you know I
killed Colonel Nunez?
296
00:27:59,210 --> 00:28:00,991
And they're after both our asses?
297
00:28:00,992 --> 00:28:03,140
They wanna kill us both.
298
00:28:03,141 --> 00:28:04,013
Well can you at least tell me
299
00:28:04,014 --> 00:28:05,471
where we're going?
- No!
300
00:28:05,472 --> 00:28:09,055
The less you know the
better, now let's go.
301
00:28:10,472 --> 00:28:13,472
(suspenseful music)
302
00:28:31,549 --> 00:28:33,466
[Sandra] Wait for me!
303
00:29:34,582 --> 00:29:38,749
(Sandra whimpers)
(snake hisses)
304
00:29:44,817 --> 00:29:47,734
(gunshots booming)
305
00:29:57,655 --> 00:29:59,822
(yelling)
306
00:30:15,358 --> 00:30:17,764
(groaning)
307
00:30:17,765 --> 00:30:20,682
(gunshots booming)
308
00:30:39,932 --> 00:30:40,932
Hold it!
309
00:30:47,870 --> 00:30:49,037
Wait, no no.
310
00:30:50,129 --> 00:30:51,129
Wait.
311
00:30:56,449 --> 00:30:57,849
Wait, wait, here's
the man you want,
312
00:30:57,850 --> 00:30:58,683
right there... Move!
313
00:30:58,684 --> 00:31:00,797
That's the one... Move!
314
00:31:07,148 --> 00:31:10,168
Their main force is concentrated
315
00:31:10,169 --> 00:31:14,150
on the northern slopes of
these hills over here.
316
00:31:14,151 --> 00:31:17,810
At 05:00, we'll launch
a surprise attack.
317
00:31:17,811 --> 00:31:19,561
Catch them off guard.
318
00:31:21,211 --> 00:31:24,419
Helicopter attack
will swoop down.
319
00:31:24,420 --> 00:31:29,181
And commence firing at exact
zero point 5:10 ten hours.
320
00:31:29,182 --> 00:31:32,059
Good, well that oughta do it.
321
00:31:32,060 --> 00:31:35,339
The usual mopping up
operations will follow.
322
00:31:35,340 --> 00:31:37,340
Are there any questions?
323
00:31:38,950 --> 00:31:41,533
That's it gentlemen, thank you.
324
00:31:42,838 --> 00:31:44,877
He is an enemy of the people.
325
00:31:44,878 --> 00:31:46,299
Why don't we just kill him now?
326
00:31:46,300 --> 00:31:48,877
[Laura] No, he's also a
fugitive of the government.
327
00:31:48,878 --> 00:31:51,397
We don't know that,
he could be a spy.
328
00:31:51,398 --> 00:31:52,731
Wait a minute.
329
00:31:53,649 --> 00:31:56,099
There's another thing
to be considered here.
330
00:31:56,100 --> 00:31:57,899
For instance, he's
not directly known
331
00:31:57,900 --> 00:32:01,779
to have been involved
in any atrocities.
332
00:32:01,780 --> 00:32:04,149
I am a fugitive
of the government.
333
00:32:04,150 --> 00:32:06,438
I killed Colonel Nunez.
334
00:32:06,439 --> 00:32:09,018
I'm wanted as much as you are.
335
00:32:09,019 --> 00:32:12,240
Seein' as how we're
fightin' the same enemy,
336
00:32:12,241 --> 00:32:14,280
I could be a great help to you.
337
00:32:14,281 --> 00:32:16,478
Can you believe he can
change sides automatically?
338
00:32:16,479 --> 00:32:18,088
Just like that?
339
00:32:18,089 --> 00:32:20,819
That kind of mercenary
we don't need.
340
00:32:20,820 --> 00:32:23,800
Don't you think I'm as
skeptical as you are?
341
00:32:23,801 --> 00:32:28,429
But this must be democratically
decided in the morning.
342
00:32:28,430 --> 00:32:31,013
(somber music)
343
00:32:39,602 --> 00:32:42,269
(martial music)
344
00:34:26,553 --> 00:34:29,720
(helicopter whirring)
345
00:34:32,005 --> 00:34:33,005
Chopper!
346
00:34:36,325 --> 00:34:39,242
(muffled speaking)
347
00:34:42,203 --> 00:34:43,453
Get outta here!
348
00:34:54,878 --> 00:34:57,795
(gunshots booming)
349
00:35:04,526 --> 00:35:07,609
(explosions booming)
350
00:35:30,186 --> 00:35:31,186
Shit!
351
00:36:17,126 --> 00:36:21,293
You gonna stand there, or
you gonna use that thing?
352
00:36:29,325 --> 00:36:30,742
Quick!
- Thanks!
353
00:36:35,143 --> 00:36:39,060
(Sandra screams)
Come on, move!
354
00:37:03,433 --> 00:37:04,433
Come on.
355
00:37:23,815 --> 00:37:25,982
(yelling)
356
00:37:34,887 --> 00:37:37,970
(explosions booming)
357
00:37:43,651 --> 00:37:46,568
(gunshots booming)
358
00:38:08,157 --> 00:38:10,990
Number one, number one, come in.
359
00:38:13,005 --> 00:38:17,172
Change your coordinate,
from 030, at four o'clock.
360
00:38:18,619 --> 00:38:21,536
They are now on the southern slope.
361
00:38:31,631 --> 00:38:34,631
(explosion booming)
362
00:38:45,916 --> 00:38:49,047
(bones crunching)
363
00:38:49,048 --> 00:38:51,965
(gunshots booming)
364
00:39:01,540 --> 00:39:03,790
(groaning)
365
00:39:14,283 --> 00:39:17,283
(explosion booming)
366
00:39:32,887 --> 00:39:37,054
(explosion booming)
(yelling)
367
00:39:44,343 --> 00:39:48,510
Red Leader to Bravo One, Red
Leader to Bravo One, over.
368
00:39:50,711 --> 00:39:53,681
Redirect fire, to northern valley.
369
00:39:53,682 --> 00:39:56,432
Range of target 200 meters, over?
370
00:39:57,971 --> 00:39:59,222
That's a negative.
371
00:39:59,223 --> 00:40:01,932
Convoy has been captured by enemy.
372
00:40:01,933 --> 00:40:02,933
Over?
373
00:40:14,120 --> 00:40:15,609
Open fire.
374
00:40:15,610 --> 00:40:18,777
Repeat, open fire,
fire at will, over.
375
00:40:27,560 --> 00:40:30,643
(explosions booming)
376
00:40:37,019 --> 00:40:39,186
(yelling)
377
00:40:58,287 --> 00:41:01,204
(gunshots booming)
378
00:41:02,189 --> 00:41:06,356
(explosions booming)
(yelling)
379
00:41:15,020 --> 00:41:17,937
(gunshots booming)
380
00:41:25,291 --> 00:41:28,358
(explosion booming)
381
00:41:28,359 --> 00:41:31,459
(jangling music)
382
00:41:31,460 --> 00:41:33,710
(groaning)
383
00:41:34,958 --> 00:41:37,541
(somber music)
384
00:41:51,176 --> 00:41:54,093
(gunshots booming)
385
00:41:58,072 --> 00:42:01,155
(explosions booming)
386
00:42:14,525 --> 00:42:18,028
Red Leader to Bravo One,
Red Leader to Bravo One.
387
00:42:18,029 --> 00:42:19,029
Cease fire.
388
00:42:19,030 --> 00:42:20,612
Repeat, cease fire!
389
00:42:21,469 --> 00:42:22,552
Over and out.
390
00:43:15,827 --> 00:43:16,827
Capitan.
391
00:43:17,787 --> 00:43:19,785
Why do you suppose they
hit their own convoy?
392
00:43:19,786 --> 00:43:22,466
Maybe they switch side, huh?
393
00:43:22,467 --> 00:43:23,837
I don't know, Carlos.
394
00:43:23,838 --> 00:43:26,874
If I was the leader, I'd say
it was divine providence.
395
00:43:26,875 --> 00:43:28,355
I don't think we
incurred much loss.
396
00:43:28,356 --> 00:43:29,526
Let's get back to
camp and find out.
397
00:43:29,527 --> 00:43:30,654
Where's the Americano?
398
00:43:30,655 --> 00:43:32,994
We still have to figure
out what to do with him.
399
00:43:32,995 --> 00:43:34,485
You don't have to
worry about that.
400
00:43:34,486 --> 00:43:35,819
Look behind you.
401
00:43:42,255 --> 00:43:44,505
(scoffing)
402
00:43:52,021 --> 00:43:54,021
I'm turning myself in.
403
00:43:54,857 --> 00:43:55,857
How did you get...
404
00:43:55,858 --> 00:43:59,063
I went back to cut him loose.
405
00:43:59,064 --> 00:44:01,884
Took the high ground,
basic instinct, tactics.
406
00:44:01,885 --> 00:44:03,923
Got a couple guys with a squawker.
407
00:44:03,924 --> 00:44:05,682
[Carlos] And you
redirected the fire?
408
00:44:05,683 --> 00:44:06,683
Yeah.
409
00:44:07,622 --> 00:44:10,930
Looks like you do have a few
useful talents, Mr. Hardin.
410
00:44:10,931 --> 00:44:13,234
I told you I could be helpful.
411
00:44:13,235 --> 00:44:16,068
We shall see, Mr. Hardin.
- Okay.
412
00:44:28,973 --> 00:44:30,512
(insects and frogs chirping)
413
00:44:30,513 --> 00:44:31,953
[Newscaster] There
has been a round
414
00:44:31,980 --> 00:44:33,858
of known sympathizers
with the rebels.
415
00:44:33,859 --> 00:44:35,857
Along with the closing
down of the universities,
416
00:44:35,858 --> 00:44:38,907
Dr. Julio Montiero, known to
preach armed insurrection,
417
00:44:38,908 --> 00:44:41,395
has, among others, been arrested,
418
00:44:41,396 --> 00:44:42,476
and is now being questioned
419
00:44:42,503 --> 00:44:44,874
by the Ministry of
Defense authorities.
420
00:44:44,875 --> 00:44:47,295
There are no new developments
regarding American fugitives
421
00:44:47,296 --> 00:44:49,295
Mark Hardin and Sandra Spencer,
422
00:44:49,296 --> 00:44:50,885
but a government source
has labeled them
423
00:44:50,886 --> 00:44:52,815
as possible communist agents.
424
00:44:52,816 --> 00:44:55,586
An early arrest, they
say, can be expected.
425
00:44:55,587 --> 00:44:56,587
Dammit!
426
00:44:58,947 --> 00:45:00,866
They've arrested Montiero.
427
00:45:00,867 --> 00:45:02,746
We should have never
sent him to the capital.
428
00:45:02,747 --> 00:45:04,121
He's too valuable here.
429
00:45:04,122 --> 00:45:07,372
They've probably
tortured him by now.
430
00:45:08,995 --> 00:45:10,943
Isn't there anything
that we can do?
431
00:45:10,944 --> 00:45:12,325
You can bust him out.
432
00:45:12,326 --> 00:45:14,325
You've got more firepower now.
433
00:45:14,326 --> 00:45:15,503
Good.
434
00:45:15,504 --> 00:45:17,674
Then we must move at once.
435
00:45:17,675 --> 00:45:20,063
We can't stay here any longer.
436
00:45:20,064 --> 00:45:22,543
It's too dangerous now.
437
00:45:22,544 --> 00:45:24,594
We must draw up a plan.
438
00:45:24,595 --> 00:45:28,055
You know the details of the town?
439
00:45:28,056 --> 00:45:30,139
Very well.
- Good, good.
440
00:45:35,384 --> 00:45:38,134
(dramatic music)
441
00:45:44,715 --> 00:45:46,310
Who is this?- Senor!
442
00:45:46,311 --> 00:45:48,341
I'm bringing in Mark Hardin.
443
00:45:48,342 --> 00:45:52,509
(blows thudding)
(exclaiming)
444
00:46:03,000 --> 00:46:04,000
Laura!
445
00:46:05,389 --> 00:46:06,389
Yes!
446
00:46:07,240 --> 00:46:09,097
(muffled speaking)
447
00:46:09,098 --> 00:46:10,098
Stand back.
448
00:46:16,110 --> 00:46:17,110
Let's go!
449
00:46:20,791 --> 00:46:22,291
Got him, let's go!
450
00:46:23,699 --> 00:46:25,559
(muffled speaking)
451
00:46:25,560 --> 00:46:28,560
(suspenseful music)
452
00:46:43,673 --> 00:46:46,256
(upbeat music)
453
00:47:34,167 --> 00:47:35,500
What happened?
454
00:47:36,668 --> 00:47:38,835
[Soldier] Hardin escaped.
455
00:47:38,836 --> 00:47:41,286
You.
(speaking foreign language)
456
00:47:41,287 --> 00:47:45,563
[Soldier] Sir, American
leader took us by surprise!
457
00:47:45,564 --> 00:47:47,993
Dammit, Mark Hardin!
458
00:47:47,994 --> 00:47:51,827
I knew it, he's gone and
joined those bandits.
459
00:47:58,593 --> 00:48:00,910
[Mark] All right, take
a break, take five.
460
00:48:00,911 --> 00:48:03,078
(panting)
461
00:48:14,083 --> 00:48:18,250
I'm trying to figure out
what he's doing with us.
462
00:48:20,085 --> 00:48:21,085
I don't know why
463
00:48:21,086 --> 00:48:23,493
you should be so suspicious
about his presence here.
464
00:48:23,494 --> 00:48:25,893
This is an international struggle.
465
00:48:25,894 --> 00:48:30,499
Besides, Mark here led
that jail raid, Montiero.
466
00:48:30,500 --> 00:48:32,442
You owe him that one.
467
00:48:32,443 --> 00:48:33,821
I just think that too recently
468
00:48:33,822 --> 00:48:37,482
he was working with the other side.
469
00:48:37,483 --> 00:48:38,950
Precisely.
470
00:48:38,951 --> 00:48:41,830
Where do you think he go
this consciousness from?
471
00:48:41,831 --> 00:48:43,981
Hold on a minute.
472
00:48:43,982 --> 00:48:45,901
The reason I'm here,
473
00:48:45,902 --> 00:48:48,973
because I've done a few
things I'm not very proud of.
474
00:48:48,974 --> 00:48:51,103
And last night I started
makin' up for 'em.
475
00:48:51,104 --> 00:48:51,937
So?
476
00:48:51,938 --> 00:48:54,231
You do not intend to
stay for the fight?
477
00:48:54,232 --> 00:48:56,431
I didn't say that either.
478
00:48:56,432 --> 00:48:58,431
The government used me.
479
00:48:58,432 --> 00:49:01,349
Now I'm gonna pay the fuckers back.
480
00:49:02,672 --> 00:49:04,470
All right, break's
over, let's move out!
481
00:49:04,471 --> 00:49:05,653
Move it!
482
00:49:05,654 --> 00:49:08,321
(martial music)
483
00:49:14,412 --> 00:49:16,059
Did you check out the area,
Mr. Hardin?
484
00:49:16,060 --> 00:49:17,838
Yes, it's a good location.
485
00:49:17,839 --> 00:49:20,249
High ground, we'll be
plenty safe up here.
486
00:49:20,250 --> 00:49:22,699
Nearest town is 15 miles
to Ah-Dee-hoo-ta.
487
00:49:22,700 --> 00:49:24,578
Great, I can't wait
to get stateside.
488
00:49:24,579 --> 00:49:26,990
I've had enough of this shit.
489
00:49:26,991 --> 00:49:29,089
I'm afraid that's not
possible right now.
490
00:49:29,090 --> 00:49:32,423
We're at the top of
the most wanted now.
491
00:49:34,221 --> 00:49:37,054
Will you come along with me?
492
00:49:37,055 --> 00:49:38,532
You can stay here if you want.
493
00:49:38,533 --> 00:49:40,133
But in the meantime,
you're gonna have to
494
00:49:40,160 --> 00:49:43,621
learn something about jungle
fighting and survival.
495
00:49:43,622 --> 00:49:44,622
Great.
496
00:49:46,004 --> 00:49:48,504
I'll teach you a few things.
497
00:49:53,908 --> 00:49:56,908
(waterfall roaring)
498
00:50:25,906 --> 00:50:28,172
I hope you realize that
you're a sitting duck
499
00:50:28,173 --> 00:50:30,257
for a reconnaissance raid.
500
00:50:30,258 --> 00:50:32,607
(waterfall drowns out speech)
501
00:50:32,608 --> 00:50:35,533
I had to get some
of the smell off me.
502
00:50:35,534 --> 00:50:39,367
(waterfall drowns out speech)
503
00:50:42,866 --> 00:50:44,949
I'll take care of that.
504
00:50:46,097 --> 00:50:47,764
You'll be all right.
505
00:50:54,580 --> 00:50:57,880
I suppose you're going
to be the lookout.
506
00:50:57,881 --> 00:50:59,048
Don't worry.
507
00:51:00,012 --> 00:51:02,880
Living under the
circumstances that we do,
508
00:51:02,881 --> 00:51:04,549
we have to learn to
discipline ourselves
509
00:51:04,550 --> 00:51:07,480
to ignore each other's body.
510
00:51:07,481 --> 00:51:08,998
(laughing)
511
00:51:08,999 --> 00:51:10,999
You're so disciplined.
512
00:51:12,702 --> 00:51:14,501
Get dressed.
513
00:51:14,502 --> 00:51:16,200
And get some rest.
514
00:51:16,201 --> 00:51:19,868
We've got plans to move
out, at 06:00 hours.
515
00:51:32,645 --> 00:51:34,895
All right, stand behind me.
516
00:51:36,645 --> 00:51:39,604
Proper technique to
fire this weapon:
517
00:51:39,605 --> 00:51:42,103
Shoulder width apart
with your feet,
518
00:51:42,104 --> 00:51:43,104
right leg
519
00:51:43,835 --> 00:51:45,244
straight.
520
00:51:45,245 --> 00:51:46,575
Pivot.
521
00:51:46,576 --> 00:51:49,303
Bend off the left knee.
522
00:51:49,304 --> 00:51:51,724
Take the weapon up
into your shoulder.
523
00:51:51,725 --> 00:51:54,364
Cradle it with the left hand.
524
00:51:54,365 --> 00:51:56,729
Sight to bolt.
525
00:52:00,005 --> 00:52:02,518
Do not pull the
trigger, squeeze.
526
00:52:03,725 --> 00:52:06,642
(gunshots booming)
527
00:52:14,933 --> 00:52:16,171
stand here.
528
00:52:16,172 --> 00:52:18,503
Shoulder width apart.
529
00:52:18,504 --> 00:52:20,103
Back leg straight.
530
00:52:20,104 --> 00:52:22,042
Pivot on your right foot.
531
00:52:22,043 --> 00:52:24,183
Slightly bend the right knee.
532
00:52:24,184 --> 00:52:26,767
Cradle weapon in your shoulder.
533
00:52:28,304 --> 00:52:29,744
Do not put your
finger on the trigger
534
00:52:29,771 --> 00:52:31,884
till I tell you to do so.
535
00:52:31,885 --> 00:52:33,164
Square it up.
536
00:52:33,165 --> 00:52:35,493
Cradle it this way, it's okay.
537
00:52:35,494 --> 00:52:37,055
Give it a little bit of time.
538
00:52:37,056 --> 00:52:39,723
(bolt clacking)
539
00:52:43,965 --> 00:52:45,975
All right, sight your bolts.
540
00:52:45,976 --> 00:52:46,976
Little bit.
541
00:52:47,803 --> 00:52:50,970
Now, squeeze the
trigger, do not pull.
542
00:52:52,173 --> 00:52:55,370
(gunshots booming)
(bullets whizzing)
543
00:52:55,371 --> 00:52:56,970
Good girl.
544
00:52:56,971 --> 00:52:58,239
Take this.
545
00:52:58,240 --> 00:52:59,498
Let's go.
546
00:52:59,499 --> 00:53:01,080
Okay.
547
00:53:01,081 --> 00:53:03,170
See what you got here.
548
00:53:03,171 --> 00:53:05,784
Weapon up, handle it properly.
549
00:53:05,785 --> 00:53:07,618
All right, safety off.
550
00:53:08,577 --> 00:53:10,744
Take out the birds for me.
551
00:53:12,203 --> 00:53:15,120
(gunshots booming)
552
00:53:17,614 --> 00:53:18,921
This is the M203,
553
00:53:18,922 --> 00:53:22,391
combination M16 and
M79 grenade launcher.
554
00:53:22,392 --> 00:53:24,002
This is the shell.
555
00:53:24,003 --> 00:53:25,984
An assault rifle.
556
00:53:25,985 --> 00:53:28,992
Yeah, but what the hell
do you shoot with this?
557
00:53:28,993 --> 00:53:31,832
You can shoot anything
you want with it.
558
00:53:31,833 --> 00:53:33,970
How accurate do you
think this thing is?
559
00:53:33,971 --> 00:53:36,403
It's accurate up to 300 meters.
560
00:53:36,404 --> 00:53:38,114
I think we need a demonstration.
561
00:53:38,115 --> 00:53:40,115
Come with me.
- Move out!
562
00:53:43,765 --> 00:53:46,348
(bright music)
563
00:53:56,008 --> 00:53:58,758
(dramatic music)
564
00:54:02,961 --> 00:54:05,961
(explosion booming)
565
00:54:07,029 --> 00:54:10,196
(yelling)
Move out!
566
00:54:16,562 --> 00:54:20,729
(yelling)
(gunshots booming)
567
00:54:37,505 --> 00:54:40,624
(footsteps rustling)
568
00:54:40,625 --> 00:54:44,792
(gunshots booming)
(yelling)
569
00:54:47,177 --> 00:54:48,177
Sandra!
570
00:54:52,314 --> 00:54:54,647
(screaming)
571
00:54:58,471 --> 00:55:02,638
(gunshots booming)
(yelling)
572
00:55:13,720 --> 00:55:17,887
(gunshots booming)
(yelling)
573
00:55:32,987 --> 00:55:35,654
(martial music)
574
00:55:41,846 --> 00:55:43,964
[Rebel] A few suckers got away.
575
00:55:43,965 --> 00:55:45,414
Then we'd better get outta here,
576
00:55:45,415 --> 00:55:46,994
there's only a few guns, get 'em.
577
00:55:46,995 --> 00:55:48,722
Wait a minute.
578
00:55:48,723 --> 00:55:50,123
Aren't we gonna hold this position?
579
00:55:50,150 --> 00:55:51,341
We fought our butts off here.
580
00:55:51,342 --> 00:55:53,472
No, it's not that kind of war.
581
00:55:53,473 --> 00:55:55,653
We've gotta hit and
run, move when we can.
582
00:55:55,654 --> 00:55:56,952
All right, let's get outta here.
583
00:55:56,953 --> 00:55:58,536
[Laura] Move it!
584
00:55:58,537 --> 00:56:01,120
Come on, let's go, move it now.
585
00:56:08,134 --> 00:56:11,134
(crickets chirping)
586
00:56:14,393 --> 00:56:17,143
(birds tweeting)
587
00:56:35,600 --> 00:56:37,280
[Man] It seems the
bandits have picked up
588
00:56:37,307 --> 00:56:38,509
some fresh energy ever since
589
00:56:38,510 --> 00:56:42,207
that American renegade
Mark Hardin joined them.
590
00:56:42,208 --> 00:56:43,829
I wouldn't worry
about it, Governor.
591
00:56:43,830 --> 00:56:46,607
He's already got that
tempting reward on his head.
592
00:56:46,608 --> 00:56:50,775
Sooner or later, a Judas will
step forward and talk to us.
593
00:56:52,120 --> 00:56:54,607
Are you implying
he's Christ-like?
594
00:56:54,608 --> 00:56:56,275
A peasants' messiah?
595
00:56:58,007 --> 00:56:59,118
At any rate,
596
00:56:59,119 --> 00:57:01,149
I think we should start
taking reprisals
597
00:57:01,150 --> 00:57:04,759
against those peasants
who are helping them.
598
00:57:04,760 --> 00:57:08,338
Reprisals against civilian
targets are counter-productive.
599
00:57:08,339 --> 00:57:09,559
They discredit the government
600
00:57:09,560 --> 00:57:13,178
and build more support
for the bandits.
601
00:57:13,179 --> 00:57:14,749
(speaking foreign language)
602
00:57:14,750 --> 00:57:18,917
You're beginning to talk
like a bandit yourself.
603
00:57:24,179 --> 00:57:26,846
(birds calling)
604
00:57:28,728 --> 00:57:29,728
[Mark] Hi.
605
00:57:44,395 --> 00:57:46,812
(soft music)
606
00:58:01,554 --> 00:58:02,971
Wanna get lost?
607
00:58:04,085 --> 00:58:06,644
We can go to the waterfall.
608
00:58:06,645 --> 00:58:07,728
Is it safe?
609
00:58:08,794 --> 00:58:09,877
Kinda safe.
610
00:58:11,173 --> 00:58:12,829
[Laura Voiceover]
How safe?
611
00:58:12,830 --> 00:58:13,830
Not very.
612
00:58:15,020 --> 00:58:17,270
(giggling)
613
00:59:04,213 --> 00:59:06,779
I thought you said
something about discipline.
614
00:59:06,780 --> 00:59:10,947
I thought you said that when
we live all together...
615
00:59:36,341 --> 00:59:39,008
(martial music)
616
01:00:29,829 --> 01:00:33,920
Okay, all right, take a
break, take five, everybody.
617
01:00:33,921 --> 01:00:36,088
(panting)
618
01:00:42,934 --> 01:00:44,934
Okay, you're doin' fine.
619
01:00:46,661 --> 01:00:48,911
Who ordered to stop here?
620
01:00:49,971 --> 01:00:51,381
I did.
621
01:00:51,382 --> 01:00:53,181
You got a problem with it, asshole?
622
01:00:53,182 --> 01:00:56,130
It's okay, Montiero, we
needed a rest anyway.
623
01:00:56,131 --> 01:00:57,970
Yes, but he's not our leader.
624
01:00:57,971 --> 01:01:01,170
Whoever the people
listen to is the leader.
625
01:01:01,171 --> 01:01:04,088
(snare drum music)
626
01:01:26,652 --> 01:01:29,569
(birds twittering)
627
01:01:31,666 --> 01:01:32,666
No way.
628
01:01:32,667 --> 01:01:35,307
If we have to retreat, look at
the space we have to cover.
629
01:01:35,308 --> 01:01:37,188
In a night attack, we
will be just as confused
630
01:01:37,215 --> 01:01:38,020
as the enemy.
631
01:01:38,021 --> 01:01:40,440
That's why we must
attack in the daytime.
632
01:01:40,441 --> 01:01:42,579
We'll be decimated
before we get in.
633
01:01:42,580 --> 01:01:44,189
That's the main problem.
634
01:01:44,190 --> 01:01:48,568
That's why we have to infiltrate
to attack from within.
635
01:01:48,569 --> 01:01:50,887
We can do it, I say we go for it.
636
01:01:50,888 --> 01:01:52,388
[Laura] I agree.
637
01:02:25,217 --> 01:02:26,645
Hey, what the hell are you doing?
638
01:02:26,646 --> 01:02:28,313
Get out of the road.
639
01:02:36,737 --> 01:02:39,306
Please, officer,
I've hurt my ankle.
640
01:02:39,307 --> 01:02:42,974
And I have no way of
getting back into town.
641
01:02:48,421 --> 01:02:49,421
Yeah.
642
01:02:49,422 --> 01:02:50,848
That's too bad, uh,
643
01:02:50,849 --> 01:02:54,766
but we have our orders, and
no civilian riders.
644
01:02:55,878 --> 01:02:58,448
Well, I could ride on the floor.
645
01:02:58,449 --> 01:03:02,282
And you could let me out
before we reach town.
646
01:03:03,236 --> 01:03:05,379
I don't think there'd
be any harm, uh,
647
01:03:05,380 --> 01:03:07,099
get up in the cab with me.
648
01:03:07,100 --> 01:03:09,100
[Laura] Oh, thank you.
649
01:03:09,960 --> 01:03:11,637
Thank you officer, so
much, tell your men
650
01:03:11,638 --> 01:03:15,416
to drop their guns or I'll
blast your brains out!
651
01:03:15,417 --> 01:03:16,417
Now!
652
01:03:16,418 --> 01:03:19,000
Do as she says, put 'em down!
653
01:03:29,304 --> 01:03:30,813
All right, move it!
654
01:03:30,814 --> 01:03:32,458
Move it, get on outta there.
655
01:03:32,459 --> 01:03:33,459
Come on!
656
01:03:34,542 --> 01:03:35,542
Get over.
657
01:03:36,853 --> 01:03:37,936
Move!
- Vamos.
658
01:03:38,851 --> 01:03:40,184
Vamos.
- Come on.
659
01:03:41,700 --> 01:03:43,200
[Laura] Move it!
660
01:03:45,982 --> 01:03:47,065
[Man] Move!
661
01:03:58,979 --> 01:04:03,146
(electronic music
with martial beat)
662
01:04:15,212 --> 01:04:18,545
(slow electronic music)
663
01:04:23,194 --> 01:04:27,361
(electronic music
with martial beat)
664
01:04:39,471 --> 01:04:42,471
(suspenseful music)
665
01:05:04,301 --> 01:05:05,436
Stop, where you going?
666
01:05:05,437 --> 01:05:08,821
I, I have to get my papers
in the mayor's office.
667
01:05:08,822 --> 01:05:11,269
My baby, I need the papers.
- I said stop!
668
01:05:11,270 --> 01:05:13,445
But, but my baby's
dying, I need you to...
669
01:05:13,446 --> 01:05:17,446
Stay back.
(Sandra whispering)
670
01:05:28,527 --> 01:05:31,444
(gunshots booming)
671
01:05:40,904 --> 01:05:43,071
(yelling)
672
01:05:51,997 --> 01:05:54,247
(groaning)
673
01:05:58,833 --> 01:06:02,015
(explosion booming)
(groaning)
674
01:06:02,016 --> 01:06:06,183
(gunshots booming)
(groaning)
675
01:06:28,797 --> 01:06:31,047
(groaning)
676
01:06:32,927 --> 01:06:37,094
(explosion booming)
(yelling)
677
01:06:41,132 --> 01:06:44,049
(gunshots booming)
678
01:06:58,501 --> 01:07:02,668
(explosions booming)
(yelling)
679
01:07:17,631 --> 01:07:21,798
(gunshots booming)
(groaning)
680
01:08:10,420 --> 01:08:14,587
(explosion booming)
(yelling)
681
01:08:34,102 --> 01:08:36,381
[Laura] Come on, hurry up.
682
01:08:36,382 --> 01:08:37,632
Get down there.
683
01:08:39,952 --> 01:08:41,119
Take 'em away.
684
01:09:11,271 --> 01:09:12,673
Hardin, are these the men
685
01:09:12,674 --> 01:09:14,424
that refused to join?
686
01:09:17,583 --> 01:09:18,750
What's this?
687
01:09:23,063 --> 01:09:25,146
They bust you to private?
688
01:09:26,143 --> 01:09:28,153
Or are you just afraid
of me findin' you?
689
01:09:28,154 --> 01:09:30,073
I understand you murder officers.
690
01:09:30,074 --> 01:09:33,991
I did not choose to be
killed by these bandits.
691
01:09:35,943 --> 01:09:38,110
This is Captain Delgado.
692
01:09:39,564 --> 01:09:40,844
Perhaps he can tell us something
693
01:09:40,871 --> 01:09:42,102
about the murder of Rodriguez.
694
01:09:42,103 --> 01:09:45,622
I have nothing to
say to you, rebel.
695
01:09:45,623 --> 01:09:48,153
And the rape and the murder
of the girl who was with him.
696
01:09:48,154 --> 01:09:49,803
I think I know a
way of questioning
697
01:09:49,804 --> 01:09:53,304
the people who raped
and killed my sister.
698
01:09:55,175 --> 01:09:59,562
(knife clicking)
(somber music)
699
01:09:59,563 --> 01:10:01,675
(blade wooshing and thudding)
700
01:10:01,676 --> 01:10:02,555
Wait!
701
01:10:02,555 --> 01:10:03,524
Stop that fool girl!
702
01:10:03,525 --> 01:10:05,614
I'll answer anything you want!
703
01:10:05,615 --> 01:10:07,855
[Mark] Now you'll tell us
about the death of Rodriguez?
704
01:10:07,882 --> 01:10:09,833
I did not kill
Rodriguez, it was Nunez!
705
01:10:09,834 --> 01:10:11,985
What about the girl
who was with him?
706
01:10:11,986 --> 01:10:16,153
We gave her great pleasure.
(gunshots booming)
707
01:10:20,346 --> 01:10:22,596
(groaning)
708
01:10:28,783 --> 01:10:30,641
(suspenseful music)
709
01:10:30,642 --> 01:10:31,910
Those fools!
710
01:10:31,911 --> 01:10:34,331
Look how high they
have built the fire.
711
01:10:34,332 --> 01:10:35,811
Those aren't camp fires.
712
01:10:35,812 --> 01:10:38,312
Let's get the hell down there.
713
01:11:20,069 --> 01:11:21,069
No!
714
01:11:27,729 --> 01:11:30,114
No!
715
01:11:34,375 --> 01:11:36,542
(weeping)
716
01:11:46,895 --> 01:11:49,228
Goddamn degenerate bastards!
717
01:11:59,993 --> 01:12:02,910
(hammers knocking)
718
01:12:08,625 --> 01:12:10,635
They think they've got us beaten.
719
01:12:10,636 --> 01:12:12,305
Maybe they have.
720
01:12:12,306 --> 01:12:14,811
They've got one third of our force.
721
01:12:14,812 --> 01:12:16,395
If we get one third of theirs,
722
01:12:16,396 --> 01:12:17,784
it would be over.
723
01:12:17,785 --> 01:12:19,621
Unfortunately, we have lost.
724
01:12:19,622 --> 01:12:22,013
Is that what they
sacrificed their lives for?
725
01:12:22,014 --> 01:12:24,653
So that we may give up so easily?
726
01:12:24,654 --> 01:12:27,112
I say we can still win this battle.
727
01:12:27,113 --> 01:12:28,995
But we've got to hit them hard,
728
01:12:28,996 --> 01:12:30,996
where they least expect!
729
01:12:32,018 --> 01:12:33,557
And soon.
730
01:12:33,558 --> 01:12:36,641
Like in the North,
in Santo Pietro?
731
01:12:39,932 --> 01:12:41,981
You're learning fast.
732
01:12:41,982 --> 01:12:44,440
I am all for that, but
we must rebuild here
733
01:12:44,441 --> 01:12:46,200
before we start branching out.
734
01:12:46,201 --> 01:12:48,701
Good, then that will
be your job, Montiero,
735
01:12:48,702 --> 01:12:50,691
to rebuild here.
736
01:12:50,692 --> 01:12:55,381
In the meantime, our offensive
will go underway.
737
01:12:55,382 --> 01:12:56,800
Okay.
738
01:12:56,801 --> 01:12:58,011
It's fine with me.
739
01:12:58,012 --> 01:13:01,012
I won't be in your
glorious mission.
740
01:13:18,519 --> 01:13:21,139
We can't go back the
same way we came in.
741
01:13:21,140 --> 01:13:23,020
There's an alternate route,
an old wooden bridge
742
01:13:23,047 --> 01:13:24,696
about five miles south of town.
743
01:13:24,697 --> 01:13:26,097
Carlos, I want you
to rig it to blow
744
01:13:26,124 --> 01:13:27,376
as soon as we get over it.
745
01:13:27,377 --> 01:13:29,464
You've got it, but
I need more time.
746
01:13:29,465 --> 01:13:30,499
Go ahead and take it.
747
01:13:30,500 --> 01:13:32,000
Take care, Carlos.
748
01:13:33,220 --> 01:13:36,200
Sandra, beyond the bridge
is neutral territory.
749
01:13:36,201 --> 01:13:38,610
You'll be able to go home.
750
01:13:38,611 --> 01:13:42,278
Home seems like along
way away from here.
751
01:13:43,121 --> 01:13:44,680
There was no misjudgment
752
01:13:44,681 --> 01:13:47,659
in conducting this operation.
753
01:13:47,660 --> 01:13:50,771
Those women and children
were supporting the enemy.
754
01:13:50,772 --> 01:13:51,772
And as such,
755
01:13:52,652 --> 01:13:56,819
they are to be considered
part of the rebel forces.
756
01:14:00,252 --> 01:14:03,419
They only got what
was coming to them.
757
01:14:05,020 --> 01:14:06,531
And so will you, Milton,
758
01:14:06,532 --> 01:14:09,000
if you don't move right away.
759
01:14:09,001 --> 01:14:11,851
They must have decide
on the target already.
760
01:14:11,852 --> 01:14:13,051
There are only two places
761
01:14:13,052 --> 01:14:16,651
of any strategic value
in Santa Pietra.
762
01:14:16,652 --> 01:14:19,659
The barracks and the radio station.
763
01:14:19,660 --> 01:14:24,099
And there are not enough men
available to protect both.
764
01:14:24,100 --> 01:14:27,227
You can send for some
more reinforcement.
765
01:14:27,228 --> 01:14:29,128
Anyway, there is plenty of time.
766
01:14:29,129 --> 01:14:31,659
They will not attack
until tomorrow.
767
01:14:31,660 --> 01:14:33,243
Listen, Montiero.
768
01:14:34,180 --> 01:14:36,168
You get this straight.
769
01:14:36,169 --> 01:14:40,728
Mark Hardin is not your
usual weekend warrior type.
770
01:14:40,729 --> 01:14:41,979
He is an elite.
771
01:14:43,391 --> 01:14:45,150
And he's gonna use
every dirty trick
772
01:14:45,151 --> 01:14:46,848
in the goddamn book to hit us.
773
01:14:46,849 --> 01:14:50,516
And when he hits us,
he's gonna hit us hard.
774
01:14:53,167 --> 01:14:55,167
(sighs)
775
01:15:04,514 --> 01:15:06,813
I came here to warn you.
776
01:15:06,814 --> 01:15:09,647
Why do you suppose I'm doin' this?
777
01:15:10,794 --> 01:15:13,284
How the hell am I
supposed to know?
778
01:15:13,285 --> 01:15:15,868
Blood money, ambition, revenge.
779
01:15:17,023 --> 01:15:19,273
I don't really give a damn.
780
01:15:24,234 --> 01:15:26,074
I'm just wondering if
there would be any reason
781
01:15:26,101 --> 01:15:27,919
that they might delay the attack.
782
01:15:27,920 --> 01:15:29,172
No way.
783
01:15:29,173 --> 01:15:32,673
Tomorrow is the anniversary
of Julio Rodriguez' landing.
784
01:15:32,674 --> 01:15:35,687
They hope to make a splash
in the world press.
785
01:15:35,688 --> 01:15:38,470
(snaps fingers)
That's it, then.
786
01:15:38,471 --> 01:15:41,638
It'll have to be at
the radio station.
787
01:15:46,762 --> 01:15:49,679
(brakes squeaking)
788
01:16:13,165 --> 01:16:16,454
I don't like it, it's too quiet.
789
01:16:16,455 --> 01:16:18,364
(martial music)
790
01:16:18,365 --> 01:16:22,115
(gunshots booming)
Get away!
791
01:16:24,289 --> 01:16:27,331
(groaning)
792
01:16:27,332 --> 01:16:31,499
(gunshots booming)
(yelling)
793
01:17:11,726 --> 01:17:15,893
(gunshots booming)
(yelling)
794
01:19:45,493 --> 01:19:48,160
Well get in there, after them!
795
01:19:49,494 --> 01:19:50,872
(gunshots booming)
(yelling)
796
01:19:50,873 --> 01:19:53,500
Move, come on, you guys,
get in there, move!
797
01:19:53,501 --> 01:19:54,426
Move!
798
01:19:54,427 --> 01:19:57,093
(martial music)
799
01:20:03,600 --> 01:20:06,517
(gunshots booming)
800
01:20:24,068 --> 01:20:28,235
(gunshots booming)
(yelling)
801
01:20:45,083 --> 01:20:47,986
(exclaiming)
Don't hurt me.
802
01:20:47,987 --> 01:20:49,726
[Mark] Do you know this building?
803
01:20:49,727 --> 01:20:52,628
You don't know of a way out here?
804
01:20:52,629 --> 01:20:55,571
The basement, tunnel,
leads to the river.
805
01:20:55,572 --> 01:20:57,409
All right, if you're lyin',
806
01:20:57,410 --> 01:21:00,883
you're dead, sucker.
- No, I swear.
807
01:21:00,884 --> 01:21:04,349
All right, come
on, let's get outta here.
808
01:21:04,350 --> 01:21:05,790
Go to the bridge,
I'll meet ya later.
809
01:21:05,817 --> 01:21:07,066
Come on, move, come on, move!
810
01:21:07,067 --> 01:21:09,538
Right, let's get outta here!
811
01:21:09,539 --> 01:21:11,470
Mark, what about you?
812
01:21:11,471 --> 01:21:12,711
I'm gonna create a diversion.
813
01:21:12,712 --> 01:21:13,626
I'm staying with you.
814
01:21:13,627 --> 01:21:15,570
No, no, you move your butt.
815
01:21:15,571 --> 01:21:16,404
Come on... But.
816
01:21:16,404 --> 01:21:17,284
Go.
817
01:21:17,284 --> 01:21:18,284
Go.
818
01:21:19,013 --> 01:21:21,680
(Mark grunting)
819
01:21:23,228 --> 01:21:24,915
(gunshots booming)
820
01:21:24,916 --> 01:21:27,166
(groaning)
821
01:21:30,949 --> 01:21:32,778
Where is it?
822
01:21:32,779 --> 01:21:34,733
There, behind the door.
823
01:21:34,734 --> 01:21:36,398
[Rebel] Watch out.
824
01:21:36,399 --> 01:21:39,649
You better not be
fooling us, Mister.
825
01:22:02,784 --> 01:22:05,701
(gunshots booming)
826
01:22:08,956 --> 01:22:10,373
[Sandra] Bingo.
827
01:22:29,354 --> 01:22:32,437
(explosions booming)
828
01:22:39,220 --> 01:22:41,387
(yelling)
829
01:23:07,094 --> 01:23:10,761
(suspenseful martial music)
830
01:23:13,227 --> 01:23:16,144
(gunshots booming)
831
01:23:22,654 --> 01:23:26,821
(gunshots booming)
(yelling)
832
01:24:32,772 --> 01:24:35,274
They went that way, sir.
833
01:24:35,275 --> 01:24:37,094
They're probably at
the river by now.
834
01:24:37,095 --> 01:24:39,316
Well don't just stand
there, come on, go get 'em.
835
01:24:39,317 --> 01:24:40,717
The rest of you, we'll head 'em off
836
01:24:40,744 --> 01:24:43,494
at the old bridge, come on, move.
837
01:24:50,475 --> 01:24:53,392
(gunshots booming)
838
01:24:57,562 --> 01:25:00,562
(suspenseful music)
839
01:25:28,567 --> 01:25:29,863
What happened?
840
01:25:29,864 --> 01:25:31,426
We were ambushed.
841
01:25:31,427 --> 01:25:34,040
Mark's coming right
behind us, I hope.
842
01:25:34,041 --> 01:25:35,547
Go to the other side.
843
01:25:35,548 --> 01:25:39,004
This thing will blow up
soon as Mark gets here.
844
01:25:39,005 --> 01:25:40,460
Carlos,
845
01:25:40,461 --> 01:25:42,658
you've only got one chance.
846
01:25:42,659 --> 01:25:43,659
Be careful.
847
01:25:44,465 --> 01:25:45,934
[Carlos] Vamos!
848
01:25:45,935 --> 01:25:48,935
(suspenseful music)
849
01:26:44,671 --> 01:26:48,838
(beeping)
(gun clicking)
850
01:26:53,596 --> 01:26:57,034
Now you hand over the
detonator, Carlos.
851
01:26:57,035 --> 01:26:58,760
What's this?
852
01:26:58,761 --> 01:27:01,150
You're not going to blowup
this bridge, are you?
853
01:27:01,151 --> 01:27:03,492
The detonator, now!
854
01:27:03,493 --> 01:27:05,250
Mark's gonna get killed!
855
01:27:05,251 --> 01:27:09,418
(blows thudding)
(beeping)
856
01:27:14,886 --> 01:27:17,136
(grunting)
857
01:27:18,123 --> 01:27:22,290
(gunshot booming)
(yelling)
858
01:27:27,271 --> 01:27:31,438
(gunshots booming)
(yelling)
859
01:27:34,457 --> 01:27:37,207
(dramatic music)
860
01:27:55,092 --> 01:27:58,009
(gunshots booming)
861
01:28:11,652 --> 01:28:14,735
(explosions booming)
862
01:28:24,973 --> 01:28:27,556
(upbeat music)
863
01:28:52,495 --> 01:28:53,495
Hey!
864
01:28:55,133 --> 01:28:56,133
Hey!
865
01:29:10,961 --> 01:29:13,328
(Sandra gasping)
866
01:29:13,329 --> 01:29:17,496
[Sandra] Give me your arm.
(screaming)
867
01:29:18,591 --> 01:29:19,591
Woo!
868
01:29:21,181 --> 01:29:24,598
(Mark yelling)
I'm sorry.
869
01:29:28,981 --> 01:29:29,981
Ah!
870
01:29:33,669 --> 01:29:36,498
Are you still excited to go home?
871
01:29:36,499 --> 01:29:39,999
(music drowns out speech)
872
01:30:01,943 --> 01:30:04,161
♫ Gone are the days when
873
01:30:04,162 --> 01:30:08,167
♫ Our love has to wait
874
01:30:08,168 --> 01:30:10,221
♫ Let's take this chance
875
01:30:10,222 --> 01:30:14,752
♫ Our dreams are not too late
876
01:30:14,753 --> 01:30:16,865
♫ Fillin' our hearts
877
01:30:16,866 --> 01:30:20,952
♫ With hopes of sharing
our joys together
878
01:30:20,953 --> 01:30:24,953
♫ Love will remain till the end
879
01:30:26,030 --> 01:30:29,530
♫ Let the windows of love
880
01:30:30,803 --> 01:30:33,301
♫ Shine through our lives
881
01:30:33,302 --> 01:30:37,469
♫ Greater love is
meant for you and me
882
01:30:38,746 --> 01:30:42,163
♫ Let the rhythm of love
883
01:30:43,680 --> 01:30:46,352
♫ Play in our hearts
884
01:30:46,353 --> 01:30:50,520
♫ And its music, the sweet melody
885
01:30:53,351 --> 01:30:56,352
♫ Love is the answer
886
01:30:56,353 --> 01:30:59,840
♫ Our worries are over
887
01:30:59,841 --> 01:31:03,258
♫ Love is for you and me59604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.