All language subtitles for The Bold And The Beautiful - S33 E49 [8226] - 2019-11-26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:14,556 ♪♪♪ 2 00:00:14,556 --> 00:00:15,014 >> Thomas: I heard you've been 3 00:00:15,014 --> 00:00:15,515 looking for me. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,016 >> Steffy: [ gasps ] 5 00:00:17,016 --> 00:00:18,643 Thomas, jeez. 6 00:00:18,643 --> 00:00:19,561 >> Thomas: Didn't wanna ring 7 00:00:19,561 --> 00:00:20,061 the doorbell and wake 8 00:00:20,061 --> 00:00:21,438 my beautiful niece. 9 00:00:21,438 --> 00:00:22,647 How are ya? 10 00:00:22,647 --> 00:00:24,274 >> Steffy: Where have you been? 11 00:00:24,274 --> 00:00:24,941 >> Thomas: You have concern 12 00:00:24,941 --> 00:00:27,485 for me. That's...That's sweet. 13 00:00:27,485 --> 00:00:28,319 I'm actually hungry. 14 00:00:28,319 --> 00:00:29,028 Do you mind if I grab-- 15 00:00:29,028 --> 00:00:29,529 >> Steffy: No, no, 16 00:00:29,529 --> 00:00:30,655 answer my question. 17 00:00:30,655 --> 00:00:32,365 >> Thomas: [ sighs ] 18 00:00:35,285 --> 00:00:39,414 Okay. I was with Hope. 19 00:00:39,414 --> 00:00:42,500 >> Steffy: You were with Hope. 20 00:00:42,500 --> 00:00:43,376 Last night? 21 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 >> Thomas: Well, just now. 22 00:00:45,879 --> 00:00:48,715 It was...very revealing. 23 00:00:48,715 --> 00:00:49,382 >> Steffy: What was? 24 00:00:49,382 --> 00:00:51,092 Is Hope all right? 25 00:00:51,092 --> 00:00:52,677 >> Thomas: Why wouldn't she be? 26 00:00:52,677 --> 00:00:54,679 >> Steffy: I'm worried you're 27 00:00:54,679 --> 00:00:55,930 becoming obsessed with her. 28 00:00:55,930 --> 00:00:59,517 >> Thomas: Don't be, okay? 29 00:00:59,517 --> 00:01:01,269 Look, I am confident 30 00:01:01,269 --> 00:01:02,896 that Hope is seeing me 31 00:01:02,896 --> 00:01:04,689 differently now. 32 00:01:04,689 --> 00:01:15,450 ♪♪♪ 33 00:01:15,450 --> 00:01:17,243 >> Ridge: You and Hope were 34 00:01:17,243 --> 00:01:19,913 standing in your living room 35 00:01:19,913 --> 00:01:21,414 thinking that Thomas was dead, 36 00:01:21,414 --> 00:01:22,707 thinking that Hope had 37 00:01:22,707 --> 00:01:24,250 pushed him into a vat of acid 38 00:01:24,250 --> 00:01:25,460 and that he disappeared. 39 00:01:25,460 --> 00:01:28,421 So how could you look at me 40 00:01:28,421 --> 00:01:30,089 and not tell me 41 00:01:30,089 --> 00:01:31,549 what you thought was the truth? 42 00:01:31,549 --> 00:01:34,385 What was your plan? 43 00:01:34,385 --> 00:01:35,512 What did you think 44 00:01:35,512 --> 00:01:36,054 was gonna happen? 45 00:01:36,054 --> 00:01:36,638 I was gonna just walk 46 00:01:36,638 --> 00:01:38,932 through my life, wondering 47 00:01:38,932 --> 00:01:39,432 where my son was, 48 00:01:39,432 --> 00:01:41,017 wondering if he was 49 00:01:41,017 --> 00:01:42,727 dead or alive? 50 00:01:42,727 --> 00:01:46,022 He's just lost out there? 51 00:01:46,022 --> 00:01:46,898 You should have been honest 52 00:01:46,898 --> 00:01:47,357 with me. 53 00:01:47,357 --> 00:01:51,486 You owed me that. 54 00:01:51,486 --> 00:01:54,280 You owed my son that. 55 00:01:54,280 --> 00:01:58,660 ♪♪♪ 56 00:01:58,660 --> 00:02:08,795 ♪♪♪ 57 00:02:08,795 --> 00:02:09,462 >> Steffy: What does that mean, 58 00:02:09,462 --> 00:02:11,047 Hope's seeing you 59 00:02:11,047 --> 00:02:12,173 differently now? 60 00:02:12,173 --> 00:02:12,966 >> Thomas: Well, I have 61 00:02:12,966 --> 00:02:13,508 something important to tell you, 62 00:02:13,508 --> 00:02:14,425 and it's actually pretty 63 00:02:14,425 --> 00:02:15,468 incredible. 64 00:02:15,468 --> 00:02:17,345 >> Steffy: Okay... 65 00:02:17,345 --> 00:02:19,347 >> Thomas: I'll answer 66 00:02:19,347 --> 00:02:20,515 all your questions, 67 00:02:20,515 --> 00:02:21,307 why I went missing 68 00:02:21,307 --> 00:02:22,475 and where I was, 69 00:02:22,475 --> 00:02:24,352 but more importantly 70 00:02:24,352 --> 00:02:27,397 how Hope finally knows what 71 00:02:27,397 --> 00:02:29,607 it's like to keep a dark secret. 72 00:02:30,692 --> 00:02:40,785 ♪♪♪ 73 00:02:40,785 --> 00:03:10,189 ♪♪♪ 74 00:03:10,189 --> 00:03:12,650 [ crickets chirping ] 75 00:03:12,650 --> 00:03:14,736 >> Brooke: Ridge, 76 00:03:14,736 --> 00:03:16,195 I know how it seems, 77 00:03:16,195 --> 00:03:18,781 but you have to believe me. 78 00:03:18,781 --> 00:03:19,824 Hope and I were going to 79 00:03:19,824 --> 00:03:20,992 tell the truth, 80 00:03:20,992 --> 00:03:23,745 and it all happened so fast. 81 00:03:23,745 --> 00:03:24,579 >> Ridge: Hmm. 82 00:03:24,579 --> 00:03:25,413 >> Brooke: We just needed 83 00:03:25,413 --> 00:03:25,914 some time to think. 84 00:03:25,914 --> 00:03:28,666 We had to calm down. 85 00:03:28,666 --> 00:03:29,542 We were reeling 86 00:03:29,542 --> 00:03:30,501 from what happened, 87 00:03:30,501 --> 00:03:31,502 especially Hope. 88 00:03:31,502 --> 00:03:32,545 >> Ridge: Yeah, 89 00:03:32,545 --> 00:03:34,631 but you did find time to tell me 90 00:03:34,631 --> 00:03:35,506 that after Thomas signed 91 00:03:35,506 --> 00:03:36,424 the papers, he tried to force 92 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 himself on your daughter, 93 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 even though you thought he-- 94 00:03:41,012 --> 00:03:41,554 >> Brooke: We thought that 95 00:03:41,554 --> 00:03:43,389 he was dead, 96 00:03:43,389 --> 00:03:44,724 that Hope had killed him 97 00:03:44,724 --> 00:03:47,769 accidentally. 98 00:03:47,769 --> 00:03:49,312 We were gonna tell the truth, 99 00:03:49,312 --> 00:03:49,896 believe me. 100 00:03:49,896 --> 00:03:51,230 >> Ridge: But you didn't 101 00:03:51,230 --> 00:03:53,358 tell the truth. 102 00:03:53,358 --> 00:03:54,067 You just told me that my son 103 00:03:54,067 --> 00:03:54,859 was up to his old tricks, 104 00:03:54,859 --> 00:03:56,361 that's all. 105 00:03:56,361 --> 00:03:57,528 >> Brooke: Okay, we were wrong. 106 00:03:57,528 --> 00:03:59,697 We should've told you 107 00:03:59,697 --> 00:04:00,698 right then, 108 00:04:00,698 --> 00:04:01,866 but the important thing is that 109 00:04:01,866 --> 00:04:03,576 Thomas is alive and well. 110 00:04:03,576 --> 00:04:07,121 >> Ridge: Must be relieved. 111 00:04:07,121 --> 00:04:07,705 >> Brooke: Well, yes, 112 00:04:07,705 --> 00:04:10,583 of course I'm relieved. 113 00:04:10,583 --> 00:04:11,626 I-I'm very happy that Thomas 114 00:04:11,626 --> 00:04:12,251 is fine. 115 00:04:12,251 --> 00:04:13,419 I mean, yes, we haven't had 116 00:04:13,419 --> 00:04:14,629 the best relationship 117 00:04:14,629 --> 00:04:15,588 in quite some time, 118 00:04:15,588 --> 00:04:17,465 but I wouldn't wish harm 119 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 upon him. 120 00:04:18,549 --> 00:04:19,050 >> Ridge: See, 121 00:04:19,050 --> 00:04:22,387 this is my dilemma. 122 00:04:22,387 --> 00:04:23,471 I don't know if I should 123 00:04:23,471 --> 00:04:24,889 believe you now, 124 00:04:24,889 --> 00:04:27,934 you being honest with me, 125 00:04:27,934 --> 00:04:29,811 you being honest with yourself. 126 00:04:29,811 --> 00:04:31,521 ♪♪♪ 127 00:04:40,446 --> 00:04:41,572 >> Steffy: Thomas, my God. 128 00:04:41,572 --> 00:04:43,491 >> Thomas: Pretty crazy, right? 129 00:04:43,491 --> 00:04:44,617 Hope thinking that she had 130 00:04:44,617 --> 00:04:46,577 killed me, that there was 131 00:04:46,577 --> 00:04:47,787 a vat of acid, when in reality 132 00:04:47,787 --> 00:04:48,371 it had been switched 133 00:04:48,371 --> 00:04:49,956 with a cleaning solution. 134 00:04:49,956 --> 00:04:51,290 >> Steffy: Are you all right? 135 00:04:51,290 --> 00:04:53,835 >> Thomas: I've survived worse, 136 00:04:53,835 --> 00:04:54,460 and at the hands of Logan women. 137 00:04:54,460 --> 00:04:56,838 >> Steffy: You mean 138 00:04:56,838 --> 00:04:57,505 what happened with Brooke. 139 00:04:57,505 --> 00:04:59,007 >> Thomas: Yeah, she pushed me 140 00:04:59,007 --> 00:05:00,758 off that cliff right there, 141 00:05:00,758 --> 00:05:02,301 and I could've pressed charges, 142 00:05:02,301 --> 00:05:03,845 but I didn't because I was 143 00:05:03,845 --> 00:05:05,888 hoping that she would see-- 144 00:05:05,888 --> 00:05:06,597 Brooke would see that 145 00:05:06,597 --> 00:05:09,100 I could forgive, and then maybe 146 00:05:09,100 --> 00:05:11,019 she could forgive me, you know, 147 00:05:11,019 --> 00:05:11,811 for keeping the secret 148 00:05:11,811 --> 00:05:13,646 about Beth, but it's like 149 00:05:13,646 --> 00:05:16,190 her hatred for me just grew. 150 00:05:16,190 --> 00:05:17,191 >> Steffy: I-I still 151 00:05:17,191 --> 00:05:19,318 don't understand why you let 152 00:05:19,318 --> 00:05:21,195 Hope think you were dead. 153 00:05:21,195 --> 00:05:22,989 >> Thomas: To prove a point. 154 00:05:22,989 --> 00:05:25,658 Look, I kept a secret, and it's 155 00:05:25,658 --> 00:05:28,327 something that I-I regret, 156 00:05:28,327 --> 00:05:31,414 but Hope kept one, too. 157 00:05:31,414 --> 00:05:33,124 When she didn't go to Dad 158 00:05:33,124 --> 00:05:34,667 or to the police when she 159 00:05:34,667 --> 00:05:35,168 found out what she thought 160 00:05:35,168 --> 00:05:36,627 she had done to me, 161 00:05:36,627 --> 00:05:39,797 she finally realized 162 00:05:39,797 --> 00:05:42,258 how it felt, 163 00:05:42,258 --> 00:05:44,510 to realize that good people 164 00:05:44,510 --> 00:05:45,094 make bad decisions, 165 00:05:45,094 --> 00:05:46,804 and that doesn't mean that 166 00:05:46,804 --> 00:05:47,263 they're bad people. 167 00:05:47,263 --> 00:05:48,389 It just means that 168 00:05:48,389 --> 00:05:49,891 they're human. 169 00:05:49,891 --> 00:05:50,516 >> Steffy: So you did this 170 00:05:50,516 --> 00:05:53,686 to show Hope you're not 171 00:05:53,686 --> 00:05:55,271 a monster. 172 00:05:55,271 --> 00:05:58,191 >> Thomas: And that we can 173 00:05:58,191 --> 00:05:59,192 still move forward, 174 00:05:59,192 --> 00:06:01,819 the three of us as a family, 175 00:06:01,819 --> 00:06:02,695 for Douglas. 176 00:06:02,695 --> 00:06:04,947 >> Hope: Back to sleep. 177 00:06:04,947 --> 00:06:06,532 I didn't mean to wake you. 178 00:06:06,532 --> 00:06:08,534 >> Douglas: I was dreaming we 179 00:06:08,534 --> 00:06:11,329 were riding the Ferris wheel-- 180 00:06:11,329 --> 00:06:13,539 you, me, and Daddy. 181 00:06:13,539 --> 00:06:15,208 >> Hope: [ chuckles ] 182 00:06:15,208 --> 00:06:15,666 Were you scared? 183 00:06:15,666 --> 00:06:17,210 >> Douglas: No. 184 00:06:17,210 --> 00:06:18,711 You guys were holding my hands. 185 00:06:18,711 --> 00:06:19,754 >> Hope: Well, that's how I want 186 00:06:19,754 --> 00:06:21,798 you to always feel-- 187 00:06:21,798 --> 00:06:27,345 safe and loved, because you are. 188 00:06:27,345 --> 00:06:29,222 >> Douglas: I have a secret. 189 00:06:29,222 --> 00:06:31,099 >> Hope: Oh, you do? 190 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 >> Douglas: Sometimes I talk 191 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 to Mommy in Heaven 192 00:06:36,229 --> 00:06:38,523 and tell her things. 193 00:06:38,523 --> 00:06:40,066 >> Hope: Like what? 194 00:06:40,066 --> 00:06:42,902 >> Douglas: Like I wish Beth 195 00:06:42,902 --> 00:06:45,738 was my sister and... 196 00:06:45,738 --> 00:06:48,908 I wish I could have a puppy. 197 00:06:48,908 --> 00:06:49,826 >> Hope: [ giggles ] 198 00:06:49,826 --> 00:06:52,328 Well, I don't know about 199 00:06:52,328 --> 00:06:55,748 the puppy, but Beth is already 200 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 like a sister, right? 201 00:06:58,501 --> 00:07:01,379 And now that you will be 202 00:07:01,379 --> 00:07:03,381 spending more time here... 203 00:07:03,381 --> 00:07:04,340 >> Douglas: I will? 204 00:07:04,340 --> 00:07:05,258 >> Beth: Mm-hmm, that's what 205 00:07:05,258 --> 00:07:06,384 it's looking like. 206 00:07:06,384 --> 00:07:07,635 >> Douglas: Yay! 207 00:07:07,635 --> 00:07:11,305 >> Hope: Oh! [ laughs ] 208 00:07:11,305 --> 00:07:13,766 Oh. [ chuckles ] 209 00:07:13,766 --> 00:07:15,643 >> Douglas: I'm so happy 210 00:07:15,643 --> 00:07:18,312 to be back here with you, Mommy. 211 00:07:18,312 --> 00:07:19,605 >> Hope: Oh, I'm happy, too, 212 00:07:19,605 --> 00:07:20,439 sweetie. 213 00:07:20,439 --> 00:07:21,107 I'm so happy that I'm going to 214 00:07:21,107 --> 00:07:23,943 be a part of your life always. 215 00:07:26,362 --> 00:07:31,450 ♪♪♪ 216 00:07:31,450 --> 00:07:32,451 >> Brooke: I am being honest 217 00:07:32,451 --> 00:07:35,621 with you and with myself. 218 00:07:35,621 --> 00:07:37,248 I would never wish any harm 219 00:07:37,248 --> 00:07:37,915 on Thomas. 220 00:07:37,915 --> 00:07:40,126 >> Ridge: Because he's my son, 221 00:07:40,126 --> 00:07:41,335 not because you think he's 222 00:07:41,335 --> 00:07:43,129 worthy of your forgiveness. 223 00:07:43,129 --> 00:07:45,006 >> Brooke: Ridge, he caused 224 00:07:45,006 --> 00:07:45,756 my daughter the deepest pain 225 00:07:45,756 --> 00:07:47,967 in her life. 226 00:07:47,967 --> 00:07:49,802 He knew that Beth was alive, 227 00:07:49,802 --> 00:07:50,970 and he kept it-- 228 00:07:50,970 --> 00:07:51,637 >> Ridge: And he kept 229 00:07:51,637 --> 00:07:54,140 the secret...same way you kept 230 00:07:54,140 --> 00:07:54,974 the secret of what happened 231 00:07:54,974 --> 00:07:57,018 to my son last night. 232 00:07:57,018 --> 00:07:58,811 >> Brooke: You have to believe 233 00:07:58,811 --> 00:08:00,354 we were gonna tell you 234 00:08:00,354 --> 00:08:01,439 the truth. 235 00:08:01,439 --> 00:08:02,690 >> Ridge: Thomas was gonna tell 236 00:08:02,690 --> 00:08:03,774 Steffy as soon as he found out 237 00:08:03,774 --> 00:08:06,152 about Beth, but he didn't, 238 00:08:06,152 --> 00:08:07,820 because according to him, 239 00:08:07,820 --> 00:08:09,530 he had a very good reason. 240 00:08:09,530 --> 00:08:12,283 And what about you? 241 00:08:12,283 --> 00:08:13,492 Did you have a very good reason 242 00:08:13,492 --> 00:08:14,827 not to tell me that you thought 243 00:08:14,827 --> 00:08:18,497 your daughter killed my son? 244 00:08:18,497 --> 00:08:20,541 >> Brooke: We were in shock. 245 00:08:20,541 --> 00:08:21,334 >> Ridge: Yeah, I'm sure 246 00:08:21,334 --> 00:08:22,001 you were in shock, 247 00:08:22,001 --> 00:08:23,211 but you must have been glad, 248 00:08:23,211 --> 00:08:24,462 too, right? 249 00:08:24,462 --> 00:08:25,296 Didn't have to deal with Thomas 250 00:08:25,296 --> 00:08:26,631 anymore? 251 00:08:26,631 --> 00:08:27,256 >> Brooke: What? 252 00:08:27,256 --> 00:08:28,633 How could you even say that? 253 00:08:28,633 --> 00:08:29,550 >> Ridge: What if it hadn't been 254 00:08:29,550 --> 00:08:30,801 cleaning fluid? 255 00:08:30,801 --> 00:08:32,637 >> Brooke: Ridge, stop. 256 00:08:32,637 --> 00:08:33,804 I was very relieved 257 00:08:33,804 --> 00:08:34,514 when I walked in the room, 258 00:08:34,514 --> 00:08:36,599 and I saw that Thomas was alive. 259 00:08:36,599 --> 00:08:37,308 >> Ridge: Yeah. 260 00:08:37,308 --> 00:08:37,892 >> Brooke: I was happy for him. 261 00:08:37,892 --> 00:08:39,352 >> Ridge: Were you happy? 262 00:08:39,352 --> 00:08:40,394 But you were more happy 263 00:08:40,394 --> 00:08:41,479 for your daughter, weren't you? 264 00:08:41,479 --> 00:08:42,146 >> Brooke: Well, yes, 265 00:08:42,146 --> 00:08:43,689 of course I was happy for her. 266 00:08:43,689 --> 00:08:44,232 I mean, the thought of her 267 00:08:44,232 --> 00:08:44,899 being hauled off to jail 268 00:08:44,899 --> 00:08:48,194 over some horrible accident... 269 00:08:48,194 --> 00:08:48,861 >> Ridge: Accident-- 270 00:08:48,861 --> 00:08:52,031 there you go. It's an accident. 271 00:08:52,031 --> 00:08:53,407 Why wouldn't you trust me 272 00:08:53,407 --> 00:08:55,660 to--to understand that things 273 00:08:55,660 --> 00:08:58,454 like that can happen? 274 00:08:58,454 --> 00:08:59,872 Because you don't trust me. 275 00:08:59,872 --> 00:09:00,456 >> Brooke: [ sighs ] 276 00:09:00,456 --> 00:09:01,707 >> Ridge: You lie to me. 277 00:09:01,707 --> 00:09:04,543 You do things behind my back. 278 00:09:04,543 --> 00:09:06,045 I love you so much. 279 00:09:06,045 --> 00:09:07,880 Do you know that? 280 00:09:07,880 --> 00:09:09,590 But you and your daughter 281 00:09:09,590 --> 00:09:10,174 and this... 282 00:09:10,174 --> 00:09:12,593 this unrelenting pursuit 283 00:09:12,593 --> 00:09:13,344 of trying to get Douglas 284 00:09:13,344 --> 00:09:14,553 away from his father, 285 00:09:14,553 --> 00:09:15,554 from his family, 286 00:09:15,554 --> 00:09:17,682 using any means necessary, 287 00:09:17,682 --> 00:09:19,225 and I mean any means, 288 00:09:19,225 --> 00:09:20,393 because Hope did whatever 289 00:09:20,393 --> 00:09:21,852 she had to do to get Thomas 290 00:09:21,852 --> 00:09:23,062 to sign those papers. 291 00:09:23,062 --> 00:09:24,105 And now the boy's even 292 00:09:24,105 --> 00:09:25,606 more confused 'cause he doesn't 293 00:09:25,606 --> 00:09:26,899 know where he stands with her. 294 00:09:26,899 --> 00:09:28,901 And what about you? 295 00:09:28,901 --> 00:09:30,611 That--That ring came off 296 00:09:30,611 --> 00:09:33,406 so easily. 297 00:09:33,406 --> 00:09:34,115 And you tricked my son 298 00:09:34,115 --> 00:09:35,241 into signing those papers, 299 00:09:35,241 --> 00:09:36,033 and now you keep 300 00:09:36,033 --> 00:09:40,413 this horrible secret from me? 301 00:09:40,413 --> 00:09:41,664 Who are you? I don't... 302 00:09:45,084 --> 00:09:46,961 I don't recognize you. 303 00:09:46,961 --> 00:09:50,298 Where's Logan? 304 00:09:50,298 --> 00:09:52,091 Where's my beautiful wife? 305 00:09:52,717 --> 00:09:53,926 ♪♪♪ 306 00:10:01,892 --> 00:10:03,811 >> Steffy: I don't understand 307 00:10:03,811 --> 00:10:04,812 how making Hope think 308 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 that you were dead is gonna 309 00:10:06,480 --> 00:10:08,607 change her mind about you. 310 00:10:08,607 --> 00:10:10,276 >> Thomas: It'll help Hope 311 00:10:10,276 --> 00:10:12,403 realize what it's like, finally, 312 00:10:12,403 --> 00:10:14,989 to be trapped by circumstances 313 00:10:14,989 --> 00:10:15,781 and to go into self-preservation 314 00:10:15,781 --> 00:10:18,451 mode, even when everything 315 00:10:18,451 --> 00:10:19,410 in your brain is telling you 316 00:10:19,410 --> 00:10:19,744 it'll make things worse 317 00:10:19,744 --> 00:10:21,412 if you do. 318 00:10:21,412 --> 00:10:21,996 >> Steffy: So you think that 319 00:10:21,996 --> 00:10:23,831 you've opened Hope's eyes? 320 00:10:23,831 --> 00:10:26,417 >> Thomas: Look, I realize 321 00:10:26,417 --> 00:10:27,293 I went about it 322 00:10:27,293 --> 00:10:27,960 in a very unconventional way, 323 00:10:27,960 --> 00:10:29,003 all right, but everything else 324 00:10:29,003 --> 00:10:32,548 I was doing wasn't working. 325 00:10:32,548 --> 00:10:33,841 And you know what matters most? 326 00:10:33,841 --> 00:10:36,469 Is that Hope and I are gonna be 327 00:10:36,469 --> 00:10:39,013 focusing on Douglas, you know, 328 00:10:39,013 --> 00:10:41,432 co-parenting him, and he's-- 329 00:10:41,432 --> 00:10:42,099 he's gonna be so happy when he 330 00:10:42,099 --> 00:10:43,851 hears we're gonna be a family. 331 00:10:43,851 --> 00:10:44,560 >> Steffy: Thomas, the way 332 00:10:44,560 --> 00:10:46,937 you're talking, it almost sounds 333 00:10:46,937 --> 00:10:47,438 like you believe there's 334 00:10:47,438 --> 00:10:48,981 a chance with Hope. 335 00:10:48,981 --> 00:10:50,024 >> Thomas: Well, that's exactly 336 00:10:50,024 --> 00:10:51,859 what I believe, sis. 337 00:10:51,859 --> 00:10:54,904 And it also means that there's 338 00:10:54,904 --> 00:10:56,822 a chance for you and Liam, too. 339 00:10:59,658 --> 00:11:01,827 ♪♪♪ 340 00:11:01,827 --> 00:11:02,828 >> Brooke: Please don't look 341 00:11:02,828 --> 00:11:05,122 at me that way. 342 00:11:05,122 --> 00:11:07,208 I'm right here, Ridge, 343 00:11:07,208 --> 00:11:08,501 the woman you fell in love with 344 00:11:08,501 --> 00:11:10,461 all those years ago. 345 00:11:10,461 --> 00:11:11,045 >> Ridge: The woman I fell 346 00:11:11,045 --> 00:11:15,341 in love with respected me, 347 00:11:15,341 --> 00:11:17,468 respected my family 348 00:11:17,468 --> 00:11:18,094 and what they stand for. 349 00:11:18,094 --> 00:11:20,846 And now you think we, what, 350 00:11:20,846 --> 00:11:21,555 we can't take care 351 00:11:21,555 --> 00:11:22,264 of a little boy? 352 00:11:22,264 --> 00:11:24,058 We need you and Hope to step in 353 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 to do that for us? 354 00:11:26,352 --> 00:11:27,812 >> Brooke: I know that you 355 00:11:27,812 --> 00:11:29,188 love Douglas. I know how much 356 00:11:29,188 --> 00:11:29,855 you care about him. 357 00:11:29,855 --> 00:11:31,857 But Thomas has problems. 358 00:11:31,857 --> 00:11:33,859 >> Ridge: We all have problems. 359 00:11:33,859 --> 00:11:36,695 All right? I have problems. 360 00:11:36,695 --> 00:11:37,947 You have--You have problems. 361 00:11:37,947 --> 00:11:39,865 Look at all the scandals 362 00:11:39,865 --> 00:11:41,700 you've caused over the years. 363 00:11:41,700 --> 00:11:43,077 People have walked away 364 00:11:43,077 --> 00:11:43,744 from you. 365 00:11:43,744 --> 00:11:44,370 They've turned away from you, 366 00:11:44,370 --> 00:11:46,080 but they came back because 367 00:11:46,080 --> 00:11:50,084 they forgave you. 368 00:11:50,084 --> 00:11:51,001 But you can't do that. 369 00:11:51,001 --> 00:11:53,838 You can't--You can't forgive 370 00:11:53,838 --> 00:11:54,880 my son. Why? 371 00:11:54,880 --> 00:11:56,006 All the fights we have. 372 00:11:56,006 --> 00:11:58,134 We fought so hard, right? 373 00:11:58,134 --> 00:11:59,885 Over women, over-- 374 00:11:59,885 --> 00:12:01,011 over different men, 375 00:12:01,011 --> 00:12:02,972 but we always found our way 376 00:12:02,972 --> 00:12:03,514 back to each other 377 00:12:03,514 --> 00:12:05,057 because we wanted to, 378 00:12:05,057 --> 00:12:06,100 because it was important, 379 00:12:06,100 --> 00:12:07,059 and we said we would never 380 00:12:07,059 --> 00:12:08,769 do that again. 381 00:12:08,769 --> 00:12:10,020 Now look at our kids. 382 00:12:10,020 --> 00:12:11,730 Look at what they're doing. 383 00:12:11,730 --> 00:12:12,231 And they can't get past it 384 00:12:12,231 --> 00:12:14,024 because of your hatred 385 00:12:14,024 --> 00:12:15,359 for my son, 386 00:12:15,359 --> 00:12:16,986 and I'm not okay with this. 387 00:12:16,986 --> 00:12:18,154 >> Brooke: [ sighs ] Ridge. 388 00:12:18,154 --> 00:12:19,029 >> Ridge: Thomas... 389 00:12:19,029 --> 00:12:20,739 I'm trying to help him 390 00:12:20,739 --> 00:12:21,282 get better. 391 00:12:21,282 --> 00:12:22,408 I know he has problems. 392 00:12:22,408 --> 00:12:24,326 I know that. 393 00:12:24,326 --> 00:12:24,743 And I'm trying to make him 394 00:12:24,743 --> 00:12:25,202 a better person, 395 00:12:25,202 --> 00:12:27,955 a better father. 396 00:12:34,879 --> 00:12:36,046 And I need you. 397 00:12:36,046 --> 00:12:36,672 I need you to help. 398 00:12:36,672 --> 00:12:39,383 I need you to stand with me. 399 00:12:41,385 --> 00:12:42,052 [ sighs ] 400 00:12:42,052 --> 00:12:44,138 All you do is--is give me 401 00:12:44,138 --> 00:12:48,100 ultimatums, give him ultimatums. 402 00:12:48,100 --> 00:12:51,979 You--You--You keep secrets, 403 00:12:51,979 --> 00:12:53,063 and I-I-I look at you, 404 00:12:53,063 --> 00:12:55,608 and I don't recognize you 405 00:12:55,608 --> 00:12:56,567 anymore. 406 00:12:56,567 --> 00:12:59,987 I can... 407 00:12:59,987 --> 00:13:01,614 I can never look at you 408 00:13:01,614 --> 00:13:03,616 the same way again. 409 00:13:03,616 --> 00:13:04,158 >> Brooke: You don't mean that, 410 00:13:04,158 --> 00:13:05,075 Ridge. 411 00:13:05,075 --> 00:13:09,079 You can't mean that. 412 00:13:09,079 --> 00:13:10,831 >> Ridge: This is over. 413 00:13:10,831 --> 00:13:12,458 It's done. 414 00:13:12,458 --> 00:13:14,126 >> Brooke: What are you saying? 415 00:13:14,126 --> 00:13:16,795 No, it will never be over 416 00:13:16,795 --> 00:13:19,006 for us. 417 00:13:22,301 --> 00:13:23,177 >> Ridge: Every great book 418 00:13:23,177 --> 00:13:24,470 has that one chapter 419 00:13:24,470 --> 00:13:27,890 that no one wants to finish-- 420 00:13:27,890 --> 00:13:29,642 the last one. 421 00:13:29,642 --> 00:13:31,977 >> Brooke: Stop. 422 00:13:31,977 --> 00:13:35,022 I will always be your Logan. 423 00:13:35,022 --> 00:13:37,191 Always. 424 00:13:41,487 --> 00:13:42,655 >> Ridge: It's time to turn 425 00:13:42,655 --> 00:13:43,072 the page now. 426 00:13:45,199 --> 00:13:48,410 We're done. 427 00:13:51,038 --> 00:13:53,332 ♪♪♪ 428 00:14:04,134 --> 00:14:06,178 >> Douglas: Can you stay here 429 00:14:06,178 --> 00:14:08,472 till I fall asleep? 430 00:14:08,472 --> 00:14:09,139 >> Hope: Of course I will, 431 00:14:09,139 --> 00:14:10,432 honey. 432 00:14:13,394 --> 00:14:15,229 >> Thomas: Looks like 433 00:14:15,229 --> 00:14:17,147 I'm just in time. 434 00:14:17,147 --> 00:14:19,191 >> Douglas: Daddy! 435 00:14:19,191 --> 00:14:19,692 >> Thomas: Hey, bud. 436 00:14:19,692 --> 00:14:21,235 How's my big guy? 437 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 >> Douglas: You're here. 438 00:14:22,236 --> 00:14:26,031 >> Thomas: I am. 439 00:14:26,031 --> 00:14:27,241 Sorry I wasn't here 440 00:14:27,241 --> 00:14:28,409 for the last day. 441 00:14:28,409 --> 00:14:30,077 But, um, I have some news 442 00:14:30,077 --> 00:14:31,996 to share. Well, actually, 443 00:14:31,996 --> 00:14:33,497 Hope and I both do. 444 00:14:33,497 --> 00:14:34,665 >> Douglas: What is it? 445 00:14:34,665 --> 00:14:36,041 >> Hope: Uh, well, it is 446 00:14:36,041 --> 00:14:37,459 about you. 447 00:14:37,459 --> 00:14:40,504 Your dad and I love you 448 00:14:40,504 --> 00:14:41,213 very much, and we want you 449 00:14:41,213 --> 00:14:43,048 to have the best life possible. 450 00:14:43,048 --> 00:14:45,259 >> Thomas: And to do that, 451 00:14:45,259 --> 00:14:46,719 Hope is adopting you. 452 00:14:46,719 --> 00:14:48,762 We're gonna share custody. 453 00:14:48,762 --> 00:14:50,347 >> Douglas: What's custody? 454 00:14:50,347 --> 00:14:51,265 >> Thomas: Oh, well, uh, 455 00:14:51,265 --> 00:14:53,100 it makes Hope and I both 456 00:14:53,100 --> 00:14:54,935 your parents in every way. 457 00:14:54,935 --> 00:14:55,894 >> Douglas: So you're gonna be 458 00:14:55,894 --> 00:14:57,104 my real mom now? 459 00:14:57,104 --> 00:14:58,897 >> Hope: [ chuckles ] 460 00:14:58,897 --> 00:15:01,191 Well, I could never replace 461 00:15:01,191 --> 00:15:02,234 your real mom, and we are 462 00:15:02,234 --> 00:15:04,069 going to keep her memory alive 463 00:15:04,069 --> 00:15:06,905 by talking about her 464 00:15:06,905 --> 00:15:09,575 and remembering her, but, yes, 465 00:15:09,575 --> 00:15:11,285 I am your new mom. 466 00:15:11,285 --> 00:15:13,704 >> Douglas: We're a real family? 467 00:15:13,704 --> 00:15:14,246 >> Hope: Mm-hmm. 468 00:15:14,246 --> 00:15:15,080 >> Douglas: Yeah, bud, 469 00:15:15,080 --> 00:15:16,123 we're a real, 470 00:15:16,123 --> 00:15:17,583 honest-to-goodness family. 471 00:15:17,583 --> 00:15:19,418 >> Douglas: Awesome! 472 00:15:19,418 --> 00:15:22,129 [ laughter ] 473 00:15:22,129 --> 00:15:24,256 >> Thomas: Yeah. 474 00:15:24,256 --> 00:15:26,342 It's very awesome. 475 00:15:28,761 --> 00:15:31,388 ♪♪♪ 476 00:15:36,268 --> 00:15:37,311 >> Ridge: I remember 477 00:15:37,311 --> 00:15:38,520 the first time I saw you. 478 00:15:40,773 --> 00:15:53,619 ♪♪♪ 479 00:15:53,619 --> 00:15:56,622 [ camera shutters clicking ] 480 00:15:56,622 --> 00:16:04,338 ♪♪♪ 481 00:16:04,338 --> 00:16:06,507 >> Brooke: But why? 482 00:16:06,507 --> 00:16:07,341 >> Ridge: 'Cause I need 483 00:16:07,341 --> 00:16:11,345 to remember you that way. 484 00:16:11,345 --> 00:16:12,638 I need to remember who we were 485 00:16:12,638 --> 00:16:13,305 to each other. 486 00:16:13,305 --> 00:16:16,350 ♪♪♪ 487 00:16:16,350 --> 00:16:20,771 The way we conquered the world. 488 00:16:20,771 --> 00:16:22,147 The way we fought 489 00:16:22,147 --> 00:16:24,149 for each other. 490 00:16:24,149 --> 00:16:26,026 ♪♪♪ 491 00:16:26,026 --> 00:16:26,527 The way we loved each other 492 00:16:26,527 --> 00:16:29,321 over and over again. 493 00:16:29,321 --> 00:16:35,202 ♪♪♪ 494 00:16:35,202 --> 00:16:38,497 May I hold you? 495 00:16:38,497 --> 00:16:53,470 ♪♪♪ 496 00:16:53,470 --> 00:16:57,641 >> Brooke: [ crying ] 497 00:16:57,641 --> 00:16:58,350 >> Ridge: [ exhales deeply ] 498 00:16:58,350 --> 00:17:00,477 ♪♪♪ 499 00:17:00,477 --> 00:17:01,228 >> Both: [ crying ] 500 00:17:01,228 --> 00:17:04,857 ♪♪♪ 501 00:17:04,857 --> 00:17:08,318 >> Ridge: [ sniffles ] 502 00:17:08,318 --> 00:17:12,698 ♪♪♪ 503 00:17:12,698 --> 00:17:17,703 I'm gonna love you forever. 504 00:17:17,703 --> 00:17:19,288 I can't change that. 505 00:17:21,206 --> 00:17:31,300 ♪♪♪ 506 00:17:31,300 --> 00:17:39,892 ♪♪♪ 507 00:17:39,892 --> 00:17:41,685 So goodbye. 508 00:17:45,272 --> 00:17:50,611 ♪♪♪ 509 00:17:50,611 --> 00:17:53,447 [ door opens ] 510 00:17:56,241 --> 00:17:58,702 [ door closes ] 511 00:18:00,871 --> 00:18:07,294 ♪♪♪ 512 00:18:07,294 --> 00:18:10,088 >> Brooke: [ sobs ] 513 00:18:10,088 --> 00:18:18,555 ♪♪♪ 514 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 [ continues sobbing ] 515 00:18:25,521 --> 00:18:26,605 ♪♪♪ 516 00:18:36,156 --> 00:18:39,409 Captioned by Los Angeles Distribution and Broadcasting, Inc. 31916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.