Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:43,759 --> 00:01:45,387
- Father O'Malley.
- Yes.
3
00:01:45,462 --> 00:01:46,929
Welcome to St. Mary's.
4
00:01:46,997 --> 00:01:48,158
Thank you.
5
00:01:51,436 --> 00:01:53,405
I suppose
you're tired after traveling.
6
00:01:53,473 --> 00:01:56,534
It's pretty tiresome,
all the way in the day coach.
7
00:01:56,610 --> 00:01:58,579
Your room's all ready.
8
00:01:58,646 --> 00:02:00,308
There's nothing to do now
but go to bed.
9
00:02:00,383 --> 00:02:02,477
Is Father Fogarty still here?
10
00:02:02,552 --> 00:02:05,488
No. They took him away
this morning.
11
00:02:05,556 --> 00:02:07,821
Poor man.
My heart went out to him.
12
00:02:07,893 --> 00:02:09,828
Poor man? Why?
13
00:02:09,896 --> 00:02:11,830
You'll find out.
14
00:02:26,685 --> 00:02:29,679
I think you'll find everything
you want here.
15
00:02:29,757 --> 00:02:32,249
Couldn't I get you a cup of tea?
16
00:02:32,327 --> 00:02:34,192
No, thanks.
17
00:02:34,263 --> 00:02:36,960
I don't understand what you mean
about Father Fogarty.
18
00:02:37,034 --> 00:02:39,468
I'll find out what?
19
00:02:39,538 --> 00:02:42,064
What Father Fogarty found out.
20
00:02:42,141 --> 00:02:43,506
The poor man.
21
00:02:43,576 --> 00:02:46,171
There you go again.
What happened to him?
22
00:02:46,246 --> 00:02:49,649
They took him away mumbling
to himself in a wheelchair.
23
00:02:51,787 --> 00:02:54,188
They took him away?
Where?
24
00:02:54,257 --> 00:02:56,385
Shady Rest.
25
00:02:58,030 --> 00:02:59,726
He even said a prayer for you...
26
00:02:59,799 --> 00:03:02,633
that your stay here might be
successful and enjoyable...
27
00:03:02,703 --> 00:03:04,638
though he doubted it.
28
00:03:04,706 --> 00:03:07,938
He had very definite ideas
about running this school...
29
00:03:08,010 --> 00:03:10,775
about the education of children,
and so have they.
30
00:03:10,848 --> 00:03:12,009
They?
31
00:03:12,083 --> 00:03:14,142
The sisters.
32
00:03:14,220 --> 00:03:17,622
Father Fogarty said they wanted
their way in everything...
33
00:03:17,691 --> 00:03:21,754
and after he was confined
to a wheelchair, they had it.
34
00:03:23,765 --> 00:03:26,234
Maybe he was just
getting along in years.
35
00:03:26,302 --> 00:03:27,668
No.
36
00:03:27,738 --> 00:03:30,674
He looked all right
when he got here.
37
00:03:33,579 --> 00:03:35,810
That's strange.
38
00:03:35,883 --> 00:03:38,114
I don't anticipate any trouble.
39
00:03:39,522 --> 00:03:41,080
You don't?
40
00:03:44,729 --> 00:03:47,528
You've never been pastor
of a parochial school, then.
41
00:03:47,599 --> 00:03:50,194
It's my first experience.
42
00:03:51,271 --> 00:03:53,240
Oh.
43
00:03:53,307 --> 00:03:56,904
Well... I see you don't know
what it means...
44
00:03:56,979 --> 00:03:59,073
to be up to your neck in nuns.
45
00:04:01,151 --> 00:04:03,052
No.
46
00:04:07,827 --> 00:04:08,954
Good night.
47
00:04:09,030 --> 00:04:10,793
Good night.
48
00:04:13,937 --> 00:04:15,564
Sleep well tonight.
49
00:05:22,565 --> 00:05:25,364
Good morning, Sister.
I'm Father O'Malley.
50
00:05:25,437 --> 00:05:26,870
Good morning.
51
00:05:29,008 --> 00:05:30,636
This is our school bell.
52
00:05:30,711 --> 00:05:34,273
We usually ring it an hour from
now when the children are here.
53
00:05:34,349 --> 00:05:37,217
Could I see Sister Superior?
Is she up?
54
00:05:37,286 --> 00:05:39,152
I'm sure she is.
55
00:05:39,222 --> 00:05:41,248
- Will you come with me?
- Yes.
56
00:05:50,906 --> 00:05:52,168
Good morning, Sam.
57
00:05:52,240 --> 00:05:53,367
Good morning.
58
00:05:53,443 --> 00:05:54,603
Sam.
59
00:06:05,460 --> 00:06:06,791
Sister Benedict
and the others...
60
00:06:06,861 --> 00:06:08,830
are eager to meet you.
61
00:06:08,897 --> 00:06:10,525
I'll tell her you're here.
62
00:06:10,600 --> 00:06:12,397
Thank you.
63
00:06:16,007 --> 00:06:18,033
I'm sorry.
64
00:06:18,111 --> 00:06:21,047
Our cat had kittens,
and they're all over.
65
00:06:21,115 --> 00:06:23,880
The father's a member
of the parish, I presume.
66
00:06:25,888 --> 00:06:27,379
Excuse me.
67
00:06:27,457 --> 00:06:29,482
I'll tell Sister you're here.
68
00:06:41,276 --> 00:06:42,972
Good morning.
69
00:06:43,045 --> 00:06:44,342
Won't you sit?
70
00:06:50,222 --> 00:06:51,348
Good morning.
71
00:06:51,424 --> 00:06:52,687
Would you sit?
72
00:07:02,473 --> 00:07:03,667
Good morning.
73
00:07:14,690 --> 00:07:15,884
Good morning.
74
00:07:15,958 --> 00:07:18,257
Good morning.
75
00:07:20,364 --> 00:07:22,196
Good morning.
76
00:07:24,471 --> 00:07:25,836
Good morning.
77
00:07:26,907 --> 00:07:28,135
Good morning.
78
00:07:38,389 --> 00:07:40,585
This has been my...
79
00:07:40,659 --> 00:07:43,720
This is Sister Superior.
80
00:07:43,797 --> 00:07:45,959
Father O'Malley,
Sister Mary Benedict.
81
00:07:46,033 --> 00:07:47,160
How do you do?
82
00:07:47,236 --> 00:07:49,535
How do you do?
83
00:07:49,606 --> 00:07:51,335
Sisters,
this is Father O'Malley.
84
00:07:51,407 --> 00:07:52,773
How do you do?
85
00:07:52,843 --> 00:07:56,109
He's a substitute
for Father Fogarty...
86
00:07:56,181 --> 00:07:59,584
who has departed
for a much needed rest.
87
00:07:59,653 --> 00:08:01,645
We hope your stay
will be pleasant.
88
00:08:01,723 --> 00:08:02,815
Thank you.
89
00:08:02,891 --> 00:08:06,659
We look forward expectantly
to your views as an educator.
90
00:08:06,730 --> 00:08:09,723
I'm sure Father
wishes to say a few words.
91
00:08:11,135 --> 00:08:12,569
Yes, I...
92
00:08:17,044 --> 00:08:20,811
St. Mary's
has been here many years...
93
00:08:20,882 --> 00:08:24,650
and has seen the labors
of many sisters of your order.
94
00:08:25,956 --> 00:08:28,357
I know the work
hasn't been easy.
95
00:08:28,426 --> 00:08:32,228
In the eyes of the world,
very few take notice...
96
00:08:32,299 --> 00:08:35,269
but earthly honors and rewards
are not for you.
97
00:08:36,305 --> 00:08:38,034
You've sent forth
generations of pupils...
98
00:08:38,106 --> 00:08:42,374
who have been a credit to
the teachings inculcated here.
99
00:08:42,446 --> 00:08:45,678
St. Mary's
has grown old doing good.
100
00:08:48,622 --> 00:08:50,214
As for myself...
101
00:08:50,290 --> 00:08:53,989
I'm happy I've been selected
as pastor of St. Mary's.
102
00:09:01,607 --> 00:09:04,372
Working in a parish
where there's a parish school...
103
00:09:04,444 --> 00:09:07,039
is going to prove
a new experience for me...
104
00:09:07,114 --> 00:09:08,980
and I'm sure
a very interesting one.
105
00:09:13,357 --> 00:09:16,885
I see what you mean.
106
00:09:16,961 --> 00:09:18,520
However, as in all things...
107
00:09:18,597 --> 00:09:22,364
we assume our assigned task
without complaint...
108
00:09:22,435 --> 00:09:24,529
and with a hopeful view
to the future.
109
00:09:29,646 --> 00:09:31,012
Yes.
110
00:09:33,518 --> 00:09:38,548
By the epistle of St. Peter,
where he says...
111
00:09:38,625 --> 00:09:40,560
"Be sober and watch."
112
00:09:45,300 --> 00:09:47,326
Was it St. Paul?
113
00:09:49,940 --> 00:09:54,038
Just to get serious
for a moment, it...
114
00:10:07,165 --> 00:10:10,135
In conclusion,
may I say that I'm happy...
115
00:10:18,881 --> 00:10:22,147
I'm sorry,
but that's the first bell...
116
00:10:22,219 --> 00:10:24,780
and the sisters have to go
to their classes.
117
00:10:24,856 --> 00:10:28,624
Care to talk to the pupils
before the second bell?
118
00:10:28,695 --> 00:10:31,130
You may prefer speaking
to the children.
119
00:10:31,199 --> 00:10:33,100
I'd certainly be more at ease.
120
00:10:33,168 --> 00:10:35,399
I want to speak to you, too.
121
00:10:35,472 --> 00:10:39,968
I pledge allegiance
to the flag...
122
00:10:40,045 --> 00:10:43,379
of the United States
of America...
123
00:10:43,449 --> 00:10:47,181
and to the republic
for which it stands...
124
00:10:47,254 --> 00:10:50,521
one nation, indivisible...
125
00:10:50,593 --> 00:10:54,121
with liberty and justice
for all.
126
00:10:54,197 --> 00:10:55,927
Children.
127
00:10:56,000 --> 00:10:58,936
Our new pastor, Father O'Malley,
wishes to speak to you.
128
00:10:59,004 --> 00:11:01,405
I'm sure you'll be
glad to greet him...
129
00:11:01,474 --> 00:11:05,378
and I'm sure he has something
important to say.
130
00:11:09,753 --> 00:11:13,190
Children, you'll see
a lot of me in the future.
131
00:11:13,258 --> 00:11:16,194
I'm going to be here
a great deal.
132
00:11:16,262 --> 00:11:18,697
Here's the shortest speech
you ever heard...
133
00:11:18,765 --> 00:11:21,394
This is a holiday.
Take the day off.
134
00:11:21,469 --> 00:11:23,938
Yay!
135
00:11:35,856 --> 00:11:37,347
Pretty effective speech, huh?
136
00:11:37,425 --> 00:11:40,293
I had to get
my self-confidence back.
137
00:11:40,362 --> 00:11:43,093
When we were kids,
we lived for holidays.
138
00:11:43,166 --> 00:11:45,362
We shouldn't get far away
from our childhood.
139
00:11:45,436 --> 00:11:46,961
Do you realize what you've done?
140
00:11:47,039 --> 00:11:49,770
They're liable
to get into mischief.
141
00:11:49,843 --> 00:11:51,835
The responsibility is yours.
142
00:11:51,912 --> 00:11:53,345
It seemed like a good idea.
143
00:11:53,414 --> 00:11:56,282
You can't call a holiday
just like that.
144
00:11:56,351 --> 00:11:59,186
You have to get permission of
the superintendent of schools.
145
00:11:59,256 --> 00:12:00,780
What will we tell him?
146
00:12:01,926 --> 00:12:03,257
I'll call him.
147
00:12:03,328 --> 00:12:05,024
He really needs a holiday.
148
00:12:05,097 --> 00:12:07,032
I may give him the day off.
149
00:12:13,308 --> 00:12:15,709
My school wasn't like this.
150
00:12:15,778 --> 00:12:17,440
I could look out the window...
151
00:12:17,514 --> 00:12:20,814
and see fields, trees,
the old swimming hole.
152
00:12:20,886 --> 00:12:22,787
Hang your clothes on the tree.
153
00:12:22,855 --> 00:12:24,847
Last out finds them
tied in knots.
154
00:12:24,925 --> 00:12:27,190
- Where?
- Missouri.
155
00:12:27,262 --> 00:12:28,524
I came from Ireland.
156
00:12:29,765 --> 00:12:30,857
I used to.
157
00:12:30,933 --> 00:12:32,629
Where you from?
158
00:12:32,702 --> 00:12:35,968
I was born in Sweden,
but when I was small...
159
00:12:36,040 --> 00:12:38,601
Don't tell me. Minnesota.
160
00:12:38,677 --> 00:12:40,578
That's right.
161
00:12:41,615 --> 00:12:42,877
I love the winter.
162
00:12:42,950 --> 00:12:45,784
I used to ski to school,
and there was one big hill.
163
00:12:47,189 --> 00:12:48,281
Oh.
164
00:12:48,357 --> 00:12:51,385
You carry them home after.
165
00:12:51,462 --> 00:12:53,761
She was a tomboy
from what I hear.
166
00:12:53,832 --> 00:12:54,924
That so?
167
00:12:55,000 --> 00:12:57,902
She played baseball
and football with the boys.
168
00:12:57,971 --> 00:12:59,303
How good were you at...
169
00:12:59,373 --> 00:13:00,499
I hit over.300.
170
00:13:00,574 --> 00:13:02,907
That's in the wheat belt.
171
00:13:02,978 --> 00:13:05,311
We had it better
than these kids.
172
00:13:05,381 --> 00:13:06,849
They haven't even got
a place to play.
173
00:13:08,152 --> 00:13:10,519
That used to be our playground.
174
00:13:10,588 --> 00:13:12,580
Over there?
175
00:13:12,658 --> 00:13:15,127
Yes. We sold the ground.
176
00:13:15,195 --> 00:13:17,596
We needed money
to fix our building.
177
00:13:17,665 --> 00:13:19,793
They were going to condemn it.
178
00:13:19,868 --> 00:13:21,860
Where'd you put the money?
179
00:13:21,938 --> 00:13:23,200
You'd be surprised.
180
00:13:23,273 --> 00:13:25,937
We installed a new
sprinkler system, fire escapes.
181
00:13:26,011 --> 00:13:29,539
The foundation
had to be reinforced.
182
00:13:29,615 --> 00:13:31,277
Hardly seems worth it.
183
00:13:33,220 --> 00:13:34,916
We think so.
184
00:13:36,659 --> 00:13:39,595
Yes. Of course.
185
00:13:41,099 --> 00:13:42,862
What are the other classrooms
like?
186
00:13:48,008 --> 00:13:50,500
What's going on up there?
187
00:13:51,380 --> 00:13:53,406
Roof repair. It leaks.
188
00:13:53,483 --> 00:13:55,417
A trifle.
189
00:13:55,485 --> 00:13:57,215
You're overcrowded,
aren't you?
190
00:13:57,287 --> 00:13:59,381
Yes.
191
00:13:59,457 --> 00:14:00,618
A trifle.
192
00:14:09,605 --> 00:14:13,373
Looks like St. Mary's
is in a bad way... a trifle.
193
00:14:14,678 --> 00:14:17,239
We're relying on you
to help us.
194
00:14:17,315 --> 00:14:19,716
Too bad you don't have
a building like that.
195
00:14:19,786 --> 00:14:21,152
That would be your answer
to everything.
196
00:14:24,092 --> 00:14:26,823
That's where
we intended our new St. Mary's.
197
00:14:28,965 --> 00:14:30,957
A building very much like that.
198
00:14:32,771 --> 00:14:37,436
There it is,
only we don't own it.
199
00:14:37,510 --> 00:14:40,572
Confidentially, that's what
we've been praying for.
200
00:14:41,650 --> 00:14:43,016
For what?
201
00:14:43,086 --> 00:14:45,885
That the owner
will wake up one morning...
202
00:14:45,956 --> 00:14:47,446
and give it to us.
203
00:14:51,230 --> 00:14:53,893
That who would wake up
when and give you what?
204
00:14:53,967 --> 00:14:56,266
Mr. Bogardus, the owner.
205
00:14:56,337 --> 00:14:57,930
That's what we're praying for.
206
00:14:58,006 --> 00:15:00,737
Oh, woman, great is thy faith.
207
00:15:00,810 --> 00:15:02,836
If faith can move mountains...
208
00:15:02,913 --> 00:15:05,075
You figured
you could move right in?
209
00:15:05,150 --> 00:15:06,242
Yes.
210
00:15:06,318 --> 00:15:08,651
You've got to be practical.
211
00:15:08,721 --> 00:15:10,917
Anybody ask the owner
about this?
212
00:15:10,991 --> 00:15:12,459
No, we just prayed.
213
00:15:12,527 --> 00:15:14,222
That's where you could help us.
214
00:15:14,295 --> 00:15:16,230
What do I do when he says no?
215
00:15:29,150 --> 00:15:32,315
All you kids!
Get out of there!
216
00:15:32,388 --> 00:15:34,653
Why aren't you in school?
You hear me?
217
00:15:35,826 --> 00:15:38,227
They shouldn't be doing that.
218
00:15:38,296 --> 00:15:40,265
After all, it's a holiday.
219
00:15:42,202 --> 00:15:43,396
Who's this?
220
00:15:46,574 --> 00:15:48,236
That's Mr. Bogardus.
221
00:15:49,512 --> 00:15:51,707
We better go now.
222
00:15:51,781 --> 00:15:54,775
Tell him why the children
aren't in school.
223
00:15:54,853 --> 00:15:58,187
Want me to say anything
about the building?
224
00:15:58,257 --> 00:15:59,782
Some other time.
225
00:16:03,798 --> 00:16:06,359
Hey, you, here.
226
00:16:06,435 --> 00:16:08,927
What's going on here?
227
00:16:09,005 --> 00:16:10,496
- You see that fence?
- Yeah.
228
00:16:10,575 --> 00:16:13,602
See what those children are...
Who are you?
229
00:16:13,679 --> 00:16:14,977
I'm the new pastor.
230
00:16:15,048 --> 00:16:19,419
See to it that those brats
are punished.
231
00:16:19,487 --> 00:16:21,148
I'll handle it, Mr. Bogardus.
232
00:16:21,223 --> 00:16:23,158
I will censure them severely.
233
00:16:23,226 --> 00:16:25,092
You know who I am?
234
00:16:25,162 --> 00:16:26,721
Yes, I do.
235
00:16:26,798 --> 00:16:28,857
You the fella
I'm to do business with?
236
00:16:28,933 --> 00:16:32,371
I'm here to make
some recommendations.
237
00:16:32,439 --> 00:16:33,872
I've been looking over
the school.
238
00:16:33,940 --> 00:16:35,670
You have?
239
00:16:35,743 --> 00:16:38,110
What do you think of it?
240
00:16:40,350 --> 00:16:42,012
Looks pretty tired.
241
00:16:42,086 --> 00:16:44,578
Tired is no name for it.
242
00:16:44,656 --> 00:16:47,319
If you don't sell...
You got my offer, right?
243
00:16:47,393 --> 00:16:49,453
- Right here.
- What do you say?
244
00:16:49,529 --> 00:16:51,156
It's a difficult decision.
245
00:16:51,231 --> 00:16:52,665
I can't jump at it.
246
00:16:52,734 --> 00:16:56,433
If you don't sell to me,
it's going to be condemned.
247
00:16:56,506 --> 00:16:57,598
By whom?
248
00:16:57,674 --> 00:16:58,766
The City Council.
249
00:16:58,843 --> 00:17:00,174
How do you know?
250
00:17:00,244 --> 00:17:01,735
I'm chairman.
251
00:17:01,813 --> 00:17:02,905
You are?
252
00:17:02,981 --> 00:17:04,973
You're darned right.
253
00:17:06,152 --> 00:17:07,950
When they order you
to tear it down...
254
00:17:08,022 --> 00:17:09,615
you've got to pay for it.
255
00:17:10,859 --> 00:17:13,762
You look like a practical man.
256
00:17:13,830 --> 00:17:14,922
I do?
257
00:17:14,998 --> 00:17:18,400
There's not a mother or father
in the parish...
258
00:17:18,469 --> 00:17:21,565
that wouldn't rather see their
children over at St. Victor's.
259
00:17:21,641 --> 00:17:24,110
Fine modern building.
Everything up to date.
260
00:17:24,178 --> 00:17:26,579
Sunlight,
good heat in the winter.
261
00:17:26,648 --> 00:17:29,812
I'd never send my children
into that firetrap.
262
00:17:29,886 --> 00:17:31,252
You have any children?
263
00:17:31,322 --> 00:17:32,584
No.
264
00:17:32,656 --> 00:17:34,648
- That's a long story.
- Skip it.
265
00:17:34,726 --> 00:17:36,786
All right.
266
00:17:36,862 --> 00:17:41,324
How far do the children have
to go to get to St. Victor's?
267
00:17:41,402 --> 00:17:43,735
As far as I had to go
as a child.
268
00:17:43,806 --> 00:17:45,671
Let's walk over.
269
00:17:45,741 --> 00:17:48,405
Why not take my car?
270
00:17:48,479 --> 00:17:49,810
Can't walk too much.
271
00:17:49,880 --> 00:17:51,473
I've got a bad ticker.
272
00:17:51,550 --> 00:17:53,485
Let's ride out to St. Victor's.
273
00:17:53,553 --> 00:17:54,815
Now you're talking.
274
00:18:03,467 --> 00:18:04,957
Just close this school...
275
00:18:05,035 --> 00:18:06,833
and send the children
to St. Victor's.
276
00:18:06,904 --> 00:18:08,202
Sell the property to you?
277
00:18:08,273 --> 00:18:09,797
That's right. It's that simple.
278
00:18:09,875 --> 00:18:12,845
You can always find me.
I'm here every day.
279
00:18:12,912 --> 00:18:15,177
I won't do anything
without talking to you.
280
00:18:15,249 --> 00:18:17,650
I'm a slow thinker, though.
281
00:18:17,719 --> 00:18:20,656
You don't look it. No, sir.
282
00:18:20,724 --> 00:18:22,055
Good-bye.
283
00:18:33,809 --> 00:18:34,935
Father?
284
00:18:36,646 --> 00:18:38,080
How do you do?
285
00:18:39,250 --> 00:18:42,243
Are you in charge
of the school here?
286
00:18:42,320 --> 00:18:45,085
That's a question.
I have some authority.
287
00:18:48,797 --> 00:18:50,823
You look like a man who could
understand my language.
288
00:18:50,900 --> 00:18:53,199
Let's find out.
289
00:18:53,270 --> 00:18:54,464
Start talking.
290
00:18:56,774 --> 00:18:59,073
I'd like very much to put
my daughter in school here.
291
00:18:59,144 --> 00:19:00,476
Mm-hmm.
292
00:19:01,247 --> 00:19:03,648
You see, uh...
293
00:19:03,717 --> 00:19:05,948
I think it would be better...
294
00:19:06,021 --> 00:19:09,856
if she was away from me
for a while.
295
00:19:09,926 --> 00:19:11,053
Could she board?
296
00:19:12,162 --> 00:19:14,427
It might be arranged,
but why did you...
297
00:19:14,499 --> 00:19:16,365
Does she need any references?
298
00:19:16,435 --> 00:19:20,533
Do you have to know very much
about her background?
299
00:19:20,608 --> 00:19:22,770
Yes. That is customary.
300
00:19:23,779 --> 00:19:27,717
Well, um...
it's like this.
301
00:19:27,785 --> 00:19:31,517
I ran away from home
when I was young to get married.
302
00:19:33,159 --> 00:19:36,186
Stop me if you've heard this.
303
00:19:36,263 --> 00:19:39,894
He left me a long time ago
in Syracuse.
304
00:19:39,969 --> 00:19:41,596
Thirteen years, to be exact.
305
00:19:41,670 --> 00:19:43,366
Did you get married?
306
00:19:43,440 --> 00:19:47,172
Yes, after a little argument.
307
00:19:47,246 --> 00:19:51,547
I think he was afraid
of settling down.
308
00:19:51,618 --> 00:19:54,588
- He was a piano player.
- Oh.
309
00:19:55,423 --> 00:19:57,119
He had a wonderful smile.
310
00:19:57,193 --> 00:19:59,662
I'll bet.
311
00:19:59,730 --> 00:20:01,197
Very like yours.
312
00:20:03,001 --> 00:20:05,197
He had a little band...
313
00:20:05,271 --> 00:20:09,174
kind of
a nonrecording orchestra.
314
00:20:09,242 --> 00:20:11,609
Did you ever hear
of Gallagher's Gambleers?
315
00:20:11,679 --> 00:20:13,944
No. Did anyone else?
316
00:20:14,884 --> 00:20:16,647
I doubt it.
317
00:20:16,719 --> 00:20:21,852
Anyway, the little band got
an offer to play in Cincinnati.
318
00:20:21,928 --> 00:20:26,993
He promised once he got money,
he'd send for me.
319
00:20:27,068 --> 00:20:29,093
You were left alone in Syracuse?
320
00:20:30,539 --> 00:20:32,235
Till the baby came.
321
00:20:33,510 --> 00:20:34,978
You've been supporting her
all this time?
322
00:20:36,447 --> 00:20:37,608
Mm-hmm.
323
00:20:38,784 --> 00:20:43,155
I suppose you're wondering
as to how.
324
00:20:43,891 --> 00:20:46,122
So is she.
325
00:20:46,194 --> 00:20:50,030
She's getting to be
a big girl now.
326
00:20:51,636 --> 00:20:53,604
She's beginning to think
I'm no good.
327
00:20:55,874 --> 00:20:58,343
I want to put her
in your care...
328
00:20:58,411 --> 00:21:00,437
before she finds out
she's right.
329
00:21:01,750 --> 00:21:05,619
Anyone as concerned
about their daughter as you...
330
00:21:05,688 --> 00:21:07,452
isn't doing too badly.
331
00:21:07,524 --> 00:21:10,551
If there was anything
really wrong, you wouldn't care.
332
00:21:12,965 --> 00:21:17,404
Joe was the only man I was ever
really in love with, but...
333
00:21:19,942 --> 00:21:24,313
If you care so much,
why didn't you look him up?
334
00:21:24,382 --> 00:21:28,479
I wouldn't know where to start.
335
00:21:28,553 --> 00:21:33,185
Besides...
he ran out on me.
336
00:21:33,260 --> 00:21:35,286
Oh, that's it.
337
00:21:37,066 --> 00:21:39,160
I'll do the best I can for you.
338
00:21:39,236 --> 00:21:40,794
What's your daughter's name?
339
00:21:40,871 --> 00:21:42,931
Patricia.
340
00:21:43,007 --> 00:21:44,202
Patricia.
341
00:21:45,744 --> 00:21:47,906
I'll make a deal with you.
342
00:21:47,981 --> 00:21:51,942
I'll take care of your daughter,
if you'll take care of yourself.
343
00:21:52,020 --> 00:21:55,923
Thank you. Father...
344
00:21:55,993 --> 00:21:57,790
- O'Malley.
- O'Malley.
345
00:21:57,861 --> 00:21:59,329
Good-bye, Mrs. Gallagher.
346
00:21:59,397 --> 00:22:00,557
Good-bye.
347
00:22:05,138 --> 00:22:07,767
A young lady's
calling to see you.
348
00:22:07,842 --> 00:22:09,333
Send her in.
349
00:22:14,585 --> 00:22:16,076
- Miss Gallagher?
- Yes.
350
00:22:16,154 --> 00:22:19,955
You'll board across
the street with Mrs. Breen.
351
00:22:20,026 --> 00:22:22,962
That will be just lovely.
352
00:22:23,030 --> 00:22:24,896
My boy will take your bags.
353
00:22:24,966 --> 00:22:27,868
Eddie, take those bags
to the back bedroom.
354
00:22:27,937 --> 00:22:29,098
OK, Mom.
355
00:22:36,082 --> 00:22:37,515
Well, Patricia...
356
00:22:40,154 --> 00:22:44,593
The sisters were expecting
someone younger, and so was I.
357
00:22:44,660 --> 00:22:47,459
I was trying to look older.
358
00:22:47,531 --> 00:22:49,363
I've been looking for work.
359
00:22:49,434 --> 00:22:51,801
I thought I'd quit school
and take a job.
360
00:22:51,871 --> 00:22:54,033
I was up early answering ads.
361
00:22:54,107 --> 00:22:57,544
I'm perfectly able
to take care of myself.
362
00:22:57,612 --> 00:23:00,549
Patsy, you'll be very happy here
at St. Mary's.
363
00:23:00,617 --> 00:23:02,346
You'll enjoy every minute of it.
364
00:23:02,418 --> 00:23:05,878
You'll find that life can be
very bright, beautiful here.
365
00:23:08,795 --> 00:23:10,787
The character came off.
366
00:23:10,864 --> 00:23:12,559
Let me look at you.
367
00:23:14,502 --> 00:23:16,596
That's fine.
368
00:23:16,672 --> 00:23:19,540
Give us a chance,
and we'll fix you up.
369
00:23:19,609 --> 00:23:21,077
What do we got here?
370
00:23:22,413 --> 00:23:23,904
What are you smuggling?
371
00:23:27,554 --> 00:23:30,525
What is this here?
372
00:23:30,592 --> 00:23:32,059
It's a rat.
373
00:23:32,127 --> 00:23:36,429
Around here, you can't wear
even a small mouse.
374
00:23:36,500 --> 00:23:39,026
Things are brightening up
already, aren't they?
375
00:23:39,103 --> 00:23:40,298
Oh, goodness.
376
00:23:40,372 --> 00:23:42,237
Holy Toledo. Look at that.
377
00:23:53,390 --> 00:23:55,359
You sent for me?
378
00:23:55,427 --> 00:23:57,794
Yes, Patricia.
379
00:23:57,864 --> 00:23:59,263
I wanted to talk to you.
380
00:23:59,332 --> 00:24:01,927
You're falling behind
in your studies.
381
00:24:03,137 --> 00:24:06,437
If the work is too hard,
I'll be glad to help.
382
00:24:06,508 --> 00:24:08,943
That isn't it.
383
00:24:09,012 --> 00:24:11,413
I guess I'm just a featherhead.
384
00:24:16,456 --> 00:24:17,890
Don't you like school?
385
00:24:23,299 --> 00:24:26,326
You're holding back on me.
386
00:24:26,403 --> 00:24:27,735
What's troubling you?
387
00:24:29,407 --> 00:24:30,773
Nothing.
388
00:24:32,445 --> 00:24:34,310
If you'll only
work a little harder...
389
00:24:34,381 --> 00:24:36,543
you'll get good marks.
390
00:24:36,617 --> 00:24:38,609
We want to send your mother
a nice report card.
391
00:24:38,687 --> 00:24:41,748
You want your mother
to be proud of you, right?
392
00:24:54,677 --> 00:24:56,440
That's all.
393
00:24:56,512 --> 00:24:58,140
You may go.
394
00:24:58,214 --> 00:24:59,477
Thank you.
395
00:25:05,124 --> 00:25:06,386
Hi, Pat.
396
00:25:06,459 --> 00:25:07,586
Hi.
397
00:25:18,443 --> 00:25:19,638
How's she doing?
398
00:25:19,712 --> 00:25:20,838
Not very well.
399
00:25:20,913 --> 00:25:22,779
No?
400
00:25:22,849 --> 00:25:24,750
I'm sorry to hear that.
401
00:25:24,819 --> 00:25:27,789
We accepted this child
on your recommendation.
402
00:25:27,856 --> 00:25:29,415
We know little
about her parents.
403
00:25:29,492 --> 00:25:31,984
What kind of home life
did she have?
404
00:25:32,062 --> 00:25:34,531
The usual.
405
00:25:34,599 --> 00:25:36,659
- You met her mother?
- I have.
406
00:25:36,736 --> 00:25:39,501
Do you know Mrs. Gallagher well?
407
00:25:39,573 --> 00:25:41,872
Yes, I know her quite well.
408
00:25:41,943 --> 00:25:43,342
Did you meet her father?
409
00:25:43,411 --> 00:25:44,606
I've heard about him.
410
00:25:44,680 --> 00:25:45,840
What is his occupation?
411
00:25:45,914 --> 00:25:48,942
He's a... musician.
412
00:25:49,020 --> 00:25:52,320
They tell me he has
a charming personality, too.
413
00:25:52,391 --> 00:25:54,360
I like people who like music,
don't you?
414
00:25:56,129 --> 00:25:57,324
Are they separated?
415
00:25:58,733 --> 00:25:59,859
Yes.
416
00:26:00,902 --> 00:26:04,772
Is there anything I should know
that would help?
417
00:26:06,677 --> 00:26:09,044
No, that's all that I...
418
00:26:09,114 --> 00:26:10,240
Care to tell?
419
00:26:11,851 --> 00:26:13,581
Yes.
420
00:26:13,654 --> 00:26:17,182
Did anyone ever tell you
you have a dishonest face?
421
00:26:19,328 --> 00:26:20,886
For a priest, I mean.
422
00:26:35,050 --> 00:26:36,313
Break it up.
423
00:26:36,386 --> 00:26:39,481
I'll knock
your two heads together.
424
00:26:39,557 --> 00:26:41,025
The winner!
425
00:26:41,093 --> 00:26:42,822
You're pretty shifty,
aren't you?
426
00:26:42,894 --> 00:26:44,192
Let's see you operate.
427
00:26:45,565 --> 00:26:47,500
Can't hit you.
Look at your shoe.
428
00:26:47,568 --> 00:26:49,560
You got to keep watching.
429
00:26:49,637 --> 00:26:51,765
Eddie, come over here.
430
00:26:55,278 --> 00:26:57,144
Go inside and wash your face.
431
00:26:57,215 --> 00:26:58,911
Why didn't you fight back?
432
00:27:02,055 --> 00:27:03,648
You're pretty handy.
What's your name?
433
00:27:03,724 --> 00:27:05,191
Tommy Smith.
434
00:27:05,259 --> 00:27:07,023
Keep your head up.
435
00:27:07,095 --> 00:27:08,222
He's all right.
436
00:27:08,297 --> 00:27:10,322
You better speak to Tommy.
437
00:27:10,399 --> 00:27:12,995
He's new, and I'm afraid
he's a troublemaker.
438
00:27:13,071 --> 00:27:15,005
He's a good fighter, though.
439
00:27:15,073 --> 00:27:17,065
We don't tolerate fighting here.
440
00:27:17,143 --> 00:27:21,775
If he continues to pick fights,
we may have to send him away.
441
00:27:21,849 --> 00:27:23,909
Aren't we supposed
to be educators?
442
00:27:23,986 --> 00:27:27,856
Instead of sending him away,
let's correct him.
443
00:27:30,161 --> 00:27:34,156
I observed little correction
in your attitude.
444
00:27:34,233 --> 00:27:36,964
Actually, I detected
a slight note of pride.
445
00:27:37,037 --> 00:27:41,567
Naturally, I like to see a lad
who takes care of himself.
446
00:27:41,644 --> 00:27:43,670
On the outside,
it's a man's world.
447
00:27:44,881 --> 00:27:46,873
How are they doing?
448
00:27:48,954 --> 00:27:50,388
Not too good.
449
00:27:50,456 --> 00:27:51,548
You know what I mean.
450
00:27:51,624 --> 00:27:54,617
Sometimes a man
has to fight his way through.
451
00:27:56,865 --> 00:28:01,634
Wouldn't it be better to...
to think your way through?
452
00:28:01,705 --> 00:28:03,139
That's pure conjecture,
of course...
453
00:28:03,208 --> 00:28:05,200
from someone on the inside.
454
00:28:05,277 --> 00:28:07,370
That's very well put, though.
455
00:28:07,447 --> 00:28:09,108
Don't you think sometimes
in raising boys...
456
00:28:09,182 --> 00:28:12,915
a woman's influence
can be carried too far?
457
00:28:12,988 --> 00:28:14,980
You mean
they may become sissies?
458
00:28:15,058 --> 00:28:17,584
That's right.
459
00:28:17,661 --> 00:28:22,600
You look after Tommy,
and I'll look after Eddie...
460
00:28:22,668 --> 00:28:25,638
who lost the fight
because he listened to me.
461
00:28:34,384 --> 00:28:35,545
Eddie?
462
00:28:38,123 --> 00:28:39,955
Yes?
463
00:28:40,026 --> 00:28:41,926
Come here. We'll fix you.
464
00:28:41,995 --> 00:28:44,021
Let me look at that.
465
00:28:44,098 --> 00:28:45,691
How did this happen?
466
00:28:45,767 --> 00:28:50,399
I was minding my own business
when Tommy trips me.
467
00:28:50,474 --> 00:28:55,573
Although I was very mad,
I controlled myself...
468
00:28:55,648 --> 00:28:57,241
like you said.
469
00:28:57,317 --> 00:28:59,946
I said to him,
"Why'd you do that?"
470
00:29:00,021 --> 00:29:01,454
What did he say?
471
00:29:01,522 --> 00:29:05,654
He didn't say anything.
He just hit me here.
472
00:29:05,728 --> 00:29:07,390
Fine thing.
473
00:29:07,464 --> 00:29:08,988
Then what did you do?
474
00:29:09,066 --> 00:29:12,834
I remembered what you said...
I turned the other cheek.
475
00:29:12,905 --> 00:29:15,397
Then he really let me have it.
476
00:29:15,475 --> 00:29:17,774
You're a very good boy.
477
00:29:17,845 --> 00:29:20,974
I turned away to ignore him,
and he kicked me!
478
00:29:22,319 --> 00:29:24,481
I'm very proud of you.
479
00:29:24,555 --> 00:29:26,216
I don't feel so hot.
480
00:29:26,290 --> 00:29:31,286
But you really won
a victory over Tommy.
481
00:29:31,364 --> 00:29:32,855
Did I?
482
00:29:32,933 --> 00:29:35,903
Yes.
You were really the better man.
483
00:29:35,970 --> 00:29:37,962
You and I know that.
484
00:29:38,040 --> 00:29:40,168
Nobody else knows it.
485
00:29:40,243 --> 00:29:42,508
To tell you the truth,
I don't know it.
486
00:29:42,580 --> 00:29:44,776
Nobody was proud of me.
487
00:29:44,850 --> 00:29:47,217
Even Father O'Malley.
488
00:29:47,287 --> 00:29:50,280
Don't you think he thought Tommy
was the best man?
489
00:29:51,760 --> 00:29:52,920
The better man.
490
00:29:54,630 --> 00:29:57,031
I was thinking.
491
00:29:57,101 --> 00:30:02,336
Since I've taken such a beating,
and I've been through so much...
492
00:30:02,408 --> 00:30:06,779
maybe I wouldn't have
to go to school today.
493
00:30:08,182 --> 00:30:09,480
Maybe.
494
00:30:10,386 --> 00:30:12,548
But if you think I should go...
495
00:30:12,622 --> 00:30:15,387
I'll go no matter
how bad I feel.
496
00:30:21,435 --> 00:30:24,530
Maybe I'll declare
a holiday just for you.
497
00:30:24,606 --> 00:30:26,905
Thanks.
498
00:30:56,250 --> 00:30:58,241
Are you interested in baseball?
499
00:30:58,320 --> 00:30:59,582
Oh, yes, yes.
500
00:30:59,655 --> 00:31:01,089
Tell me,
have you any textbooks...
501
00:31:01,157 --> 00:31:02,954
on the manly art
of self-defense?
502
00:31:03,026 --> 00:31:04,426
I beg your pardon?
503
00:31:04,495 --> 00:31:05,963
Oh, she means pugilistics.
504
00:31:06,031 --> 00:31:07,123
I mean boxing.
505
00:31:07,199 --> 00:31:08,292
Boxing?
506
00:31:08,367 --> 00:31:10,301
Yes, yes, of course.
507
00:31:10,838 --> 00:31:12,203
They're right over here.
508
00:31:17,546 --> 00:31:20,984
Now, here's a book
endorsed by James J. Corbett.
509
00:31:21,052 --> 00:31:22,917
He won 10 straight fights.
510
00:31:22,987 --> 00:31:24,615
Nobody could lay a glove
on him...
511
00:31:24,690 --> 00:31:26,488
till Fitzsimmons
knocked him out.
512
00:31:28,028 --> 00:31:30,155
Did Mr. Fitzsimmons
write a book?
513
00:31:31,199 --> 00:31:33,134
Did Mr. Fitzsimmons
write a book?
514
00:31:33,202 --> 00:31:34,829
No.
515
00:31:35,539 --> 00:31:38,134
Oh, there's
a very scholarly book here...
516
00:31:38,209 --> 00:31:39,301
by Mr. Tunney.
517
00:31:39,377 --> 00:31:41,346
Oh, well, we'll take that.
518
00:31:41,413 --> 00:31:43,314
That'll be $1.00.
519
00:31:50,426 --> 00:31:52,189
Thank you. Thank...
520
00:31:59,739 --> 00:32:00,832
Good afternoon.
521
00:32:00,908 --> 00:32:02,136
Good afternoon.
522
00:32:15,762 --> 00:32:18,231
- Good afternoon, Father.
- Good afternoon, Sister.
523
00:32:29,781 --> 00:32:32,752
Move this so we have more room.
That's fine.
524
00:32:33,453 --> 00:32:35,718
It's nice of you
to come on a Saturday.
525
00:32:35,790 --> 00:32:36,722
It's worth it, Sister.
526
00:32:36,791 --> 00:32:39,727
I read this whole book
last night. It's perfect.
527
00:32:39,795 --> 00:32:41,286
Your homework, Sister?
528
00:32:41,364 --> 00:32:43,196
Yeah.
529
00:32:43,267 --> 00:32:46,567
Now, the four
most valuable punches...
530
00:32:46,638 --> 00:32:48,163
it says here...
531
00:32:48,240 --> 00:32:50,334
are... now let me show you...
532
00:32:50,410 --> 00:32:52,936
the straight left...
533
00:32:53,781 --> 00:32:55,409
a right cross...
534
00:32:55,484 --> 00:32:57,282
a left hook...
535
00:32:57,787 --> 00:32:59,881
and a right uppercut.
536
00:32:59,957 --> 00:33:02,950
See? Now let me see
how you stand.
537
00:33:03,996 --> 00:33:05,294
Well...
538
00:33:05,365 --> 00:33:06,696
Like that?
539
00:33:06,766 --> 00:33:07,961
How do you fight?
540
00:33:09,503 --> 00:33:11,802
Well, uh...
541
00:33:12,007 --> 00:33:13,100
like that.
542
00:33:13,175 --> 00:33:15,644
Oh, no, no.
It's nothing like it.
543
00:33:16,179 --> 00:33:17,772
We'll start from the beginning.
544
00:33:17,849 --> 00:33:19,784
Now put this foot back a bit.
545
00:33:19,852 --> 00:33:22,287
Back. That's it.
See how I stand? Like this.
546
00:33:22,355 --> 00:33:25,154
And bend your knees
a little bit. Bend them.
547
00:33:25,226 --> 00:33:27,627
Uh, no, your toe
should be in here.
548
00:33:27,696 --> 00:33:29,129
That's right.
549
00:33:29,197 --> 00:33:31,826
And your hands up like that.
550
00:33:34,706 --> 00:33:36,298
Yes, that looks pretty good.
551
00:33:36,374 --> 00:33:38,639
Your head should be down.
That's right.
552
00:33:38,711 --> 00:33:40,145
Now, that's fine.
553
00:33:41,148 --> 00:33:43,049
Now just like that.
554
00:33:43,117 --> 00:33:45,313
Let me see now,
what do we do next?
555
00:33:45,387 --> 00:33:48,152
Yes. We start to move around.
556
00:33:48,224 --> 00:33:50,318
We move around a little bit.
557
00:33:50,394 --> 00:33:51,486
And keep...
558
00:33:51,562 --> 00:33:53,656
uh, keep shooting your left.
559
00:33:53,732 --> 00:33:54,825
That's right.
560
00:33:54,901 --> 00:33:56,198
Right. Uh-huh.
561
00:33:56,269 --> 00:33:57,430
That's good.
562
00:33:57,504 --> 00:34:00,338
Now, Eddie,
keep your chin down like this...
563
00:34:00,408 --> 00:34:01,876
and get your shoulder up.
564
00:34:02,411 --> 00:34:05,848
Well, I can't do it so well
in this collar.
565
00:34:05,916 --> 00:34:08,385
You know what I mean?
You protect your chin that way.
566
00:34:08,453 --> 00:34:10,547
And another thing,
you have to be weaving.
567
00:34:10,622 --> 00:34:12,352
Weaving, that's right.
And bobbing.
568
00:34:12,425 --> 00:34:15,361
A moving target is much harder
to hit. Remember that.
569
00:34:15,429 --> 00:34:18,024
For instance, if I try
to hit you on this cheek...
570
00:34:18,100 --> 00:34:20,194
you move to the other side.
You weave.
571
00:34:20,269 --> 00:34:21,703
I'm sorry. Sorry.
572
00:34:21,772 --> 00:34:24,037
You should be weaving,
you see what I mean?
573
00:34:24,109 --> 00:34:25,974
See, like that. And now...
574
00:34:26,044 --> 00:34:28,275
Got that? That's right.
Now faster.
575
00:34:28,347 --> 00:34:31,044
Gosh, that's better
than turning the other cheek.
576
00:34:31,118 --> 00:34:33,747
Much more fun if they miss,
don't you think?
577
00:34:34,857 --> 00:34:36,291
Well, I'll admit...
578
00:34:36,359 --> 00:34:38,452
it's easier on your face.
579
00:34:38,528 --> 00:34:39,928
You said it, Sister.
580
00:34:40,965 --> 00:34:43,400
Well, now, where were we?
Let me see.
581
00:34:43,468 --> 00:34:47,702
Although they say this is
the most valuable punch of all...
582
00:34:47,775 --> 00:34:49,209
the left jab...
583
00:34:49,277 --> 00:34:52,577
it seems this is the payoff.
584
00:34:52,648 --> 00:34:54,412
Now we'll try both hands.
585
00:34:54,484 --> 00:34:56,077
The one...
586
00:34:56,154 --> 00:34:57,746
Eddie, keep your mouth closed.
587
00:34:57,822 --> 00:35:00,917
That's very important.
Keep your mouth closed.
588
00:35:00,993 --> 00:35:03,930
The man devoted
two whole pages to that.
589
00:35:03,998 --> 00:35:06,092
He meant if you don't,
you'll be sorry.
590
00:35:06,168 --> 00:35:08,398
Now keep your mouth closed,
real tight.
591
00:35:09,172 --> 00:35:11,141
Now we'll use both hands.
592
00:35:11,208 --> 00:35:14,178
Now, if I try to hit you here...
593
00:35:14,245 --> 00:35:16,111
you block it with this hand.
594
00:35:16,182 --> 00:35:18,447
That's right,
and block it there...
595
00:35:18,518 --> 00:35:19,780
and then again.
596
00:35:19,853 --> 00:35:21,617
That's right. That's right.
597
00:35:21,689 --> 00:35:24,454
But be careful.
Look out for the payoff.
598
00:35:27,030 --> 00:35:29,124
There are lots of things
to remember...
599
00:35:29,200 --> 00:35:31,465
lefts and rights
and bobbing and weaving.
600
00:35:31,536 --> 00:35:32,833
Let's try them all.
601
00:35:33,206 --> 00:35:34,639
Move around.
602
00:35:34,707 --> 00:35:37,472
Come on. Here we go.
Look me right in the eye.
603
00:35:37,544 --> 00:35:39,479
See if you can anticipate
my blows.
604
00:35:39,547 --> 00:35:41,482
Look out now. Look out.
605
00:35:41,550 --> 00:35:43,849
Ohh. That was very, very good.
606
00:35:46,724 --> 00:35:48,158
That's splendid, Eddie.
607
00:35:48,227 --> 00:35:49,489
Yes. You learn fast.
608
00:35:49,561 --> 00:35:50,654
That's right.
609
00:35:50,730 --> 00:35:52,664
Now let's go again. Come on.
610
00:35:52,732 --> 00:35:54,200
Move around.
611
00:35:55,570 --> 00:35:57,003
You're so clumsy.
612
00:35:57,072 --> 00:36:00,338
You have to be on your toes.
Move around quickly, you know?
613
00:36:00,409 --> 00:36:03,175
Oh, that's my fault.
I forgot to mention footwork.
614
00:36:04,082 --> 00:36:07,177
It says that footwork
is almost a lost art.
615
00:36:07,253 --> 00:36:09,518
It's very important.
We have to learn it.
616
00:36:09,589 --> 00:36:11,524
It's lots of fun.
You'll like it.
617
00:36:11,592 --> 00:36:13,527
See?
Sometimes it gets very fancy.
618
00:36:13,595 --> 00:36:14,687
Yes, it's...
619
00:36:14,763 --> 00:36:18,064
Well, maybe that's too much
for the first lesson.
620
00:36:19,270 --> 00:36:21,205
Yes. I think we'll wait.
621
00:36:21,273 --> 00:36:22,706
We have enough to think about.
622
00:36:22,775 --> 00:36:26,041
Just try now to...
You try to hit me.
623
00:36:26,113 --> 00:36:28,207
That's right.
Come on. Come on.
624
00:36:28,283 --> 00:36:30,548
Uh-huh. That's right.
And then a little... No.
625
00:36:30,619 --> 00:36:32,713
See? You just can't hit me,
can you?
626
00:36:32,789 --> 00:36:34,051
Go ahead, Eddie.
627
00:36:34,124 --> 00:36:36,218
But I don't wanna hit you.
628
00:36:36,294 --> 00:36:38,058
Oh, don't worry.
629
00:36:38,130 --> 00:36:40,725
Come on now. I won't be there.
630
00:36:40,800 --> 00:36:43,269
Ah, you see what I mean?
You just can't...
631
00:36:53,151 --> 00:36:54,243
Ohh!
632
00:37:06,336 --> 00:37:08,271
I'm sorry, Sister.
633
00:37:08,339 --> 00:37:09,772
Oh, that's all right.
634
00:37:09,841 --> 00:37:12,105
That's enough
for the first lesson, though.
635
00:37:12,177 --> 00:37:14,271
You forgot your footwork.
636
00:37:14,347 --> 00:37:16,282
You forgot something,
didn't you?
637
00:37:16,350 --> 00:37:18,785
Something?
638
00:37:18,853 --> 00:37:20,788
I forgot everything.
639
00:37:20,856 --> 00:37:22,984
I forgot to bob,
I forgot to weave.
640
00:37:23,860 --> 00:37:25,624
I had my mouth open.
641
00:37:27,866 --> 00:37:29,835
And I ran right into the payoff!
642
00:37:33,207 --> 00:37:34,504
Ohh.
643
00:37:41,218 --> 00:37:43,312
Good evening, Father.
Patsy's right in here.
644
00:37:43,388 --> 00:37:44,355
Good.
645
00:37:45,224 --> 00:37:46,816
- Hello, Father.
- Eddie.
646
00:37:46,892 --> 00:37:49,692
Will you stop that
and get off to bed?
647
00:37:50,731 --> 00:37:52,324
Stay up. You'll get a draw.
648
00:37:52,401 --> 00:37:54,666
I don't know
what's wrong with him lately.
649
00:37:54,737 --> 00:37:57,502
I think he's been out
in the sun too much.
650
00:37:57,574 --> 00:38:00,271
Not during school hours, I hope.
651
00:38:00,345 --> 00:38:01,471
Good evening, Patsy.
652
00:38:01,546 --> 00:38:03,174
- Good evening, Father.
- Sit down.
653
00:38:03,249 --> 00:38:05,013
You're up a little late,
aren't you?
654
00:38:05,085 --> 00:38:06,677
What's the matter?
You in trouble?
655
00:38:06,754 --> 00:38:10,885
Father, shouldn't I quit school
and take a job?
656
00:38:10,959 --> 00:38:12,222
What can you do?
657
00:38:14,097 --> 00:38:16,727
You have to know something
to do anything, you know.
658
00:38:17,269 --> 00:38:18,702
You shouldn't get discouraged,
Patsy.
659
00:38:18,770 --> 00:38:21,205
I've been watching your marks,
and they're all right.
660
00:38:21,274 --> 00:38:22,367
They're getting better.
661
00:38:22,443 --> 00:38:25,038
Oh, Father,
you're just being nice.
662
00:38:25,113 --> 00:38:27,708
Every time
I think I know one thing...
663
00:38:27,783 --> 00:38:29,718
then they ask me something else.
664
00:38:29,786 --> 00:38:31,755
I'm just a perfect blank.
665
00:38:32,290 --> 00:38:33,882
Guess I haven't got
what it takes.
666
00:38:33,958 --> 00:38:36,554
Now don't ever think
you're dumb.
667
00:38:36,629 --> 00:38:37,721
All right, Father...
668
00:38:37,797 --> 00:38:39,891
let's just say
I'm not very bright.
669
00:38:39,967 --> 00:38:43,233
Hmm.
What's the problem tonight?
670
00:38:43,305 --> 00:38:44,568
Why are you up so late?
671
00:38:44,640 --> 00:38:45,937
It's an essay, Father.
672
00:38:46,477 --> 00:38:49,242
"The Five Senses."
That's an interesting subject.
673
00:38:49,314 --> 00:38:51,749
What have you discovered
about them?
674
00:38:51,817 --> 00:38:53,945
Nothing. See what I mean?
675
00:38:54,020 --> 00:38:55,749
What are the five senses, Patsy?
676
00:38:55,822 --> 00:38:59,920
Well, to see, to hear,
to taste, to smell...
677
00:39:01,498 --> 00:39:03,056
to feel.
678
00:39:03,133 --> 00:39:04,761
That's right.
Who's the essay for?
679
00:39:04,835 --> 00:39:05,927
Sister Benedict.
680
00:39:06,003 --> 00:39:08,940
Oh, we'll have to take dead aim
on this one...
681
00:39:09,008 --> 00:39:11,170
see if we can get you an "A."
682
00:39:11,245 --> 00:39:13,680
But you don't wanna be
like your classmates.
683
00:39:13,748 --> 00:39:17,310
They'll all come up with
the same stereotyped answers.
684
00:39:18,354 --> 00:39:20,289
We want to be different,
be unique.
685
00:39:20,357 --> 00:39:23,225
We'll write Sister an essay
on another sense, huh?
686
00:39:24,363 --> 00:39:27,265
Let's see.
Man is endowed with...
687
00:39:27,333 --> 00:39:30,667
certain powers
which we call the five senses.
688
00:39:31,873 --> 00:39:33,808
Now, if he has common sense...
689
00:39:33,876 --> 00:39:35,810
he'll get great happiness
out of life...
690
00:39:35,878 --> 00:39:37,938
by using these powers
within right reason.
691
00:39:38,015 --> 00:39:40,644
For instance, you're happy
you came to St. Mary's, right?
692
00:39:40,718 --> 00:39:42,346
Yes, Father.
693
00:39:43,390 --> 00:39:45,290
To be...
694
00:39:45,358 --> 00:39:47,486
to be glad you're alive...
695
00:39:47,562 --> 00:39:50,464
to be grateful because
people are kind to you...
696
00:39:51,334 --> 00:39:54,327
to be able to see
some of nature's great wonders...
697
00:39:54,405 --> 00:39:56,806
the budding
of the flowers in spring...
698
00:39:56,875 --> 00:39:59,344
the changing of leaves
in the autumn...
699
00:39:59,412 --> 00:40:01,938
to be able to appreciate
beautiful music...
700
00:40:02,916 --> 00:40:05,682
to be conscious of the beauty
of tasting and feeling...
701
00:40:05,754 --> 00:40:08,724
and hearing only the things
that are good for you.
702
00:40:10,928 --> 00:40:13,056
To be aware of why you're here.
703
00:40:14,399 --> 00:40:17,369
Oh, I could go on
and on and on, but...
704
00:40:17,437 --> 00:40:20,407
Well, why don't you, Father?
705
00:40:20,475 --> 00:40:22,807
Hmmph. I think I will.
706
00:40:32,424 --> 00:40:36,863
Every time you're near a rose...
707
00:40:36,931 --> 00:40:40,767
aren't you glad
you've got a nose?
708
00:40:40,837 --> 00:40:44,706
And if the dawn
is fresh with dew...
709
00:40:44,775 --> 00:40:47,940
aren't you glad you're you?
710
00:40:49,649 --> 00:40:53,382
When a meadowlark appears...
711
00:40:53,454 --> 00:40:57,084
aren't you glad
you've got two ears?
712
00:40:57,159 --> 00:41:01,495
And if your heart
is singing, too...
713
00:41:01,565 --> 00:41:04,399
aren't you glad you're you?
714
00:41:04,469 --> 00:41:09,408
You can see a summer sky...
715
00:41:09,476 --> 00:41:13,471
or touch a friendly hand...
716
00:41:13,549 --> 00:41:17,749
or taste an apple pie.
717
00:41:17,822 --> 00:41:22,260
Pardon the grammar,
but ain't life grand?
718
00:41:22,328 --> 00:41:26,426
And when you wake up
each morn...
719
00:41:26,500 --> 00:41:29,960
aren't you glad
that you were born?
720
00:41:30,039 --> 00:41:35,604
Think what you've got
the whole day through.
721
00:41:35,680 --> 00:41:41,848
Aren't you glad you're you?
722
00:41:42,857 --> 00:41:45,725
Patsy, I'll leave you
with those few little thoughts.
723
00:41:45,794 --> 00:41:48,286
What do you make of them?
724
00:41:48,365 --> 00:41:53,964
Well, if you can't appreciate
your five senses...
725
00:41:54,039 --> 00:41:55,473
then your life
isn't worth five cents.
726
00:41:55,541 --> 00:41:56,974
That's good, good.
727
00:41:57,044 --> 00:41:58,807
Hope you do well tomorrow.
728
00:41:58,879 --> 00:42:00,711
Thank you, Father.
I feel much better.
729
00:42:01,883 --> 00:42:03,715
I feel pretty good myself.
730
00:42:11,663 --> 00:42:13,188
Now, children!
731
00:42:16,103 --> 00:42:18,664
Seems I can't leave you
for a minute.
732
00:42:23,580 --> 00:42:27,018
"Dear class, it's a holiday."
733
00:42:27,086 --> 00:42:28,519
Now, who did this?
734
00:42:30,457 --> 00:42:32,756
I must ask you again.
Who did this?
735
00:42:34,963 --> 00:42:37,091
Now, children,
I'm putting you on your honor.
736
00:42:37,634 --> 00:42:39,101
Who did this?
737
00:42:41,472 --> 00:42:43,270
It's your duty to tell me.
738
00:42:47,114 --> 00:42:48,081
Good morning.
739
00:42:53,989 --> 00:42:56,117
We're honored
with your visit, Father.
740
00:42:56,494 --> 00:42:58,086
Be seated, children.
741
00:42:58,162 --> 00:42:59,960
Won't you take my chair?
742
00:43:02,502 --> 00:43:04,300
We'll take this matter up later.
743
00:43:05,172 --> 00:43:06,435
Now we'll continue.
744
00:43:06,508 --> 00:43:09,205
Read what you've written,
so Father O'Malley may hear it.
745
00:43:09,278 --> 00:43:10,370
Luther.
746
00:43:10,446 --> 00:43:13,109
Luther? How'd he get in here?
747
00:43:13,183 --> 00:43:14,583
We never knew.
748
00:43:16,154 --> 00:43:17,588
"The Five Senses.
749
00:43:17,656 --> 00:43:19,591
"I like to see a good movie...
750
00:43:19,659 --> 00:43:21,149
"with Roy Rogers."
751
00:43:23,231 --> 00:43:25,632
"I like the taste
of ice-cream cones...
752
00:43:25,701 --> 00:43:27,101
"especially strawberry.
753
00:43:27,170 --> 00:43:29,765
"I like to listen
to the Lone Ranger.
754
00:43:29,840 --> 00:43:31,137
"Heigh-ho, Silver!
755
00:43:31,209 --> 00:43:34,304
"I like the smell of hot dogs
at the ball park.
756
00:43:34,380 --> 00:43:37,145
"I like to feel good."
757
00:43:38,887 --> 00:43:41,049
Don't laugh, children.
758
00:43:41,123 --> 00:43:44,116
Luther means he wants
to be a good boy.
759
00:43:44,194 --> 00:43:47,164
You want to feel good in here,
don't you, Luther?
760
00:43:47,231 --> 00:43:49,166
No, Sister.
I meant to feel good...
761
00:43:49,234 --> 00:43:51,669
is like when the bell rings
at 3:00...
762
00:43:51,738 --> 00:43:53,673
or when it's Easter vacation,
better still.
763
00:43:53,741 --> 00:43:55,402
That's how I meant to feel good.
764
00:43:58,079 --> 00:44:02,643
Well, it has both
honesty and imagination.
765
00:44:02,719 --> 00:44:04,017
You can sit down.
766
00:44:04,589 --> 00:44:07,559
And now, um, Patricia.
767
00:44:08,728 --> 00:44:10,161
"The Six Senses."
768
00:44:10,230 --> 00:44:12,893
The subject I gave
was the five senses.
769
00:44:12,967 --> 00:44:15,767
Well, I chose for my subject
six senses.
770
00:44:18,943 --> 00:44:20,809
Well, go on, Patricia, go on.
771
00:44:22,147 --> 00:44:25,676
"The six senses...
to see, to hear, to taste...
772
00:44:25,752 --> 00:44:27,549
"to smell, to feel...
773
00:44:27,621 --> 00:44:28,714
"to be.
774
00:44:28,790 --> 00:44:31,419
"And the most important
is the last.
775
00:44:31,493 --> 00:44:32,721
"The sixth sense...
776
00:44:32,795 --> 00:44:35,595
"is to be able to enjoy
the five senses properly."
777
00:44:36,133 --> 00:44:39,194
"To be...
that's what really matters.
778
00:44:39,271 --> 00:44:42,867
"It's a like world inside us,
and we make what we may of it."
779
00:44:43,644 --> 00:44:45,738
"We see others,
we hear others...
780
00:44:45,814 --> 00:44:48,249
"we know others
with our five senses...
781
00:44:48,317 --> 00:44:50,251
"but how do we ever know
ourselves?
782
00:44:50,319 --> 00:44:52,345
"Through common sense.
783
00:44:52,422 --> 00:44:54,755
"Common sense
is an internal sense...
784
00:44:54,826 --> 00:44:56,658
"whose function it is
to differentiate...
785
00:44:56,729 --> 00:44:59,426
"between the various reports
of the senses...
786
00:44:59,499 --> 00:45:01,297
"or to reduce these reports...
787
00:45:01,369 --> 00:45:04,134
"to the unity
of a common perception."
788
00:45:06,009 --> 00:45:08,774
Two great words..."To be."
789
00:45:08,846 --> 00:45:11,111
Other words grow out
of them...
790
00:45:11,182 --> 00:45:15,017
I am, you are, he is,
we are, they are.
791
00:45:15,522 --> 00:45:17,753
That sort of takes in everybody.
792
00:45:17,825 --> 00:45:18,985
As Shakespeare said...
793
00:45:19,060 --> 00:45:21,325
"To thine own self be true...
794
00:45:21,397 --> 00:45:23,662
"and it shall follow,
as the night the day...
795
00:45:23,733 --> 00:45:26,464
"thou canst not then be false
to any man."
796
00:45:26,537 --> 00:45:29,098
And he was so right, Sister.
797
00:45:29,174 --> 00:45:30,199
Oh, yes.
798
00:45:30,276 --> 00:45:33,474
He was just talking
about the sixth sense.
799
00:45:33,547 --> 00:45:35,812
To put it in my own words...
800
00:45:35,884 --> 00:45:39,446
"To be or not to be,
that is the question."
801
00:45:40,857 --> 00:45:42,290
Very good, Patricia.
802
00:45:42,359 --> 00:45:43,452
Very good.
803
00:45:44,395 --> 00:45:46,125
And one more thing, Sister...
804
00:45:48,868 --> 00:45:50,302
Saved by the bell.
805
00:45:50,371 --> 00:45:52,340
In the name of the Father...
806
00:45:52,407 --> 00:45:55,002
and of the son
and of the holy ghost, amen.
807
00:45:55,078 --> 00:45:56,375
You may go now, children.
808
00:46:07,829 --> 00:46:09,353
I really learned something.
809
00:46:09,430 --> 00:46:10,523
Oh?
810
00:46:10,599 --> 00:46:12,329
She shows a lot of promise.
811
00:46:12,402 --> 00:46:13,528
Oh, definitely.
812
00:46:13,603 --> 00:46:15,697
You giving her a "B," perhaps?
813
00:46:15,773 --> 00:46:17,366
Oh, no. I think an "A."
814
00:46:17,442 --> 00:46:18,534
Good. That's fine.
815
00:46:18,610 --> 00:46:19,873
As a matter of fact,
816
00:46:19,946 --> 00:46:23,041
it should be maybe
an "A"-plus, don't you, Father?
817
00:46:23,117 --> 00:46:24,881
That might be overdoing it
a little.
818
00:46:24,953 --> 00:46:26,921
It had a plus quality to it.
819
00:46:28,791 --> 00:46:31,886
Yeah. A girl like Patsy needs
a lot of encouragement.
820
00:46:31,963 --> 00:46:34,056
She has such a fine mind.
821
00:46:34,132 --> 00:46:35,395
Yes. Remarkable.
822
00:46:35,467 --> 00:46:38,596
In fact, she has the mentality
of a man your age.
823
00:46:40,474 --> 00:46:42,409
There's another sense,
you know, Sister?
824
00:46:42,477 --> 00:46:43,569
Oh, don't tell me.
825
00:46:43,645 --> 00:46:45,614
Yeah. Sense enough
to know when to leave.
826
00:46:58,499 --> 00:47:00,127
Good morning, Sister.
827
00:47:01,069 --> 00:47:03,630
Little Bobby wants
to play with you.
828
00:47:45,665 --> 00:47:46,997
Fight! Fight!
829
00:47:47,068 --> 00:47:48,501
Fight! Fight!
830
00:48:55,664 --> 00:48:59,101
Yay!
831
00:49:09,850 --> 00:49:12,115
I'm sorry
I had to do that to you...
832
00:49:12,187 --> 00:49:15,625
but if you're a good sport,
we'll shake and be friends.
833
00:49:15,692 --> 00:49:17,626
I'll even buy you
an ice-cream cone.
834
00:49:17,694 --> 00:49:19,788
- Two scoops?
- Two scoops!
835
00:49:19,864 --> 00:49:21,958
Eddie,
how did you learn to fight?
836
00:49:22,034 --> 00:49:23,662
Yeah, how about that?
837
00:49:26,207 --> 00:49:27,333
Sister.
838
00:49:28,243 --> 00:49:29,972
You missed some excitement here.
839
00:49:30,045 --> 00:49:31,138
I did?
840
00:49:31,214 --> 00:49:32,511
Yes, you did, uh...
841
00:49:35,220 --> 00:49:37,655
Yes, you did. Ahem.
842
00:49:37,723 --> 00:49:39,315
It was quite a fight.
843
00:49:39,392 --> 00:49:41,293
That little Eddie there...
844
00:49:41,361 --> 00:49:43,125
That is Eddie, isn't it?
845
00:49:43,197 --> 00:49:44,664
Oh, yes. Yes, that's Eddie.
846
00:49:44,732 --> 00:49:46,928
The boy in that fight
a while ago?
847
00:49:47,002 --> 00:49:47,970
Mm-hmm. Yes.
848
00:49:51,042 --> 00:49:53,375
Quite a change.
849
00:49:53,445 --> 00:49:55,209
It's incredible.
850
00:49:56,749 --> 00:49:58,547
He's an improved man.
851
00:49:59,586 --> 00:50:00,884
I wonder.
852
00:50:01,756 --> 00:50:03,725
Does it mean anything, Father?
853
00:50:04,593 --> 00:50:07,587
Does it prove anything
to beat up your fellow man?
854
00:50:09,267 --> 00:50:10,701
Somehow, don't you think...
855
00:50:10,769 --> 00:50:13,739
it's what we are in here
that matters?
856
00:50:15,409 --> 00:50:16,706
I mean...
857
00:50:16,777 --> 00:50:18,575
I mean, to be.
858
00:50:22,286 --> 00:50:24,379
You're so right. Ahem.
859
00:50:24,455 --> 00:50:27,517
But how do you account
for such a sudden change...
860
00:50:27,593 --> 00:50:29,220
in such a short time?
861
00:50:29,295 --> 00:50:32,528
Oh, we try to do our best
to raise masculine little men...
862
00:50:32,600 --> 00:50:35,968
with our limited knowledge
of the outside world.
863
00:51:57,085 --> 00:51:58,177
Yes, Sister?
864
00:51:58,253 --> 00:51:59,482
I'm sorry, Father,
but you're disturbing us.
865
00:51:59,555 --> 00:52:00,817
Disturbing who?
866
00:52:00,890 --> 00:52:04,157
We're rehearsing a play and
the children can't concentrate.
867
00:52:04,229 --> 00:52:06,926
They're first graders,
easily distracted.
868
00:52:06,999 --> 00:52:09,093
We're making too much noise?
869
00:52:09,169 --> 00:52:12,469
To use your own words,
yes, Father.
870
00:52:12,540 --> 00:52:14,372
We heard about your play...
871
00:52:14,443 --> 00:52:16,537
and we've prepared
a little surprise for you.
872
00:52:16,613 --> 00:52:19,447
You can't have a Christmas play
without Adeste Fideles.
873
00:52:19,516 --> 00:52:20,983
Oh, yes.
874
00:52:21,051 --> 00:52:23,282
You mean there's no room
in your play...
875
00:52:23,355 --> 00:52:24,948
Not in our play.
876
00:52:25,024 --> 00:52:29,326
What? I'd certainly like
to see a play like that.
877
00:52:29,397 --> 00:52:30,887
Would you like to see
a rehearsal?
878
00:52:30,965 --> 00:52:34,300
Yes. You kids stay here
and practice awhile.
879
00:52:34,371 --> 00:52:36,397
What are you going to use
for music?
880
00:52:36,474 --> 00:52:38,568
Come and find out.
881
00:52:40,279 --> 00:52:42,612
Bobby! Bobby!
882
00:52:43,817 --> 00:52:46,412
Well, here's the little man
I was telling you about.
883
00:52:46,488 --> 00:52:48,423
Bobby's an old pal of mine.
884
00:52:48,491 --> 00:52:50,425
You in the play, Bob?
885
00:52:50,493 --> 00:52:52,428
Yes. I made it up.
886
00:52:52,496 --> 00:52:54,431
I bet you've got a good part.
887
00:52:54,499 --> 00:52:55,933
Yes. It's beautiful.
888
00:52:56,001 --> 00:52:58,937
Can we see the play now, Bobby?
889
00:52:59,005 --> 00:53:01,941
It's a little bit not good.
890
00:53:02,009 --> 00:53:03,443
We're just practicing it.
891
00:53:03,512 --> 00:53:06,141
It'll be better at Christmas.
892
00:53:06,215 --> 00:53:07,944
We won't mind a few mistakes.
893
00:53:08,017 --> 00:53:09,451
No. What's it about?
894
00:53:09,520 --> 00:53:11,955
That's what I tell you
at the beginning.
895
00:53:12,023 --> 00:53:13,787
Why don't we begin?
You ready?
896
00:53:21,704 --> 00:53:24,970
The children have
done this all by themselves.
897
00:53:25,041 --> 00:53:27,476
Every time the dialogue
is different.
898
00:53:27,545 --> 00:53:30,482
Every line is a surprise to me.
899
00:53:30,550 --> 00:53:33,315
Heaven knows what it's going
to be at Christmas.
900
00:53:33,387 --> 00:53:34,820
Performing
before their parents...
901
00:53:34,888 --> 00:53:36,186
they'll probably
forget everything.
902
00:53:47,339 --> 00:53:50,504
This is Mary, and I'm Joseph...
903
00:53:50,578 --> 00:53:53,013
and we're going to Bethlehem...
904
00:53:53,081 --> 00:53:55,846
to see if we can have
someplace...
905
00:53:55,918 --> 00:53:57,510
find someplace to stay.
906
00:53:57,587 --> 00:54:02,083
And that's all you have to know,
really.
907
00:54:05,265 --> 00:54:08,030
- Knock knock.
- Hello?
908
00:54:08,102 --> 00:54:10,537
This is Mary, and I'm Joseph.
909
00:54:10,606 --> 00:54:14,543
We came to Bethlehem
to find a place to stay.
910
00:54:14,611 --> 00:54:16,546
Do you have any money?
911
00:54:16,614 --> 00:54:17,547
No, sir.
912
00:54:17,616 --> 00:54:20,051
Then you can't
stay here tonight.
913
00:54:20,119 --> 00:54:22,246
Well, that's too bad for us.
914
00:54:25,794 --> 00:54:27,056
Mary, we can't stay there...
915
00:54:27,128 --> 00:54:28,528
because we don't have
any money.
916
00:54:31,001 --> 00:54:34,563
I'll be all right
as long as I'm with you.
917
00:54:34,639 --> 00:54:39,078
Well, I think
we ought to find a house...
918
00:54:39,145 --> 00:54:41,080
because it might rain soon.
919
00:54:41,148 --> 00:54:43,083
It's winter, you know.
920
00:54:43,151 --> 00:54:46,588
Well, why don't you
try next door?
921
00:54:46,656 --> 00:54:48,352
Good idea.
922
00:54:49,660 --> 00:54:51,595
Knock knock knock knock.
923
00:54:51,663 --> 00:54:55,101
Can't stay here because
you don't have any money.
924
00:54:55,168 --> 00:54:58,605
I didn't ask yet.
Go back inside again.
925
00:54:58,673 --> 00:54:59,766
Knock knock knock.
926
00:54:59,842 --> 00:55:02,107
- Hello there.
- Hello.
927
00:55:04,180 --> 00:55:06,615
This is Mary, and I'm Joseph...
928
00:55:06,684 --> 00:55:09,780
and could we... could we...
929
00:55:09,856 --> 00:55:13,418
stay here for the night?
Please?
930
00:55:13,494 --> 00:55:15,156
Do you have any money?
931
00:55:15,230 --> 00:55:16,629
No, but Mary's awfully tired.
932
00:55:16,698 --> 00:55:17,927
Could you think it over?
933
00:55:18,000 --> 00:55:19,628
OK.
934
00:55:23,207 --> 00:55:25,642
What did he say, Joseph?
935
00:55:25,711 --> 00:55:28,146
He said he'd think it over.
936
00:55:28,214 --> 00:55:30,149
Well, when will he know?
937
00:55:30,217 --> 00:55:31,616
I don't know.
938
00:55:31,685 --> 00:55:35,646
Hey, Joseph, I thought it over.
939
00:55:35,725 --> 00:55:38,160
You can stay in the stable.
940
00:55:38,228 --> 00:55:41,164
Golly gee, did you hear that?
941
00:55:41,232 --> 00:55:42,825
Yes, Joseph.
942
00:55:48,776 --> 00:55:50,677
Uh...
943
00:55:50,746 --> 00:55:55,913
the next scene will be
the Lord Jesus' birthday.
944
00:56:05,266 --> 00:56:07,258
You're supposed to lift it.
945
00:56:18,418 --> 00:56:20,785
No, no, Jimmy. Go back.
946
00:56:20,854 --> 00:56:23,415
Go on back.
You're in the play.
947
00:56:32,104 --> 00:56:33,628
His baby brother.
948
00:56:40,282 --> 00:56:43,252
Well, here we all are
in the stables...
949
00:56:43,319 --> 00:56:47,257
and we're very happy here
in Bethlehem...
950
00:56:47,325 --> 00:56:51,559
and there's our star.
951
00:56:51,632 --> 00:56:53,065
Here's our angel...
952
00:56:53,133 --> 00:56:55,329
there are the shepherds...
953
00:56:55,403 --> 00:56:58,100
and here are the wise men...
954
00:56:58,173 --> 00:57:00,608
there, there, and there.
955
00:57:00,677 --> 00:57:04,115
And, oh... the neighbors
are coming in...
956
00:57:04,182 --> 00:57:08,814
bringing their presents
because it's his birthday.
957
00:57:14,997 --> 00:57:19,129
Thank you.
You make Mary and I very happy.
958
00:57:21,840 --> 00:57:25,208
Now what, Bobby?
You sing Holy Night, perhaps?
959
00:57:25,278 --> 00:57:28,181
No, Father.
We have another song.
960
00:57:28,250 --> 00:57:30,776
Oh? How's it go?
961
00:57:30,853 --> 00:57:35,553
Happy birthday to you...
962
00:57:35,627 --> 00:57:40,327
Happy birthday to you...
963
00:57:40,399 --> 00:57:45,567
Happy birthday, dear Jesus...
964
00:57:45,641 --> 00:57:51,240
Happy birthday to you.
965
00:57:58,492 --> 00:57:59,584
Well, Father?
966
00:57:59,660 --> 00:58:01,720
Oh, their simplicity
is beautiful.
967
00:58:01,796 --> 00:58:03,594
I wouldn't change a word of it.
968
00:58:03,666 --> 00:58:05,099
But they will.
969
00:58:05,167 --> 00:58:07,602
You won't be needing
my talents at Christmas.
970
00:58:07,671 --> 00:58:09,105
No, Father.
971
00:58:09,173 --> 00:58:12,610
Maybe at Easter time
I could stage an egg hunt.
972
00:58:12,678 --> 00:58:13,839
Mm-hmm.
973
00:58:18,987 --> 00:58:21,957
Look, Sister.
There's Father O'Malley.
974
00:58:31,738 --> 00:58:34,299
I hope he finds him
in a favorable mood.
975
00:58:34,375 --> 00:58:37,345
He could be.
It's spring, you know.
976
00:58:40,451 --> 00:58:42,613
We're not
getting anywhere, Father.
977
00:58:42,687 --> 00:58:45,748
It's a difficult
decision, Mr. Bogardus...
978
00:58:45,825 --> 00:58:48,488
to decide that there'll be
no more St. Mary's.
979
00:58:48,562 --> 00:58:51,532
If you ask me,
it's not much now.
980
00:58:53,769 --> 00:58:55,567
It is to the sisters.
981
00:58:55,639 --> 00:58:58,336
To you, that school
is just a piece of property...
982
00:58:58,409 --> 00:59:00,344
but to them,
well, it's everything.
983
00:59:00,412 --> 00:59:02,847
It's not just selling you
the property...
984
00:59:02,916 --> 00:59:05,351
it's the thought
of selling them out.
985
00:59:05,419 --> 00:59:07,354
You're getting
sentimental, aren't you?
986
00:59:07,422 --> 00:59:10,859
I've been here long
enough to know how they feel.
987
00:59:10,927 --> 00:59:12,862
What about when it's condemned?
988
00:59:12,930 --> 00:59:14,363
They're expecting a miracle.
989
00:59:14,431 --> 00:59:15,524
A miracle?
990
00:59:15,600 --> 00:59:18,195
What miracle will get them
out of trouble?
991
00:59:18,270 --> 00:59:21,365
You'd be surprised.
992
00:59:22,944 --> 00:59:25,243
Oh! Oh, gee!
993
00:59:28,585 --> 00:59:30,383
No, Delphine,
you're not doing it right.
994
00:59:30,454 --> 00:59:32,389
Show me, Sister.
995
00:59:32,457 --> 00:59:35,325
You don't hold it right.
996
00:59:35,394 --> 00:59:36,884
This is the way
you should hold it.
997
00:59:36,964 --> 00:59:38,397
And straight.
998
00:59:38,465 --> 00:59:40,400
You chop it.
999
00:59:40,468 --> 00:59:41,901
Don't chop like that.
1000
00:59:41,971 --> 00:59:44,907
Keep your hands together
and step into it.
1001
00:59:44,975 --> 00:59:45,907
You see?
1002
00:59:45,976 --> 00:59:48,411
Hit one, Sister.
Throw it.
1003
00:59:48,479 --> 00:59:51,540
I don't think so.
You better do it.
1004
00:59:53,253 --> 00:59:54,414
Yay! Yay!
1005
00:59:57,158 --> 01:00:00,185
Oh! Aah!
1006
01:00:00,263 --> 01:00:04,132
Doggone those kids!
There they go again!
1007
01:00:10,176 --> 01:00:12,407
Here's your chance.
They're coming to apologize.
1008
01:00:12,480 --> 01:00:14,779
Ask them
if they're willing to sell.
1009
01:00:14,850 --> 01:00:16,785
If it's all right with them...
1010
01:00:16,853 --> 01:00:18,286
it's all right with you?
1011
01:00:18,354 --> 01:00:19,788
I'll recommend it.
1012
01:00:19,857 --> 01:00:22,292
'Course, you'll have
to see the bishop.
1013
01:00:22,360 --> 01:00:23,793
He has the final word.
1014
01:00:23,862 --> 01:00:26,024
How's his business sense?
1015
01:00:26,098 --> 01:00:29,297
You'll be glad to come
to me... and you'll have to.
1016
01:00:29,370 --> 01:00:32,306
I'll give you the letter
to see the bishop...
1017
01:00:32,374 --> 01:00:34,809
but only after you've
straightened yourself out...
1018
01:00:34,878 --> 01:00:36,140
with the sisters.
1019
01:00:36,212 --> 01:00:37,339
Good luck.
1020
01:00:38,382 --> 01:00:41,353
Oh, I'll never get
this deal closed.
1021
01:00:42,889 --> 01:00:44,084
Is he very angry?
1022
01:00:44,158 --> 01:00:47,356
I think you'll find him
quite forgiving.
1023
01:00:47,429 --> 01:00:48,988
You mean, for giving?
1024
01:00:49,065 --> 01:00:51,192
Would it be
a good time to ask him, Father?
1025
01:00:51,268 --> 01:00:52,792
Never be any better.
1026
01:00:54,806 --> 01:00:57,708
We are so sorry, Mr. Bogardus.
1027
01:00:57,776 --> 01:01:00,337
It's nothing, Sister.
It's perfectly all right.
1028
01:01:00,413 --> 01:01:04,351
- We'll pay for it.
- Don't think of it, Sister.
1029
01:01:04,419 --> 01:01:07,685
It's a little hard to get
glass today, but I'll get it.
1030
01:01:07,757 --> 01:01:10,124
It is a magnificent building.
1031
01:01:10,194 --> 01:01:11,355
Thank you, Sister.
1032
01:01:11,429 --> 01:01:12,862
I know how you feel...
1033
01:01:12,931 --> 01:01:14,923
when I look at that
tumbled-down school.
1034
01:01:15,001 --> 01:01:18,267
I have one problem, however...
1035
01:01:18,338 --> 01:01:20,102
before my dream is complete.
1036
01:01:20,174 --> 01:01:23,372
It's a parking problem.
1037
01:01:23,446 --> 01:01:25,380
You see,
The Bogardus corporation...
1038
01:01:25,448 --> 01:01:28,145
will have
several hundred employees...
1039
01:01:28,219 --> 01:01:30,085
and they all have cars.
1040
01:01:30,155 --> 01:01:33,057
Parking's becoming
more of a problem every day.
1041
01:01:35,964 --> 01:01:39,162
Here's where my desk
is going to be.
1042
01:01:39,235 --> 01:01:40,863
Here are the blueprints.
1043
01:01:43,474 --> 01:01:46,911
It would take us
years to raise the money...
1044
01:01:46,979 --> 01:01:49,380
to build a building like this.
1045
01:01:49,449 --> 01:01:50,917
Oh, you could never do it.
1046
01:01:50,985 --> 01:01:53,318
You'd be surprised
what it's cost me.
1047
01:01:55,992 --> 01:01:59,429
Would you like to see
the rest of my building?
1048
01:01:59,496 --> 01:02:01,727
Oh, yes. By all means.
1049
01:02:01,800 --> 01:02:03,234
You just follow me.
1050
01:02:05,337 --> 01:02:07,329
Shall we ask him now?
1051
01:02:13,850 --> 01:02:15,785
Ever see anything like this?
1052
01:02:15,853 --> 01:02:17,480
It's tremendous, Mr. Bogardus.
1053
01:02:17,555 --> 01:02:20,617
15,000 square feet
without a column.
1054
01:02:21,761 --> 01:02:23,286
The balcony seats 400.
1055
01:02:25,299 --> 01:02:28,759
We can hold dances here,
conventions, everything.
1056
01:02:32,877 --> 01:02:34,811
It certainly is ideal.
1057
01:02:34,879 --> 01:02:36,609
It's perfect.
1058
01:02:36,682 --> 01:02:38,913
The Lord must have been
the architect.
1059
01:02:38,985 --> 01:02:40,613
I wish he had been.
1060
01:02:40,688 --> 01:02:43,715
I had Butler and Deane,
a couple of thieves.
1061
01:02:43,792 --> 01:02:45,317
Robbed me right and left.
1062
01:02:45,394 --> 01:02:47,624
It cost me 30%
over the estimate.
1063
01:02:47,698 --> 01:02:50,463
But you must be
happy with your accomplishment.
1064
01:02:50,535 --> 01:02:52,970
One thing
could make me happier...
1065
01:02:53,038 --> 01:02:54,835
and you know that.
1066
01:02:54,907 --> 01:02:57,776
I believe we're
thinking about the same thing.
1067
01:02:57,845 --> 01:02:58,937
Yeah?
1068
01:02:59,013 --> 01:03:01,175
It isn't what
we acquire in life, is it?
1069
01:03:01,250 --> 01:03:03,344
It's what we give.
1070
01:03:03,419 --> 01:03:06,856
And this is a monument to you.
1071
01:03:06,924 --> 01:03:10,362
I can see
the cornerstone reading...
1072
01:03:10,429 --> 01:03:13,228
"Donated to St. Mary's...
1073
01:03:13,300 --> 01:03:14,733
"through the generosity...
1074
01:03:14,801 --> 01:03:17,829
"and benevolence
of Horace P. Bogardus."
1075
01:03:17,907 --> 01:03:20,877
You're a very fortunate man,
Mr. Bogardus.
1076
01:03:20,944 --> 01:03:22,104
I am?
1077
01:03:23,314 --> 01:03:27,377
You know it's more blessed
to give than to receive.
1078
01:03:27,453 --> 01:03:30,480
This will live
long after you're dust.
1079
01:03:32,527 --> 01:03:34,962
Now that is real happiness.
1080
01:03:39,636 --> 01:03:41,468
Can't you just picture that?
1081
01:03:45,478 --> 01:03:47,913
Would you mind
saying that again?
1082
01:03:47,982 --> 01:03:50,884
Picture what? When I'm dust?
1083
01:03:54,725 --> 01:03:56,784
You don't have
to make up your mind right away.
1084
01:03:56,860 --> 01:03:58,385
Why don't you sleep on it?
1085
01:03:58,463 --> 01:04:00,591
I can't sleep now.
1086
01:04:00,666 --> 01:04:03,295
You shouldn't be surprised.
1087
01:04:03,370 --> 01:04:07,399
Sometimes we don't know
why we do things.
1088
01:04:07,476 --> 01:04:09,945
You didn't know
why you built this building.
1089
01:04:10,013 --> 01:04:13,450
I didn't? I thought I did.
1090
01:04:13,517 --> 01:04:16,180
You built it
in answer to our prayers.
1091
01:04:16,255 --> 01:04:18,816
We've been
praying and praying for this.
1092
01:04:18,891 --> 01:04:20,382
And we're going on praying.
1093
01:04:20,461 --> 01:04:22,657
Do you mean
to say you've got the idea...
1094
01:04:22,731 --> 01:04:24,563
We'll leave you now...
1095
01:04:26,202 --> 01:04:27,329
with this thought...
1096
01:04:28,739 --> 01:04:30,401
"Donated to St. Mary's...
1097
01:04:30,475 --> 01:04:32,944
"through the generosity
and benevolence...
1098
01:04:33,012 --> 01:04:35,208
"of Horace P. Bogardus."
1099
01:04:43,226 --> 01:04:44,694
Generosity...
1100
01:04:46,564 --> 01:04:48,498
benevolence...
1101
01:04:48,566 --> 01:04:49,898
and dust.
1102
01:05:05,223 --> 01:05:06,486
I'm sure that nice little man...
1103
01:05:06,559 --> 01:05:08,424
is going to give us
his building.
1104
01:05:08,494 --> 01:05:10,963
We must keep on praying until...
1105
01:05:11,031 --> 01:05:12,124
God's will be done?
1106
01:05:12,200 --> 01:05:15,295
And may God's will be our will.
1107
01:05:15,371 --> 01:05:17,340
What if our prayers
aren't answered?
1108
01:05:17,407 --> 01:05:19,535
Oh, thou of little faith.
1109
01:05:19,610 --> 01:05:21,043
We have reason to know...
1110
01:05:21,112 --> 01:05:23,308
more things
are wrought by prayer...
1111
01:05:23,382 --> 01:05:24,850
than this world dreams of.
1112
01:05:24,918 --> 01:05:26,648
Therefore, let thy voice...
1113
01:05:26,721 --> 01:05:28,622
rise like a fountain,
night and day.
1114
01:05:30,125 --> 01:05:31,559
What's all the excitement?
1115
01:05:31,627 --> 01:05:32,889
Notre Dame win another one?
1116
01:05:34,865 --> 01:05:38,063
No. I asked him.
1117
01:05:38,136 --> 01:05:40,105
- And?
- He didn't say no.
1118
01:05:41,675 --> 01:05:43,610
So you finally got here.
1119
01:05:43,678 --> 01:05:46,443
Been waiting for you fellas
since 6:00.
1120
01:05:47,950 --> 01:05:50,112
McKAY: Will you stop
flying off the handle?
1121
01:05:50,186 --> 01:05:52,052
You're working too hard, Horace.
1122
01:05:52,123 --> 01:05:53,648
You ought to be in bed.
1123
01:05:53,725 --> 01:05:55,784
With this building on my hands?
1124
01:05:55,862 --> 01:05:58,388
Should have been ready
three months ago.
1125
01:05:58,465 --> 01:06:00,194
You don't know
how much money I'm losing.
1126
01:06:00,267 --> 01:06:02,600
McKAY: If you're talking
about money, see your banker.
1127
01:06:02,670 --> 01:06:04,298
I'm your doctor.
1128
01:06:04,373 --> 01:06:06,399
You can't go on like this,
Horace.
1129
01:06:06,476 --> 01:06:08,034
You don't know
what I'm going through.
1130
01:06:08,111 --> 01:06:10,080
Took me three weeks
to get that glass.
1131
01:06:10,148 --> 01:06:13,141
There you are. Sign this.
1132
01:06:13,219 --> 01:06:15,244
What's this? What's all this?
1133
01:06:15,321 --> 01:06:16,653
What's all what? Sign it.
1134
01:06:16,724 --> 01:06:18,420
I want to know what I'm signing.
1135
01:06:18,493 --> 01:06:21,292
We get overtime after 6:00!
1136
01:06:21,364 --> 01:06:23,799
You should've
been here before 6:00. I was.
1137
01:06:23,867 --> 01:06:25,528
Didn't even leave to go
to my doctor's office.
1138
01:06:25,603 --> 01:06:28,505
One more crack,
we'll take that glass back...
1139
01:06:28,574 --> 01:06:31,567
and it'll take you six weeks
to get it put in.
1140
01:06:31,645 --> 01:06:33,705
Sign it.
1141
01:06:33,781 --> 01:06:35,773
See what I'm up against?
1142
01:06:43,128 --> 01:06:44,993
- Calm down, Horace.
- That's the way they do things.
1143
01:06:45,063 --> 01:06:46,554
McKAY: You mustn't let
anything upset you.
1144
01:06:46,632 --> 01:06:47,826
I know.
1145
01:06:47,901 --> 01:06:50,837
McKAY:
You're too big a man for that.
1146
01:06:50,905 --> 01:06:53,534
Go home
and get a good night's rest.
1147
01:06:53,609 --> 01:06:56,443
Nothing can take the place
of a good night's sleep.
1148
01:06:56,513 --> 01:07:00,542
Rest. Tranquillity. Relax.
1149
01:07:00,619 --> 01:07:03,453
A man in your position
hasn't got a worry in the world.
1150
01:07:03,523 --> 01:07:04,751
Just keep saying...
1151
01:07:04,824 --> 01:07:06,816
Save it. I won't feel it.
1152
01:07:18,744 --> 01:07:20,178
McKAY: Now what's the matter?
1153
01:07:22,449 --> 01:07:24,350
You don't know
what they're doing to me.
1154
01:07:31,462 --> 01:07:32,930
I'll stop that.
1155
01:07:44,446 --> 01:07:46,347
What's the matter with you,
Horace?
1156
01:07:46,416 --> 01:07:47,907
First, you're out of patience.
1157
01:07:47,985 --> 01:07:49,920
Now you're out of glass.
1158
01:07:49,988 --> 01:07:52,787
And now you want me to sleep.
1159
01:07:55,996 --> 01:07:58,932
What's new, Horace?
I heard the crash.
1160
01:07:59,000 --> 01:08:00,935
I wondered if anybody got hurt.
1161
01:08:01,003 --> 01:08:04,941
Father O'Malley,
Dr. McKay, my physician.
1162
01:08:05,009 --> 01:08:07,740
- How do you do, Doctor?
- Glad to know you, Father.
1163
01:08:07,813 --> 01:08:09,280
That's really too bad.
1164
01:08:09,348 --> 01:08:12,148
Isn't glass
hard to get these days?
1165
01:08:12,219 --> 01:08:15,451
Hard to get? I'll say it is.
1166
01:08:15,524 --> 01:08:17,959
Can't you get them
to stop that, Father?
1167
01:08:18,027 --> 01:08:20,462
McKAY: Stop it, Horace?
It's beautiful.
1168
01:08:20,531 --> 01:08:22,432
His nerves are all shot.
1169
01:08:22,500 --> 01:08:24,594
It's hardly noticeable.
1170
01:08:24,670 --> 01:08:27,970
What is that, Father?
Isn't that "O Sanctissime"?
1171
01:08:28,041 --> 01:08:29,372
That's right, Doctor.
1172
01:08:29,444 --> 01:08:32,676
Beautiful.
I've heard it many times.
1173
01:08:32,748 --> 01:08:34,580
How do the words go?
1174
01:08:41,961 --> 01:08:43,360
Do you know it, too?
1175
01:09:21,550 --> 01:09:22,642
I want to go home.
1176
01:09:22,718 --> 01:09:24,687
McKAY: Now you're making sense.
1177
01:09:24,754 --> 01:09:27,155
He's had a big day, Father.
1178
01:09:41,378 --> 01:09:43,073
Come in, Father.
1179
01:09:43,146 --> 01:09:46,845
- How are you, Mrs. Gallagher?
- Just fine.
1180
01:09:46,919 --> 01:09:49,889
Father, I was wondering
what's so important...
1181
01:09:49,956 --> 01:09:52,357
you couldn't tell me
over the telephone?
1182
01:09:52,426 --> 01:09:54,452
I don't know how to go about...
1183
01:09:54,529 --> 01:09:57,397
- Is it about Patsy?
- Yes.
1184
01:09:57,467 --> 01:09:59,834
What's happened, Father?
What's she done?
1185
01:09:59,903 --> 01:10:01,337
It's not bad news.
1186
01:10:01,406 --> 01:10:04,342
In fact,
this could be good news.
1187
01:10:04,410 --> 01:10:06,106
Oh, I'm so glad.
1188
01:10:06,179 --> 01:10:08,478
She's been getting along
so well...
1189
01:10:08,549 --> 01:10:10,346
If anything
should upset her now...
1190
01:10:10,418 --> 01:10:12,614
Take it easy.
Nothing has happened.
1191
01:10:12,688 --> 01:10:15,089
You said it had
something to do with Patsy.
1192
01:10:15,158 --> 01:10:17,218
Well, it has.
I found her father.
1193
01:10:20,499 --> 01:10:21,592
Joe?
1194
01:10:21,667 --> 01:10:23,134
Well, I think so.
1195
01:10:23,202 --> 01:10:26,833
I told him the story
as you told it to me.
1196
01:10:26,908 --> 01:10:28,342
I described you to him.
1197
01:10:28,410 --> 01:10:30,002
How on earth
did you run him down?
1198
01:10:30,079 --> 01:10:33,072
Once a piano player,
always a piano player.
1199
01:10:33,150 --> 01:10:35,312
I got him through
the Musician's Union.
1200
01:10:35,386 --> 01:10:37,719
I went right to the top...
Petrillo.
1201
01:10:39,192 --> 01:10:41,252
I really don't know what to say.
1202
01:10:41,328 --> 01:10:42,989
Neither do I.
1203
01:10:43,063 --> 01:10:45,590
Well, um...
1204
01:10:45,668 --> 01:10:48,103
is, uh, is he in town?
1205
01:10:48,172 --> 01:10:50,106
In town? He's out in the hall.
1206
01:10:50,174 --> 01:10:52,643
- Oh, no.
- Shall I bring him in?
1207
01:10:52,710 --> 01:10:55,145
Oh, no. Not... That is...
1208
01:10:57,184 --> 01:10:59,346
Wait just a minute, will you?
1209
01:10:59,420 --> 01:11:02,015
I, uh... you know.
1210
01:11:09,701 --> 01:11:11,636
She'll be a few minutes.
1211
01:11:11,704 --> 01:11:15,141
She's fixing her hair,
powdering her nose.
1212
01:11:15,209 --> 01:11:17,144
You know how it is.
1213
01:11:22,686 --> 01:11:24,154
Father, this is, uh...
1214
01:11:24,222 --> 01:11:27,158
kind of a big moment for me.
1215
01:11:27,226 --> 01:11:30,664
Mind you, it's 13 years.
1216
01:11:30,731 --> 01:11:32,596
I was a little bit younger then.
1217
01:11:32,667 --> 01:11:34,601
He hasn't exactly
been on ice, you know.
1218
01:11:37,139 --> 01:11:38,539
Well...
1219
01:11:38,609 --> 01:11:41,340
Well... shall we?
1220
01:12:02,809 --> 01:12:04,003
Hello.
1221
01:12:04,879 --> 01:12:06,005
Hello.
1222
01:12:09,752 --> 01:12:10,845
Good-bye.
1223
01:12:10,921 --> 01:12:14,221
- Don't go yet, Father.
- Please stay a little while.
1224
01:12:14,292 --> 01:12:15,225
All right.
1225
01:12:15,294 --> 01:12:16,761
Joe, sit down.
1226
01:12:19,532 --> 01:12:22,662
You, too, Father.
Sit down a little while.
1227
01:12:26,309 --> 01:12:28,210
You haven't changed a bit.
1228
01:12:30,515 --> 01:12:31,675
Neither have you, Joe.
1229
01:12:38,926 --> 01:12:40,519
Do me a favor, will you?
1230
01:12:40,595 --> 01:12:41,527
What's that?
1231
01:12:41,596 --> 01:12:42,928
Play the piano.
1232
01:12:42,999 --> 01:12:45,127
Please.
I want Father to hear you.
1233
01:12:45,202 --> 01:12:48,138
I've been telling him
all about you.
1234
01:12:48,206 --> 01:12:50,641
Listen to this.
He's really good.
1235
01:12:52,679 --> 01:12:56,377
What was that song
we used to love so much?
1236
01:12:56,451 --> 01:13:00,617
You mean "By the Sea"?
1237
01:13:00,690 --> 01:13:02,591
No, Joe.
1238
01:13:02,660 --> 01:13:05,687
No. It... it had a bit
of the Rosary in it.
1239
01:13:06,899 --> 01:13:08,491
Hmm hmm hmm hmm.
1240
01:13:08,568 --> 01:13:09,866
Hmm hmm hmm hmm.
1241
01:13:11,205 --> 01:13:13,538
Hmm hmm hmm hmm.
1242
01:13:13,608 --> 01:13:16,009
But that wasn't the melody.
1243
01:13:18,715 --> 01:13:22,653
Joe...
don't you remember?
1244
01:13:22,721 --> 01:13:24,656
We said that...
1245
01:13:24,724 --> 01:13:26,521
that no matter what happened...
1246
01:13:26,594 --> 01:13:28,653
that song
would always see us through.
1247
01:13:30,032 --> 01:13:33,196
And then we pressed the rosebud
in the book.
1248
01:13:35,639 --> 01:13:37,608
What happened?
1249
01:13:37,675 --> 01:13:39,667
Yeah.
1250
01:13:39,745 --> 01:13:42,180
Where's the book?
1251
01:13:42,249 --> 01:13:44,218
Ahem.
1252
01:13:45,420 --> 01:13:46,752
What's the matter?
Do you know it?
1253
01:13:46,822 --> 01:13:48,756
Why, sure.
That's an old song called...
1254
01:13:48,824 --> 01:13:51,420
"In the Land
of Beginning Again."
1255
01:13:51,495 --> 01:13:53,896
Why didn't you say so?
1256
01:13:53,965 --> 01:13:55,762
You never asked me.
1257
01:13:55,834 --> 01:13:57,894
Come on
over here and get in, then.
1258
01:13:57,970 --> 01:13:59,097
You'll be sorry.
1259
01:14:01,676 --> 01:14:06,672
There's a land of...
1260
01:14:06,750 --> 01:14:10,551
Beginning again.
1261
01:14:10,621 --> 01:14:13,113
Where skies...
1262
01:14:13,192 --> 01:14:15,991
Are always blue.
1263
01:14:18,032 --> 01:14:22,698
Though we've made mistakes...
1264
01:14:22,772 --> 01:14:25,640
That's true...
1265
01:14:25,709 --> 01:14:29,909
Let's forget the past...
1266
01:14:29,982 --> 01:14:34,614
And start life anew.
1267
01:14:34,689 --> 01:14:39,890
Though we've wandered...
1268
01:14:39,963 --> 01:14:44,163
By a river of tears...
1269
01:14:44,236 --> 01:14:47,604
Where sunshine...
1270
01:14:47,673 --> 01:14:51,873
Won't come through...
1271
01:14:53,249 --> 01:14:56,549
Let's find that paradise...
1272
01:14:56,620 --> 01:15:00,216
Where sorrow can't live...
1273
01:15:01,527 --> 01:15:05,055
And learn the teachings...
1274
01:15:05,131 --> 01:15:10,469
Of forget and forgive...
1275
01:15:10,539 --> 01:15:14,944
In the land of...
1276
01:15:15,012 --> 01:15:20,145
Beginning again...
1277
01:15:20,219 --> 01:15:25,524
Where broken dreams...
1278
01:15:25,594 --> 01:15:28,086
Come...
1279
01:15:28,164 --> 01:15:33,604
True.
1280
01:15:38,145 --> 01:15:40,979
The girls are excited,
aren't they, Sister?
1281
01:15:41,049 --> 01:15:42,175
Yes.
1282
01:15:42,250 --> 01:15:44,742
It reminds me
of when I graduated.
1283
01:15:44,820 --> 01:15:47,119
It's a big moment
in their lives.
1284
01:15:47,190 --> 01:15:50,821
It's the first time
they're wearing high heels.
1285
01:16:00,610 --> 01:16:03,478
I'm sure
I'll get the hang of it.
1286
01:16:07,686 --> 01:16:09,119
Look, Sister.
1287
01:16:09,188 --> 01:16:11,350
Yes, that's really nice, Patsy.
1288
01:16:11,424 --> 01:16:14,292
It's very... Push the sleeve up
a little bit like that.
1289
01:16:14,362 --> 01:16:16,729
It's a little long.
1290
01:16:16,798 --> 01:16:18,289
It's supposed to be, Sister.
1291
01:16:18,368 --> 01:16:21,304
Yes, but not...
Only on one side.
1292
01:16:21,372 --> 01:16:23,307
You don't want to stumble.
1293
01:16:23,375 --> 01:16:26,311
Sister Benedict's
giving Patsy all the attention.
1294
01:16:26,379 --> 01:16:27,813
That isn't right.
1295
01:16:27,881 --> 01:16:30,316
- Patsy's teacher's pet.
- Meow!
1296
01:16:30,385 --> 01:16:31,818
She is, too.
1297
01:16:31,886 --> 01:16:34,321
You gave her
the prettiest dress.
1298
01:16:34,390 --> 01:16:35,756
It would look better on me.
1299
01:16:35,825 --> 01:16:38,056
Girls,
I think that's about enough.
1300
01:16:38,129 --> 01:16:40,564
You better take
your dresses off.
1301
01:16:40,632 --> 01:16:42,225
I just got a funny idea.
1302
01:16:42,302 --> 01:16:45,568
Suppose, after all this,
I flunk?
1303
01:16:45,639 --> 01:16:47,072
I wouldn't worry.
1304
01:16:47,141 --> 01:16:50,579
- Would you do that to us?
- Oh, no.
1305
01:16:50,646 --> 01:16:52,808
It would be great
to cut out the finals entirely.
1306
01:16:54,151 --> 01:16:55,847
You can't
get around me that way.
1307
01:16:55,920 --> 01:16:58,355
Run along.
Take your dresses off.
1308
01:16:58,424 --> 01:16:59,413
Be careful.
1309
01:17:02,330 --> 01:17:04,264
- Sister?
- Yes, dear?
1310
01:17:04,332 --> 01:17:07,269
Can I show this dress
to my mother?
1311
01:17:07,337 --> 01:17:10,239
Yes.
That would make her very happy.
1312
01:17:10,307 --> 01:17:12,401
Thank you, Sister.
I know it will.
1313
01:17:16,015 --> 01:17:18,450
I'll get the tickets
to Syracuse.
1314
01:17:18,518 --> 01:17:21,215
- Good-bye, Joe.
- Good-bye, honey.
1315
01:17:25,462 --> 01:17:26,554
Hold it!
1316
01:17:38,980 --> 01:17:40,949
Would you like
a stick of gum?
1317
01:18:08,688 --> 01:18:10,122
I answered this one
two ways, Sister.
1318
01:18:10,191 --> 01:18:11,716
Yes and no.
1319
01:18:11,794 --> 01:18:14,730
- All right. Run along.
- Thanks.
1320
01:19:00,428 --> 01:19:01,862
I'm sorry, Patsy.
1321
01:19:01,930 --> 01:19:03,523
Time is up.
1322
01:19:16,284 --> 01:19:17,717
May I come in?
1323
01:19:17,785 --> 01:19:20,756
Don't get up.
I'm just the pastor.
1324
01:19:23,361 --> 01:19:25,192
Grading the papers, I see.
1325
01:19:25,263 --> 01:19:26,288
Yes, Father.
1326
01:19:26,365 --> 01:19:28,800
They're a wonderful
bunch of children.
1327
01:19:28,868 --> 01:19:31,804
You should
be very proud of them.
1328
01:19:31,872 --> 01:19:32,804
We are.
1329
01:19:32,873 --> 01:19:35,810
I ran into some of the girls.
1330
01:19:35,878 --> 01:19:37,709
They're dying with curiosity
about their marks.
1331
01:19:37,780 --> 01:19:40,876
I'm supposed to come in
and without your knowing...
1332
01:19:40,952 --> 01:19:44,582
find out how they turned out.
1333
01:19:44,657 --> 01:19:48,254
I presume you opened your heart
and passed them all?
1334
01:19:48,329 --> 01:19:49,956
All but one, Father.
1335
01:19:52,367 --> 01:19:53,767
Patsy?
1336
01:19:55,238 --> 01:19:56,331
Oh, no.
1337
01:19:56,407 --> 01:19:58,842
Well, this is only one subject.
1338
01:19:58,910 --> 01:20:02,779
The others are even worse.
Her average is below 60.
1339
01:20:04,117 --> 01:20:06,780
She got the date
and her name right.
1340
01:20:06,854 --> 01:20:08,789
Couldn't she get something
on that?
1341
01:20:08,857 --> 01:20:10,826
Add it up again,
maybe pass her?
1342
01:20:12,562 --> 01:20:14,622
Don't you think the honor
of the school means anything?
1343
01:20:16,435 --> 01:20:18,028
But what about Patsy?
1344
01:20:18,104 --> 01:20:20,038
St. Mary's isn't being
very much help to her.
1345
01:20:21,742 --> 01:20:24,268
Don't you think we should help
a child like that?
1346
01:20:24,346 --> 01:20:26,838
She's beginning
to believe in herself.
1347
01:20:26,916 --> 01:20:29,715
A blow like this, the child
may never get over it.
1348
01:20:29,786 --> 01:20:33,918
Do you believe in just passing
everybody, Father?
1349
01:20:36,396 --> 01:20:37,523
Maybe.
1350
01:20:38,633 --> 01:20:40,397
Maybe I do.
1351
01:20:41,637 --> 01:20:44,072
I can't believe you mean it.
1352
01:20:44,140 --> 01:20:47,235
It's easier for some
children to make the grade.
1353
01:20:47,311 --> 01:20:48,745
They don't have to study.
1354
01:20:48,813 --> 01:20:51,749
Some have the best marks
in school...
1355
01:20:51,817 --> 01:20:54,753
and never made
much of a mark afterward.
1356
01:20:54,822 --> 01:20:56,756
I knew a character once...
1357
01:20:56,824 --> 01:21:00,262
a fellow named
Elmer Hathaway.
1358
01:21:00,330 --> 01:21:01,763
He and I went through
school together.
1359
01:21:01,831 --> 01:21:04,266
Or rather,
I went through school.
1360
01:21:04,335 --> 01:21:05,769
Elmer just stood still.
1361
01:21:05,837 --> 01:21:09,775
I think he was three years
in the eighth grade.
1362
01:21:09,843 --> 01:21:11,777
He was quite a boy.
1363
01:21:11,845 --> 01:21:14,873
The teacher often wondered
how he found his way to school.
1364
01:21:14,950 --> 01:21:16,713
Sometimes he didn't.
1365
01:21:16,786 --> 01:21:19,278
Kids used to make fun of him.
1366
01:21:19,356 --> 01:21:21,791
He was sort of a dreamer.
1367
01:21:21,859 --> 01:21:24,796
Sometimes he'd forget
what day it was...
1368
01:21:24,864 --> 01:21:27,299
and he'd come to school
on Saturday.
1369
01:21:27,368 --> 01:21:31,863
Asked him who Plato was,
and he said, "Plato who?"
1370
01:21:31,941 --> 01:21:33,568
But he was good with his hands.
1371
01:21:33,643 --> 01:21:35,202
He built a boat...
1372
01:21:35,279 --> 01:21:36,712
a sailboat.
1373
01:21:36,780 --> 01:21:39,717
One time he disappeared
for two, three days.
1374
01:21:39,785 --> 01:21:41,218
When he came back...
1375
01:21:41,287 --> 01:21:43,722
they asked him
where he'd been...
1376
01:21:43,790 --> 01:21:45,725
and he said, "Oh, just sailing."
1377
01:21:45,793 --> 01:21:48,729
He got to be
about a foot taller...
1378
01:21:48,797 --> 01:21:50,732
than anybody in the class.
1379
01:21:50,800 --> 01:21:55,102
They felt sorry for him,
so they decided to pass him.
1380
01:21:55,173 --> 01:21:57,768
Besides, I think they needed
the desk at the time.
1381
01:22:01,248 --> 01:22:02,341
He never knew about it.
1382
01:22:02,417 --> 01:22:05,353
From that time on,
he developed assurance.
1383
01:22:05,421 --> 01:22:08,755
You've heard of
Hathaway Shipyards, haven't you?
1384
01:22:08,825 --> 01:22:10,760
- Yes.
- That's Elmer.
1385
01:22:10,828 --> 01:22:15,267
And to this day, he cares
for his less fortunate pals...
1386
01:22:15,335 --> 01:22:18,772
the ones who used to get
99 and 100.
1387
01:22:18,839 --> 01:22:22,277
If any of them are broke
or out of a job...
1388
01:22:22,345 --> 01:22:24,780
they can always work
for Hathaway.
1389
01:22:24,848 --> 01:22:26,646
He's a good man.
1390
01:22:28,086 --> 01:22:30,351
By the way...
just what is passing anyhow?
1391
01:22:31,458 --> 01:22:32,789
75, you know.
1392
01:22:32,859 --> 01:22:34,760
Yes, I know,
but who started it?
1393
01:22:34,829 --> 01:22:37,264
Our school is based on it.
1394
01:22:37,332 --> 01:22:39,130
If we don't have standards...
1395
01:22:39,202 --> 01:22:40,635
Yes?
1396
01:22:40,703 --> 01:22:43,639
But certainly
you're not serious?
1397
01:22:43,707 --> 01:22:44,970
I am.
1398
01:22:45,043 --> 01:22:47,638
Aren't we here
to help the children...
1399
01:22:47,713 --> 01:22:50,148
or are we here to measure
their brains with a yardstick?
1400
01:22:50,217 --> 01:22:53,153
Why do they have
to have 75 to pass?
1401
01:22:53,221 --> 01:22:56,158
- You'd put the standard at 65?
- Why not?
1402
01:22:56,226 --> 01:22:58,661
Then why not at 55?
Why any grades at all?
1403
01:22:58,729 --> 01:23:00,458
Why not let them run wild?
1404
01:23:00,531 --> 01:23:03,467
Better than
breaking their hearts.
1405
01:23:03,535 --> 01:23:05,868
That's unfair, Father.
1406
01:23:06,907 --> 01:23:08,842
My heart aches for Patsy...
1407
01:23:08,910 --> 01:23:13,177
and what you infer,
you're being very unjust.
1408
01:23:13,249 --> 01:23:16,243
Realize I've done everything
possible to help her...
1409
01:23:16,321 --> 01:23:18,186
but I must uphold our standards.
1410
01:23:23,998 --> 01:23:26,934
If you order me to pass her...
1411
01:23:27,002 --> 01:23:28,766
I shall do so.
1412
01:23:29,939 --> 01:23:32,204
But her mark remains the same.
1413
01:23:45,795 --> 01:23:46,887
Come in, Patsy.
1414
01:23:46,963 --> 01:23:48,556
Thank you, Sister.
1415
01:23:48,633 --> 01:23:51,797
- Hello, Father.
- Patsy.
1416
01:23:51,870 --> 01:23:53,736
I failed, didn't I, Sister?
1417
01:23:53,806 --> 01:23:55,239
Yes, you did, Patsy.
1418
01:23:55,308 --> 01:23:57,243
That's what I thought.
1419
01:23:57,311 --> 01:23:58,745
I'm sorry.
1420
01:23:58,813 --> 01:24:00,246
Well, that's all right, Sister.
1421
01:24:00,315 --> 01:24:02,250
It wasn't your fault.
1422
01:24:02,318 --> 01:24:04,753
I was... I was just thinking...
1423
01:24:04,821 --> 01:24:08,259
I won't be needing this now,
and...
1424
01:24:08,327 --> 01:24:10,922
well, Delphine liked it so much.
1425
01:24:10,997 --> 01:24:13,466
I was just thinking that, um...
1426
01:24:15,336 --> 01:24:16,770
I was just thinking...
1427
01:24:16,838 --> 01:24:19,808
that maybe I'll do better
next year, Sister.
1428
01:24:23,815 --> 01:24:24,907
Sister, you and I...
1429
01:24:24,983 --> 01:24:27,111
have had our differences
of opinion...
1430
01:24:27,186 --> 01:24:28,950
but they haven't been important.
1431
01:24:29,022 --> 01:24:30,285
This is serious.
1432
01:24:30,358 --> 01:24:32,485
I'm not ordering you
to do anything.
1433
01:24:32,560 --> 01:24:34,529
It's up to you, but...
1434
01:24:35,865 --> 01:24:37,332
But she failed.
1435
01:24:46,046 --> 01:24:49,380
Hooray, Luther!
Give him a hand, fellas.
1436
01:24:51,387 --> 01:24:52,319
Who's next?
1437
01:24:52,388 --> 01:24:53,856
Watch yourself, Bruce.
1438
01:25:04,071 --> 01:25:06,040
Go on. I'll be right back.
1439
01:25:09,445 --> 01:25:10,640
I'll go with Sister.
1440
01:25:12,584 --> 01:25:14,575
What's happened?
1441
01:25:14,652 --> 01:25:17,281
Sister Benedict's ill.
She fainted in the chapel.
1442
01:25:17,357 --> 01:25:19,154
Did you call a doctor?
1443
01:25:19,226 --> 01:25:22,162
- She doesn't want one.
- Oh, she doesn't, huh?
1444
01:25:23,665 --> 01:25:24,826
Come in.
1445
01:25:24,901 --> 01:25:27,632
Doctor's on his way.
How you feeling, Sister?
1446
01:25:27,705 --> 01:25:30,174
Who sent for a doctor?
1447
01:25:30,242 --> 01:25:31,573
She did.
1448
01:25:31,643 --> 01:25:33,839
You can't trust him.
He's an informer.
1449
01:25:33,913 --> 01:25:35,677
How are you feeling, Sister?
1450
01:25:35,749 --> 01:25:38,184
I feel all right.
Won't you sit down?
1451
01:25:38,253 --> 01:25:40,620
I want to talk to you.
Please excuse us.
1452
01:25:42,259 --> 01:25:44,694
What have I done now?
1453
01:25:44,762 --> 01:25:46,195
You've been writing.
1454
01:25:46,264 --> 01:25:48,199
You've been writing
to Mother General.
1455
01:25:48,267 --> 01:25:49,701
Oh?
1456
01:25:49,769 --> 01:25:51,327
Going over my head.
1457
01:25:52,440 --> 01:25:55,376
Yes, I received
that letter from her.
1458
01:25:55,444 --> 01:25:58,380
I just wrote expressing
my own opinion, Sister.
1459
01:25:58,448 --> 01:26:01,145
But I hope
that hasn't brought this on.
1460
01:26:01,218 --> 01:26:03,050
No.
1461
01:26:03,121 --> 01:26:05,090
No, I... I'm just tired.
1462
01:26:06,792 --> 01:26:10,730
But you actually considered
tearing down St. Mary's
1463
01:26:10,798 --> 01:26:13,734
and sending our children
to St. Victor's?
1464
01:26:13,802 --> 01:26:17,205
That's right. I thought
about it quite a bit.
1465
01:26:17,274 --> 01:26:19,937
We have to face facts, Sister.
1466
01:26:26,320 --> 01:26:27,788
Yes.
1467
01:26:29,125 --> 01:26:32,186
Yes, I know what you mean,
Father.
1468
01:26:33,930 --> 01:26:36,901
We've tried so hard...
1469
01:26:36,969 --> 01:26:39,063
not to face facts.
1470
01:26:42,209 --> 01:26:44,041
But there...
1471
01:26:44,112 --> 01:26:46,604
there must always be
a St. Mary's.
1472
01:26:46,682 --> 01:26:48,775
Of course, Sister.
1473
01:26:48,851 --> 01:26:51,184
Now, just relax. Take it easy.
1474
01:26:53,993 --> 01:26:56,360
Pardon me, but the doctor's...
1475
01:26:56,429 --> 01:26:57,794
Come in, Doctor.
1476
01:26:57,864 --> 01:26:59,594
- Hello, Father.
- This is Dr. McKay, Sister.
1477
01:26:59,667 --> 01:27:00,998
- Hello, Doctor.
- Hello, Sister.
1478
01:27:01,068 --> 01:27:04,836
He's Mr. Bogardus'
doctor, you know.
1479
01:27:06,877 --> 01:27:08,003
Oh, yes?
1480
01:27:09,481 --> 01:27:11,814
Are you his personal physician?
1481
01:27:11,884 --> 01:27:14,319
McKAY:
Yes. I have other patients...
1482
01:27:14,388 --> 01:27:16,323
possibly a hundred or so...
1483
01:27:16,391 --> 01:27:17,824
and Horace P. Bogardus.
1484
01:27:17,892 --> 01:27:20,327
Lately,
he's been a full-time job.
1485
01:27:20,396 --> 01:27:22,831
Rings me up
all hours of the night.
1486
01:27:22,899 --> 01:27:24,959
We pray for him all the time.
1487
01:27:25,036 --> 01:27:27,562
That's very nice.
He certainly could use it.
1488
01:27:27,639 --> 01:27:28,902
May I ask why?
1489
01:27:28,975 --> 01:27:30,567
They need a new school.
1490
01:27:30,643 --> 01:27:33,044
They're praying for him
to give them his building.
1491
01:27:33,113 --> 01:27:35,105
McKAY: Give? Bogardus?
1492
01:27:37,954 --> 01:27:39,013
Pardon me.
1493
01:27:39,089 --> 01:27:41,581
It's all right.
I have a sense of humor.
1494
01:27:41,659 --> 01:27:43,594
McKAY: Maybe your prayers
are having some effect.
1495
01:27:43,662 --> 01:27:46,393
He can't sleep nights.
I'm giving him sleeping tablets.
1496
01:27:46,466 --> 01:27:48,161
Prayer's a wonderful thing...
1497
01:27:48,235 --> 01:27:52,173
but if Bogardus ever gives you
that building, I'll...
1498
01:27:52,241 --> 01:27:55,234
Bup, bup.
Nothing spectacular, Doctor.
1499
01:27:57,414 --> 01:27:58,541
McKAY: OK.
1500
01:28:04,324 --> 01:28:06,259
Well, I can't do much here.
1501
01:28:06,327 --> 01:28:09,297
If you're able tomorrow,
come in for a checkup.
1502
01:28:09,365 --> 01:28:12,267
Nothing's wrong.
I'm just tired.
1503
01:28:12,335 --> 01:28:15,533
I know, but you let me
be the judge of that.
1504
01:28:15,607 --> 01:28:19,044
I want to know the cause
of your being tired.
1505
01:28:19,112 --> 01:28:21,377
- But I...
- She'll be there, Doctor.
1506
01:28:21,448 --> 01:28:23,883
McKAY: Keep right on praying,
Sister, but not tonight.
1507
01:28:23,952 --> 01:28:25,887
You need a good night's rest.
1508
01:28:25,955 --> 01:28:27,388
So does Bogardus.
1509
01:28:27,456 --> 01:28:29,891
McKAY:
Yes, that's right. Ha ha.
1510
01:28:29,960 --> 01:28:31,895
You heard what the man said.
1511
01:28:31,963 --> 01:28:33,431
You take it easy.
1512
01:28:35,635 --> 01:28:36,897
McKAY:
You won't forget, Father?
1513
01:28:36,970 --> 01:28:39,405
You'll see she gets
to the office tomorrow?
1514
01:28:39,473 --> 01:28:41,567
She has a mind of her own...
1515
01:28:41,643 --> 01:28:44,909
but I'll get her down there.
This anything serious?
1516
01:28:44,981 --> 01:28:46,574
McKAY: She's running
a little temperature.
1517
01:28:46,650 --> 01:28:48,243
She's had these attacks before?
1518
01:28:48,320 --> 01:28:49,912
That's what I heard today.
1519
01:28:49,988 --> 01:28:53,255
I hope it's nothing serious.
She's such a remarkable woman.
1520
01:28:53,327 --> 01:28:56,764
McKAY: I could tell that
when I walked into the room.
1521
01:28:56,831 --> 01:28:58,766
Does she really believe...
1522
01:28:58,834 --> 01:29:00,769
that Bogardus is going
to give that building?
1523
01:29:00,837 --> 01:29:02,065
Yes.
1524
01:29:02,138 --> 01:29:03,766
McKAY: Well,
I've heard of such things...
1525
01:29:03,841 --> 01:29:05,776
but I've never
come across it before...
1526
01:29:05,844 --> 01:29:07,779
not since I was a little boy...
1527
01:29:07,847 --> 01:29:11,113
and wished for what I wanted
for Christmas and got it.
1528
01:29:11,185 --> 01:29:13,120
It's sort of the same thing.
1529
01:29:13,188 --> 01:29:15,623
McKAY: But when we grow up,
we get practical.
1530
01:29:15,691 --> 01:29:17,626
She's not very practical,
is she?
1531
01:29:17,694 --> 01:29:18,956
She thinks she is.
1532
01:29:19,029 --> 01:29:21,464
McKAY: What'll she do
when she doesn't get...
1533
01:29:21,532 --> 01:29:23,967
You see?
Now she's got you worried.
1534
01:29:24,036 --> 01:29:26,631
McKAY: Yes, she has. I hate
to see her disillusioned.
1535
01:29:26,706 --> 01:29:29,141
Not to change
the subject... much...
1536
01:29:29,210 --> 01:29:32,009
but Bogardus has a bad heart,
doesn't he?
1537
01:29:32,080 --> 01:29:33,139
McKAY: Yes.
1538
01:29:33,216 --> 01:29:35,651
What are you
giving him for it, pills?
1539
01:29:35,719 --> 01:29:38,655
McKAY: Have you got
a better prescription?
1540
01:29:38,723 --> 01:29:41,158
Well, I knew a fellow once.
1541
01:29:41,227 --> 01:29:43,662
He had a very bad heart.
1542
01:29:43,730 --> 01:29:46,666
In fact, they only gave him
six months to live.
1543
01:29:46,734 --> 01:29:49,670
But he spent that six months
doing so much good...
1544
01:29:49,739 --> 01:29:52,174
do you know he lived to be 90?
1545
01:29:52,243 --> 01:29:53,369
McKAY: That so?
1546
01:29:54,412 --> 01:29:56,506
You mean doing good
for others...
1547
01:29:56,581 --> 01:29:58,516
is good for a bad heart?
1548
01:29:58,584 --> 01:30:01,019
Don't you spend
your life doing good for others?
1549
01:30:01,088 --> 01:30:02,020
McKAY: Yes... yes.
1550
01:30:02,090 --> 01:30:04,354
- How's your heart?
- Fine.
1551
01:30:04,426 --> 01:30:05,689
There you are.
1552
01:30:05,761 --> 01:30:08,196
McKAY: Are you tampering
with the laws of medicine?
1553
01:30:08,265 --> 01:30:09,858
We have a lot in common.
1554
01:30:09,934 --> 01:30:12,369
We're both interested
in the good heart.
1555
01:30:12,438 --> 01:30:14,873
McKAY: Your suggestion is that
I change my prescription?
1556
01:30:14,941 --> 01:30:16,374
You're the doctor.
1557
01:30:16,443 --> 01:30:18,378
McKAY:
I'm not so sure, O'Malley.
1558
01:30:18,446 --> 01:30:20,574
- Good day.
- Good day.
1559
01:30:37,139 --> 01:30:38,436
Mr. Bogardus.
1560
01:30:43,314 --> 01:30:44,407
Father O'Malley.
1561
01:30:44,483 --> 01:30:47,248
Oh, yes, Father.
Excuse me. I didn't see you.
1562
01:30:47,320 --> 01:30:49,755
You seemed to be
looking right past me.
1563
01:30:49,823 --> 01:30:51,518
My mind was miles away.
1564
01:30:51,592 --> 01:30:54,358
Yes, you don't seem
to be yourself today.
1565
01:30:54,430 --> 01:30:57,366
I'm not, Father.
I've just come from my doctor.
1566
01:30:59,504 --> 01:31:00,971
You know, Father...
1567
01:31:01,038 --> 01:31:05,136
if I had to live my life
over again...
1568
01:31:05,211 --> 01:31:06,975
there'd be
a lot of changes made.
1569
01:31:07,047 --> 01:31:07,979
Yeah?
1570
01:31:08,048 --> 01:31:09,710
Yeah, a lot of changes.
1571
01:31:10,886 --> 01:31:14,051
You know, there's great beauty
in this world...
1572
01:31:14,124 --> 01:31:18,893
if you just have the eyes
to see it, isn't there?
1573
01:31:18,964 --> 01:31:20,727
Oh, naturally.
1574
01:31:20,799 --> 01:31:21,858
Oh.
1575
01:31:28,477 --> 01:31:29,604
Thank you.
1576
01:31:37,323 --> 01:31:40,259
Ah, yes,
life can be very beautiful.
1577
01:31:40,327 --> 01:31:41,260
That's right.
1578
01:31:41,329 --> 01:31:43,593
Father, you've spent
your whole life...
1579
01:31:43,666 --> 01:31:45,099
doing things for people.
1580
01:31:45,167 --> 01:31:47,568
- No, I...
- Oh, yes, you have.
1581
01:31:47,637 --> 01:31:51,268
Come to think of it, Father,
how's your heart?
1582
01:31:51,343 --> 01:31:53,208
Great, great.
1583
01:31:54,814 --> 01:31:56,476
That's what I mean.
1584
01:31:56,550 --> 01:31:58,883
Would it be all right, Father,
if I go into the church?
1585
01:31:58,954 --> 01:32:00,945
You're perfectly welcome.
There it is.
1586
01:32:01,023 --> 01:32:03,458
And here's a thought
that might help you.
1587
01:32:03,527 --> 01:32:05,461
It's meant a lot to me.
1588
01:32:05,529 --> 01:32:07,964
I shall pass this way
but once.
1589
01:32:08,032 --> 01:32:10,627
If there's any good
I can do for anyone...
1590
01:32:10,703 --> 01:32:12,831
let me do it now
and not put it off...
1591
01:32:12,906 --> 01:32:15,603
for I shall not pass
this way again.
1592
01:32:15,676 --> 01:32:19,079
Oh, thank you, Father.
God bless you.
1593
01:32:19,148 --> 01:32:20,240
Thank you, Father.
1594
01:32:20,316 --> 01:32:21,409
Good-bye.
1595
01:32:36,239 --> 01:32:37,501
Wait a minute.
1596
01:32:41,913 --> 01:32:43,381
That's a puppy.
1597
01:32:46,253 --> 01:32:47,515
Oh, wait, wait.
1598
01:32:47,588 --> 01:32:48,556
Wait, wait.
1599
01:32:50,760 --> 01:32:52,227
Allow me, lady.
1600
01:32:53,930 --> 01:32:55,899
- Thank you.
- Thank you.
1601
01:32:57,769 --> 01:32:59,533
It's a beautiful
world, isn't it?
1602
01:32:59,605 --> 01:33:01,699
You pretty near left it there.
1603
01:33:01,775 --> 01:33:04,176
I nearly did.
I'll get off to church.
1604
01:34:53,264 --> 01:34:55,358
Mr. Bogardus.
1605
01:34:55,434 --> 01:34:57,164
I'm sorry about this, Sister.
1606
01:34:57,237 --> 01:34:59,433
I didn't realize
he'd followed me to the church.
1607
01:34:59,507 --> 01:35:01,475
Sweet little fellow, isn't he?
1608
01:35:01,542 --> 01:35:03,477
That's quite all right.
1609
01:35:03,545 --> 01:35:05,446
Bring him anytime.
1610
01:35:05,515 --> 01:35:07,484
I mean, it doesn't matter.
1611
01:35:07,551 --> 01:35:10,043
I see that animals love you.
1612
01:35:10,121 --> 01:35:11,987
Oh, yes, but people don't.
1613
01:35:12,058 --> 01:35:13,457
You must be wrong.
1614
01:35:13,526 --> 01:35:16,622
I'm sure when people
get to know you, they love you.
1615
01:35:16,698 --> 01:35:19,133
No, no.
That's when they don't.
1616
01:35:19,201 --> 01:35:21,670
- You see, Sister...
- Yes, Mr. Bogardus?
1617
01:35:21,738 --> 01:35:25,641
I've never had any children
of my own.
1618
01:35:25,710 --> 01:35:28,145
And I've never even liked
children.
1619
01:35:28,213 --> 01:35:30,375
And they don't like me.
1620
01:35:32,052 --> 01:35:34,044
Why don't people like you?
1621
01:35:35,156 --> 01:35:37,921
Well, I've been very selfish.
1622
01:35:37,994 --> 01:35:40,156
And lately, I've been giving it
a lot of thought.
1623
01:35:42,400 --> 01:35:43,868
Come to any conclusion?
1624
01:35:46,238 --> 01:35:47,365
Yes.
1625
01:35:49,243 --> 01:35:51,211
This is going to surprise you.
1626
01:35:52,581 --> 01:35:54,982
And I do want people
to like me...
1627
01:35:55,051 --> 01:35:58,419
so... I was wondering...
1628
01:35:59,758 --> 01:36:03,354
if you would accept...
my building.
1629
01:36:03,429 --> 01:36:04,397
Oh!
1630
01:36:05,599 --> 01:36:06,965
What's the matter?
1631
01:36:10,272 --> 01:36:13,208
It's a bit of a shock to you?
1632
01:36:13,276 --> 01:36:14,767
Yes... yes.
1633
01:36:14,845 --> 01:36:16,711
Well, you can have it.
1634
01:36:16,782 --> 01:36:18,717
I'll go straight to my lawyer...
1635
01:36:18,785 --> 01:36:21,220
and have him
make out the deeds right away.
1636
01:36:21,288 --> 01:36:22,550
Thank you, Mr. Bogardus!
1637
01:36:22,623 --> 01:36:26,220
St. Mary's won't forget it,
and the children will love you.
1638
01:36:26,295 --> 01:36:30,232
I'll have the papers
made out right away.
1639
01:36:30,300 --> 01:36:31,734
Come on, doggy.
1640
01:36:31,803 --> 01:36:33,270
Come on, come on.
1641
01:36:42,317 --> 01:36:44,252
Aah! Aah!
1642
01:36:44,320 --> 01:36:45,309
What happened?
1643
01:36:45,388 --> 01:36:48,257
All right, back it away,
back it away.
1644
01:36:48,326 --> 01:36:49,759
What's the big idea?
1645
01:36:49,828 --> 01:36:51,592
I don't need any help.
1646
01:36:51,664 --> 01:36:53,428
Mr. Bogardus, how are you?
1647
01:36:53,500 --> 01:36:56,436
- I'm all right!
- And your legs?
1648
01:36:56,504 --> 01:36:59,338
OK. No bones broken.
1649
01:38:00,094 --> 01:38:01,561
Oh, Father O'Malley.
1650
01:38:06,936 --> 01:38:08,871
Well, Sister, that was lovely.
1651
01:38:08,939 --> 01:38:10,373
What is it called?
1652
01:38:10,441 --> 01:38:12,876
It means, uh...
"It's spring."
1653
01:38:12,945 --> 01:38:15,881
Don't let me stop you.
Sing something else.
1654
01:38:15,949 --> 01:38:17,383
What do we know?
1655
01:38:17,451 --> 01:38:19,886
How about, uh...
Do you know "Birmingham Bertha"?
1656
01:38:19,955 --> 01:38:20,887
No.
1657
01:38:20,956 --> 01:38:22,891
How about the school song then?
1658
01:38:22,959 --> 01:38:25,394
Sister has a new version of it.
1659
01:38:25,462 --> 01:38:28,057
- She's proud of it.
- Well, sing that.
1660
01:38:28,133 --> 01:38:30,227
Won't you
sing the melody, Father?
1661
01:38:30,302 --> 01:38:31,394
Sister, you talked me into it.
1662
01:38:39,983 --> 01:38:42,953
Ding dong.
1663
01:38:43,020 --> 01:38:46,081
Ding dong.
1664
01:38:46,158 --> 01:38:49,356
Ding dong.
1665
01:38:49,428 --> 01:38:51,260
Ding.
1666
01:38:51,331 --> 01:38:58,331
Oh, bells of St. Mary's...
1667
01:38:58,408 --> 01:39:05,874
We always will love you.
1668
01:39:05,952 --> 01:39:13,123
With your inspiration...
1669
01:39:13,196 --> 01:39:17,931
We never will fail.
1670
01:39:19,371 --> 01:39:26,302
Your chimes will forever...
1671
01:39:26,380 --> 01:39:33,084
Bring sweet mem'ries of you.
1672
01:39:33,157 --> 01:39:37,095
So proudly ring out...
1673
01:39:37,163 --> 01:39:41,066
While we sing out...
1674
01:39:41,134 --> 01:39:47,508
Hail, hail, hail!
1675
01:39:47,577 --> 01:39:52,516
So proudly ring out...
1676
01:39:52,584 --> 01:39:56,852
While we sing out...
1677
01:39:56,924 --> 01:39:59,018
Hail...
1678
01:39:59,094 --> 01:40:01,358
Hail...
1679
01:40:01,430 --> 01:40:05,527
Hail.
1680
01:40:05,602 --> 01:40:09,165
Ding dong.
1681
01:40:09,241 --> 01:40:12,575
Ding.
1682
01:40:12,646 --> 01:40:18,314
Won't you ring dem bells?
1683
01:40:19,622 --> 01:40:22,057
Haven't had a chance
like that in years.
1684
01:40:22,126 --> 01:40:23,593
I had to try it.
1685
01:40:30,637 --> 01:40:32,572
- Father.
- Yes?
1686
01:40:32,640 --> 01:40:34,939
- The doctor's here.
- Oh, good.
1687
01:40:38,315 --> 01:40:39,977
- How are you, Father?
- Hello, Doctor.
1688
01:40:40,051 --> 01:40:42,748
McKAY: Sister Benedict
was in to see me.
1689
01:40:42,821 --> 01:40:45,586
She's in great spirits,
the happiest person alive.
1690
01:40:45,658 --> 01:40:47,957
Isn't it wonderful
what faith can do?
1691
01:40:48,028 --> 01:40:50,088
McKAY: Everyone's so happy
around here...
1692
01:40:50,165 --> 01:40:52,600
I hate to be
the bearer of bad news.
1693
01:40:52,668 --> 01:40:54,102
I examined Sister Benedict.
1694
01:40:54,171 --> 01:40:56,538
Can she be sent away
for a while?
1695
01:40:56,607 --> 01:40:57,631
Why? Where?
1696
01:40:57,709 --> 01:41:00,611
McKAY: Some place like Arizona,
for instance?
1697
01:41:00,679 --> 01:41:02,614
You see this area here?
1698
01:41:02,682 --> 01:41:05,117
- Yes, why?
- That's the right lung.
1699
01:41:05,186 --> 01:41:07,121
McKAY: And here, in this area...
1700
01:41:07,189 --> 01:41:10,125
I never could
make out those things.
1701
01:41:10,193 --> 01:41:12,128
What is it, Doctor, TB?
1702
01:41:12,196 --> 01:41:13,289
Yes.
1703
01:41:13,365 --> 01:41:15,060
A very early stage.
1704
01:41:20,942 --> 01:41:22,204
McKAY: It's not that bad.
1705
01:41:22,276 --> 01:41:23,869
We're lucky to catch it
right now.
1706
01:41:23,946 --> 01:41:26,381
That's why I asked
if she could be sent...
1707
01:41:26,449 --> 01:41:28,145
to a drier climate...
1708
01:41:28,219 --> 01:41:30,380
to an infirmary
or a home for old people...
1709
01:41:30,454 --> 01:41:33,391
some place where she could have
light duties...
1710
01:41:33,459 --> 01:41:34,892
not another school.
1711
01:41:34,961 --> 01:41:38,421
If it has to be done,
I guess it can be done, but...
1712
01:41:39,968 --> 01:41:41,561
not to be with children...
1713
01:41:41,637 --> 01:41:42,899
McKAY: Not for a while.
1714
01:41:42,973 --> 01:41:44,907
Not until this condition's
cleared up.
1715
01:41:44,975 --> 01:41:46,568
Does she know about this?
1716
01:41:46,644 --> 01:41:49,409
Not yet. It's very important
that she doesn't know it.
1717
01:41:49,481 --> 01:41:52,417
She has a wonderful vitality,
a natural optimism...
1718
01:41:52,485 --> 01:41:55,148
and that's the best medicine
anyone can have.
1719
01:41:55,222 --> 01:41:57,088
If that spirit is dampened...
1720
01:41:57,159 --> 01:42:00,129
it would have a depressing
effect and delay her recovery.
1721
01:42:01,832 --> 01:42:03,767
She'll have to know about it.
1722
01:42:03,835 --> 01:42:05,633
We can't just send her away.
1723
01:42:05,704 --> 01:42:10,074
Don't you people go where
you're told without question?
1724
01:42:11,512 --> 01:42:13,447
Yes, and we're supposed
to have...
1725
01:42:13,515 --> 01:42:15,279
the stamina to take it.
1726
01:42:15,351 --> 01:42:18,116
McKAY: She has plenty of that.
1727
01:42:18,189 --> 01:42:19,781
But you don't
quite understand, Doctor.
1728
01:42:19,857 --> 01:42:22,452
You see...
1729
01:42:22,527 --> 01:42:24,462
Sister and I
haven't always agreed...
1730
01:42:24,530 --> 01:42:27,797
on how to run the school.
1731
01:42:27,869 --> 01:42:32,136
It's about one rather serious
difference of opinion.
1732
01:42:32,208 --> 01:42:35,668
Now, if she's sent away without
any explanation, why...
1733
01:42:37,048 --> 01:42:38,607
she's bound to think that...
1734
01:42:38,684 --> 01:42:41,711
Up to here, Father,
we were discussing her health...
1735
01:42:41,788 --> 01:42:43,154
what's best for her.
1736
01:42:43,224 --> 01:42:45,489
Now we're discussing
your feelings.
1737
01:42:45,560 --> 01:42:48,155
It's a heck of a way to put it.
1738
01:42:48,231 --> 01:42:50,860
McKAY: I only want
to see her get well.
1739
01:42:52,904 --> 01:42:56,864
I guess I can see to it
that she's transferred, but...
1740
01:42:58,578 --> 01:43:00,547
not to tell her why...
1741
01:43:04,586 --> 01:43:07,055
send her away without
any explanation...
1742
01:43:08,759 --> 01:43:10,853
You would put it that way.
1743
01:43:10,929 --> 01:43:13,398
Her opinion of me
or her health.
1744
01:43:15,269 --> 01:43:17,033
Right down here, men.
1745
01:43:17,105 --> 01:43:18,072
There.
1746
01:43:20,109 --> 01:43:21,076
All right.
1747
01:43:23,947 --> 01:43:26,041
Just straighten it a little bit.
1748
01:43:26,117 --> 01:43:27,050
There, that's...
1749
01:43:27,119 --> 01:43:29,418
Yes, that's right. Thank you.
1750
01:43:33,127 --> 01:43:34,561
This is... -
1751
01:43:34,629 --> 01:43:36,290
Go up there.
1752
01:43:37,633 --> 01:43:38,600
There.
1753
01:43:41,638 --> 01:43:44,073
Be sure to leave room
for their knees.
1754
01:43:44,142 --> 01:43:46,772
You know how they go.
You remember.
1755
01:43:55,692 --> 01:43:57,558
- Good morning, Father.
- Morning, Sister.
1756
01:43:59,197 --> 01:44:01,256
Look out, Father,
you're in the way.
1757
01:44:01,333 --> 01:44:02,858
Here,
let me help you with that.
1758
01:44:06,173 --> 01:44:07,106
There.
1759
01:44:07,175 --> 01:44:08,767
Just put it down there.
1760
01:44:08,843 --> 01:44:11,438
I'm glad you're here.
There's lots on my mind.
1761
01:44:11,514 --> 01:44:13,948
I want to talk to you, too.
1762
01:44:14,018 --> 01:44:16,510
When you bring
the desk, put it over here.
1763
01:44:16,588 --> 01:44:17,612
Yes, Sister.
1764
01:44:17,689 --> 01:44:19,988
Let's go
where there's less noise.
1765
01:44:23,697 --> 01:44:26,292
Now we can finally
tear down our old school...
1766
01:44:26,369 --> 01:44:28,633
and that can become
our playground.
1767
01:44:28,704 --> 01:44:31,641
It's all so wonderful.
And I'm tired.
1768
01:44:31,709 --> 01:44:33,643
I'll sit down for a minute.
1769
01:44:33,711 --> 01:44:36,307
Working too hard.
You shouldn't be lifting things.
1770
01:44:36,383 --> 01:44:38,317
It must be all the excitement.
1771
01:44:38,385 --> 01:44:40,320
What was I going to say?
1772
01:44:40,388 --> 01:44:42,880
Yes, about commencement.
Did you ask Mr. Bogardus?
1773
01:44:42,958 --> 01:44:45,553
- Yes, and the doctor.
- Fine. He's a nice man.
1774
01:44:45,628 --> 01:44:49,327
He telephoned and said
I had nothing to worry about.
1775
01:44:49,401 --> 01:44:52,462
I'll have you know he said
there's nothing wrong with me.
1776
01:44:52,538 --> 01:44:53,470
I'm perfect.
1777
01:44:53,539 --> 01:44:54,973
That is good news.
1778
01:44:55,042 --> 01:44:56,874
Yes, isn't it?
1779
01:44:56,944 --> 01:44:59,038
Do you want me
to thank Bogardus publicly?
1780
01:44:59,114 --> 01:45:01,481
Oh, yes, by all means...
1781
01:45:01,551 --> 01:45:03,543
and convey
our sincere gratitude...
1782
01:45:03,621 --> 01:45:05,248
for his wholehearted generosity.
1783
01:45:05,322 --> 01:45:07,382
But don't make a long speech.
1784
01:45:07,459 --> 01:45:09,052
I'll be the soul of brevity.
1785
01:45:09,128 --> 01:45:10,356
The children will be restless...
1786
01:45:10,430 --> 01:45:13,492
and the parents
will be interested only in them.
1787
01:45:13,568 --> 01:45:15,763
But impress upon
the graduating class...
1788
01:45:15,837 --> 01:45:18,535
that they must never give up
their pursuit of learning...
1789
01:45:18,608 --> 01:45:22,636
and at all times carry
uppermost in their minds...
1790
01:45:22,714 --> 01:45:24,876
the ideals of St. Mary's.
1791
01:45:24,950 --> 01:45:27,818
Yes, I think that'll
take care of everything, Father.
1792
01:45:27,887 --> 01:45:30,322
If you think
I'll be long-winded...
1793
01:45:30,391 --> 01:45:32,485
why don't you write the speech?
1794
01:45:32,561 --> 01:45:34,996
I have, Father. I have it here.
1795
01:45:35,064 --> 01:45:37,226
And I have one more wish...
1796
01:45:37,301 --> 01:45:40,135
that the next year will be
a joyous and successful one...
1797
01:45:40,205 --> 01:45:42,572
and that we'll never have
any more misunderstandings.
1798
01:45:42,641 --> 01:45:44,439
Serious ones, I mean.
1799
01:45:50,687 --> 01:45:53,019
I know how you feel
about Patsy.
1800
01:45:54,058 --> 01:45:56,357
You still disagree with me,
don't you?
1801
01:46:00,366 --> 01:46:01,629
Father...
1802
01:46:01,702 --> 01:46:05,230
sometimes we have to do things
that aren't easy.
1803
01:46:05,306 --> 01:46:06,706
No matter
how much they hurt us...
1804
01:46:06,776 --> 01:46:09,439
we have to do
what we believe is right.
1805
01:46:12,049 --> 01:46:13,984
I have something to tell you,
Sister...
1806
01:46:14,052 --> 01:46:16,078
that isn't going to be easy.
1807
01:46:18,392 --> 01:46:19,620
What is that, Father?
1808
01:46:21,062 --> 01:46:23,258
You'll be notified shortly...
1809
01:46:24,634 --> 01:46:27,468
that Sister Michael is going
to be in charge next year.
1810
01:46:50,604 --> 01:46:51,730
Oh, she...
1811
01:46:53,107 --> 01:46:54,802
She'll be so happy.
1812
01:47:08,629 --> 01:47:09,755
And I?
1813
01:47:11,633 --> 01:47:12,760
Will...
1814
01:47:14,203 --> 01:47:16,035
will I... I be her assistant?
1815
01:47:19,143 --> 01:47:20,634
It's only fair to tell you,
Sister...
1816
01:47:20,713 --> 01:47:22,477
that you're being transferred.
1817
01:47:48,351 --> 01:47:51,810
It's going to be difficult
to leave St. Mary's.
1818
01:47:56,029 --> 01:48:00,161
But we shouldn't become
too attached to any one place.
1819
01:48:02,872 --> 01:48:07,777
Any other school
may seem strange at first...
1820
01:48:07,845 --> 01:48:11,977
but as long as
I'm around children...
1821
01:48:12,052 --> 01:48:13,542
I'll be happy.
1822
01:48:23,901 --> 01:48:25,597
How do you know all this?
1823
01:48:27,006 --> 01:48:29,066
Have you been writing
Mother General again?
1824
01:48:36,118 --> 01:48:37,780
Will I be here for graduation?
1825
01:48:38,855 --> 01:48:40,790
Yes, Sister, of course.
1826
01:48:40,858 --> 01:48:44,421
Is this the desk that
goes in your office, Sister?
1827
01:48:46,467 --> 01:48:47,593
Yes.
1828
01:48:49,237 --> 01:48:50,363
Yes.
1829
01:48:52,008 --> 01:48:54,239
Was there anything else
you had to say, Father?
1830
01:48:54,311 --> 01:48:55,744
That was all?
1831
01:48:55,812 --> 01:48:56,745
Yes, Sister.
1832
01:48:56,814 --> 01:48:58,281
I'll go with you.
1833
01:49:30,094 --> 01:49:32,256
Sorry
you couldn't be with us, Pat.
1834
01:49:32,330 --> 01:49:33,821
Thanks, Del.
1835
01:49:33,900 --> 01:49:35,094
What happened to my dress?
1836
01:49:35,168 --> 01:49:37,399
Sister has it.
It didn't fit me.
1837
01:49:37,471 --> 01:49:38,871
Too many milk shakes.
1838
01:49:38,940 --> 01:49:41,876
Well, better luck next year.
1839
01:49:41,944 --> 01:49:43,172
I'll be rooting for you.
1840
01:49:43,245 --> 01:49:44,372
Thanks.
1841
01:49:58,166 --> 01:49:59,293
Where is she?
1842
01:50:00,671 --> 01:50:02,104
Which one's Patsy?
1843
01:50:02,172 --> 01:50:05,267
I... I don't see her.
1844
01:50:05,343 --> 01:50:06,538
I'll look for her.
1845
01:50:06,612 --> 01:50:08,444
You go find Father O'Malley.
1846
01:50:08,515 --> 01:50:09,641
OK.
1847
01:50:27,741 --> 01:50:28,868
Who is that?
1848
01:50:30,345 --> 01:50:31,904
My mother, Sister.
1849
01:50:35,786 --> 01:50:37,720
Is she here for the exercises?
1850
01:50:40,058 --> 01:50:41,924
I guess so.
1851
01:50:48,638 --> 01:50:50,334
You didn't tell her
you're not graduating?
1852
01:50:52,009 --> 01:50:53,272
No, Sister.
1853
01:50:55,146 --> 01:50:57,206
My dear child, why not?
1854
01:51:00,086 --> 01:51:01,349
She's been out of town.
1855
01:51:05,695 --> 01:51:07,960
It's embarrassing, Patsy,
I know...
1856
01:51:09,066 --> 01:51:12,434
but you mustn't feel so badly
about not graduating.
1857
01:51:12,505 --> 01:51:13,938
If we don't fail sometimes...
1858
01:51:14,006 --> 01:51:15,975
our successes
won't mean anything.
1859
01:51:17,645 --> 01:51:19,340
You must have courage.
1860
01:51:19,414 --> 01:51:20,575
Don't give up.
1861
01:51:26,257 --> 01:51:29,125
I'll explain to your mother,
so she won't think ill of you.
1862
01:51:29,194 --> 01:51:31,220
I know she loves you,
and you love her...
1863
01:51:31,297 --> 01:51:34,199
and where there's love,
there's understanding.
1864
01:51:34,268 --> 01:51:37,238
If you ask me,
nobody understands anything.
1865
01:51:37,306 --> 01:51:38,739
You don't understand anything...
1866
01:51:38,808 --> 01:51:40,436
Father O'Malley
doesn't understand anything...
1867
01:51:40,510 --> 01:51:42,240
my mama does...
1868
01:51:42,313 --> 01:51:45,408
Oh, Sister, I'm sorry.
1869
01:51:45,484 --> 01:51:47,953
What is troubling you, Patsy?
1870
01:51:48,021 --> 01:51:49,283
Oh, Sister, help me.
1871
01:51:50,324 --> 01:51:52,987
Oh, please help me.
1872
01:51:53,061 --> 01:51:54,859
Yes, of course.
1873
01:51:54,931 --> 01:51:56,831
Of course I want to help you.
1874
01:51:56,899 --> 01:51:58,492
I want to be a nun, Sister.
1875
01:51:59,536 --> 01:52:01,767
How can I become a nun
like you?
1876
01:52:01,840 --> 01:52:04,811
There's one thing I do know...
something is troubling you.
1877
01:52:04,878 --> 01:52:08,246
No. I just want to be a nun.
1878
01:52:14,357 --> 01:52:16,622
You don't say it that way,
my dear.
1879
01:52:16,694 --> 01:52:19,163
"I want to be a nun."
1880
01:52:21,401 --> 01:52:25,339
You don't become a nun
to run away from life, Patsy.
1881
01:52:26,708 --> 01:52:29,109
It's not because
you've lost something.
1882
01:52:30,247 --> 01:52:32,341
It's because
you've found something.
1883
01:52:39,059 --> 01:52:41,324
You're still a little girl.
1884
01:52:41,395 --> 01:52:42,920
You don't know yet.
1885
01:52:42,998 --> 01:52:44,990
Oh, but I do.
1886
01:52:45,068 --> 01:52:47,128
I just want to be like you.
1887
01:52:50,108 --> 01:52:52,839
You don't know what
the next four years will bring.
1888
01:52:52,912 --> 01:52:54,210
You haven't been
to high school yet.
1889
01:52:54,281 --> 01:52:56,580
Those are years
you'll always treasure.
1890
01:52:56,651 --> 01:52:59,052
New companions, new interests...
1891
01:52:59,121 --> 01:53:00,554
lots of fun...
1892
01:53:00,622 --> 01:53:02,648
as well as study.
1893
01:53:02,726 --> 01:53:04,558
Going to parties.
1894
01:53:04,628 --> 01:53:06,654
Football games.
1895
01:53:06,732 --> 01:53:09,065
Your first prom.
1896
01:53:09,135 --> 01:53:12,003
Your first party dress.
1897
01:53:12,072 --> 01:53:13,539
Your first waltz.
1898
01:53:13,607 --> 01:53:16,703
You can't give up these things
if you know nothing about them.
1899
01:53:18,180 --> 01:53:20,877
Not until you've known
all this...
1900
01:53:20,951 --> 01:53:22,214
and more...
1901
01:53:24,556 --> 01:53:27,993
can you say
with complete understanding...
1902
01:53:28,061 --> 01:53:30,326
"I want to be a nun."
1903
01:53:30,398 --> 01:53:32,094
Oh, but I can. I can!
1904
01:53:32,167 --> 01:53:34,261
I know them all now.
1905
01:53:35,538 --> 01:53:37,404
Well, then, Patsy,
that's another thing.
1906
01:53:37,474 --> 01:53:39,136
Your marks aren't good enough.
1907
01:53:39,210 --> 01:53:41,076
You have to pass
your examinations.
1908
01:53:41,147 --> 01:53:42,580
But I could have.
1909
01:53:42,648 --> 01:53:45,049
I could have passed.
1910
01:53:45,118 --> 01:53:46,450
I didn't want to.
1911
01:53:47,989 --> 01:53:50,322
You mean you failed
on purpose?
1912
01:53:51,995 --> 01:53:54,794
I thought I could stay here
another year.
1913
01:53:54,865 --> 01:53:56,424
Everything's so nice here,
Sister.
1914
01:53:56,501 --> 01:53:58,561
You don't know.
1915
01:53:58,638 --> 01:53:59,866
Everything's so clean...
1916
01:53:59,939 --> 01:54:01,373
and so good and...
1917
01:54:01,442 --> 01:54:03,741
even if I am
in the same grade...
1918
01:54:03,812 --> 01:54:05,541
I don't care.
1919
01:54:05,613 --> 01:54:07,206
I'd be with you.
1920
01:54:10,420 --> 01:54:11,854
Oh, Patsy.
1921
01:54:14,393 --> 01:54:16,988
I'm beginning to see
what's wrong.
1922
01:54:18,198 --> 01:54:20,633
Did Father O'Malley
know about this?
1923
01:54:20,702 --> 01:54:22,135
Nobody knows, Sister.
1924
01:54:22,204 --> 01:54:23,467
Nobody but me.
1925
01:54:23,539 --> 01:54:25,770
"I."
1926
01:54:25,843 --> 01:54:27,435
No, Sister, you're wrong.
1927
01:54:27,511 --> 01:54:28,672
"But" can be used
as a preposition...
1928
01:54:28,746 --> 01:54:30,407
as well as a conjunction...
1929
01:54:30,482 --> 01:54:31,973
and then it takes
the objective case.
1930
01:54:32,051 --> 01:54:36,012
That was on the examination,
wasn't it?
1931
01:54:36,090 --> 01:54:37,682
Uh-huh. And I missed it.
1932
01:54:37,758 --> 01:54:39,750
I'm brighter
than you think I am.
1933
01:54:39,828 --> 01:54:42,059
Ask me more questions.
1934
01:54:42,131 --> 01:54:44,828
I wouldn't be a dumb nun.
1935
01:54:44,902 --> 01:54:46,996
Oh, Patsy.
1936
01:54:50,577 --> 01:54:53,046
Sister, this is
Mr. And Mrs. Joe Gallagher.
1937
01:54:53,114 --> 01:54:54,604
Patsy's mother and father.
1938
01:54:56,185 --> 01:54:57,743
How do you do?
1939
01:55:11,072 --> 01:55:13,268
Patsy, your father.
1940
01:55:14,844 --> 01:55:15,971
Hello, Patsy.
1941
01:55:26,861 --> 01:55:29,092
Don't look at me like that,
Patsy.
1942
01:55:30,133 --> 01:55:32,101
Give me time.
1943
01:55:32,168 --> 01:55:33,295
I may grow on you.
1944
01:55:43,952 --> 01:55:46,683
Darling, don't cry.
1945
01:55:48,325 --> 01:55:51,625
Everything's going
to be different from now on.
1946
01:55:52,764 --> 01:55:55,598
Mommy and daddy are going
to see that you have a home...
1947
01:55:55,668 --> 01:55:57,603
a real home...
1948
01:55:57,671 --> 01:56:00,163
and have a room all your own.
1949
01:56:00,241 --> 01:56:02,369
You can have children over...
1950
01:56:02,445 --> 01:56:03,776
as often as you like.
1951
01:56:03,846 --> 01:56:05,815
You...
1952
01:56:05,882 --> 01:56:07,008
Well, you...
1953
01:56:08,386 --> 01:56:10,617
You won't be lonely anymore.
1954
01:56:10,689 --> 01:56:12,453
Oh, mama!
1955
01:56:12,525 --> 01:56:14,721
Oh, mama!
1956
01:56:14,795 --> 01:56:16,160
Is this my real daddy?
1957
01:56:18,100 --> 01:56:19,465
Yes, darling.
1958
01:56:21,404 --> 01:56:22,531
Yes.
1959
01:56:23,307 --> 01:56:24,900
We came to see you graduate.
1960
01:56:24,976 --> 01:56:27,571
Isn't it time
you were getting ready?
1961
01:56:34,423 --> 01:56:36,823
We were just about
to get ready...
1962
01:56:36,892 --> 01:56:39,020
weren't we, Patsy?
1963
01:56:39,095 --> 01:56:40,324
Yes, Sister.
1964
01:56:51,814 --> 01:56:53,179
How were her marks, Father?
1965
01:56:53,249 --> 01:56:55,309
I didn't see her report card.
1966
01:56:55,385 --> 01:56:57,854
Her marks?
They were exceptional.
1967
01:56:57,922 --> 01:57:00,551
There wasn't a child
in the class anywhere near her.
1968
01:57:00,626 --> 01:57:01,924
Oh.
1969
01:57:59,475 --> 01:58:02,707
This is indeed
a great day for St. Mary's...
1970
01:58:02,780 --> 01:58:06,809
the first birthday
of the new St. Mary's.
1971
01:58:06,886 --> 01:58:09,720
There's the old, here's the new.
1972
01:58:09,790 --> 01:58:14,126
We owe it all to the generosity
and benevolence of one man...
1973
01:58:14,196 --> 01:58:16,028
a man whose name
will be graven...
1974
01:58:16,099 --> 01:58:18,158
on our cornerstone
and in our hearts...
1975
01:58:18,234 --> 01:58:19,793
for many years to come.
1976
01:58:19,870 --> 01:58:20,963
Speaking of hearts...
1977
01:58:21,039 --> 01:58:23,975
a truly great heart
beats in the bosom...
1978
01:58:24,043 --> 01:58:26,512
of Mr. Horace P. Bogardus.
1979
01:58:28,917 --> 01:58:32,046
Mr. Bogardus
is a very modest man.
1980
01:58:32,121 --> 01:58:33,919
When you have a heart
that loves children...
1981
01:58:33,990 --> 01:58:35,252
that thinks only of others...
1982
01:58:35,325 --> 01:58:37,920
that's capable
of doing so much good...
1983
01:58:37,995 --> 01:58:40,089
then you have a heart...
1984
01:58:40,165 --> 01:58:41,394
that can laugh at the years.
1985
01:58:43,537 --> 01:58:45,802
Mr. Bogardus
is a fine example...
1986
01:58:45,874 --> 01:58:47,569
of the joy of giving.
1987
01:58:47,642 --> 01:58:50,476
To him, every day is Christmas.
1988
01:58:50,546 --> 01:58:53,381
Indeed,
he has holly in his heart.
1989
01:58:57,523 --> 01:58:58,650
Thank you.
1990
01:58:59,726 --> 01:59:03,926
St. Mary's is founded on faith,
hope, and charity.
1991
01:59:03,999 --> 01:59:05,968
The greatest of these
is charity.
1992
01:59:06,035 --> 01:59:08,470
A gift to the church
is deductible.
1993
01:59:08,539 --> 01:59:12,237
So thank Mr. Bogardus
for his generous gift.
1994
01:59:12,310 --> 01:59:13,744
Now I'd like to say
a few words...
1995
01:59:13,813 --> 01:59:16,783
to the boys and girls
of our graduating class.
1996
01:59:16,850 --> 01:59:19,513
I'll make it very brief.
1997
01:59:19,587 --> 01:59:22,284
Today is a joyous one for you
because you're graduating.
1998
01:59:22,358 --> 01:59:25,295
It's also a sad one because
you're leaving St. Mary's.
1999
01:59:25,363 --> 01:59:27,763
I can't sum up
in a few minutes...
2000
01:59:27,833 --> 01:59:30,325
what you've learned
in eight years.
2001
01:59:30,403 --> 01:59:31,995
What you're taking with you...
2002
01:59:32,071 --> 01:59:34,131
isn't just what's in the books.
2003
01:59:34,208 --> 01:59:36,939
That's important,
but it isn't everything.
2004
01:59:37,012 --> 01:59:38,344
What you're taking with you...
2005
01:59:38,414 --> 01:59:40,849
is what you have to give
to others...
2006
01:59:40,918 --> 01:59:43,547
what the good sisters
have taught you.
2007
01:59:45,224 --> 01:59:47,522
If any of you
are ever in trouble...
2008
01:59:47,594 --> 01:59:49,357
no matter what...
2009
01:59:49,429 --> 01:59:50,863
you just dial "O"...
2010
01:59:50,932 --> 01:59:52,194
for O'Malley.
2011
02:01:01,263 --> 02:01:02,356
Did you order the cab?
2012
02:01:02,432 --> 02:01:04,628
Yes.
It will be waiting outside.
2013
02:01:04,702 --> 02:01:06,226
Sister Benedict in the chapel?
2014
02:01:42,922 --> 02:01:44,049
Why?
2015
02:01:49,264 --> 02:01:50,458
Dear Lord...
2016
02:01:53,938 --> 02:01:55,405
Dear Lord...
2017
02:01:56,608 --> 02:02:00,067
remove all bitterness
from my heart.
2018
02:02:06,121 --> 02:02:08,056
Please...
2019
02:02:08,124 --> 02:02:10,559
help me to see thy holy will...
2020
02:02:10,627 --> 02:02:12,186
in all things.
2021
02:02:15,801 --> 02:02:16,996
Help me.
2022
02:02:20,941 --> 02:02:22,273
Please.
2023
02:02:23,813 --> 02:02:25,713
Oh, please help me.
2024
02:02:58,962 --> 02:03:00,954
Are you going
with me, Sister Angela?
2025
02:03:01,032 --> 02:03:02,226
Yes, Sister.
2026
02:03:03,368 --> 02:03:04,460
Good-bye, Sister.
2027
02:03:04,536 --> 02:03:05,628
Good-bye.
2028
02:03:05,705 --> 02:03:07,639
Good-bye, Sister.
2029
02:03:07,707 --> 02:03:08,800
Good-bye.
2030
02:03:08,876 --> 02:03:10,970
- Good-bye, Sister.
- Good-bye, Sister.
2031
02:03:11,046 --> 02:03:12,513
Good-bye, Sister Genevieve.
2032
02:03:13,616 --> 02:03:16,313
You know that wherever I am...
2033
02:03:16,386 --> 02:03:18,947
my heart will always be
with St. Mary's.
2034
02:03:20,893 --> 02:03:22,224
Good-bye, Sister Benedict.
2035
02:03:23,430 --> 02:03:24,829
Good-bye, Sister Michael.
2036
02:03:31,140 --> 02:03:32,334
Father...
2037
02:03:32,408 --> 02:03:34,172
Sister,
we know your heart will be here.
2038
02:03:34,245 --> 02:03:36,806
We'll always remember you
in our prayers.
2039
02:03:41,722 --> 02:03:42,985
Thank you.
2040
02:03:45,995 --> 02:03:47,987
- Good-bye, Father.
- Good-bye.
2041
02:04:12,431 --> 02:04:13,729
Sister?
2042
02:04:14,901 --> 02:04:16,130
Sister Benedict?
2043
02:04:30,023 --> 02:04:33,187
Sister,
I can't let you go like this.
2044
02:04:34,863 --> 02:04:37,263
You know, when Dr. McKay said
you were perfect...
2045
02:04:38,335 --> 02:04:39,666
he was right...
2046
02:04:40,971 --> 02:04:42,496
for that's what you are.
2047
02:04:45,411 --> 02:04:47,106
But he didn't mean physically...
2048
02:04:50,151 --> 02:04:51,709
because, Sister...
2049
02:04:51,786 --> 02:04:53,812
you have a touch
of tuberculosis.
2050
02:04:57,628 --> 02:05:00,723
Oh, Dr. McKay felt that...
2051
02:05:00,799 --> 02:05:02,665
you shouldn't know about this,
but I fe...
2052
02:05:05,039 --> 02:05:06,666
Thank you, Father.
2053
02:05:07,876 --> 02:05:09,173
Thank you.
2054
02:05:09,244 --> 02:05:11,270
You've made me very happy.
2055
02:05:16,287 --> 02:05:17,915
I'll get well quickly now.
2056
02:05:19,392 --> 02:05:21,452
Of course you will, Sister...
2057
02:05:21,528 --> 02:05:23,656
and if you ever need anything,
no matter what it is...
2058
02:05:23,731 --> 02:05:25,097
or wherever you happen to be...
2059
02:05:25,901 --> 02:05:27,164
Yes.
2060
02:05:27,237 --> 02:05:29,205
I know.
2061
02:05:29,272 --> 02:05:31,834
I'll just dial "O" for O'Malley.
2062
02:05:33,044 --> 02:05:34,170
Right.
2062
02:05:35,305 --> 02:05:41,493
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
144534
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.