All language subtitles for The Bells of St Marys (1945).eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:43,759 --> 00:01:45,387 - Father O'Malley. - Yes. 3 00:01:45,462 --> 00:01:46,929 Welcome to St. Mary's. 4 00:01:46,997 --> 00:01:48,158 Thank you. 5 00:01:51,436 --> 00:01:53,405 I suppose you're tired after traveling. 6 00:01:53,473 --> 00:01:56,534 It's pretty tiresome, all the way in the day coach. 7 00:01:56,610 --> 00:01:58,579 Your room's all ready. 8 00:01:58,646 --> 00:02:00,308 There's nothing to do now but go to bed. 9 00:02:00,383 --> 00:02:02,477 Is Father Fogarty still here? 10 00:02:02,552 --> 00:02:05,488 No. They took him away this morning. 11 00:02:05,556 --> 00:02:07,821 Poor man. My heart went out to him. 12 00:02:07,893 --> 00:02:09,828 Poor man? Why? 13 00:02:09,896 --> 00:02:11,830 You'll find out. 14 00:02:26,685 --> 00:02:29,679 I think you'll find everything you want here. 15 00:02:29,757 --> 00:02:32,249 Couldn't I get you a cup of tea? 16 00:02:32,327 --> 00:02:34,192 No, thanks. 17 00:02:34,263 --> 00:02:36,960 I don't understand what you mean about Father Fogarty. 18 00:02:37,034 --> 00:02:39,468 I'll find out what? 19 00:02:39,538 --> 00:02:42,064 What Father Fogarty found out. 20 00:02:42,141 --> 00:02:43,506 The poor man. 21 00:02:43,576 --> 00:02:46,171 There you go again. What happened to him? 22 00:02:46,246 --> 00:02:49,649 They took him away mumbling to himself in a wheelchair. 23 00:02:51,787 --> 00:02:54,188 They took him away? Where? 24 00:02:54,257 --> 00:02:56,385 Shady Rest. 25 00:02:58,030 --> 00:02:59,726 He even said a prayer for you... 26 00:02:59,799 --> 00:03:02,633 that your stay here might be successful and enjoyable... 27 00:03:02,703 --> 00:03:04,638 though he doubted it. 28 00:03:04,706 --> 00:03:07,938 He had very definite ideas about running this school... 29 00:03:08,010 --> 00:03:10,775 about the education of children, and so have they. 30 00:03:10,848 --> 00:03:12,009 They? 31 00:03:12,083 --> 00:03:14,142 The sisters. 32 00:03:14,220 --> 00:03:17,622 Father Fogarty said they wanted their way in everything... 33 00:03:17,691 --> 00:03:21,754 and after he was confined to a wheelchair, they had it. 34 00:03:23,765 --> 00:03:26,234 Maybe he was just getting along in years. 35 00:03:26,302 --> 00:03:27,668 No. 36 00:03:27,738 --> 00:03:30,674 He looked all right when he got here. 37 00:03:33,579 --> 00:03:35,810 That's strange. 38 00:03:35,883 --> 00:03:38,114 I don't anticipate any trouble. 39 00:03:39,522 --> 00:03:41,080 You don't? 40 00:03:44,729 --> 00:03:47,528 You've never been pastor of a parochial school, then. 41 00:03:47,599 --> 00:03:50,194 It's my first experience. 42 00:03:51,271 --> 00:03:53,240 Oh. 43 00:03:53,307 --> 00:03:56,904 Well... I see you don't know what it means... 44 00:03:56,979 --> 00:03:59,073 to be up to your neck in nuns. 45 00:04:01,151 --> 00:04:03,052 No. 46 00:04:07,827 --> 00:04:08,954 Good night. 47 00:04:09,030 --> 00:04:10,793 Good night. 48 00:04:13,937 --> 00:04:15,564 Sleep well tonight. 49 00:05:22,565 --> 00:05:25,364 Good morning, Sister. I'm Father O'Malley. 50 00:05:25,437 --> 00:05:26,870 Good morning. 51 00:05:29,008 --> 00:05:30,636 This is our school bell. 52 00:05:30,711 --> 00:05:34,273 We usually ring it an hour from now when the children are here. 53 00:05:34,349 --> 00:05:37,217 Could I see Sister Superior? Is she up? 54 00:05:37,286 --> 00:05:39,152 I'm sure she is. 55 00:05:39,222 --> 00:05:41,248 - Will you come with me? - Yes. 56 00:05:50,906 --> 00:05:52,168 Good morning, Sam. 57 00:05:52,240 --> 00:05:53,367 Good morning. 58 00:05:53,443 --> 00:05:54,603 Sam. 59 00:06:05,460 --> 00:06:06,791 Sister Benedict and the others... 60 00:06:06,861 --> 00:06:08,830 are eager to meet you. 61 00:06:08,897 --> 00:06:10,525 I'll tell her you're here. 62 00:06:10,600 --> 00:06:12,397 Thank you. 63 00:06:16,007 --> 00:06:18,033 I'm sorry. 64 00:06:18,111 --> 00:06:21,047 Our cat had kittens, and they're all over. 65 00:06:21,115 --> 00:06:23,880 The father's a member of the parish, I presume. 66 00:06:25,888 --> 00:06:27,379 Excuse me. 67 00:06:27,457 --> 00:06:29,482 I'll tell Sister you're here. 68 00:06:41,276 --> 00:06:42,972 Good morning. 69 00:06:43,045 --> 00:06:44,342 Won't you sit? 70 00:06:50,222 --> 00:06:51,348 Good morning. 71 00:06:51,424 --> 00:06:52,687 Would you sit? 72 00:07:02,473 --> 00:07:03,667 Good morning. 73 00:07:14,690 --> 00:07:15,884 Good morning. 74 00:07:15,958 --> 00:07:18,257 Good morning. 75 00:07:20,364 --> 00:07:22,196 Good morning. 76 00:07:24,471 --> 00:07:25,836 Good morning. 77 00:07:26,907 --> 00:07:28,135 Good morning. 78 00:07:38,389 --> 00:07:40,585 This has been my... 79 00:07:40,659 --> 00:07:43,720 This is Sister Superior. 80 00:07:43,797 --> 00:07:45,959 Father O'Malley, Sister Mary Benedict. 81 00:07:46,033 --> 00:07:47,160 How do you do? 82 00:07:47,236 --> 00:07:49,535 How do you do? 83 00:07:49,606 --> 00:07:51,335 Sisters, this is Father O'Malley. 84 00:07:51,407 --> 00:07:52,773 How do you do? 85 00:07:52,843 --> 00:07:56,109 He's a substitute for Father Fogarty... 86 00:07:56,181 --> 00:07:59,584 who has departed for a much needed rest. 87 00:07:59,653 --> 00:08:01,645 We hope your stay will be pleasant. 88 00:08:01,723 --> 00:08:02,815 Thank you. 89 00:08:02,891 --> 00:08:06,659 We look forward expectantly to your views as an educator. 90 00:08:06,730 --> 00:08:09,723 I'm sure Father wishes to say a few words. 91 00:08:11,135 --> 00:08:12,569 Yes, I... 92 00:08:17,044 --> 00:08:20,811 St. Mary's has been here many years... 93 00:08:20,882 --> 00:08:24,650 and has seen the labors of many sisters of your order. 94 00:08:25,956 --> 00:08:28,357 I know the work hasn't been easy. 95 00:08:28,426 --> 00:08:32,228 In the eyes of the world, very few take notice... 96 00:08:32,299 --> 00:08:35,269 but earthly honors and rewards are not for you. 97 00:08:36,305 --> 00:08:38,034 You've sent forth generations of pupils... 98 00:08:38,106 --> 00:08:42,374 who have been a credit to the teachings inculcated here. 99 00:08:42,446 --> 00:08:45,678 St. Mary's has grown old doing good. 100 00:08:48,622 --> 00:08:50,214 As for myself... 101 00:08:50,290 --> 00:08:53,989 I'm happy I've been selected as pastor of St. Mary's. 102 00:09:01,607 --> 00:09:04,372 Working in a parish where there's a parish school... 103 00:09:04,444 --> 00:09:07,039 is going to prove a new experience for me... 104 00:09:07,114 --> 00:09:08,980 and I'm sure a very interesting one. 105 00:09:13,357 --> 00:09:16,885 I see what you mean. 106 00:09:16,961 --> 00:09:18,520 However, as in all things... 107 00:09:18,597 --> 00:09:22,364 we assume our assigned task without complaint... 108 00:09:22,435 --> 00:09:24,529 and with a hopeful view to the future. 109 00:09:29,646 --> 00:09:31,012 Yes. 110 00:09:33,518 --> 00:09:38,548 By the epistle of St. Peter, where he says... 111 00:09:38,625 --> 00:09:40,560 "Be sober and watch." 112 00:09:45,300 --> 00:09:47,326 Was it St. Paul? 113 00:09:49,940 --> 00:09:54,038 Just to get serious for a moment, it... 114 00:10:07,165 --> 00:10:10,135 In conclusion, may I say that I'm happy... 115 00:10:18,881 --> 00:10:22,147 I'm sorry, but that's the first bell... 116 00:10:22,219 --> 00:10:24,780 and the sisters have to go to their classes. 117 00:10:24,856 --> 00:10:28,624 Care to talk to the pupils before the second bell? 118 00:10:28,695 --> 00:10:31,130 You may prefer speaking to the children. 119 00:10:31,199 --> 00:10:33,100 I'd certainly be more at ease. 120 00:10:33,168 --> 00:10:35,399 I want to speak to you, too. 121 00:10:35,472 --> 00:10:39,968 I pledge allegiance to the flag... 122 00:10:40,045 --> 00:10:43,379 of the United States of America... 123 00:10:43,449 --> 00:10:47,181 and to the republic for which it stands... 124 00:10:47,254 --> 00:10:50,521 one nation, indivisible... 125 00:10:50,593 --> 00:10:54,121 with liberty and justice for all. 126 00:10:54,197 --> 00:10:55,927 Children. 127 00:10:56,000 --> 00:10:58,936 Our new pastor, Father O'Malley, wishes to speak to you. 128 00:10:59,004 --> 00:11:01,405 I'm sure you'll be glad to greet him... 129 00:11:01,474 --> 00:11:05,378 and I'm sure he has something important to say. 130 00:11:09,753 --> 00:11:13,190 Children, you'll see a lot of me in the future. 131 00:11:13,258 --> 00:11:16,194 I'm going to be here a great deal. 132 00:11:16,262 --> 00:11:18,697 Here's the shortest speech you ever heard... 133 00:11:18,765 --> 00:11:21,394 This is a holiday. Take the day off. 134 00:11:21,469 --> 00:11:23,938 Yay! 135 00:11:35,856 --> 00:11:37,347 Pretty effective speech, huh? 136 00:11:37,425 --> 00:11:40,293 I had to get my self-confidence back. 137 00:11:40,362 --> 00:11:43,093 When we were kids, we lived for holidays. 138 00:11:43,166 --> 00:11:45,362 We shouldn't get far away from our childhood. 139 00:11:45,436 --> 00:11:46,961 Do you realize what you've done? 140 00:11:47,039 --> 00:11:49,770 They're liable to get into mischief. 141 00:11:49,843 --> 00:11:51,835 The responsibility is yours. 142 00:11:51,912 --> 00:11:53,345 It seemed like a good idea. 143 00:11:53,414 --> 00:11:56,282 You can't call a holiday just like that. 144 00:11:56,351 --> 00:11:59,186 You have to get permission of the superintendent of schools. 145 00:11:59,256 --> 00:12:00,780 What will we tell him? 146 00:12:01,926 --> 00:12:03,257 I'll call him. 147 00:12:03,328 --> 00:12:05,024 He really needs a holiday. 148 00:12:05,097 --> 00:12:07,032 I may give him the day off. 149 00:12:13,308 --> 00:12:15,709 My school wasn't like this. 150 00:12:15,778 --> 00:12:17,440 I could look out the window... 151 00:12:17,514 --> 00:12:20,814 and see fields, trees, the old swimming hole. 152 00:12:20,886 --> 00:12:22,787 Hang your clothes on the tree. 153 00:12:22,855 --> 00:12:24,847 Last out finds them tied in knots. 154 00:12:24,925 --> 00:12:27,190 - Where? - Missouri. 155 00:12:27,262 --> 00:12:28,524 I came from Ireland. 156 00:12:29,765 --> 00:12:30,857 I used to. 157 00:12:30,933 --> 00:12:32,629 Where you from? 158 00:12:32,702 --> 00:12:35,968 I was born in Sweden, but when I was small... 159 00:12:36,040 --> 00:12:38,601 Don't tell me. Minnesota. 160 00:12:38,677 --> 00:12:40,578 That's right. 161 00:12:41,615 --> 00:12:42,877 I love the winter. 162 00:12:42,950 --> 00:12:45,784 I used to ski to school, and there was one big hill. 163 00:12:47,189 --> 00:12:48,281 Oh. 164 00:12:48,357 --> 00:12:51,385 You carry them home after. 165 00:12:51,462 --> 00:12:53,761 She was a tomboy from what I hear. 166 00:12:53,832 --> 00:12:54,924 That so? 167 00:12:55,000 --> 00:12:57,902 She played baseball and football with the boys. 168 00:12:57,971 --> 00:12:59,303 How good were you at... 169 00:12:59,373 --> 00:13:00,499 I hit over.300. 170 00:13:00,574 --> 00:13:02,907 That's in the wheat belt. 171 00:13:02,978 --> 00:13:05,311 We had it better than these kids. 172 00:13:05,381 --> 00:13:06,849 They haven't even got a place to play. 173 00:13:08,152 --> 00:13:10,519 That used to be our playground. 174 00:13:10,588 --> 00:13:12,580 Over there? 175 00:13:12,658 --> 00:13:15,127 Yes. We sold the ground. 176 00:13:15,195 --> 00:13:17,596 We needed money to fix our building. 177 00:13:17,665 --> 00:13:19,793 They were going to condemn it. 178 00:13:19,868 --> 00:13:21,860 Where'd you put the money? 179 00:13:21,938 --> 00:13:23,200 You'd be surprised. 180 00:13:23,273 --> 00:13:25,937 We installed a new sprinkler system, fire escapes. 181 00:13:26,011 --> 00:13:29,539 The foundation had to be reinforced. 182 00:13:29,615 --> 00:13:31,277 Hardly seems worth it. 183 00:13:33,220 --> 00:13:34,916 We think so. 184 00:13:36,659 --> 00:13:39,595 Yes. Of course. 185 00:13:41,099 --> 00:13:42,862 What are the other classrooms like? 186 00:13:48,008 --> 00:13:50,500 What's going on up there? 187 00:13:51,380 --> 00:13:53,406 Roof repair. It leaks. 188 00:13:53,483 --> 00:13:55,417 A trifle. 189 00:13:55,485 --> 00:13:57,215 You're overcrowded, aren't you? 190 00:13:57,287 --> 00:13:59,381 Yes. 191 00:13:59,457 --> 00:14:00,618 A trifle. 192 00:14:09,605 --> 00:14:13,373 Looks like St. Mary's is in a bad way... a trifle. 193 00:14:14,678 --> 00:14:17,239 We're relying on you to help us. 194 00:14:17,315 --> 00:14:19,716 Too bad you don't have a building like that. 195 00:14:19,786 --> 00:14:21,152 That would be your answer to everything. 196 00:14:24,092 --> 00:14:26,823 That's where we intended our new St. Mary's. 197 00:14:28,965 --> 00:14:30,957 A building very much like that. 198 00:14:32,771 --> 00:14:37,436 There it is, only we don't own it. 199 00:14:37,510 --> 00:14:40,572 Confidentially, that's what we've been praying for. 200 00:14:41,650 --> 00:14:43,016 For what? 201 00:14:43,086 --> 00:14:45,885 That the owner will wake up one morning... 202 00:14:45,956 --> 00:14:47,446 and give it to us. 203 00:14:51,230 --> 00:14:53,893 That who would wake up when and give you what? 204 00:14:53,967 --> 00:14:56,266 Mr. Bogardus, the owner. 205 00:14:56,337 --> 00:14:57,930 That's what we're praying for. 206 00:14:58,006 --> 00:15:00,737 Oh, woman, great is thy faith. 207 00:15:00,810 --> 00:15:02,836 If faith can move mountains... 208 00:15:02,913 --> 00:15:05,075 You figured you could move right in? 209 00:15:05,150 --> 00:15:06,242 Yes. 210 00:15:06,318 --> 00:15:08,651 You've got to be practical. 211 00:15:08,721 --> 00:15:10,917 Anybody ask the owner about this? 212 00:15:10,991 --> 00:15:12,459 No, we just prayed. 213 00:15:12,527 --> 00:15:14,222 That's where you could help us. 214 00:15:14,295 --> 00:15:16,230 What do I do when he says no? 215 00:15:29,150 --> 00:15:32,315 All you kids! Get out of there! 216 00:15:32,388 --> 00:15:34,653 Why aren't you in school? You hear me? 217 00:15:35,826 --> 00:15:38,227 They shouldn't be doing that. 218 00:15:38,296 --> 00:15:40,265 After all, it's a holiday. 219 00:15:42,202 --> 00:15:43,396 Who's this? 220 00:15:46,574 --> 00:15:48,236 That's Mr. Bogardus. 221 00:15:49,512 --> 00:15:51,707 We better go now. 222 00:15:51,781 --> 00:15:54,775 Tell him why the children aren't in school. 223 00:15:54,853 --> 00:15:58,187 Want me to say anything about the building? 224 00:15:58,257 --> 00:15:59,782 Some other time. 225 00:16:03,798 --> 00:16:06,359 Hey, you, here. 226 00:16:06,435 --> 00:16:08,927 What's going on here? 227 00:16:09,005 --> 00:16:10,496 - You see that fence? - Yeah. 228 00:16:10,575 --> 00:16:13,602 See what those children are... Who are you? 229 00:16:13,679 --> 00:16:14,977 I'm the new pastor. 230 00:16:15,048 --> 00:16:19,419 See to it that those brats are punished. 231 00:16:19,487 --> 00:16:21,148 I'll handle it, Mr. Bogardus. 232 00:16:21,223 --> 00:16:23,158 I will censure them severely. 233 00:16:23,226 --> 00:16:25,092 You know who I am? 234 00:16:25,162 --> 00:16:26,721 Yes, I do. 235 00:16:26,798 --> 00:16:28,857 You the fella I'm to do business with? 236 00:16:28,933 --> 00:16:32,371 I'm here to make some recommendations. 237 00:16:32,439 --> 00:16:33,872 I've been looking over the school. 238 00:16:33,940 --> 00:16:35,670 You have? 239 00:16:35,743 --> 00:16:38,110 What do you think of it? 240 00:16:40,350 --> 00:16:42,012 Looks pretty tired. 241 00:16:42,086 --> 00:16:44,578 Tired is no name for it. 242 00:16:44,656 --> 00:16:47,319 If you don't sell... You got my offer, right? 243 00:16:47,393 --> 00:16:49,453 - Right here. - What do you say? 244 00:16:49,529 --> 00:16:51,156 It's a difficult decision. 245 00:16:51,231 --> 00:16:52,665 I can't jump at it. 246 00:16:52,734 --> 00:16:56,433 If you don't sell to me, it's going to be condemned. 247 00:16:56,506 --> 00:16:57,598 By whom? 248 00:16:57,674 --> 00:16:58,766 The City Council. 249 00:16:58,843 --> 00:17:00,174 How do you know? 250 00:17:00,244 --> 00:17:01,735 I'm chairman. 251 00:17:01,813 --> 00:17:02,905 You are? 252 00:17:02,981 --> 00:17:04,973 You're darned right. 253 00:17:06,152 --> 00:17:07,950 When they order you to tear it down... 254 00:17:08,022 --> 00:17:09,615 you've got to pay for it. 255 00:17:10,859 --> 00:17:13,762 You look like a practical man. 256 00:17:13,830 --> 00:17:14,922 I do? 257 00:17:14,998 --> 00:17:18,400 There's not a mother or father in the parish... 258 00:17:18,469 --> 00:17:21,565 that wouldn't rather see their children over at St. Victor's. 259 00:17:21,641 --> 00:17:24,110 Fine modern building. Everything up to date. 260 00:17:24,178 --> 00:17:26,579 Sunlight, good heat in the winter. 261 00:17:26,648 --> 00:17:29,812 I'd never send my children into that firetrap. 262 00:17:29,886 --> 00:17:31,252 You have any children? 263 00:17:31,322 --> 00:17:32,584 No. 264 00:17:32,656 --> 00:17:34,648 - That's a long story. - Skip it. 265 00:17:34,726 --> 00:17:36,786 All right. 266 00:17:36,862 --> 00:17:41,324 How far do the children have to go to get to St. Victor's? 267 00:17:41,402 --> 00:17:43,735 As far as I had to go as a child. 268 00:17:43,806 --> 00:17:45,671 Let's walk over. 269 00:17:45,741 --> 00:17:48,405 Why not take my car? 270 00:17:48,479 --> 00:17:49,810 Can't walk too much. 271 00:17:49,880 --> 00:17:51,473 I've got a bad ticker. 272 00:17:51,550 --> 00:17:53,485 Let's ride out to St. Victor's. 273 00:17:53,553 --> 00:17:54,815 Now you're talking. 274 00:18:03,467 --> 00:18:04,957 Just close this school... 275 00:18:05,035 --> 00:18:06,833 and send the children to St. Victor's. 276 00:18:06,904 --> 00:18:08,202 Sell the property to you? 277 00:18:08,273 --> 00:18:09,797 That's right. It's that simple. 278 00:18:09,875 --> 00:18:12,845 You can always find me. I'm here every day. 279 00:18:12,912 --> 00:18:15,177 I won't do anything without talking to you. 280 00:18:15,249 --> 00:18:17,650 I'm a slow thinker, though. 281 00:18:17,719 --> 00:18:20,656 You don't look it. No, sir. 282 00:18:20,724 --> 00:18:22,055 Good-bye. 283 00:18:33,809 --> 00:18:34,935 Father? 284 00:18:36,646 --> 00:18:38,080 How do you do? 285 00:18:39,250 --> 00:18:42,243 Are you in charge of the school here? 286 00:18:42,320 --> 00:18:45,085 That's a question. I have some authority. 287 00:18:48,797 --> 00:18:50,823 You look like a man who could understand my language. 288 00:18:50,900 --> 00:18:53,199 Let's find out. 289 00:18:53,270 --> 00:18:54,464 Start talking. 290 00:18:56,774 --> 00:18:59,073 I'd like very much to put my daughter in school here. 291 00:18:59,144 --> 00:19:00,476 Mm-hmm. 292 00:19:01,247 --> 00:19:03,648 You see, uh... 293 00:19:03,717 --> 00:19:05,948 I think it would be better... 294 00:19:06,021 --> 00:19:09,856 if she was away from me for a while. 295 00:19:09,926 --> 00:19:11,053 Could she board? 296 00:19:12,162 --> 00:19:14,427 It might be arranged, but why did you... 297 00:19:14,499 --> 00:19:16,365 Does she need any references? 298 00:19:16,435 --> 00:19:20,533 Do you have to know very much about her background? 299 00:19:20,608 --> 00:19:22,770 Yes. That is customary. 300 00:19:23,779 --> 00:19:27,717 Well, um... it's like this. 301 00:19:27,785 --> 00:19:31,517 I ran away from home when I was young to get married. 302 00:19:33,159 --> 00:19:36,186 Stop me if you've heard this. 303 00:19:36,263 --> 00:19:39,894 He left me a long time ago in Syracuse. 304 00:19:39,969 --> 00:19:41,596 Thirteen years, to be exact. 305 00:19:41,670 --> 00:19:43,366 Did you get married? 306 00:19:43,440 --> 00:19:47,172 Yes, after a little argument. 307 00:19:47,246 --> 00:19:51,547 I think he was afraid of settling down. 308 00:19:51,618 --> 00:19:54,588 - He was a piano player. - Oh. 309 00:19:55,423 --> 00:19:57,119 He had a wonderful smile. 310 00:19:57,193 --> 00:19:59,662 I'll bet. 311 00:19:59,730 --> 00:20:01,197 Very like yours. 312 00:20:03,001 --> 00:20:05,197 He had a little band... 313 00:20:05,271 --> 00:20:09,174 kind of a nonrecording orchestra. 314 00:20:09,242 --> 00:20:11,609 Did you ever hear of Gallagher's Gambleers? 315 00:20:11,679 --> 00:20:13,944 No. Did anyone else? 316 00:20:14,884 --> 00:20:16,647 I doubt it. 317 00:20:16,719 --> 00:20:21,852 Anyway, the little band got an offer to play in Cincinnati. 318 00:20:21,928 --> 00:20:26,993 He promised once he got money, he'd send for me. 319 00:20:27,068 --> 00:20:29,093 You were left alone in Syracuse? 320 00:20:30,539 --> 00:20:32,235 Till the baby came. 321 00:20:33,510 --> 00:20:34,978 You've been supporting her all this time? 322 00:20:36,447 --> 00:20:37,608 Mm-hmm. 323 00:20:38,784 --> 00:20:43,155 I suppose you're wondering as to how. 324 00:20:43,891 --> 00:20:46,122 So is she. 325 00:20:46,194 --> 00:20:50,030 She's getting to be a big girl now. 326 00:20:51,636 --> 00:20:53,604 She's beginning to think I'm no good. 327 00:20:55,874 --> 00:20:58,343 I want to put her in your care... 328 00:20:58,411 --> 00:21:00,437 before she finds out she's right. 329 00:21:01,750 --> 00:21:05,619 Anyone as concerned about their daughter as you... 330 00:21:05,688 --> 00:21:07,452 isn't doing too badly. 331 00:21:07,524 --> 00:21:10,551 If there was anything really wrong, you wouldn't care. 332 00:21:12,965 --> 00:21:17,404 Joe was the only man I was ever really in love with, but... 333 00:21:19,942 --> 00:21:24,313 If you care so much, why didn't you look him up? 334 00:21:24,382 --> 00:21:28,479 I wouldn't know where to start. 335 00:21:28,553 --> 00:21:33,185 Besides... he ran out on me. 336 00:21:33,260 --> 00:21:35,286 Oh, that's it. 337 00:21:37,066 --> 00:21:39,160 I'll do the best I can for you. 338 00:21:39,236 --> 00:21:40,794 What's your daughter's name? 339 00:21:40,871 --> 00:21:42,931 Patricia. 340 00:21:43,007 --> 00:21:44,202 Patricia. 341 00:21:45,744 --> 00:21:47,906 I'll make a deal with you. 342 00:21:47,981 --> 00:21:51,942 I'll take care of your daughter, if you'll take care of yourself. 343 00:21:52,020 --> 00:21:55,923 Thank you. Father... 344 00:21:55,993 --> 00:21:57,790 - O'Malley. - O'Malley. 345 00:21:57,861 --> 00:21:59,329 Good-bye, Mrs. Gallagher. 346 00:21:59,397 --> 00:22:00,557 Good-bye. 347 00:22:05,138 --> 00:22:07,767 A young lady's calling to see you. 348 00:22:07,842 --> 00:22:09,333 Send her in. 349 00:22:14,585 --> 00:22:16,076 - Miss Gallagher? - Yes. 350 00:22:16,154 --> 00:22:19,955 You'll board across the street with Mrs. Breen. 351 00:22:20,026 --> 00:22:22,962 That will be just lovely. 352 00:22:23,030 --> 00:22:24,896 My boy will take your bags. 353 00:22:24,966 --> 00:22:27,868 Eddie, take those bags to the back bedroom. 354 00:22:27,937 --> 00:22:29,098 OK, Mom. 355 00:22:36,082 --> 00:22:37,515 Well, Patricia... 356 00:22:40,154 --> 00:22:44,593 The sisters were expecting someone younger, and so was I. 357 00:22:44,660 --> 00:22:47,459 I was trying to look older. 358 00:22:47,531 --> 00:22:49,363 I've been looking for work. 359 00:22:49,434 --> 00:22:51,801 I thought I'd quit school and take a job. 360 00:22:51,871 --> 00:22:54,033 I was up early answering ads. 361 00:22:54,107 --> 00:22:57,544 I'm perfectly able to take care of myself. 362 00:22:57,612 --> 00:23:00,549 Patsy, you'll be very happy here at St. Mary's. 363 00:23:00,617 --> 00:23:02,346 You'll enjoy every minute of it. 364 00:23:02,418 --> 00:23:05,878 You'll find that life can be very bright, beautiful here. 365 00:23:08,795 --> 00:23:10,787 The character came off. 366 00:23:10,864 --> 00:23:12,559 Let me look at you. 367 00:23:14,502 --> 00:23:16,596 That's fine. 368 00:23:16,672 --> 00:23:19,540 Give us a chance, and we'll fix you up. 369 00:23:19,609 --> 00:23:21,077 What do we got here? 370 00:23:22,413 --> 00:23:23,904 What are you smuggling? 371 00:23:27,554 --> 00:23:30,525 What is this here? 372 00:23:30,592 --> 00:23:32,059 It's a rat. 373 00:23:32,127 --> 00:23:36,429 Around here, you can't wear even a small mouse. 374 00:23:36,500 --> 00:23:39,026 Things are brightening up already, aren't they? 375 00:23:39,103 --> 00:23:40,298 Oh, goodness. 376 00:23:40,372 --> 00:23:42,237 Holy Toledo. Look at that. 377 00:23:53,390 --> 00:23:55,359 You sent for me? 378 00:23:55,427 --> 00:23:57,794 Yes, Patricia. 379 00:23:57,864 --> 00:23:59,263 I wanted to talk to you. 380 00:23:59,332 --> 00:24:01,927 You're falling behind in your studies. 381 00:24:03,137 --> 00:24:06,437 If the work is too hard, I'll be glad to help. 382 00:24:06,508 --> 00:24:08,943 That isn't it. 383 00:24:09,012 --> 00:24:11,413 I guess I'm just a featherhead. 384 00:24:16,456 --> 00:24:17,890 Don't you like school? 385 00:24:23,299 --> 00:24:26,326 You're holding back on me. 386 00:24:26,403 --> 00:24:27,735 What's troubling you? 387 00:24:29,407 --> 00:24:30,773 Nothing. 388 00:24:32,445 --> 00:24:34,310 If you'll only work a little harder... 389 00:24:34,381 --> 00:24:36,543 you'll get good marks. 390 00:24:36,617 --> 00:24:38,609 We want to send your mother a nice report card. 391 00:24:38,687 --> 00:24:41,748 You want your mother to be proud of you, right? 392 00:24:54,677 --> 00:24:56,440 That's all. 393 00:24:56,512 --> 00:24:58,140 You may go. 394 00:24:58,214 --> 00:24:59,477 Thank you. 395 00:25:05,124 --> 00:25:06,386 Hi, Pat. 396 00:25:06,459 --> 00:25:07,586 Hi. 397 00:25:18,443 --> 00:25:19,638 How's she doing? 398 00:25:19,712 --> 00:25:20,838 Not very well. 399 00:25:20,913 --> 00:25:22,779 No? 400 00:25:22,849 --> 00:25:24,750 I'm sorry to hear that. 401 00:25:24,819 --> 00:25:27,789 We accepted this child on your recommendation. 402 00:25:27,856 --> 00:25:29,415 We know little about her parents. 403 00:25:29,492 --> 00:25:31,984 What kind of home life did she have? 404 00:25:32,062 --> 00:25:34,531 The usual. 405 00:25:34,599 --> 00:25:36,659 - You met her mother? - I have. 406 00:25:36,736 --> 00:25:39,501 Do you know Mrs. Gallagher well? 407 00:25:39,573 --> 00:25:41,872 Yes, I know her quite well. 408 00:25:41,943 --> 00:25:43,342 Did you meet her father? 409 00:25:43,411 --> 00:25:44,606 I've heard about him. 410 00:25:44,680 --> 00:25:45,840 What is his occupation? 411 00:25:45,914 --> 00:25:48,942 He's a... musician. 412 00:25:49,020 --> 00:25:52,320 They tell me he has a charming personality, too. 413 00:25:52,391 --> 00:25:54,360 I like people who like music, don't you? 414 00:25:56,129 --> 00:25:57,324 Are they separated? 415 00:25:58,733 --> 00:25:59,859 Yes. 416 00:26:00,902 --> 00:26:04,772 Is there anything I should know that would help? 417 00:26:06,677 --> 00:26:09,044 No, that's all that I... 418 00:26:09,114 --> 00:26:10,240 Care to tell? 419 00:26:11,851 --> 00:26:13,581 Yes. 420 00:26:13,654 --> 00:26:17,182 Did anyone ever tell you you have a dishonest face? 421 00:26:19,328 --> 00:26:20,886 For a priest, I mean. 422 00:26:35,050 --> 00:26:36,313 Break it up. 423 00:26:36,386 --> 00:26:39,481 I'll knock your two heads together. 424 00:26:39,557 --> 00:26:41,025 The winner! 425 00:26:41,093 --> 00:26:42,822 You're pretty shifty, aren't you? 426 00:26:42,894 --> 00:26:44,192 Let's see you operate. 427 00:26:45,565 --> 00:26:47,500 Can't hit you. Look at your shoe. 428 00:26:47,568 --> 00:26:49,560 You got to keep watching. 429 00:26:49,637 --> 00:26:51,765 Eddie, come over here. 430 00:26:55,278 --> 00:26:57,144 Go inside and wash your face. 431 00:26:57,215 --> 00:26:58,911 Why didn't you fight back? 432 00:27:02,055 --> 00:27:03,648 You're pretty handy. What's your name? 433 00:27:03,724 --> 00:27:05,191 Tommy Smith. 434 00:27:05,259 --> 00:27:07,023 Keep your head up. 435 00:27:07,095 --> 00:27:08,222 He's all right. 436 00:27:08,297 --> 00:27:10,322 You better speak to Tommy. 437 00:27:10,399 --> 00:27:12,995 He's new, and I'm afraid he's a troublemaker. 438 00:27:13,071 --> 00:27:15,005 He's a good fighter, though. 439 00:27:15,073 --> 00:27:17,065 We don't tolerate fighting here. 440 00:27:17,143 --> 00:27:21,775 If he continues to pick fights, we may have to send him away. 441 00:27:21,849 --> 00:27:23,909 Aren't we supposed to be educators? 442 00:27:23,986 --> 00:27:27,856 Instead of sending him away, let's correct him. 443 00:27:30,161 --> 00:27:34,156 I observed little correction in your attitude. 444 00:27:34,233 --> 00:27:36,964 Actually, I detected a slight note of pride. 445 00:27:37,037 --> 00:27:41,567 Naturally, I like to see a lad who takes care of himself. 446 00:27:41,644 --> 00:27:43,670 On the outside, it's a man's world. 447 00:27:44,881 --> 00:27:46,873 How are they doing? 448 00:27:48,954 --> 00:27:50,388 Not too good. 449 00:27:50,456 --> 00:27:51,548 You know what I mean. 450 00:27:51,624 --> 00:27:54,617 Sometimes a man has to fight his way through. 451 00:27:56,865 --> 00:28:01,634 Wouldn't it be better to... to think your way through? 452 00:28:01,705 --> 00:28:03,139 That's pure conjecture, of course... 453 00:28:03,208 --> 00:28:05,200 from someone on the inside. 454 00:28:05,277 --> 00:28:07,370 That's very well put, though. 455 00:28:07,447 --> 00:28:09,108 Don't you think sometimes in raising boys... 456 00:28:09,182 --> 00:28:12,915 a woman's influence can be carried too far? 457 00:28:12,988 --> 00:28:14,980 You mean they may become sissies? 458 00:28:15,058 --> 00:28:17,584 That's right. 459 00:28:17,661 --> 00:28:22,600 You look after Tommy, and I'll look after Eddie... 460 00:28:22,668 --> 00:28:25,638 who lost the fight because he listened to me. 461 00:28:34,384 --> 00:28:35,545 Eddie? 462 00:28:38,123 --> 00:28:39,955 Yes? 463 00:28:40,026 --> 00:28:41,926 Come here. We'll fix you. 464 00:28:41,995 --> 00:28:44,021 Let me look at that. 465 00:28:44,098 --> 00:28:45,691 How did this happen? 466 00:28:45,767 --> 00:28:50,399 I was minding my own business when Tommy trips me. 467 00:28:50,474 --> 00:28:55,573 Although I was very mad, I controlled myself... 468 00:28:55,648 --> 00:28:57,241 like you said. 469 00:28:57,317 --> 00:28:59,946 I said to him, "Why'd you do that?" 470 00:29:00,021 --> 00:29:01,454 What did he say? 471 00:29:01,522 --> 00:29:05,654 He didn't say anything. He just hit me here. 472 00:29:05,728 --> 00:29:07,390 Fine thing. 473 00:29:07,464 --> 00:29:08,988 Then what did you do? 474 00:29:09,066 --> 00:29:12,834 I remembered what you said... I turned the other cheek. 475 00:29:12,905 --> 00:29:15,397 Then he really let me have it. 476 00:29:15,475 --> 00:29:17,774 You're a very good boy. 477 00:29:17,845 --> 00:29:20,974 I turned away to ignore him, and he kicked me! 478 00:29:22,319 --> 00:29:24,481 I'm very proud of you. 479 00:29:24,555 --> 00:29:26,216 I don't feel so hot. 480 00:29:26,290 --> 00:29:31,286 But you really won a victory over Tommy. 481 00:29:31,364 --> 00:29:32,855 Did I? 482 00:29:32,933 --> 00:29:35,903 Yes. You were really the better man. 483 00:29:35,970 --> 00:29:37,962 You and I know that. 484 00:29:38,040 --> 00:29:40,168 Nobody else knows it. 485 00:29:40,243 --> 00:29:42,508 To tell you the truth, I don't know it. 486 00:29:42,580 --> 00:29:44,776 Nobody was proud of me. 487 00:29:44,850 --> 00:29:47,217 Even Father O'Malley. 488 00:29:47,287 --> 00:29:50,280 Don't you think he thought Tommy was the best man? 489 00:29:51,760 --> 00:29:52,920 The better man. 490 00:29:54,630 --> 00:29:57,031 I was thinking. 491 00:29:57,101 --> 00:30:02,336 Since I've taken such a beating, and I've been through so much... 492 00:30:02,408 --> 00:30:06,779 maybe I wouldn't have to go to school today. 493 00:30:08,182 --> 00:30:09,480 Maybe. 494 00:30:10,386 --> 00:30:12,548 But if you think I should go... 495 00:30:12,622 --> 00:30:15,387 I'll go no matter how bad I feel. 496 00:30:21,435 --> 00:30:24,530 Maybe I'll declare a holiday just for you. 497 00:30:24,606 --> 00:30:26,905 Thanks. 498 00:30:56,250 --> 00:30:58,241 Are you interested in baseball? 499 00:30:58,320 --> 00:30:59,582 Oh, yes, yes. 500 00:30:59,655 --> 00:31:01,089 Tell me, have you any textbooks... 501 00:31:01,157 --> 00:31:02,954 on the manly art of self-defense? 502 00:31:03,026 --> 00:31:04,426 I beg your pardon? 503 00:31:04,495 --> 00:31:05,963 Oh, she means pugilistics. 504 00:31:06,031 --> 00:31:07,123 I mean boxing. 505 00:31:07,199 --> 00:31:08,292 Boxing? 506 00:31:08,367 --> 00:31:10,301 Yes, yes, of course. 507 00:31:10,838 --> 00:31:12,203 They're right over here. 508 00:31:17,546 --> 00:31:20,984 Now, here's a book endorsed by James J. Corbett. 509 00:31:21,052 --> 00:31:22,917 He won 10 straight fights. 510 00:31:22,987 --> 00:31:24,615 Nobody could lay a glove on him... 511 00:31:24,690 --> 00:31:26,488 till Fitzsimmons knocked him out. 512 00:31:28,028 --> 00:31:30,155 Did Mr. Fitzsimmons write a book? 513 00:31:31,199 --> 00:31:33,134 Did Mr. Fitzsimmons write a book? 514 00:31:33,202 --> 00:31:34,829 No. 515 00:31:35,539 --> 00:31:38,134 Oh, there's a very scholarly book here... 516 00:31:38,209 --> 00:31:39,301 by Mr. Tunney. 517 00:31:39,377 --> 00:31:41,346 Oh, well, we'll take that. 518 00:31:41,413 --> 00:31:43,314 That'll be $1.00. 519 00:31:50,426 --> 00:31:52,189 Thank you. Thank... 520 00:31:59,739 --> 00:32:00,832 Good afternoon. 521 00:32:00,908 --> 00:32:02,136 Good afternoon. 522 00:32:15,762 --> 00:32:18,231 - Good afternoon, Father. - Good afternoon, Sister. 523 00:32:29,781 --> 00:32:32,752 Move this so we have more room. That's fine. 524 00:32:33,453 --> 00:32:35,718 It's nice of you to come on a Saturday. 525 00:32:35,790 --> 00:32:36,722 It's worth it, Sister. 526 00:32:36,791 --> 00:32:39,727 I read this whole book last night. It's perfect. 527 00:32:39,795 --> 00:32:41,286 Your homework, Sister? 528 00:32:41,364 --> 00:32:43,196 Yeah. 529 00:32:43,267 --> 00:32:46,567 Now, the four most valuable punches... 530 00:32:46,638 --> 00:32:48,163 it says here... 531 00:32:48,240 --> 00:32:50,334 are... now let me show you... 532 00:32:50,410 --> 00:32:52,936 the straight left... 533 00:32:53,781 --> 00:32:55,409 a right cross... 534 00:32:55,484 --> 00:32:57,282 a left hook... 535 00:32:57,787 --> 00:32:59,881 and a right uppercut. 536 00:32:59,957 --> 00:33:02,950 See? Now let me see how you stand. 537 00:33:03,996 --> 00:33:05,294 Well... 538 00:33:05,365 --> 00:33:06,696 Like that? 539 00:33:06,766 --> 00:33:07,961 How do you fight? 540 00:33:09,503 --> 00:33:11,802 Well, uh... 541 00:33:12,007 --> 00:33:13,100 like that. 542 00:33:13,175 --> 00:33:15,644 Oh, no, no. It's nothing like it. 543 00:33:16,179 --> 00:33:17,772 We'll start from the beginning. 544 00:33:17,849 --> 00:33:19,784 Now put this foot back a bit. 545 00:33:19,852 --> 00:33:22,287 Back. That's it. See how I stand? Like this. 546 00:33:22,355 --> 00:33:25,154 And bend your knees a little bit. Bend them. 547 00:33:25,226 --> 00:33:27,627 Uh, no, your toe should be in here. 548 00:33:27,696 --> 00:33:29,129 That's right. 549 00:33:29,197 --> 00:33:31,826 And your hands up like that. 550 00:33:34,706 --> 00:33:36,298 Yes, that looks pretty good. 551 00:33:36,374 --> 00:33:38,639 Your head should be down. That's right. 552 00:33:38,711 --> 00:33:40,145 Now, that's fine. 553 00:33:41,148 --> 00:33:43,049 Now just like that. 554 00:33:43,117 --> 00:33:45,313 Let me see now, what do we do next? 555 00:33:45,387 --> 00:33:48,152 Yes. We start to move around. 556 00:33:48,224 --> 00:33:50,318 We move around a little bit. 557 00:33:50,394 --> 00:33:51,486 And keep... 558 00:33:51,562 --> 00:33:53,656 uh, keep shooting your left. 559 00:33:53,732 --> 00:33:54,825 That's right. 560 00:33:54,901 --> 00:33:56,198 Right. Uh-huh. 561 00:33:56,269 --> 00:33:57,430 That's good. 562 00:33:57,504 --> 00:34:00,338 Now, Eddie, keep your chin down like this... 563 00:34:00,408 --> 00:34:01,876 and get your shoulder up. 564 00:34:02,411 --> 00:34:05,848 Well, I can't do it so well in this collar. 565 00:34:05,916 --> 00:34:08,385 You know what I mean? You protect your chin that way. 566 00:34:08,453 --> 00:34:10,547 And another thing, you have to be weaving. 567 00:34:10,622 --> 00:34:12,352 Weaving, that's right. And bobbing. 568 00:34:12,425 --> 00:34:15,361 A moving target is much harder to hit. Remember that. 569 00:34:15,429 --> 00:34:18,024 For instance, if I try to hit you on this cheek... 570 00:34:18,100 --> 00:34:20,194 you move to the other side. You weave. 571 00:34:20,269 --> 00:34:21,703 I'm sorry. Sorry. 572 00:34:21,772 --> 00:34:24,037 You should be weaving, you see what I mean? 573 00:34:24,109 --> 00:34:25,974 See, like that. And now... 574 00:34:26,044 --> 00:34:28,275 Got that? That's right. Now faster. 575 00:34:28,347 --> 00:34:31,044 Gosh, that's better than turning the other cheek. 576 00:34:31,118 --> 00:34:33,747 Much more fun if they miss, don't you think? 577 00:34:34,857 --> 00:34:36,291 Well, I'll admit... 578 00:34:36,359 --> 00:34:38,452 it's easier on your face. 579 00:34:38,528 --> 00:34:39,928 You said it, Sister. 580 00:34:40,965 --> 00:34:43,400 Well, now, where were we? Let me see. 581 00:34:43,468 --> 00:34:47,702 Although they say this is the most valuable punch of all... 582 00:34:47,775 --> 00:34:49,209 the left jab... 583 00:34:49,277 --> 00:34:52,577 it seems this is the payoff. 584 00:34:52,648 --> 00:34:54,412 Now we'll try both hands. 585 00:34:54,484 --> 00:34:56,077 The one... 586 00:34:56,154 --> 00:34:57,746 Eddie, keep your mouth closed. 587 00:34:57,822 --> 00:35:00,917 That's very important. Keep your mouth closed. 588 00:35:00,993 --> 00:35:03,930 The man devoted two whole pages to that. 589 00:35:03,998 --> 00:35:06,092 He meant if you don't, you'll be sorry. 590 00:35:06,168 --> 00:35:08,398 Now keep your mouth closed, real tight. 591 00:35:09,172 --> 00:35:11,141 Now we'll use both hands. 592 00:35:11,208 --> 00:35:14,178 Now, if I try to hit you here... 593 00:35:14,245 --> 00:35:16,111 you block it with this hand. 594 00:35:16,182 --> 00:35:18,447 That's right, and block it there... 595 00:35:18,518 --> 00:35:19,780 and then again. 596 00:35:19,853 --> 00:35:21,617 That's right. That's right. 597 00:35:21,689 --> 00:35:24,454 But be careful. Look out for the payoff. 598 00:35:27,030 --> 00:35:29,124 There are lots of things to remember... 599 00:35:29,200 --> 00:35:31,465 lefts and rights and bobbing and weaving. 600 00:35:31,536 --> 00:35:32,833 Let's try them all. 601 00:35:33,206 --> 00:35:34,639 Move around. 602 00:35:34,707 --> 00:35:37,472 Come on. Here we go. Look me right in the eye. 603 00:35:37,544 --> 00:35:39,479 See if you can anticipate my blows. 604 00:35:39,547 --> 00:35:41,482 Look out now. Look out. 605 00:35:41,550 --> 00:35:43,849 Ohh. That was very, very good. 606 00:35:46,724 --> 00:35:48,158 That's splendid, Eddie. 607 00:35:48,227 --> 00:35:49,489 Yes. You learn fast. 608 00:35:49,561 --> 00:35:50,654 That's right. 609 00:35:50,730 --> 00:35:52,664 Now let's go again. Come on. 610 00:35:52,732 --> 00:35:54,200 Move around. 611 00:35:55,570 --> 00:35:57,003 You're so clumsy. 612 00:35:57,072 --> 00:36:00,338 You have to be on your toes. Move around quickly, you know? 613 00:36:00,409 --> 00:36:03,175 Oh, that's my fault. I forgot to mention footwork. 614 00:36:04,082 --> 00:36:07,177 It says that footwork is almost a lost art. 615 00:36:07,253 --> 00:36:09,518 It's very important. We have to learn it. 616 00:36:09,589 --> 00:36:11,524 It's lots of fun. You'll like it. 617 00:36:11,592 --> 00:36:13,527 See? Sometimes it gets very fancy. 618 00:36:13,595 --> 00:36:14,687 Yes, it's... 619 00:36:14,763 --> 00:36:18,064 Well, maybe that's too much for the first lesson. 620 00:36:19,270 --> 00:36:21,205 Yes. I think we'll wait. 621 00:36:21,273 --> 00:36:22,706 We have enough to think about. 622 00:36:22,775 --> 00:36:26,041 Just try now to... You try to hit me. 623 00:36:26,113 --> 00:36:28,207 That's right. Come on. Come on. 624 00:36:28,283 --> 00:36:30,548 Uh-huh. That's right. And then a little... No. 625 00:36:30,619 --> 00:36:32,713 See? You just can't hit me, can you? 626 00:36:32,789 --> 00:36:34,051 Go ahead, Eddie. 627 00:36:34,124 --> 00:36:36,218 But I don't wanna hit you. 628 00:36:36,294 --> 00:36:38,058 Oh, don't worry. 629 00:36:38,130 --> 00:36:40,725 Come on now. I won't be there. 630 00:36:40,800 --> 00:36:43,269 Ah, you see what I mean? You just can't... 631 00:36:53,151 --> 00:36:54,243 Ohh! 632 00:37:06,336 --> 00:37:08,271 I'm sorry, Sister. 633 00:37:08,339 --> 00:37:09,772 Oh, that's all right. 634 00:37:09,841 --> 00:37:12,105 That's enough for the first lesson, though. 635 00:37:12,177 --> 00:37:14,271 You forgot your footwork. 636 00:37:14,347 --> 00:37:16,282 You forgot something, didn't you? 637 00:37:16,350 --> 00:37:18,785 Something? 638 00:37:18,853 --> 00:37:20,788 I forgot everything. 639 00:37:20,856 --> 00:37:22,984 I forgot to bob, I forgot to weave. 640 00:37:23,860 --> 00:37:25,624 I had my mouth open. 641 00:37:27,866 --> 00:37:29,835 And I ran right into the payoff! 642 00:37:33,207 --> 00:37:34,504 Ohh. 643 00:37:41,218 --> 00:37:43,312 Good evening, Father. Patsy's right in here. 644 00:37:43,388 --> 00:37:44,355 Good. 645 00:37:45,224 --> 00:37:46,816 - Hello, Father. - Eddie. 646 00:37:46,892 --> 00:37:49,692 Will you stop that and get off to bed? 647 00:37:50,731 --> 00:37:52,324 Stay up. You'll get a draw. 648 00:37:52,401 --> 00:37:54,666 I don't know what's wrong with him lately. 649 00:37:54,737 --> 00:37:57,502 I think he's been out in the sun too much. 650 00:37:57,574 --> 00:38:00,271 Not during school hours, I hope. 651 00:38:00,345 --> 00:38:01,471 Good evening, Patsy. 652 00:38:01,546 --> 00:38:03,174 - Good evening, Father. - Sit down. 653 00:38:03,249 --> 00:38:05,013 You're up a little late, aren't you? 654 00:38:05,085 --> 00:38:06,677 What's the matter? You in trouble? 655 00:38:06,754 --> 00:38:10,885 Father, shouldn't I quit school and take a job? 656 00:38:10,959 --> 00:38:12,222 What can you do? 657 00:38:14,097 --> 00:38:16,727 You have to know something to do anything, you know. 658 00:38:17,269 --> 00:38:18,702 You shouldn't get discouraged, Patsy. 659 00:38:18,770 --> 00:38:21,205 I've been watching your marks, and they're all right. 660 00:38:21,274 --> 00:38:22,367 They're getting better. 661 00:38:22,443 --> 00:38:25,038 Oh, Father, you're just being nice. 662 00:38:25,113 --> 00:38:27,708 Every time I think I know one thing... 663 00:38:27,783 --> 00:38:29,718 then they ask me something else. 664 00:38:29,786 --> 00:38:31,755 I'm just a perfect blank. 665 00:38:32,290 --> 00:38:33,882 Guess I haven't got what it takes. 666 00:38:33,958 --> 00:38:36,554 Now don't ever think you're dumb. 667 00:38:36,629 --> 00:38:37,721 All right, Father... 668 00:38:37,797 --> 00:38:39,891 let's just say I'm not very bright. 669 00:38:39,967 --> 00:38:43,233 Hmm. What's the problem tonight? 670 00:38:43,305 --> 00:38:44,568 Why are you up so late? 671 00:38:44,640 --> 00:38:45,937 It's an essay, Father. 672 00:38:46,477 --> 00:38:49,242 "The Five Senses." That's an interesting subject. 673 00:38:49,314 --> 00:38:51,749 What have you discovered about them? 674 00:38:51,817 --> 00:38:53,945 Nothing. See what I mean? 675 00:38:54,020 --> 00:38:55,749 What are the five senses, Patsy? 676 00:38:55,822 --> 00:38:59,920 Well, to see, to hear, to taste, to smell... 677 00:39:01,498 --> 00:39:03,056 to feel. 678 00:39:03,133 --> 00:39:04,761 That's right. Who's the essay for? 679 00:39:04,835 --> 00:39:05,927 Sister Benedict. 680 00:39:06,003 --> 00:39:08,940 Oh, we'll have to take dead aim on this one... 681 00:39:09,008 --> 00:39:11,170 see if we can get you an "A." 682 00:39:11,245 --> 00:39:13,680 But you don't wanna be like your classmates. 683 00:39:13,748 --> 00:39:17,310 They'll all come up with the same stereotyped answers. 684 00:39:18,354 --> 00:39:20,289 We want to be different, be unique. 685 00:39:20,357 --> 00:39:23,225 We'll write Sister an essay on another sense, huh? 686 00:39:24,363 --> 00:39:27,265 Let's see. Man is endowed with... 687 00:39:27,333 --> 00:39:30,667 certain powers which we call the five senses. 688 00:39:31,873 --> 00:39:33,808 Now, if he has common sense... 689 00:39:33,876 --> 00:39:35,810 he'll get great happiness out of life... 690 00:39:35,878 --> 00:39:37,938 by using these powers within right reason. 691 00:39:38,015 --> 00:39:40,644 For instance, you're happy you came to St. Mary's, right? 692 00:39:40,718 --> 00:39:42,346 Yes, Father. 693 00:39:43,390 --> 00:39:45,290 To be... 694 00:39:45,358 --> 00:39:47,486 to be glad you're alive... 695 00:39:47,562 --> 00:39:50,464 to be grateful because people are kind to you... 696 00:39:51,334 --> 00:39:54,327 to be able to see some of nature's great wonders... 697 00:39:54,405 --> 00:39:56,806 the budding of the flowers in spring... 698 00:39:56,875 --> 00:39:59,344 the changing of leaves in the autumn... 699 00:39:59,412 --> 00:40:01,938 to be able to appreciate beautiful music... 700 00:40:02,916 --> 00:40:05,682 to be conscious of the beauty of tasting and feeling... 701 00:40:05,754 --> 00:40:08,724 and hearing only the things that are good for you. 702 00:40:10,928 --> 00:40:13,056 To be aware of why you're here. 703 00:40:14,399 --> 00:40:17,369 Oh, I could go on and on and on, but... 704 00:40:17,437 --> 00:40:20,407 Well, why don't you, Father? 705 00:40:20,475 --> 00:40:22,807 Hmmph. I think I will. 706 00:40:32,424 --> 00:40:36,863 Every time you're near a rose... 707 00:40:36,931 --> 00:40:40,767 aren't you glad you've got a nose? 708 00:40:40,837 --> 00:40:44,706 And if the dawn is fresh with dew... 709 00:40:44,775 --> 00:40:47,940 aren't you glad you're you? 710 00:40:49,649 --> 00:40:53,382 When a meadowlark appears... 711 00:40:53,454 --> 00:40:57,084 aren't you glad you've got two ears? 712 00:40:57,159 --> 00:41:01,495 And if your heart is singing, too... 713 00:41:01,565 --> 00:41:04,399 aren't you glad you're you? 714 00:41:04,469 --> 00:41:09,408 You can see a summer sky... 715 00:41:09,476 --> 00:41:13,471 or touch a friendly hand... 716 00:41:13,549 --> 00:41:17,749 or taste an apple pie. 717 00:41:17,822 --> 00:41:22,260 Pardon the grammar, but ain't life grand? 718 00:41:22,328 --> 00:41:26,426 And when you wake up each morn... 719 00:41:26,500 --> 00:41:29,960 aren't you glad that you were born? 720 00:41:30,039 --> 00:41:35,604 Think what you've got the whole day through. 721 00:41:35,680 --> 00:41:41,848 Aren't you glad you're you? 722 00:41:42,857 --> 00:41:45,725 Patsy, I'll leave you with those few little thoughts. 723 00:41:45,794 --> 00:41:48,286 What do you make of them? 724 00:41:48,365 --> 00:41:53,964 Well, if you can't appreciate your five senses... 725 00:41:54,039 --> 00:41:55,473 then your life isn't worth five cents. 726 00:41:55,541 --> 00:41:56,974 That's good, good. 727 00:41:57,044 --> 00:41:58,807 Hope you do well tomorrow. 728 00:41:58,879 --> 00:42:00,711 Thank you, Father. I feel much better. 729 00:42:01,883 --> 00:42:03,715 I feel pretty good myself. 730 00:42:11,663 --> 00:42:13,188 Now, children! 731 00:42:16,103 --> 00:42:18,664 Seems I can't leave you for a minute. 732 00:42:23,580 --> 00:42:27,018 "Dear class, it's a holiday." 733 00:42:27,086 --> 00:42:28,519 Now, who did this? 734 00:42:30,457 --> 00:42:32,756 I must ask you again. Who did this? 735 00:42:34,963 --> 00:42:37,091 Now, children, I'm putting you on your honor. 736 00:42:37,634 --> 00:42:39,101 Who did this? 737 00:42:41,472 --> 00:42:43,270 It's your duty to tell me. 738 00:42:47,114 --> 00:42:48,081 Good morning. 739 00:42:53,989 --> 00:42:56,117 We're honored with your visit, Father. 740 00:42:56,494 --> 00:42:58,086 Be seated, children. 741 00:42:58,162 --> 00:42:59,960 Won't you take my chair? 742 00:43:02,502 --> 00:43:04,300 We'll take this matter up later. 743 00:43:05,172 --> 00:43:06,435 Now we'll continue. 744 00:43:06,508 --> 00:43:09,205 Read what you've written, so Father O'Malley may hear it. 745 00:43:09,278 --> 00:43:10,370 Luther. 746 00:43:10,446 --> 00:43:13,109 Luther? How'd he get in here? 747 00:43:13,183 --> 00:43:14,583 We never knew. 748 00:43:16,154 --> 00:43:17,588 "The Five Senses. 749 00:43:17,656 --> 00:43:19,591 "I like to see a good movie... 750 00:43:19,659 --> 00:43:21,149 "with Roy Rogers." 751 00:43:23,231 --> 00:43:25,632 "I like the taste of ice-cream cones... 752 00:43:25,701 --> 00:43:27,101 "especially strawberry. 753 00:43:27,170 --> 00:43:29,765 "I like to listen to the Lone Ranger. 754 00:43:29,840 --> 00:43:31,137 "Heigh-ho, Silver! 755 00:43:31,209 --> 00:43:34,304 "I like the smell of hot dogs at the ball park. 756 00:43:34,380 --> 00:43:37,145 "I like to feel good." 757 00:43:38,887 --> 00:43:41,049 Don't laugh, children. 758 00:43:41,123 --> 00:43:44,116 Luther means he wants to be a good boy. 759 00:43:44,194 --> 00:43:47,164 You want to feel good in here, don't you, Luther? 760 00:43:47,231 --> 00:43:49,166 No, Sister. I meant to feel good... 761 00:43:49,234 --> 00:43:51,669 is like when the bell rings at 3:00... 762 00:43:51,738 --> 00:43:53,673 or when it's Easter vacation, better still. 763 00:43:53,741 --> 00:43:55,402 That's how I meant to feel good. 764 00:43:58,079 --> 00:44:02,643 Well, it has both honesty and imagination. 765 00:44:02,719 --> 00:44:04,017 You can sit down. 766 00:44:04,589 --> 00:44:07,559 And now, um, Patricia. 767 00:44:08,728 --> 00:44:10,161 "The Six Senses." 768 00:44:10,230 --> 00:44:12,893 The subject I gave was the five senses. 769 00:44:12,967 --> 00:44:15,767 Well, I chose for my subject six senses. 770 00:44:18,943 --> 00:44:20,809 Well, go on, Patricia, go on. 771 00:44:22,147 --> 00:44:25,676 "The six senses... to see, to hear, to taste... 772 00:44:25,752 --> 00:44:27,549 "to smell, to feel... 773 00:44:27,621 --> 00:44:28,714 "to be. 774 00:44:28,790 --> 00:44:31,419 "And the most important is the last. 775 00:44:31,493 --> 00:44:32,721 "The sixth sense... 776 00:44:32,795 --> 00:44:35,595 "is to be able to enjoy the five senses properly." 777 00:44:36,133 --> 00:44:39,194 "To be... that's what really matters. 778 00:44:39,271 --> 00:44:42,867 "It's a like world inside us, and we make what we may of it." 779 00:44:43,644 --> 00:44:45,738 "We see others, we hear others... 780 00:44:45,814 --> 00:44:48,249 "we know others with our five senses... 781 00:44:48,317 --> 00:44:50,251 "but how do we ever know ourselves? 782 00:44:50,319 --> 00:44:52,345 "Through common sense. 783 00:44:52,422 --> 00:44:54,755 "Common sense is an internal sense... 784 00:44:54,826 --> 00:44:56,658 "whose function it is to differentiate... 785 00:44:56,729 --> 00:44:59,426 "between the various reports of the senses... 786 00:44:59,499 --> 00:45:01,297 "or to reduce these reports... 787 00:45:01,369 --> 00:45:04,134 "to the unity of a common perception." 788 00:45:06,009 --> 00:45:08,774 Two great words..."To be." 789 00:45:08,846 --> 00:45:11,111 Other words grow out of them... 790 00:45:11,182 --> 00:45:15,017 I am, you are, he is, we are, they are. 791 00:45:15,522 --> 00:45:17,753 That sort of takes in everybody. 792 00:45:17,825 --> 00:45:18,985 As Shakespeare said... 793 00:45:19,060 --> 00:45:21,325 "To thine own self be true... 794 00:45:21,397 --> 00:45:23,662 "and it shall follow, as the night the day... 795 00:45:23,733 --> 00:45:26,464 "thou canst not then be false to any man." 796 00:45:26,537 --> 00:45:29,098 And he was so right, Sister. 797 00:45:29,174 --> 00:45:30,199 Oh, yes. 798 00:45:30,276 --> 00:45:33,474 He was just talking about the sixth sense. 799 00:45:33,547 --> 00:45:35,812 To put it in my own words... 800 00:45:35,884 --> 00:45:39,446 "To be or not to be, that is the question." 801 00:45:40,857 --> 00:45:42,290 Very good, Patricia. 802 00:45:42,359 --> 00:45:43,452 Very good. 803 00:45:44,395 --> 00:45:46,125 And one more thing, Sister... 804 00:45:48,868 --> 00:45:50,302 Saved by the bell. 805 00:45:50,371 --> 00:45:52,340 In the name of the Father... 806 00:45:52,407 --> 00:45:55,002 and of the son and of the holy ghost, amen. 807 00:45:55,078 --> 00:45:56,375 You may go now, children. 808 00:46:07,829 --> 00:46:09,353 I really learned something. 809 00:46:09,430 --> 00:46:10,523 Oh? 810 00:46:10,599 --> 00:46:12,329 She shows a lot of promise. 811 00:46:12,402 --> 00:46:13,528 Oh, definitely. 812 00:46:13,603 --> 00:46:15,697 You giving her a "B," perhaps? 813 00:46:15,773 --> 00:46:17,366 Oh, no. I think an "A." 814 00:46:17,442 --> 00:46:18,534 Good. That's fine. 815 00:46:18,610 --> 00:46:19,873 As a matter of fact, 816 00:46:19,946 --> 00:46:23,041 it should be maybe an "A"-plus, don't you, Father? 817 00:46:23,117 --> 00:46:24,881 That might be overdoing it a little. 818 00:46:24,953 --> 00:46:26,921 It had a plus quality to it. 819 00:46:28,791 --> 00:46:31,886 Yeah. A girl like Patsy needs a lot of encouragement. 820 00:46:31,963 --> 00:46:34,056 She has such a fine mind. 821 00:46:34,132 --> 00:46:35,395 Yes. Remarkable. 822 00:46:35,467 --> 00:46:38,596 In fact, she has the mentality of a man your age. 823 00:46:40,474 --> 00:46:42,409 There's another sense, you know, Sister? 824 00:46:42,477 --> 00:46:43,569 Oh, don't tell me. 825 00:46:43,645 --> 00:46:45,614 Yeah. Sense enough to know when to leave. 826 00:46:58,499 --> 00:47:00,127 Good morning, Sister. 827 00:47:01,069 --> 00:47:03,630 Little Bobby wants to play with you. 828 00:47:45,665 --> 00:47:46,997 Fight! Fight! 829 00:47:47,068 --> 00:47:48,501 Fight! Fight! 830 00:48:55,664 --> 00:48:59,101 Yay! 831 00:49:09,850 --> 00:49:12,115 I'm sorry I had to do that to you... 832 00:49:12,187 --> 00:49:15,625 but if you're a good sport, we'll shake and be friends. 833 00:49:15,692 --> 00:49:17,626 I'll even buy you an ice-cream cone. 834 00:49:17,694 --> 00:49:19,788 - Two scoops? - Two scoops! 835 00:49:19,864 --> 00:49:21,958 Eddie, how did you learn to fight? 836 00:49:22,034 --> 00:49:23,662 Yeah, how about that? 837 00:49:26,207 --> 00:49:27,333 Sister. 838 00:49:28,243 --> 00:49:29,972 You missed some excitement here. 839 00:49:30,045 --> 00:49:31,138 I did? 840 00:49:31,214 --> 00:49:32,511 Yes, you did, uh... 841 00:49:35,220 --> 00:49:37,655 Yes, you did. Ahem. 842 00:49:37,723 --> 00:49:39,315 It was quite a fight. 843 00:49:39,392 --> 00:49:41,293 That little Eddie there... 844 00:49:41,361 --> 00:49:43,125 That is Eddie, isn't it? 845 00:49:43,197 --> 00:49:44,664 Oh, yes. Yes, that's Eddie. 846 00:49:44,732 --> 00:49:46,928 The boy in that fight a while ago? 847 00:49:47,002 --> 00:49:47,970 Mm-hmm. Yes. 848 00:49:51,042 --> 00:49:53,375 Quite a change. 849 00:49:53,445 --> 00:49:55,209 It's incredible. 850 00:49:56,749 --> 00:49:58,547 He's an improved man. 851 00:49:59,586 --> 00:50:00,884 I wonder. 852 00:50:01,756 --> 00:50:03,725 Does it mean anything, Father? 853 00:50:04,593 --> 00:50:07,587 Does it prove anything to beat up your fellow man? 854 00:50:09,267 --> 00:50:10,701 Somehow, don't you think... 855 00:50:10,769 --> 00:50:13,739 it's what we are in here that matters? 856 00:50:15,409 --> 00:50:16,706 I mean... 857 00:50:16,777 --> 00:50:18,575 I mean, to be. 858 00:50:22,286 --> 00:50:24,379 You're so right. Ahem. 859 00:50:24,455 --> 00:50:27,517 But how do you account for such a sudden change... 860 00:50:27,593 --> 00:50:29,220 in such a short time? 861 00:50:29,295 --> 00:50:32,528 Oh, we try to do our best to raise masculine little men... 862 00:50:32,600 --> 00:50:35,968 with our limited knowledge of the outside world. 863 00:51:57,085 --> 00:51:58,177 Yes, Sister? 864 00:51:58,253 --> 00:51:59,482 I'm sorry, Father, but you're disturbing us. 865 00:51:59,555 --> 00:52:00,817 Disturbing who? 866 00:52:00,890 --> 00:52:04,157 We're rehearsing a play and the children can't concentrate. 867 00:52:04,229 --> 00:52:06,926 They're first graders, easily distracted. 868 00:52:06,999 --> 00:52:09,093 We're making too much noise? 869 00:52:09,169 --> 00:52:12,469 To use your own words, yes, Father. 870 00:52:12,540 --> 00:52:14,372 We heard about your play... 871 00:52:14,443 --> 00:52:16,537 and we've prepared a little surprise for you. 872 00:52:16,613 --> 00:52:19,447 You can't have a Christmas play without Adeste Fideles. 873 00:52:19,516 --> 00:52:20,983 Oh, yes. 874 00:52:21,051 --> 00:52:23,282 You mean there's no room in your play... 875 00:52:23,355 --> 00:52:24,948 Not in our play. 876 00:52:25,024 --> 00:52:29,326 What? I'd certainly like to see a play like that. 877 00:52:29,397 --> 00:52:30,887 Would you like to see a rehearsal? 878 00:52:30,965 --> 00:52:34,300 Yes. You kids stay here and practice awhile. 879 00:52:34,371 --> 00:52:36,397 What are you going to use for music? 880 00:52:36,474 --> 00:52:38,568 Come and find out. 881 00:52:40,279 --> 00:52:42,612 Bobby! Bobby! 882 00:52:43,817 --> 00:52:46,412 Well, here's the little man I was telling you about. 883 00:52:46,488 --> 00:52:48,423 Bobby's an old pal of mine. 884 00:52:48,491 --> 00:52:50,425 You in the play, Bob? 885 00:52:50,493 --> 00:52:52,428 Yes. I made it up. 886 00:52:52,496 --> 00:52:54,431 I bet you've got a good part. 887 00:52:54,499 --> 00:52:55,933 Yes. It's beautiful. 888 00:52:56,001 --> 00:52:58,937 Can we see the play now, Bobby? 889 00:52:59,005 --> 00:53:01,941 It's a little bit not good. 890 00:53:02,009 --> 00:53:03,443 We're just practicing it. 891 00:53:03,512 --> 00:53:06,141 It'll be better at Christmas. 892 00:53:06,215 --> 00:53:07,944 We won't mind a few mistakes. 893 00:53:08,017 --> 00:53:09,451 No. What's it about? 894 00:53:09,520 --> 00:53:11,955 That's what I tell you at the beginning. 895 00:53:12,023 --> 00:53:13,787 Why don't we begin? You ready? 896 00:53:21,704 --> 00:53:24,970 The children have done this all by themselves. 897 00:53:25,041 --> 00:53:27,476 Every time the dialogue is different. 898 00:53:27,545 --> 00:53:30,482 Every line is a surprise to me. 899 00:53:30,550 --> 00:53:33,315 Heaven knows what it's going to be at Christmas. 900 00:53:33,387 --> 00:53:34,820 Performing before their parents... 901 00:53:34,888 --> 00:53:36,186 they'll probably forget everything. 902 00:53:47,339 --> 00:53:50,504 This is Mary, and I'm Joseph... 903 00:53:50,578 --> 00:53:53,013 and we're going to Bethlehem... 904 00:53:53,081 --> 00:53:55,846 to see if we can have someplace... 905 00:53:55,918 --> 00:53:57,510 find someplace to stay. 906 00:53:57,587 --> 00:54:02,083 And that's all you have to know, really. 907 00:54:05,265 --> 00:54:08,030 - Knock knock. - Hello? 908 00:54:08,102 --> 00:54:10,537 This is Mary, and I'm Joseph. 909 00:54:10,606 --> 00:54:14,543 We came to Bethlehem to find a place to stay. 910 00:54:14,611 --> 00:54:16,546 Do you have any money? 911 00:54:16,614 --> 00:54:17,547 No, sir. 912 00:54:17,616 --> 00:54:20,051 Then you can't stay here tonight. 913 00:54:20,119 --> 00:54:22,246 Well, that's too bad for us. 914 00:54:25,794 --> 00:54:27,056 Mary, we can't stay there... 915 00:54:27,128 --> 00:54:28,528 because we don't have any money. 916 00:54:31,001 --> 00:54:34,563 I'll be all right as long as I'm with you. 917 00:54:34,639 --> 00:54:39,078 Well, I think we ought to find a house... 918 00:54:39,145 --> 00:54:41,080 because it might rain soon. 919 00:54:41,148 --> 00:54:43,083 It's winter, you know. 920 00:54:43,151 --> 00:54:46,588 Well, why don't you try next door? 921 00:54:46,656 --> 00:54:48,352 Good idea. 922 00:54:49,660 --> 00:54:51,595 Knock knock knock knock. 923 00:54:51,663 --> 00:54:55,101 Can't stay here because you don't have any money. 924 00:54:55,168 --> 00:54:58,605 I didn't ask yet. Go back inside again. 925 00:54:58,673 --> 00:54:59,766 Knock knock knock. 926 00:54:59,842 --> 00:55:02,107 - Hello there. - Hello. 927 00:55:04,180 --> 00:55:06,615 This is Mary, and I'm Joseph... 928 00:55:06,684 --> 00:55:09,780 and could we... could we... 929 00:55:09,856 --> 00:55:13,418 stay here for the night? Please? 930 00:55:13,494 --> 00:55:15,156 Do you have any money? 931 00:55:15,230 --> 00:55:16,629 No, but Mary's awfully tired. 932 00:55:16,698 --> 00:55:17,927 Could you think it over? 933 00:55:18,000 --> 00:55:19,628 OK. 934 00:55:23,207 --> 00:55:25,642 What did he say, Joseph? 935 00:55:25,711 --> 00:55:28,146 He said he'd think it over. 936 00:55:28,214 --> 00:55:30,149 Well, when will he know? 937 00:55:30,217 --> 00:55:31,616 I don't know. 938 00:55:31,685 --> 00:55:35,646 Hey, Joseph, I thought it over. 939 00:55:35,725 --> 00:55:38,160 You can stay in the stable. 940 00:55:38,228 --> 00:55:41,164 Golly gee, did you hear that? 941 00:55:41,232 --> 00:55:42,825 Yes, Joseph. 942 00:55:48,776 --> 00:55:50,677 Uh... 943 00:55:50,746 --> 00:55:55,913 the next scene will be the Lord Jesus' birthday. 944 00:56:05,266 --> 00:56:07,258 You're supposed to lift it. 945 00:56:18,418 --> 00:56:20,785 No, no, Jimmy. Go back. 946 00:56:20,854 --> 00:56:23,415 Go on back. You're in the play. 947 00:56:32,104 --> 00:56:33,628 His baby brother. 948 00:56:40,282 --> 00:56:43,252 Well, here we all are in the stables... 949 00:56:43,319 --> 00:56:47,257 and we're very happy here in Bethlehem... 950 00:56:47,325 --> 00:56:51,559 and there's our star. 951 00:56:51,632 --> 00:56:53,065 Here's our angel... 952 00:56:53,133 --> 00:56:55,329 there are the shepherds... 953 00:56:55,403 --> 00:56:58,100 and here are the wise men... 954 00:56:58,173 --> 00:57:00,608 there, there, and there. 955 00:57:00,677 --> 00:57:04,115 And, oh... the neighbors are coming in... 956 00:57:04,182 --> 00:57:08,814 bringing their presents because it's his birthday. 957 00:57:14,997 --> 00:57:19,129 Thank you. You make Mary and I very happy. 958 00:57:21,840 --> 00:57:25,208 Now what, Bobby? You sing Holy Night, perhaps? 959 00:57:25,278 --> 00:57:28,181 No, Father. We have another song. 960 00:57:28,250 --> 00:57:30,776 Oh? How's it go? 961 00:57:30,853 --> 00:57:35,553 Happy birthday to you... 962 00:57:35,627 --> 00:57:40,327 Happy birthday to you... 963 00:57:40,399 --> 00:57:45,567 Happy birthday, dear Jesus... 964 00:57:45,641 --> 00:57:51,240 Happy birthday to you. 965 00:57:58,492 --> 00:57:59,584 Well, Father? 966 00:57:59,660 --> 00:58:01,720 Oh, their simplicity is beautiful. 967 00:58:01,796 --> 00:58:03,594 I wouldn't change a word of it. 968 00:58:03,666 --> 00:58:05,099 But they will. 969 00:58:05,167 --> 00:58:07,602 You won't be needing my talents at Christmas. 970 00:58:07,671 --> 00:58:09,105 No, Father. 971 00:58:09,173 --> 00:58:12,610 Maybe at Easter time I could stage an egg hunt. 972 00:58:12,678 --> 00:58:13,839 Mm-hmm. 973 00:58:18,987 --> 00:58:21,957 Look, Sister. There's Father O'Malley. 974 00:58:31,738 --> 00:58:34,299 I hope he finds him in a favorable mood. 975 00:58:34,375 --> 00:58:37,345 He could be. It's spring, you know. 976 00:58:40,451 --> 00:58:42,613 We're not getting anywhere, Father. 977 00:58:42,687 --> 00:58:45,748 It's a difficult decision, Mr. Bogardus... 978 00:58:45,825 --> 00:58:48,488 to decide that there'll be no more St. Mary's. 979 00:58:48,562 --> 00:58:51,532 If you ask me, it's not much now. 980 00:58:53,769 --> 00:58:55,567 It is to the sisters. 981 00:58:55,639 --> 00:58:58,336 To you, that school is just a piece of property... 982 00:58:58,409 --> 00:59:00,344 but to them, well, it's everything. 983 00:59:00,412 --> 00:59:02,847 It's not just selling you the property... 984 00:59:02,916 --> 00:59:05,351 it's the thought of selling them out. 985 00:59:05,419 --> 00:59:07,354 You're getting sentimental, aren't you? 986 00:59:07,422 --> 00:59:10,859 I've been here long enough to know how they feel. 987 00:59:10,927 --> 00:59:12,862 What about when it's condemned? 988 00:59:12,930 --> 00:59:14,363 They're expecting a miracle. 989 00:59:14,431 --> 00:59:15,524 A miracle? 990 00:59:15,600 --> 00:59:18,195 What miracle will get them out of trouble? 991 00:59:18,270 --> 00:59:21,365 You'd be surprised. 992 00:59:22,944 --> 00:59:25,243 Oh! Oh, gee! 993 00:59:28,585 --> 00:59:30,383 No, Delphine, you're not doing it right. 994 00:59:30,454 --> 00:59:32,389 Show me, Sister. 995 00:59:32,457 --> 00:59:35,325 You don't hold it right. 996 00:59:35,394 --> 00:59:36,884 This is the way you should hold it. 997 00:59:36,964 --> 00:59:38,397 And straight. 998 00:59:38,465 --> 00:59:40,400 You chop it. 999 00:59:40,468 --> 00:59:41,901 Don't chop like that. 1000 00:59:41,971 --> 00:59:44,907 Keep your hands together and step into it. 1001 00:59:44,975 --> 00:59:45,907 You see? 1002 00:59:45,976 --> 00:59:48,411 Hit one, Sister. Throw it. 1003 00:59:48,479 --> 00:59:51,540 I don't think so. You better do it. 1004 00:59:53,253 --> 00:59:54,414 Yay! Yay! 1005 00:59:57,158 --> 01:00:00,185 Oh! Aah! 1006 01:00:00,263 --> 01:00:04,132 Doggone those kids! There they go again! 1007 01:00:10,176 --> 01:00:12,407 Here's your chance. They're coming to apologize. 1008 01:00:12,480 --> 01:00:14,779 Ask them if they're willing to sell. 1009 01:00:14,850 --> 01:00:16,785 If it's all right with them... 1010 01:00:16,853 --> 01:00:18,286 it's all right with you? 1011 01:00:18,354 --> 01:00:19,788 I'll recommend it. 1012 01:00:19,857 --> 01:00:22,292 'Course, you'll have to see the bishop. 1013 01:00:22,360 --> 01:00:23,793 He has the final word. 1014 01:00:23,862 --> 01:00:26,024 How's his business sense? 1015 01:00:26,098 --> 01:00:29,297 You'll be glad to come to me... and you'll have to. 1016 01:00:29,370 --> 01:00:32,306 I'll give you the letter to see the bishop... 1017 01:00:32,374 --> 01:00:34,809 but only after you've straightened yourself out... 1018 01:00:34,878 --> 01:00:36,140 with the sisters. 1019 01:00:36,212 --> 01:00:37,339 Good luck. 1020 01:00:38,382 --> 01:00:41,353 Oh, I'll never get this deal closed. 1021 01:00:42,889 --> 01:00:44,084 Is he very angry? 1022 01:00:44,158 --> 01:00:47,356 I think you'll find him quite forgiving. 1023 01:00:47,429 --> 01:00:48,988 You mean, for giving? 1024 01:00:49,065 --> 01:00:51,192 Would it be a good time to ask him, Father? 1025 01:00:51,268 --> 01:00:52,792 Never be any better. 1026 01:00:54,806 --> 01:00:57,708 We are so sorry, Mr. Bogardus. 1027 01:00:57,776 --> 01:01:00,337 It's nothing, Sister. It's perfectly all right. 1028 01:01:00,413 --> 01:01:04,351 - We'll pay for it. - Don't think of it, Sister. 1029 01:01:04,419 --> 01:01:07,685 It's a little hard to get glass today, but I'll get it. 1030 01:01:07,757 --> 01:01:10,124 It is a magnificent building. 1031 01:01:10,194 --> 01:01:11,355 Thank you, Sister. 1032 01:01:11,429 --> 01:01:12,862 I know how you feel... 1033 01:01:12,931 --> 01:01:14,923 when I look at that tumbled-down school. 1034 01:01:15,001 --> 01:01:18,267 I have one problem, however... 1035 01:01:18,338 --> 01:01:20,102 before my dream is complete. 1036 01:01:20,174 --> 01:01:23,372 It's a parking problem. 1037 01:01:23,446 --> 01:01:25,380 You see, The Bogardus corporation... 1038 01:01:25,448 --> 01:01:28,145 will have several hundred employees... 1039 01:01:28,219 --> 01:01:30,085 and they all have cars. 1040 01:01:30,155 --> 01:01:33,057 Parking's becoming more of a problem every day. 1041 01:01:35,964 --> 01:01:39,162 Here's where my desk is going to be. 1042 01:01:39,235 --> 01:01:40,863 Here are the blueprints. 1043 01:01:43,474 --> 01:01:46,911 It would take us years to raise the money... 1044 01:01:46,979 --> 01:01:49,380 to build a building like this. 1045 01:01:49,449 --> 01:01:50,917 Oh, you could never do it. 1046 01:01:50,985 --> 01:01:53,318 You'd be surprised what it's cost me. 1047 01:01:55,992 --> 01:01:59,429 Would you like to see the rest of my building? 1048 01:01:59,496 --> 01:02:01,727 Oh, yes. By all means. 1049 01:02:01,800 --> 01:02:03,234 You just follow me. 1050 01:02:05,337 --> 01:02:07,329 Shall we ask him now? 1051 01:02:13,850 --> 01:02:15,785 Ever see anything like this? 1052 01:02:15,853 --> 01:02:17,480 It's tremendous, Mr. Bogardus. 1053 01:02:17,555 --> 01:02:20,617 15,000 square feet without a column. 1054 01:02:21,761 --> 01:02:23,286 The balcony seats 400. 1055 01:02:25,299 --> 01:02:28,759 We can hold dances here, conventions, everything. 1056 01:02:32,877 --> 01:02:34,811 It certainly is ideal. 1057 01:02:34,879 --> 01:02:36,609 It's perfect. 1058 01:02:36,682 --> 01:02:38,913 The Lord must have been the architect. 1059 01:02:38,985 --> 01:02:40,613 I wish he had been. 1060 01:02:40,688 --> 01:02:43,715 I had Butler and Deane, a couple of thieves. 1061 01:02:43,792 --> 01:02:45,317 Robbed me right and left. 1062 01:02:45,394 --> 01:02:47,624 It cost me 30% over the estimate. 1063 01:02:47,698 --> 01:02:50,463 But you must be happy with your accomplishment. 1064 01:02:50,535 --> 01:02:52,970 One thing could make me happier... 1065 01:02:53,038 --> 01:02:54,835 and you know that. 1066 01:02:54,907 --> 01:02:57,776 I believe we're thinking about the same thing. 1067 01:02:57,845 --> 01:02:58,937 Yeah? 1068 01:02:59,013 --> 01:03:01,175 It isn't what we acquire in life, is it? 1069 01:03:01,250 --> 01:03:03,344 It's what we give. 1070 01:03:03,419 --> 01:03:06,856 And this is a monument to you. 1071 01:03:06,924 --> 01:03:10,362 I can see the cornerstone reading... 1072 01:03:10,429 --> 01:03:13,228 "Donated to St. Mary's... 1073 01:03:13,300 --> 01:03:14,733 "through the generosity... 1074 01:03:14,801 --> 01:03:17,829 "and benevolence of Horace P. Bogardus." 1075 01:03:17,907 --> 01:03:20,877 You're a very fortunate man, Mr. Bogardus. 1076 01:03:20,944 --> 01:03:22,104 I am? 1077 01:03:23,314 --> 01:03:27,377 You know it's more blessed to give than to receive. 1078 01:03:27,453 --> 01:03:30,480 This will live long after you're dust. 1079 01:03:32,527 --> 01:03:34,962 Now that is real happiness. 1080 01:03:39,636 --> 01:03:41,468 Can't you just picture that? 1081 01:03:45,478 --> 01:03:47,913 Would you mind saying that again? 1082 01:03:47,982 --> 01:03:50,884 Picture what? When I'm dust? 1083 01:03:54,725 --> 01:03:56,784 You don't have to make up your mind right away. 1084 01:03:56,860 --> 01:03:58,385 Why don't you sleep on it? 1085 01:03:58,463 --> 01:04:00,591 I can't sleep now. 1086 01:04:00,666 --> 01:04:03,295 You shouldn't be surprised. 1087 01:04:03,370 --> 01:04:07,399 Sometimes we don't know why we do things. 1088 01:04:07,476 --> 01:04:09,945 You didn't know why you built this building. 1089 01:04:10,013 --> 01:04:13,450 I didn't? I thought I did. 1090 01:04:13,517 --> 01:04:16,180 You built it in answer to our prayers. 1091 01:04:16,255 --> 01:04:18,816 We've been praying and praying for this. 1092 01:04:18,891 --> 01:04:20,382 And we're going on praying. 1093 01:04:20,461 --> 01:04:22,657 Do you mean to say you've got the idea... 1094 01:04:22,731 --> 01:04:24,563 We'll leave you now... 1095 01:04:26,202 --> 01:04:27,329 with this thought... 1096 01:04:28,739 --> 01:04:30,401 "Donated to St. Mary's... 1097 01:04:30,475 --> 01:04:32,944 "through the generosity and benevolence... 1098 01:04:33,012 --> 01:04:35,208 "of Horace P. Bogardus." 1099 01:04:43,226 --> 01:04:44,694 Generosity... 1100 01:04:46,564 --> 01:04:48,498 benevolence... 1101 01:04:48,566 --> 01:04:49,898 and dust. 1102 01:05:05,223 --> 01:05:06,486 I'm sure that nice little man... 1103 01:05:06,559 --> 01:05:08,424 is going to give us his building. 1104 01:05:08,494 --> 01:05:10,963 We must keep on praying until... 1105 01:05:11,031 --> 01:05:12,124 God's will be done? 1106 01:05:12,200 --> 01:05:15,295 And may God's will be our will. 1107 01:05:15,371 --> 01:05:17,340 What if our prayers aren't answered? 1108 01:05:17,407 --> 01:05:19,535 Oh, thou of little faith. 1109 01:05:19,610 --> 01:05:21,043 We have reason to know... 1110 01:05:21,112 --> 01:05:23,308 more things are wrought by prayer... 1111 01:05:23,382 --> 01:05:24,850 than this world dreams of. 1112 01:05:24,918 --> 01:05:26,648 Therefore, let thy voice... 1113 01:05:26,721 --> 01:05:28,622 rise like a fountain, night and day. 1114 01:05:30,125 --> 01:05:31,559 What's all the excitement? 1115 01:05:31,627 --> 01:05:32,889 Notre Dame win another one? 1116 01:05:34,865 --> 01:05:38,063 No. I asked him. 1117 01:05:38,136 --> 01:05:40,105 - And? - He didn't say no. 1118 01:05:41,675 --> 01:05:43,610 So you finally got here. 1119 01:05:43,678 --> 01:05:46,443 Been waiting for you fellas since 6:00. 1120 01:05:47,950 --> 01:05:50,112 McKAY: Will you stop flying off the handle? 1121 01:05:50,186 --> 01:05:52,052 You're working too hard, Horace. 1122 01:05:52,123 --> 01:05:53,648 You ought to be in bed. 1123 01:05:53,725 --> 01:05:55,784 With this building on my hands? 1124 01:05:55,862 --> 01:05:58,388 Should have been ready three months ago. 1125 01:05:58,465 --> 01:06:00,194 You don't know how much money I'm losing. 1126 01:06:00,267 --> 01:06:02,600 McKAY: If you're talking about money, see your banker. 1127 01:06:02,670 --> 01:06:04,298 I'm your doctor. 1128 01:06:04,373 --> 01:06:06,399 You can't go on like this, Horace. 1129 01:06:06,476 --> 01:06:08,034 You don't know what I'm going through. 1130 01:06:08,111 --> 01:06:10,080 Took me three weeks to get that glass. 1131 01:06:10,148 --> 01:06:13,141 There you are. Sign this. 1132 01:06:13,219 --> 01:06:15,244 What's this? What's all this? 1133 01:06:15,321 --> 01:06:16,653 What's all what? Sign it. 1134 01:06:16,724 --> 01:06:18,420 I want to know what I'm signing. 1135 01:06:18,493 --> 01:06:21,292 We get overtime after 6:00! 1136 01:06:21,364 --> 01:06:23,799 You should've been here before 6:00. I was. 1137 01:06:23,867 --> 01:06:25,528 Didn't even leave to go to my doctor's office. 1138 01:06:25,603 --> 01:06:28,505 One more crack, we'll take that glass back... 1139 01:06:28,574 --> 01:06:31,567 and it'll take you six weeks to get it put in. 1140 01:06:31,645 --> 01:06:33,705 Sign it. 1141 01:06:33,781 --> 01:06:35,773 See what I'm up against? 1142 01:06:43,128 --> 01:06:44,993 - Calm down, Horace. - That's the way they do things. 1143 01:06:45,063 --> 01:06:46,554 McKAY: You mustn't let anything upset you. 1144 01:06:46,632 --> 01:06:47,826 I know. 1145 01:06:47,901 --> 01:06:50,837 McKAY: You're too big a man for that. 1146 01:06:50,905 --> 01:06:53,534 Go home and get a good night's rest. 1147 01:06:53,609 --> 01:06:56,443 Nothing can take the place of a good night's sleep. 1148 01:06:56,513 --> 01:07:00,542 Rest. Tranquillity. Relax. 1149 01:07:00,619 --> 01:07:03,453 A man in your position hasn't got a worry in the world. 1150 01:07:03,523 --> 01:07:04,751 Just keep saying... 1151 01:07:04,824 --> 01:07:06,816 Save it. I won't feel it. 1152 01:07:18,744 --> 01:07:20,178 McKAY: Now what's the matter? 1153 01:07:22,449 --> 01:07:24,350 You don't know what they're doing to me. 1154 01:07:31,462 --> 01:07:32,930 I'll stop that. 1155 01:07:44,446 --> 01:07:46,347 What's the matter with you, Horace? 1156 01:07:46,416 --> 01:07:47,907 First, you're out of patience. 1157 01:07:47,985 --> 01:07:49,920 Now you're out of glass. 1158 01:07:49,988 --> 01:07:52,787 And now you want me to sleep. 1159 01:07:55,996 --> 01:07:58,932 What's new, Horace? I heard the crash. 1160 01:07:59,000 --> 01:08:00,935 I wondered if anybody got hurt. 1161 01:08:01,003 --> 01:08:04,941 Father O'Malley, Dr. McKay, my physician. 1162 01:08:05,009 --> 01:08:07,740 - How do you do, Doctor? - Glad to know you, Father. 1163 01:08:07,813 --> 01:08:09,280 That's really too bad. 1164 01:08:09,348 --> 01:08:12,148 Isn't glass hard to get these days? 1165 01:08:12,219 --> 01:08:15,451 Hard to get? I'll say it is. 1166 01:08:15,524 --> 01:08:17,959 Can't you get them to stop that, Father? 1167 01:08:18,027 --> 01:08:20,462 McKAY: Stop it, Horace? It's beautiful. 1168 01:08:20,531 --> 01:08:22,432 His nerves are all shot. 1169 01:08:22,500 --> 01:08:24,594 It's hardly noticeable. 1170 01:08:24,670 --> 01:08:27,970 What is that, Father? Isn't that "O Sanctissime"? 1171 01:08:28,041 --> 01:08:29,372 That's right, Doctor. 1172 01:08:29,444 --> 01:08:32,676 Beautiful. I've heard it many times. 1173 01:08:32,748 --> 01:08:34,580 How do the words go? 1174 01:08:41,961 --> 01:08:43,360 Do you know it, too? 1175 01:09:21,550 --> 01:09:22,642 I want to go home. 1176 01:09:22,718 --> 01:09:24,687 McKAY: Now you're making sense. 1177 01:09:24,754 --> 01:09:27,155 He's had a big day, Father. 1178 01:09:41,378 --> 01:09:43,073 Come in, Father. 1179 01:09:43,146 --> 01:09:46,845 - How are you, Mrs. Gallagher? - Just fine. 1180 01:09:46,919 --> 01:09:49,889 Father, I was wondering what's so important... 1181 01:09:49,956 --> 01:09:52,357 you couldn't tell me over the telephone? 1182 01:09:52,426 --> 01:09:54,452 I don't know how to go about... 1183 01:09:54,529 --> 01:09:57,397 - Is it about Patsy? - Yes. 1184 01:09:57,467 --> 01:09:59,834 What's happened, Father? What's she done? 1185 01:09:59,903 --> 01:10:01,337 It's not bad news. 1186 01:10:01,406 --> 01:10:04,342 In fact, this could be good news. 1187 01:10:04,410 --> 01:10:06,106 Oh, I'm so glad. 1188 01:10:06,179 --> 01:10:08,478 She's been getting along so well... 1189 01:10:08,549 --> 01:10:10,346 If anything should upset her now... 1190 01:10:10,418 --> 01:10:12,614 Take it easy. Nothing has happened. 1191 01:10:12,688 --> 01:10:15,089 You said it had something to do with Patsy. 1192 01:10:15,158 --> 01:10:17,218 Well, it has. I found her father. 1193 01:10:20,499 --> 01:10:21,592 Joe? 1194 01:10:21,667 --> 01:10:23,134 Well, I think so. 1195 01:10:23,202 --> 01:10:26,833 I told him the story as you told it to me. 1196 01:10:26,908 --> 01:10:28,342 I described you to him. 1197 01:10:28,410 --> 01:10:30,002 How on earth did you run him down? 1198 01:10:30,079 --> 01:10:33,072 Once a piano player, always a piano player. 1199 01:10:33,150 --> 01:10:35,312 I got him through the Musician's Union. 1200 01:10:35,386 --> 01:10:37,719 I went right to the top... Petrillo. 1201 01:10:39,192 --> 01:10:41,252 I really don't know what to say. 1202 01:10:41,328 --> 01:10:42,989 Neither do I. 1203 01:10:43,063 --> 01:10:45,590 Well, um... 1204 01:10:45,668 --> 01:10:48,103 is, uh, is he in town? 1205 01:10:48,172 --> 01:10:50,106 In town? He's out in the hall. 1206 01:10:50,174 --> 01:10:52,643 - Oh, no. - Shall I bring him in? 1207 01:10:52,710 --> 01:10:55,145 Oh, no. Not... That is... 1208 01:10:57,184 --> 01:10:59,346 Wait just a minute, will you? 1209 01:10:59,420 --> 01:11:02,015 I, uh... you know. 1210 01:11:09,701 --> 01:11:11,636 She'll be a few minutes. 1211 01:11:11,704 --> 01:11:15,141 She's fixing her hair, powdering her nose. 1212 01:11:15,209 --> 01:11:17,144 You know how it is. 1213 01:11:22,686 --> 01:11:24,154 Father, this is, uh... 1214 01:11:24,222 --> 01:11:27,158 kind of a big moment for me. 1215 01:11:27,226 --> 01:11:30,664 Mind you, it's 13 years. 1216 01:11:30,731 --> 01:11:32,596 I was a little bit younger then. 1217 01:11:32,667 --> 01:11:34,601 He hasn't exactly been on ice, you know. 1218 01:11:37,139 --> 01:11:38,539 Well... 1219 01:11:38,609 --> 01:11:41,340 Well... shall we? 1220 01:12:02,809 --> 01:12:04,003 Hello. 1221 01:12:04,879 --> 01:12:06,005 Hello. 1222 01:12:09,752 --> 01:12:10,845 Good-bye. 1223 01:12:10,921 --> 01:12:14,221 - Don't go yet, Father. - Please stay a little while. 1224 01:12:14,292 --> 01:12:15,225 All right. 1225 01:12:15,294 --> 01:12:16,761 Joe, sit down. 1226 01:12:19,532 --> 01:12:22,662 You, too, Father. Sit down a little while. 1227 01:12:26,309 --> 01:12:28,210 You haven't changed a bit. 1228 01:12:30,515 --> 01:12:31,675 Neither have you, Joe. 1229 01:12:38,926 --> 01:12:40,519 Do me a favor, will you? 1230 01:12:40,595 --> 01:12:41,527 What's that? 1231 01:12:41,596 --> 01:12:42,928 Play the piano. 1232 01:12:42,999 --> 01:12:45,127 Please. I want Father to hear you. 1233 01:12:45,202 --> 01:12:48,138 I've been telling him all about you. 1234 01:12:48,206 --> 01:12:50,641 Listen to this. He's really good. 1235 01:12:52,679 --> 01:12:56,377 What was that song we used to love so much? 1236 01:12:56,451 --> 01:13:00,617 You mean "By the Sea"? 1237 01:13:00,690 --> 01:13:02,591 No, Joe. 1238 01:13:02,660 --> 01:13:05,687 No. It... it had a bit of the Rosary in it. 1239 01:13:06,899 --> 01:13:08,491 Hmm hmm hmm hmm. 1240 01:13:08,568 --> 01:13:09,866 Hmm hmm hmm hmm. 1241 01:13:11,205 --> 01:13:13,538 Hmm hmm hmm hmm. 1242 01:13:13,608 --> 01:13:16,009 But that wasn't the melody. 1243 01:13:18,715 --> 01:13:22,653 Joe... don't you remember? 1244 01:13:22,721 --> 01:13:24,656 We said that... 1245 01:13:24,724 --> 01:13:26,521 that no matter what happened... 1246 01:13:26,594 --> 01:13:28,653 that song would always see us through. 1247 01:13:30,032 --> 01:13:33,196 And then we pressed the rosebud in the book. 1248 01:13:35,639 --> 01:13:37,608 What happened? 1249 01:13:37,675 --> 01:13:39,667 Yeah. 1250 01:13:39,745 --> 01:13:42,180 Where's the book? 1251 01:13:42,249 --> 01:13:44,218 Ahem. 1252 01:13:45,420 --> 01:13:46,752 What's the matter? Do you know it? 1253 01:13:46,822 --> 01:13:48,756 Why, sure. That's an old song called... 1254 01:13:48,824 --> 01:13:51,420 "In the Land of Beginning Again." 1255 01:13:51,495 --> 01:13:53,896 Why didn't you say so? 1256 01:13:53,965 --> 01:13:55,762 You never asked me. 1257 01:13:55,834 --> 01:13:57,894 Come on over here and get in, then. 1258 01:13:57,970 --> 01:13:59,097 You'll be sorry. 1259 01:14:01,676 --> 01:14:06,672 There's a land of... 1260 01:14:06,750 --> 01:14:10,551 Beginning again. 1261 01:14:10,621 --> 01:14:13,113 Where skies... 1262 01:14:13,192 --> 01:14:15,991 Are always blue. 1263 01:14:18,032 --> 01:14:22,698 Though we've made mistakes... 1264 01:14:22,772 --> 01:14:25,640 That's true... 1265 01:14:25,709 --> 01:14:29,909 Let's forget the past... 1266 01:14:29,982 --> 01:14:34,614 And start life anew. 1267 01:14:34,689 --> 01:14:39,890 Though we've wandered... 1268 01:14:39,963 --> 01:14:44,163 By a river of tears... 1269 01:14:44,236 --> 01:14:47,604 Where sunshine... 1270 01:14:47,673 --> 01:14:51,873 Won't come through... 1271 01:14:53,249 --> 01:14:56,549 Let's find that paradise... 1272 01:14:56,620 --> 01:15:00,216 Where sorrow can't live... 1273 01:15:01,527 --> 01:15:05,055 And learn the teachings... 1274 01:15:05,131 --> 01:15:10,469 Of forget and forgive... 1275 01:15:10,539 --> 01:15:14,944 In the land of... 1276 01:15:15,012 --> 01:15:20,145 Beginning again... 1277 01:15:20,219 --> 01:15:25,524 Where broken dreams... 1278 01:15:25,594 --> 01:15:28,086 Come... 1279 01:15:28,164 --> 01:15:33,604 True. 1280 01:15:38,145 --> 01:15:40,979 The girls are excited, aren't they, Sister? 1281 01:15:41,049 --> 01:15:42,175 Yes. 1282 01:15:42,250 --> 01:15:44,742 It reminds me of when I graduated. 1283 01:15:44,820 --> 01:15:47,119 It's a big moment in their lives. 1284 01:15:47,190 --> 01:15:50,821 It's the first time they're wearing high heels. 1285 01:16:00,610 --> 01:16:03,478 I'm sure I'll get the hang of it. 1286 01:16:07,686 --> 01:16:09,119 Look, Sister. 1287 01:16:09,188 --> 01:16:11,350 Yes, that's really nice, Patsy. 1288 01:16:11,424 --> 01:16:14,292 It's very... Push the sleeve up a little bit like that. 1289 01:16:14,362 --> 01:16:16,729 It's a little long. 1290 01:16:16,798 --> 01:16:18,289 It's supposed to be, Sister. 1291 01:16:18,368 --> 01:16:21,304 Yes, but not... Only on one side. 1292 01:16:21,372 --> 01:16:23,307 You don't want to stumble. 1293 01:16:23,375 --> 01:16:26,311 Sister Benedict's giving Patsy all the attention. 1294 01:16:26,379 --> 01:16:27,813 That isn't right. 1295 01:16:27,881 --> 01:16:30,316 - Patsy's teacher's pet. - Meow! 1296 01:16:30,385 --> 01:16:31,818 She is, too. 1297 01:16:31,886 --> 01:16:34,321 You gave her the prettiest dress. 1298 01:16:34,390 --> 01:16:35,756 It would look better on me. 1299 01:16:35,825 --> 01:16:38,056 Girls, I think that's about enough. 1300 01:16:38,129 --> 01:16:40,564 You better take your dresses off. 1301 01:16:40,632 --> 01:16:42,225 I just got a funny idea. 1302 01:16:42,302 --> 01:16:45,568 Suppose, after all this, I flunk? 1303 01:16:45,639 --> 01:16:47,072 I wouldn't worry. 1304 01:16:47,141 --> 01:16:50,579 - Would you do that to us? - Oh, no. 1305 01:16:50,646 --> 01:16:52,808 It would be great to cut out the finals entirely. 1306 01:16:54,151 --> 01:16:55,847 You can't get around me that way. 1307 01:16:55,920 --> 01:16:58,355 Run along. Take your dresses off. 1308 01:16:58,424 --> 01:16:59,413 Be careful. 1309 01:17:02,330 --> 01:17:04,264 - Sister? - Yes, dear? 1310 01:17:04,332 --> 01:17:07,269 Can I show this dress to my mother? 1311 01:17:07,337 --> 01:17:10,239 Yes. That would make her very happy. 1312 01:17:10,307 --> 01:17:12,401 Thank you, Sister. I know it will. 1313 01:17:16,015 --> 01:17:18,450 I'll get the tickets to Syracuse. 1314 01:17:18,518 --> 01:17:21,215 - Good-bye, Joe. - Good-bye, honey. 1315 01:17:25,462 --> 01:17:26,554 Hold it! 1316 01:17:38,980 --> 01:17:40,949 Would you like a stick of gum? 1317 01:18:08,688 --> 01:18:10,122 I answered this one two ways, Sister. 1318 01:18:10,191 --> 01:18:11,716 Yes and no. 1319 01:18:11,794 --> 01:18:14,730 - All right. Run along. - Thanks. 1320 01:19:00,428 --> 01:19:01,862 I'm sorry, Patsy. 1321 01:19:01,930 --> 01:19:03,523 Time is up. 1322 01:19:16,284 --> 01:19:17,717 May I come in? 1323 01:19:17,785 --> 01:19:20,756 Don't get up. I'm just the pastor. 1324 01:19:23,361 --> 01:19:25,192 Grading the papers, I see. 1325 01:19:25,263 --> 01:19:26,288 Yes, Father. 1326 01:19:26,365 --> 01:19:28,800 They're a wonderful bunch of children. 1327 01:19:28,868 --> 01:19:31,804 You should be very proud of them. 1328 01:19:31,872 --> 01:19:32,804 We are. 1329 01:19:32,873 --> 01:19:35,810 I ran into some of the girls. 1330 01:19:35,878 --> 01:19:37,709 They're dying with curiosity about their marks. 1331 01:19:37,780 --> 01:19:40,876 I'm supposed to come in and without your knowing... 1332 01:19:40,952 --> 01:19:44,582 find out how they turned out. 1333 01:19:44,657 --> 01:19:48,254 I presume you opened your heart and passed them all? 1334 01:19:48,329 --> 01:19:49,956 All but one, Father. 1335 01:19:52,367 --> 01:19:53,767 Patsy? 1336 01:19:55,238 --> 01:19:56,331 Oh, no. 1337 01:19:56,407 --> 01:19:58,842 Well, this is only one subject. 1338 01:19:58,910 --> 01:20:02,779 The others are even worse. Her average is below 60. 1339 01:20:04,117 --> 01:20:06,780 She got the date and her name right. 1340 01:20:06,854 --> 01:20:08,789 Couldn't she get something on that? 1341 01:20:08,857 --> 01:20:10,826 Add it up again, maybe pass her? 1342 01:20:12,562 --> 01:20:14,622 Don't you think the honor of the school means anything? 1343 01:20:16,435 --> 01:20:18,028 But what about Patsy? 1344 01:20:18,104 --> 01:20:20,038 St. Mary's isn't being very much help to her. 1345 01:20:21,742 --> 01:20:24,268 Don't you think we should help a child like that? 1346 01:20:24,346 --> 01:20:26,838 She's beginning to believe in herself. 1347 01:20:26,916 --> 01:20:29,715 A blow like this, the child may never get over it. 1348 01:20:29,786 --> 01:20:33,918 Do you believe in just passing everybody, Father? 1349 01:20:36,396 --> 01:20:37,523 Maybe. 1350 01:20:38,633 --> 01:20:40,397 Maybe I do. 1351 01:20:41,637 --> 01:20:44,072 I can't believe you mean it. 1352 01:20:44,140 --> 01:20:47,235 It's easier for some children to make the grade. 1353 01:20:47,311 --> 01:20:48,745 They don't have to study. 1354 01:20:48,813 --> 01:20:51,749 Some have the best marks in school... 1355 01:20:51,817 --> 01:20:54,753 and never made much of a mark afterward. 1356 01:20:54,822 --> 01:20:56,756 I knew a character once... 1357 01:20:56,824 --> 01:21:00,262 a fellow named Elmer Hathaway. 1358 01:21:00,330 --> 01:21:01,763 He and I went through school together. 1359 01:21:01,831 --> 01:21:04,266 Or rather, I went through school. 1360 01:21:04,335 --> 01:21:05,769 Elmer just stood still. 1361 01:21:05,837 --> 01:21:09,775 I think he was three years in the eighth grade. 1362 01:21:09,843 --> 01:21:11,777 He was quite a boy. 1363 01:21:11,845 --> 01:21:14,873 The teacher often wondered how he found his way to school. 1364 01:21:14,950 --> 01:21:16,713 Sometimes he didn't. 1365 01:21:16,786 --> 01:21:19,278 Kids used to make fun of him. 1366 01:21:19,356 --> 01:21:21,791 He was sort of a dreamer. 1367 01:21:21,859 --> 01:21:24,796 Sometimes he'd forget what day it was... 1368 01:21:24,864 --> 01:21:27,299 and he'd come to school on Saturday. 1369 01:21:27,368 --> 01:21:31,863 Asked him who Plato was, and he said, "Plato who?" 1370 01:21:31,941 --> 01:21:33,568 But he was good with his hands. 1371 01:21:33,643 --> 01:21:35,202 He built a boat... 1372 01:21:35,279 --> 01:21:36,712 a sailboat. 1373 01:21:36,780 --> 01:21:39,717 One time he disappeared for two, three days. 1374 01:21:39,785 --> 01:21:41,218 When he came back... 1375 01:21:41,287 --> 01:21:43,722 they asked him where he'd been... 1376 01:21:43,790 --> 01:21:45,725 and he said, "Oh, just sailing." 1377 01:21:45,793 --> 01:21:48,729 He got to be about a foot taller... 1378 01:21:48,797 --> 01:21:50,732 than anybody in the class. 1379 01:21:50,800 --> 01:21:55,102 They felt sorry for him, so they decided to pass him. 1380 01:21:55,173 --> 01:21:57,768 Besides, I think they needed the desk at the time. 1381 01:22:01,248 --> 01:22:02,341 He never knew about it. 1382 01:22:02,417 --> 01:22:05,353 From that time on, he developed assurance. 1383 01:22:05,421 --> 01:22:08,755 You've heard of Hathaway Shipyards, haven't you? 1384 01:22:08,825 --> 01:22:10,760 - Yes. - That's Elmer. 1385 01:22:10,828 --> 01:22:15,267 And to this day, he cares for his less fortunate pals... 1386 01:22:15,335 --> 01:22:18,772 the ones who used to get 99 and 100. 1387 01:22:18,839 --> 01:22:22,277 If any of them are broke or out of a job... 1388 01:22:22,345 --> 01:22:24,780 they can always work for Hathaway. 1389 01:22:24,848 --> 01:22:26,646 He's a good man. 1390 01:22:28,086 --> 01:22:30,351 By the way... just what is passing anyhow? 1391 01:22:31,458 --> 01:22:32,789 75, you know. 1392 01:22:32,859 --> 01:22:34,760 Yes, I know, but who started it? 1393 01:22:34,829 --> 01:22:37,264 Our school is based on it. 1394 01:22:37,332 --> 01:22:39,130 If we don't have standards... 1395 01:22:39,202 --> 01:22:40,635 Yes? 1396 01:22:40,703 --> 01:22:43,639 But certainly you're not serious? 1397 01:22:43,707 --> 01:22:44,970 I am. 1398 01:22:45,043 --> 01:22:47,638 Aren't we here to help the children... 1399 01:22:47,713 --> 01:22:50,148 or are we here to measure their brains with a yardstick? 1400 01:22:50,217 --> 01:22:53,153 Why do they have to have 75 to pass? 1401 01:22:53,221 --> 01:22:56,158 - You'd put the standard at 65? - Why not? 1402 01:22:56,226 --> 01:22:58,661 Then why not at 55? Why any grades at all? 1403 01:22:58,729 --> 01:23:00,458 Why not let them run wild? 1404 01:23:00,531 --> 01:23:03,467 Better than breaking their hearts. 1405 01:23:03,535 --> 01:23:05,868 That's unfair, Father. 1406 01:23:06,907 --> 01:23:08,842 My heart aches for Patsy... 1407 01:23:08,910 --> 01:23:13,177 and what you infer, you're being very unjust. 1408 01:23:13,249 --> 01:23:16,243 Realize I've done everything possible to help her... 1409 01:23:16,321 --> 01:23:18,186 but I must uphold our standards. 1410 01:23:23,998 --> 01:23:26,934 If you order me to pass her... 1411 01:23:27,002 --> 01:23:28,766 I shall do so. 1412 01:23:29,939 --> 01:23:32,204 But her mark remains the same. 1413 01:23:45,795 --> 01:23:46,887 Come in, Patsy. 1414 01:23:46,963 --> 01:23:48,556 Thank you, Sister. 1415 01:23:48,633 --> 01:23:51,797 - Hello, Father. - Patsy. 1416 01:23:51,870 --> 01:23:53,736 I failed, didn't I, Sister? 1417 01:23:53,806 --> 01:23:55,239 Yes, you did, Patsy. 1418 01:23:55,308 --> 01:23:57,243 That's what I thought. 1419 01:23:57,311 --> 01:23:58,745 I'm sorry. 1420 01:23:58,813 --> 01:24:00,246 Well, that's all right, Sister. 1421 01:24:00,315 --> 01:24:02,250 It wasn't your fault. 1422 01:24:02,318 --> 01:24:04,753 I was... I was just thinking... 1423 01:24:04,821 --> 01:24:08,259 I won't be needing this now, and... 1424 01:24:08,327 --> 01:24:10,922 well, Delphine liked it so much. 1425 01:24:10,997 --> 01:24:13,466 I was just thinking that, um... 1426 01:24:15,336 --> 01:24:16,770 I was just thinking... 1427 01:24:16,838 --> 01:24:19,808 that maybe I'll do better next year, Sister. 1428 01:24:23,815 --> 01:24:24,907 Sister, you and I... 1429 01:24:24,983 --> 01:24:27,111 have had our differences of opinion... 1430 01:24:27,186 --> 01:24:28,950 but they haven't been important. 1431 01:24:29,022 --> 01:24:30,285 This is serious. 1432 01:24:30,358 --> 01:24:32,485 I'm not ordering you to do anything. 1433 01:24:32,560 --> 01:24:34,529 It's up to you, but... 1434 01:24:35,865 --> 01:24:37,332 But she failed. 1435 01:24:46,046 --> 01:24:49,380 Hooray, Luther! Give him a hand, fellas. 1436 01:24:51,387 --> 01:24:52,319 Who's next? 1437 01:24:52,388 --> 01:24:53,856 Watch yourself, Bruce. 1438 01:25:04,071 --> 01:25:06,040 Go on. I'll be right back. 1439 01:25:09,445 --> 01:25:10,640 I'll go with Sister. 1440 01:25:12,584 --> 01:25:14,575 What's happened? 1441 01:25:14,652 --> 01:25:17,281 Sister Benedict's ill. She fainted in the chapel. 1442 01:25:17,357 --> 01:25:19,154 Did you call a doctor? 1443 01:25:19,226 --> 01:25:22,162 - She doesn't want one. - Oh, she doesn't, huh? 1444 01:25:23,665 --> 01:25:24,826 Come in. 1445 01:25:24,901 --> 01:25:27,632 Doctor's on his way. How you feeling, Sister? 1446 01:25:27,705 --> 01:25:30,174 Who sent for a doctor? 1447 01:25:30,242 --> 01:25:31,573 She did. 1448 01:25:31,643 --> 01:25:33,839 You can't trust him. He's an informer. 1449 01:25:33,913 --> 01:25:35,677 How are you feeling, Sister? 1450 01:25:35,749 --> 01:25:38,184 I feel all right. Won't you sit down? 1451 01:25:38,253 --> 01:25:40,620 I want to talk to you. Please excuse us. 1452 01:25:42,259 --> 01:25:44,694 What have I done now? 1453 01:25:44,762 --> 01:25:46,195 You've been writing. 1454 01:25:46,264 --> 01:25:48,199 You've been writing to Mother General. 1455 01:25:48,267 --> 01:25:49,701 Oh? 1456 01:25:49,769 --> 01:25:51,327 Going over my head. 1457 01:25:52,440 --> 01:25:55,376 Yes, I received that letter from her. 1458 01:25:55,444 --> 01:25:58,380 I just wrote expressing my own opinion, Sister. 1459 01:25:58,448 --> 01:26:01,145 But I hope that hasn't brought this on. 1460 01:26:01,218 --> 01:26:03,050 No. 1461 01:26:03,121 --> 01:26:05,090 No, I... I'm just tired. 1462 01:26:06,792 --> 01:26:10,730 But you actually considered tearing down St. Mary's 1463 01:26:10,798 --> 01:26:13,734 and sending our children to St. Victor's? 1464 01:26:13,802 --> 01:26:17,205 That's right. I thought about it quite a bit. 1465 01:26:17,274 --> 01:26:19,937 We have to face facts, Sister. 1466 01:26:26,320 --> 01:26:27,788 Yes. 1467 01:26:29,125 --> 01:26:32,186 Yes, I know what you mean, Father. 1468 01:26:33,930 --> 01:26:36,901 We've tried so hard... 1469 01:26:36,969 --> 01:26:39,063 not to face facts. 1470 01:26:42,209 --> 01:26:44,041 But there... 1471 01:26:44,112 --> 01:26:46,604 there must always be a St. Mary's. 1472 01:26:46,682 --> 01:26:48,775 Of course, Sister. 1473 01:26:48,851 --> 01:26:51,184 Now, just relax. Take it easy. 1474 01:26:53,993 --> 01:26:56,360 Pardon me, but the doctor's... 1475 01:26:56,429 --> 01:26:57,794 Come in, Doctor. 1476 01:26:57,864 --> 01:26:59,594 - Hello, Father. - This is Dr. McKay, Sister. 1477 01:26:59,667 --> 01:27:00,998 - Hello, Doctor. - Hello, Sister. 1478 01:27:01,068 --> 01:27:04,836 He's Mr. Bogardus' doctor, you know. 1479 01:27:06,877 --> 01:27:08,003 Oh, yes? 1480 01:27:09,481 --> 01:27:11,814 Are you his personal physician? 1481 01:27:11,884 --> 01:27:14,319 McKAY: Yes. I have other patients... 1482 01:27:14,388 --> 01:27:16,323 possibly a hundred or so... 1483 01:27:16,391 --> 01:27:17,824 and Horace P. Bogardus. 1484 01:27:17,892 --> 01:27:20,327 Lately, he's been a full-time job. 1485 01:27:20,396 --> 01:27:22,831 Rings me up all hours of the night. 1486 01:27:22,899 --> 01:27:24,959 We pray for him all the time. 1487 01:27:25,036 --> 01:27:27,562 That's very nice. He certainly could use it. 1488 01:27:27,639 --> 01:27:28,902 May I ask why? 1489 01:27:28,975 --> 01:27:30,567 They need a new school. 1490 01:27:30,643 --> 01:27:33,044 They're praying for him to give them his building. 1491 01:27:33,113 --> 01:27:35,105 McKAY: Give? Bogardus? 1492 01:27:37,954 --> 01:27:39,013 Pardon me. 1493 01:27:39,089 --> 01:27:41,581 It's all right. I have a sense of humor. 1494 01:27:41,659 --> 01:27:43,594 McKAY: Maybe your prayers are having some effect. 1495 01:27:43,662 --> 01:27:46,393 He can't sleep nights. I'm giving him sleeping tablets. 1496 01:27:46,466 --> 01:27:48,161 Prayer's a wonderful thing... 1497 01:27:48,235 --> 01:27:52,173 but if Bogardus ever gives you that building, I'll... 1498 01:27:52,241 --> 01:27:55,234 Bup, bup. Nothing spectacular, Doctor. 1499 01:27:57,414 --> 01:27:58,541 McKAY: OK. 1500 01:28:04,324 --> 01:28:06,259 Well, I can't do much here. 1501 01:28:06,327 --> 01:28:09,297 If you're able tomorrow, come in for a checkup. 1502 01:28:09,365 --> 01:28:12,267 Nothing's wrong. I'm just tired. 1503 01:28:12,335 --> 01:28:15,533 I know, but you let me be the judge of that. 1504 01:28:15,607 --> 01:28:19,044 I want to know the cause of your being tired. 1505 01:28:19,112 --> 01:28:21,377 - But I... - She'll be there, Doctor. 1506 01:28:21,448 --> 01:28:23,883 McKAY: Keep right on praying, Sister, but not tonight. 1507 01:28:23,952 --> 01:28:25,887 You need a good night's rest. 1508 01:28:25,955 --> 01:28:27,388 So does Bogardus. 1509 01:28:27,456 --> 01:28:29,891 McKAY: Yes, that's right. Ha ha. 1510 01:28:29,960 --> 01:28:31,895 You heard what the man said. 1511 01:28:31,963 --> 01:28:33,431 You take it easy. 1512 01:28:35,635 --> 01:28:36,897 McKAY: You won't forget, Father? 1513 01:28:36,970 --> 01:28:39,405 You'll see she gets to the office tomorrow? 1514 01:28:39,473 --> 01:28:41,567 She has a mind of her own... 1515 01:28:41,643 --> 01:28:44,909 but I'll get her down there. This anything serious? 1516 01:28:44,981 --> 01:28:46,574 McKAY: She's running a little temperature. 1517 01:28:46,650 --> 01:28:48,243 She's had these attacks before? 1518 01:28:48,320 --> 01:28:49,912 That's what I heard today. 1519 01:28:49,988 --> 01:28:53,255 I hope it's nothing serious. She's such a remarkable woman. 1520 01:28:53,327 --> 01:28:56,764 McKAY: I could tell that when I walked into the room. 1521 01:28:56,831 --> 01:28:58,766 Does she really believe... 1522 01:28:58,834 --> 01:29:00,769 that Bogardus is going to give that building? 1523 01:29:00,837 --> 01:29:02,065 Yes. 1524 01:29:02,138 --> 01:29:03,766 McKAY: Well, I've heard of such things... 1525 01:29:03,841 --> 01:29:05,776 but I've never come across it before... 1526 01:29:05,844 --> 01:29:07,779 not since I was a little boy... 1527 01:29:07,847 --> 01:29:11,113 and wished for what I wanted for Christmas and got it. 1528 01:29:11,185 --> 01:29:13,120 It's sort of the same thing. 1529 01:29:13,188 --> 01:29:15,623 McKAY: But when we grow up, we get practical. 1530 01:29:15,691 --> 01:29:17,626 She's not very practical, is she? 1531 01:29:17,694 --> 01:29:18,956 She thinks she is. 1532 01:29:19,029 --> 01:29:21,464 McKAY: What'll she do when she doesn't get... 1533 01:29:21,532 --> 01:29:23,967 You see? Now she's got you worried. 1534 01:29:24,036 --> 01:29:26,631 McKAY: Yes, she has. I hate to see her disillusioned. 1535 01:29:26,706 --> 01:29:29,141 Not to change the subject... much... 1536 01:29:29,210 --> 01:29:32,009 but Bogardus has a bad heart, doesn't he? 1537 01:29:32,080 --> 01:29:33,139 McKAY: Yes. 1538 01:29:33,216 --> 01:29:35,651 What are you giving him for it, pills? 1539 01:29:35,719 --> 01:29:38,655 McKAY: Have you got a better prescription? 1540 01:29:38,723 --> 01:29:41,158 Well, I knew a fellow once. 1541 01:29:41,227 --> 01:29:43,662 He had a very bad heart. 1542 01:29:43,730 --> 01:29:46,666 In fact, they only gave him six months to live. 1543 01:29:46,734 --> 01:29:49,670 But he spent that six months doing so much good... 1544 01:29:49,739 --> 01:29:52,174 do you know he lived to be 90? 1545 01:29:52,243 --> 01:29:53,369 McKAY: That so? 1546 01:29:54,412 --> 01:29:56,506 You mean doing good for others... 1547 01:29:56,581 --> 01:29:58,516 is good for a bad heart? 1548 01:29:58,584 --> 01:30:01,019 Don't you spend your life doing good for others? 1549 01:30:01,088 --> 01:30:02,020 McKAY: Yes... yes. 1550 01:30:02,090 --> 01:30:04,354 - How's your heart? - Fine. 1551 01:30:04,426 --> 01:30:05,689 There you are. 1552 01:30:05,761 --> 01:30:08,196 McKAY: Are you tampering with the laws of medicine? 1553 01:30:08,265 --> 01:30:09,858 We have a lot in common. 1554 01:30:09,934 --> 01:30:12,369 We're both interested in the good heart. 1555 01:30:12,438 --> 01:30:14,873 McKAY: Your suggestion is that I change my prescription? 1556 01:30:14,941 --> 01:30:16,374 You're the doctor. 1557 01:30:16,443 --> 01:30:18,378 McKAY: I'm not so sure, O'Malley. 1558 01:30:18,446 --> 01:30:20,574 - Good day. - Good day. 1559 01:30:37,139 --> 01:30:38,436 Mr. Bogardus. 1560 01:30:43,314 --> 01:30:44,407 Father O'Malley. 1561 01:30:44,483 --> 01:30:47,248 Oh, yes, Father. Excuse me. I didn't see you. 1562 01:30:47,320 --> 01:30:49,755 You seemed to be looking right past me. 1563 01:30:49,823 --> 01:30:51,518 My mind was miles away. 1564 01:30:51,592 --> 01:30:54,358 Yes, you don't seem to be yourself today. 1565 01:30:54,430 --> 01:30:57,366 I'm not, Father. I've just come from my doctor. 1566 01:30:59,504 --> 01:31:00,971 You know, Father... 1567 01:31:01,038 --> 01:31:05,136 if I had to live my life over again... 1568 01:31:05,211 --> 01:31:06,975 there'd be a lot of changes made. 1569 01:31:07,047 --> 01:31:07,979 Yeah? 1570 01:31:08,048 --> 01:31:09,710 Yeah, a lot of changes. 1571 01:31:10,886 --> 01:31:14,051 You know, there's great beauty in this world... 1572 01:31:14,124 --> 01:31:18,893 if you just have the eyes to see it, isn't there? 1573 01:31:18,964 --> 01:31:20,727 Oh, naturally. 1574 01:31:20,799 --> 01:31:21,858 Oh. 1575 01:31:28,477 --> 01:31:29,604 Thank you. 1576 01:31:37,323 --> 01:31:40,259 Ah, yes, life can be very beautiful. 1577 01:31:40,327 --> 01:31:41,260 That's right. 1578 01:31:41,329 --> 01:31:43,593 Father, you've spent your whole life... 1579 01:31:43,666 --> 01:31:45,099 doing things for people. 1580 01:31:45,167 --> 01:31:47,568 - No, I... - Oh, yes, you have. 1581 01:31:47,637 --> 01:31:51,268 Come to think of it, Father, how's your heart? 1582 01:31:51,343 --> 01:31:53,208 Great, great. 1583 01:31:54,814 --> 01:31:56,476 That's what I mean. 1584 01:31:56,550 --> 01:31:58,883 Would it be all right, Father, if I go into the church? 1585 01:31:58,954 --> 01:32:00,945 You're perfectly welcome. There it is. 1586 01:32:01,023 --> 01:32:03,458 And here's a thought that might help you. 1587 01:32:03,527 --> 01:32:05,461 It's meant a lot to me. 1588 01:32:05,529 --> 01:32:07,964 I shall pass this way but once. 1589 01:32:08,032 --> 01:32:10,627 If there's any good I can do for anyone... 1590 01:32:10,703 --> 01:32:12,831 let me do it now and not put it off... 1591 01:32:12,906 --> 01:32:15,603 for I shall not pass this way again. 1592 01:32:15,676 --> 01:32:19,079 Oh, thank you, Father. God bless you. 1593 01:32:19,148 --> 01:32:20,240 Thank you, Father. 1594 01:32:20,316 --> 01:32:21,409 Good-bye. 1595 01:32:36,239 --> 01:32:37,501 Wait a minute. 1596 01:32:41,913 --> 01:32:43,381 That's a puppy. 1597 01:32:46,253 --> 01:32:47,515 Oh, wait, wait. 1598 01:32:47,588 --> 01:32:48,556 Wait, wait. 1599 01:32:50,760 --> 01:32:52,227 Allow me, lady. 1600 01:32:53,930 --> 01:32:55,899 - Thank you. - Thank you. 1601 01:32:57,769 --> 01:32:59,533 It's a beautiful world, isn't it? 1602 01:32:59,605 --> 01:33:01,699 You pretty near left it there. 1603 01:33:01,775 --> 01:33:04,176 I nearly did. I'll get off to church. 1604 01:34:53,264 --> 01:34:55,358 Mr. Bogardus. 1605 01:34:55,434 --> 01:34:57,164 I'm sorry about this, Sister. 1606 01:34:57,237 --> 01:34:59,433 I didn't realize he'd followed me to the church. 1607 01:34:59,507 --> 01:35:01,475 Sweet little fellow, isn't he? 1608 01:35:01,542 --> 01:35:03,477 That's quite all right. 1609 01:35:03,545 --> 01:35:05,446 Bring him anytime. 1610 01:35:05,515 --> 01:35:07,484 I mean, it doesn't matter. 1611 01:35:07,551 --> 01:35:10,043 I see that animals love you. 1612 01:35:10,121 --> 01:35:11,987 Oh, yes, but people don't. 1613 01:35:12,058 --> 01:35:13,457 You must be wrong. 1614 01:35:13,526 --> 01:35:16,622 I'm sure when people get to know you, they love you. 1615 01:35:16,698 --> 01:35:19,133 No, no. That's when they don't. 1616 01:35:19,201 --> 01:35:21,670 - You see, Sister... - Yes, Mr. Bogardus? 1617 01:35:21,738 --> 01:35:25,641 I've never had any children of my own. 1618 01:35:25,710 --> 01:35:28,145 And I've never even liked children. 1619 01:35:28,213 --> 01:35:30,375 And they don't like me. 1620 01:35:32,052 --> 01:35:34,044 Why don't people like you? 1621 01:35:35,156 --> 01:35:37,921 Well, I've been very selfish. 1622 01:35:37,994 --> 01:35:40,156 And lately, I've been giving it a lot of thought. 1623 01:35:42,400 --> 01:35:43,868 Come to any conclusion? 1624 01:35:46,238 --> 01:35:47,365 Yes. 1625 01:35:49,243 --> 01:35:51,211 This is going to surprise you. 1626 01:35:52,581 --> 01:35:54,982 And I do want people to like me... 1627 01:35:55,051 --> 01:35:58,419 so... I was wondering... 1628 01:35:59,758 --> 01:36:03,354 if you would accept... my building. 1629 01:36:03,429 --> 01:36:04,397 Oh! 1630 01:36:05,599 --> 01:36:06,965 What's the matter? 1631 01:36:10,272 --> 01:36:13,208 It's a bit of a shock to you? 1632 01:36:13,276 --> 01:36:14,767 Yes... yes. 1633 01:36:14,845 --> 01:36:16,711 Well, you can have it. 1634 01:36:16,782 --> 01:36:18,717 I'll go straight to my lawyer... 1635 01:36:18,785 --> 01:36:21,220 and have him make out the deeds right away. 1636 01:36:21,288 --> 01:36:22,550 Thank you, Mr. Bogardus! 1637 01:36:22,623 --> 01:36:26,220 St. Mary's won't forget it, and the children will love you. 1638 01:36:26,295 --> 01:36:30,232 I'll have the papers made out right away. 1639 01:36:30,300 --> 01:36:31,734 Come on, doggy. 1640 01:36:31,803 --> 01:36:33,270 Come on, come on. 1641 01:36:42,317 --> 01:36:44,252 Aah! Aah! 1642 01:36:44,320 --> 01:36:45,309 What happened? 1643 01:36:45,388 --> 01:36:48,257 All right, back it away, back it away. 1644 01:36:48,326 --> 01:36:49,759 What's the big idea? 1645 01:36:49,828 --> 01:36:51,592 I don't need any help. 1646 01:36:51,664 --> 01:36:53,428 Mr. Bogardus, how are you? 1647 01:36:53,500 --> 01:36:56,436 - I'm all right! - And your legs? 1648 01:36:56,504 --> 01:36:59,338 OK. No bones broken. 1649 01:38:00,094 --> 01:38:01,561 Oh, Father O'Malley. 1650 01:38:06,936 --> 01:38:08,871 Well, Sister, that was lovely. 1651 01:38:08,939 --> 01:38:10,373 What is it called? 1652 01:38:10,441 --> 01:38:12,876 It means, uh... "It's spring." 1653 01:38:12,945 --> 01:38:15,881 Don't let me stop you. Sing something else. 1654 01:38:15,949 --> 01:38:17,383 What do we know? 1655 01:38:17,451 --> 01:38:19,886 How about, uh... Do you know "Birmingham Bertha"? 1656 01:38:19,955 --> 01:38:20,887 No. 1657 01:38:20,956 --> 01:38:22,891 How about the school song then? 1658 01:38:22,959 --> 01:38:25,394 Sister has a new version of it. 1659 01:38:25,462 --> 01:38:28,057 - She's proud of it. - Well, sing that. 1660 01:38:28,133 --> 01:38:30,227 Won't you sing the melody, Father? 1661 01:38:30,302 --> 01:38:31,394 Sister, you talked me into it. 1662 01:38:39,983 --> 01:38:42,953 Ding dong. 1663 01:38:43,020 --> 01:38:46,081 Ding dong. 1664 01:38:46,158 --> 01:38:49,356 Ding dong. 1665 01:38:49,428 --> 01:38:51,260 Ding. 1666 01:38:51,331 --> 01:38:58,331 Oh, bells of St. Mary's... 1667 01:38:58,408 --> 01:39:05,874 We always will love you. 1668 01:39:05,952 --> 01:39:13,123 With your inspiration... 1669 01:39:13,196 --> 01:39:17,931 We never will fail. 1670 01:39:19,371 --> 01:39:26,302 Your chimes will forever... 1671 01:39:26,380 --> 01:39:33,084 Bring sweet mem'ries of you. 1672 01:39:33,157 --> 01:39:37,095 So proudly ring out... 1673 01:39:37,163 --> 01:39:41,066 While we sing out... 1674 01:39:41,134 --> 01:39:47,508 Hail, hail, hail! 1675 01:39:47,577 --> 01:39:52,516 So proudly ring out... 1676 01:39:52,584 --> 01:39:56,852 While we sing out... 1677 01:39:56,924 --> 01:39:59,018 Hail... 1678 01:39:59,094 --> 01:40:01,358 Hail... 1679 01:40:01,430 --> 01:40:05,527 Hail. 1680 01:40:05,602 --> 01:40:09,165 Ding dong. 1681 01:40:09,241 --> 01:40:12,575 Ding. 1682 01:40:12,646 --> 01:40:18,314 Won't you ring dem bells? 1683 01:40:19,622 --> 01:40:22,057 Haven't had a chance like that in years. 1684 01:40:22,126 --> 01:40:23,593 I had to try it. 1685 01:40:30,637 --> 01:40:32,572 - Father. - Yes? 1686 01:40:32,640 --> 01:40:34,939 - The doctor's here. - Oh, good. 1687 01:40:38,315 --> 01:40:39,977 - How are you, Father? - Hello, Doctor. 1688 01:40:40,051 --> 01:40:42,748 McKAY: Sister Benedict was in to see me. 1689 01:40:42,821 --> 01:40:45,586 She's in great spirits, the happiest person alive. 1690 01:40:45,658 --> 01:40:47,957 Isn't it wonderful what faith can do? 1691 01:40:48,028 --> 01:40:50,088 McKAY: Everyone's so happy around here... 1692 01:40:50,165 --> 01:40:52,600 I hate to be the bearer of bad news. 1693 01:40:52,668 --> 01:40:54,102 I examined Sister Benedict. 1694 01:40:54,171 --> 01:40:56,538 Can she be sent away for a while? 1695 01:40:56,607 --> 01:40:57,631 Why? Where? 1696 01:40:57,709 --> 01:41:00,611 McKAY: Some place like Arizona, for instance? 1697 01:41:00,679 --> 01:41:02,614 You see this area here? 1698 01:41:02,682 --> 01:41:05,117 - Yes, why? - That's the right lung. 1699 01:41:05,186 --> 01:41:07,121 McKAY: And here, in this area... 1700 01:41:07,189 --> 01:41:10,125 I never could make out those things. 1701 01:41:10,193 --> 01:41:12,128 What is it, Doctor, TB? 1702 01:41:12,196 --> 01:41:13,289 Yes. 1703 01:41:13,365 --> 01:41:15,060 A very early stage. 1704 01:41:20,942 --> 01:41:22,204 McKAY: It's not that bad. 1705 01:41:22,276 --> 01:41:23,869 We're lucky to catch it right now. 1706 01:41:23,946 --> 01:41:26,381 That's why I asked if she could be sent... 1707 01:41:26,449 --> 01:41:28,145 to a drier climate... 1708 01:41:28,219 --> 01:41:30,380 to an infirmary or a home for old people... 1709 01:41:30,454 --> 01:41:33,391 some place where she could have light duties... 1710 01:41:33,459 --> 01:41:34,892 not another school. 1711 01:41:34,961 --> 01:41:38,421 If it has to be done, I guess it can be done, but... 1712 01:41:39,968 --> 01:41:41,561 not to be with children... 1713 01:41:41,637 --> 01:41:42,899 McKAY: Not for a while. 1714 01:41:42,973 --> 01:41:44,907 Not until this condition's cleared up. 1715 01:41:44,975 --> 01:41:46,568 Does she know about this? 1716 01:41:46,644 --> 01:41:49,409 Not yet. It's very important that she doesn't know it. 1717 01:41:49,481 --> 01:41:52,417 She has a wonderful vitality, a natural optimism... 1718 01:41:52,485 --> 01:41:55,148 and that's the best medicine anyone can have. 1719 01:41:55,222 --> 01:41:57,088 If that spirit is dampened... 1720 01:41:57,159 --> 01:42:00,129 it would have a depressing effect and delay her recovery. 1721 01:42:01,832 --> 01:42:03,767 She'll have to know about it. 1722 01:42:03,835 --> 01:42:05,633 We can't just send her away. 1723 01:42:05,704 --> 01:42:10,074 Don't you people go where you're told without question? 1724 01:42:11,512 --> 01:42:13,447 Yes, and we're supposed to have... 1725 01:42:13,515 --> 01:42:15,279 the stamina to take it. 1726 01:42:15,351 --> 01:42:18,116 McKAY: She has plenty of that. 1727 01:42:18,189 --> 01:42:19,781 But you don't quite understand, Doctor. 1728 01:42:19,857 --> 01:42:22,452 You see... 1729 01:42:22,527 --> 01:42:24,462 Sister and I haven't always agreed... 1730 01:42:24,530 --> 01:42:27,797 on how to run the school. 1731 01:42:27,869 --> 01:42:32,136 It's about one rather serious difference of opinion. 1732 01:42:32,208 --> 01:42:35,668 Now, if she's sent away without any explanation, why... 1733 01:42:37,048 --> 01:42:38,607 she's bound to think that... 1734 01:42:38,684 --> 01:42:41,711 Up to here, Father, we were discussing her health... 1735 01:42:41,788 --> 01:42:43,154 what's best for her. 1736 01:42:43,224 --> 01:42:45,489 Now we're discussing your feelings. 1737 01:42:45,560 --> 01:42:48,155 It's a heck of a way to put it. 1738 01:42:48,231 --> 01:42:50,860 McKAY: I only want to see her get well. 1739 01:42:52,904 --> 01:42:56,864 I guess I can see to it that she's transferred, but... 1740 01:42:58,578 --> 01:43:00,547 not to tell her why... 1741 01:43:04,586 --> 01:43:07,055 send her away without any explanation... 1742 01:43:08,759 --> 01:43:10,853 You would put it that way. 1743 01:43:10,929 --> 01:43:13,398 Her opinion of me or her health. 1744 01:43:15,269 --> 01:43:17,033 Right down here, men. 1745 01:43:17,105 --> 01:43:18,072 There. 1746 01:43:20,109 --> 01:43:21,076 All right. 1747 01:43:23,947 --> 01:43:26,041 Just straighten it a little bit. 1748 01:43:26,117 --> 01:43:27,050 There, that's... 1749 01:43:27,119 --> 01:43:29,418 Yes, that's right. Thank you. 1750 01:43:33,127 --> 01:43:34,561 This is... - 1751 01:43:34,629 --> 01:43:36,290 Go up there. 1752 01:43:37,633 --> 01:43:38,600 There. 1753 01:43:41,638 --> 01:43:44,073 Be sure to leave room for their knees. 1754 01:43:44,142 --> 01:43:46,772 You know how they go. You remember. 1755 01:43:55,692 --> 01:43:57,558 - Good morning, Father. - Morning, Sister. 1756 01:43:59,197 --> 01:44:01,256 Look out, Father, you're in the way. 1757 01:44:01,333 --> 01:44:02,858 Here, let me help you with that. 1758 01:44:06,173 --> 01:44:07,106 There. 1759 01:44:07,175 --> 01:44:08,767 Just put it down there. 1760 01:44:08,843 --> 01:44:11,438 I'm glad you're here. There's lots on my mind. 1761 01:44:11,514 --> 01:44:13,948 I want to talk to you, too. 1762 01:44:14,018 --> 01:44:16,510 When you bring the desk, put it over here. 1763 01:44:16,588 --> 01:44:17,612 Yes, Sister. 1764 01:44:17,689 --> 01:44:19,988 Let's go where there's less noise. 1765 01:44:23,697 --> 01:44:26,292 Now we can finally tear down our old school... 1766 01:44:26,369 --> 01:44:28,633 and that can become our playground. 1767 01:44:28,704 --> 01:44:31,641 It's all so wonderful. And I'm tired. 1768 01:44:31,709 --> 01:44:33,643 I'll sit down for a minute. 1769 01:44:33,711 --> 01:44:36,307 Working too hard. You shouldn't be lifting things. 1770 01:44:36,383 --> 01:44:38,317 It must be all the excitement. 1771 01:44:38,385 --> 01:44:40,320 What was I going to say? 1772 01:44:40,388 --> 01:44:42,880 Yes, about commencement. Did you ask Mr. Bogardus? 1773 01:44:42,958 --> 01:44:45,553 - Yes, and the doctor. - Fine. He's a nice man. 1774 01:44:45,628 --> 01:44:49,327 He telephoned and said I had nothing to worry about. 1775 01:44:49,401 --> 01:44:52,462 I'll have you know he said there's nothing wrong with me. 1776 01:44:52,538 --> 01:44:53,470 I'm perfect. 1777 01:44:53,539 --> 01:44:54,973 That is good news. 1778 01:44:55,042 --> 01:44:56,874 Yes, isn't it? 1779 01:44:56,944 --> 01:44:59,038 Do you want me to thank Bogardus publicly? 1780 01:44:59,114 --> 01:45:01,481 Oh, yes, by all means... 1781 01:45:01,551 --> 01:45:03,543 and convey our sincere gratitude... 1782 01:45:03,621 --> 01:45:05,248 for his wholehearted generosity. 1783 01:45:05,322 --> 01:45:07,382 But don't make a long speech. 1784 01:45:07,459 --> 01:45:09,052 I'll be the soul of brevity. 1785 01:45:09,128 --> 01:45:10,356 The children will be restless... 1786 01:45:10,430 --> 01:45:13,492 and the parents will be interested only in them. 1787 01:45:13,568 --> 01:45:15,763 But impress upon the graduating class... 1788 01:45:15,837 --> 01:45:18,535 that they must never give up their pursuit of learning... 1789 01:45:18,608 --> 01:45:22,636 and at all times carry uppermost in their minds... 1790 01:45:22,714 --> 01:45:24,876 the ideals of St. Mary's. 1791 01:45:24,950 --> 01:45:27,818 Yes, I think that'll take care of everything, Father. 1792 01:45:27,887 --> 01:45:30,322 If you think I'll be long-winded... 1793 01:45:30,391 --> 01:45:32,485 why don't you write the speech? 1794 01:45:32,561 --> 01:45:34,996 I have, Father. I have it here. 1795 01:45:35,064 --> 01:45:37,226 And I have one more wish... 1796 01:45:37,301 --> 01:45:40,135 that the next year will be a joyous and successful one... 1797 01:45:40,205 --> 01:45:42,572 and that we'll never have any more misunderstandings. 1798 01:45:42,641 --> 01:45:44,439 Serious ones, I mean. 1799 01:45:50,687 --> 01:45:53,019 I know how you feel about Patsy. 1800 01:45:54,058 --> 01:45:56,357 You still disagree with me, don't you? 1801 01:46:00,366 --> 01:46:01,629 Father... 1802 01:46:01,702 --> 01:46:05,230 sometimes we have to do things that aren't easy. 1803 01:46:05,306 --> 01:46:06,706 No matter how much they hurt us... 1804 01:46:06,776 --> 01:46:09,439 we have to do what we believe is right. 1805 01:46:12,049 --> 01:46:13,984 I have something to tell you, Sister... 1806 01:46:14,052 --> 01:46:16,078 that isn't going to be easy. 1807 01:46:18,392 --> 01:46:19,620 What is that, Father? 1808 01:46:21,062 --> 01:46:23,258 You'll be notified shortly... 1809 01:46:24,634 --> 01:46:27,468 that Sister Michael is going to be in charge next year. 1810 01:46:50,604 --> 01:46:51,730 Oh, she... 1811 01:46:53,107 --> 01:46:54,802 She'll be so happy. 1812 01:47:08,629 --> 01:47:09,755 And I? 1813 01:47:11,633 --> 01:47:12,760 Will... 1814 01:47:14,203 --> 01:47:16,035 will I... I be her assistant? 1815 01:47:19,143 --> 01:47:20,634 It's only fair to tell you, Sister... 1816 01:47:20,713 --> 01:47:22,477 that you're being transferred. 1817 01:47:48,351 --> 01:47:51,810 It's going to be difficult to leave St. Mary's. 1818 01:47:56,029 --> 01:48:00,161 But we shouldn't become too attached to any one place. 1819 01:48:02,872 --> 01:48:07,777 Any other school may seem strange at first... 1820 01:48:07,845 --> 01:48:11,977 but as long as I'm around children... 1821 01:48:12,052 --> 01:48:13,542 I'll be happy. 1822 01:48:23,901 --> 01:48:25,597 How do you know all this? 1823 01:48:27,006 --> 01:48:29,066 Have you been writing Mother General again? 1824 01:48:36,118 --> 01:48:37,780 Will I be here for graduation? 1825 01:48:38,855 --> 01:48:40,790 Yes, Sister, of course. 1826 01:48:40,858 --> 01:48:44,421 Is this the desk that goes in your office, Sister? 1827 01:48:46,467 --> 01:48:47,593 Yes. 1828 01:48:49,237 --> 01:48:50,363 Yes. 1829 01:48:52,008 --> 01:48:54,239 Was there anything else you had to say, Father? 1830 01:48:54,311 --> 01:48:55,744 That was all? 1831 01:48:55,812 --> 01:48:56,745 Yes, Sister. 1832 01:48:56,814 --> 01:48:58,281 I'll go with you. 1833 01:49:30,094 --> 01:49:32,256 Sorry you couldn't be with us, Pat. 1834 01:49:32,330 --> 01:49:33,821 Thanks, Del. 1835 01:49:33,900 --> 01:49:35,094 What happened to my dress? 1836 01:49:35,168 --> 01:49:37,399 Sister has it. It didn't fit me. 1837 01:49:37,471 --> 01:49:38,871 Too many milk shakes. 1838 01:49:38,940 --> 01:49:41,876 Well, better luck next year. 1839 01:49:41,944 --> 01:49:43,172 I'll be rooting for you. 1840 01:49:43,245 --> 01:49:44,372 Thanks. 1841 01:49:58,166 --> 01:49:59,293 Where is she? 1842 01:50:00,671 --> 01:50:02,104 Which one's Patsy? 1843 01:50:02,172 --> 01:50:05,267 I... I don't see her. 1844 01:50:05,343 --> 01:50:06,538 I'll look for her. 1845 01:50:06,612 --> 01:50:08,444 You go find Father O'Malley. 1846 01:50:08,515 --> 01:50:09,641 OK. 1847 01:50:27,741 --> 01:50:28,868 Who is that? 1848 01:50:30,345 --> 01:50:31,904 My mother, Sister. 1849 01:50:35,786 --> 01:50:37,720 Is she here for the exercises? 1850 01:50:40,058 --> 01:50:41,924 I guess so. 1851 01:50:48,638 --> 01:50:50,334 You didn't tell her you're not graduating? 1852 01:50:52,009 --> 01:50:53,272 No, Sister. 1853 01:50:55,146 --> 01:50:57,206 My dear child, why not? 1854 01:51:00,086 --> 01:51:01,349 She's been out of town. 1855 01:51:05,695 --> 01:51:07,960 It's embarrassing, Patsy, I know... 1856 01:51:09,066 --> 01:51:12,434 but you mustn't feel so badly about not graduating. 1857 01:51:12,505 --> 01:51:13,938 If we don't fail sometimes... 1858 01:51:14,006 --> 01:51:15,975 our successes won't mean anything. 1859 01:51:17,645 --> 01:51:19,340 You must have courage. 1860 01:51:19,414 --> 01:51:20,575 Don't give up. 1861 01:51:26,257 --> 01:51:29,125 I'll explain to your mother, so she won't think ill of you. 1862 01:51:29,194 --> 01:51:31,220 I know she loves you, and you love her... 1863 01:51:31,297 --> 01:51:34,199 and where there's love, there's understanding. 1864 01:51:34,268 --> 01:51:37,238 If you ask me, nobody understands anything. 1865 01:51:37,306 --> 01:51:38,739 You don't understand anything... 1866 01:51:38,808 --> 01:51:40,436 Father O'Malley doesn't understand anything... 1867 01:51:40,510 --> 01:51:42,240 my mama does... 1868 01:51:42,313 --> 01:51:45,408 Oh, Sister, I'm sorry. 1869 01:51:45,484 --> 01:51:47,953 What is troubling you, Patsy? 1870 01:51:48,021 --> 01:51:49,283 Oh, Sister, help me. 1871 01:51:50,324 --> 01:51:52,987 Oh, please help me. 1872 01:51:53,061 --> 01:51:54,859 Yes, of course. 1873 01:51:54,931 --> 01:51:56,831 Of course I want to help you. 1874 01:51:56,899 --> 01:51:58,492 I want to be a nun, Sister. 1875 01:51:59,536 --> 01:52:01,767 How can I become a nun like you? 1876 01:52:01,840 --> 01:52:04,811 There's one thing I do know... something is troubling you. 1877 01:52:04,878 --> 01:52:08,246 No. I just want to be a nun. 1878 01:52:14,357 --> 01:52:16,622 You don't say it that way, my dear. 1879 01:52:16,694 --> 01:52:19,163 "I want to be a nun." 1880 01:52:21,401 --> 01:52:25,339 You don't become a nun to run away from life, Patsy. 1881 01:52:26,708 --> 01:52:29,109 It's not because you've lost something. 1882 01:52:30,247 --> 01:52:32,341 It's because you've found something. 1883 01:52:39,059 --> 01:52:41,324 You're still a little girl. 1884 01:52:41,395 --> 01:52:42,920 You don't know yet. 1885 01:52:42,998 --> 01:52:44,990 Oh, but I do. 1886 01:52:45,068 --> 01:52:47,128 I just want to be like you. 1887 01:52:50,108 --> 01:52:52,839 You don't know what the next four years will bring. 1888 01:52:52,912 --> 01:52:54,210 You haven't been to high school yet. 1889 01:52:54,281 --> 01:52:56,580 Those are years you'll always treasure. 1890 01:52:56,651 --> 01:52:59,052 New companions, new interests... 1891 01:52:59,121 --> 01:53:00,554 lots of fun... 1892 01:53:00,622 --> 01:53:02,648 as well as study. 1893 01:53:02,726 --> 01:53:04,558 Going to parties. 1894 01:53:04,628 --> 01:53:06,654 Football games. 1895 01:53:06,732 --> 01:53:09,065 Your first prom. 1896 01:53:09,135 --> 01:53:12,003 Your first party dress. 1897 01:53:12,072 --> 01:53:13,539 Your first waltz. 1898 01:53:13,607 --> 01:53:16,703 You can't give up these things if you know nothing about them. 1899 01:53:18,180 --> 01:53:20,877 Not until you've known all this... 1900 01:53:20,951 --> 01:53:22,214 and more... 1901 01:53:24,556 --> 01:53:27,993 can you say with complete understanding... 1902 01:53:28,061 --> 01:53:30,326 "I want to be a nun." 1903 01:53:30,398 --> 01:53:32,094 Oh, but I can. I can! 1904 01:53:32,167 --> 01:53:34,261 I know them all now. 1905 01:53:35,538 --> 01:53:37,404 Well, then, Patsy, that's another thing. 1906 01:53:37,474 --> 01:53:39,136 Your marks aren't good enough. 1907 01:53:39,210 --> 01:53:41,076 You have to pass your examinations. 1908 01:53:41,147 --> 01:53:42,580 But I could have. 1909 01:53:42,648 --> 01:53:45,049 I could have passed. 1910 01:53:45,118 --> 01:53:46,450 I didn't want to. 1911 01:53:47,989 --> 01:53:50,322 You mean you failed on purpose? 1912 01:53:51,995 --> 01:53:54,794 I thought I could stay here another year. 1913 01:53:54,865 --> 01:53:56,424 Everything's so nice here, Sister. 1914 01:53:56,501 --> 01:53:58,561 You don't know. 1915 01:53:58,638 --> 01:53:59,866 Everything's so clean... 1916 01:53:59,939 --> 01:54:01,373 and so good and... 1917 01:54:01,442 --> 01:54:03,741 even if I am in the same grade... 1918 01:54:03,812 --> 01:54:05,541 I don't care. 1919 01:54:05,613 --> 01:54:07,206 I'd be with you. 1920 01:54:10,420 --> 01:54:11,854 Oh, Patsy. 1921 01:54:14,393 --> 01:54:16,988 I'm beginning to see what's wrong. 1922 01:54:18,198 --> 01:54:20,633 Did Father O'Malley know about this? 1923 01:54:20,702 --> 01:54:22,135 Nobody knows, Sister. 1924 01:54:22,204 --> 01:54:23,467 Nobody but me. 1925 01:54:23,539 --> 01:54:25,770 "I." 1926 01:54:25,843 --> 01:54:27,435 No, Sister, you're wrong. 1927 01:54:27,511 --> 01:54:28,672 "But" can be used as a preposition... 1928 01:54:28,746 --> 01:54:30,407 as well as a conjunction... 1929 01:54:30,482 --> 01:54:31,973 and then it takes the objective case. 1930 01:54:32,051 --> 01:54:36,012 That was on the examination, wasn't it? 1931 01:54:36,090 --> 01:54:37,682 Uh-huh. And I missed it. 1932 01:54:37,758 --> 01:54:39,750 I'm brighter than you think I am. 1933 01:54:39,828 --> 01:54:42,059 Ask me more questions. 1934 01:54:42,131 --> 01:54:44,828 I wouldn't be a dumb nun. 1935 01:54:44,902 --> 01:54:46,996 Oh, Patsy. 1936 01:54:50,577 --> 01:54:53,046 Sister, this is Mr. And Mrs. Joe Gallagher. 1937 01:54:53,114 --> 01:54:54,604 Patsy's mother and father. 1938 01:54:56,185 --> 01:54:57,743 How do you do? 1939 01:55:11,072 --> 01:55:13,268 Patsy, your father. 1940 01:55:14,844 --> 01:55:15,971 Hello, Patsy. 1941 01:55:26,861 --> 01:55:29,092 Don't look at me like that, Patsy. 1942 01:55:30,133 --> 01:55:32,101 Give me time. 1943 01:55:32,168 --> 01:55:33,295 I may grow on you. 1944 01:55:43,952 --> 01:55:46,683 Darling, don't cry. 1945 01:55:48,325 --> 01:55:51,625 Everything's going to be different from now on. 1946 01:55:52,764 --> 01:55:55,598 Mommy and daddy are going to see that you have a home... 1947 01:55:55,668 --> 01:55:57,603 a real home... 1948 01:55:57,671 --> 01:56:00,163 and have a room all your own. 1949 01:56:00,241 --> 01:56:02,369 You can have children over... 1950 01:56:02,445 --> 01:56:03,776 as often as you like. 1951 01:56:03,846 --> 01:56:05,815 You... 1952 01:56:05,882 --> 01:56:07,008 Well, you... 1953 01:56:08,386 --> 01:56:10,617 You won't be lonely anymore. 1954 01:56:10,689 --> 01:56:12,453 Oh, mama! 1955 01:56:12,525 --> 01:56:14,721 Oh, mama! 1956 01:56:14,795 --> 01:56:16,160 Is this my real daddy? 1957 01:56:18,100 --> 01:56:19,465 Yes, darling. 1958 01:56:21,404 --> 01:56:22,531 Yes. 1959 01:56:23,307 --> 01:56:24,900 We came to see you graduate. 1960 01:56:24,976 --> 01:56:27,571 Isn't it time you were getting ready? 1961 01:56:34,423 --> 01:56:36,823 We were just about to get ready... 1962 01:56:36,892 --> 01:56:39,020 weren't we, Patsy? 1963 01:56:39,095 --> 01:56:40,324 Yes, Sister. 1964 01:56:51,814 --> 01:56:53,179 How were her marks, Father? 1965 01:56:53,249 --> 01:56:55,309 I didn't see her report card. 1966 01:56:55,385 --> 01:56:57,854 Her marks? They were exceptional. 1967 01:56:57,922 --> 01:57:00,551 There wasn't a child in the class anywhere near her. 1968 01:57:00,626 --> 01:57:01,924 Oh. 1969 01:57:59,475 --> 01:58:02,707 This is indeed a great day for St. Mary's... 1970 01:58:02,780 --> 01:58:06,809 the first birthday of the new St. Mary's. 1971 01:58:06,886 --> 01:58:09,720 There's the old, here's the new. 1972 01:58:09,790 --> 01:58:14,126 We owe it all to the generosity and benevolence of one man... 1973 01:58:14,196 --> 01:58:16,028 a man whose name will be graven... 1974 01:58:16,099 --> 01:58:18,158 on our cornerstone and in our hearts... 1975 01:58:18,234 --> 01:58:19,793 for many years to come. 1976 01:58:19,870 --> 01:58:20,963 Speaking of hearts... 1977 01:58:21,039 --> 01:58:23,975 a truly great heart beats in the bosom... 1978 01:58:24,043 --> 01:58:26,512 of Mr. Horace P. Bogardus. 1979 01:58:28,917 --> 01:58:32,046 Mr. Bogardus is a very modest man. 1980 01:58:32,121 --> 01:58:33,919 When you have a heart that loves children... 1981 01:58:33,990 --> 01:58:35,252 that thinks only of others... 1982 01:58:35,325 --> 01:58:37,920 that's capable of doing so much good... 1983 01:58:37,995 --> 01:58:40,089 then you have a heart... 1984 01:58:40,165 --> 01:58:41,394 that can laugh at the years. 1985 01:58:43,537 --> 01:58:45,802 Mr. Bogardus is a fine example... 1986 01:58:45,874 --> 01:58:47,569 of the joy of giving. 1987 01:58:47,642 --> 01:58:50,476 To him, every day is Christmas. 1988 01:58:50,546 --> 01:58:53,381 Indeed, he has holly in his heart. 1989 01:58:57,523 --> 01:58:58,650 Thank you. 1990 01:58:59,726 --> 01:59:03,926 St. Mary's is founded on faith, hope, and charity. 1991 01:59:03,999 --> 01:59:05,968 The greatest of these is charity. 1992 01:59:06,035 --> 01:59:08,470 A gift to the church is deductible. 1993 01:59:08,539 --> 01:59:12,237 So thank Mr. Bogardus for his generous gift. 1994 01:59:12,310 --> 01:59:13,744 Now I'd like to say a few words... 1995 01:59:13,813 --> 01:59:16,783 to the boys and girls of our graduating class. 1996 01:59:16,850 --> 01:59:19,513 I'll make it very brief. 1997 01:59:19,587 --> 01:59:22,284 Today is a joyous one for you because you're graduating. 1998 01:59:22,358 --> 01:59:25,295 It's also a sad one because you're leaving St. Mary's. 1999 01:59:25,363 --> 01:59:27,763 I can't sum up in a few minutes... 2000 01:59:27,833 --> 01:59:30,325 what you've learned in eight years. 2001 01:59:30,403 --> 01:59:31,995 What you're taking with you... 2002 01:59:32,071 --> 01:59:34,131 isn't just what's in the books. 2003 01:59:34,208 --> 01:59:36,939 That's important, but it isn't everything. 2004 01:59:37,012 --> 01:59:38,344 What you're taking with you... 2005 01:59:38,414 --> 01:59:40,849 is what you have to give to others... 2006 01:59:40,918 --> 01:59:43,547 what the good sisters have taught you. 2007 01:59:45,224 --> 01:59:47,522 If any of you are ever in trouble... 2008 01:59:47,594 --> 01:59:49,357 no matter what... 2009 01:59:49,429 --> 01:59:50,863 you just dial "O"... 2010 01:59:50,932 --> 01:59:52,194 for O'Malley. 2011 02:01:01,263 --> 02:01:02,356 Did you order the cab? 2012 02:01:02,432 --> 02:01:04,628 Yes. It will be waiting outside. 2013 02:01:04,702 --> 02:01:06,226 Sister Benedict in the chapel? 2014 02:01:42,922 --> 02:01:44,049 Why? 2015 02:01:49,264 --> 02:01:50,458 Dear Lord... 2016 02:01:53,938 --> 02:01:55,405 Dear Lord... 2017 02:01:56,608 --> 02:02:00,067 remove all bitterness from my heart. 2018 02:02:06,121 --> 02:02:08,056 Please... 2019 02:02:08,124 --> 02:02:10,559 help me to see thy holy will... 2020 02:02:10,627 --> 02:02:12,186 in all things. 2021 02:02:15,801 --> 02:02:16,996 Help me. 2022 02:02:20,941 --> 02:02:22,273 Please. 2023 02:02:23,813 --> 02:02:25,713 Oh, please help me. 2024 02:02:58,962 --> 02:03:00,954 Are you going with me, Sister Angela? 2025 02:03:01,032 --> 02:03:02,226 Yes, Sister. 2026 02:03:03,368 --> 02:03:04,460 Good-bye, Sister. 2027 02:03:04,536 --> 02:03:05,628 Good-bye. 2028 02:03:05,705 --> 02:03:07,639 Good-bye, Sister. 2029 02:03:07,707 --> 02:03:08,800 Good-bye. 2030 02:03:08,876 --> 02:03:10,970 - Good-bye, Sister. - Good-bye, Sister. 2031 02:03:11,046 --> 02:03:12,513 Good-bye, Sister Genevieve. 2032 02:03:13,616 --> 02:03:16,313 You know that wherever I am... 2033 02:03:16,386 --> 02:03:18,947 my heart will always be with St. Mary's. 2034 02:03:20,893 --> 02:03:22,224 Good-bye, Sister Benedict. 2035 02:03:23,430 --> 02:03:24,829 Good-bye, Sister Michael. 2036 02:03:31,140 --> 02:03:32,334 Father... 2037 02:03:32,408 --> 02:03:34,172 Sister, we know your heart will be here. 2038 02:03:34,245 --> 02:03:36,806 We'll always remember you in our prayers. 2039 02:03:41,722 --> 02:03:42,985 Thank you. 2040 02:03:45,995 --> 02:03:47,987 - Good-bye, Father. - Good-bye. 2041 02:04:12,431 --> 02:04:13,729 Sister? 2042 02:04:14,901 --> 02:04:16,130 Sister Benedict? 2043 02:04:30,023 --> 02:04:33,187 Sister, I can't let you go like this. 2044 02:04:34,863 --> 02:04:37,263 You know, when Dr. McKay said you were perfect... 2045 02:04:38,335 --> 02:04:39,666 he was right... 2046 02:04:40,971 --> 02:04:42,496 for that's what you are. 2047 02:04:45,411 --> 02:04:47,106 But he didn't mean physically... 2048 02:04:50,151 --> 02:04:51,709 because, Sister... 2049 02:04:51,786 --> 02:04:53,812 you have a touch of tuberculosis. 2050 02:04:57,628 --> 02:05:00,723 Oh, Dr. McKay felt that... 2051 02:05:00,799 --> 02:05:02,665 you shouldn't know about this, but I fe... 2052 02:05:05,039 --> 02:05:06,666 Thank you, Father. 2053 02:05:07,876 --> 02:05:09,173 Thank you. 2054 02:05:09,244 --> 02:05:11,270 You've made me very happy. 2055 02:05:16,287 --> 02:05:17,915 I'll get well quickly now. 2056 02:05:19,392 --> 02:05:21,452 Of course you will, Sister... 2057 02:05:21,528 --> 02:05:23,656 and if you ever need anything, no matter what it is... 2058 02:05:23,731 --> 02:05:25,097 or wherever you happen to be... 2059 02:05:25,901 --> 02:05:27,164 Yes. 2060 02:05:27,237 --> 02:05:29,205 I know. 2061 02:05:29,272 --> 02:05:31,834 I'll just dial "O" for O'Malley. 2062 02:05:33,044 --> 02:05:34,170 Right. 2062 02:05:35,305 --> 02:05:41,493 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 144534

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.