All language subtitles for Teen Kanya-03.Samapti.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,806 --> 00:01:14,602 Move. Let me alight. 2 00:01:15,040 --> 00:01:17,440 Be careful. It's slippery. 3 00:01:17,543 --> 00:01:19,374 Okay. Okay, move. 4 00:01:20,647 --> 00:01:21,739 What happened? What happened? 5 00:01:34,093 --> 00:01:36,390 I told you it was slippery. You didn't hear me. 6 00:01:57,316 --> 00:02:01,047 Haripada... O Haripada... Dadababu has arrived. 7 00:02:03,155 --> 00:02:04,087 What happened? No letter, 8 00:02:04,523 --> 00:02:07,014 No intimation, you just came. 9 00:02:08,059 --> 00:02:10,994 I was supposed to come, mom. The exams are over. 10 00:02:13,532 --> 00:02:14,430 Did you pass your exams? 11 00:02:15,834 --> 00:02:16,926 What do you think? 12 00:02:27,378 --> 00:02:30,505 O God, what's this? 13 00:02:49,867 --> 00:02:52,391 Are you planning to study further? 14 00:02:53,136 --> 00:02:56,003 Law. - Law? 15 00:02:56,807 --> 00:02:59,173 Law... law. I am going to study law. 16 00:03:01,345 --> 00:03:02,437 How long are your holidays? 17 00:03:03,347 --> 00:03:04,772 Two months. 18 00:03:06,818 --> 00:03:08,308 Shall tell you something 19 00:03:08,586 --> 00:03:09,882 If you don't get angry? 20 00:03:10,721 --> 00:03:14,349 How can I promise that? If it's offensive... 21 00:03:16,492 --> 00:03:18,016 Now you should get married. 22 00:03:20,196 --> 00:03:21,255 There go my studies. 23 00:03:23,834 --> 00:03:24,630 You promised to get married 24 00:03:24,701 --> 00:03:26,430 After you passed, remember? 25 00:03:27,237 --> 00:03:28,301 No. 26 00:03:28,772 --> 00:03:30,238 What do you mean, no? 27 00:03:30,340 --> 00:03:32,205 I said, I wouldn't marry until 28 00:03:32,808 --> 00:03:34,241 I passed. That's not the same. 29 00:03:37,213 --> 00:03:38,145 Whatever that is. Tell me, 30 00:03:39,515 --> 00:03:41,642 Will you get married or not? - These questions can't be 31 00:03:42,118 --> 00:03:45,986 Answered in a jiffy. Just like that. - So when will you answer? 32 00:03:46,756 --> 00:03:47,654 Soon. 33 00:03:48,157 --> 00:03:50,148 You cannot keep postponing like this. 34 00:03:52,895 --> 00:03:53,918 I want an answer from you. 35 00:03:55,230 --> 00:03:56,218 I have chosen the bride. 36 00:05:14,608 --> 00:05:16,633 Here. Have this. 37 00:05:19,913 --> 00:05:22,643 Haripada, what does he do? 38 00:05:24,017 --> 00:05:25,314 He should dust and clean these. 39 00:05:46,506 --> 00:05:49,236 Chatterjee's second daughter. - Chatterjee's? 40 00:05:50,109 --> 00:05:51,770 Yes, Kishori Chatterjee's. 41 00:05:52,144 --> 00:05:53,236 What happened to him? 42 00:05:53,679 --> 00:05:55,306 Happened? Nothing. 43 00:05:56,182 --> 00:05:58,047 I have chosen for you. 44 00:05:59,218 --> 00:06:00,241 What? 45 00:06:00,820 --> 00:06:01,649 That Puti? 46 00:06:02,053 --> 00:06:03,816 Why? Why Puti? 47 00:06:04,356 --> 00:06:06,756 She doesn't have any good name. 48 00:06:08,693 --> 00:06:09,853 Nirupama. 49 00:06:11,364 --> 00:06:12,888 Now tell me what you have to say. 50 00:06:17,969 --> 00:06:20,335 Why my name is also Khedi. 51 00:06:22,173 --> 00:06:23,730 You are different. 52 00:06:23,807 --> 00:06:27,004 Why different? She's a very nice girl. - Nice? 53 00:06:27,511 --> 00:06:30,173 Yes, very nice. 54 00:06:32,082 --> 00:06:33,105 How is she nice? 55 00:06:33,150 --> 00:06:35,345 She is from a good family. 56 00:06:36,287 --> 00:06:39,348 She looks nice, works hard, 57 00:06:39,858 --> 00:06:43,124 She sings, sews. What more do you want? 58 00:06:44,563 --> 00:06:45,720 Listen mother, 59 00:06:45,931 --> 00:06:48,195 The way you are planning my wedding... 60 00:06:48,667 --> 00:06:50,134 That way doesn't work anymore. 61 00:06:51,636 --> 00:06:52,364 How can you surmise that 62 00:06:52,437 --> 00:06:54,166 Your choice will tally with mine? 63 00:06:56,408 --> 00:07:00,469 Oh, so you want to select your own bride? 64 00:07:01,079 --> 00:07:02,307 Will that do for you? 65 00:08:28,097 --> 00:08:33,693 Listen, the elders have arrived. They are ready. 66 00:08:34,002 --> 00:08:34,969 Why? - What do you mean why? - 67 00:08:35,437 --> 00:08:39,133 Why do you, in every matter involve... 68 00:08:39,840 --> 00:08:41,933 They have come on their own. 69 00:08:42,043 --> 00:08:43,738 Let them be. I'll go on my own. 70 00:08:44,445 --> 00:08:46,310 When I said I'll go alone, I'll go alone. 71 00:08:47,581 --> 00:08:50,551 Okay, okay you do that. 72 00:08:57,024 --> 00:08:59,515 See the shoes now -Let's see - 73 00:09:03,030 --> 00:09:04,930 Yes they are fine now. 74 00:09:05,666 --> 00:09:07,463 You haven't learnt to polish shoes yet. 75 00:09:07,735 --> 00:09:09,202 There was a lot of mud on them. 76 00:09:09,470 --> 00:09:10,334 Anyway, they are fine now. 77 00:09:20,414 --> 00:09:22,678 Haripada -Yes, master - 78 00:09:26,753 --> 00:09:30,883 Listen... eh... who's that? That girl? 79 00:09:31,825 --> 00:09:33,724 Playing all the time with the kids? 80 00:09:35,027 --> 00:09:37,461 Oh that Pagli (mad girl)? 81 00:09:37,896 --> 00:09:38,919 Pagli (mad)? 82 00:09:39,231 --> 00:09:40,698 They call her Pagli. That's not 83 00:09:41,533 --> 00:09:46,699 Her name but they call her Pagli. 84 00:09:47,307 --> 00:09:48,296 You haven't seen her before? 85 00:09:48,942 --> 00:09:50,239 They've come only a few months ago. 86 00:09:50,477 --> 00:09:54,276 Her father works in Kushiganj. 87 00:09:55,814 --> 00:09:58,749 Heard they lost everything in the floods. 88 00:09:59,985 --> 00:10:00,713 Oh. 89 00:10:02,721 --> 00:10:07,921 She's quite naughty, can't sit still. 90 00:10:11,165 --> 00:10:12,598 Shameless -Sir- 91 00:10:15,001 --> 00:10:17,230 Shameless -Sir? - 92 00:12:14,250 --> 00:12:15,877 Let it be... let it be... 93 00:12:16,252 --> 00:12:18,243 You have come on your own. 94 00:12:19,021 --> 00:12:20,147 Please come inside... 95 00:12:21,056 --> 00:12:22,388 Hello. 96 00:12:33,969 --> 00:12:35,936 With the advent of the rains, 97 00:12:36,237 --> 00:12:38,034 The roads are in a terrible state. 98 00:12:49,350 --> 00:12:50,749 Leave it there... leave it there... 99 00:12:50,818 --> 00:12:52,046 Nobody will touch it. 100 00:12:59,794 --> 00:13:05,629 Amulya has come. Amulya has come. He's come alone 101 00:13:31,191 --> 00:13:33,625 So what are you planning to do now? 102 00:13:34,127 --> 00:13:37,028 I want to study law -Good. Good- 103 00:13:37,564 --> 00:13:39,794 Amulya says he wants to study law. 104 00:13:51,611 --> 00:13:54,045 Please have some sweets. 105 00:13:55,482 --> 00:13:56,744 Have you told them inside? 106 00:13:56,817 --> 00:13:58,785 They are coming -Okay, okay. 107 00:14:25,977 --> 00:14:28,070 Why are you standing? Sit down. 108 00:14:28,747 --> 00:14:30,839 Touch his feet and seek his blessings. 109 00:14:39,124 --> 00:14:41,490 Let it be... let it be... 110 00:15:08,319 --> 00:15:10,048 Here see this. 111 00:15:12,322 --> 00:15:13,220 Here see this. 112 00:15:18,595 --> 00:15:20,222 This has all been made by Niruma. 113 00:15:33,544 --> 00:15:34,943 She is very talented. 114 00:15:43,587 --> 00:15:44,416 What does she study? 115 00:15:45,388 --> 00:15:48,050 Ask her yourself? She will tell you herself. 116 00:15:49,926 --> 00:15:51,791 What do you study? 117 00:16:03,172 --> 00:16:06,664 Answer him child. Don't be shy. Speak. 118 00:16:07,176 --> 00:16:08,734 Answer his question. 119 00:16:11,114 --> 00:16:13,639 Tell him what you study. Why are you so shy? 120 00:16:14,917 --> 00:16:18,408 Bengali geography, history, maths. 121 00:16:18,787 --> 00:16:19,845 Oh. 122 00:16:26,696 --> 00:16:30,496 Rakhal, see this. Come. 123 00:16:33,602 --> 00:16:37,264 Rakhal. - Sing a song. Child. Sing a song. 124 00:16:39,140 --> 00:16:43,509 I used to train her, now she practices on her own. 125 00:16:44,879 --> 00:16:48,282 Sing a song child. Don't feel shy. 126 00:16:49,819 --> 00:16:54,119 Sing that song Rajpuri te bajaye banshi. Sing. 127 00:17:09,137 --> 00:17:09,967 Hey! 128 00:17:11,306 --> 00:17:14,276 Chorky... Chorky... Chorky 129 00:17:18,014 --> 00:17:23,450 Chorky... Chorky... Chorky... Chorky... Chorky. 130 00:17:26,153 --> 00:17:27,484 Chorky... Chorky... 131 00:17:30,057 --> 00:17:32,890 You mischief... where did you go? 132 00:17:51,744 --> 00:17:53,871 We have known your family for years. 133 00:17:53,980 --> 00:17:56,642 You are not an outsider. 134 00:17:57,317 --> 00:17:58,375 What happened? 135 00:17:58,618 --> 00:18:01,052 No... my shoes... 136 00:18:01,187 --> 00:18:02,949 Your shoes are... 137 00:18:04,590 --> 00:18:08,788 Hey Pithi. Where are the shoes that were here? - I don't know. 138 00:18:09,061 --> 00:18:09,891 What do you mean, you don't know? 139 00:18:10,195 --> 00:18:12,755 Go see if anyone has taken them inside. 140 00:18:13,232 --> 00:18:19,034 It's okay, you won't have any problems. 141 00:18:23,241 --> 00:18:24,640 You take my... 142 00:18:25,109 --> 00:18:28,078 No... no... how can I take your shoes? No... no... 143 00:20:36,105 --> 00:20:36,935 Amu? 144 00:20:40,909 --> 00:20:41,898 Did you like her? 145 00:20:44,012 --> 00:20:45,103 No. 146 00:20:47,517 --> 00:20:48,449 What didn't you like? 147 00:20:50,587 --> 00:20:52,178 What is there to like? 148 00:20:52,287 --> 00:20:54,084 Only you understand everything. 149 00:20:55,090 --> 00:20:56,352 If you like her so much, you marry her. 150 00:20:57,659 --> 00:20:58,853 See how my son speaks to me 151 00:20:59,094 --> 00:21:01,619 After all his education... 152 00:21:24,050 --> 00:21:26,211 You didn't like such a nice girl? 153 00:21:29,556 --> 00:21:30,648 What am I to do? 154 00:21:33,226 --> 00:21:35,284 Now where shall I look for another girl? 155 00:21:35,828 --> 00:21:36,920 Or whom shall I tell? 156 00:21:41,902 --> 00:21:44,632 There is an auspicious date next month. 157 00:21:46,239 --> 00:21:47,968 If the wedding could be held, 158 00:21:48,074 --> 00:21:50,065 It would be wonderful. 159 00:22:05,992 --> 00:22:07,357 You don't plan to get married at all, Amu? 160 00:22:13,567 --> 00:22:14,733 Answer me. 161 00:22:14,801 --> 00:22:17,360 Did I say that? 162 00:22:19,905 --> 00:22:20,894 Then shall I look for a girl? 163 00:22:22,141 --> 00:22:23,506 Your selection won't do. 164 00:22:25,744 --> 00:22:26,904 Then you look. 165 00:22:30,082 --> 00:22:30,878 I have already seen her. 166 00:22:32,285 --> 00:22:36,551 You have seen her? You have already seen her? 167 00:22:38,123 --> 00:22:40,785 What happened? You won't play? 168 00:22:42,661 --> 00:22:46,324 Wait, let's put it away first. 169 00:22:46,665 --> 00:22:49,394 My mother won't let me keep it in the house. 170 00:23:28,206 --> 00:23:29,264 Hand it to me. 171 00:23:32,344 --> 00:23:34,778 Stay here, stay here like Lord Jaganath. 172 00:23:35,281 --> 00:23:37,043 Stay here till I get back... 173 00:23:38,249 --> 00:23:42,116 Oh my god! Oh my god! Oh my mother! 174 00:23:43,120 --> 00:23:44,883 Do you know what people call her? 175 00:23:45,355 --> 00:23:46,387 Pagli (mad girl). 176 00:23:49,793 --> 00:23:51,227 Is she a girl or a man? 177 00:23:52,096 --> 00:23:53,085 Girl. 178 00:23:55,800 --> 00:23:57,563 She is a dimwit. 179 00:23:57,635 --> 00:23:58,829 So be it. 180 00:24:01,940 --> 00:24:05,238 You do want her, you want her? 181 00:24:05,442 --> 00:24:07,034 I cannot tolerate people poking fun 182 00:24:07,110 --> 00:24:09,476 At the wedding of my only son. 183 00:24:09,713 --> 00:24:10,738 You go get married, 184 00:24:10,814 --> 00:24:11,838 I am off on a pilgrimage to Kashi. 185 00:24:14,585 --> 00:24:16,143 You don't have to go anywhere, 186 00:24:17,421 --> 00:24:18,411 I am going back. 187 00:25:21,983 --> 00:25:23,314 Haripada... 188 00:25:23,985 --> 00:25:25,009 Haripada... 189 00:25:30,991 --> 00:25:34,791 Sit... sit... sit down properly. 190 00:25:34,862 --> 00:25:38,321 Steady now. Shall I climb? Careful or I'll fall. 191 00:25:40,301 --> 00:25:42,769 Hey Rakhal, hold tight. 192 00:25:44,205 --> 00:25:47,038 I told you to hold tight. See, you made me fall! 193 00:26:34,120 --> 00:26:35,109 Mrinmoyee, 194 00:26:45,297 --> 00:26:46,264 Mrinmoyee, 195 00:26:50,902 --> 00:26:51,868 I want to talk to you. 196 00:26:52,703 --> 00:26:53,533 Come here... 197 00:27:27,974 --> 00:27:29,498 You didn't say anything? 198 00:27:32,811 --> 00:27:34,102 Yes, sit. 199 00:27:35,079 --> 00:27:37,547 I'll sit? ...Yes, sit. Don't you know how to sit? 200 00:27:38,516 --> 00:27:41,178 Why are you laughing? - Why do you laugh at everything? Sit... 201 00:27:50,195 --> 00:27:51,560 The whole day you are roaming around. 202 00:27:51,663 --> 00:27:53,927 Doesn't your mother say anything? Don't you've any work? 203 00:27:55,466 --> 00:27:57,491 I do work -What work? - 204 00:27:58,269 --> 00:28:00,260 Light the fire... cut the vegetables... 205 00:28:00,437 --> 00:28:02,701 ...sweep the house. 206 00:28:05,109 --> 00:28:06,007 Don't you know how to cook? 207 00:28:07,378 --> 00:28:09,505 Yes... Don't you know cooking? 208 00:28:11,115 --> 00:28:12,047 Yes- 209 00:28:13,784 --> 00:28:15,411 How do you cook shuktoo? 210 00:28:17,921 --> 00:28:19,046 How do you cook it? 211 00:28:20,455 --> 00:28:21,780 With mustard. 212 00:28:26,995 --> 00:28:28,121 Can you read and write? 213 00:28:31,600 --> 00:28:32,396 Can you? 214 00:28:32,801 --> 00:28:34,292 A little. 215 00:28:35,071 --> 00:28:36,868 You are playing the fool all over the village. 216 00:28:37,574 --> 00:28:38,938 Don't you have any shame? 217 00:28:41,610 --> 00:28:43,044 Don't you know you have to 218 00:28:43,279 --> 00:28:44,337 Be more modest at your age? 219 00:28:47,717 --> 00:28:48,840 No. 220 00:28:49,018 --> 00:28:50,645 Then start from now. All this shamelessness 221 00:28:50,720 --> 00:28:52,119 Will not work here. 222 00:28:53,122 --> 00:28:53,850 Where? 223 00:28:58,394 --> 00:29:01,419 You come back later -Okay- 224 00:29:09,705 --> 00:29:11,969 I have made all the arrangements, Amu. 225 00:29:13,075 --> 00:29:14,440 I have also written to the girl's father. 226 00:29:14,877 --> 00:29:16,276 Even if he doesn't get leave now... 227 00:29:16,311 --> 00:29:19,542 I could have done without this charity. 228 00:29:19,648 --> 00:29:20,680 Why? - 229 00:29:20,715 --> 00:29:22,148 When you dislike the girl so... 230 00:29:22,216 --> 00:29:24,047 No... no... listen, they are not bad people. 231 00:29:24,285 --> 00:29:25,684 I've spoken to the girl too. 232 00:29:26,721 --> 00:29:28,484 I can mould her. 233 00:29:29,123 --> 00:29:30,420 That's your problem. 234 00:29:41,435 --> 00:29:42,424 Minoo... 235 00:29:43,738 --> 00:29:45,137 O Minoo... 236 00:29:54,114 --> 00:29:56,480 Roaming around all the time, 237 00:29:57,417 --> 00:29:58,606 See what you look like: 238 00:30:01,121 --> 00:30:04,284 Look at your hair, not a drop of oil, 239 00:30:04,357 --> 00:30:05,949 Nor has it seen a comb. 240 00:30:08,695 --> 00:30:10,492 No stepping out of the house anymore. 241 00:30:12,065 --> 00:30:14,056 Stay at home like a good girl 242 00:30:14,801 --> 00:30:16,997 And learn the household chores. 243 00:30:19,340 --> 00:30:20,432 What will people say? 244 00:30:22,109 --> 00:30:24,576 Do you like them to speak ill of you? 245 00:30:27,113 --> 00:30:28,741 You are very lucky to get 246 00:30:29,583 --> 00:30:31,107 A proposal from such a family. 247 00:31:59,370 --> 00:32:00,527 Minoo 248 00:33:56,416 --> 00:34:00,477 You cut your hair to avoid marriage? 249 00:34:48,367 --> 00:34:49,857 Your... 250 00:34:51,337 --> 00:34:53,328 May I ask, why are you so conceited, 251 00:35:03,950 --> 00:35:05,139 Mrinmoyee? 252 00:35:06,886 --> 00:35:08,717 Why did you marry me? 253 00:35:12,792 --> 00:35:15,784 Because I felt like it. 254 00:35:19,266 --> 00:35:20,358 Did I do wrong? 255 00:35:25,003 --> 00:35:26,834 I don't have a choice I suppose? 256 00:35:40,118 --> 00:35:44,076 You didn't want to get married? 257 00:35:44,588 --> 00:35:47,114 Or you didn't want to marry me? 258 00:35:48,059 --> 00:35:48,957 Why force me? 259 00:35:49,761 --> 00:35:51,160 I am not a child. 260 00:35:55,300 --> 00:35:58,064 If you were a child and were forced, 261 00:36:00,238 --> 00:36:01,603 That would be wrong. You are not a child. 262 00:36:02,140 --> 00:36:04,073 At least that is my opinion. 263 00:36:05,442 --> 00:36:08,502 But the sort of games you are playing now... 264 00:36:08,812 --> 00:36:09,937 I am leaving then. 265 00:36:10,180 --> 00:36:11,270 Where to? - 266 00:36:13,384 --> 00:36:14,180 Khushiganj. 267 00:36:20,724 --> 00:36:23,716 Are you depressed that -Your father couldn't be there? 268 00:36:25,762 --> 00:36:27,320 DMy father has never raised his hand to me. 269 00:36:28,031 --> 00:36:28,827 Never. 270 00:36:31,267 --> 00:36:33,292 What makes you think that I will ever hit you? 271 00:36:34,203 --> 00:36:35,500 Then why does Haranda beat his wife? 272 00:36:36,773 --> 00:36:37,637 Haranda? - 273 00:36:39,743 --> 00:36:41,711 He pulled her nose ring and tore her nose. 274 00:36:43,614 --> 00:36:44,444 Who's this Haranda? 275 00:36:45,715 --> 00:36:47,808 Oh! He delivers milk to 276 00:36:47,884 --> 00:36:48,714 Your house and you don't know? 277 00:36:49,919 --> 00:36:50,647 Oh then... 278 00:36:51,187 --> 00:36:52,484 He's a evil person. 279 00:36:58,060 --> 00:36:59,322 Do you think 280 00:36:59,996 --> 00:37:02,226 I'll pull your earings and rip your ears? 281 00:37:26,155 --> 00:37:27,588 Are you comfortable standing there? 282 00:37:30,459 --> 00:37:31,653 Or would you like to sit on the bed? 283 00:37:34,764 --> 00:37:35,890 Mrinmoyee? 284 00:37:36,999 --> 00:37:37,795 You sit down comfortably. 285 00:37:40,403 --> 00:37:41,233 Where will you sleep? 286 00:37:42,238 --> 00:37:43,034 On the floor. 287 00:37:43,473 --> 00:37:44,939 I am not used to sleeping on the bed. 288 00:37:52,913 --> 00:37:55,108 We are not used to a lot of things, 289 00:37:57,385 --> 00:37:59,047 But we have to adapt 290 00:38:02,758 --> 00:38:04,020 With changing times, 291 00:38:05,594 --> 00:38:06,822 With changing situations. 292 00:38:08,230 --> 00:38:09,595 We have to change. 293 00:38:11,432 --> 00:38:12,797 We have to change our old habits. 294 00:38:16,504 --> 00:38:18,472 Many a time it happens on its own. 295 00:38:20,141 --> 00:38:21,039 If it doesn't, 296 00:38:22,376 --> 00:38:23,638 Then the change has to be forced. 297 00:38:25,179 --> 00:38:26,078 This can be painful 298 00:38:27,916 --> 00:38:29,281 But that pain... 299 00:38:30,085 --> 00:38:31,381 Why have you locked me in? 300 00:38:33,420 --> 00:38:35,684 Mrinmoyee. - Will you let me go out? 301 00:38:39,392 --> 00:38:40,524 Listen, 302 00:38:42,396 --> 00:38:43,294 listen Mrinmoyee, 303 00:38:44,231 --> 00:38:45,459 You are now married. 304 00:38:46,033 --> 00:38:48,331 I did not marry anyone. - Okay, you did not marry. 305 00:38:48,602 --> 00:38:49,626 You are married, 306 00:38:49,737 --> 00:38:51,068 But not by your will. 307 00:38:52,038 --> 00:38:53,261 In short, 308 00:38:53,406 --> 00:38:54,634 You are a married lady, 309 00:38:56,142 --> 00:38:57,734 Therefore... 310 00:39:00,580 --> 00:39:02,013 Haven't you ever seen a bride before? 311 00:39:05,118 --> 00:39:06,813 Do they go roaming around? 312 00:39:07,987 --> 00:39:08,783 Or climb trees? 313 00:39:09,923 --> 00:39:10,753 Or sit on swings? 314 00:39:12,659 --> 00:39:13,421 I do. 315 00:39:14,092 --> 00:39:14,888 I like it. 316 00:39:15,627 --> 00:39:16,491 I am happy doing it. 317 00:39:17,162 --> 00:39:18,094 Does everyone have to be the same? 318 00:39:19,631 --> 00:39:20,495 It's not that. 319 00:39:21,467 --> 00:39:22,798 This is the norm. I mean... 320 00:39:23,068 --> 00:39:26,663 If you don't act your age, 321 00:39:27,739 --> 00:39:29,263 I mean, if you're much different... 322 00:39:30,576 --> 00:39:31,600 Do you know what people will then say? 323 00:39:36,447 --> 00:39:37,572 I'm mad. 324 00:39:39,817 --> 00:39:41,478 Mad... that's right. 325 00:39:59,470 --> 00:40:00,627 Mrinmoyee... 326 00:40:01,806 --> 00:40:02,636 Mrinmoyee? 327 00:40:03,407 --> 00:40:04,305 I'm feeling sleepy. 328 00:43:53,866 --> 00:43:55,091 Chorky... 329 00:44:12,050 --> 00:44:12,982 Mrinmoyee? 330 00:45:41,971 --> 00:45:46,840 She was asleep on the swing. 331 00:45:49,145 --> 00:45:50,544 Take her upstairs. 332 00:46:41,427 --> 00:46:43,292 Open the door. 333 00:46:44,163 --> 00:46:46,188 What are you staring at? Go about your work. 334 00:46:54,208 --> 00:46:55,470 Open the door. 335 00:47:54,767 --> 00:47:56,359 Don't give in to her. 336 00:47:56,836 --> 00:47:57,996 She needs to be taught a lesson. 337 00:47:58,770 --> 00:48:00,135 Open the door. 338 00:49:05,837 --> 00:49:07,804 Such anger. On my books... 339 00:49:28,792 --> 00:49:30,123 Do me a favour. 340 00:49:30,960 --> 00:49:32,359 Pick up the books and put them back. 341 00:49:42,638 --> 00:49:43,570 Did you hear me? 342 00:49:46,642 --> 00:49:47,973 Listen to me, Mrinmoyee. 343 00:49:49,611 --> 00:49:50,770 Go do what I am saying. 344 00:49:58,287 --> 00:49:59,879 You know what Haranda would have done? 345 00:50:01,056 --> 00:50:02,683 He would have thrown you from the terrace. 346 00:50:17,438 --> 00:50:18,427 Where were you all night? 347 00:50:19,574 --> 00:50:20,733 Near the rath (chariot). 348 00:50:21,075 --> 00:50:22,298 Why? - 349 00:50:22,610 --> 00:50:23,634 Chorky was there. 350 00:50:25,413 --> 00:50:26,436 Oh - 351 00:50:29,318 --> 00:50:30,148 Your squirrel. 352 00:50:31,120 --> 00:50:33,019 He was in the cage. Didn't get to eat- 353 00:50:36,791 --> 00:50:37,780 You were there all night. 354 00:50:38,726 --> 00:50:39,852 I was on the swing - 355 00:50:42,463 --> 00:50:43,395 You didn't sleep? 356 00:50:45,566 --> 00:50:46,328 Where did you sleep? 357 00:50:47,101 --> 00:50:48,262 On the swing- 358 00:50:50,539 --> 00:50:52,507 Are you used to sleeping on the swing? 359 00:51:03,784 --> 00:51:05,116 Mrinmoyee. 360 00:51:07,754 --> 00:51:08,778 What else should I do? 361 00:51:14,295 --> 00:51:15,352 I am going to Calcutta. 362 00:51:23,370 --> 00:51:25,027 Don't worry. 363 00:51:26,006 --> 00:51:27,132 I am leaving you behind 364 00:51:29,276 --> 00:51:30,436 With Mother, 365 00:51:33,613 --> 00:51:34,545 Your mother. 366 00:51:42,656 --> 00:51:43,816 If you need anything... 367 00:51:49,796 --> 00:51:50,728 Then write to me 368 00:51:53,433 --> 00:51:54,558 And I'll be back, 369 00:52:01,272 --> 00:52:03,035 And if you show that you've accepted me, 370 00:52:04,809 --> 00:52:05,776 I'll be happiest. 371 00:52:27,733 --> 00:52:28,597 Sister Minoo 372 00:52:48,620 --> 00:52:51,020 I brought a guava for you 373 00:52:51,789 --> 00:52:52,687 And you threw it away? 374 00:52:54,592 --> 00:52:56,457 Here, take it, sister. 375 00:53:00,530 --> 00:53:01,963 What happened to you? 376 00:53:02,799 --> 00:53:03,788 Nothing - 377 00:53:04,801 --> 00:53:05,563 What do you mean nothing? 378 00:53:06,236 --> 00:53:07,134 You go from here - 379 00:53:18,515 --> 00:53:19,914 You've lost everything. 380 00:53:20,150 --> 00:53:22,140 What will happen now? 381 00:53:22,952 --> 00:53:25,750 What's wrong with you? - Why are you so stubborn? 382 00:53:26,723 --> 00:53:31,056 We've lost everything: Pride, prestige, 383 00:53:31,827 --> 00:53:33,192 Everything is gone. 384 00:53:33,663 --> 00:53:34,891 Only remaning is this. 385 00:53:35,931 --> 00:53:38,331 No one will ever keep you. No one. 386 00:53:39,001 --> 00:53:39,968 How many sons has one to 387 00:53:40,002 --> 00:53:41,799 Commit to beget such a fate? 388 00:54:27,682 --> 00:54:30,014 Shall I give you some food? 389 00:54:31,386 --> 00:54:33,149 You haven't eaten for days. 390 00:54:37,125 --> 00:54:41,221 Don't cry, Minoo. Don't cry, my girl 391 00:54:52,440 --> 00:54:54,032 This is our fate, girl. 392 00:54:58,012 --> 00:54:59,946 We have no one to look after... 393 00:55:48,430 --> 00:55:49,989 Sister Minoo, 394 00:55:56,169 --> 00:55:57,067 Chorky is dead. 395 00:56:10,684 --> 00:56:11,877 You didn't feed her. 396 00:56:15,555 --> 00:56:16,579 You take her away. 397 00:56:17,857 --> 00:56:18,824 Bury her in the ghat. 398 00:56:19,492 --> 00:56:20,758 You're not coming? 399 00:56:20,893 --> 00:56:21,984 No - 400 00:56:42,646 --> 00:56:48,141 It is six months since the wedding. 401 00:56:49,019 --> 00:56:50,486 How do you think I feel? 402 00:56:50,988 --> 00:56:53,183 You shouldn't have given in. 403 00:56:55,124 --> 00:56:57,718 He'll marry, his choice! What's this? 404 00:56:59,797 --> 00:57:00,889 You've made a big mistake, 405 00:57:01,832 --> 00:57:03,322 Giving him so much freedom. 406 00:57:05,769 --> 00:57:07,862 How do I discipline him? 407 00:57:11,142 --> 00:57:14,407 Did you call him back? 408 00:57:14,846 --> 00:57:16,312 Of course, 409 00:57:17,381 --> 00:57:18,814 But he's very stubborn - 410 00:57:19,416 --> 00:57:20,940 All boys are stubborn. 411 00:57:21,619 --> 00:57:23,177 But he loves you, doesn't he? What? 412 00:57:26,957 --> 00:57:32,665 Of course, my only son... he's very nice. 413 00:57:36,399 --> 00:57:38,560 After my husband's death... 414 00:57:39,335 --> 00:57:44,802 He has no flaws... he is a gem of a boy. 415 00:57:47,076 --> 00:57:49,567 Then give me a postcard? 416 00:57:56,020 --> 00:57:58,544 Postcard? You? 417 00:57:59,022 --> 00:58:01,047 Yes, me. Who else will write? 418 00:58:01,357 --> 00:58:03,222 You are sick. - Sick? - 419 00:58:04,093 --> 00:58:05,151 Sick? 420 00:58:05,194 --> 00:58:05,922 Of course, 421 00:58:07,664 --> 00:58:11,327 You are suffering for the last three days. 422 00:58:17,773 --> 00:58:18,740 After that? 423 00:58:19,174 --> 00:58:20,971 After that he will rush here - 424 00:58:25,047 --> 00:58:27,242 No... no... don't do that. 425 00:58:27,316 --> 00:58:28,715 You keep quiet. 426 00:58:29,017 --> 00:58:30,644 The idea is to get him here. 427 00:58:32,321 --> 00:58:34,846 And after he comes? 428 00:58:35,190 --> 00:58:38,956 Then you act sick- 429 00:58:38,994 --> 00:58:40,119 I have done this many times... 430 00:58:40,928 --> 00:58:42,623 You know my sons... 431 00:58:42,997 --> 00:58:44,898 Go get the postcard. Let me write. 432 00:59:36,784 --> 00:59:37,752 Sister... 433 00:59:38,954 --> 00:59:39,852 Your husband's come. 434 00:59:42,791 --> 00:59:45,054 Lies. - No, I saw him - 435 00:59:53,833 --> 00:59:55,425 His mother is sick. 436 01:00:03,142 --> 01:00:06,407 Sick? - Yes, she wrote and sent for him. 437 01:00:06,745 --> 01:00:07,507 Oh - 438 01:00:12,317 --> 01:00:13,113 Okay, you go now. 439 01:01:02,668 --> 01:01:03,635 Mother. 440 01:01:04,737 --> 01:01:05,669 What happened, mother? 441 01:01:07,606 --> 01:01:08,697 What happened? 442 01:01:13,478 --> 01:01:14,274 Look at you. 443 01:01:15,246 --> 01:01:16,907 You could have informed me earlier. 444 01:01:20,650 --> 01:01:21,844 Did the doctor come? 445 01:01:27,625 --> 01:01:29,421 Did you inform him? 446 01:01:32,262 --> 01:01:33,957 For a few days now... 447 01:01:35,799 --> 01:01:37,994 You get sick because of me... 448 01:01:39,336 --> 01:01:42,203 Why are you crying? 449 01:01:43,607 --> 01:01:44,733 You've come. 450 01:01:46,243 --> 01:01:50,476 That's the problem. 451 01:01:51,481 --> 01:01:53,915 Why? What's the problem? 452 01:01:56,119 --> 01:02:01,682 Nothing's happened to me. 453 01:02:05,428 --> 01:02:06,452 Nothing's happened? 454 01:02:07,063 --> 01:02:08,222 No - 455 01:02:15,538 --> 01:02:20,101 But then the postcard aunty wrote me? 456 01:02:21,812 --> 01:02:22,801 All made up. 457 01:02:23,346 --> 01:02:24,335 Made up. 458 01:02:25,048 --> 01:02:26,539 Made up? 459 01:02:27,984 --> 01:02:29,475 What do you mean? 460 01:02:29,586 --> 01:02:32,054 Otherwise you wouldn't have come... 461 01:02:33,355 --> 01:02:36,188 How many times didn't I call you? 462 01:02:38,227 --> 01:02:44,033 You didn't heed me, you never came. 463 01:02:49,439 --> 01:02:52,875 You... O my god... 464 01:02:54,143 --> 01:02:55,609 Amu, listen... listen. 465 01:03:02,150 --> 01:03:03,447 Don t be angry. 466 01:03:03,852 --> 01:03:05,615 No I won't. I'll dance - 467 01:03:06,588 --> 01:03:09,581 I want to talk to you. Come inside. 468 01:03:09,658 --> 01:03:11,751 Even my cinema tickets were wasted... 469 01:03:18,066 --> 01:03:19,556 Sit. Sit down please. 470 01:03:25,940 --> 01:03:27,601 You got married once. 471 01:03:28,943 --> 01:03:30,502 What are you trying to say? - 472 01:03:30,845 --> 01:03:33,040 She's not been eating. 473 01:03:33,982 --> 01:03:36,314 Why? - Aren't there good fruit in the trees this season? 474 01:03:40,287 --> 01:03:41,618 Don t say it like that... 475 01:03:42,288 --> 01:03:43,585 Who wanted to marry her? 476 01:03:44,090 --> 01:03:46,149 I could not see inside her, could I? 477 01:03:50,396 --> 01:03:52,057 She is not bad 478 01:03:52,431 --> 01:03:56,664 But headstrong. No one speaks ill of her. 479 01:03:57,604 --> 01:04:03,133 You did once. Anyway, I never spoke bad either. 480 01:04:07,714 --> 01:04:12,811 Amu, go to her place, go. Go 481 01:04:13,153 --> 01:04:15,053 Or I'll really fall sick 482 01:04:17,424 --> 01:04:18,618 Amu 483 01:05:51,182 --> 01:05:53,150 You have come. Son? 484 01:05:58,823 --> 01:06:00,082 Your... 485 01:06:01,292 --> 01:06:03,089 We can't find her. 486 01:06:04,061 --> 01:06:05,027 Can't find her? 487 01:06:07,230 --> 01:06:10,131 She never left the house for months 488 01:06:11,034 --> 01:06:12,126 And then suddenly today... 489 01:06:13,369 --> 01:06:14,700 How long has she been missing? 490 01:06:15,572 --> 01:06:17,233 Some time now. 491 01:06:19,143 --> 01:06:20,940 You know her. 492 01:06:24,381 --> 01:06:25,143 Okay. I'II... 493 01:06:27,350 --> 01:06:28,180 Wait... let me see... 494 01:06:40,563 --> 01:06:41,588 Mrinmoyee... 495 01:06:44,935 --> 01:06:45,663 Mrinmoyee... 496 01:07:16,898 --> 01:07:18,126 Mrinmoyee... 497 01:07:24,473 --> 01:07:25,531 Mrinmoyee... 498 01:07:44,658 --> 01:07:45,647 Mrinmoyee... 499 01:07:57,403 --> 01:07:58,267 Mrinmoyee... 500 01:08:39,311 --> 01:08:40,471 Where's she hiding? 501 01:08:42,181 --> 01:08:43,375 Such a huge area. 502 01:08:45,584 --> 01:08:46,949 I can't do it anymore. 503 01:08:48,420 --> 01:08:49,709 Amu, 504 01:08:55,961 --> 01:08:58,089 I hope you are not angry with me, son. 505 01:09:01,868 --> 01:09:04,860 No... it's my mistake. 506 01:10:10,900 --> 01:10:15,338 You've come back. - Your mad girl. 507 01:10:39,529 --> 01:10:40,360 You? 508 01:10:41,631 --> 01:10:42,393 Here? 509 01:10:52,541 --> 01:10:53,701 I wanted to. 510 01:10:55,744 --> 01:10:56,608 How did you enter? 511 01:11:03,818 --> 01:11:04,614 By the trees. 512 01:11:06,722 --> 01:11:07,947 Trees? 513 01:11:13,462 --> 01:11:14,451 I won't go again. 514 01:11:40,755 --> 01:11:42,046 Hey! Hey! 515 01:11:53,600 --> 01:11:54,396 Mad girl. 516 01:12:00,074 --> 01:12:01,006 Amu. 517 01:12:16,490 --> 01:12:21,052 The end 33349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.