Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,806 --> 00:01:14,602
Move. Let me alight.
2
00:01:15,040 --> 00:01:17,440
Be careful. It's slippery.
3
00:01:17,543 --> 00:01:19,374
Okay. Okay, move.
4
00:01:20,647 --> 00:01:21,739
What happened? What happened?
5
00:01:34,093 --> 00:01:36,390
I told you it was slippery.
You didn't hear me.
6
00:01:57,316 --> 00:02:01,047
Haripada... O Haripada...
Dadababu has arrived.
7
00:02:03,155 --> 00:02:04,087
What happened? No letter,
8
00:02:04,523 --> 00:02:07,014
No intimation, you just came.
9
00:02:08,059 --> 00:02:10,994
I was supposed to come, mom.
The exams are over.
10
00:02:13,532 --> 00:02:14,430
Did you pass your exams?
11
00:02:15,834 --> 00:02:16,926
What do you think?
12
00:02:27,378 --> 00:02:30,505
O God, what's this?
13
00:02:49,867 --> 00:02:52,391
Are you planning to
study further?
14
00:02:53,136 --> 00:02:56,003
Law. - Law?
15
00:02:56,807 --> 00:02:59,173
Law... law. I am going
to study law.
16
00:03:01,345 --> 00:03:02,437
How long are your holidays?
17
00:03:03,347 --> 00:03:04,772
Two months.
18
00:03:06,818 --> 00:03:08,308
Shall tell you something
19
00:03:08,586 --> 00:03:09,882
If you don't get angry?
20
00:03:10,721 --> 00:03:14,349
How can I promise that?
If it's offensive...
21
00:03:16,492 --> 00:03:18,016
Now you should get married.
22
00:03:20,196 --> 00:03:21,255
There go my studies.
23
00:03:23,834 --> 00:03:24,630
You promised to get married
24
00:03:24,701 --> 00:03:26,430
After you passed, remember?
25
00:03:27,237 --> 00:03:28,301
No.
26
00:03:28,772 --> 00:03:30,238
What do you mean, no?
27
00:03:30,340 --> 00:03:32,205
I said, I wouldn't marry until
28
00:03:32,808 --> 00:03:34,241
I passed. That's not the same.
29
00:03:37,213 --> 00:03:38,145
Whatever that is. Tell me,
30
00:03:39,515 --> 00:03:41,642
Will you get married or not?
- These questions can't be
31
00:03:42,118 --> 00:03:45,986
Answered in a jiffy. Just like
that. - So when will you answer?
32
00:03:46,756 --> 00:03:47,654
Soon.
33
00:03:48,157 --> 00:03:50,148
You cannot keep postponing
like this.
34
00:03:52,895 --> 00:03:53,918
I want an answer from you.
35
00:03:55,230 --> 00:03:56,218
I have chosen the bride.
36
00:05:14,608 --> 00:05:16,633
Here. Have this.
37
00:05:19,913 --> 00:05:22,643
Haripada, what does he do?
38
00:05:24,017 --> 00:05:25,314
He should dust and clean these.
39
00:05:46,506 --> 00:05:49,236
Chatterjee's second daughter.
- Chatterjee's?
40
00:05:50,109 --> 00:05:51,770
Yes, Kishori Chatterjee's.
41
00:05:52,144 --> 00:05:53,236
What happened to him?
42
00:05:53,679 --> 00:05:55,306
Happened? Nothing.
43
00:05:56,182 --> 00:05:58,047
I have chosen for you.
44
00:05:59,218 --> 00:06:00,241
What?
45
00:06:00,820 --> 00:06:01,649
That Puti?
46
00:06:02,053 --> 00:06:03,816
Why? Why Puti?
47
00:06:04,356 --> 00:06:06,756
She doesn't have any good name.
48
00:06:08,693 --> 00:06:09,853
Nirupama.
49
00:06:11,364 --> 00:06:12,888
Now tell me what
you have to say.
50
00:06:17,969 --> 00:06:20,335
Why my name is also Khedi.
51
00:06:22,173 --> 00:06:23,730
You are different.
52
00:06:23,807 --> 00:06:27,004
Why different? She's a
very nice girl. - Nice?
53
00:06:27,511 --> 00:06:30,173
Yes, very nice.
54
00:06:32,082 --> 00:06:33,105
How is she nice?
55
00:06:33,150 --> 00:06:35,345
She is from a good family.
56
00:06:36,287 --> 00:06:39,348
She looks nice, works hard,
57
00:06:39,858 --> 00:06:43,124
She sings, sews. What
more do you want?
58
00:06:44,563 --> 00:06:45,720
Listen mother,
59
00:06:45,931 --> 00:06:48,195
The way you are planning
my wedding...
60
00:06:48,667 --> 00:06:50,134
That way doesn't work anymore.
61
00:06:51,636 --> 00:06:52,364
How can you surmise that
62
00:06:52,437 --> 00:06:54,166
Your choice will
tally with mine?
63
00:06:56,408 --> 00:07:00,469
Oh, so you want to select
your own bride?
64
00:07:01,079 --> 00:07:02,307
Will that do for you?
65
00:08:28,097 --> 00:08:33,693
Listen, the elders have arrived.
They are ready.
66
00:08:34,002 --> 00:08:34,969
Why? - What do you mean why? -
67
00:08:35,437 --> 00:08:39,133
Why do you, in every
matter involve...
68
00:08:39,840 --> 00:08:41,933
They have come on their own.
69
00:08:42,043 --> 00:08:43,738
Let them be. I'll go on my own.
70
00:08:44,445 --> 00:08:46,310
When I said I'll go alone,
I'll go alone.
71
00:08:47,581 --> 00:08:50,551
Okay, okay you do that.
72
00:08:57,024 --> 00:08:59,515
See the shoes now -Let's see -
73
00:09:03,030 --> 00:09:04,930
Yes they are fine now.
74
00:09:05,666 --> 00:09:07,463
You haven't learnt to
polish shoes yet.
75
00:09:07,735 --> 00:09:09,202
There was a lot of mud on them.
76
00:09:09,470 --> 00:09:10,334
Anyway, they are fine now.
77
00:09:20,414 --> 00:09:22,678
Haripada -Yes, master -
78
00:09:26,753 --> 00:09:30,883
Listen... eh... who's
that? That girl?
79
00:09:31,825 --> 00:09:33,724
Playing all the time
with the kids?
80
00:09:35,027 --> 00:09:37,461
Oh that Pagli (mad girl)?
81
00:09:37,896 --> 00:09:38,919
Pagli (mad)?
82
00:09:39,231 --> 00:09:40,698
They call her Pagli. That's not
83
00:09:41,533 --> 00:09:46,699
Her name but they
call her Pagli.
84
00:09:47,307 --> 00:09:48,296
You haven't seen her before?
85
00:09:48,942 --> 00:09:50,239
They've come only
a few months ago.
86
00:09:50,477 --> 00:09:54,276
Her father works in Kushiganj.
87
00:09:55,814 --> 00:09:58,749
Heard they lost everything
in the floods.
88
00:09:59,985 --> 00:10:00,713
Oh.
89
00:10:02,721 --> 00:10:07,921
She's quite naughty,
can't sit still.
90
00:10:11,165 --> 00:10:12,598
Shameless -Sir-
91
00:10:15,001 --> 00:10:17,230
Shameless -Sir? -
92
00:12:14,250 --> 00:12:15,877
Let it be... let it be...
93
00:12:16,252 --> 00:12:18,243
You have come on your own.
94
00:12:19,021 --> 00:12:20,147
Please come inside...
95
00:12:21,056 --> 00:12:22,388
Hello.
96
00:12:33,969 --> 00:12:35,936
With the advent of the rains,
97
00:12:36,237 --> 00:12:38,034
The roads are in a
terrible state.
98
00:12:49,350 --> 00:12:50,749
Leave it there...
leave it there...
99
00:12:50,818 --> 00:12:52,046
Nobody will touch it.
100
00:12:59,794 --> 00:13:05,629
Amulya has come. Amulya has
come. He's come alone
101
00:13:31,191 --> 00:13:33,625
So what are you planning
to do now?
102
00:13:34,127 --> 00:13:37,028
I want to study law -Good. Good-
103
00:13:37,564 --> 00:13:39,794
Amulya says he wants
to study law.
104
00:13:51,611 --> 00:13:54,045
Please have some sweets.
105
00:13:55,482 --> 00:13:56,744
Have you told them inside?
106
00:13:56,817 --> 00:13:58,785
They are coming -Okay, okay.
107
00:14:25,977 --> 00:14:28,070
Why are you standing? Sit down.
108
00:14:28,747 --> 00:14:30,839
Touch his feet and seek
his blessings.
109
00:14:39,124 --> 00:14:41,490
Let it be... let it be...
110
00:15:08,319 --> 00:15:10,048
Here see this.
111
00:15:12,322 --> 00:15:13,220
Here see this.
112
00:15:18,595 --> 00:15:20,222
This has all been
made by Niruma.
113
00:15:33,544 --> 00:15:34,943
She is very talented.
114
00:15:43,587 --> 00:15:44,416
What does she study?
115
00:15:45,388 --> 00:15:48,050
Ask her yourself? She
will tell you herself.
116
00:15:49,926 --> 00:15:51,791
What do you study?
117
00:16:03,172 --> 00:16:06,664
Answer him child. Don't be shy. Speak.
118
00:16:07,176 --> 00:16:08,734
Answer his question.
119
00:16:11,114 --> 00:16:13,639
Tell him what you study.
Why are you so shy?
120
00:16:14,917 --> 00:16:18,408
Bengali geography,
history, maths.
121
00:16:18,787 --> 00:16:19,845
Oh.
122
00:16:26,696 --> 00:16:30,496
Rakhal, see this. Come.
123
00:16:33,602 --> 00:16:37,264
Rakhal. - Sing a song.
Child. Sing a song.
124
00:16:39,140 --> 00:16:43,509
I used to train her, now she
practices on her own.
125
00:16:44,879 --> 00:16:48,282
Sing a song child.
Don't feel shy.
126
00:16:49,819 --> 00:16:54,119
Sing that song Rajpuri te
bajaye banshi. Sing.
127
00:17:09,137 --> 00:17:09,967
Hey!
128
00:17:11,306 --> 00:17:14,276
Chorky... Chorky... Chorky
129
00:17:18,014 --> 00:17:23,450
Chorky... Chorky... Chorky...
Chorky... Chorky.
130
00:17:26,153 --> 00:17:27,484
Chorky... Chorky...
131
00:17:30,057 --> 00:17:32,890
You mischief... where did you go?
132
00:17:51,744 --> 00:17:53,871
We have known your
family for years.
133
00:17:53,980 --> 00:17:56,642
You are not an outsider.
134
00:17:57,317 --> 00:17:58,375
What happened?
135
00:17:58,618 --> 00:18:01,052
No... my shoes...
136
00:18:01,187 --> 00:18:02,949
Your shoes are...
137
00:18:04,590 --> 00:18:08,788
Hey Pithi. Where are the shoes
that were here? - I don't know.
138
00:18:09,061 --> 00:18:09,891
What do you mean,
you don't know?
139
00:18:10,195 --> 00:18:12,755
Go see if anyone has
taken them inside.
140
00:18:13,232 --> 00:18:19,034
It's okay, you won't
have any problems.
141
00:18:23,241 --> 00:18:24,640
You take my...
142
00:18:25,109 --> 00:18:28,078
No... no... how can I take
your shoes? No... no...
143
00:20:36,105 --> 00:20:36,935
Amu?
144
00:20:40,909 --> 00:20:41,898
Did you like her?
145
00:20:44,012 --> 00:20:45,103
No.
146
00:20:47,517 --> 00:20:48,449
What didn't you like?
147
00:20:50,587 --> 00:20:52,178
What is there to like?
148
00:20:52,287 --> 00:20:54,084
Only you understand everything.
149
00:20:55,090 --> 00:20:56,352
If you like her so much,
you marry her.
150
00:20:57,659 --> 00:20:58,853
See how my son speaks to me
151
00:20:59,094 --> 00:21:01,619
After all his education...
152
00:21:24,050 --> 00:21:26,211
You didn't like such
a nice girl?
153
00:21:29,556 --> 00:21:30,648
What am I to do?
154
00:21:33,226 --> 00:21:35,284
Now where shall I look
for another girl?
155
00:21:35,828 --> 00:21:36,920
Or whom shall I tell?
156
00:21:41,902 --> 00:21:44,632
There is an auspicious
date next month.
157
00:21:46,239 --> 00:21:47,968
If the wedding could be held,
158
00:21:48,074 --> 00:21:50,065
It would be wonderful.
159
00:22:05,992 --> 00:22:07,357
You don't plan to get
married at all, Amu?
160
00:22:13,567 --> 00:22:14,733
Answer me.
161
00:22:14,801 --> 00:22:17,360
Did I say that?
162
00:22:19,905 --> 00:22:20,894
Then shall I look for a girl?
163
00:22:22,141 --> 00:22:23,506
Your selection won't do.
164
00:22:25,744 --> 00:22:26,904
Then you look.
165
00:22:30,082 --> 00:22:30,878
I have already seen her.
166
00:22:32,285 --> 00:22:36,551
You have seen her? You
have already seen her?
167
00:22:38,123 --> 00:22:40,785
What happened? You won't play?
168
00:22:42,661 --> 00:22:46,324
Wait, let's put it away first.
169
00:22:46,665 --> 00:22:49,394
My mother won't let me
keep it in the house.
170
00:23:28,206 --> 00:23:29,264
Hand it to me.
171
00:23:32,344 --> 00:23:34,778
Stay here, stay here
like Lord Jaganath.
172
00:23:35,281 --> 00:23:37,043
Stay here till I get back...
173
00:23:38,249 --> 00:23:42,116
Oh my god! Oh my god!
Oh my mother!
174
00:23:43,120 --> 00:23:44,883
Do you know what
people call her?
175
00:23:45,355 --> 00:23:46,387
Pagli (mad girl).
176
00:23:49,793 --> 00:23:51,227
Is she a girl or a man?
177
00:23:52,096 --> 00:23:53,085
Girl.
178
00:23:55,800 --> 00:23:57,563
She is a dimwit.
179
00:23:57,635 --> 00:23:58,829
So be it.
180
00:24:01,940 --> 00:24:05,238
You do want her, you want her?
181
00:24:05,442 --> 00:24:07,034
I cannot tolerate
people poking fun
182
00:24:07,110 --> 00:24:09,476
At the wedding of my only son.
183
00:24:09,713 --> 00:24:10,738
You go get married,
184
00:24:10,814 --> 00:24:11,838
I am off on a pilgrimage
to Kashi.
185
00:24:14,585 --> 00:24:16,143
You don't have to go anywhere,
186
00:24:17,421 --> 00:24:18,411
I am going back.
187
00:25:21,983 --> 00:25:23,314
Haripada...
188
00:25:23,985 --> 00:25:25,009
Haripada...
189
00:25:30,991 --> 00:25:34,791
Sit... sit... sit down properly.
190
00:25:34,862 --> 00:25:38,321
Steady now. Shall I climb?
Careful or I'll fall.
191
00:25:40,301 --> 00:25:42,769
Hey Rakhal, hold tight.
192
00:25:44,205 --> 00:25:47,038
I told you to hold tight.
See, you made me fall!
193
00:26:34,120 --> 00:26:35,109
Mrinmoyee,
194
00:26:45,297 --> 00:26:46,264
Mrinmoyee,
195
00:26:50,902 --> 00:26:51,868
I want to talk to you.
196
00:26:52,703 --> 00:26:53,533
Come here...
197
00:27:27,974 --> 00:27:29,498
You didn't say anything?
198
00:27:32,811 --> 00:27:34,102
Yes, sit.
199
00:27:35,079 --> 00:27:37,547
I'll sit? ...Yes, sit. Don't
you know how to sit?
200
00:27:38,516 --> 00:27:41,178
Why are you laughing? - Why do
you laugh at everything? Sit...
201
00:27:50,195 --> 00:27:51,560
The whole day you are
roaming around.
202
00:27:51,663 --> 00:27:53,927
Doesn't your mother say
anything? Don't you've any work?
203
00:27:55,466 --> 00:27:57,491
I do work -What work? -
204
00:27:58,269 --> 00:28:00,260
Light the fire... cut
the vegetables...
205
00:28:00,437 --> 00:28:02,701
...sweep the house.
206
00:28:05,109 --> 00:28:06,007
Don't you know how to cook?
207
00:28:07,378 --> 00:28:09,505
Yes... Don't you know cooking?
208
00:28:11,115 --> 00:28:12,047
Yes-
209
00:28:13,784 --> 00:28:15,411
How do you cook shuktoo?
210
00:28:17,921 --> 00:28:19,046
How do you cook it?
211
00:28:20,455 --> 00:28:21,780
With mustard.
212
00:28:26,995 --> 00:28:28,121
Can you read and write?
213
00:28:31,600 --> 00:28:32,396
Can you?
214
00:28:32,801 --> 00:28:34,292
A little.
215
00:28:35,071 --> 00:28:36,868
You are playing the fool
all over the village.
216
00:28:37,574 --> 00:28:38,938
Don't you have any shame?
217
00:28:41,610 --> 00:28:43,044
Don't you know you have to
218
00:28:43,279 --> 00:28:44,337
Be more modest at your age?
219
00:28:47,717 --> 00:28:48,840
No.
220
00:28:49,018 --> 00:28:50,645
Then start from now. All
this shamelessness
221
00:28:50,720 --> 00:28:52,119
Will not work here.
222
00:28:53,122 --> 00:28:53,850
Where?
223
00:28:58,394 --> 00:29:01,419
You come back later -Okay-
224
00:29:09,705 --> 00:29:11,969
I have made all the
arrangements, Amu.
225
00:29:13,075 --> 00:29:14,440
I have also written to
the girl's father.
226
00:29:14,877 --> 00:29:16,276
Even if he doesn't
get leave now...
227
00:29:16,311 --> 00:29:19,542
I could have done without
this charity.
228
00:29:19,648 --> 00:29:20,680
Why? -
229
00:29:20,715 --> 00:29:22,148
When you dislike the girl so...
230
00:29:22,216 --> 00:29:24,047
No... no... listen, they
are not bad people.
231
00:29:24,285 --> 00:29:25,684
I've spoken to the girl too.
232
00:29:26,721 --> 00:29:28,484
I can mould her.
233
00:29:29,123 --> 00:29:30,420
That's your problem.
234
00:29:41,435 --> 00:29:42,424
Minoo...
235
00:29:43,738 --> 00:29:45,137
O Minoo...
236
00:29:54,114 --> 00:29:56,480
Roaming around all the time,
237
00:29:57,417 --> 00:29:58,606
See what you look like:
238
00:30:01,121 --> 00:30:04,284
Look at your hair,
not a drop of oil,
239
00:30:04,357 --> 00:30:05,949
Nor has it seen a comb.
240
00:30:08,695 --> 00:30:10,492
No stepping out of
the house anymore.
241
00:30:12,065 --> 00:30:14,056
Stay at home like a good girl
242
00:30:14,801 --> 00:30:16,997
And learn the household chores.
243
00:30:19,340 --> 00:30:20,432
What will people say?
244
00:30:22,109 --> 00:30:24,576
Do you like them to
speak ill of you?
245
00:30:27,113 --> 00:30:28,741
You are very lucky to get
246
00:30:29,583 --> 00:30:31,107
A proposal from such a family.
247
00:31:59,370 --> 00:32:00,527
Minoo
248
00:33:56,416 --> 00:34:00,477
You cut your hair to
avoid marriage?
249
00:34:48,367 --> 00:34:49,857
Your...
250
00:34:51,337 --> 00:34:53,328
May I ask, why are
you so conceited,
251
00:35:03,950 --> 00:35:05,139
Mrinmoyee?
252
00:35:06,886 --> 00:35:08,717
Why did you marry me?
253
00:35:12,792 --> 00:35:15,784
Because I felt like it.
254
00:35:19,266 --> 00:35:20,358
Did I do wrong?
255
00:35:25,003 --> 00:35:26,834
I don't have a choice I suppose?
256
00:35:40,118 --> 00:35:44,076
You didn't want to get married?
257
00:35:44,588 --> 00:35:47,114
Or you didn't want to marry me?
258
00:35:48,059 --> 00:35:48,957
Why force me?
259
00:35:49,761 --> 00:35:51,160
I am not a child.
260
00:35:55,300 --> 00:35:58,064
If you were a child
and were forced,
261
00:36:00,238 --> 00:36:01,603
That would be wrong.
You are not a child.
262
00:36:02,140 --> 00:36:04,073
At least that is my opinion.
263
00:36:05,442 --> 00:36:08,502
But the sort of games
you are playing now...
264
00:36:08,812 --> 00:36:09,937
I am leaving then.
265
00:36:10,180 --> 00:36:11,270
Where to? -
266
00:36:13,384 --> 00:36:14,180
Khushiganj.
267
00:36:20,724 --> 00:36:23,716
Are you depressed that -Your
father couldn't be there?
268
00:36:25,762 --> 00:36:27,320
DMy father has never raised
his hand to me.
269
00:36:28,031 --> 00:36:28,827
Never.
270
00:36:31,267 --> 00:36:33,292
What makes you think that
I will ever hit you?
271
00:36:34,203 --> 00:36:35,500
Then why does Haranda
beat his wife?
272
00:36:36,773 --> 00:36:37,637
Haranda? -
273
00:36:39,743 --> 00:36:41,711
He pulled her nose ring
and tore her nose.
274
00:36:43,614 --> 00:36:44,444
Who's this Haranda?
275
00:36:45,715 --> 00:36:47,808
Oh! He delivers milk to
276
00:36:47,884 --> 00:36:48,714
Your house and you don't know?
277
00:36:49,919 --> 00:36:50,647
Oh then...
278
00:36:51,187 --> 00:36:52,484
He's a evil person.
279
00:36:58,060 --> 00:36:59,322
Do you think
280
00:36:59,996 --> 00:37:02,226
I'll pull your earings
and rip your ears?
281
00:37:26,155 --> 00:37:27,588
Are you comfortable
standing there?
282
00:37:30,459 --> 00:37:31,653
Or would you like to
sit on the bed?
283
00:37:34,764 --> 00:37:35,890
Mrinmoyee?
284
00:37:36,999 --> 00:37:37,795
You sit down comfortably.
285
00:37:40,403 --> 00:37:41,233
Where will you sleep?
286
00:37:42,238 --> 00:37:43,034
On the floor.
287
00:37:43,473 --> 00:37:44,939
I am not used to sleeping
on the bed.
288
00:37:52,913 --> 00:37:55,108
We are not used to
a lot of things,
289
00:37:57,385 --> 00:37:59,047
But we have to adapt
290
00:38:02,758 --> 00:38:04,020
With changing times,
291
00:38:05,594 --> 00:38:06,822
With changing situations.
292
00:38:08,230 --> 00:38:09,595
We have to change.
293
00:38:11,432 --> 00:38:12,797
We have to change
our old habits.
294
00:38:16,504 --> 00:38:18,472
Many a time it happens
on its own.
295
00:38:20,141 --> 00:38:21,039
If it doesn't,
296
00:38:22,376 --> 00:38:23,638
Then the change has
to be forced.
297
00:38:25,179 --> 00:38:26,078
This can be painful
298
00:38:27,916 --> 00:38:29,281
But that pain...
299
00:38:30,085 --> 00:38:31,381
Why have you locked me in?
300
00:38:33,420 --> 00:38:35,684
Mrinmoyee. - Will you
let me go out?
301
00:38:39,392 --> 00:38:40,524
Listen,
302
00:38:42,396 --> 00:38:43,294
listen Mrinmoyee,
303
00:38:44,231 --> 00:38:45,459
You are now married.
304
00:38:46,033 --> 00:38:48,331
I did not marry anyone. - Okay,
you did not marry.
305
00:38:48,602 --> 00:38:49,626
You are married,
306
00:38:49,737 --> 00:38:51,068
But not by your will.
307
00:38:52,038 --> 00:38:53,261
In short,
308
00:38:53,406 --> 00:38:54,634
You are a married lady,
309
00:38:56,142 --> 00:38:57,734
Therefore...
310
00:39:00,580 --> 00:39:02,013
Haven't you ever seen
a bride before?
311
00:39:05,118 --> 00:39:06,813
Do they go roaming around?
312
00:39:07,987 --> 00:39:08,783
Or climb trees?
313
00:39:09,923 --> 00:39:10,753
Or sit on swings?
314
00:39:12,659 --> 00:39:13,421
I do.
315
00:39:14,092 --> 00:39:14,888
I like it.
316
00:39:15,627 --> 00:39:16,491
I am happy doing it.
317
00:39:17,162 --> 00:39:18,094
Does everyone have
to be the same?
318
00:39:19,631 --> 00:39:20,495
It's not that.
319
00:39:21,467 --> 00:39:22,798
This is the norm. I mean...
320
00:39:23,068 --> 00:39:26,663
If you don't act your age,
321
00:39:27,739 --> 00:39:29,263
I mean, if you're
much different...
322
00:39:30,576 --> 00:39:31,600
Do you know what people
will then say?
323
00:39:36,447 --> 00:39:37,572
I'm mad.
324
00:39:39,817 --> 00:39:41,478
Mad... that's right.
325
00:39:59,470 --> 00:40:00,627
Mrinmoyee...
326
00:40:01,806 --> 00:40:02,636
Mrinmoyee?
327
00:40:03,407 --> 00:40:04,305
I'm feeling sleepy.
328
00:43:53,866 --> 00:43:55,091
Chorky...
329
00:44:12,050 --> 00:44:12,982
Mrinmoyee?
330
00:45:41,971 --> 00:45:46,840
She was asleep on the swing.
331
00:45:49,145 --> 00:45:50,544
Take her upstairs.
332
00:46:41,427 --> 00:46:43,292
Open the door.
333
00:46:44,163 --> 00:46:46,188
What are you staring at?
Go about your work.
334
00:46:54,208 --> 00:46:55,470
Open the door.
335
00:47:54,767 --> 00:47:56,359
Don't give in to her.
336
00:47:56,836 --> 00:47:57,996
She needs to be taught a lesson.
337
00:47:58,770 --> 00:48:00,135
Open the door.
338
00:49:05,837 --> 00:49:07,804
Such anger. On my books...
339
00:49:28,792 --> 00:49:30,123
Do me a favour.
340
00:49:30,960 --> 00:49:32,359
Pick up the books and
put them back.
341
00:49:42,638 --> 00:49:43,570
Did you hear me?
342
00:49:46,642 --> 00:49:47,973
Listen to me, Mrinmoyee.
343
00:49:49,611 --> 00:49:50,770
Go do what I am saying.
344
00:49:58,287 --> 00:49:59,879
You know what Haranda
would have done?
345
00:50:01,056 --> 00:50:02,683
He would have thrown you
from the terrace.
346
00:50:17,438 --> 00:50:18,427
Where were you all night?
347
00:50:19,574 --> 00:50:20,733
Near the rath (chariot).
348
00:50:21,075 --> 00:50:22,298
Why? -
349
00:50:22,610 --> 00:50:23,634
Chorky was there.
350
00:50:25,413 --> 00:50:26,436
Oh -
351
00:50:29,318 --> 00:50:30,148
Your squirrel.
352
00:50:31,120 --> 00:50:33,019
He was in the cage.
Didn't get to eat-
353
00:50:36,791 --> 00:50:37,780
You were there all night.
354
00:50:38,726 --> 00:50:39,852
I was on the swing -
355
00:50:42,463 --> 00:50:43,395
You didn't sleep?
356
00:50:45,566 --> 00:50:46,328
Where did you sleep?
357
00:50:47,101 --> 00:50:48,262
On the swing-
358
00:50:50,539 --> 00:50:52,507
Are you used to sleeping
on the swing?
359
00:51:03,784 --> 00:51:05,116
Mrinmoyee.
360
00:51:07,754 --> 00:51:08,778
What else should I do?
361
00:51:14,295 --> 00:51:15,352
I am going to Calcutta.
362
00:51:23,370 --> 00:51:25,027
Don't worry.
363
00:51:26,006 --> 00:51:27,132
I am leaving you behind
364
00:51:29,276 --> 00:51:30,436
With Mother,
365
00:51:33,613 --> 00:51:34,545
Your mother.
366
00:51:42,656 --> 00:51:43,816
If you need anything...
367
00:51:49,796 --> 00:51:50,728
Then write to me
368
00:51:53,433 --> 00:51:54,558
And I'll be back,
369
00:52:01,272 --> 00:52:03,035
And if you show that
you've accepted me,
370
00:52:04,809 --> 00:52:05,776
I'll be happiest.
371
00:52:27,733 --> 00:52:28,597
Sister Minoo
372
00:52:48,620 --> 00:52:51,020
I brought a guava for you
373
00:52:51,789 --> 00:52:52,687
And you threw it away?
374
00:52:54,592 --> 00:52:56,457
Here, take it, sister.
375
00:53:00,530 --> 00:53:01,963
What happened to you?
376
00:53:02,799 --> 00:53:03,788
Nothing -
377
00:53:04,801 --> 00:53:05,563
What do you mean nothing?
378
00:53:06,236 --> 00:53:07,134
You go from here -
379
00:53:18,515 --> 00:53:19,914
You've lost everything.
380
00:53:20,150 --> 00:53:22,140
What will happen now?
381
00:53:22,952 --> 00:53:25,750
What's wrong with you? - Why
are you so stubborn?
382
00:53:26,723 --> 00:53:31,056
We've lost everything:
Pride, prestige,
383
00:53:31,827 --> 00:53:33,192
Everything is gone.
384
00:53:33,663 --> 00:53:34,891
Only remaning is this.
385
00:53:35,931 --> 00:53:38,331
No one will ever keep
you. No one.
386
00:53:39,001 --> 00:53:39,968
How many sons has one to
387
00:53:40,002 --> 00:53:41,799
Commit to beget such a fate?
388
00:54:27,682 --> 00:54:30,014
Shall I give you some food?
389
00:54:31,386 --> 00:54:33,149
You haven't eaten for days.
390
00:54:37,125 --> 00:54:41,221
Don't cry, Minoo. Don't
cry, my girl
391
00:54:52,440 --> 00:54:54,032
This is our fate, girl.
392
00:54:58,012 --> 00:54:59,946
We have no one to look after...
393
00:55:48,430 --> 00:55:49,989
Sister Minoo,
394
00:55:56,169 --> 00:55:57,067
Chorky is dead.
395
00:56:10,684 --> 00:56:11,877
You didn't feed her.
396
00:56:15,555 --> 00:56:16,579
You take her away.
397
00:56:17,857 --> 00:56:18,824
Bury her in the ghat.
398
00:56:19,492 --> 00:56:20,758
You're not coming?
399
00:56:20,893 --> 00:56:21,984
No -
400
00:56:42,646 --> 00:56:48,141
It is six months since
the wedding.
401
00:56:49,019 --> 00:56:50,486
How do you think I feel?
402
00:56:50,988 --> 00:56:53,183
You shouldn't have given in.
403
00:56:55,124 --> 00:56:57,718
He'll marry, his choice!
What's this?
404
00:56:59,797 --> 00:57:00,889
You've made a big mistake,
405
00:57:01,832 --> 00:57:03,322
Giving him so much freedom.
406
00:57:05,769 --> 00:57:07,862
How do I discipline him?
407
00:57:11,142 --> 00:57:14,407
Did you call him back?
408
00:57:14,846 --> 00:57:16,312
Of course,
409
00:57:17,381 --> 00:57:18,814
But he's very stubborn -
410
00:57:19,416 --> 00:57:20,940
All boys are stubborn.
411
00:57:21,619 --> 00:57:23,177
But he loves you,
doesn't he? What?
412
00:57:26,957 --> 00:57:32,665
Of course, my only son...
he's very nice.
413
00:57:36,399 --> 00:57:38,560
After my husband's death...
414
00:57:39,335 --> 00:57:44,802
He has no flaws... he
is a gem of a boy.
415
00:57:47,076 --> 00:57:49,567
Then give me a postcard?
416
00:57:56,020 --> 00:57:58,544
Postcard? You?
417
00:57:59,022 --> 00:58:01,047
Yes, me. Who else will write?
418
00:58:01,357 --> 00:58:03,222
You are sick. - Sick? -
419
00:58:04,093 --> 00:58:05,151
Sick?
420
00:58:05,194 --> 00:58:05,922
Of course,
421
00:58:07,664 --> 00:58:11,327
You are suffering for
the last three days.
422
00:58:17,773 --> 00:58:18,740
After that?
423
00:58:19,174 --> 00:58:20,971
After that he will rush here -
424
00:58:25,047 --> 00:58:27,242
No... no... don't do that.
425
00:58:27,316 --> 00:58:28,715
You keep quiet.
426
00:58:29,017 --> 00:58:30,644
The idea is to get him here.
427
00:58:32,321 --> 00:58:34,846
And after he comes?
428
00:58:35,190 --> 00:58:38,956
Then you act sick-
429
00:58:38,994 --> 00:58:40,119
I have done this many times...
430
00:58:40,928 --> 00:58:42,623
You know my sons...
431
00:58:42,997 --> 00:58:44,898
Go get the postcard.
Let me write.
432
00:59:36,784 --> 00:59:37,752
Sister...
433
00:59:38,954 --> 00:59:39,852
Your husband's come.
434
00:59:42,791 --> 00:59:45,054
Lies. - No, I saw him -
435
00:59:53,833 --> 00:59:55,425
His mother is sick.
436
01:00:03,142 --> 01:00:06,407
Sick? - Yes, she wrote
and sent for him.
437
01:00:06,745 --> 01:00:07,507
Oh -
438
01:00:12,317 --> 01:00:13,113
Okay, you go now.
439
01:01:02,668 --> 01:01:03,635
Mother.
440
01:01:04,737 --> 01:01:05,669
What happened, mother?
441
01:01:07,606 --> 01:01:08,697
What happened?
442
01:01:13,478 --> 01:01:14,274
Look at you.
443
01:01:15,246 --> 01:01:16,907
You could have informed
me earlier.
444
01:01:20,650 --> 01:01:21,844
Did the doctor come?
445
01:01:27,625 --> 01:01:29,421
Did you inform him?
446
01:01:32,262 --> 01:01:33,957
For a few days now...
447
01:01:35,799 --> 01:01:37,994
You get sick because of me...
448
01:01:39,336 --> 01:01:42,203
Why are you crying?
449
01:01:43,607 --> 01:01:44,733
You've come.
450
01:01:46,243 --> 01:01:50,476
That's the problem.
451
01:01:51,481 --> 01:01:53,915
Why? What's the problem?
452
01:01:56,119 --> 01:02:01,682
Nothing's happened to me.
453
01:02:05,428 --> 01:02:06,452
Nothing's happened?
454
01:02:07,063 --> 01:02:08,222
No -
455
01:02:15,538 --> 01:02:20,101
But then the postcard
aunty wrote me?
456
01:02:21,812 --> 01:02:22,801
All made up.
457
01:02:23,346 --> 01:02:24,335
Made up.
458
01:02:25,048 --> 01:02:26,539
Made up?
459
01:02:27,984 --> 01:02:29,475
What do you mean?
460
01:02:29,586 --> 01:02:32,054
Otherwise you wouldn't
have come...
461
01:02:33,355 --> 01:02:36,188
How many times didn't
I call you?
462
01:02:38,227 --> 01:02:44,033
You didn't heed me,
you never came.
463
01:02:49,439 --> 01:02:52,875
You... O my god...
464
01:02:54,143 --> 01:02:55,609
Amu, listen... listen.
465
01:03:02,150 --> 01:03:03,447
Don t be angry.
466
01:03:03,852 --> 01:03:05,615
No I won't. I'll dance -
467
01:03:06,588 --> 01:03:09,581
I want to talk to
you. Come inside.
468
01:03:09,658 --> 01:03:11,751
Even my cinema tickets
were wasted...
469
01:03:18,066 --> 01:03:19,556
Sit. Sit down please.
470
01:03:25,940 --> 01:03:27,601
You got married once.
471
01:03:28,943 --> 01:03:30,502
What are you trying to say? -
472
01:03:30,845 --> 01:03:33,040
She's not been eating.
473
01:03:33,982 --> 01:03:36,314
Why? - Aren't there good fruit
in the trees this season?
474
01:03:40,287 --> 01:03:41,618
Don t say it like that...
475
01:03:42,288 --> 01:03:43,585
Who wanted to marry her?
476
01:03:44,090 --> 01:03:46,149
I could not see inside
her, could I?
477
01:03:50,396 --> 01:03:52,057
She is not bad
478
01:03:52,431 --> 01:03:56,664
But headstrong. No one
speaks ill of her.
479
01:03:57,604 --> 01:04:03,133
You did once. Anyway, I
never spoke bad either.
480
01:04:07,714 --> 01:04:12,811
Amu, go to her place, go. Go
481
01:04:13,153 --> 01:04:15,053
Or I'll really fall sick
482
01:04:17,424 --> 01:04:18,618
Amu
483
01:05:51,182 --> 01:05:53,150
You have come. Son?
484
01:05:58,823 --> 01:06:00,082
Your...
485
01:06:01,292 --> 01:06:03,089
We can't find her.
486
01:06:04,061 --> 01:06:05,027
Can't find her?
487
01:06:07,230 --> 01:06:10,131
She never left the
house for months
488
01:06:11,034 --> 01:06:12,126
And then suddenly today...
489
01:06:13,369 --> 01:06:14,700
How long has she been missing?
490
01:06:15,572 --> 01:06:17,233
Some time now.
491
01:06:19,143 --> 01:06:20,940
You know her.
492
01:06:24,381 --> 01:06:25,143
Okay. I'II...
493
01:06:27,350 --> 01:06:28,180
Wait... let me see...
494
01:06:40,563 --> 01:06:41,588
Mrinmoyee...
495
01:06:44,935 --> 01:06:45,663
Mrinmoyee...
496
01:07:16,898 --> 01:07:18,126
Mrinmoyee...
497
01:07:24,473 --> 01:07:25,531
Mrinmoyee...
498
01:07:44,658 --> 01:07:45,647
Mrinmoyee...
499
01:07:57,403 --> 01:07:58,267
Mrinmoyee...
500
01:08:39,311 --> 01:08:40,471
Where's she hiding?
501
01:08:42,181 --> 01:08:43,375
Such a huge area.
502
01:08:45,584 --> 01:08:46,949
I can't do it anymore.
503
01:08:48,420 --> 01:08:49,709
Amu,
504
01:08:55,961 --> 01:08:58,089
I hope you are not angry
with me, son.
505
01:09:01,868 --> 01:09:04,860
No... it's my mistake.
506
01:10:10,900 --> 01:10:15,338
You've come back.
- Your mad girl.
507
01:10:39,529 --> 01:10:40,360
You?
508
01:10:41,631 --> 01:10:42,393
Here?
509
01:10:52,541 --> 01:10:53,701
I wanted to.
510
01:10:55,744 --> 01:10:56,608
How did you enter?
511
01:11:03,818 --> 01:11:04,614
By the trees.
512
01:11:06,722 --> 01:11:07,947
Trees?
513
01:11:13,462 --> 01:11:14,451
I won't go again.
514
01:11:40,755 --> 01:11:42,046
Hey! Hey!
515
01:11:53,600 --> 01:11:54,396
Mad girl.
516
01:12:00,074 --> 01:12:01,006
Amu.
517
01:12:16,490 --> 01:12:21,052
The end
33349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.