All language subtitles for Teen Kanya-02.Monihara.SP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:11,986 --> 00:02:13,613 Creo que no te conozco. 2 00:02:15,856 --> 00:02:18,957 - �Acabas de llegar? - S�. 3 00:02:21,296 --> 00:02:27,265 Me llamo Sri Gobindolal Chakraborty. Soy maestro en esta aldea. 4 00:02:28,337 --> 00:02:31,239 Llevo aqu� veinte a�os. 5 00:02:33,643 --> 00:02:34,769 Encantado. 6 00:02:37,581 --> 00:02:43,281 - Aqu� sentado... por la tarde... - En las escaleras de los Saha... 7 00:02:44,054 --> 00:02:46,147 No... no... no me malinterpretes. 8 00:02:46,256 --> 00:02:51,186 Pero... los que creen en fantasmas y esp�ritus prefieren las tardes... 9 00:02:51,329 --> 00:02:53,298 �Qu� hay de ti? 10 00:02:54,667 --> 00:02:57,465 Soy muy desenfadado. 11 00:02:58,104 --> 00:03:00,369 Tambi�n me interesan especialmente los fantasmas y los esp�ritus, 12 00:03:02,575 --> 00:03:07,478 pero no he tenido la suerte... 13 00:03:07,880 --> 00:03:12,045 de ver ninguno. 14 00:03:16,257 --> 00:03:17,986 �Ves este libro? 15 00:03:19,394 --> 00:03:20,622 En la casa de los Saha... 16 00:03:21,162 --> 00:03:23,995 ocurri� algo realmente asombroso. 17 00:03:24,832 --> 00:03:26,697 Est� todo aqu� escrito. 18 00:03:28,971 --> 00:03:33,738 - Apuesto a que tienes una entrevista con alguno de ellos. - S�, pero... 19 00:03:33,876 --> 00:03:36,903 �Cu�ntos hay que sepan apreciar mis poderes? 20 00:03:37,714 --> 00:03:39,682 Piensan que estoy colocado. 21 00:03:40,651 --> 00:03:42,879 No hay manera de que lo entiendan. 22 00:03:43,553 --> 00:03:48,447 Incluso el Ayurveda dice que fumar hach�s aviva la imaginaci�n. 23 00:03:50,928 --> 00:03:54,826 - Tu historia... - �Quieres o�rla? 24 00:03:56,568 --> 00:04:01,267 Puedes llamarla relato... o historia... 25 00:04:03,776 --> 00:04:06,266 Escucha con atenci�n, por favor. 26 00:04:12,418 --> 00:04:13,742 Escucha: 27 00:04:15,121 --> 00:04:20,956 Hace unos 30 a�os, a principios de enero, una ma�ana, par� un carruaje... 28 00:04:22,330 --> 00:04:25,492 en la residencia de los Saha en Manikpur. 29 00:04:26,667 --> 00:04:30,130 Del carruaje se baj� un joven Bengal�. 30 00:04:30,872 --> 00:04:34,036 Saha y su esposa Monimalika. 31 00:04:35,344 --> 00:04:36,743 El viejo ministro de estado, 32 00:04:37,279 --> 00:04:40,711 Teenkori, acompa�� a la pareja a la habitaci�n de arriba. 33 00:04:41,685 --> 00:04:43,914 Debido a la muerte del padre, 34 00:04:44,420 --> 00:04:47,356 el hijo pas� a tener el control del estado. 35 00:04:47,858 --> 00:04:53,821 Phanibhusan y su esposa se mudaron a Manikpur desde Calcuta por su herencia. 36 00:04:55,099 --> 00:05:00,932 Has venido aqu� por una cuesti�n de orgullo. 37 00:05:02,308 --> 00:05:05,969 Terminar� todo el trabajo y luego... 38 00:05:06,110 --> 00:05:08,510 aguardar� el momento oportuno. 39 00:05:08,647 --> 00:05:14,345 Bueno, ahora t� te har�s cargo de todo. 40 00:05:15,789 --> 00:05:20,719 Todo es tuyo pero... 41 00:05:23,164 --> 00:05:25,554 me preocupa tu esposa. 42 00:05:25,933 --> 00:05:27,764 No hay de qu� preocuparse. 43 00:05:28,002 --> 00:05:30,093 Poco a poco se ir� acostumbrando a vivir aqu�. 44 00:05:30,271 --> 00:05:36,070 De todas maneras estoy aqu� para lo que necesites. 45 00:05:36,678 --> 00:05:40,206 No te preocupes. No habr� ning�n problema. 46 00:05:40,583 --> 00:05:43,985 De acuerdo. Entonces me marcho. 47 00:05:44,154 --> 00:05:46,644 De acuerdo. Puedes irte. 48 00:06:22,963 --> 00:06:24,295 Moni... 49 00:07:09,613 --> 00:07:11,212 �Te gusta? 50 00:07:24,464 --> 00:07:25,361 �Ves eso? 51 00:07:26,899 --> 00:07:28,728 Barcos con yute, 52 00:07:31,705 --> 00:07:33,231 nuestros barcos. 53 00:07:37,078 --> 00:07:39,369 �Qu� p�jaro es ese que canta? 54 00:07:41,884 --> 00:07:43,351 Preg�ntale a Bhagirath. 55 00:07:44,420 --> 00:07:46,444 - �Bhagirath? - Mi sirviente. 56 00:07:51,293 --> 00:07:55,822 Dime. �Te gusta, Moni? 57 00:07:58,802 --> 00:08:02,136 Qu� tranquilidad, qu� paz. 58 00:08:04,208 --> 00:08:05,107 Moni... 59 00:08:06,877 --> 00:08:08,939 Te he tra�do aqu� porque... 60 00:08:11,382 --> 00:08:12,981 quer�as venir. 61 00:08:13,083 --> 00:08:14,575 Si no te gusta... 62 00:08:19,591 --> 00:08:21,422 Me gusta mucho. 63 00:08:59,136 --> 00:09:02,234 Mi t�a era conocida por su belleza. 64 00:09:03,240 --> 00:09:05,402 Yo tambi�n lo ser�a, si llevara tantas joyas como ella. 65 00:09:16,087 --> 00:09:17,179 Lo eres, incluso sin ellas. 66 00:09:18,656 --> 00:09:22,457 �Oh! As� que supongo que no quieres darme joyas. 67 00:09:27,165 --> 00:09:28,531 �No te he dado ya joyas? 68 00:09:29,401 --> 00:09:31,327 �As� que ya no quieres darme m�s? 69 00:09:33,172 --> 00:09:35,071 S�, te dar� m�s. 70 00:09:39,246 --> 00:09:40,144 �Qu� quieres decir? 71 00:09:43,017 --> 00:09:45,885 �Oh! Supongo que ser� con alguna condici�n. 72 00:09:47,455 --> 00:09:48,387 �Qu�? 73 00:09:58,034 --> 00:09:59,262 �Qu� condici�n? 74 00:10:04,341 --> 00:10:07,037 Tienes que quererme. 75 00:10:10,513 --> 00:10:12,210 "Tienes que quererme. " 76 00:10:12,648 --> 00:10:15,083 Cre�a que pronunciando esas palabras m�gicas... 77 00:10:15,652 --> 00:10:17,279 podr�a ganarse su amor. 78 00:10:17,754 --> 00:10:19,779 Realmente lo cre�a. 79 00:10:20,825 --> 00:10:23,055 No se dio cuenta que la rudeza... 80 00:10:23,195 --> 00:10:24,587 habr�a tenido m�s impacto... 81 00:10:24,696 --> 00:10:26,220 que el trato caballeroso. 82 00:10:28,166 --> 00:10:30,259 A las mujeres les gusta lo agrio... 83 00:10:30,902 --> 00:10:33,337 y lo picante. 84 00:10:35,307 --> 00:10:38,736 Los ciervos buscan troncos duros para afilar su cornamenta. 85 00:10:41,515 --> 00:10:44,573 No les gustan los suaves �rboles de pl�tanos. 86 00:10:44,853 --> 00:10:46,586 Phanibhusan era como el pl�tano. 87 00:10:46,687 --> 00:10:51,784 Cierta tarde... 88 00:10:52,126 --> 00:10:53,753 despu�s de lo ocurrido: 89 00:11:12,948 --> 00:11:16,611 Se�ora, hay alguien aqu� que desea verla. 90 00:11:18,521 --> 00:11:22,185 �Por qu� est� aqu�? El se�or est� en la oficina. 91 00:11:22,660 --> 00:11:24,252 Ha venido a verla a usted. 92 00:11:25,162 --> 00:11:26,495 �A verme a mi? 93 00:11:28,165 --> 00:11:31,624 Eso es. Dice que es su hermano. 94 00:11:32,637 --> 00:11:33,801 Mi... 95 00:11:37,343 --> 00:11:39,210 �Me reconoces? 96 00:11:42,715 --> 00:11:44,946 Bhagirath, puedes irte. 97 00:11:50,190 --> 00:11:52,886 Creo que no me reconoces. Me llamo... 98 00:11:52,993 --> 00:11:54,391 Lo s�. 99 00:11:55,063 --> 00:11:56,595 Oh, �te acuerdas de mi? 100 00:11:56,698 --> 00:11:58,226 Qu� afortunado soy. 101 00:11:59,801 --> 00:12:01,391 �Qu� quieres? 102 00:12:01,804 --> 00:12:05,230 Vivo en la aldea vecina. Me enter� de que hab�as venido. 103 00:12:05,574 --> 00:12:07,206 �Qu� es lo que quieres de mi? 104 00:12:08,944 --> 00:12:13,041 No te preocupes Moni, no he venido a hablar del pasado. 105 00:12:14,483 --> 00:12:17,150 �Qu� pasado? �De qu� tendr�amos que hablar? 106 00:12:18,955 --> 00:12:21,856 Aunque hubiera algo de lo que hablar, 107 00:12:22,092 --> 00:12:24,425 no he venido por eso. Me est�s entendiendo mal. 108 00:12:26,597 --> 00:12:29,326 No tengo tiempo. Dime qu� es lo que quieres. 109 00:12:34,071 --> 00:12:36,233 Necesito trabajo. 110 00:12:36,375 --> 00:12:37,865 �Qu� trabajo? 111 00:12:38,710 --> 00:12:40,007 Limosna. 112 00:12:40,112 --> 00:12:43,241 - �Qu�? - Si no, morir� de hambre. 113 00:12:43,383 --> 00:12:46,079 Monimalika, he venido a verte... 114 00:12:48,822 --> 00:12:50,279 �Qu� puedo hacer? 115 00:12:52,792 --> 00:12:55,956 Si hablas con tu marido... 116 00:12:57,364 --> 00:12:59,389 por el bien de tu primo lejano. 117 00:12:59,534 --> 00:13:01,195 Un trabajo en su oficina... 118 00:13:01,870 --> 00:13:04,270 Hablar� con �l si prometes... 119 00:13:04,939 --> 00:13:06,965 no volver nunca a esta casa. 120 00:13:07,777 --> 00:13:11,543 Claro, a menos que la oficina est� en esta casa. 121 00:13:12,480 --> 00:13:14,277 No quiero escucharte m�s. 122 00:13:15,517 --> 00:13:17,713 De acuerdo, ya no te molesto m�s. 123 00:13:18,220 --> 00:13:20,488 No. M�s te vale no molestarme m�s. 124 00:13:21,791 --> 00:13:26,252 Si alguna vez me necesitas... 125 00:13:26,830 --> 00:13:28,764 No. No creo que eso pase. 126 00:13:33,270 --> 00:13:34,966 Est� bien. Me voy. 127 00:14:09,944 --> 00:14:11,343 Moni. 128 00:14:19,588 --> 00:14:20,986 Moni. 129 00:14:35,939 --> 00:14:37,337 Bhagirath. 130 00:15:03,137 --> 00:15:04,934 �Qui�n es? Ah eres t�. 131 00:15:05,072 --> 00:15:06,801 Estaba preocupado. 132 00:15:09,511 --> 00:15:11,478 �Qu� tal estoy? 133 00:15:11,879 --> 00:15:13,473 �Por qu� te has arreglado? 134 00:15:13,648 --> 00:15:14,841 Por nada en especial. 135 00:15:25,327 --> 00:15:27,057 �No dec�as que no ten�as joyas? 136 00:15:29,365 --> 00:15:31,798 �Has visto como he decorado la cama? 137 00:15:36,439 --> 00:15:38,601 Trabaj� todo el d�a hoy. 138 00:15:39,210 --> 00:15:40,575 �Por qu�? 139 00:15:40,878 --> 00:15:43,403 �Para qu� te tomas tanto trabajo? 140 00:15:44,181 --> 00:15:46,082 La sirvienta vendr� ma�ana. 141 00:15:46,184 --> 00:15:49,176 - �Por qu�? - �Por qu� no? 142 00:15:49,988 --> 00:15:51,080 No. 143 00:15:54,025 --> 00:15:56,517 Si no hago esto, �con qu� me ocupo? 144 00:15:58,164 --> 00:16:00,132 �Qu� quieres decir con eso? 145 00:16:01,601 --> 00:16:05,302 Si encuentras tan dif�cil ocuparte en cosas aqu�, entonces no te quedes. 146 00:16:05,572 --> 00:16:06,971 Vuelve a Calcuta. 147 00:16:07,541 --> 00:16:10,238 No, a Calcuta no. 148 00:16:12,246 --> 00:16:13,713 Ya no. 149 00:16:17,451 --> 00:16:20,182 No me quieren. 150 00:16:21,523 --> 00:16:23,218 �Crees que no lo s�? 151 00:16:23,825 --> 00:16:25,156 �Qu� dices, Moni? 152 00:16:26,295 --> 00:16:27,694 �Qui�n no te quiere? 153 00:16:28,731 --> 00:16:30,756 �Qui�n no te quiere? 154 00:16:31,534 --> 00:16:35,906 Todos mis parientes. 155 00:16:41,711 --> 00:16:44,039 Porque no he podido tener un hijo. 156 00:16:47,318 --> 00:16:49,719 Moni... Moni... 157 00:16:50,622 --> 00:16:52,812 Te est�s comportando como una ni�a. 158 00:16:53,624 --> 00:16:59,621 No, no me estoy portando como una ni�a. 159 00:17:01,901 --> 00:17:04,563 Llevamos diez a�os casados. 160 00:17:12,746 --> 00:17:14,111 �Te est�s riendo? 161 00:17:14,548 --> 00:17:15,640 �No te importa? 162 00:17:17,150 --> 00:17:18,641 �De verdad que no te importa? 163 00:17:19,587 --> 00:17:22,685 Dime, dime sinceramente, 164 00:17:23,123 --> 00:17:25,952 �no crees que soy desafortunada? 165 00:17:25,994 --> 00:17:27,525 �Que soy un p�jaro de mal ag�ero? 166 00:17:27,596 --> 00:17:30,326 Moni... Moni. �C�mo puedes 167 00:17:30,633 --> 00:17:33,294 pensar eso? �C�mo? 168 00:17:34,369 --> 00:17:36,531 - �C�mo puedes decir eso? - �No lo crees? 169 00:17:36,806 --> 00:17:41,766 Esc�chame... Moni... m�rame. 170 00:17:42,111 --> 00:17:44,171 Los dos queremos un hijo. S�lo porque... 171 00:17:45,115 --> 00:17:49,606 �No sabes lo mucho que te quiero? �Eh? 172 00:17:50,088 --> 00:17:51,453 Moni... �Moni? 173 00:17:56,961 --> 00:18:00,261 �Entonces por qu� me siento as�? 174 00:18:06,272 --> 00:18:07,734 Eso no va a seguir as�, 175 00:18:08,842 --> 00:18:10,302 no dejes que suceda. 176 00:18:10,710 --> 00:18:13,110 Arroja tus miedos y 177 00:18:14,347 --> 00:18:16,871 preocupaciones al r�o. 178 00:18:20,153 --> 00:18:22,644 �Qu� me dices? 179 00:18:31,099 --> 00:18:33,396 Oh, �c�mo dijo que se llama? 180 00:18:34,368 --> 00:18:40,035 Eh... eh... Madhu... 181 00:18:41,009 --> 00:18:42,409 Madhusudhan. 182 00:18:42,745 --> 00:18:44,144 Eso es. 183 00:18:44,847 --> 00:18:47,681 - Es mi... - Tu primo lejano, �no? 184 00:18:47,785 --> 00:18:49,480 Eso es. 185 00:18:50,120 --> 00:18:51,644 �Crees que podr�as...? 186 00:18:51,989 --> 00:18:55,015 S�. Ya lo he arreglado todo. 187 00:18:58,762 --> 00:19:00,321 �Est�s contenta? 188 00:19:01,433 --> 00:19:02,593 S�. 189 00:22:11,009 --> 00:22:12,840 Oh, �ya has llegado? 190 00:22:17,115 --> 00:22:18,582 �Qu� es eso? 191 00:22:31,731 --> 00:22:34,928 Pero esa no es recompensa suficiente por tu canci�n. 192 00:22:37,971 --> 00:22:41,463 Te debo una. 193 00:22:44,979 --> 00:22:50,316 �Qu� pasa? Moni... Monimalika... 194 00:22:50,986 --> 00:22:51,884 Sabes... 195 00:22:52,487 --> 00:22:53,920 S�, dime. 196 00:22:57,960 --> 00:23:00,725 �Cuanto tiempo lleva Bhagirath trabajando aqu�? 197 00:23:01,564 --> 00:23:02,861 �Por qu� lo preguntas? 198 00:23:04,033 --> 00:23:05,500 D�melo. 199 00:23:08,872 --> 00:23:10,965 Desde antes de mi nacimiento. 200 00:23:11,942 --> 00:23:13,308 �Por qu�? 201 00:23:16,847 --> 00:23:18,042 �Moni? 202 00:23:19,317 --> 00:23:22,682 Hoy mientras miraba mi joyero... 203 00:23:23,888 --> 00:23:25,549 entr� en mi habitaci�n... 204 00:23:26,024 --> 00:23:29,152 y... ten�a una mirada de deseo. 205 00:23:34,734 --> 00:23:36,668 No te r�as. 206 00:23:37,570 --> 00:23:38,594 Mira, Moni. 207 00:23:41,608 --> 00:23:43,473 Puedes dudar de mi si quieres. 208 00:23:44,711 --> 00:23:46,372 Pero de Bhagirath no. 209 00:23:49,050 --> 00:23:50,244 �Y si hace algo? 210 00:23:51,853 --> 00:23:53,013 Entonces lo castigar�. 211 00:23:54,556 --> 00:23:57,589 �Y por qu� juegas con tus joyas todo el tiempo? 212 00:23:58,226 --> 00:23:59,854 La gente creer� que est�s loca. 213 00:24:04,133 --> 00:24:05,897 �Qu� otra cosa puedo hacer? 214 00:24:06,469 --> 00:24:07,963 Dime. 215 00:24:11,842 --> 00:24:13,605 �Loca! 216 00:24:17,548 --> 00:24:20,210 Est� bien. Juega con tus joyas todo lo que quieras. 217 00:24:20,851 --> 00:24:22,348 Tienes derecho a hacerlo. 218 00:24:23,587 --> 00:24:25,076 Eres una reina. 219 00:24:25,289 --> 00:24:26,381 �De cartas? 220 00:24:31,163 --> 00:24:32,221 �Sabes qu� reina? 221 00:24:32,597 --> 00:24:33,791 �Qu� reina? 222 00:24:36,169 --> 00:24:37,931 La reina de yute. 223 00:24:38,303 --> 00:24:40,772 Ay, Phanibhusan, �alguna vez 224 00:24:41,040 --> 00:24:42,473 te imaginaste que todos 225 00:24:42,608 --> 00:24:46,670 tus extravagantes sue�os 226 00:24:47,181 --> 00:24:50,048 se quedar�an en nada? 227 00:24:50,918 --> 00:24:54,047 El que fue clave para tu riqueza, 228 00:24:54,522 --> 00:24:57,752 tu paz, tu felicidad... el yute. 229 00:24:58,693 --> 00:25:00,957 Ese mismo se encargar�a m�s tarde 230 00:25:01,029 --> 00:25:03,395 de oscurecer tu futuro. 231 00:25:45,645 --> 00:25:47,704 Las perdidas son enormes �no es as�? 232 00:25:51,084 --> 00:25:52,245 S�. 233 00:25:52,786 --> 00:25:54,276 Tengo que hacer algo. 234 00:25:54,755 --> 00:25:56,723 No me queda m�s remedio. 235 00:26:01,328 --> 00:26:03,126 �Qu� va a pasar? 236 00:26:06,902 --> 00:26:07,994 No te preocupes. 237 00:26:11,674 --> 00:26:13,403 Lo arreglar� de alguna manera. 238 00:26:15,512 --> 00:26:16,638 �C�mo? 239 00:26:18,414 --> 00:26:22,476 No te preocupes... no te preocupes... 240 00:26:26,523 --> 00:26:27,615 �Entonces por qu� te preocupas t�? 241 00:26:29,026 --> 00:26:30,391 �Qu� arreglos? Dime. 242 00:26:36,167 --> 00:26:37,566 Son cosas de negocios. 243 00:26:37,835 --> 00:26:39,427 No lo vas a entender. 244 00:26:41,606 --> 00:26:42,937 D�melo, lo intentar�. 245 00:26:45,911 --> 00:26:47,776 Tengo que recuperar lo que se ha perdido. 246 00:26:50,083 --> 00:26:51,015 �Cu�nto? 247 00:26:57,191 --> 00:26:58,351 �Tienes el dinero? 248 00:26:59,559 --> 00:27:00,856 En eso estoy pensando. 249 00:27:12,241 --> 00:27:14,472 �No podemos recuperar el dinero vendiendo mis joyas? 250 00:27:20,683 --> 00:27:22,344 �Qu�? 251 00:27:23,019 --> 00:27:24,111 �Mis joyas? 252 00:27:52,351 --> 00:27:53,716 Moni, 253 00:27:55,922 --> 00:27:57,583 �Me dar�as tus joyas? 254 00:28:05,899 --> 00:28:07,731 �Qu� ocurre? 255 00:28:10,204 --> 00:28:12,035 �Qu� ocurre? 256 00:28:27,623 --> 00:28:30,148 �Te he pedido yo tus joyas, Moni? 257 00:28:30,960 --> 00:28:32,154 Lo habr�as hecho. 258 00:28:36,167 --> 00:28:37,725 �Qu�? 259 00:28:39,003 --> 00:28:40,936 - �C�mo puedes...? - Lo habr�as hecho. 260 00:28:41,771 --> 00:28:43,296 Lo s�, lo habr�as hecho. 261 00:28:43,641 --> 00:28:45,268 - En eso estabas pensando. - No. 262 00:28:46,043 --> 00:28:47,067 No, Moni. 263 00:28:47,645 --> 00:28:49,637 Ni por un momento he pensado en eso. 264 00:28:52,150 --> 00:28:53,310 �En qu� pensabas entonces? 265 00:28:57,023 --> 00:28:58,581 Estaba pensando... 266 00:29:06,300 --> 00:29:07,358 Estaba pensando... 267 00:29:09,937 --> 00:29:11,929 en ir a Calcuta para conseguir alg�n dinero, 268 00:29:12,374 --> 00:29:15,002 Pero, �c�mo voy a dejarte aqu� sola e irme? 269 00:29:18,514 --> 00:29:19,980 Y t� no quieres ir a Calcuta. 270 00:29:20,715 --> 00:29:23,913 No me queda otra opci�n, Moni. 271 00:29:26,889 --> 00:29:29,221 Oh, puedes irte. 272 00:29:30,993 --> 00:29:32,255 Estar� bien. 273 00:29:33,429 --> 00:29:35,091 No me pasar� nada. 274 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 �Te vas a quedar sola? 275 00:29:44,975 --> 00:29:46,203 �Y qu�? 276 00:29:47,612 --> 00:29:48,579 Estar� bien. 277 00:29:50,648 --> 00:29:52,513 Adem�s, Bhagirath tambi�n est� aqu�. 278 00:29:54,186 --> 00:29:56,347 No me pasar� nada. Vete. 279 00:29:59,726 --> 00:30:00,783 Tengo que ir, Moni. 280 00:30:02,928 --> 00:30:04,088 No me queda otro remedio. 281 00:30:06,666 --> 00:30:08,497 Son casi treinta mil rupias. 282 00:30:12,406 --> 00:30:14,169 �Y si no consigues el dinero? 283 00:30:23,585 --> 00:30:24,483 Lo conseguir�. 284 00:30:27,088 --> 00:30:31,491 Cuando consiga el dinero, te voy a comprar... 285 00:30:34,464 --> 00:30:36,122 Ten cuidado, Phanibhusan, 286 00:30:37,400 --> 00:30:39,461 el futuro parece desfavorable. 287 00:30:39,602 --> 00:30:44,029 Fuiste a Calcuta porque no ten�as m�s remedio. 288 00:30:44,674 --> 00:30:48,111 Pero �por qu� no llevaste contigo a tu esposa? 289 00:30:48,212 --> 00:30:50,146 �Acaso no eres un hombre? 290 00:30:50,247 --> 00:30:52,478 �No sabes que tu esposa est� enferma, 291 00:30:52,851 --> 00:30:54,748 y es incapaz de tomar decisiones? 292 00:30:54,986 --> 00:30:59,549 �Crees que es normal la codicia obsesiva de Monimalika? 293 00:31:27,756 --> 00:31:28,814 �Qui�n es? 294 00:31:29,290 --> 00:31:31,155 Soy yo, Madhusudhan. 295 00:31:31,492 --> 00:31:33,427 Oh, pasa. 296 00:31:41,004 --> 00:31:42,402 �D�nde est�s? 297 00:31:48,077 --> 00:31:49,476 �Qu� te ha pasado? 298 00:31:49,612 --> 00:31:53,071 �Te has te�ido el pelo? No lo puedo creer. 299 00:31:56,120 --> 00:31:57,611 Tengo que ir a casa de mi padre. 300 00:31:57,722 --> 00:31:59,355 Tienes que llevarme, 301 00:31:59,624 --> 00:32:02,051 tienes que llevarme. Es muy importante. 302 00:32:04,529 --> 00:32:06,724 �No puedes ir dentro de un par de d�as? 303 00:32:07,766 --> 00:32:10,133 - En dos d�as, tu marido... - Lo s�. 304 00:32:10,903 --> 00:32:13,667 No te puedo decir nada. No me preguntes. 305 00:32:14,608 --> 00:32:16,701 Dime. �Me vas a llevar? 306 00:32:19,079 --> 00:32:21,139 �Quieres ir a casa de tu padre? 307 00:32:22,015 --> 00:32:26,316 �Y te tengo que llevar? 308 00:32:27,889 --> 00:32:28,753 �Y tu marido? 309 00:32:34,228 --> 00:32:35,820 En realidad, yo... 310 00:32:35,997 --> 00:32:37,625 �Me vas a llevar o no? 311 00:32:43,939 --> 00:32:45,531 Dime, �me vas a llevar o no? 312 00:32:46,008 --> 00:32:47,134 �Me vas a llevar o no? Dime. 313 00:32:47,409 --> 00:32:49,309 Espera, espera Monimalika, espera. 314 00:32:49,980 --> 00:32:55,578 Deja que me siente. D�jame pensarlo. 315 00:33:02,027 --> 00:33:03,653 �Me vas a llevar o no? Dime. 316 00:33:05,329 --> 00:33:09,027 Te llevar� pero �luego qu�? 317 00:33:13,039 --> 00:33:14,097 �Sabes por qu� ha ido 318 00:33:14,240 --> 00:33:15,764 mi marido a Calcuta? 319 00:33:20,047 --> 00:33:21,344 Me lo puedo imaginar. 320 00:33:28,155 --> 00:33:33,559 Ella quiere ir a casa de su padre 321 00:33:34,561 --> 00:33:36,553 y yo... 322 00:33:38,066 --> 00:33:40,694 �Ves? �Lo ves? 323 00:33:43,505 --> 00:33:44,836 Si no puede conseguir el dinero 324 00:33:45,073 --> 00:33:46,700 no quedar� nada de esto. 325 00:33:46,775 --> 00:33:49,006 Entonces no quedar� nada, 326 00:33:50,513 --> 00:33:52,003 todo habr� terminado. 327 00:33:52,682 --> 00:33:54,207 No voy a dejar que eso pase. 328 00:33:55,385 --> 00:33:56,818 �Est�s planeando llev�rtelas contigo? 329 00:33:57,187 --> 00:34:01,147 Si no me las llevo, �como voy a sobrevivir? 330 00:34:02,427 --> 00:34:04,360 Me morir�a. 331 00:34:05,262 --> 00:34:06,924 �Cu�ndo piensas regresar? 332 00:34:09,400 --> 00:34:11,095 �Me vas a llevar? 333 00:34:11,669 --> 00:34:13,035 �Me vas a llevar? 334 00:34:16,508 --> 00:34:18,875 Dime, �me vas a llevar? 335 00:34:27,887 --> 00:34:30,152 Dime, �me vas a llevar o no? 336 00:34:30,558 --> 00:34:33,617 Hay una obra de teatro hoy. 337 00:34:35,930 --> 00:34:37,022 �Hoy? 338 00:34:40,735 --> 00:34:43,704 Dile a Bhagirath que vaya a verla. 339 00:34:48,143 --> 00:34:49,041 �Pero hoy mismo? 340 00:34:55,852 --> 00:34:56,784 �Hoy mismo? 341 00:35:35,028 --> 00:35:36,017 Pasa. 342 00:35:48,242 --> 00:35:50,005 �Est�s lista? 343 00:35:51,946 --> 00:35:53,209 Un minuto. 344 00:35:55,384 --> 00:35:56,749 Deja que me siente un momento. 345 00:36:17,876 --> 00:36:22,837 Me ha venido una cosa a la cabeza. 346 00:36:28,187 --> 00:36:30,781 Y quiero pregunt�rtelo. 347 00:36:35,962 --> 00:36:37,520 Dime. 348 00:36:41,602 --> 00:36:46,733 Vas a abandonar... 349 00:36:49,376 --> 00:36:52,278 a una persona tan querida... 350 00:36:55,483 --> 00:37:00,444 �No tienes remordimientos? 351 00:37:03,894 --> 00:37:05,383 S�lo uno. 352 00:37:08,932 --> 00:37:10,797 Prometi� comprarme... 353 00:37:11,368 --> 00:37:13,131 algunas joyas. 354 00:37:14,037 --> 00:37:15,835 No las podr� tener. 355 00:37:36,528 --> 00:37:37,426 Vamos. 356 00:37:46,706 --> 00:37:47,695 En marcha. 357 00:37:47,774 --> 00:37:49,002 �Qu� hay de...? 358 00:37:50,077 --> 00:37:51,101 �Qu�? 359 00:37:52,079 --> 00:37:53,478 �Tu caja? 360 00:37:53,914 --> 00:37:54,812 �Qu� caja? 361 00:37:55,984 --> 00:37:57,178 �Tu joyero? 362 00:38:12,068 --> 00:38:13,764 Me las he puesto todas. 363 00:38:15,906 --> 00:38:18,397 No me deshar� de ellas mientras viva. 364 00:38:33,659 --> 00:38:36,889 �Qu�?... vamos. 365 00:39:09,765 --> 00:39:10,754 �Moni? 366 00:39:15,738 --> 00:39:16,636 �Moni? 367 00:40:36,495 --> 00:40:37,586 �Moni! 368 00:40:39,930 --> 00:40:40,829 �Qu� ha pasado? 369 00:40:44,302 --> 00:40:49,001 Ayer hubo una obra de teatro... 370 00:40:50,442 --> 00:40:52,000 Me dijo que... 371 00:40:53,012 --> 00:40:54,604 Dime, �d�nde ha ido? 372 00:40:54,714 --> 00:40:58,408 No me culpes... No s� nada. No s� nada... 373 00:41:00,721 --> 00:41:04,020 No hubo noticias de ella. 374 00:41:04,526 --> 00:41:07,154 Los pecados hay que pagarlos. 375 00:41:08,061 --> 00:41:11,190 No hay perd�n, ni escape. 376 00:43:26,215 --> 00:43:28,080 �Me ha llamado, se�or? 377 00:43:39,763 --> 00:43:41,662 Apaga la l�mpara. 378 00:45:57,614 --> 00:45:58,638 Moni. 379 00:46:03,721 --> 00:46:05,189 Moni. 380 00:46:12,564 --> 00:46:13,496 Moni. 381 00:46:16,301 --> 00:46:17,291 Moni. 382 00:46:48,471 --> 00:46:50,132 �Desea algo? 383 00:46:53,042 --> 00:46:54,270 No. 384 00:47:15,199 --> 00:47:16,599 �Me est�s escuchando? 385 00:47:17,469 --> 00:47:20,438 Cre�a que te hab�as quedado dormido. 386 00:47:21,608 --> 00:47:23,371 Bien, escucha. 387 00:47:27,615 --> 00:47:30,778 Al dia siguiente fue luna llena. 388 00:51:43,763 --> 00:51:45,321 �Has vuelto? 389 00:52:31,850 --> 00:52:34,820 �Y? �Has o�do el relato? 390 00:52:35,654 --> 00:52:37,781 �Te ha gustado? 391 00:52:39,024 --> 00:52:40,356 �Un relato excelente! 392 00:52:40,593 --> 00:52:42,683 Pero con muchas inexactitudes. 393 00:52:45,799 --> 00:52:47,166 �Inexactitudes? 394 00:52:47,467 --> 00:52:50,094 �C�mo lo sabes? 395 00:52:59,980 --> 00:53:02,448 Mi nombre es Phanibhusan Saha 396 00:53:02,549 --> 00:53:03,676 Encantado. 26446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.