All language subtitles for Taxi.s04e11.I_Wanna_Be_Around.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,736 --> 00:00:06,671 (theme song playing) 2 00:01:21,780 --> 00:01:23,515 Hey, hey, Jim? Yo. 3 00:01:24,583 --> 00:01:26,050 You didn't get coffee? Huh? No. 4 00:01:26,084 --> 00:01:27,752 Machine must be jammed again. 5 00:01:27,786 --> 00:01:29,220 Let me give you a hand. 6 00:01:29,254 --> 00:01:30,221 Excuse me. 7 00:01:30,255 --> 00:01:31,857 (grunting) Hey. 8 00:01:31,891 --> 00:01:33,024 Tony, Tony, Tony! 9 00:01:33,059 --> 00:01:35,026 Pounding on it is not gonna help. 10 00:01:49,408 --> 00:01:53,512 Oh, is the coffee that bad this morning? 11 00:01:53,546 --> 00:01:55,413 No. The coffee machine's broken. 12 00:01:55,447 --> 00:01:57,215 Why don't you get a screwdriver? 13 00:01:57,249 --> 00:01:59,050 Hey, that would hit the spot. 14 00:02:02,555 --> 00:02:04,656 Which of the machines has that? 15 00:02:04,690 --> 00:02:06,257 No, no, no, Jim, 16 00:02:06,259 --> 00:02:08,393 she means a screwdriver to open the machine. 17 00:02:08,427 --> 00:02:10,228 JIM: Oh. I'll get one out of the tool room. 18 00:02:10,262 --> 00:02:13,197 Hey, how come this is locked? 19 00:02:13,266 --> 00:02:15,167 Louie says it's off-limits. 20 00:02:15,201 --> 00:02:17,035 The tool room is off-limits now? 21 00:02:17,069 --> 00:02:18,269 Yeah. 22 00:02:18,304 --> 00:02:22,207 And I'm not supposed to tell why no matter what. 23 00:02:24,310 --> 00:02:26,077 You mean he's hiding something in there? 24 00:02:27,512 --> 00:02:30,515 Louie'll kill me, but he's storing food in there. 25 00:02:30,549 --> 00:02:31,583 Food? 26 00:02:31,617 --> 00:02:33,050 Yeah. Why? 27 00:02:33,119 --> 00:02:35,887 Uh, well, he thinks the end of the world's coming, 28 00:02:35,921 --> 00:02:38,890 so he's turning the room into a-a shelter. 29 00:02:38,924 --> 00:02:42,027 Louie's determined to survive. 30 00:02:42,061 --> 00:02:43,995 I wish he'd put it up to a vote. 31 00:02:44,029 --> 00:02:45,297 Yeah. 32 00:02:48,734 --> 00:02:50,969 What's that? 33 00:02:51,003 --> 00:02:53,771 What's what? 34 00:02:53,806 --> 00:02:55,707 What's in the barrel? 35 00:02:55,741 --> 00:02:57,609 My lunch. 36 00:03:01,446 --> 00:03:03,548 A lunch of wheat? 37 00:03:03,582 --> 00:03:06,184 You get tired of salami. 38 00:03:08,053 --> 00:03:09,620 Louie, why are you, uh, 39 00:03:09,655 --> 00:03:11,990 suddenly preparing for the end of the world? 40 00:03:12,024 --> 00:03:13,791 You know something we don't? 41 00:03:17,463 --> 00:03:19,397 Judas! 42 00:03:23,469 --> 00:03:25,437 All right, I got this idea 43 00:03:25,471 --> 00:03:27,806 while I was watching TheDonahue Show one day. 44 00:03:27,840 --> 00:03:29,807 He had a guy on there 45 00:03:29,842 --> 00:03:31,842 who was saying where the world was going 46 00:03:31,877 --> 00:03:34,478 and what we had to do to protect ourselves. 47 00:03:34,513 --> 00:03:37,481 And let me tell you something, he scared the hell out of me. 48 00:03:37,516 --> 00:03:39,383 And you know who else he scared? 49 00:03:39,417 --> 00:03:40,518 Donahue. 50 00:03:40,586 --> 00:03:43,455 Donahue? 51 00:03:43,489 --> 00:03:46,324 Donahue's not a-scared of anything. 52 00:03:46,358 --> 00:03:47,892 Well, he's scared of this. 53 00:03:47,927 --> 00:03:49,360 JIM: No. 54 00:03:49,395 --> 00:03:51,730 You know that special twinkle he's got in his eye? 55 00:03:51,764 --> 00:03:53,732 JIM: Yeah. Well, it was gone, 56 00:03:53,766 --> 00:03:55,967 as gone as your brain. 57 00:03:56,002 --> 00:03:58,103 What are you worried about, Louie? 58 00:03:58,137 --> 00:04:00,405 I'm worried about everything, Banta. 59 00:04:00,439 --> 00:04:02,807 I'm worried about, uh, about inflation, 60 00:04:02,842 --> 00:04:04,876 destroying the economy, 61 00:04:04,910 --> 00:04:06,878 about, uh, murderers 62 00:04:06,912 --> 00:04:08,746 running loose in the streets, 63 00:04:08,814 --> 00:04:10,648 about criminals controlling the cities, 64 00:04:10,683 --> 00:04:13,651 politicians hamstringing the police, 65 00:04:13,686 --> 00:04:16,320 nuclear holocaust, epidemic, 66 00:04:16,354 --> 00:04:18,322 class warfare, 67 00:04:18,356 --> 00:04:20,625 an end of the world as we know it. 68 00:04:20,659 --> 00:04:23,528 Oh, boo hoo. 69 00:04:23,562 --> 00:04:25,796 You gotta learn to take the bad 70 00:04:25,830 --> 00:04:27,932 with the good, boss. 71 00:04:27,967 --> 00:04:29,800 Well, thanks, Confucius. 72 00:04:31,671 --> 00:04:33,505 Louie, come on, if that were to happen, 73 00:04:33,539 --> 00:04:35,239 then no one would survive. 74 00:04:36,075 --> 00:04:38,076 Oh, yeah? 75 00:04:38,110 --> 00:04:40,078 Someone would. 76 00:04:40,112 --> 00:04:42,046 Come with me. 77 00:04:50,990 --> 00:04:53,925 Welcome to Louie's Doom Room. 78 00:04:55,728 --> 00:04:58,096 I've been doing a lot of studying. 79 00:04:58,098 --> 00:05:01,399 This garage was built back in the days 80 00:05:01,433 --> 00:05:03,401 when they knew how to build buildings. 81 00:05:03,435 --> 00:05:05,503 I mean, back in the days when they used 82 00:05:05,538 --> 00:05:08,740 good Irish and Italian laborers, 83 00:05:08,774 --> 00:05:10,842 not these foreigners they got now. 84 00:05:12,745 --> 00:05:16,081 All right, up here by Nardo, 85 00:05:16,115 --> 00:05:17,682 my food supply: 86 00:05:17,717 --> 00:05:21,519 freeze-dried, dehydrated goodies. 87 00:05:21,553 --> 00:05:25,323 My water purifier, my grain mill... 88 00:05:25,357 --> 00:05:27,291 Look at this, huh? 89 00:05:28,828 --> 00:05:30,361 Over here? 90 00:05:30,395 --> 00:05:32,964 My generator for electricity. 91 00:05:32,998 --> 00:05:34,132 And there? 92 00:05:36,102 --> 00:05:38,235 My radiation-proof suits. 93 00:05:39,571 --> 00:05:42,407 Louie, this must have cost you a fortune. 94 00:05:42,441 --> 00:05:44,375 What good is money in the bank, Nardo, 95 00:05:44,409 --> 00:05:46,311 when you're a radioactive pretzel? 96 00:05:47,880 --> 00:05:50,247 Hey, Lou, how come you got four cots? 97 00:05:50,282 --> 00:05:51,582 You don't think that I'm gonna 98 00:05:51,617 --> 00:05:53,617 come in here alone, do you? 99 00:05:53,652 --> 00:05:56,287 I've picked a survival squad to be with me. 100 00:05:56,321 --> 00:05:57,288 ALEX: Oh... 101 00:05:57,322 --> 00:05:59,690 First of all, there's Jeff. 102 00:06:01,593 --> 00:06:05,196 I need him to convince the black hordes I'm cool. 103 00:06:07,132 --> 00:06:09,066 I'll do what I can. 104 00:06:12,604 --> 00:06:16,373 Oh, then, of course, there's Nardo's cot. 105 00:06:18,610 --> 00:06:20,611 You wasted your money, Louie. 106 00:06:20,645 --> 00:06:23,047 Nardo, shh. 107 00:06:23,081 --> 00:06:26,184 Don't bother to deny me on this. 108 00:06:26,218 --> 00:06:29,386 When the day comes, you'll be knocking on that door. 109 00:06:29,421 --> 00:06:33,424 When you're up to your pretty, dimpled cheeks in rubble, 110 00:06:33,458 --> 00:06:35,660 and I'll be in here waiting. 111 00:06:35,694 --> 00:06:38,262 Just so we know that it's you, 112 00:06:38,296 --> 00:06:40,264 here's the password. 113 00:06:43,035 --> 00:06:44,902 That's disgusting! 114 00:06:46,304 --> 00:06:48,339 But memorable. 115 00:06:48,373 --> 00:06:50,808 It'll be our little love call, Nardo. 116 00:06:50,842 --> 00:06:53,678 Louie, if you and I were the last man and woman on Earth, 117 00:06:53,712 --> 00:06:57,481 we'd be the last man and woman on Earth. 118 00:06:57,550 --> 00:06:59,783 So let me see, there's, um, 119 00:06:59,818 --> 00:07:02,854 there's you and Jeff and Elaine, right? 120 00:07:02,888 --> 00:07:05,890 But when the holocaust comes, who's gonna be the, uh, 121 00:07:05,924 --> 00:07:07,624 fourth member of your survival squad? 122 00:07:07,693 --> 00:07:09,794 Were you thinking of me, boss? 123 00:07:17,770 --> 00:07:20,504 Yes, Iggy, I was thinking of you... 124 00:07:20,538 --> 00:07:24,175 the last time I stepped on a snail in my bare feet. 125 00:07:25,578 --> 00:07:27,512 Please, boss, let me join in. 126 00:07:27,546 --> 00:07:30,181 All this talk has got me scared. 127 00:07:30,216 --> 00:07:32,116 I don't want to die. 128 00:07:32,118 --> 00:07:34,919 Trust me, Iggy, you'll never know the difference. 129 00:07:34,921 --> 00:07:37,621 All right, come on, everybody out. 130 00:07:39,524 --> 00:07:41,459 Out, out, out, out, out, out, out! 131 00:07:44,963 --> 00:07:47,331 So, uh... 132 00:07:47,366 --> 00:07:48,533 who is the fourth member? 133 00:07:48,535 --> 00:07:49,867 I bet I know. 134 00:07:49,902 --> 00:07:50,935 You're gonna take Alex. 135 00:07:50,937 --> 00:07:54,038 Well, I was thinking of Reiger. 136 00:07:54,072 --> 00:07:57,041 But it wouldn't work, because he'd vie with me 137 00:07:57,075 --> 00:07:59,210 for leadership of the group. 138 00:07:59,244 --> 00:08:02,146 Besides, he'd use up too much oxygen. 139 00:08:02,181 --> 00:08:03,514 (inhales deeply) 140 00:08:05,751 --> 00:08:09,053 Ah, the fourth man I picked 141 00:08:09,088 --> 00:08:13,257 is a very important cog in my machine. 142 00:08:14,493 --> 00:08:17,728 I needed an enforcer. 143 00:08:17,762 --> 00:08:21,499 Somebody who would respond to my every command. 144 00:08:21,533 --> 00:08:24,469 Someone with a lot of muscle, 145 00:08:24,503 --> 00:08:28,072 and a single-digit I.Q. 146 00:08:28,107 --> 00:08:29,540 Yeah, well just forget about him. 147 00:08:29,574 --> 00:08:31,209 He's not interested in this stuff. 148 00:08:31,243 --> 00:08:32,443 I wouldn't count on him, Louie. 149 00:08:32,445 --> 00:08:34,279 No way, Louie. 150 00:08:34,313 --> 00:08:36,080 Who we talking about? 151 00:08:37,816 --> 00:08:39,484 I think he means you, Tony. 152 00:08:39,518 --> 00:08:41,719 Get out of here. 153 00:08:47,292 --> 00:08:48,459 You want me, Louie? 154 00:08:48,493 --> 00:08:50,127 You bet I do, Banta. 155 00:08:50,162 --> 00:08:52,529 You know what New York City's like when it rains? 156 00:08:52,564 --> 00:08:54,332 People will kill each other for a cab. 157 00:08:54,366 --> 00:08:57,835 Imagine what it would be like if disaster hit here. 158 00:08:57,870 --> 00:08:59,771 This city would be a combat zone. 159 00:08:59,805 --> 00:09:02,707 You had experience in Vietnam. 160 00:09:02,741 --> 00:09:03,941 Yeah, I did. 161 00:09:03,975 --> 00:09:07,445 Take two or three weeks and read this pamphlet. 162 00:09:07,479 --> 00:09:08,813 It'll fill ya in. 163 00:09:08,847 --> 00:09:10,348 "Heading for Armageddon." 164 00:09:10,382 --> 00:09:12,784 The guy is a terrific writer. 165 00:09:12,818 --> 00:09:15,687 Look, uh, keep your nightmares to yourself, Lou. 166 00:09:15,721 --> 00:09:17,355 I think it's about time we go to Mario's. 167 00:09:17,389 --> 00:09:18,456 Come on. ELAINE: Oh, yeah. 168 00:09:18,490 --> 00:09:20,057 All right, wait a minute, wait a minute, now. 169 00:09:20,091 --> 00:09:21,759 Let everybody shut up, 170 00:09:21,793 --> 00:09:24,428 and let's hear what Banta has to say. 171 00:09:24,462 --> 00:09:26,663 Let him decide for himself. 172 00:09:26,665 --> 00:09:27,798 All right, fine. Go ahead. 173 00:09:27,833 --> 00:09:29,066 Go ahead, Tony. Go on, tell him. 174 00:09:29,101 --> 00:09:30,835 Tell him what you think of his ghoulish little, uh, 175 00:09:30,869 --> 00:09:34,038 morbid cynical, little plan for doomsday. 176 00:09:34,073 --> 00:09:35,939 I think it sounds like fun. 177 00:09:37,443 --> 00:09:39,811 That's my boy. Here. 178 00:09:39,845 --> 00:09:40,978 Read, read, read. 179 00:09:41,012 --> 00:09:42,613 It's got pictures in there. 180 00:09:44,550 --> 00:09:46,351 You know, you guys don't know what you're talking about. 181 00:09:46,385 --> 00:09:48,252 You haven't got an idea of what you're talking about. 182 00:09:48,286 --> 00:09:51,356 It's one thing to save up a lot of food and read scare books, 183 00:09:51,390 --> 00:09:53,725 but it's another thing to lock yourselves up in a room. 184 00:09:53,759 --> 00:09:55,292 I don't think this little group of yours 185 00:09:55,326 --> 00:09:56,861 would last two days in there. 186 00:09:58,964 --> 00:10:00,665 Oh yeah, Reiger? 187 00:10:00,667 --> 00:10:02,033 Yeah. Yeah. Oh, yeah? Is that what you think? 188 00:10:02,067 --> 00:10:03,567 Yeah, yeah. Yeah? Yeah, that's what you think? Yeah?! 189 00:10:03,602 --> 00:10:05,036 Yeah. Yeah, yeah! You do think that? 190 00:10:05,070 --> 00:10:06,904 Yeah. Yeah, well, I'm going to show you, Reiger. 191 00:10:06,938 --> 00:10:08,239 I'll show you what we can do. 192 00:10:08,273 --> 00:10:10,808 Your little speech here gave me a good idea. 193 00:10:10,842 --> 00:10:14,078 Our little group needs some field experience. 194 00:10:14,112 --> 00:10:15,480 All the books say 195 00:10:15,514 --> 00:10:16,847 you got to conduct drills. 196 00:10:16,881 --> 00:10:19,450 That is exactly what I'm gonna do. 197 00:10:19,484 --> 00:10:21,219 My crack squad and I 198 00:10:21,253 --> 00:10:23,754 are gonna go in there for a weekend. 199 00:10:23,756 --> 00:10:26,190 We're gonna spend two days in there 200 00:10:26,224 --> 00:10:29,227 just as though a disaster had really hit. 201 00:10:29,261 --> 00:10:31,195 Just like maneuvers in the Army, Lou. 202 00:10:31,229 --> 00:10:32,529 That's a good idea! That's right, Banta. 203 00:10:32,564 --> 00:10:33,630 Come here, Jeff. 204 00:10:33,665 --> 00:10:35,933 All right, so what disaster is it gonna be? 205 00:10:35,967 --> 00:10:38,402 I don't know. 206 00:10:38,504 --> 00:10:40,838 How about civil rioting? 207 00:10:40,872 --> 00:10:42,039 That's not bad. 208 00:10:42,073 --> 00:10:44,741 Uh, but why don't we go for the atomic war? 209 00:10:44,743 --> 00:10:46,677 Hey, what about earthquake and pestilence? 210 00:10:46,745 --> 00:10:48,879 Oh, man, why fool around with that small stuff? 211 00:10:48,914 --> 00:10:50,280 Let's go for atomic war. 212 00:10:50,315 --> 00:10:51,849 Yeah, but earthquakes are bad. 213 00:10:51,883 --> 00:10:53,517 All right, all right, hold it, hold it. 214 00:10:53,552 --> 00:10:55,819 All right, we'll do it all. 215 00:10:55,854 --> 00:10:58,022 It's an atomic blast 216 00:10:58,056 --> 00:11:01,625 that starts an earthquake, setting off civil rioting. 217 00:11:01,659 --> 00:11:03,194 All right? All right. 218 00:11:03,228 --> 00:11:04,895 Good, Lou. 219 00:11:04,930 --> 00:11:06,564 All right, we can throw pestilence in 220 00:11:06,598 --> 00:11:08,398 and stuff like that. All right, okay. 221 00:11:14,739 --> 00:11:15,706 Jeff? Yeah. 222 00:11:15,740 --> 00:11:17,441 I'm ready. Where's Banta? 223 00:11:17,476 --> 00:11:19,577 He's on his way. Keys. 224 00:11:21,947 --> 00:11:23,481 Wait a minute, wait a minute. 225 00:11:23,515 --> 00:11:24,849 Lou, let me ask you a question. 226 00:11:24,851 --> 00:11:27,652 Have you thought this thing through really well? 227 00:11:27,686 --> 00:11:30,521 I mean, if you're gonna be in there with all that food, 228 00:11:30,555 --> 00:11:32,189 and everybody out here's gonna be starving, 229 00:11:32,223 --> 00:11:33,691 they're gonna be trying to get in there. 230 00:11:33,725 --> 00:11:35,993 And what if there was a little girl 231 00:11:36,027 --> 00:11:38,763 who hadn't had anything to eat for days? 232 00:11:38,797 --> 00:11:41,198 I mean some cute, little, uh, 233 00:11:41,232 --> 00:11:42,667 freckle-faced girl, 234 00:11:42,701 --> 00:11:46,337 came, uh, weakly rapping at your door. 235 00:11:49,774 --> 00:11:51,976 Begging for a morsel of food. 236 00:11:52,010 --> 00:11:54,478 What are you gonna do about that, huh? 237 00:11:54,513 --> 00:11:55,779 You gonna turn her away? 238 00:11:55,848 --> 00:11:57,581 Let me get this straight, Reiger. 239 00:11:59,050 --> 00:12:03,220 Are we talking about a, a little adorable muppet? 240 00:12:03,255 --> 00:12:07,625 Uh, you know, uh, say about eight years old, 241 00:12:07,659 --> 00:12:11,562 golden ringlets, just a hint of a lisp? 242 00:12:12,664 --> 00:12:14,098 Yeah, that's the one. 243 00:12:14,132 --> 00:12:16,066 But look, Reiger, 244 00:12:16,101 --> 00:12:18,502 it's survival of the fittest. 245 00:12:18,537 --> 00:12:20,705 I mean, there's no room for compassion here. 246 00:12:20,739 --> 00:12:24,375 I mean, if you're soft, you're dead. 247 00:12:24,409 --> 00:12:25,709 But, Louie, what about that little girl? 248 00:12:28,313 --> 00:12:29,747 She's buzzard bait. 249 00:12:35,320 --> 00:12:36,487 All right, Jeff, I'm ready. 250 00:12:36,521 --> 00:12:37,588 All right. 251 00:12:37,622 --> 00:12:39,056 Tony, that's a great look. 252 00:12:39,090 --> 00:12:41,292 How do I go about getting an outfit like that? 253 00:12:41,326 --> 00:12:42,459 You enlist in the Army 254 00:12:42,494 --> 00:12:44,529 and you spend a year of your life in Vietnam. 255 00:12:44,563 --> 00:12:45,596 How about just the hat? 256 00:12:47,933 --> 00:12:50,034 Tony! Jeff! 257 00:12:50,068 --> 00:12:51,736 JEFF: Yeah? Let's go. 258 00:12:51,770 --> 00:12:53,571 Now, now, let's pay attention here. 259 00:12:53,605 --> 00:12:55,139 We got to do this right. 260 00:12:55,173 --> 00:12:56,741 We got to get organized. 261 00:12:56,775 --> 00:13:00,611 It is now 1:00 Friday afternoon. 262 00:13:00,646 --> 00:13:02,914 Lou, 1300 hours. 263 00:13:04,283 --> 00:13:05,649 Good, Banta. 264 00:13:05,684 --> 00:13:08,186 1300 hours, 265 00:13:08,220 --> 00:13:09,453 Friday afternoon. 266 00:13:09,488 --> 00:13:11,622 We are gonna go into that survival bunker 267 00:13:11,656 --> 00:13:13,657 and lock the door behind us. 268 00:13:13,691 --> 00:13:17,027 And under no conditions are we gonna emerge 269 00:13:17,062 --> 00:13:20,398 prior to 1600 hours, Sunday. 270 00:13:20,432 --> 00:13:22,499 Yeah. All right. 271 00:13:22,533 --> 00:13:24,234 Now as far as we're concerned, 272 00:13:24,269 --> 00:13:28,071 the world out here is gone. 273 00:13:28,106 --> 00:13:29,540 Are there any questions? 274 00:13:29,608 --> 00:13:31,541 Who played Lumpy in Leave It to Beaver? 275 00:13:36,815 --> 00:13:40,618 We may look silly to you, Reiger, 276 00:13:40,652 --> 00:13:44,288 but we're doing something here that's very important. 277 00:13:44,322 --> 00:13:46,490 There are a lot of people who feel 278 00:13:46,525 --> 00:13:48,626 exactly the way I do. 279 00:13:48,660 --> 00:13:50,294 And if I'm crazy, 280 00:13:50,328 --> 00:13:52,696 then there are millions of people out there 281 00:13:52,731 --> 00:13:54,398 who are just as crazy as I am. 282 00:13:54,400 --> 00:13:57,335 Well, that makes me feel a lot better. 283 00:13:57,369 --> 00:13:59,936 All right, are you ready? 284 00:13:59,971 --> 00:14:02,106 I'm ready, Louie. I guess. 285 00:14:02,140 --> 00:14:05,175 Okay, disaster has struck. 286 00:14:05,209 --> 00:14:07,311 Let's go to the survival bunker. 287 00:14:07,345 --> 00:14:10,047 All right, hey, Alex, Elaine, have a nice weekend. 288 00:14:10,082 --> 00:14:11,448 ELAINE: Bye. ALEX: Yeah, enjoy yourself. 289 00:14:11,483 --> 00:14:13,718 Say good-bye to the world as we know it. 290 00:14:13,752 --> 00:14:15,152 TONY & JEFF: Good-bye to the world as we... 291 00:14:15,186 --> 00:14:17,487 No, no, no-- figure of speech. 292 00:14:18,590 --> 00:14:20,157 So long, losers. 293 00:14:21,460 --> 00:14:23,761 (door slams, locks latching) 294 00:14:23,795 --> 00:14:25,996 I just had a terrifying thought. 295 00:14:26,030 --> 00:14:27,998 If the world were to end tomorrow, 296 00:14:28,032 --> 00:14:29,600 that's what's left of the human race. 297 00:14:31,703 --> 00:14:33,303 Man your stations. 298 00:15:06,338 --> 00:15:07,571 Hey, Louie? 299 00:15:07,605 --> 00:15:09,106 Ain't we supposed to be doing something? 300 00:15:09,174 --> 00:15:11,875 We are doing something, Banta. We're surviving. 301 00:15:18,783 --> 00:15:20,384 You want something to read? 302 00:15:20,452 --> 00:15:21,752 I'm still working on the pamphlet. 303 00:15:26,658 --> 00:15:28,592 Hey, how 'bout something to eat, Lou? 304 00:15:28,626 --> 00:15:30,794 That's a good idea. 305 00:15:30,862 --> 00:15:32,329 Here we go. 306 00:15:33,631 --> 00:15:38,069 A nice, big bowl of vitamin-enriched legumes. 307 00:15:41,639 --> 00:15:43,507 These here 308 00:15:43,542 --> 00:15:45,876 have the nutritional equivalent 309 00:15:45,910 --> 00:15:48,846 of an entire egg breakfast. 310 00:15:48,848 --> 00:15:51,716 What're we supposed to do with them? 311 00:15:51,750 --> 00:15:53,783 You eat them. 312 00:15:53,818 --> 00:15:55,318 Mmm! 313 00:15:55,387 --> 00:15:57,154 This is awful. 314 00:15:58,523 --> 00:16:00,624 Louie, ain't you got anything 315 00:16:00,659 --> 00:16:03,394 that tastes good to eat in this place? Yeah. 316 00:16:03,428 --> 00:16:05,763 There's some freeze-dried ice cream. LOUIE: Nah-uh! 317 00:16:05,797 --> 00:16:08,231 Don't you dare touch that freeze-dried ice cream 318 00:16:08,266 --> 00:16:10,367 until you've finished your legumes. 319 00:16:11,703 --> 00:16:12,937 Come on, Louie, let's eat some... 320 00:16:12,939 --> 00:16:14,271 Sit down! 321 00:16:14,305 --> 00:16:15,906 Eat! 322 00:16:15,941 --> 00:16:17,541 Hey, let's take a vote on it. 323 00:16:17,642 --> 00:16:20,076 Everybody for ice cream raise your hand. 324 00:16:24,249 --> 00:16:26,283 (grumbles) 325 00:16:30,889 --> 00:16:32,589 It's three to one, Louie. 326 00:16:38,463 --> 00:16:41,098 Ignatowski, what the hell are you doing in here? 327 00:16:41,132 --> 00:16:43,434 I'm voting for ice cream. 328 00:16:43,468 --> 00:16:45,168 What are you doing in my survival bunker? 329 00:16:45,202 --> 00:16:46,437 You're not supposed to be here. 330 00:16:46,439 --> 00:16:49,006 Oh, I've been living in here for three days. 331 00:16:49,040 --> 00:16:52,142 Eating this great food, listening to the short wave, 332 00:16:52,176 --> 00:16:54,611 reading all those books, 333 00:16:54,646 --> 00:16:56,947 and sleeping in these crazy sleeping bags. 334 00:16:59,317 --> 00:17:01,618 Get the hell out of here, you. 335 00:17:01,652 --> 00:17:04,321 Come on. Oh, come on, boss. 336 00:17:04,355 --> 00:17:05,756 Let me stay. 337 00:17:05,790 --> 00:17:07,824 I'll be a good soldier. 338 00:17:07,859 --> 00:17:09,559 Iggy? Huh? 339 00:17:09,594 --> 00:17:12,028 Your mind is mush. 340 00:17:12,063 --> 00:17:16,233 I haven't got the faculty of Harvard in here as it is. 341 00:17:16,267 --> 00:17:18,034 Come on now, you got to get out of here before... 342 00:17:18,069 --> 00:17:19,103 Oh, boss... 343 00:17:19,137 --> 00:17:22,172 Wait a minute! Wait a minute! 344 00:17:22,206 --> 00:17:23,874 This is perfect! 345 00:17:23,876 --> 00:17:25,276 This is great! 346 00:17:25,310 --> 00:17:26,677 I'm glad you're here, Iggy. 347 00:17:26,711 --> 00:17:30,114 Thanks, boss, I'm glad to be here! 348 00:17:30,148 --> 00:17:31,481 Iggy? Huh? 349 00:17:31,516 --> 00:17:34,184 You are gonna play an important part 350 00:17:34,218 --> 00:17:36,120 in my little survival group. 351 00:17:36,154 --> 00:17:37,788 Hey, you bet! 352 00:17:37,822 --> 00:17:39,089 What do you want me to do? 353 00:17:39,124 --> 00:17:40,524 What can I do for you, boss? 354 00:17:40,558 --> 00:17:42,059 All right, you just stand there... Uh-huh. 355 00:17:42,093 --> 00:17:43,794 and let Banta throw you out. 356 00:17:43,828 --> 00:17:45,629 Can do. 357 00:17:45,663 --> 00:17:47,765 What are you talking about, Louie? 358 00:17:47,799 --> 00:17:50,967 Look, Banta, we're simulating the real thing here. 359 00:17:51,002 --> 00:17:53,169 That's why I got you on the squad. 360 00:17:53,205 --> 00:17:55,840 Remove the invading anarchist. 361 00:17:55,874 --> 00:17:57,908 Come on, Louie, it's just Jim. 362 00:17:57,942 --> 00:17:58,942 It's not Jim. 363 00:17:58,977 --> 00:18:02,113 It's a starved maniac after your food. 364 00:18:02,147 --> 00:18:04,147 Hey, he could have my legumes. 365 00:18:05,717 --> 00:18:07,985 Will you get out of here? 366 00:18:08,019 --> 00:18:10,420 That is the enemy, Banta. 367 00:18:10,455 --> 00:18:12,022 He is threatening our lives. 368 00:18:12,056 --> 00:18:13,724 Now, get up and throw him out of here. 369 00:18:13,758 --> 00:18:15,259 Okay, come on, Jim, you got to go. 370 00:18:15,293 --> 00:18:16,593 It's just a drill anyway. Come on... 371 00:18:16,627 --> 00:18:19,496 No, no-- Banta, this is not a drill. 372 00:18:19,530 --> 00:18:22,165 You have to tell yourself that this is the real thing. 373 00:18:22,199 --> 00:18:24,735 Outside that door, 374 00:18:24,769 --> 00:18:27,738 there's a world that's smoking, 375 00:18:27,772 --> 00:18:30,340 burning, glowing. 376 00:18:30,374 --> 00:18:32,943 There's nothing out there; no air, 377 00:18:32,977 --> 00:18:36,813 no water, no food, just total devastation. 378 00:18:42,354 --> 00:18:44,221 You want me to throw him out into that? 379 00:18:44,255 --> 00:18:46,557 That's right. I want you to throw him out of there. 380 00:18:46,591 --> 00:18:48,091 If you can't do it now, 381 00:18:48,125 --> 00:18:50,627 then you'll never be able to do it and you're no use to me. 382 00:19:06,377 --> 00:19:08,311 I can't do it, Louie. 383 00:19:10,548 --> 00:19:13,383 Okay, coward, I'll do it. 384 00:19:13,418 --> 00:19:14,851 I'll throw Iggy out myself. 385 00:19:14,886 --> 00:19:16,420 No, no, don't do that, boss! 386 00:19:16,454 --> 00:19:18,588 I want to live. I want to stay here with you. 387 00:19:18,623 --> 00:19:19,756 I don't want to die. 388 00:19:19,790 --> 00:19:22,092 I'm sorry, Iggy. 389 00:19:22,126 --> 00:19:24,662 I mean, I... that's the way it is. 390 00:19:24,696 --> 00:19:28,231 It's a question of who's gonna survive, you or me? 391 00:19:28,266 --> 00:19:30,067 It can't be both of us. 392 00:19:30,101 --> 00:19:32,135 That's why I gotta throw you out. 393 00:19:32,169 --> 00:19:34,004 I understand. 394 00:19:35,272 --> 00:19:37,808 I don't want ya to die because of me. 395 00:19:37,842 --> 00:19:39,810 So long, boss. 396 00:19:39,844 --> 00:19:41,244 Good-bye. 397 00:19:45,049 --> 00:19:48,151 Could I ask just one more thing from you, boss? 398 00:19:48,185 --> 00:19:51,488 No food, no water, no nothing. 399 00:19:51,523 --> 00:19:53,457 A hug? 400 00:19:59,864 --> 00:20:01,765 (grumbles) 401 00:20:09,974 --> 00:20:11,875 (sobbing) 402 00:20:24,388 --> 00:20:26,190 See, Louie? 403 00:20:26,224 --> 00:20:29,326 It's no fun pretending everybody's dead. 404 00:20:29,360 --> 00:20:31,595 What if you're not pretending, Banta? 405 00:20:31,629 --> 00:20:34,197 That won't be any fun either. 406 00:20:39,003 --> 00:20:41,638 You had to hug me. 407 00:20:41,673 --> 00:20:42,839 All right, forget it! 408 00:20:42,873 --> 00:20:44,475 The whole thing's called off. 409 00:20:44,509 --> 00:20:46,776 Let's go. Don't go out there, boss! 410 00:20:49,647 --> 00:20:51,781 Will you get away from the door? 411 00:20:51,816 --> 00:20:54,751 There's nothing but devastation and death out there. 412 00:20:54,785 --> 00:20:55,986 Nobody and nothing. 413 00:20:56,021 --> 00:20:57,321 Hi, Alex. 414 00:20:57,355 --> 00:21:00,757 Well, an 11-minute Armageddon. 415 00:21:00,791 --> 00:21:02,692 Sort of an "Armageddonette." 416 00:21:04,562 --> 00:21:06,997 Come on, Jeff, I'll buy you a beer. I hear you. 417 00:21:07,032 --> 00:21:08,365 Hey, see you later. Yeah. 418 00:21:08,399 --> 00:21:11,101 Oh, come on, Louie. 419 00:21:11,136 --> 00:21:13,003 It's not the end of the world. 420 00:21:15,273 --> 00:21:17,808 Real funny, Reiger. 421 00:21:17,842 --> 00:21:19,609 You see this? 422 00:21:19,643 --> 00:21:21,578 Dead man! 423 00:21:21,612 --> 00:21:23,146 What are you talking about? 424 00:21:25,550 --> 00:21:27,584 I was done in by a soft heart. 425 00:21:28,886 --> 00:21:30,621 Whose? 426 00:21:32,323 --> 00:21:34,457 I couldn't throw Ignatowski out of there. 427 00:21:34,492 --> 00:21:37,761 When it came right down to it, I was soft. 428 00:21:39,029 --> 00:21:41,064 I'm a loser like you. 429 00:21:43,601 --> 00:21:45,202 When the end comes, 430 00:21:45,236 --> 00:21:48,972 I'll be nothing but a charcoal briquette. 431 00:21:49,974 --> 00:21:51,608 Oh, gee, what a shame. 432 00:21:53,044 --> 00:21:54,878 Now, you're just gonna have to take your chances 433 00:21:54,913 --> 00:21:57,280 with the rest of us. Yeah. 434 00:21:59,150 --> 00:22:02,686 Hey, Louie, it's not gonna be what you think. 435 00:22:03,788 --> 00:22:05,589 You couldn't throw Jim out. 436 00:22:05,623 --> 00:22:07,891 You couldn't turn your back on Jim. 437 00:22:07,925 --> 00:22:10,293 And if the time came, you wouldn't be able 438 00:22:10,327 --> 00:22:11,728 to turn your back on that little girl 439 00:22:11,763 --> 00:22:13,463 or anybody else for that matter. 440 00:22:13,497 --> 00:22:15,766 And that's where our hope is. 441 00:22:15,800 --> 00:22:20,170 Not in, uh, radiation suits and fallout shelters, 442 00:22:20,204 --> 00:22:22,338 but in compassion. 443 00:22:22,373 --> 00:22:25,375 If we don't give up on the future, we can make it. 444 00:22:26,644 --> 00:22:28,645 We don't have to be afraid of tomorrow. 445 00:22:28,679 --> 00:22:30,447 We can look forward to it. 446 00:22:37,321 --> 00:22:39,790 Did you say something, Reiger? 447 00:22:41,659 --> 00:22:43,359 Ah, no, no, no, no, 448 00:22:43,394 --> 00:22:44,828 I'm sorry, I wasn't listening. 449 00:22:44,862 --> 00:22:46,964 no, no, no, no-- you were listening. I wasn't listening. 450 00:22:46,998 --> 00:22:48,564 You were listening. 451 00:22:48,599 --> 00:22:52,202 Don't sit there dripping with love for humanity 452 00:22:52,236 --> 00:22:55,606 and pretending you didn't hear me. 453 00:22:55,640 --> 00:22:59,375 You sweet, little tender rascal, you. 454 00:23:01,579 --> 00:23:03,013 Yeah, yeah, yeah... Hey, hey, hey, Louie. 455 00:23:03,047 --> 00:23:05,015 Louie, come on. Everybody went to Mario's. 456 00:23:05,049 --> 00:23:06,850 Come on, let me buy you a beer. 457 00:23:06,884 --> 00:23:08,652 Uh, maybe later. 458 00:23:12,623 --> 00:23:14,724 Hey, Reiger, wait up. 459 00:23:18,730 --> 00:23:21,331 Yeah, yeah, yeah, yeah... Yeah, yeah, yeah, yeah... 460 00:23:33,878 --> 00:23:35,278 (theme song playing) 461 00:23:59,437 --> 00:24:00,904 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 462 00:24:00,938 --> 00:24:01,938 (man grumbling) 32914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.