All language subtitles for Taxi.s04e10.Louie_Goes_Too_Far.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,634 --> 00:00:04,569 (theme song playing) 2 00:01:22,448 --> 00:01:23,782 Phew! Hi, everybody! 3 00:01:23,816 --> 00:01:25,016 ALEX: Hi. Hello, Elaine. 4 00:01:25,050 --> 00:01:26,684 I have no time to talk today. 5 00:01:26,719 --> 00:01:28,353 Hey, hey, hey, what's the big rush? 6 00:01:28,421 --> 00:01:30,488 Oh, I've got an opening at the art gallery. 7 00:01:30,522 --> 00:01:32,891 And my last fare wouldn't get out of the cab. 8 00:01:32,925 --> 00:01:34,091 He kept flirting with me. 9 00:01:34,126 --> 00:01:36,227 You know, uh, telling me about his Porsche, 10 00:01:36,261 --> 00:01:39,130 his stock investments, his plans to scale Mount Everest. 11 00:01:39,164 --> 00:01:40,698 Every trick in the book. 12 00:01:40,733 --> 00:01:42,534 Well, why didn't you just throw him out of the cab? 13 00:01:42,568 --> 00:01:44,369 And let him get away? 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,304 Well, you didn't make a date with this guy, did you? 15 00:01:46,339 --> 00:01:47,672 No, not a date. 16 00:01:47,706 --> 00:01:50,542 Just dinner tomorrow night. 17 00:01:50,576 --> 00:01:54,578 Now, if you'll excuse me, I have to go make myself exquisite. 18 00:02:02,254 --> 00:02:05,190 (as Vic): Hey, working class. 19 00:02:05,224 --> 00:02:09,027 Well, if it isn't... Mr. Personalities. 20 00:02:09,061 --> 00:02:10,895 What is new? 21 00:02:10,930 --> 00:02:12,697 Oh. 22 00:02:12,699 --> 00:02:14,733 Great question. 23 00:02:14,767 --> 00:02:17,535 I'm thinking about taking up jogging. 24 00:02:17,569 --> 00:02:20,772 Hey, the granola man is into physical culture. 25 00:02:22,274 --> 00:02:23,475 Forget jogging, my friend. 26 00:02:23,509 --> 00:02:25,042 I've got one word for you 27 00:02:25,077 --> 00:02:28,212 that's gonna make your body say merci beaucoup. 28 00:02:28,281 --> 00:02:30,849 Jazzercise. 29 00:02:30,883 --> 00:02:32,384 Jazzercise. 30 00:02:32,418 --> 00:02:33,984 That's right. 31 00:02:34,019 --> 00:02:35,453 Of course. 32 00:02:35,488 --> 00:02:38,857 Tell me about this jazzercise. 33 00:02:38,891 --> 00:02:40,825 Well, it's... 34 00:02:43,795 --> 00:02:46,364 It's exercise to music at a health club. 35 00:02:46,398 --> 00:02:48,132 In its purest form, 36 00:02:48,167 --> 00:02:51,269 it's just you and 25 ladies 37 00:02:51,303 --> 00:02:53,404 stretching, 38 00:02:53,438 --> 00:02:57,242 twisting and sweating. 39 00:03:02,014 --> 00:03:03,982 Uh... 40 00:03:04,016 --> 00:03:07,986 how does a fella, 41 00:03:08,020 --> 00:03:12,090 uh, get into this, uh, jazzercise? 42 00:03:13,659 --> 00:03:14,625 (clears throat) 43 00:03:14,659 --> 00:03:16,494 Well, I'll tell you, my friend. 44 00:03:16,528 --> 00:03:17,829 You need three things. 45 00:03:17,863 --> 00:03:19,264 First, you need the desire, 46 00:03:19,298 --> 00:03:20,298 and you've got that. Uh-huh. 47 00:03:20,332 --> 00:03:22,433 Then you need a sweat suit, and you can get that. 48 00:03:22,501 --> 00:03:23,568 And then you need a friend 49 00:03:23,602 --> 00:03:25,803 who's not gonna be embarrassed to take you with him. 50 00:03:25,837 --> 00:03:27,071 Good luck. 51 00:03:27,106 --> 00:03:28,573 (laughing) No. 52 00:03:28,608 --> 00:03:30,675 I'm only kidding, Jimbo. 53 00:03:30,710 --> 00:03:33,244 Hey, listen, every man needs a cause, and you're mine. 54 00:03:33,278 --> 00:03:34,812 How about tomorrow at 8:00? 55 00:03:34,847 --> 00:03:36,881 (clicks tongue) 56 00:03:39,819 --> 00:03:42,053 I see a vision. 57 00:03:42,088 --> 00:03:43,454 Oh, thanks. 58 00:03:43,488 --> 00:03:46,424 She walks in beauty like the night. 59 00:03:46,459 --> 00:03:51,695 Of cloudless climes and starry skies. 60 00:03:51,730 --> 00:03:56,367 Of all that's best and dark and light 61 00:03:56,401 --> 00:04:00,671 meets in her aspect and her eyes. 62 00:04:00,706 --> 00:04:02,907 Thanks. 63 00:04:02,941 --> 00:04:04,809 Hey, Jim, that is really nice. 64 00:04:04,843 --> 00:04:06,277 Where's that from? 65 00:04:06,312 --> 00:04:09,547 Oh, some punk spray-painted it on my van. 66 00:04:12,685 --> 00:04:15,520 ALEX: Elaine? 67 00:04:15,588 --> 00:04:17,388 Uh... Something bothering you? 68 00:04:17,423 --> 00:04:19,056 Yeah, um, 69 00:04:19,091 --> 00:04:22,126 there's this small hole above the sink in the bathroom, 70 00:04:22,161 --> 00:04:23,961 you know, just, like, large enough 71 00:04:23,996 --> 00:04:25,296 to poke my finger through? 72 00:04:25,364 --> 00:04:26,497 ALEX: Yeah. 73 00:04:26,531 --> 00:04:28,967 And I know this sounds crazy, but... 74 00:04:29,001 --> 00:04:32,270 I thought I saw an eye behind it looking at me. 75 00:04:32,304 --> 00:04:33,605 Nah. Come on. 76 00:04:33,639 --> 00:04:36,641 It's probably your imagination... or a rat. 77 00:04:36,676 --> 00:04:39,076 Where is Louie? 78 00:04:39,111 --> 00:04:40,444 Now, now, wait a minute, wait a minute. 79 00:04:40,479 --> 00:04:41,679 I mean, Louie's a creep, 80 00:04:41,714 --> 00:04:43,047 but I don't think he'd sink that low. 81 00:04:43,082 --> 00:04:45,917 ¶ A pretty girl 82 00:04:45,951 --> 00:04:49,553 ¶ Is like a melody... 83 00:04:49,555 --> 00:04:51,555 Ooh, I am gonna pluck his eyes out. 84 00:04:51,590 --> 00:04:53,124 No, no, no, Elaine, Elaine, Elaine, 85 00:04:53,158 --> 00:04:55,627 you cannot pluck his eyes out yet. 86 00:04:57,596 --> 00:05:00,230 Without proof, it's just his word against yours. 87 00:05:00,265 --> 00:05:01,298 You want proof? 88 00:05:01,333 --> 00:05:03,167 I'll give you proof. 89 00:05:03,201 --> 00:05:04,736 You know, maybe I'm overdressed. 90 00:05:04,770 --> 00:05:06,070 I think I'll 91 00:05:06,105 --> 00:05:08,306 change back into what I had on before. 92 00:05:10,376 --> 00:05:12,710 (humming) 93 00:05:15,681 --> 00:05:17,682 TONY: That's it! 94 00:05:17,717 --> 00:05:19,350 That's it! I'm going in there and breaking his jaw. 95 00:05:19,385 --> 00:05:20,518 Tony, now, look now, look now, 96 00:05:20,553 --> 00:05:21,852 violence may be your way of handling this, 97 00:05:21,887 --> 00:05:23,621 but I think Elaine has a plan of her own. 98 00:05:23,655 --> 00:05:24,789 Come on, let's just let her handle... 99 00:05:24,824 --> 00:05:26,724 (screaming loudly) 100 00:05:26,759 --> 00:05:27,859 You were watching me undress 101 00:05:27,893 --> 00:05:28,926 through that peephole, weren't you? 102 00:05:28,961 --> 00:05:30,194 No, no, no, no, no! 103 00:05:30,229 --> 00:05:31,562 It was your eye I poked! No! 104 00:05:31,596 --> 00:05:33,531 No. How could you accuse me of such a thing? 105 00:05:33,533 --> 00:05:34,432 It's absolutely untrue. 106 00:05:34,467 --> 00:05:35,733 ELAINE: Oh, yeah? 107 00:05:35,735 --> 00:05:37,402 So then, why are your eyes tearing? 108 00:05:37,404 --> 00:05:38,969 Be... Be... Because I'm hurt. 109 00:05:39,004 --> 00:05:40,304 I'm hurt that you would even think 110 00:05:40,339 --> 00:05:42,206 that I could do such an awful thing. 111 00:05:42,208 --> 00:05:44,308 So, how come only one eye is tearing? 112 00:05:44,343 --> 00:05:46,210 Well, it's not the end of the world. 113 00:05:47,112 --> 00:05:49,280 If you... If you... 114 00:05:49,315 --> 00:05:51,583 I'll forget the whole incident. 115 00:05:55,287 --> 00:05:56,887 Louie, I hate you! 116 00:05:56,922 --> 00:05:59,824 I hate you more now than I ever hated you before, 117 00:05:59,858 --> 00:06:02,660 and that's saying something! 118 00:06:02,695 --> 00:06:06,630 I'm an innocent man falsely accused. 119 00:06:06,632 --> 00:06:07,999 Innocent, huh? 120 00:06:08,033 --> 00:06:09,400 The gall of this man! 121 00:06:09,435 --> 00:06:11,202 What gall? I'm innocent. 122 00:06:11,237 --> 00:06:12,303 We saw you go in. 123 00:06:12,337 --> 00:06:13,871 We know there's a peephole there. 124 00:06:13,905 --> 00:06:15,206 We saw you come out, 125 00:06:15,240 --> 00:06:17,575 and your eye is tearing because Elaine poked it. 126 00:06:17,610 --> 00:06:20,311 I'm innocent as a lamb. 127 00:06:20,345 --> 00:06:21,779 I... You just... 128 00:06:21,814 --> 00:06:23,014 I... You... 129 00:06:23,048 --> 00:06:24,615 Oh, forget it. 130 00:06:24,683 --> 00:06:25,783 Forget it. 131 00:06:25,818 --> 00:06:28,652 And that goes double for me, Louie. 132 00:06:28,687 --> 00:06:31,222 You know, there aren't too many do's and don'ts 133 00:06:31,256 --> 00:06:32,990 when it comes to women, 134 00:06:33,058 --> 00:06:38,262 but in Vic's book, file this under "W" for whoa! 135 00:06:38,296 --> 00:06:40,130 JIM: Boss, 136 00:06:40,132 --> 00:06:42,900 nobody could want to believe you more 137 00:06:42,934 --> 00:06:44,668 than I want to believe you. 138 00:06:44,703 --> 00:06:48,506 I've had four heroes in my life. 139 00:06:48,574 --> 00:06:51,709 Saint Thomas Aquinas, 140 00:06:51,744 --> 00:06:53,711 Mahatma Gandhi, 141 00:06:53,746 --> 00:06:55,780 Alan Alda and you. 142 00:06:58,150 --> 00:06:59,884 Just look me in the eyes 143 00:06:59,918 --> 00:07:02,487 and tell me straight that you didn't do it. 144 00:07:02,489 --> 00:07:05,022 I can't look you in the eye, Iggy, 145 00:07:05,056 --> 00:07:07,391 because Nardo just stuck a finger in this one. 146 00:07:07,425 --> 00:07:08,826 But I didn't do it. 147 00:07:08,861 --> 00:07:10,661 That's good enough for me. 148 00:07:20,105 --> 00:07:23,074 And three, four, five, six. 149 00:07:23,108 --> 00:07:25,209 Hips, hips, hips, hips. 150 00:07:25,244 --> 00:07:27,411 Four, three, two, one. 151 00:07:27,445 --> 00:07:29,613 Rotate, rotate, rotate, rotate. 152 00:07:29,648 --> 00:07:31,783 Buns, buns, buns, buns. 153 00:07:31,817 --> 00:07:34,652 Buns, buns. 154 00:07:37,022 --> 00:07:39,290 There's one word I never want to hear 155 00:07:39,324 --> 00:07:41,425 as long as I live-- jazzercise. 156 00:07:41,459 --> 00:07:42,593 Oh, come on, man, 157 00:07:42,627 --> 00:07:43,761 get into it. 158 00:07:43,796 --> 00:07:44,929 Hips, hips, hips, hips. 159 00:07:44,963 --> 00:07:46,097 Hey, Vic... 160 00:07:46,131 --> 00:07:47,265 Come on now, one, two... 161 00:07:47,299 --> 00:07:48,900 I'm not a violent man by nature. 162 00:07:48,934 --> 00:07:50,101 Hey, all right. (mumbles) 163 00:07:50,135 --> 00:07:52,003 I'm sorry, sorry. 164 00:07:53,472 --> 00:07:57,208 Guys... this is Andrea Stewart 165 00:07:57,242 --> 00:07:58,742 from the National Organization for Women. 166 00:07:58,777 --> 00:08:00,144 TONY: Oh, hi. 167 00:08:00,179 --> 00:08:01,746 She's here to settle up the score for me with Louie. 168 00:08:01,780 --> 00:08:02,914 Hello there. Hi. 169 00:08:02,948 --> 00:08:04,115 Maybe, Elaine. 170 00:08:04,149 --> 00:08:05,817 Look, you know I'm on your side, 171 00:08:05,851 --> 00:08:08,686 but that's why I just feel it's important to meet Mr. De Palma 172 00:08:08,721 --> 00:08:10,922 and hear his side of the story before we get... 173 00:08:10,990 --> 00:08:11,989 Hey, who's the toots? 174 00:08:12,023 --> 00:08:13,258 Louie, Louie, Louie, Louie! 175 00:08:17,229 --> 00:08:18,829 Hey, I saw her first, Reiger. 176 00:08:20,933 --> 00:08:23,267 What's your name, sweetcakes? 177 00:08:23,301 --> 00:08:25,470 May I do this? 178 00:08:25,504 --> 00:08:26,804 Uh, Louie De Palma, 179 00:08:26,839 --> 00:08:29,841 I am pleased to introduce you to Andrea Stewart. 180 00:08:29,875 --> 00:08:31,208 She's the regional director 181 00:08:31,243 --> 00:08:34,144 for the National Organization for Women. 182 00:08:34,179 --> 00:08:36,113 So? 183 00:08:36,148 --> 00:08:38,449 They're here to take action against you 184 00:08:38,483 --> 00:08:40,117 for what you did to Elaine. 185 00:08:40,152 --> 00:08:41,318 Fair enough. 186 00:08:41,353 --> 00:08:44,789 Might I suggest a spanking? 187 00:08:44,823 --> 00:08:46,924 I've heard enough. 188 00:08:52,932 --> 00:08:54,065 Louie, Louie, Louie. 189 00:08:54,099 --> 00:08:55,232 You really... 190 00:08:55,267 --> 00:08:56,834 You really did it this time. 191 00:08:56,868 --> 00:08:59,704 The boss is gonna come down hard on you for this one. 192 00:08:59,738 --> 00:09:01,338 What? Ratledge will laugh those dames 193 00:09:01,372 --> 00:09:02,907 right out of his office. 194 00:09:02,941 --> 00:09:04,842 I've been a loyal employee 195 00:09:04,877 --> 00:09:07,745 of this company for 15 years. 196 00:09:07,779 --> 00:09:10,381 It's my word against hers. 197 00:09:10,482 --> 00:09:13,318 Against ours. 198 00:09:13,352 --> 00:09:15,553 I don't want to talk about this anymore. 199 00:09:17,423 --> 00:09:21,558 Hey, Ton, how would you like cab 7-41? 200 00:09:21,593 --> 00:09:24,161 You mean the brand new one that came in yesterday? 201 00:09:24,196 --> 00:09:26,264 I can't think of a nicer guy 202 00:09:26,266 --> 00:09:28,932 or a better cabbie to break her in. 203 00:09:28,967 --> 00:09:31,969 Happy motoring, paisan. 204 00:09:32,003 --> 00:09:33,437 Gee, thanks, Louie. Yeah? 205 00:09:33,471 --> 00:09:34,638 I really appreciate this. 206 00:09:34,672 --> 00:09:36,007 Thanks a lot. Yeah? 207 00:09:36,041 --> 00:09:38,742 You know, I'm still gonna have to, uh, testify against you. 208 00:09:38,777 --> 00:09:40,177 Give me that! 209 00:09:40,212 --> 00:09:43,281 You got 4-13, the widow maker. 210 00:09:47,286 --> 00:09:49,820 Oh. 211 00:09:49,855 --> 00:09:52,022 Wha...? 212 00:09:52,057 --> 00:09:54,024 What's going on up there? 213 00:09:54,059 --> 00:09:56,526 Why are they saying such things? 214 00:09:56,561 --> 00:09:58,262 Iggy, come here. 215 00:09:58,296 --> 00:09:59,597 You heard what's going on? 216 00:09:59,631 --> 00:10:01,298 What'd they say? What'd they say? 217 00:10:01,300 --> 00:10:03,234 All I got was bits and pieces, boss. 218 00:10:03,268 --> 00:10:04,434 Yeah? 219 00:10:04,469 --> 00:10:05,569 Let me think. 220 00:10:05,671 --> 00:10:08,940 Uh... Uh, women's rights. 221 00:10:08,974 --> 00:10:10,341 Yeah. 222 00:10:10,375 --> 00:10:12,943 Uh, not an easy job. 223 00:10:12,978 --> 00:10:16,714 Uh... 15 years loyal service. 224 00:10:16,748 --> 00:10:19,216 Aha! Hmm. 225 00:10:19,251 --> 00:10:21,719 Lawsuit. 226 00:10:21,753 --> 00:10:24,822 Uh, serious charge. 227 00:10:24,857 --> 00:10:27,591 Um... have a coffee? 228 00:10:27,625 --> 00:10:29,693 What else? What else? 229 00:10:29,728 --> 00:10:31,028 Think! Think! Think! 230 00:10:31,096 --> 00:10:33,797 Uh, Sweet 'N Low. 231 00:10:36,001 --> 00:10:38,035 I should be talking to the banana. 232 00:10:38,069 --> 00:10:40,604 Like... give me a chance. 233 00:10:40,638 --> 00:10:43,073 There was something else. 234 00:10:43,075 --> 00:10:45,075 I'll search my mind for it, boss. 235 00:10:45,109 --> 00:10:46,377 Yeah. 236 00:10:46,411 --> 00:10:48,145 Bring bloodhounds. 237 00:10:48,180 --> 00:10:49,980 (Elaine clears her throat) 238 00:10:50,014 --> 00:10:52,249 Well, well, well, that was fast. What happened? 239 00:10:52,283 --> 00:10:53,751 I decided not to sue. 240 00:10:53,785 --> 00:10:56,521 I've agreed to accept his out-of-court settlement. 241 00:10:56,555 --> 00:10:57,655 (laughs) 242 00:10:57,689 --> 00:10:59,189 I knew it! 243 00:10:59,224 --> 00:11:02,593 The old fire dragon put you in your place. 244 00:11:02,628 --> 00:11:04,361 You lost the battle, huh? 245 00:11:04,363 --> 00:11:06,964 No, you lost your job. 246 00:11:06,998 --> 00:11:08,699 (groans) 247 00:11:12,237 --> 00:11:14,172 Oh, yeah, yeah. 248 00:11:23,882 --> 00:11:26,049 So... 249 00:11:26,084 --> 00:11:28,852 good-bye, cockroach. 250 00:11:28,887 --> 00:11:30,922 Good-bye, mouse. 251 00:11:30,956 --> 00:11:32,890 Good-bye, Jeff. 252 00:11:34,192 --> 00:11:36,260 Good-bye, Louie. 253 00:11:36,328 --> 00:11:37,694 We can't let him go 254 00:11:37,729 --> 00:11:39,930 without giving him a good-bye, can we, Alex? 255 00:11:39,964 --> 00:11:42,133 It's inexcusable what he did to Elaine. 256 00:11:42,167 --> 00:11:44,302 The reign of terror is over. 257 00:11:46,137 --> 00:11:50,374 So why do I feel sorry for that broken toilet of a man? 258 00:11:53,245 --> 00:11:55,146 Uh, Lou? 259 00:11:55,180 --> 00:11:57,314 What? 260 00:12:01,319 --> 00:12:03,354 Good-bye, Lou. 261 00:12:07,292 --> 00:12:10,093 Oh, yeah? 262 00:12:10,095 --> 00:12:12,697 Well, you can keep your good-byes. 263 00:12:12,731 --> 00:12:14,699 You guys had your chance. 264 00:12:14,733 --> 00:12:17,134 You could have stuck up for me, but you didn't. 265 00:12:19,238 --> 00:12:22,106 You never liked me, and I never liked you. 266 00:12:22,174 --> 00:12:25,476 I'm going out there, and I'm going to claw, 267 00:12:25,511 --> 00:12:27,378 backstab, lie, 268 00:12:27,412 --> 00:12:30,014 cheat, walk all over people, 269 00:12:30,048 --> 00:12:32,249 do whatever I have to, to get to the top 270 00:12:32,317 --> 00:12:35,285 of this dung heap we call a life. 271 00:12:35,320 --> 00:12:39,423 And when I get there, I'm going to spit on all you losers. 272 00:12:41,593 --> 00:12:44,061 Oh, I miss him already. 273 00:12:44,095 --> 00:12:46,297 (sobbing) 274 00:12:51,903 --> 00:12:53,036 Thanks a lot, Mrs. Brewer. 275 00:12:53,071 --> 00:12:55,406 I really appreciate that you're taking the kids tonight. 276 00:12:55,440 --> 00:12:57,007 Yeah. (knock at door) 277 00:12:57,041 --> 00:12:59,910 Oh, okay, well, um, I really can't talk to you now. 278 00:12:59,944 --> 00:13:01,111 My date is here. 279 00:13:01,145 --> 00:13:03,046 Okay, bye-bye. Thank you. (knock at door) 280 00:13:06,117 --> 00:13:07,585 (knock at door) 281 00:13:10,155 --> 00:13:12,022 Hi. I'm sorry, I'm sorry. 282 00:13:12,057 --> 00:13:13,056 I'm sorry, I'm sorry. Louie! 283 00:13:13,091 --> 00:13:14,625 Come on, come on, this is not going to help. 284 00:13:14,659 --> 00:13:15,692 I'm not going to change my mind. 285 00:13:15,727 --> 00:13:16,894 Please, Nardo. 286 00:13:16,929 --> 00:13:18,095 Please, please. Louie, come on, get up. 287 00:13:18,130 --> 00:13:19,363 No, no, no, no, this is something 288 00:13:19,398 --> 00:13:20,898 I got to say to your feet. 289 00:13:20,933 --> 00:13:22,032 Louie, come on. 290 00:13:22,066 --> 00:13:23,434 I have a date due here any minute. 291 00:13:23,468 --> 00:13:24,701 I want you out of here. 292 00:13:24,736 --> 00:13:26,503 If you don't listen to me, I'll kill myself. 293 00:13:26,538 --> 00:13:28,172 I swear I will-- I'll kill myself. 294 00:13:28,206 --> 00:13:29,206 Oh, no, you won't-- you are not 295 00:13:29,240 --> 00:13:30,808 the kind of person who takes his own life. 296 00:13:30,842 --> 00:13:32,009 Come on, Nardo. Unfortunately. 297 00:13:32,044 --> 00:13:33,410 Come on, Nardo. 298 00:13:33,445 --> 00:13:36,146 Come on, you got to give me a break here. I mean, what... 299 00:13:36,181 --> 00:13:38,616 what-what-what-what kind of... what do you got to lose here? (knock at door) 300 00:13:38,650 --> 00:13:40,717 What's it going to cost you? 301 00:13:40,752 --> 00:13:42,353 She'll be with you in two seconds. 302 00:13:44,823 --> 00:13:45,989 Robert? 303 00:13:46,023 --> 00:13:47,224 He didn't give his name. 304 00:13:47,258 --> 00:13:49,326 Oh, get out of my way. 305 00:13:52,764 --> 00:13:55,532 Hi. 306 00:13:55,567 --> 00:13:56,834 (chuckling nervously) 307 00:13:56,868 --> 00:13:58,969 Did I come at a bad time? No. 308 00:13:59,004 --> 00:14:00,370 I'm so embarrassed. 309 00:14:00,405 --> 00:14:02,206 Uh, why don't you come in? 310 00:14:03,275 --> 00:14:05,108 Um... 311 00:14:05,143 --> 00:14:07,011 why don't you sit down 312 00:14:07,045 --> 00:14:09,713 and, uh, make yourself comfortable? 313 00:14:09,748 --> 00:14:12,083 Oh, thank you. 314 00:14:13,485 --> 00:14:15,419 They were lovely. 315 00:14:20,525 --> 00:14:21,458 Sit down. 316 00:14:21,493 --> 00:14:22,693 Uh, I'll just be a minute 317 00:14:22,728 --> 00:14:24,428 until I get rid of this guy, okay? 318 00:14:24,462 --> 00:14:25,896 Who is he? Uh, that's Louie. 319 00:14:25,931 --> 00:14:28,032 You-you know, the one I told you about, from work. 320 00:14:28,066 --> 00:14:30,234 I'm sorry, Nardo, I'm sorry! Okay, Louie, it's too late. 321 00:14:30,268 --> 00:14:31,535 It can't be too late, Nardo. 322 00:14:31,570 --> 00:14:32,970 It can't be. You don't understand. 323 00:14:33,004 --> 00:14:34,505 Do you know where I'm going tomorrow? 324 00:14:34,539 --> 00:14:37,274 I'm going to the unemployment line. 325 00:14:37,342 --> 00:14:39,576 I'm going there with the derelicts, 326 00:14:39,611 --> 00:14:41,611 the washouts, the scuzzos. 327 00:14:41,646 --> 00:14:42,779 (hyperventilating) 328 00:14:42,813 --> 00:14:44,548 That-that... you can't understand. 329 00:14:44,582 --> 00:14:47,084 That job meant everything to me. 330 00:14:47,118 --> 00:14:48,752 It was my life. 331 00:14:48,786 --> 00:14:50,487 It was... (wheezes) it was everything. 332 00:14:50,522 --> 00:14:52,022 Without it, I'm a nothing. 333 00:14:52,057 --> 00:14:53,524 I'm a zero. 334 00:14:53,558 --> 00:14:55,225 I'm... Louie, you should have thought 335 00:14:55,260 --> 00:14:57,361 of that before you did what you did. 336 00:14:57,396 --> 00:14:59,062 What's the matter with him? 337 00:14:59,096 --> 00:15:00,530 It's a ploy-- he's faking. 338 00:15:00,565 --> 00:15:02,166 Where's the head? 339 00:15:02,200 --> 00:15:04,134 I don't want you in my bathroom. 340 00:15:04,169 --> 00:15:06,136 Oh, yes, you do. 341 00:15:06,171 --> 00:15:07,671 Oh, okay. 342 00:15:07,705 --> 00:15:09,306 All right... no, no, no, no, Louie, Louie, 343 00:15:09,341 --> 00:15:10,740 Louie, Louie, this... it-it's this way, 344 00:15:10,776 --> 00:15:12,043 Come on. 345 00:15:15,647 --> 00:15:18,115 (chuckling) 346 00:15:18,149 --> 00:15:23,086 Robert, you have no idea how sorry I am about this. 347 00:15:23,121 --> 00:15:25,189 Well, obviously not as sorry as he is. 348 00:15:25,223 --> 00:15:27,357 Oh, I know what this must look like, 349 00:15:27,426 --> 00:15:29,392 but it's not. What a pathetically sad little man. 350 00:15:29,427 --> 00:15:32,629 (laughs) He's actually physically ill from being so upset. 351 00:15:32,631 --> 00:15:34,631 You don't know who you're talking about. 352 00:15:34,666 --> 00:15:37,801 That man is a filthy, lecherous monster 353 00:15:37,836 --> 00:15:40,438 who does not deserve our sympathy. 354 00:15:40,505 --> 00:15:42,439 I see. 355 00:15:44,108 --> 00:15:45,509 I don't think so. 356 00:15:45,543 --> 00:15:47,077 You think I'm the villain, don't you? 357 00:15:47,112 --> 00:15:49,213 Elaine, I don't think there are any villains here. 358 00:15:49,247 --> 00:15:50,080 Oh, yes, there are! 359 00:15:50,114 --> 00:15:51,882 And right now, he's in the bathroom, 360 00:15:51,917 --> 00:15:54,251 making himself sick, trying to elicit sympathy, 361 00:15:54,286 --> 00:15:56,053 which he is not going to get. 362 00:15:56,088 --> 00:15:57,988 I see. 363 00:15:58,023 --> 00:16:00,290 Robert, you've got to understand. 364 00:16:00,324 --> 00:16:02,025 I'm a warm, sensitive human being! 365 00:16:02,060 --> 00:16:03,593 You've got to believe me! 366 00:16:03,628 --> 00:16:05,362 I believe you, I believe you. 367 00:16:07,299 --> 00:16:09,466 (groaning) 368 00:16:11,470 --> 00:16:12,870 Are you okay? 369 00:16:12,971 --> 00:16:14,505 (panting) 370 00:16:14,539 --> 00:16:16,640 I'm a little weak, but, uh, 371 00:16:16,674 --> 00:16:18,842 considering what I've just been through, 372 00:16:18,876 --> 00:16:20,411 I'm not so bad. 373 00:16:20,445 --> 00:16:22,479 Well, why don't you come over here and sit down? 374 00:16:22,514 --> 00:16:23,780 (sighs) 375 00:16:23,815 --> 00:16:25,482 You know, I'm-I'm sorry about the flowers. 376 00:16:25,517 --> 00:16:27,150 Oh, no, no... don't-don't... They were lovely. 377 00:16:27,185 --> 00:16:28,885 Don't... don't you worry. 378 00:16:28,920 --> 00:16:30,287 Don't worry about that now. 379 00:16:30,322 --> 00:16:31,888 Here, just sit down. 380 00:16:31,923 --> 00:16:33,190 (panting) 381 00:16:33,225 --> 00:16:36,260 Elaine, what is the worst thing that could happen 382 00:16:36,294 --> 00:16:38,462 if you gave this man another chance? 383 00:16:40,999 --> 00:16:44,935 He's got a good soul. 384 00:16:44,970 --> 00:16:46,903 Louie, I've seen this act before. 385 00:16:46,938 --> 00:16:48,706 It's not going to work this time. 386 00:16:48,740 --> 00:16:50,307 Well, it's obvious the two of you have things to work out 387 00:16:50,342 --> 00:16:52,109 and I'm in the way, so I'm going to go. Oh, no, no, no. 388 00:16:52,143 --> 00:16:53,310 D-don't go, don't go. No, no, no. 389 00:16:53,344 --> 00:16:55,345 If you go, she'll just take it out on me. 390 00:16:55,380 --> 00:16:56,981 No, Robert, you don't really have to leave. 391 00:16:57,049 --> 00:16:59,282 I-I-I think I-I better go now. I-I... N-no, no, no ,no. 392 00:16:59,317 --> 00:17:01,285 I'll... I'll call you. No, no, no, no, Robert, Robert. 393 00:17:01,319 --> 00:17:03,620 No, Bobby, Bobby, Bobby, please don't. 394 00:17:03,622 --> 00:17:04,421 Don't go, don't go. 395 00:17:04,456 --> 00:17:05,723 You can't leave her like this. 396 00:17:05,757 --> 00:17:07,424 I mean, it's not her fault! 397 00:17:07,526 --> 00:17:09,693 That jerk. 398 00:17:09,727 --> 00:17:11,161 Good riddance. 399 00:17:11,195 --> 00:17:12,663 You're better off without him. 400 00:17:13,898 --> 00:17:17,101 Do you have any idea how much I hate you right now?! 401 00:17:17,169 --> 00:17:18,435 What are you talking about? 402 00:17:18,469 --> 00:17:19,837 I tried to keep him here. 403 00:17:19,871 --> 00:17:20,904 You heard me. 404 00:17:20,938 --> 00:17:22,906 Hey, I'm the one he liked. 405 00:17:26,545 --> 00:17:28,312 There is nothing more to say to you. 406 00:17:28,346 --> 00:17:30,280 Just get out! 407 00:17:41,359 --> 00:17:43,694 I can't open this door, Nardo. 408 00:17:43,795 --> 00:17:44,961 Don't you understand? 409 00:17:44,996 --> 00:17:47,097 I can't leave here without my job! 410 00:17:47,131 --> 00:17:48,432 I can't, I can't! 411 00:17:48,466 --> 00:17:50,167 I... can't. 412 00:17:55,306 --> 00:17:58,475 You never quit, do you, Louie? 413 00:18:01,078 --> 00:18:02,613 Sorry. 414 00:18:02,647 --> 00:18:03,680 I'm sorry. 415 00:18:03,715 --> 00:18:05,248 Louie, can I get you anything? 416 00:18:06,351 --> 00:18:08,385 Well, if it's not too much trouble, 417 00:18:08,419 --> 00:18:10,520 some weak tea and my job back. 418 00:18:10,589 --> 00:18:12,156 Louie. 419 00:18:14,059 --> 00:18:16,593 How can you see me suffer like this, Nardo? 420 00:18:16,627 --> 00:18:18,595 I mean, don't you have a heart? 421 00:18:18,629 --> 00:18:20,597 I keep telling you I'm sorry. 422 00:18:20,632 --> 00:18:22,465 Why can't you forgive me? 423 00:18:22,500 --> 00:18:24,768 Because you're not really sorry. 424 00:18:24,802 --> 00:18:27,303 Because you don't even understand 425 00:18:27,338 --> 00:18:29,305 what was wrong with what you did. 426 00:18:32,910 --> 00:18:34,678 You mean... 427 00:18:34,713 --> 00:18:38,648 if I understood what was wrong with what I did, 428 00:18:38,683 --> 00:18:40,984 then you'd forgive me and give me my job back? 429 00:18:41,019 --> 00:18:42,686 But you won't understand. But what if I did? 430 00:18:42,721 --> 00:18:43,987 But you won't. What if I did? 431 00:18:44,022 --> 00:18:45,388 What if I did? But you... 432 00:18:45,423 --> 00:18:48,158 Yes... but you'll never understand. 433 00:18:48,226 --> 00:18:48,993 I will! 434 00:18:49,094 --> 00:18:50,527 I'll understand. 435 00:18:50,562 --> 00:18:53,663 (sighs) It-it's wrong... 436 00:18:53,698 --> 00:18:56,233 because... 437 00:18:56,267 --> 00:18:57,768 (laughs) 438 00:18:57,802 --> 00:19:00,938 It's... it's wrong because we're not supposed 439 00:19:00,972 --> 00:19:03,540 to peek at girls without their clothes on. 440 00:19:03,575 --> 00:19:04,741 (laughs) 441 00:19:04,776 --> 00:19:06,043 And she... 442 00:19:06,077 --> 00:19:08,411 she thought I wouldn't know why it was wrong! 443 00:19:08,446 --> 00:19:09,813 (laughing) 444 00:19:09,847 --> 00:19:10,948 Yeah. 445 00:19:10,982 --> 00:19:12,515 I think Ratledge is home. 446 00:19:12,550 --> 00:19:14,951 I'll get him for you. 447 00:19:14,986 --> 00:19:16,420 No. 448 00:19:16,454 --> 00:19:17,955 No? 449 00:19:17,989 --> 00:19:19,556 No. 450 00:19:21,226 --> 00:19:23,961 See, I'm not looking for any pat answers. 451 00:19:23,995 --> 00:19:26,296 Wha-wha-wha-wha... But, you know, in a way, I-I'm-I'm hoping 452 00:19:26,330 --> 00:19:29,466 that you really understand this, because I'd like to forgive you. 453 00:19:29,568 --> 00:19:30,935 And I'd like to be forgiven. 454 00:19:30,969 --> 00:19:32,303 What's holding us up? 455 00:19:33,805 --> 00:19:35,472 Me? 456 00:19:35,506 --> 00:19:37,507 (groans) 457 00:19:40,778 --> 00:19:43,013 Object! Object! 458 00:19:43,048 --> 00:19:44,548 I was treating you like an object. 459 00:19:44,582 --> 00:19:46,583 I was treating you like a sexual object, 460 00:19:46,617 --> 00:19:48,718 like somebody without a head or nothing. 461 00:19:48,753 --> 00:19:53,123 Thank God I watched that Donahue show about broads. 462 00:19:53,158 --> 00:19:55,025 I'll get Ratledge for you right now. 463 00:19:55,060 --> 00:19:56,160 Louie, get out. 464 00:19:56,194 --> 00:19:57,894 Get out of my apartment, get out 465 00:19:57,896 --> 00:19:58,762 of my life! 466 00:19:58,797 --> 00:20:00,497 But-but... God, God! 467 00:20:00,531 --> 00:20:02,599 It's wrong because God doesn't like it. 468 00:20:02,633 --> 00:20:04,267 No, no, no, no. 469 00:20:04,301 --> 00:20:05,736 God likes it? 470 00:20:05,770 --> 00:20:06,803 Well, help me. 471 00:20:06,837 --> 00:20:07,937 Uh, meet me halfway. 472 00:20:07,972 --> 00:20:09,806 Give me a hint. All right, I will. 473 00:20:09,840 --> 00:20:11,808 Oh! 474 00:20:11,842 --> 00:20:15,479 Louie, has there ever been a moment in your life 475 00:20:15,513 --> 00:20:17,981 when your most basic, fundamental right 476 00:20:18,015 --> 00:20:20,450 as a human being has been violated? 477 00:20:20,485 --> 00:20:22,486 Your right to privacy? 478 00:20:22,520 --> 00:20:24,788 I'm sorry I violated your right to privacy. 479 00:20:24,823 --> 00:20:27,190 No, it's not just repeating what I just said! 480 00:20:27,259 --> 00:20:28,892 I'm sorry I repeated what you just said. 481 00:20:28,926 --> 00:20:30,226 Louie, think for a second. 482 00:20:30,261 --> 00:20:31,628 I can't-- I'm too nervous. 483 00:20:31,630 --> 00:20:33,330 Have you ever been violated? 484 00:20:37,102 --> 00:20:38,402 Yes. 485 00:20:38,470 --> 00:20:39,303 When? 486 00:20:39,404 --> 00:20:41,171 What do you want, a story? 487 00:20:41,205 --> 00:20:42,939 Yes, I do. 488 00:20:46,844 --> 00:20:48,379 Okay. 489 00:20:53,518 --> 00:20:55,452 Uh... 490 00:20:59,790 --> 00:21:01,291 Uh.. 491 00:21:01,426 --> 00:21:02,726 twice a year... 492 00:21:02,760 --> 00:21:04,628 (mumbles indistinctly) 493 00:21:04,662 --> 00:21:08,098 What? 494 00:21:08,100 --> 00:21:12,102 Twice a year, I... I have to go get new clothes, 495 00:21:12,136 --> 00:21:14,637 and, uh, I, uh... 496 00:21:18,209 --> 00:21:21,844 the only way that I can... 497 00:21:21,879 --> 00:21:25,582 the only way I can get anything to fit me is, uh... 498 00:21:27,552 --> 00:21:31,055 I have to go to, uh, a men's store 499 00:21:31,089 --> 00:21:35,526 and walk straight to the boys' department 500 00:21:35,593 --> 00:21:38,628 and ask if... 501 00:21:38,662 --> 00:21:41,898 they have anything in the husky sizes. 502 00:21:41,932 --> 00:21:44,901 Huskies-- I hate them. 503 00:21:46,871 --> 00:21:48,238 I, um... 504 00:21:49,540 --> 00:21:52,408 I don't... I usually 505 00:21:52,443 --> 00:21:54,878 will try to go when there's nobody there. 506 00:21:54,912 --> 00:21:58,749 I... I go during school hours. 507 00:21:58,783 --> 00:22:01,118 But no matter when I go, 508 00:22:01,152 --> 00:22:03,686 the place is crawling with kids. 509 00:22:03,721 --> 00:22:06,957 And, uh... I don't even look at what I'm getting. 510 00:22:06,991 --> 00:22:10,160 I just go over to the rack, take it off, 511 00:22:10,195 --> 00:22:13,896 my size, and I rush into the dressing booth. 512 00:22:14,833 --> 00:22:17,801 The last time... 513 00:22:17,835 --> 00:22:20,703 (sighs) one of the mothers said... 514 00:22:24,742 --> 00:22:26,676 "You're lucky. 515 00:22:26,710 --> 00:22:30,613 At least you won't outgrow it in six months." 516 00:22:35,052 --> 00:22:36,954 Did you say anything to her? 517 00:22:36,988 --> 00:22:39,089 I mooned her. 518 00:22:46,931 --> 00:22:49,299 But the... 519 00:22:49,334 --> 00:22:52,869 the worst moment... 520 00:22:55,039 --> 00:22:57,907 is when you got to... 521 00:22:57,942 --> 00:23:00,677 push open those doors... 522 00:23:01,679 --> 00:23:04,581 and walk out into that room... 523 00:23:06,317 --> 00:23:08,786 wearing your new corduroys, 524 00:23:08,820 --> 00:23:10,754 making that noise. 525 00:23:10,789 --> 00:23:13,557 (mimicking chafing sound) 526 00:23:18,529 --> 00:23:21,531 And then, all the parents 527 00:23:21,565 --> 00:23:25,502 tell their kids... not to stare. 528 00:23:32,810 --> 00:23:36,380 Is that the way I made you feel when I peeked? 529 00:23:39,217 --> 00:23:41,151 Kind of. 530 00:23:45,089 --> 00:23:47,791 God, I'm sorry. 531 00:23:47,826 --> 00:23:49,559 (chuckles softly) 532 00:23:49,594 --> 00:23:51,294 (crying) 533 00:23:51,329 --> 00:23:52,862 It's okay. 534 00:24:05,710 --> 00:24:08,177 (theme song playing) 535 00:24:31,336 --> 00:24:32,836 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 536 00:24:32,870 --> 00:24:33,837 (man grumbling) 36089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.