All language subtitles for Taxi.s04e09.Of_Mice_and_Tony.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,902 --> 00:00:05,837 (theme song playing) 2 00:01:24,417 --> 00:01:26,418 Hey, Alex, can I talk to ya for a second? 3 00:01:26,485 --> 00:01:27,452 I got a problem. 4 00:01:27,519 --> 00:01:29,253 You got a problem? Sure, Tony, what is it? 5 00:01:29,321 --> 00:01:31,756 Well, I'm at the crossroads of my life and I'm a little scared. 6 00:01:31,824 --> 00:01:33,591 Yeah? I mean, it's really eatin' at me, 7 00:01:33,659 --> 00:01:35,860 and you're standin' here with this goofy grin on your face. 8 00:01:35,928 --> 00:01:37,062 I'm grinning? 9 00:01:37,129 --> 00:01:38,930 Yeah, you have been ever since I came in here. 10 00:01:38,998 --> 00:01:40,165 Oh, I'm sorry, I wasn't aware of it. 11 00:01:40,232 --> 00:01:42,167 I'll stop. 12 00:01:42,234 --> 00:01:43,801 Did I stop yet? 13 00:01:43,869 --> 00:01:45,703 What'd you have, a great date last night, Alex, or what? 14 00:01:45,771 --> 00:01:47,105 No, no, no, better than that. 15 00:01:47,173 --> 00:01:49,908 I won 1,300 bucks on yesterday's football game. 16 00:01:49,975 --> 00:01:51,376 Are you kiddin'? (laughing): No. 17 00:01:51,477 --> 00:01:53,477 Oh, you guys and that gambling thing. 18 00:01:53,545 --> 00:01:54,612 It's disgusting. 19 00:01:54,680 --> 00:01:55,847 But I won it all from Louie. 20 00:01:55,915 --> 00:01:57,716 Ooh. Mwah! 21 00:01:57,783 --> 00:01:59,717 How-How many games did you win? 22 00:01:59,785 --> 00:02:01,186 All of them. (Elaine screams) 23 00:02:01,253 --> 00:02:02,453 Louie lost every game? 24 00:02:02,521 --> 00:02:04,622 Every single one. Man. 25 00:02:04,690 --> 00:02:06,725 You know, losin' every game is a new garage record. 26 00:02:06,826 --> 00:02:07,959 ELAINE: Yeah. Yeah, you know, 27 00:02:08,026 --> 00:02:10,562 I never thought anything would make me feel sorry for Louie... 28 00:02:10,629 --> 00:02:12,797 and I was right. 29 00:02:12,864 --> 00:02:15,433 Well, why did you make such a big bet? 30 00:02:15,501 --> 00:02:16,601 Oh, it wasn't me. He insisted. 31 00:02:16,669 --> 00:02:18,302 He'd been losing a lot to me lately, 32 00:02:18,371 --> 00:02:19,671 so he wanted to catch up. 33 00:02:19,739 --> 00:02:22,374 (clattering) 34 00:02:38,624 --> 00:02:40,758 Uh, can I have your attention? 35 00:02:40,826 --> 00:02:43,595 Louie says that if anybody laughs at, 36 00:02:43,663 --> 00:02:46,598 or ridicules him when he comes in, they're fired. 37 00:02:46,666 --> 00:02:48,266 Is that understood? 38 00:02:48,334 --> 00:02:50,268 (other muttering agreement) Yeah, all right, that sounds good. 39 00:03:02,381 --> 00:03:04,482 Are you sure you understand? 40 00:03:04,517 --> 00:03:06,350 (all muttering agreement) We understand! 41 00:03:06,452 --> 00:03:09,387 JEFF: They understand, Louie. 42 00:03:09,455 --> 00:03:12,356 (all jeering and laughing) 43 00:03:20,532 --> 00:03:22,500 You all like Ignatowski? 44 00:03:24,070 --> 00:03:26,004 Shut up or he's a cocker spaniel. 45 00:03:28,207 --> 00:03:30,141 (grunts) 46 00:03:32,177 --> 00:03:34,345 No brains, no pain. 47 00:03:34,413 --> 00:03:36,914 Hey, Louie, come on, come on, pay up. 48 00:03:36,982 --> 00:03:38,516 Oh, I got a better idea, Reiger. 49 00:03:38,584 --> 00:03:41,085 Let's go double or nothin' on tonight's game. 50 00:03:41,153 --> 00:03:43,154 You win, I owe you $2,600. 51 00:03:43,256 --> 00:03:44,421 Nah, nah, nah, nah. 52 00:03:44,489 --> 00:03:46,224 Come on, you gotta. What I gotta? 53 00:03:46,291 --> 00:03:47,492 Because it's the code. 54 00:03:47,559 --> 00:03:48,660 What code? 55 00:03:48,728 --> 00:03:49,861 Guys. 56 00:03:49,962 --> 00:03:51,061 It's a guys' code. 57 00:03:51,129 --> 00:03:52,397 I mean, it's what guys do. 58 00:03:52,464 --> 00:03:53,564 Ah... I mean, it's-- come on, Reiger, 59 00:03:53,632 --> 00:03:54,965 let's be guys. I mean, come on. 60 00:03:55,033 --> 00:03:56,167 What are we, animals or something? 61 00:03:56,234 --> 00:03:57,702 Let's be guys. I want to be guys. 62 00:03:57,770 --> 00:03:59,270 Don't you want to be guys? 63 00:03:59,371 --> 00:04:01,205 It's a guys' code! All right, all right, all right. 64 00:04:01,273 --> 00:04:03,207 Okay. 65 00:04:03,275 --> 00:04:05,209 If it means that much to you, 66 00:04:05,277 --> 00:04:07,978 I'll go double or nothing with you on tonight's game. 67 00:04:08,046 --> 00:04:09,113 ELAINE: No, Alex! 68 00:04:09,181 --> 00:04:10,915 Don't do this. Get your money now! 69 00:04:10,983 --> 00:04:11,816 Don't listen to her. 70 00:04:11,951 --> 00:04:13,884 She's not guys. 71 00:04:13,953 --> 00:04:15,420 All right. 72 00:04:15,487 --> 00:04:16,587 Okay, thanks. 73 00:04:16,655 --> 00:04:18,356 All right. All right, who do you want? 74 00:04:18,424 --> 00:04:19,957 Well, the way you've been going lately, 75 00:04:20,025 --> 00:04:21,759 I'd be crazy not to let you pick. 76 00:04:21,827 --> 00:04:23,127 Me? Mmm. 77 00:04:23,195 --> 00:04:24,129 Okay. 78 00:04:24,196 --> 00:04:25,697 All right, fine, I'll pick. 79 00:04:25,765 --> 00:04:27,032 I'll take Oakland. 80 00:04:27,099 --> 00:04:29,067 Fine. 81 00:04:29,135 --> 00:04:32,070 What do you mean, fine? 82 00:04:32,138 --> 00:04:33,404 Forget it, Reiger. 83 00:04:33,472 --> 00:04:34,973 You got Oakland, I'm taking Houston. 84 00:04:35,041 --> 00:04:36,173 Okay, you got Houston. 85 00:04:36,309 --> 00:04:39,110 Oh, you'd love me to take Houston. 86 00:04:39,178 --> 00:04:42,113 Well, think again. 87 00:04:42,181 --> 00:04:43,581 I got Oakland. 88 00:04:43,649 --> 00:04:45,917 Okay, you got Oakland. 89 00:04:45,951 --> 00:04:48,152 Do I look like that big a sap to you? 90 00:04:48,187 --> 00:04:49,688 I want Houston and Oakland. 91 00:04:49,755 --> 00:04:51,589 I can't do that. No. What? Louie! 92 00:04:51,657 --> 00:04:52,690 Pick. Houston. 93 00:04:52,758 --> 00:04:53,724 Cage. Cage. 94 00:04:53,792 --> 00:04:55,693 Hut, hut, hut, hut. Hut. 95 00:04:56,962 --> 00:04:59,397 Hey, Alex, can we talk now? 96 00:04:59,465 --> 00:05:00,465 Oh, yeah, Tony, I'm sorry. 97 00:05:00,532 --> 00:05:02,133 Come on. Uh, what's up? 98 00:05:02,201 --> 00:05:04,469 Alex, I think I finally found something in my life 99 00:05:04,536 --> 00:05:05,703 to take the place of boxing. 100 00:05:05,770 --> 00:05:07,005 Oh, that's great, Tony. What is it? 101 00:05:07,072 --> 00:05:08,206 Managing. 102 00:05:08,273 --> 00:05:10,308 See, I found this great heavyweight down at my gym. 103 00:05:10,376 --> 00:05:12,577 You think this guy's really good, huh? Alex, 104 00:05:12,645 --> 00:05:14,178 I think this guy could go all the way. 105 00:05:14,246 --> 00:05:16,347 I mean, he won a bronze medal at the Olympics. 106 00:05:16,448 --> 00:05:17,682 He would have won a gold, 107 00:05:17,750 --> 00:05:19,918 except he lost a split decision to some Cuban. 108 00:05:19,985 --> 00:05:21,920 Commie judges. Yeah. 109 00:05:21,954 --> 00:05:24,923 Anyway, uh, I think if I could talk this guy into going pro, 110 00:05:24,990 --> 00:05:27,191 and if I could talk him into lettin' me manage him, 111 00:05:27,259 --> 00:05:29,226 well, I think this guy just needs the right guy 112 00:05:29,294 --> 00:05:30,495 to bring him along. Hey, wait a minute. 113 00:05:30,563 --> 00:05:31,896 Now you're gettin' me excited, but wait a minute, 114 00:05:31,963 --> 00:05:33,597 you said there was a problem. Now what's that problem? 115 00:05:33,665 --> 00:05:34,799 I'm havin' lunch with him today at Mario's, see? 116 00:05:34,867 --> 00:05:37,635 And I'm kinda scared because I'd feel real bad 117 00:05:37,703 --> 00:05:39,303 if-if he didn't respect me enough to say yes. 118 00:05:39,371 --> 00:05:40,705 I mean, maybe I ain't got what it takes. 119 00:05:40,773 --> 00:05:41,973 Maybe I ain't good enough. 120 00:05:42,007 --> 00:05:43,908 Ah, now, Tony, listen to me. 121 00:05:43,975 --> 00:05:45,910 What, Alex? That's silly. 122 00:05:45,977 --> 00:05:47,578 Silly? 123 00:05:47,646 --> 00:05:49,079 Okay. 124 00:05:49,147 --> 00:05:50,514 Thanks a lot, Alex. 125 00:05:50,583 --> 00:05:53,351 You bet. 126 00:05:53,418 --> 00:05:55,286 Ow! 127 00:06:11,236 --> 00:06:14,338 Hey, Tommy, this is a real important luncheon, see? 128 00:06:14,406 --> 00:06:15,806 I'm tryin' to impress somebody. 129 00:06:15,874 --> 00:06:18,576 So, uh, would you try and treat me like a big shot? 130 00:06:18,644 --> 00:06:19,843 Sure. Okay. 131 00:06:19,911 --> 00:06:22,446 Okay, a-and make the place look a little classy, will ya? 132 00:06:22,514 --> 00:06:24,682 Would you like me to go home and wash my hair? 133 00:06:24,750 --> 00:06:26,484 I don't think there's time for that, Tom. 134 00:06:29,355 --> 00:06:30,955 Hey, Terry, over here. Hey, man. 135 00:06:31,022 --> 00:06:32,289 Hey, how are ya? All right. 136 00:06:32,291 --> 00:06:34,291 Nice to see ya. Sit down, sit down. Hey, thanks. 137 00:06:34,293 --> 00:06:36,260 There you go. 138 00:06:36,295 --> 00:06:38,295 A little closer? Yeah... 139 00:06:40,766 --> 00:06:42,132 Hey, uh, hey, Tommy, 140 00:06:42,200 --> 00:06:43,234 we're ready to start eatin'. 141 00:06:43,301 --> 00:06:44,969 Right away, Mr. Banta. 142 00:06:47,907 --> 00:06:50,842 Uh, hey, I hope you don't mind I ordered for us. 143 00:06:50,910 --> 00:06:52,510 Uh, meatball sandwiches all right with you? 144 00:06:52,578 --> 00:06:55,346 Hey, yeah, I like meatball sandwiches. 145 00:06:55,414 --> 00:06:58,249 I knew it. 146 00:06:58,317 --> 00:07:00,117 Thanks for the "Mr. Banta." 147 00:07:01,754 --> 00:07:03,087 And, uh, here's the phone 148 00:07:03,155 --> 00:07:05,389 you always have on your table when you eat here. 149 00:07:05,457 --> 00:07:07,959 Nice... Nice touch. 150 00:07:08,027 --> 00:07:10,028 Wow, all right! 151 00:07:10,095 --> 00:07:11,862 Yeah. Did you hear that joke 152 00:07:11,930 --> 00:07:13,364 they were tellin' at the gym the other day? No. 153 00:07:13,432 --> 00:07:15,366 The one about the, uh, sailor and the parrot? No. 154 00:07:15,434 --> 00:07:17,435 Well, there's this sailor who's got this parrot... 155 00:07:17,503 --> 00:07:19,503 Oh, that one! 156 00:07:19,571 --> 00:07:21,638 I heard it. Yeah. Yeah, it's good, huh? 157 00:07:21,706 --> 00:07:23,541 (phone ringing) 158 00:07:32,817 --> 00:07:34,552 Excuse me a minute. 159 00:07:34,620 --> 00:07:35,886 Sure thing. 160 00:07:35,954 --> 00:07:37,988 Banta Management. 161 00:07:38,056 --> 00:07:39,924 Oh, yeah, yeah. 162 00:07:39,992 --> 00:07:41,926 Oh, right. 163 00:07:41,994 --> 00:07:43,427 Yeah, mm-hmm. 164 00:07:43,495 --> 00:07:44,461 Oh, I got it. 165 00:07:44,530 --> 00:07:45,796 Yeah, okay. 166 00:07:45,864 --> 00:07:47,798 Bye-bye. 167 00:07:47,866 --> 00:07:49,133 Well, who was it? 168 00:07:49,200 --> 00:07:50,367 Hey, it was personal. 169 00:07:51,403 --> 00:07:54,405 But, uh, hey, Tommy, uh, do me a favor-- 170 00:07:54,473 --> 00:07:57,775 send a giant mushroom pizza over to my friend Pantuso, on me. 171 00:08:03,682 --> 00:08:07,085 Hey, hey, man, you're good on the phone. 172 00:08:07,152 --> 00:08:08,252 Yeah, huh. 173 00:08:08,320 --> 00:08:09,720 Hey, uh, hey, this is fun, you know? 174 00:08:09,788 --> 00:08:11,155 It's good to get out with a friend. 175 00:08:11,223 --> 00:08:12,590 I mean, somebody you like and respect. 176 00:08:12,658 --> 00:08:14,091 Yeah. Wouldn't mind going into business with. 177 00:08:14,093 --> 00:08:15,860 Yeah, yeah. Yeah. 178 00:08:15,928 --> 00:08:17,795 Yeah. 179 00:08:19,564 --> 00:08:21,499 (muffled): Hey, Terry... 180 00:08:23,568 --> 00:08:25,669 ...the reason I asked you today is... 181 00:08:25,737 --> 00:08:27,772 you ever thought about going pro? 182 00:08:27,840 --> 00:08:30,341 (muffled): Yeah, I thought about it. 183 00:08:30,408 --> 00:08:32,377 I mean... 184 00:08:32,444 --> 00:08:33,811 it's every fighter's dream, you know? 185 00:08:33,879 --> 00:08:35,146 You really think I'm good enough? 186 00:08:35,214 --> 00:08:37,014 Oh... 187 00:08:37,149 --> 00:08:39,016 I got a lot... 188 00:08:39,151 --> 00:08:41,452 I got a lot of faith in you, Terry. 189 00:08:41,519 --> 00:08:43,054 All you need is a little work. 190 00:08:43,155 --> 00:08:44,055 Don't you worry, 191 00:08:44,122 --> 00:08:45,556 I'll be right there to help you. 192 00:08:45,658 --> 00:08:47,391 (mumbling) 193 00:08:47,459 --> 00:08:49,327 What are you talking about? 194 00:08:49,395 --> 00:08:51,329 Oh... 195 00:08:51,397 --> 00:08:53,331 Don't feel bad about saying no, 196 00:08:53,399 --> 00:08:55,299 but... 197 00:08:55,367 --> 00:08:57,835 I would like to manage you. 198 00:08:57,903 --> 00:08:59,837 (both mumbling) 199 00:09:01,307 --> 00:09:03,007 ...just you and me, huh? 200 00:09:03,075 --> 00:09:04,408 All the way, baby. Look, uh, 201 00:09:04,476 --> 00:09:06,077 I gotta go. Oh, all right. 202 00:09:06,145 --> 00:09:08,980 (mumbling) Okay. 203 00:09:09,081 --> 00:09:10,614 Oh... uh... 204 00:09:10,682 --> 00:09:12,616 (mumbling) Oh, yeah. 205 00:09:14,119 --> 00:09:14,885 You're gonna manage him, huh? 206 00:09:14,987 --> 00:09:16,154 Oh yeah, Tommy. 207 00:09:16,221 --> 00:09:18,422 I just hope he can fight better than he talks. 208 00:09:25,831 --> 00:09:27,598 (crowd cheering on TV) 209 00:09:27,666 --> 00:09:29,566 They scored! They scored! 210 00:09:29,668 --> 00:09:31,035 Did you see that, Reiger? 211 00:09:31,102 --> 00:09:32,336 They scored! 212 00:09:32,404 --> 00:09:34,338 (hums happily) 213 00:09:35,708 --> 00:09:37,642 Houston's comin' back, you sap! 214 00:09:37,710 --> 00:09:39,143 (laughs) 215 00:09:39,211 --> 00:09:40,979 Three more points and I win, Reiger! 216 00:09:41,046 --> 00:09:41,979 Three more points. 217 00:09:42,047 --> 00:09:43,081 Ya hear that, Elaine? 218 00:09:43,148 --> 00:09:44,315 Three more points. 219 00:09:44,416 --> 00:09:45,783 Go, Houston, Iggy! 220 00:09:45,851 --> 00:09:49,020 I'll go. No, no, no, don't go to Houston. 221 00:09:49,087 --> 00:09:50,521 Go, Houston. 222 00:09:50,589 --> 00:09:52,456 All right... 223 00:09:52,524 --> 00:09:54,058 it's an onside kick. 224 00:09:54,126 --> 00:09:55,326 They recover. 225 00:09:55,394 --> 00:09:57,161 Houston's ball in Oakland territory! 226 00:09:57,229 --> 00:09:59,030 The dream is ours! 227 00:09:59,097 --> 00:10:01,165 (blowing raspberry) 228 00:10:01,233 --> 00:10:04,035 I told you not to let him off the hook. 229 00:10:04,103 --> 00:10:05,603 Don't worry, Elaine. 230 00:10:05,670 --> 00:10:07,638 There's less than a minute to go. 231 00:10:07,705 --> 00:10:09,407 Want another beer, Jim? 232 00:10:09,441 --> 00:10:10,574 Uh, no, no, no, Alex. 233 00:10:10,642 --> 00:10:12,276 I don't think he should have any more. 234 00:10:12,344 --> 00:10:13,911 Oh, Elaine... 235 00:10:13,979 --> 00:10:15,913 I know exactly when to stop. 236 00:10:15,981 --> 00:10:17,414 (chuckles) 237 00:10:17,482 --> 00:10:18,916 When? 238 00:10:18,984 --> 00:10:20,918 When the pretzels start dancin'. 239 00:10:29,427 --> 00:10:32,363 When they all start dancing... 240 00:10:32,430 --> 00:10:34,365 the fox-trot. 241 00:10:36,301 --> 00:10:38,236 I'm through. 242 00:10:46,879 --> 00:10:48,880 (with British accent): Hello. What's this? 243 00:10:48,981 --> 00:10:50,515 Oh, hiya, Latka. 244 00:10:50,582 --> 00:10:52,083 Sorry, Sir Geoffrey. 245 00:10:52,150 --> 00:10:53,250 Oh, quite all right, Tommy. 246 00:10:53,318 --> 00:10:55,252 Set me up with a pint, would you? 247 00:10:55,320 --> 00:10:56,921 Oh, that's a good fellow. 248 00:10:56,989 --> 00:10:59,724 Could we change the station on the telly, please? 249 00:10:59,791 --> 00:11:01,258 Uh, Masterpiece Theater 250 00:11:01,326 --> 00:11:04,095 is beginning an adaptation of The Moon and Sixpence. 251 00:11:04,163 --> 00:11:06,597 Need I say more? 252 00:11:06,665 --> 00:11:08,933 Louie's watching the football game. 253 00:11:09,001 --> 00:11:10,601 Oh, I'm sure he won't object 254 00:11:10,669 --> 00:11:13,104 once he's under the spell of Mr. Maugham. 255 00:11:13,172 --> 00:11:15,106 (clears throat) 256 00:11:17,743 --> 00:11:19,510 Oh, Alistair, 257 00:11:19,578 --> 00:11:22,180 I'm mad for your tailor. 258 00:11:22,247 --> 00:11:25,183 Uh, how about this, Alistair? 259 00:11:43,301 --> 00:11:46,303 I consider this a breach of good taste. 260 00:11:48,340 --> 00:11:52,210 Go back to merry old nutland. 261 00:11:52,277 --> 00:11:54,611 I pity you. 262 00:11:57,649 --> 00:11:59,750 There's still such a thing as a strong letter 263 00:11:59,817 --> 00:12:01,752 to the Times, you know. 264 00:12:01,819 --> 00:12:03,754 Get outta here. 265 00:12:03,821 --> 00:12:05,756 Get out of here. 266 00:12:13,498 --> 00:12:15,332 Hey, guys. 267 00:12:15,400 --> 00:12:18,335 Elaine, Elaine, Alex and Jim, 268 00:12:18,403 --> 00:12:19,670 this is my fighter, Terry Carver. 269 00:12:19,738 --> 00:12:21,572 Oh, hi. The next heavyweight champion of the world! 270 00:12:21,640 --> 00:12:22,907 And I'm his new manager. 271 00:12:22,975 --> 00:12:24,508 Well, hi, Terry. 272 00:12:24,576 --> 00:12:26,010 You got a great manager there. 273 00:12:26,078 --> 00:12:27,511 Yeah, well, Terry's one hell of a fighter. 274 00:12:27,579 --> 00:12:29,380 I'm just glad I could get him to turn pro. 275 00:12:29,481 --> 00:12:31,081 Yeah, you know, my folks didn't want me to. 276 00:12:31,149 --> 00:12:32,850 I mean, they was afraid I might hurt my hands 277 00:12:32,918 --> 00:12:34,618 and wouldn't be able to do my other job. 278 00:12:34,686 --> 00:12:35,819 Oh... what's that? 279 00:12:35,887 --> 00:12:38,522 Construction. 280 00:12:40,459 --> 00:12:43,194 Well, it's, uh, something to think about. 281 00:12:43,295 --> 00:12:44,629 Hey, look, I-I gotta go, uh, 282 00:12:44,696 --> 00:12:46,263 it was nice meeting all your pals, Tony. Okay. 283 00:12:46,331 --> 00:12:48,165 I'll see you out. Nice to meet you, Ter. 284 00:12:48,233 --> 00:12:49,466 Hey, uh, Tony, can I, uh, 285 00:12:49,568 --> 00:12:51,735 can I talk to you about something for a second? 286 00:12:51,837 --> 00:12:53,271 Oh, sure, uh, excuse me, uh, 287 00:12:53,338 --> 00:12:56,274 I gotta talk to my kid. 288 00:12:56,341 --> 00:12:59,043 Look, uh, I got a call today 289 00:12:59,110 --> 00:13:00,578 from this guy from some kind of... 290 00:13:00,646 --> 00:13:03,513 syndicate and he wants to talk to me. 291 00:13:03,582 --> 00:13:04,915 Something about buying me. 292 00:13:04,983 --> 00:13:06,450 A syndicate? 293 00:13:06,517 --> 00:13:08,452 Hey, you better stay away from guys like that. 294 00:13:08,519 --> 00:13:10,554 They're bad for boxing and they're bad for you. 295 00:13:10,621 --> 00:13:12,389 I told him I already got a manager. 296 00:13:12,457 --> 00:13:13,423 All right, Terry, that's the way. 297 00:13:13,492 --> 00:13:14,892 But he wants to talk to me anyway. 298 00:13:14,960 --> 00:13:16,827 I-I mean, just talk to me. 299 00:13:16,895 --> 00:13:18,462 Hey, I swear, Tony, you're my man. 300 00:13:18,530 --> 00:13:22,266 In fact, if you don't want me to talk to him, I won't. 301 00:13:22,333 --> 00:13:23,601 I don't want you to talk to him. 302 00:13:23,669 --> 00:13:24,968 Already said I would. 303 00:13:26,872 --> 00:13:29,073 Oh. 304 00:13:29,174 --> 00:13:31,875 Hey, let me just talk to him, okay, Tony? 305 00:13:31,944 --> 00:13:34,178 Uh, yeah, I guess. 306 00:13:34,279 --> 00:13:35,913 Hey, thanks, Tony. 307 00:13:35,980 --> 00:13:36,847 All right. 308 00:13:36,915 --> 00:13:38,916 See ya later. Okay. 309 00:13:38,984 --> 00:13:40,217 TONY: Good kid, huh? 310 00:13:40,284 --> 00:13:42,586 ALEX: Yeah. Good guy. 311 00:13:42,654 --> 00:13:44,388 All right, all right, shut up everybody! 312 00:13:44,455 --> 00:13:45,756 They're gonna kick. 313 00:13:45,758 --> 00:13:49,026 If they make this little 18-yard field goal, 314 00:13:49,094 --> 00:13:50,828 I win, Reiger! 315 00:13:50,896 --> 00:13:52,029 I win! 316 00:13:52,096 --> 00:27:45,890 ANNOUNCER: The ball's snapped... 317 00:13:52,997 --> 00:13:54,899 The ball is snapped, 318 00:13:54,966 --> 00:13:57,367 it's kicked, it's up in the air 319 00:13:57,436 --> 00:13:59,369 and... it's no good! 320 00:13:59,438 --> 00:14:01,171 It's no good. 321 00:14:01,239 --> 00:14:02,206 He missed it! 322 00:14:02,274 --> 00:14:03,574 It's wide left. 323 00:14:03,642 --> 00:14:05,242 My grandmother could've kicked it better 324 00:14:05,310 --> 00:14:07,211 than that dumb Rumanian! 325 00:14:07,279 --> 00:14:08,913 He missed it, Reiger! 326 00:14:08,980 --> 00:14:11,749 I just lost $2,600! 327 00:14:11,817 --> 00:14:13,751 My life is manure! 328 00:14:19,024 --> 00:14:22,359 You feel terrible, don't you, boss? 329 00:14:22,427 --> 00:14:25,329 Iggy, I never felt worse in my life. 330 00:14:25,397 --> 00:14:27,331 Would you feel better 331 00:14:27,399 --> 00:14:30,834 if I gave you the money you just lost? 332 00:14:34,940 --> 00:14:36,873 Of course I would. 333 00:14:36,909 --> 00:14:37,908 Well, too bad. 334 00:14:37,976 --> 00:14:39,910 I don't have it. 335 00:14:44,783 --> 00:14:46,550 You pulled my ear. 336 00:14:46,618 --> 00:14:47,951 I pulled your leg. 337 00:15:04,736 --> 00:15:07,404 Hey, by the way, uh, just out of curiosity, 338 00:15:07,472 --> 00:15:09,406 you ever talk to them guys from the syndicate? 339 00:15:09,474 --> 00:15:11,908 Oh, yeah, they took me to lunch. 340 00:15:11,976 --> 00:15:13,410 Took you to lunch, huh? 341 00:15:13,478 --> 00:15:15,212 Where? Oh, some crummy place, 342 00:15:15,280 --> 00:15:16,547 couldn't even afford menus. 343 00:15:16,615 --> 00:15:17,781 I mean, the guy came around 344 00:15:17,849 --> 00:15:19,783 and told you what you got to eat. 345 00:15:21,853 --> 00:15:24,655 You're... You're kidding me. 346 00:15:24,722 --> 00:15:26,890 So what'd you tell 'em? 347 00:15:26,925 --> 00:15:28,692 I went for the veal. 348 00:15:29,927 --> 00:15:32,229 No, no, no, I mean about signing up with them. 349 00:15:32,297 --> 00:15:34,164 Spread. I told 'em the same thing I told you, 350 00:15:34,232 --> 00:15:36,667 I already got a manager and I'm not interested. 351 00:15:36,735 --> 00:15:39,336 Hey, thanks, Terry. 352 00:15:39,437 --> 00:15:40,937 Anyway, they wanted to know if it's all right 353 00:15:41,005 --> 00:15:42,306 if they came to the fight tonight. 354 00:15:42,374 --> 00:15:44,074 I told 'em it's all right, 355 00:15:44,209 --> 00:15:48,045 only if my manager say it's all right. 356 00:15:48,146 --> 00:15:49,446 Well, I don't want 'em here. 357 00:15:49,514 --> 00:15:50,781 I already got 'em tickets. 358 00:15:52,884 --> 00:15:54,552 Well, that's okay, man, 359 00:15:54,619 --> 00:15:56,186 let 'em see what they're missing out on. 360 00:15:56,288 --> 00:15:58,188 Ten minutes, guys. Oh, hey, okay. 361 00:15:58,256 --> 00:15:59,689 Hey, Terry, did you call your mom? 362 00:15:59,758 --> 00:16:01,625 Oh, not yet. Let me just... this hand. 363 00:16:01,659 --> 00:16:03,460 All right, go ahead, go call her. 364 00:16:03,562 --> 00:16:05,062 Hey, Alex. 365 00:16:05,129 --> 00:16:06,396 Thanks for being Terry's second tonight. 366 00:16:06,465 --> 00:16:08,265 I appreciate it. Oh, that's all right, Tony. 367 00:16:08,333 --> 00:16:09,366 It's like, uh, old times, 368 00:16:09,434 --> 00:16:11,001 like when I used to second for you. 369 00:16:11,069 --> 00:16:12,069 There's only one difference. 370 00:16:12,136 --> 00:16:13,270 Terry's probably gonna win. 371 00:16:13,371 --> 00:16:15,139 Oh. 372 00:16:15,206 --> 00:16:17,107 Just when I was gettin' used to saying, 373 00:16:17,175 --> 00:16:20,544 "Give him air, give him air." 374 00:16:20,611 --> 00:16:22,579 Hey, Louie, you're not supposed to be here. 375 00:16:22,647 --> 00:16:23,914 Yeah, Louie, get outta here. 376 00:16:23,982 --> 00:16:25,582 I don't want nobody screwing this up. Come on. 377 00:16:25,650 --> 00:16:26,683 What, what, what, what? 378 00:16:26,751 --> 00:16:29,486 Go easy here, go easy. 379 00:16:29,521 --> 00:16:32,289 I'm not gonna screw anything up. 380 00:16:32,390 --> 00:16:34,158 I just came here to wish you luck. 381 00:16:34,226 --> 00:16:35,759 Yeah, sure. 382 00:16:35,827 --> 00:16:37,494 Honest. 383 00:16:37,595 --> 00:16:39,563 Thanks, Lou. 384 00:16:39,664 --> 00:16:41,065 Well, how's it feel, Tone? 385 00:16:41,132 --> 00:16:43,133 Well, I mean, don't put me down for this, Louie, 386 00:16:43,201 --> 00:16:44,401 but, uh... 387 00:16:44,469 --> 00:16:45,602 I don't know, all my life 388 00:16:45,670 --> 00:16:47,471 I had this feelin' in the back of my mind 389 00:16:47,538 --> 00:16:48,973 that it wasn't supposed to happen for me. 390 00:16:49,040 --> 00:16:50,474 You know, like I was jinxed; 391 00:16:50,541 --> 00:16:53,877 like I had a albacore hangin' around my neck. 392 00:16:59,284 --> 00:17:01,752 But ever since Terry signed up with me, 393 00:17:01,819 --> 00:17:03,420 that feelin's been gone. 394 00:17:03,488 --> 00:17:05,589 All of a sudden, I feel like everything's right. 395 00:17:05,657 --> 00:17:07,090 That's good enough for me. 396 00:17:07,158 --> 00:17:08,225 Double or nothin', 397 00:17:08,293 --> 00:17:10,894 Banta's kid goes down for the count. 398 00:17:10,996 --> 00:17:14,130 Oh, so that's what this is all about, huh? 399 00:17:14,198 --> 00:17:16,132 I'm not gonna bet you on this fight. Come on. 400 00:17:16,200 --> 00:17:18,101 Come on, Reiger. Come on. No, no, I'm not bettin'. 401 00:17:18,203 --> 00:17:22,105 I got $5,200 in cash, Reiger. 402 00:17:22,207 --> 00:17:23,940 I got $2,400 here, 403 00:17:24,009 --> 00:17:25,942 I got $2,400 here, 404 00:17:26,011 --> 00:17:28,379 I got a hundred dollars here and a hundred dollars here 405 00:17:28,446 --> 00:17:31,448 and $200 in Chase Manhattan. 406 00:17:31,516 --> 00:17:33,751 Cash, huh? 407 00:17:33,852 --> 00:17:35,018 Cash. 408 00:17:35,120 --> 00:17:36,286 I gotta warn ya, Louie... 409 00:17:36,354 --> 00:17:37,821 Tony's kid is pretty good. 410 00:17:38,823 --> 00:17:40,691 He is? Yeah. 411 00:17:40,758 --> 00:17:43,160 How long's Banta been training him? 412 00:17:43,228 --> 00:17:44,461 A couple of weeks. 413 00:17:44,529 --> 00:17:45,929 Please! 414 00:17:47,765 --> 00:17:48,699 All right, Louie. 415 00:17:48,767 --> 00:17:50,434 I'm gonna take you up on this. 416 00:17:50,502 --> 00:17:51,435 You know why? 417 00:17:51,503 --> 00:17:52,536 Because you're gonna lose. 418 00:17:52,604 --> 00:17:54,004 That's right, Louie. 419 00:17:54,072 --> 00:17:55,806 And this time, you're gonna pay up every dime, 420 00:17:55,874 --> 00:17:57,374 you understand? Every dime. Thanks, Reiger. 421 00:17:57,409 --> 00:17:58,675 Thanks. Thank you. 422 00:17:58,743 --> 00:18:00,343 Come on, let's go get Terry ready. 423 00:18:00,412 --> 00:18:02,646 All right, before you go, uh, 424 00:18:02,714 --> 00:18:05,315 can I offer a little locker room prayer? 425 00:18:05,383 --> 00:18:07,317 Come on, Louie. 426 00:18:11,890 --> 00:18:14,824 May the fighters fight fair, 427 00:18:14,893 --> 00:18:17,827 may no one be hurt, 428 00:18:17,896 --> 00:18:20,830 and may the best man win. 429 00:18:21,900 --> 00:18:23,833 Well, that was very nice. Yeah. 430 00:18:27,405 --> 00:18:29,339 They're gone, God. Let's talk bucks! 431 00:18:29,407 --> 00:18:31,741 Bucks! 432 00:18:31,843 --> 00:18:34,177 Okay, you fellas know the rules. 433 00:18:34,246 --> 00:18:36,179 I want-- I want you to shake hands, 434 00:18:36,248 --> 00:18:38,249 go to your corners, and when you hear the bell, 435 00:18:38,316 --> 00:18:39,516 come out fighting. 436 00:18:40,919 --> 00:18:43,019 Okay, Terry, this is the start of somethin' big for us. 437 00:18:43,087 --> 00:18:44,020 I can feel it. 438 00:18:44,088 --> 00:18:45,288 Go out there and get this guy. 439 00:18:45,356 --> 00:18:46,490 Get him. Get him. 440 00:18:46,558 --> 00:18:47,691 (bell dings) 441 00:18:47,792 --> 00:18:48,692 Get him, Terry, get him. 442 00:18:48,759 --> 00:18:49,859 Look bad, now. 443 00:18:49,927 --> 00:18:52,396 Jab, jab, jab, jab! 444 00:18:52,464 --> 00:18:53,797 With your left hand! 445 00:18:53,865 --> 00:18:54,798 Left hand! Jab, jab, baby. 446 00:18:54,865 --> 00:18:55,966 Oh yeah, oh yeah! 447 00:18:56,034 --> 00:18:57,667 You're bad, man, you're bad. 448 00:18:57,735 --> 00:18:58,768 Get him, now, get him. 449 00:18:58,803 --> 00:19:00,137 Get him, man. Ootch! 450 00:19:00,204 --> 00:19:01,705 Don't say ootch! Get him. 451 00:19:01,707 --> 00:19:03,140 Jab, jab. 452 00:19:03,207 --> 00:19:05,709 He looks bad; he looks bad. 453 00:19:05,777 --> 00:19:07,111 Use that right now. 454 00:19:07,178 --> 00:19:09,346 Throw your, throw your, throw your, throw your... 455 00:19:09,414 --> 00:19:10,514 Right! Your right! 456 00:19:10,582 --> 00:19:12,316 Get him! Get him! 457 00:19:12,350 --> 00:19:14,051 All right, baby, get him! You're the king, man. 458 00:19:14,152 --> 00:19:16,019 You'll get him! You're the best. 459 00:19:16,120 --> 00:19:18,856 (whistling, cheering and applause) 460 00:19:22,360 --> 00:19:24,028 (shouting) 461 00:19:24,162 --> 00:19:25,529 TONY: Get him off you. 462 00:19:25,597 --> 00:19:26,897 He's on you now. 463 00:19:26,998 --> 00:19:29,333 (Tony shouting) 464 00:19:29,335 --> 00:19:32,135 Jab, jab, jab! 465 00:19:32,203 --> 00:19:33,904 (cheering and applause continues) 466 00:19:40,679 --> 00:19:42,913 REFEREE: Two... 467 00:19:42,947 --> 00:19:45,149 three... four... 468 00:19:45,250 --> 00:19:48,485 five... six... 469 00:19:48,553 --> 00:19:51,221 seven... eight... 470 00:19:51,356 --> 00:19:52,923 nine... ten! 471 00:19:53,024 --> 00:19:54,257 (whistling, cheering and applause) 472 00:19:59,397 --> 00:20:01,164 (knocking on door) 473 00:20:01,232 --> 00:20:02,332 Yeah, who is it? 474 00:20:02,400 --> 00:20:03,367 MAN: This is the syndicate. 475 00:20:03,434 --> 00:20:05,436 We want to speak to Terry. 476 00:20:05,503 --> 00:20:07,438 It's the syndicate. 477 00:20:07,505 --> 00:20:09,440 Let them in. I'll handle those goons. 478 00:20:09,507 --> 00:20:10,374 TONY (quietly): Back. Here. 479 00:20:22,387 --> 00:20:23,787 You're the syndicate? 480 00:20:23,855 --> 00:20:25,922 Uh, actually we're a medical corporation 481 00:20:25,990 --> 00:20:29,092 looking for investments. 482 00:20:29,160 --> 00:20:31,094 My name is Dr. Frazier. 483 00:20:31,162 --> 00:20:32,295 I'm an ophthalmologist. 484 00:20:32,364 --> 00:20:34,798 This is, uh, Dr. Gilman, obstetrics. 485 00:20:34,865 --> 00:20:36,466 How you doin'? 486 00:20:36,534 --> 00:20:38,535 Dr. Baker, ears, nose and throat. 487 00:20:39,571 --> 00:20:42,105 Dr. Stokley, internal medicine. 488 00:20:42,173 --> 00:20:43,306 STOKLEY: I specialize 489 00:20:43,408 --> 00:20:45,108 in diseases of the pancreas. 490 00:20:45,176 --> 00:20:47,143 And this is Dr. Harden. 491 00:20:47,212 --> 00:20:49,145 That was quite a knockout. 492 00:20:49,214 --> 00:20:51,147 I've never seen anybody go out like that 493 00:20:51,216 --> 00:20:52,949 and I'm an anesthesiologist. 494 00:20:55,754 --> 00:20:57,487 Uh, Terry, now, look, 495 00:20:57,589 --> 00:21:00,223 uh, we don't want to take advantage of you. 496 00:21:00,291 --> 00:21:02,559 We're willing to split all your winnings 90/10 497 00:21:02,627 --> 00:21:04,027 in your favor. 498 00:21:04,095 --> 00:21:05,528 All we want out of this arrangement 499 00:21:05,597 --> 00:21:06,964 is front row seats, 500 00:21:06,998 --> 00:21:09,699 a good tax break, and a chance to delude ourselves 501 00:21:09,767 --> 00:21:11,701 that we're part of the sports scene. 502 00:21:13,271 --> 00:21:14,538 Uh, I don't know. I don't know. 503 00:21:14,606 --> 00:21:15,939 Terry, look, we're offering you 504 00:21:15,974 --> 00:21:18,475 a very good guaranteed wage, 505 00:21:18,509 --> 00:21:20,777 plus a full expense account, a rent-free apartment, 506 00:21:20,845 --> 00:21:23,614 all the best training and all the best facilities. 507 00:21:23,681 --> 00:21:26,617 We want what's best for you, Terry. 508 00:21:26,684 --> 00:21:28,351 Yo, see, it's not up to me, anyway. 509 00:21:28,419 --> 00:21:30,387 It's up to my manager. Right. 510 00:21:30,455 --> 00:21:33,390 Of course, now, we ain't got no contract... 511 00:21:35,393 --> 00:21:37,461 ...but we did shake hands. 512 00:21:37,562 --> 00:21:39,296 We did shake hands, didn't we? 513 00:21:39,330 --> 00:21:41,165 Lots of times. 514 00:21:42,233 --> 00:21:44,168 Hey, you know... 515 00:21:44,235 --> 00:21:47,037 Tone, you tell me what to do. 516 00:21:53,211 --> 00:21:55,812 I guess you gotta listen to 'em, Terry. 517 00:21:55,880 --> 00:21:57,481 I mean, they're startin' to make sense. 518 00:21:57,549 --> 00:21:58,615 I mean, bread helps. 519 00:21:58,683 --> 00:22:00,350 And with me, all it's gonna be 520 00:22:00,418 --> 00:22:02,852 is a bunch of lousy hotels, scrounging and scraping. 521 00:22:02,920 --> 00:22:03,987 You deserve better. 522 00:22:05,390 --> 00:22:06,823 We don't want to leave you 523 00:22:06,891 --> 00:22:08,291 out in the cold either, Mr. Banta. 524 00:22:08,359 --> 00:22:09,593 We've talked it over 525 00:22:09,661 --> 00:22:11,528 and we would like to buy Terry's contract 526 00:22:11,596 --> 00:22:12,462 from you. Sure. 527 00:22:12,530 --> 00:22:13,797 You're talkin' about my future, man. 528 00:22:13,898 --> 00:22:15,365 You're talkin' about dreams. 529 00:22:15,433 --> 00:22:17,901 I mean, you're talkin' about the one chance I had in my life 530 00:22:17,969 --> 00:22:19,002 to be somebody. 531 00:22:19,069 --> 00:22:20,303 What price could you put on that? 532 00:22:20,371 --> 00:22:22,239 How about $5,000? 533 00:22:22,340 --> 00:22:23,140 That's plenty. 534 00:22:27,512 --> 00:22:30,446 Uh, pardon me. 535 00:22:30,515 --> 00:22:32,782 I have a debt to pay to this gentleman. 536 00:22:32,851 --> 00:22:34,117 Oh, yeah, would you excuse us? 537 00:22:34,185 --> 00:22:35,786 A little business. 538 00:22:35,853 --> 00:22:38,121 Take it and die! 539 00:22:38,189 --> 00:22:41,024 Die! Die! Die! Die! 540 00:22:41,091 --> 00:22:44,194 Die! Die with festering boil. 541 00:22:44,262 --> 00:22:46,696 Die! Die! Die! 542 00:22:53,437 --> 00:22:55,372 I'm sorry to interrupt. 543 00:23:06,517 --> 00:23:08,685 Tone, you sure this is all right? 544 00:23:08,786 --> 00:23:11,488 Terry, I think you made the right move. 545 00:23:11,556 --> 00:23:13,657 But, listen, this means I get ringside seats 546 00:23:13,725 --> 00:23:15,792 to every one of your fights, including the title. 547 00:23:15,894 --> 00:23:17,694 You got it, man. All right, bro. 548 00:23:19,364 --> 00:23:21,531 Hey, you keep punching, baby. All right. 549 00:23:21,599 --> 00:23:22,899 Great fight, uh, great fight. Hey. 550 00:23:22,967 --> 00:23:24,901 All right. 551 00:23:27,238 --> 00:23:29,172 What a guy. 552 00:23:31,876 --> 00:23:33,209 Oh, my God. 553 00:23:33,277 --> 00:23:34,210 Oh, baby. 554 00:23:34,278 --> 00:23:36,380 Tony, here we are standing here 555 00:23:36,447 --> 00:23:38,715 with 10,000 bucks between us. 556 00:23:38,783 --> 00:23:39,983 (giggling): Yeah. 557 00:23:40,050 --> 00:23:42,151 We ought to have the greatest meal of our life. 558 00:23:42,219 --> 00:23:43,386 Yeah. 559 00:23:43,454 --> 00:23:45,422 Where do you want to eat? How about Mario's? 560 00:23:45,490 --> 00:23:47,357 Perfect. 561 00:23:57,835 --> 00:24:00,103 (theme song playing) 562 00:24:23,661 --> 00:24:24,995 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 563 00:24:25,062 --> 00:24:26,396 (man grumbling) 38795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.