Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,735
(theme song playing)
2
00:01:23,982 --> 00:01:26,484
Elaine, Elaine, I don't think
we should be doing this.
3
00:01:26,519 --> 00:01:29,221
Oh, no. Come on, Alex.
4
00:01:29,255 --> 00:01:31,456
This may be our only chance
to meet Craig Eagen.
5
00:01:31,491 --> 00:01:32,924
You said
you loved his paintings.
6
00:01:32,959 --> 00:01:34,826
You said you wanted
to meet him.
7
00:01:34,860 --> 00:01:35,627
I know. I said that before.
8
00:01:35,661 --> 00:01:36,961
You told me
he was a total recluse.
9
00:01:36,995 --> 00:01:38,029
Oh, those are just stories.
10
00:01:38,064 --> 00:01:40,064
I'm sure they're exaggerated.
11
00:01:40,099 --> 00:01:42,134
CRAIG:
Whoever you are, go away!
12
00:01:42,168 --> 00:01:43,468
That was fun.
Thank you very much.
13
00:01:43,502 --> 00:01:44,635
Let's go.
No, come on.
14
00:01:44,670 --> 00:01:47,005
Uh, Mr. Eagen, it's Elaine Nardo
and Alex Reiger.
15
00:01:47,039 --> 00:01:48,940
I'm from the Hazeltine Gallery.
16
00:01:48,975 --> 00:01:51,776
I brought the painting
for you to authenticate.
17
00:01:51,810 --> 00:01:54,645
CRAIG:
Oh, yeah, well, just
leave it there in the hallway
18
00:01:54,680 --> 00:01:56,314
and pick it up
tomorrow, okay?
19
00:01:58,884 --> 00:02:02,019
Um, Mr. Eagen, we really need
to know this right away.
20
00:02:02,054 --> 00:02:03,855
Uh, do you think you could just
21
00:02:03,889 --> 00:02:06,057
open the door
a crack and take a look?
22
00:02:06,091 --> 00:02:08,660
CRAIG:
Oh. No, I-I couldn't
do that at all, no.
23
00:02:08,694 --> 00:02:11,062
I have a... an extremely
vicious dog in here.
24
00:02:11,096 --> 00:02:13,631
(growling, barking,
glass clinking)
25
00:02:13,665 --> 00:02:15,066
(fabric tearing)
26
00:02:15,100 --> 00:02:16,367
Go to your place!
27
00:02:16,401 --> 00:02:18,837
(dog whimpering)
28
00:02:18,871 --> 00:02:21,005
Let's forget it.
29
00:02:21,039 --> 00:02:23,141
No, no, no. Come on,
we've come this far.
30
00:02:23,175 --> 00:02:25,610
Uh, Mr. Eagen, I-I realize
31
00:02:25,644 --> 00:02:27,245
that you're a very
private person,
32
00:02:27,280 --> 00:02:29,080
but this'll only take a minute.
33
00:02:29,114 --> 00:02:32,250
Mr. Eagen, we're big fans
of yours.
34
00:02:32,284 --> 00:02:34,419
(loud clattering)
35
00:02:35,855 --> 00:02:38,589
(footsteps running)
36
00:02:44,596 --> 00:02:46,764
Hello?
37
00:02:49,068 --> 00:02:50,334
ELAINE:
Where is he?
38
00:02:57,276 --> 00:02:59,277
Hello?
39
00:03:02,748 --> 00:03:04,682
Maybe that's him.
40
00:03:06,918 --> 00:03:09,153
Where's your dog?
41
00:03:11,690 --> 00:03:14,125
Uh... I have a, uh,
42
00:03:14,159 --> 00:03:15,960
confession to make.
43
00:03:15,995 --> 00:03:17,095
ALEX:
Well, what's that?
44
00:03:17,129 --> 00:03:20,431
(growling and barking)
45
00:03:21,800 --> 00:03:22,800
Craig, go to your spot.
46
00:03:22,835 --> 00:03:24,302
(whimpering)
47
00:03:24,336 --> 00:03:26,104
I see.
48
00:03:27,673 --> 00:03:30,041
So, is that the, uh,
the painting?
49
00:03:30,075 --> 00:03:31,142
Uh, yes, it is.
50
00:03:31,177 --> 00:03:32,343
(clears throat)
51
00:03:37,349 --> 00:03:39,217
Yeah, that's, that's mine,
that's mine.
52
00:03:39,251 --> 00:03:42,520
Say, you know why
I recognize this apartment?
53
00:03:42,554 --> 00:03:44,088
You've painted
this whole apartment
54
00:03:44,123 --> 00:03:45,790
in bits and pieces.
55
00:03:45,825 --> 00:03:47,492
I-I recognize
this chair.
56
00:03:47,526 --> 00:03:48,759
I saw the paint...
Oh.
57
00:03:48,794 --> 00:03:51,296
You painted this
table. I, um...
58
00:03:51,330 --> 00:03:52,831
Oh, hey, listen,
I'm sorry.
59
00:03:52,865 --> 00:03:55,333
I, uh... I guess
I'm making you feel
uncomfortable, huh?
60
00:03:55,367 --> 00:03:57,369
Oh, no. No.
No, not at all.
61
00:03:59,905 --> 00:04:02,240
Oh, well, I think
we'd better go.
62
00:04:03,308 --> 00:04:04,743
Come on, Elaine.
63
00:04:04,777 --> 00:04:06,177
Here you are.
64
00:04:06,212 --> 00:04:07,578
Thank you very much.
65
00:04:07,612 --> 00:04:08,947
You know, I can't tell you
66
00:04:08,981 --> 00:04:10,948
what a pleasure it is
to meet you.
67
00:04:10,983 --> 00:04:12,650
I... I think you're a genius.
68
00:04:12,684 --> 00:04:14,252
Ah. Oh. Oh.
69
00:04:14,286 --> 00:04:15,854
Anyway, you know, I, uh...
70
00:04:15,888 --> 00:04:18,823
Frankly, I don't... I don't have
a lot of visitors, you know,
71
00:04:18,857 --> 00:04:20,491
and, uh, I know
I should probably
72
00:04:20,525 --> 00:04:21,859
offer you some coffee, and...
73
00:04:21,893 --> 00:04:23,027
Oh, that'd be nice.
74
00:04:23,062 --> 00:04:24,328
CRAIG:
But I... No,
unfortunately, I've just...
75
00:04:24,363 --> 00:04:25,797
I just don't have
any coffee, you know.
76
00:04:25,831 --> 00:04:26,965
Oh. Okay.
77
00:04:26,999 --> 00:04:28,232
Elaine, let's go.
78
00:04:28,266 --> 00:04:30,401
Stay where you are.
You know,
79
00:04:30,435 --> 00:04:32,137
how would you like
to go out for some coffee?
80
00:04:32,171 --> 00:04:33,038
Oh, yeah, that sounds great.
81
00:04:33,072 --> 00:04:34,339
Well...
I'd love it.
82
00:04:34,373 --> 00:04:35,540
Okay, great.
I'll put the water on,
83
00:04:35,574 --> 00:04:37,942
and you go down
and get the coffee, okay?
84
00:04:37,976 --> 00:04:40,845
Oh, I thought you were
inviting us out for coffee.
85
00:04:40,879 --> 00:04:42,080
Out? No, no, no.
86
00:04:42,114 --> 00:04:43,414
Well, I-I guess I-I should...
87
00:04:43,448 --> 00:04:44,848
I should... I should tell you
88
00:04:44,883 --> 00:04:46,551
that, uh, I'm, uh...
I'm agoraphobic.
89
00:04:46,585 --> 00:04:48,620
Oh. I don't know
what that means.
90
00:04:48,654 --> 00:04:50,822
I do.
91
00:04:50,856 --> 00:04:53,191
Yes, Alex?
ALEX:
Ah.
92
00:04:53,225 --> 00:04:54,592
It means you're
afraid of heights.
93
00:04:54,626 --> 00:04:55,993
No, no, that's acrophobia.
94
00:04:57,463 --> 00:04:58,997
I have that a little bit, too,
95
00:04:59,031 --> 00:05:00,765
but not-not quite as severe
as agoraphobia.
96
00:05:00,799 --> 00:05:02,901
Agoraphobia means-- especially
in my particular case--
97
00:05:02,935 --> 00:05:05,837
it means I have total terror
of leaving my studio.
98
00:05:05,871 --> 00:05:07,605
I thought that
was Anglophobia.
99
00:05:07,639 --> 00:05:08,639
No, no, no.
100
00:05:08,673 --> 00:05:10,008
That's fear
of England.
101
00:05:10,042 --> 00:05:11,276
Yeah.
102
00:05:11,310 --> 00:05:14,278
Yeah, I have... I have...
I have sort of just a whisper
103
00:05:14,312 --> 00:05:15,446
of that myself, but...
104
00:05:15,481 --> 00:05:17,048
not as severe
as the other stuff.
105
00:05:17,082 --> 00:05:18,315
I mean, for instance,
106
00:05:18,350 --> 00:05:22,354
the name Alistair Cooke
gives me the shivers.
107
00:05:22,388 --> 00:05:25,422
So, wait. If you're afraid
to leave your studio,
108
00:05:25,457 --> 00:05:27,725
what do you do when you go out?
109
00:05:27,759 --> 00:05:29,894
I just don't go out.
110
00:05:33,799 --> 00:05:36,534
What is it that you're afraid
will happen if you go out there?
111
00:05:36,568 --> 00:05:37,768
Oh, it's... That's...
112
00:05:37,803 --> 00:05:39,103
It's so difficult to explain.
113
00:05:39,138 --> 00:05:41,906
It would take a very long time.
114
00:05:41,940 --> 00:05:43,107
Well, try.
115
00:05:43,141 --> 00:05:44,442
Elaine, Elaine.
116
00:05:44,476 --> 00:05:46,010
Hey, uh, you'd probably
be happier
117
00:05:46,044 --> 00:05:47,879
if we left you alone,
wouldn't you?
118
00:05:47,913 --> 00:05:50,147
Yeah, I would.
119
00:05:50,182 --> 00:05:52,183
Yeah. Thanks for understanding.
120
00:05:52,217 --> 00:05:53,284
Okay. Come on, Elaine.
121
00:05:53,319 --> 00:05:54,685
I'm not leaving.
122
00:05:54,719 --> 00:05:56,788
Elaine, the man
wants you to leave.
123
00:05:56,822 --> 00:05:58,623
He wants help. Look at him.
124
00:05:58,657 --> 00:06:01,593
Elaine. Elaine, now look,
this is out of your league.
125
00:06:01,627 --> 00:06:03,561
That man is damn near psychotic.
126
00:06:03,595 --> 00:06:04,462
Uh, no offense.
127
00:06:04,496 --> 00:06:05,296
None taken.
128
00:06:05,330 --> 00:06:06,430
Look, Elaine,
129
00:06:06,465 --> 00:06:07,665
I'm gonna leave.
130
00:06:07,699 --> 00:06:09,100
Okay, go.
131
00:06:09,134 --> 00:06:11,102
It was nice to
meet you, Mr. Eagen.
132
00:06:11,136 --> 00:06:13,838
Oh. Oh, it was very nice
meeting you, Mr. Reiger.
133
00:06:13,872 --> 00:06:15,173
I'm going.
134
00:06:15,207 --> 00:06:17,442
Fine.
(door closes)
135
00:06:23,315 --> 00:06:26,217
Um, I'm sorry about that. Um...
136
00:06:28,286 --> 00:06:29,987
Do you want me to leave?
137
00:06:31,990 --> 00:06:34,725
I... I don't know.
138
00:06:34,759 --> 00:06:36,961
See, I didn't mean
to intrude on you.
139
00:06:36,995 --> 00:06:39,164
I... Oh, I'm sorry.
140
00:06:39,198 --> 00:06:40,297
No. That's okay.
141
00:06:40,332 --> 00:06:43,768
I'm, I'm not genophobic.
142
00:06:43,802 --> 00:06:46,838
That means
you have no fear of touching?
143
00:06:46,872 --> 00:06:50,308
No, it means
I have no fear of sex.
144
00:06:50,342 --> 00:06:53,811
As long as it's right here,
right now, pronto, see?
145
00:06:53,846 --> 00:06:55,246
Oh.
146
00:06:55,280 --> 00:06:57,581
I'm just kidding.
147
00:07:02,487 --> 00:07:04,889
See...
148
00:07:04,923 --> 00:07:07,758
I just can't believe
149
00:07:07,792 --> 00:07:10,928
that somebody
like you can't just, you know,
150
00:07:10,963 --> 00:07:15,933
walk through that door,
and-and-and take a drive or...
151
00:07:15,968 --> 00:07:17,569
God, go to a museum.
152
00:07:17,603 --> 00:07:18,702
No, there's nothing...
153
00:07:18,737 --> 00:07:20,371
There's nothing depressing
about it at all.
154
00:07:20,405 --> 00:07:22,473
No?
No, I have
a wonderful life here.
155
00:07:22,507 --> 00:07:23,607
I have everything I want.
156
00:07:23,642 --> 00:07:26,144
I got practically two
of everything I want, actually.
157
00:07:26,178 --> 00:07:28,513
You got a real ark, huh?
158
00:07:28,547 --> 00:07:29,714
Okay.
159
00:07:29,748 --> 00:07:31,883
That's nice. I like that.
160
00:07:31,917 --> 00:07:33,717
Have you always been like this?
161
00:07:33,752 --> 00:07:35,219
No?
No, uh-uh, no.
162
00:07:35,253 --> 00:07:36,988
As a kid, I was afraid of
all the sort of normal things.
163
00:07:37,022 --> 00:07:38,389
You know?
I'm still
listening.
164
00:07:38,423 --> 00:07:39,757
Like, I was afraid of the dark,
and lightning...
165
00:07:39,791 --> 00:07:41,559
How about the hallway?
And loud noises
and fish.
166
00:07:41,593 --> 00:07:42,627
But I don't know.
167
00:07:42,661 --> 00:07:44,262
As I got older, I started
168
00:07:44,296 --> 00:07:45,863
getting more afraid
of more things.
169
00:07:45,897 --> 00:07:47,831
Let me help you.
170
00:07:51,670 --> 00:07:53,638
Many have tried.
171
00:07:53,672 --> 00:07:54,939
(laughs)
172
00:08:17,228 --> 00:08:19,030
Come on, just
the hallway?
173
00:08:19,064 --> 00:08:20,364
Just one step?
174
00:08:20,398 --> 00:08:23,034
I'm right here.
175
00:08:25,804 --> 00:08:26,737
We did it!
Oh.
176
00:08:26,771 --> 00:08:28,005
I don't believe it!
177
00:08:28,039 --> 00:08:29,707
I don't believe it!
You did it, Craig.
178
00:08:29,742 --> 00:08:31,408
I'm gonna do it
again, all right?
Okay.
179
00:08:31,443 --> 00:08:33,644
All right, I'm gonna do it
again. All right, all right.
180
00:08:33,679 --> 00:08:35,446
I'm gonna do it
myself, all right?
Fine.
181
00:08:35,480 --> 00:08:36,814
You don't mind?
No offense.
No.
182
00:08:36,848 --> 00:08:37,615
(laughs)
183
00:08:37,649 --> 00:08:38,683
I did it again!
I did it again!
184
00:08:38,717 --> 00:08:40,050
Oh, Craig,
that's wonderful!
185
00:08:40,085 --> 00:08:41,852
I'm gonna do it with my eyes
closed now, all right?
186
00:08:41,887 --> 00:08:42,987
Oh, okay.
Okay, now watch.
187
00:08:43,021 --> 00:08:44,255
Is this the door?
God. Okay.
188
00:08:44,289 --> 00:08:45,556
Ah. How do you like that?
189
00:08:45,590 --> 00:08:46,958
I loved it.
All right.
190
00:08:46,992 --> 00:08:49,026
Now one for the tango.
191
00:08:49,061 --> 00:08:50,995
Yeah, I'm really
cooking now.
192
00:08:51,029 --> 00:08:53,130
Oh, God, I can't wait
till I tell Alex.
193
00:08:58,871 --> 00:09:02,006
Oh, Alex,
I got to talk to you.
194
00:09:02,040 --> 00:09:04,775
Well, if it isn't Nurse Ratched.
195
00:09:04,809 --> 00:09:06,811
What are you doing here?
196
00:09:06,845 --> 00:09:08,879
Who's watching
little cuckoo's nest?
197
00:09:08,913 --> 00:09:09,980
(laughing):
Oh, you.
198
00:09:10,015 --> 00:09:12,383
Listen, I got to tell you
what's going on.
199
00:09:12,417 --> 00:09:13,584
I mean...
(gasps)
200
00:09:13,618 --> 00:09:15,285
I used to be
hard of hearing,
201
00:09:15,320 --> 00:09:17,722
but now that you touched
me, I can hear again.
202
00:09:17,756 --> 00:09:19,190
She's doing it
again, folks.
203
00:09:19,224 --> 00:09:21,859
I love my cage.
204
00:09:21,893 --> 00:09:24,695
I think of it as a window
on the world.
205
00:09:24,729 --> 00:09:26,631
Come here, Jeff.
206
00:09:26,665 --> 00:09:29,567
There seems to be another
interesting tale unfolding.
207
00:09:30,568 --> 00:09:33,504
Alex walks away
from Elaine.
208
00:09:33,538 --> 00:09:35,640
Elaine follows.
209
00:09:35,674 --> 00:09:38,108
Could there
be a problem?
210
00:09:38,143 --> 00:09:41,445
Alex, I am making amazing
progress with Craig.
211
00:09:41,480 --> 00:09:43,581
Yes, and he's making
amazing progress with you.
212
00:09:43,615 --> 00:09:45,549
Now you're both nuts.
213
00:09:45,584 --> 00:09:47,185
Why?
214
00:09:47,219 --> 00:09:48,219
Why?
Yeah.
215
00:09:48,253 --> 00:09:49,554
Why don't you get this man
to a qualified doctor?
216
00:09:49,588 --> 00:09:50,888
That's why.
Okay.
217
00:09:50,922 --> 00:09:52,323
Yeah, there must be some doctor
218
00:09:52,357 --> 00:09:53,591
who specializes in...
219
00:09:53,625 --> 00:09:55,093
(sputtering)
220
00:09:56,395 --> 00:09:57,962
Sorry for interrupting.
221
00:09:57,996 --> 00:09:59,463
She turns.
222
00:09:59,497 --> 00:10:01,432
Louie!
223
00:10:03,135 --> 00:10:05,236
He walks to his
mailbox now.
224
00:10:05,270 --> 00:10:06,370
Oh.
Mm-hmm.
225
00:10:06,404 --> 00:10:07,938
On command?
226
00:10:07,972 --> 00:10:08,906
Would you listen?
227
00:10:08,940 --> 00:10:10,875
And we had lunch
on the fire escape.
228
00:10:10,909 --> 00:10:12,043
Mm-hmm.
229
00:10:12,077 --> 00:10:13,711
And he went inside
of an elevator.
230
00:10:13,745 --> 00:10:14,878
Wow.
231
00:10:14,913 --> 00:10:16,514
It is so thrilling
to see him
232
00:10:16,548 --> 00:10:17,949
actually considering
coming out into the world.
233
00:10:17,983 --> 00:10:20,051
And I figured
out how to do it.
234
00:10:20,085 --> 00:10:24,055
See, he has agreed
to get into my cab,
235
00:10:24,089 --> 00:10:27,358
and so I thought that
I would bring him here.
236
00:10:27,392 --> 00:10:29,093
Oh, Elaine, for
crying out loud.
237
00:10:29,127 --> 00:10:30,428
No! Alex,
238
00:10:30,462 --> 00:10:31,729
it's perfect.
239
00:10:31,763 --> 00:10:33,564
I told him
all about the guys,
240
00:10:33,598 --> 00:10:35,166
and the guys know all about him,
241
00:10:35,200 --> 00:10:36,800
and it's like
he knows them already,
242
00:10:36,835 --> 00:10:40,038
so no one will seem strange
to him.
243
00:10:40,072 --> 00:10:41,705
Just my luck.
244
00:10:41,740 --> 00:10:43,674
Nothing to
throw away.
245
00:10:50,115 --> 00:10:52,349
Elaine, for some strange
reason-- I don't know why--
246
00:10:52,384 --> 00:10:54,118
I don't think
that's a great idea.
247
00:10:54,152 --> 00:10:55,586
Besides, if you
make a mistake,
248
00:10:55,620 --> 00:10:57,121
you're never going
to forgive yourself.
249
00:10:57,156 --> 00:10:59,156
You may do irreparable damage
to that man.
250
00:10:59,191 --> 00:11:00,357
You don't fool around
251
00:11:00,392 --> 00:11:02,460
with this stuff
unless you're trained. Period.
252
00:11:02,494 --> 00:11:06,464
Oh, Alex, don't you think I know
what you're talking about?
253
00:11:06,498 --> 00:11:07,899
And if you keep this up,
254
00:11:07,933 --> 00:11:10,434
I'm going to start listening,
because I'm scared, too.
255
00:11:10,468 --> 00:11:13,136
But please don't take this
away from me.
256
00:11:13,171 --> 00:11:15,206
I feel so worthwhile.
257
00:11:15,240 --> 00:11:18,309
Please don't undermine
my confidences.
258
00:11:18,343 --> 00:11:19,910
Elaine...
Besides which,
259
00:11:19,944 --> 00:11:20,978
how do you think
260
00:11:21,012 --> 00:11:23,614
they cure people
of their phobias, huh?
261
00:11:23,649 --> 00:11:25,883
By carefully exposing them
262
00:11:25,918 --> 00:11:27,785
to the thing
that they're afraid of
263
00:11:27,787 --> 00:11:30,321
until their fear is gone.
264
00:11:30,355 --> 00:11:32,089
And that's exactly
what I'm doing.
265
00:11:32,124 --> 00:11:35,626
With love and care
and understanding.
266
00:11:35,660 --> 00:11:37,461
Nardo, help me.
267
00:11:37,495 --> 00:11:40,664
I got a phobia
about getting naked.
268
00:11:41,633 --> 00:11:43,568
Louie, you'd better
behave yourself
269
00:11:43,602 --> 00:11:45,336
when Craig comes in here.
270
00:11:45,370 --> 00:11:47,338
Ooh, I love you!
271
00:11:47,372 --> 00:11:48,806
I'm bringing him tomorrow.
272
00:11:56,014 --> 00:11:57,548
Reiger, you still here?
273
00:11:57,582 --> 00:11:58,849
Yeah.
274
00:11:59,918 --> 00:12:01,818
What's the matter?
275
00:12:03,355 --> 00:12:05,155
I don't know,
I just think that, uh,
276
00:12:05,190 --> 00:12:07,625
Elaine's making a mistake
bringing him here.
277
00:12:10,529 --> 00:12:12,029
You mad at her?
278
00:12:12,063 --> 00:12:14,432
No, I'm scared, Louie.
279
00:12:15,968 --> 00:12:18,235
Whew.
280
00:12:21,673 --> 00:12:23,774
Hey, Reiger,
281
00:12:23,808 --> 00:12:25,909
(blowing, spitting)
282
00:12:28,180 --> 00:12:31,282
See this bottle?
Yeah?
283
00:12:31,316 --> 00:12:35,352
This is an expensive
vintage wine that I got
284
00:12:35,387 --> 00:12:38,856
from one of my
first fares in 1957.
285
00:12:40,192 --> 00:12:41,291
And I've been waiting
286
00:12:41,326 --> 00:12:43,895
for the right occasion
to open it up.
287
00:12:43,929 --> 00:12:45,396
This sure ain't it.
288
00:12:46,898 --> 00:12:47,831
I wouldn't break out a bottle
289
00:12:47,865 --> 00:12:50,334
of Yoo-hoo for this one.
290
00:12:50,368 --> 00:12:52,336
But let's talk.
291
00:12:52,370 --> 00:12:55,105
I don't want to talk,
I don't want to talk.
292
00:12:55,139 --> 00:12:58,776
No, no, listen, I,
I know what's wrong.
293
00:12:58,810 --> 00:13:00,611
You went against
your better judgment
294
00:13:00,645 --> 00:13:02,613
and you trusted Elaine.
295
00:13:02,647 --> 00:13:05,216
We've all trusted skirts.
296
00:13:05,250 --> 00:13:06,650
We've all paid.
297
00:13:08,820 --> 00:13:10,887
The man who gave me
this bottle of wine...
298
00:13:10,922 --> 00:13:11,988
Listen to me, this'll,
299
00:13:12,023 --> 00:13:13,658
this'll get your
mind off it.
300
00:13:13,692 --> 00:13:16,460
The man who gave me
this bottle of wine
301
00:13:16,494 --> 00:13:19,530
was a man that women loved.
302
00:13:19,564 --> 00:13:23,467
His name was Errol Flynn.
303
00:13:27,372 --> 00:13:29,407
Errol Flynn.
304
00:13:29,441 --> 00:13:31,442
Interested, huh?
305
00:13:31,476 --> 00:13:33,411
All right.
306
00:13:35,380 --> 00:13:38,682
I'm a rookie cab
driver, right?
307
00:13:38,717 --> 00:13:39,884
Errol Flynn
308
00:13:39,918 --> 00:13:44,822
gets into my cab
with two beautiful women.
309
00:13:44,856 --> 00:13:46,657
Better than beautiful women.
310
00:13:46,691 --> 00:13:48,225
Cheap women.
311
00:13:49,961 --> 00:13:53,297
He's sitting back there with
an arm around each of them.
312
00:13:53,331 --> 00:13:54,732
Right?
313
00:13:54,766 --> 00:13:57,234
Now, I got this problem
because in those days,
314
00:13:57,269 --> 00:13:59,903
our rearview mirrors
are only so big.
315
00:13:59,937 --> 00:14:02,205
My luck, I could only see him.
316
00:14:03,274 --> 00:14:06,477
But he was smiling, Reiger.
317
00:14:06,511 --> 00:14:08,779
Smiling from ear to ear.
318
00:14:08,813 --> 00:14:10,947
Ooh!
319
00:14:10,982 --> 00:14:13,584
The old swashbuckler
was never happier.
320
00:14:13,618 --> 00:14:15,519
(smarmy laughter)
321
00:14:15,553 --> 00:14:17,989
All right.
322
00:14:18,023 --> 00:14:19,590
You should have
seen these, Reiger.
323
00:14:19,624 --> 00:14:21,826
I can still smell
324
00:14:21,860 --> 00:14:23,628
their perfume.
325
00:14:23,662 --> 00:14:25,663
It was...
326
00:14:25,697 --> 00:14:27,932
Thick, you know?
327
00:14:27,966 --> 00:14:29,934
All right, he says to me,
328
00:14:29,968 --> 00:14:32,770
"Take me to the
Hotel Pierre, kid."
329
00:14:32,804 --> 00:14:34,205
So, I take him.
330
00:14:34,239 --> 00:14:38,576
We get there and he is
totally passed out cold.
331
00:14:38,610 --> 00:14:41,212
Can't feel a thing.
332
00:14:41,246 --> 00:14:43,380
There's no doorman around.
333
00:14:43,415 --> 00:14:44,982
So, what could I do?
334
00:14:45,016 --> 00:14:46,984
Me and the two babes rolled him.
335
00:14:51,890 --> 00:14:55,959
He had $184,
a pirate knife
336
00:14:55,994 --> 00:14:58,696
and this bottle of wine.
337
00:14:58,730 --> 00:15:01,765
I was so thrilled, I was a kid.
338
00:15:01,799 --> 00:15:06,403
All the dames wanted
was the knife and the wine.
339
00:15:06,438 --> 00:15:08,805
So, I took the $184.
340
00:15:08,840 --> 00:15:11,942
Then they put the knife
to my throat
341
00:15:11,977 --> 00:15:15,012
and sold me the bottle
of wine for $184.
342
00:15:17,849 --> 00:15:19,817
So, you see?
343
00:15:19,851 --> 00:15:24,921
Errol trusted women and lost.
344
00:15:24,956 --> 00:15:28,425
I trusted women and lost.
345
00:15:28,460 --> 00:15:30,827
What chance does
an anteater like you have?
346
00:15:37,168 --> 00:15:39,636
Thank you, Louie.
347
00:15:46,578 --> 00:15:48,012
ELAINE:
Now, don't worry.
348
00:15:48,046 --> 00:15:49,914
They might not even notice you.
349
00:15:59,857 --> 00:16:02,426
Hey, everyone,
we have a visitor.
350
00:16:02,460 --> 00:16:05,529
Guys, I want you
to meet Craig Eagen.
351
00:16:05,563 --> 00:16:07,631
Craig, I want you
to meet the guys.
352
00:16:07,665 --> 00:16:09,333
(thud, lock clicks)
353
00:16:11,370 --> 00:16:13,904
Um, he locked the door.
354
00:16:13,938 --> 00:16:15,239
ALEX:
Mm-hmm.
355
00:16:15,273 --> 00:16:16,407
It's okay.
356
00:16:21,279 --> 00:16:22,480
I, I don't know,
I really think I've done
357
00:16:22,514 --> 00:16:23,981
all I can for right now, okay?
358
00:16:24,015 --> 00:16:25,415
Oh, sure.
This is major.
359
00:16:25,449 --> 00:16:26,917
Craig, it's really okay.
Great.
360
00:16:26,951 --> 00:16:29,253
You know, why, why don't we
just rest for a minute, okay?
361
00:16:29,287 --> 00:16:30,354
Great, all right, okay.
362
00:16:30,388 --> 00:16:31,989
JIM:
Psst.
363
00:16:32,023 --> 00:16:33,257
Psst, psst.
364
00:16:33,291 --> 00:16:35,226
Psst.
365
00:16:35,260 --> 00:16:36,660
What?
366
00:16:36,694 --> 00:16:39,162
Should we all rest
or just him?
367
00:16:42,266 --> 00:16:43,600
That's...
368
00:16:43,634 --> 00:16:46,370
Reverend Jim, yeah.
Right.
369
00:16:46,404 --> 00:16:49,373
Hey, uh, would you
like to meet him?
370
00:16:50,241 --> 00:16:52,609
I don't know.
371
00:16:52,643 --> 00:16:55,912
Jim, why don't you get
in the back seat with Craig
372
00:16:55,947 --> 00:16:58,382
and, uh, talk to him a minute,
373
00:16:58,416 --> 00:17:00,617
'cause it, it would be so nice
374
00:17:00,652 --> 00:17:02,753
if he'd come out
for just a little while.
375
00:17:02,787 --> 00:17:04,655
Sure.
376
00:17:09,494 --> 00:17:10,761
Ahem!
377
00:17:11,896 --> 00:17:15,399
Uh, I think I'll
lock my door, too.
378
00:17:18,469 --> 00:17:21,705
Take me to Yankee Stadium.
379
00:17:21,739 --> 00:17:24,308
(laughing)
380
00:17:24,342 --> 00:17:25,810
Uh...
381
00:17:25,844 --> 00:17:27,878
(clearing throat)
382
00:17:27,912 --> 00:17:30,281
Now that we're close,
383
00:17:30,315 --> 00:17:33,184
why don't you join me
in the great outdoors?
384
00:17:33,218 --> 00:17:36,120
I'd really like to very much,
385
00:17:36,154 --> 00:17:37,854
but I'm, I feel kind of numb.
386
00:17:37,888 --> 00:17:40,458
And I don't think I can
move right now, okay?
387
00:17:40,492 --> 00:17:44,128
Listen, Craig...
388
00:17:44,162 --> 00:17:47,864
not only do I understand
how you feel,
389
00:17:47,899 --> 00:17:51,902
but I used to pay
hard-earned money
390
00:17:51,937 --> 00:17:55,238
to get to feel the way you feel.
391
00:17:57,709 --> 00:17:59,442
Excuse me.
392
00:18:06,918 --> 00:18:10,721
I couldn't do anything
for him, but I love him.
393
00:18:12,056 --> 00:18:14,057
Let me talk to him.
394
00:18:14,091 --> 00:18:15,158
(knocks on door)
395
00:18:19,864 --> 00:18:21,765
How you doing?
396
00:18:21,799 --> 00:18:22,933
(muttering)
397
00:18:22,967 --> 00:18:24,168
I'm Tony.
398
00:18:24,202 --> 00:18:25,969
You know what I do
when I feel wired?
399
00:18:26,003 --> 00:18:27,837
I play handball.
400
00:18:27,872 --> 00:18:29,540
You hit the ball
against the wall, right?
401
00:18:29,574 --> 00:18:31,375
(bangs door)
Bam! It comes back at you.
402
00:18:31,409 --> 00:18:32,676
You hit it against
the wall again.
403
00:18:32,710 --> 00:18:34,912
(bangs door)
Bam! It comes back at you again!
404
00:18:34,946 --> 00:18:36,280
And you hit it against
the wall again!
Don't hit it again.
405
00:18:36,314 --> 00:18:38,582
Please!
Bam! It comes back
to you again.
406
00:18:38,616 --> 00:18:41,518
You do that until your hand
is like a raw cutlet.
407
00:18:41,552 --> 00:18:43,353
You do that long enough,
408
00:18:43,388 --> 00:18:45,255
you're too exhausted
to feel bad.
409
00:18:48,092 --> 00:18:51,961
Could I talk to the guy
who's on drugs again?
410
00:18:54,198 --> 00:18:55,766
Hey, look,
411
00:18:55,800 --> 00:18:56,934
you know what I think?
412
00:18:56,968 --> 00:18:58,769
I say, you pull up your socks,
413
00:18:58,803 --> 00:19:00,336
and the two of us
get out of this cab
414
00:19:00,371 --> 00:19:02,039
together right now.
What do you say?
415
00:19:02,073 --> 00:19:04,174
I swear, I'd really like to,
I would, I'd like to
416
00:19:04,208 --> 00:19:06,143
but that would mean I'd
have to pry my fingers loose
417
00:19:06,177 --> 00:19:08,678
from this seat, and I don't
think that's possible right now.
418
00:19:10,448 --> 00:19:13,350
Ah, look, hang in there, baby.
419
00:19:13,384 --> 00:19:15,052
Hey, nobody thinks
you're a bad guy.
420
00:19:15,086 --> 00:19:17,120
Thanks a lot.
421
00:19:17,155 --> 00:19:19,656
Next time I'll give jump rope.
422
00:19:30,334 --> 00:19:31,534
Hey, uh,
423
00:19:31,569 --> 00:19:34,104
we're just gonna
sit here, you know?
424
00:19:34,106 --> 00:19:36,106
Hey, you want a cigar?
425
00:19:36,140 --> 00:19:38,475
No, no, thanks, no.
426
00:19:38,509 --> 00:19:42,346
You know, uh,
I do some stage work.
427
00:19:42,380 --> 00:19:43,380
Oh, yeah?
Oh, yeah.
428
00:19:43,414 --> 00:19:44,547
I didn't know that.
429
00:19:44,582 --> 00:19:45,782
I didn't know that,
that's great.
430
00:19:45,816 --> 00:19:49,720
Yeah, I did eight things
professionally.
431
00:19:49,754 --> 00:19:53,657
And I got scared every time
I went out there.
432
00:19:53,692 --> 00:19:55,492
But...
433
00:19:55,526 --> 00:19:58,696
You got to go out there
if you want to play that part.
434
00:19:58,730 --> 00:20:00,030
D-Do you know what I mean?
435
00:20:00,064 --> 00:20:01,865
Yeah.
436
00:20:01,899 --> 00:20:04,301
You're making a comparison
between my problem
437
00:20:04,336 --> 00:20:06,303
and being an actor on the stage.
438
00:20:06,337 --> 00:20:08,271
Yeah, that's right, I mean,
439
00:20:08,306 --> 00:20:11,008
but I got scared;
I mean, I used to shake.
440
00:20:11,042 --> 00:20:12,442
But something always
used to happen.
441
00:20:12,477 --> 00:20:15,412
I'd remember Peter O'Toole,
he said
442
00:20:15,446 --> 00:20:19,750
he said, "If they think they can
do it better than me,
443
00:20:19,784 --> 00:20:22,619
then why aren't they up here
doing it themselves?"
444
00:20:22,653 --> 00:20:23,520
Yeah.
And that always gave me
445
00:20:23,554 --> 00:20:25,389
the inspiration to go on.
446
00:20:25,423 --> 00:20:27,190
That's great. He said that?
447
00:20:27,224 --> 00:20:30,460
Yeah.
448
00:20:30,494 --> 00:20:32,161
But what if,
449
00:20:32,196 --> 00:20:34,731
what if Lawrence Olivier
and Marlon Brando
450
00:20:34,766 --> 00:20:36,867
and Vanessa Redgrave
were sitting out there?
451
00:20:36,901 --> 00:20:40,270
I never thought of that.
452
00:20:40,305 --> 00:20:41,772
And then, and then,
453
00:20:41,806 --> 00:20:43,206
and then what if
Ralph Richardson
454
00:20:43,240 --> 00:20:45,475
and Paul Scofield
and John Gielgud
455
00:20:45,509 --> 00:20:47,110
happened to be sitting
right next to them?
456
00:20:47,144 --> 00:20:49,412
All of them?
457
00:20:49,447 --> 00:20:51,448
As a matter of fact,
what if, what if
458
00:20:51,482 --> 00:20:53,217
it was an actors benefit
and every great actor
459
00:20:53,251 --> 00:20:56,053
in the whole world was sitting
out there, then what do you do?
460
00:20:56,087 --> 00:20:58,155
I don't deserve
to be in the theater.
461
00:21:00,157 --> 00:21:00,824
Bob...
462
00:21:00,859 --> 00:21:02,892
Alex, I stink.
Yeah.
463
00:21:02,927 --> 00:21:04,594
Yeah, I know, we'll talk
about that later.
464
00:21:04,628 --> 00:21:05,895
Come on.
465
00:21:09,300 --> 00:21:10,701
Yeah, all right.
466
00:21:10,769 --> 00:21:13,237
Uh, just, uh, let me
talk to him, all right?
467
00:21:13,271 --> 00:21:14,738
It's about time, Alex.
468
00:21:14,773 --> 00:21:16,606
Now we'll finally
get him out of the cab.
469
00:21:21,278 --> 00:21:23,480
Listen, Craig...
470
00:21:26,584 --> 00:21:28,452
I think we'd better
take you home.
471
00:21:28,486 --> 00:21:29,953
All right?
472
00:21:32,022 --> 00:21:33,990
Elaine, I think you'd
better drive him home.
473
00:21:34,024 --> 00:21:36,260
Yeah, I think that's
a very good idea.
Okay, look, Craig
474
00:21:36,294 --> 00:21:37,594
don't feel bad about it.
I don't, I don't.
475
00:21:37,628 --> 00:21:39,296
It's only your first day.
You were so wonderful.
476
00:21:39,330 --> 00:21:40,697
Okay, Elaine why don't
you take him home.
477
00:21:40,732 --> 00:21:42,933
It's really no
problem at all.
478
00:21:42,967 --> 00:21:44,468
Whoa!
479
00:21:51,609 --> 00:21:53,710
Craig, are you okay?
480
00:21:53,745 --> 00:21:55,078
I don't know.
481
00:21:55,112 --> 00:21:57,213
Can you take a step?
482
00:22:02,453 --> 00:22:04,321
How's that?
483
00:22:04,355 --> 00:22:05,622
Another one.
484
00:22:07,992 --> 00:22:09,192
Okay.
485
00:22:09,227 --> 00:22:11,561
Come to me.
486
00:22:11,595 --> 00:22:13,963
I feel kind of stupid.
487
00:22:13,998 --> 00:22:16,566
(gently):
Come on, come on.
488
00:22:19,504 --> 00:22:21,738
Very good.
489
00:22:23,040 --> 00:22:24,173
(sighs)
490
00:22:26,677 --> 00:22:28,011
Oh, it's okay,
it's okay.
491
00:22:28,046 --> 00:22:29,580
It's okay,
it's okay.
492
00:22:29,614 --> 00:22:32,349
Really,
just relax.
493
00:22:35,586 --> 00:22:38,521
(imitating horn playing
"Stormy Weather")
494
00:22:41,258 --> 00:22:44,094
¶
495
00:22:47,832 --> 00:22:49,900
LOUIE:
Wheeler, 681.
496
00:22:49,934 --> 00:22:54,537
(instrumental "Stormy Weather"
resumes)
497
00:22:54,572 --> 00:22:57,608
Banta, 324.
498
00:22:57,642 --> 00:23:01,511
¶
499
00:23:01,545 --> 00:23:03,914
Iggy, 111.
500
00:23:03,948 --> 00:23:06,784
¶
501
00:23:11,022 --> 00:23:14,390
Reiger, 816.
502
00:23:14,425 --> 00:23:17,360
(instrumental "Stormy Weather"
continues throughout)
503
00:23:23,234 --> 00:23:25,335
¶
504
00:23:38,115 --> 00:23:40,717
(theme song playing)
505
00:24:01,872 --> 00:24:03,273
WOMAN:
Good night, Mr. Walters!
506
00:24:03,307 --> 00:24:04,274
(man grumbling)
33929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.