All language subtitles for Taxi.s04e07.Louies_Mom_Remarries.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,434 --> 00:00:05,369 (theme song playing) 2 00:01:23,582 --> 00:01:24,716 Come on, Tony. 3 00:01:24,750 --> 00:01:26,617 You just have to accept the fact 4 00:01:26,652 --> 00:01:28,520 that Latka has multiple personalities. 5 00:01:28,554 --> 00:01:30,088 Vic Ferrari is one of them. 6 00:01:30,122 --> 00:01:31,289 But it's not fair. 7 00:01:31,323 --> 00:01:33,058 I mean, Latka works here all year, 8 00:01:33,092 --> 00:01:34,559 and then Vic takes his vacation. 9 00:01:34,593 --> 00:01:36,227 Well, look at it this way, Tony. 10 00:01:36,262 --> 00:01:38,563 If Latka takes a vacation, it's a dull vacation, 11 00:01:38,597 --> 00:01:39,897 but if Vic takes it... 12 00:01:39,932 --> 00:01:42,534 (laughs) 13 00:01:42,568 --> 00:01:44,569 Deal 'em. 14 00:01:54,613 --> 00:01:56,148 (as Vic): Hey, guys. 15 00:01:56,182 --> 00:01:57,282 Hey. Hi. Hey. 16 00:01:57,316 --> 00:02:01,819 Hey, I know you're gonna break some hearts today. 17 00:02:01,888 --> 00:02:03,822 Hey, uh... hey, Vic, uh, 18 00:02:03,856 --> 00:02:05,624 you all set on your vacation? 19 00:02:05,658 --> 00:02:09,193 Well, I found an outrageous condo in Sugarloaf. 20 00:02:09,228 --> 00:02:12,830 Four bedrooms, fireplace. 21 00:02:12,899 --> 00:02:13,665 A hot tub? 22 00:02:13,699 --> 00:02:14,832 Well, it will be 23 00:02:14,866 --> 00:02:16,367 when I get into it. 24 00:02:16,402 --> 00:02:18,403 (laughs) 25 00:02:18,437 --> 00:02:19,971 I'm sorry. 26 00:02:20,039 --> 00:02:23,174 I couldn't resist. 27 00:02:24,477 --> 00:02:26,311 (high-pitched sigh) 28 00:02:26,345 --> 00:02:28,679 I couldn't resist. 29 00:02:28,681 --> 00:02:30,248 Hey, uh, Vic, do you know, this sounds pretty expensive. 30 00:02:30,282 --> 00:02:31,482 Where are you gonna get the money? 31 00:02:31,551 --> 00:02:33,985 Well, I'm not gonna pay for it all myself. 32 00:02:34,020 --> 00:02:35,620 I'm gonna have roomies. 33 00:02:35,654 --> 00:02:37,855 I have to find four guys by Tuesday. 34 00:02:37,890 --> 00:02:39,157 You know, it's very hard 35 00:02:39,191 --> 00:02:40,992 to find the right kind of people. 36 00:02:41,027 --> 00:02:43,761 Why, are-are you looking for good skiers? 37 00:02:43,796 --> 00:02:46,397 Oh, Elaine, you're so naive. 38 00:02:46,432 --> 00:02:47,866 Give me a hug. 39 00:02:47,868 --> 00:02:49,434 Uh, no, thank you. 40 00:02:51,571 --> 00:02:53,204 Anyway, let-let me tell you the plan. 41 00:02:53,238 --> 00:02:54,372 It's always good 42 00:02:54,407 --> 00:02:56,708 to have one guy who likes to cook. 43 00:02:56,742 --> 00:02:58,777 I mean, uh, that way, you get your meals, 44 00:02:58,811 --> 00:03:00,411 and you also get a reputation 45 00:03:00,446 --> 00:03:02,414 for breaking down the male/female stereotypes. 46 00:03:02,481 --> 00:03:04,415 Also, it's good to have a guy 47 00:03:04,450 --> 00:03:07,018 who looks good in a turtleneck and plays the guitar. 48 00:03:07,052 --> 00:03:08,787 Namely, moi. 49 00:03:10,890 --> 00:03:13,024 Then it's always good to have a loser along. 50 00:03:13,058 --> 00:03:14,725 That way, when you bring him along, 51 00:03:14,760 --> 00:03:16,261 everyone thinks you're sensitive. 52 00:03:16,295 --> 00:03:18,062 Then you always... 53 00:03:18,130 --> 00:03:20,898 Of course, you need some Austrian guy named Nicky. 54 00:03:20,933 --> 00:03:23,968 Don't ask me why, but somehow it works. 55 00:03:25,471 --> 00:03:27,204 (humming) 56 00:03:27,273 --> 00:03:28,906 You know... 57 00:03:28,941 --> 00:03:30,275 (clears throat) 58 00:03:30,309 --> 00:03:35,380 ...that Vic may have charm, 59 00:03:35,414 --> 00:03:37,482 he may have looks, 60 00:03:37,516 --> 00:03:39,317 and he may have charisma, 61 00:03:39,351 --> 00:03:42,186 but there's one thing he'll never have. 62 00:03:42,220 --> 00:03:44,722 This. 63 00:03:52,030 --> 00:03:55,900 Charisma does not have jelly in the middle. 64 00:03:59,938 --> 00:04:01,239 Play. 65 00:04:01,273 --> 00:04:03,207 (Louie whistling) 66 00:04:08,814 --> 00:04:11,950 Well, why are you in such a good mood? 67 00:04:11,984 --> 00:04:14,418 Well, if you really want to hear about it. 68 00:04:14,452 --> 00:04:17,255 I had a big fight with my mother last night, 69 00:04:17,289 --> 00:04:19,090 and I really let her have it. 70 00:04:19,124 --> 00:04:21,359 She didn't know what hit her. (grunts) 71 00:04:21,393 --> 00:04:23,561 Well, congratulations, Louie! 72 00:04:23,595 --> 00:04:25,429 You did a job on your mother. 73 00:04:25,464 --> 00:04:27,465 Now it's Miller time. 74 00:04:30,036 --> 00:04:31,002 All right, all right. 75 00:04:31,036 --> 00:04:32,937 First of all, let me give you 76 00:04:32,971 --> 00:04:34,339 a little background on this. 77 00:04:34,373 --> 00:04:36,408 You see... 78 00:04:36,442 --> 00:04:38,042 my mom belongs 79 00:04:38,076 --> 00:04:41,713 to this club called Life Begins At 70. 80 00:04:41,715 --> 00:04:45,350 All right, the whole club consists 81 00:04:45,384 --> 00:04:47,418 of three women, two men, 82 00:04:47,453 --> 00:04:51,589 and somebody so shriveled up, it's anybody's guess. 83 00:04:51,624 --> 00:04:53,625 Louie, 84 00:04:53,659 --> 00:04:55,493 has it ever occurred to you 85 00:04:55,527 --> 00:04:57,861 that old people have a dignity 86 00:04:57,896 --> 00:05:00,431 and a wisdom and a beauty 87 00:05:00,466 --> 00:05:02,533 that you will never appreciate or approach, 88 00:05:02,568 --> 00:05:04,535 no matter what age you get to? 89 00:05:04,570 --> 00:05:06,437 Well, it may look like that to you, Reiger, 90 00:05:06,471 --> 00:05:08,339 because you're a little closer to the bucket. 91 00:05:08,374 --> 00:05:09,941 Bah! 92 00:05:09,975 --> 00:05:11,843 All right, all right, so anyway, 93 00:05:11,877 --> 00:05:13,477 in this little club of Ma's, 94 00:05:13,512 --> 00:05:15,446 they get together every once in a while 95 00:05:15,480 --> 00:05:18,416 to have a little fun, right? 96 00:05:18,450 --> 00:05:20,919 They have, uh, guest speakers. 97 00:05:20,953 --> 00:05:22,220 This one time, 98 00:05:22,254 --> 00:05:25,189 they had a guy come in who found a rock, 99 00:05:25,257 --> 00:05:27,525 and he talked about it for an hour and a half. 100 00:05:27,560 --> 00:05:29,928 A couple of weeks ago, 101 00:05:29,962 --> 00:05:36,067 they had this old bird come in and show travel slides. 102 00:05:36,101 --> 00:05:38,403 After the excitement died down, 103 00:05:38,437 --> 00:05:41,406 the old guy with the slides asked Ma 104 00:05:41,440 --> 00:05:42,973 if he could take her home. 105 00:05:43,008 --> 00:05:44,842 Little shuffle. You know what I mean? 106 00:05:44,910 --> 00:05:45,777 (laughs) 107 00:05:45,878 --> 00:05:47,745 So, anyway, that day, 108 00:05:47,780 --> 00:05:50,582 I work a double shift-- 109 00:05:50,616 --> 00:05:52,583 16 hours. 110 00:05:52,618 --> 00:05:54,718 I mean, I'm sweaty, 111 00:05:54,753 --> 00:05:57,655 I'm tired, I smell like a goat. 112 00:05:58,924 --> 00:06:00,959 All I want to do is go home, 113 00:06:00,993 --> 00:06:03,962 hose myself down and put on the feedbag. 114 00:06:03,996 --> 00:06:06,364 So, I peek into the living room. 115 00:06:06,366 --> 00:06:08,399 What do I see? 116 00:06:08,433 --> 00:06:10,401 There's Ma 117 00:06:10,435 --> 00:06:13,537 sitting on the... on the sofa with this guy. 118 00:06:13,572 --> 00:06:16,407 They're staring out into space like this. 119 00:06:16,441 --> 00:06:17,909 I thought they were dead. 120 00:06:17,943 --> 00:06:19,677 (laughs) 121 00:06:20,780 --> 00:06:23,748 It turns out, they're smitten. 122 00:06:23,782 --> 00:06:25,716 (laughs) 123 00:06:28,654 --> 00:06:30,421 So anyway... 124 00:06:33,092 --> 00:06:35,025 Hey, schizo? 125 00:06:36,695 --> 00:06:39,630 The next thing you know, she's talking about marriage. 126 00:06:39,664 --> 00:06:41,765 Marriage? Check, please. 127 00:06:53,979 --> 00:06:56,448 Come on, big fella. 128 00:07:00,686 --> 00:07:02,754 All right, to make a long story short, 129 00:07:02,788 --> 00:07:04,489 she's talking about marriage. 130 00:07:04,523 --> 00:07:06,257 She wants to marry the guy. 131 00:07:06,291 --> 00:07:08,326 I tell her she's nuts, 132 00:07:08,360 --> 00:07:10,562 and then she comes back with all these answers 133 00:07:10,596 --> 00:07:12,496 about wanting to share her life 134 00:07:12,598 --> 00:07:14,833 and not having many years left. 135 00:07:14,900 --> 00:07:17,769 So then, I come in with my topper. 136 00:07:17,803 --> 00:07:24,776 I tell her if she marries this guy, I'm no longer her son. 137 00:07:24,810 --> 00:07:25,943 Wah! 138 00:07:25,977 --> 00:07:27,211 (laughs) 139 00:07:27,246 --> 00:07:30,448 Oh, Louie, how could you? 140 00:07:30,482 --> 00:07:33,050 How could you do this to your own mother? 141 00:07:33,152 --> 00:07:35,319 You haven't heard the worst, Nardo. 142 00:07:36,889 --> 00:07:40,290 The guy she wants to marry... 143 00:07:40,325 --> 00:07:42,760 is Japanese! 144 00:07:45,865 --> 00:07:47,065 So? 145 00:07:47,099 --> 00:07:50,534 My little old Italian mother is engaged 146 00:07:50,569 --> 00:07:53,371 to Itsumi Fujimoto. 147 00:07:53,405 --> 00:07:55,606 Huh? 148 00:07:55,674 --> 00:07:58,309 And he's planning to take her to Japan. 149 00:07:58,343 --> 00:08:01,079 So you made her give him up, huh? 150 00:08:01,113 --> 00:08:04,114 And just spoiled her last chance at happiness. 151 00:08:04,149 --> 00:08:06,417 You are really a worm! 152 00:08:06,485 --> 00:08:08,086 (snorts) Ugh. 153 00:08:08,120 --> 00:08:10,054 I bet it broke her little heart. 154 00:08:10,089 --> 00:08:12,257 She'll get over it. 155 00:08:12,291 --> 00:08:16,027 She cried a little bit, put a minor curse on me... 156 00:08:17,730 --> 00:08:19,831 MRS. DE PALMA: Louie? Hey, Louie, 157 00:08:19,865 --> 00:08:21,098 I want to talk to you. 158 00:08:21,132 --> 00:08:22,366 (groans) 159 00:08:24,236 --> 00:08:26,604 Oh. Uh, hey, everybody, hold it. 160 00:08:26,638 --> 00:08:29,107 Uh, this is my mother. 161 00:08:29,141 --> 00:08:30,642 I want everybody 162 00:08:30,676 --> 00:08:33,377 to treat her with enormous respect 163 00:08:33,412 --> 00:08:35,412 and excellent manners. 164 00:08:35,447 --> 00:08:39,450 If it wasn't for her, I wouldn't be here. 165 00:08:39,484 --> 00:08:41,652 Hey, you're forgetting your father 166 00:08:41,686 --> 00:08:43,621 and a cheap bottle of wine? 167 00:08:46,692 --> 00:08:50,428 Oh, Mrs. De Palma, it is such a pleasure to meet you. 168 00:08:50,462 --> 00:08:51,862 Who are you? 169 00:08:51,897 --> 00:08:53,698 Oh. Um, I'm Elaine Nardo. 170 00:08:53,732 --> 00:08:55,066 Oh, Louie's girl. 171 00:08:58,337 --> 00:08:59,970 Alex. 172 00:09:00,005 --> 00:09:01,773 ALEX: Yeah, uh, hi, Mrs. De Palma. 173 00:09:01,807 --> 00:09:03,274 I'm Alex Reiger. 174 00:09:03,308 --> 00:09:07,077 Oh, you're the Jewish fella that Louie's always helping out. 175 00:09:09,014 --> 00:09:10,147 I can't tell you 176 00:09:10,182 --> 00:09:12,516 how much we love your son, Mrs. De Palma. 177 00:09:12,551 --> 00:09:13,851 I really can't tell you. 178 00:09:13,886 --> 00:09:15,954 Uh, Tony, uh, you're next. 179 00:09:15,988 --> 00:09:17,822 I'm Tony Banta, Mrs. De Palma. 180 00:09:17,856 --> 00:09:18,890 Oh. 181 00:09:18,958 --> 00:09:20,391 I can't believe 182 00:09:20,425 --> 00:09:22,994 what Louie says about you. 183 00:09:24,396 --> 00:09:26,197 What city are we in? 184 00:09:29,968 --> 00:09:32,369 Is... is this a trick question? 185 00:09:33,505 --> 00:09:35,006 Well, I'll be darned. 186 00:09:36,441 --> 00:09:37,708 Oh. Hey, Mrs. De Palma, 187 00:09:37,742 --> 00:09:39,410 I've been waiting to meet you. 188 00:09:39,444 --> 00:09:40,644 Um... 189 00:09:40,679 --> 00:09:43,247 (speaking Italian) 190 00:09:43,249 --> 00:09:44,448 Oh.... (speaking Italian)... Italiano? 191 00:09:44,482 --> 00:09:45,816 Sì, si. Oh. 192 00:09:45,851 --> 00:09:47,351 (speaking Italian) 193 00:09:51,890 --> 00:09:53,825 Oh. 194 00:09:55,127 --> 00:09:56,627 Ma, down here. 195 00:09:56,662 --> 00:09:57,795 Hey, Tony, 196 00:09:57,830 --> 00:09:59,096 what-what... what did she say? 197 00:09:59,131 --> 00:10:01,632 Well, my Italian's a little rusty, Alex, but she said... 198 00:10:01,667 --> 00:10:04,836 I think she said, uh, her son's acting like a jackass. 199 00:10:04,838 --> 00:10:07,571 Or... Or else he's acting like an asparagus? 200 00:10:09,274 --> 00:10:11,309 No, it's probably jackass. 201 00:10:11,343 --> 00:10:13,644 Well, you are the expert. 202 00:10:14,647 --> 00:10:16,580 New cabbie? 203 00:10:21,353 --> 00:10:23,655 No, no, no, no, no. No, no, no. 204 00:10:23,689 --> 00:10:25,957 This is Louie's mother, Mrs. De Palma. 205 00:10:25,991 --> 00:10:27,959 Oh. 206 00:10:29,394 --> 00:10:33,965 Your son is one of the finest human beings 207 00:10:33,999 --> 00:10:36,134 I've ever known in my life. 208 00:10:43,008 --> 00:10:45,409 And you let him drive a cab? 209 00:10:48,680 --> 00:10:51,749 Look, if this has anything to do 210 00:10:51,783 --> 00:10:53,818 with Itsumi Fujimoto... 211 00:10:53,852 --> 00:10:56,587 Louie, I still want to marry him. 212 00:10:56,622 --> 00:10:58,322 I thought that was settled. 213 00:10:58,356 --> 00:11:00,558 You-you've got no reason to marry that man. 214 00:11:00,592 --> 00:11:02,526 Companionship. 215 00:11:02,594 --> 00:11:05,363 Companionship. Companionship. 216 00:11:05,397 --> 00:11:08,332 Is that all you old people ever think about? 217 00:11:11,669 --> 00:11:14,171 Louie... 218 00:11:14,206 --> 00:11:16,507 will you talk to him? 219 00:11:16,541 --> 00:11:18,475 Will you meet him? 220 00:11:18,510 --> 00:11:20,311 Why should I do that? 221 00:11:20,313 --> 00:11:21,779 You meet him, 222 00:11:21,813 --> 00:11:24,949 and if you don't like him, I won't marry him. 223 00:11:25,817 --> 00:11:28,653 You promise? 224 00:11:28,687 --> 00:11:30,253 I promise. 225 00:11:31,223 --> 00:11:33,691 Okay. 226 00:11:33,726 --> 00:11:35,526 Will you sit with him? 227 00:11:35,560 --> 00:11:37,095 Sure. 228 00:11:37,129 --> 00:11:38,362 Will you talk to him? 229 00:11:38,396 --> 00:11:39,731 Sure. 230 00:11:39,765 --> 00:11:41,431 Will you be nice to him? 231 00:11:41,433 --> 00:11:43,167 Ma! 232 00:11:43,201 --> 00:11:46,337 I had to go for it. 233 00:12:04,890 --> 00:12:07,724 Hello, my dear. 234 00:12:07,759 --> 00:12:10,661 (groaning) 235 00:12:10,696 --> 00:12:13,397 I take it this is Mr. Fujimoto. 236 00:12:13,432 --> 00:12:16,634 No, this always happens to me in bars. 237 00:12:20,472 --> 00:12:22,640 I love your sense of humor. 238 00:12:22,708 --> 00:12:27,277 Speaking of which, this is my son, Louie. 239 00:12:27,312 --> 00:12:29,947 How do you do, Mr. De Palma? 240 00:12:29,982 --> 00:12:31,115 (grumbling) 241 00:12:31,149 --> 00:12:32,950 Up, up. 242 00:12:32,985 --> 00:12:34,685 Up. 243 00:12:34,720 --> 00:12:36,587 Bow, bow. 244 00:12:40,125 --> 00:12:41,926 All right, you want to talk to me? 245 00:12:41,960 --> 00:12:43,427 Let's go over here and talk. 246 00:12:43,461 --> 00:12:44,962 Very well. 247 00:12:44,964 --> 00:12:47,832 Excuse us, Gabriella. 248 00:12:47,866 --> 00:12:50,201 By the way, you look lovely today. 249 00:12:50,235 --> 00:12:51,602 Thank you. 250 00:12:51,636 --> 00:12:53,838 Come on, people are trying to eat in here. 251 00:12:56,407 --> 00:12:58,743 I'll just sit here and smoke. 252 00:12:58,777 --> 00:13:01,979 Smoke your brains out, crazy lady. 253 00:13:05,751 --> 00:13:08,218 Louie, I understand from your mother 254 00:13:08,253 --> 00:13:10,187 that you are opposed 255 00:13:10,221 --> 00:13:12,623 to the idea of our getting married. 256 00:13:12,657 --> 00:13:14,558 All right, now let's get to the point here. 257 00:13:14,560 --> 00:13:18,195 I got a question for you. 258 00:13:18,229 --> 00:13:20,965 Have you ever known another woman? 259 00:13:20,967 --> 00:13:25,469 Of course, I am 83 years old. 260 00:13:25,503 --> 00:13:28,672 Who hasn't known another woman at my age? 261 00:13:28,674 --> 00:13:30,875 Well, all right, don't chew my head off here. 262 00:13:30,909 --> 00:13:35,078 Ma, you can't marry this old geezer. 263 00:13:35,113 --> 00:13:38,115 He's pillowed half the Orient. 264 00:13:41,520 --> 00:13:43,487 Louie, I'm gonna marry him. 265 00:13:43,521 --> 00:13:46,224 You said if I don't like him, you won't marry him. 266 00:13:46,258 --> 00:13:48,459 I lied. 267 00:13:50,262 --> 00:13:55,432 Look, I told you this before and I'm gonna tell you again, 268 00:13:55,467 --> 00:13:59,937 if you marry this guy, I'm not coming home tonight 269 00:13:59,972 --> 00:14:04,375 and I'll never set foot in that apartment again. 270 00:14:04,409 --> 00:14:07,278 And I'll no longer be your son. 271 00:14:07,312 --> 00:14:11,315 I'm sorry you feel that way. 272 00:14:11,350 --> 00:14:13,551 Let's go, Itsu. 273 00:14:21,860 --> 00:14:23,827 Sayonara, Louie. 274 00:14:32,671 --> 00:14:35,439 (Louie snoring) 275 00:14:35,473 --> 00:14:36,473 ALEX: I can't believe Louie's doing this, 276 00:14:36,507 --> 00:14:37,574 living in the garage. 277 00:14:37,608 --> 00:14:39,110 (LATKA (as Vic): Hey, guys. 278 00:14:39,144 --> 00:14:40,778 Okay, hey, oh! 279 00:14:43,815 --> 00:14:46,250 Boss man isn't up yet, huh? 280 00:14:46,284 --> 00:14:47,618 No, uh, Vic, he's not. 281 00:14:47,652 --> 00:14:49,219 Tell him that I left early 282 00:14:49,254 --> 00:14:50,821 to beat the weekend traffic. 283 00:14:50,855 --> 00:14:52,956 You found all those guys for the condo? 284 00:14:53,025 --> 00:14:55,760 Oh, yeah, yeah, hey, congratulate me, men. 285 00:14:55,794 --> 00:14:58,329 The team is assembled and we're on our way 286 00:14:58,363 --> 00:15:01,832 to a holiday of hormones. 287 00:15:01,867 --> 00:15:04,735 Okay, pray for powder, soldiers. 288 00:15:08,974 --> 00:15:12,243 (alarm clock buzzing) 289 00:15:12,277 --> 00:15:14,979 (Louie grumbling) 290 00:15:15,013 --> 00:15:18,648 (banging sounds, Louie mumbling) 291 00:15:18,717 --> 00:15:20,217 (stuff clattering) 292 00:15:20,251 --> 00:15:23,186 (Louie snarling, growling) 293 00:15:25,357 --> 00:15:27,791 (Louie coughing, gagging) 294 00:15:30,128 --> 00:15:32,462 (groaning) 295 00:15:37,635 --> 00:15:39,970 (loud yawning) 296 00:15:40,005 --> 00:15:41,305 (groaning) 297 00:15:41,339 --> 00:15:42,306 (yawning) 298 00:15:42,340 --> 00:15:43,574 (groaning) 299 00:15:43,608 --> 00:15:46,209 As my guide, and I watch from the bushes, 300 00:15:46,244 --> 00:15:49,380 we are amazed... 301 00:15:49,448 --> 00:15:50,714 by the astounding 302 00:15:50,749 --> 00:15:52,482 similarities to a human being. 303 00:15:55,887 --> 00:15:59,256 What are you bozos doing here? 304 00:15:59,290 --> 00:16:00,925 What are you all dressed up for? 305 00:16:00,959 --> 00:16:03,227 We're on our way to your mother's wedding, Louie. 306 00:16:03,261 --> 00:16:06,730 Oh, is it today? 307 00:16:06,764 --> 00:16:08,365 Yeah. 308 00:16:08,400 --> 00:16:11,201 Well... 309 00:16:11,236 --> 00:16:15,272 I'm afraid you made one little mistake, Reiger. 310 00:16:15,306 --> 00:16:18,509 I don't have a mother anymore. 311 00:16:18,511 --> 00:16:21,879 Hey, uh, he's walking his soap. 312 00:16:27,485 --> 00:16:29,420 Louie, Louie. 313 00:16:29,454 --> 00:16:31,187 Get out of here. Louie, wait, Louie! 314 00:16:31,222 --> 00:16:32,623 Go on. Louie, Louie. 315 00:16:32,657 --> 00:16:34,858 Wait a minute, Louie! 316 00:16:34,893 --> 00:16:36,526 (shower starts) Look, Louie, I wouldn't 317 00:16:36,561 --> 00:16:38,996 be here except that I think it might make a big difference 318 00:16:39,030 --> 00:16:41,232 to your mother if you showed up there today. 319 00:16:41,266 --> 00:16:43,367 LOUIE: Oh, yeah, yeah, yeah, go on. 320 00:16:43,401 --> 00:16:46,870 Oh, come on, Louie, for once in your life, don't be so... you. 321 00:16:49,240 --> 00:16:54,478 You think you know it all, huh? 322 00:16:54,512 --> 00:16:57,681 You think you got it all figured out, don't you? 323 00:17:00,585 --> 00:17:04,121 Well, let me tell you something. 324 00:17:04,155 --> 00:17:06,756 You get used to a way of life. 325 00:17:06,791 --> 00:17:07,991 You don't pick it. 326 00:17:10,028 --> 00:17:13,464 Me and Ma had a deal. 327 00:17:13,498 --> 00:17:14,798 We had an agreement. 328 00:17:14,833 --> 00:17:18,134 It was unspoken, there were no papers signed, 329 00:17:18,169 --> 00:17:20,437 but it was a deal just the same. 330 00:17:20,505 --> 00:17:22,038 And now she's throwing it away. 331 00:17:22,073 --> 00:17:24,141 And let me tell you something else, Reiger. 332 00:17:24,175 --> 00:17:26,343 I would've never done this to her. 333 00:17:26,411 --> 00:17:27,644 Wait, are you telling me 334 00:17:27,679 --> 00:17:29,980 that you were never gonna get married? 335 00:17:30,015 --> 00:17:33,083 Of course I'm gonna get married. 336 00:17:33,118 --> 00:17:35,052 But even if I did get married, 337 00:17:35,086 --> 00:17:38,255 I'd always have a place in my home for her. 338 00:17:38,323 --> 00:17:40,457 I'd have given her a room. 339 00:17:40,492 --> 00:17:43,894 Maybe even furnished it. 340 00:17:43,928 --> 00:17:47,164 Even if my wife, Fleurette, didn't want me to. 341 00:17:47,198 --> 00:17:48,466 Fleurette? 342 00:17:48,500 --> 00:17:50,600 Yeah, whatever her name will be. 343 00:17:50,635 --> 00:17:51,935 Fleurette? 344 00:17:51,970 --> 00:17:54,205 Yeah, I pulled it out of the air. 345 00:17:54,239 --> 00:17:56,139 You pull Jane or Sally out of the air. 346 00:17:56,173 --> 00:17:58,775 You don't pull Fleurette out of the air. 347 00:17:58,810 --> 00:18:00,410 You pull Fleurette out of long, 348 00:18:00,444 --> 00:18:03,380 hot sweaty nights of total frustration. 349 00:18:03,448 --> 00:18:05,682 All right, I'm a romantic. 350 00:18:05,717 --> 00:18:07,250 So sue me. 351 00:18:07,352 --> 00:18:10,788 The point is that Ma is leaving me. 352 00:18:10,822 --> 00:18:16,092 She's busting us up and yet I look like the bad guy. 353 00:18:17,495 --> 00:18:20,231 Everybody's sympathizing with her 'cause she's got 354 00:18:20,265 --> 00:18:22,233 the gray hair, 355 00:18:22,267 --> 00:18:26,070 the little, little face and that cute little walk. 356 00:18:29,474 --> 00:18:32,743 And I'm the one who had his life yanked out, Reiger. 357 00:18:34,145 --> 00:18:38,082 That woman means everything to me, Reiger. 358 00:18:38,116 --> 00:18:40,384 She's my mama. 359 00:18:40,418 --> 00:18:43,553 And all the things she did for me. 360 00:18:45,489 --> 00:18:51,295 She cooked my food, cleaned my clothes, 361 00:18:51,329 --> 00:18:54,598 she clipped my toenails. 362 00:18:54,633 --> 00:18:57,534 Clipped your toenails, Lou? 363 00:18:57,569 --> 00:18:59,202 That woman clipped your toenails, 364 00:18:59,237 --> 00:19:01,037 and you're not gonna go to the wedding? 365 00:19:04,075 --> 00:19:07,144 God, when you put it like that... 366 00:19:10,916 --> 00:19:12,917 You're right, Reiger, I gotta go. 367 00:19:12,951 --> 00:19:15,052 Of course I gotta go. Of course, Lou! 368 00:19:15,086 --> 00:19:15,952 Oh, but I don't know. 369 00:19:15,986 --> 00:19:17,020 I'm not sure. 370 00:19:17,054 --> 00:19:18,922 It might be a mistake the way I feel. 371 00:19:18,956 --> 00:19:20,924 I mean, it might work on my guts. 372 00:19:20,958 --> 00:19:23,694 You know, there's no telling what I'd do when I get there. 373 00:19:23,728 --> 00:19:26,529 There's a nasty side to me you've never seen. 374 00:19:26,598 --> 00:19:27,664 I've seen it. 375 00:19:27,698 --> 00:19:30,100 Look, Lou, see, you're not gonna do anything. 376 00:19:30,134 --> 00:19:32,035 I'm telling you, you're not gonna do anything to ruin it. 377 00:19:32,069 --> 00:19:33,804 If you can't trust yourself, trust me. 378 00:19:36,340 --> 00:19:39,209 You're sure? I'm sure, Lou, I'm sure. 379 00:19:39,243 --> 00:19:41,745 You're right, Reiger, I'm gonna go. 380 00:19:41,747 --> 00:19:42,980 Good, Lou, good. 381 00:19:43,014 --> 00:19:44,581 You know something, Reiger? 382 00:19:44,615 --> 00:19:45,448 What? 383 00:19:45,483 --> 00:19:46,650 I feel great! 384 00:19:46,685 --> 00:19:49,720 I feel like I got a warm glow inside me. 385 00:19:49,754 --> 00:19:51,188 And you know why? 386 00:19:51,222 --> 00:19:52,456 Why, Lou, why? 387 00:19:52,490 --> 00:19:56,493 Because no matter what happens at that wedding, 388 00:19:56,527 --> 00:19:59,529 no matter what disgusting and revolting thing 389 00:19:59,563 --> 00:20:02,565 that I might do, it's your fault. 390 00:20:16,881 --> 00:20:19,483 ELAINE: I think everything is so beautiful. 391 00:20:19,517 --> 00:20:20,718 TONY: Yeah. 392 00:20:20,752 --> 00:20:22,318 This is a joke. 393 00:20:22,353 --> 00:20:23,520 Louie. 394 00:20:23,554 --> 00:20:26,423 Boss, you'll love it. 395 00:20:26,458 --> 00:20:29,827 It's a very moving ceremony. 396 00:20:29,829 --> 00:20:31,762 How do you know, Iggy? 397 00:20:31,796 --> 00:20:36,567 I'm a student of the world's religions. 398 00:20:36,601 --> 00:20:38,335 It figures. 399 00:20:38,369 --> 00:20:43,973 A shinto wedding is one of the three best ways to get married. 400 00:20:44,008 --> 00:20:49,780 The best weddings are Polish for the dancing 401 00:20:49,814 --> 00:20:52,682 and Shinto for the poetry. 402 00:20:52,717 --> 00:20:53,617 What's the third? 403 00:20:53,651 --> 00:20:56,987 Vegas. 404 00:20:57,021 --> 00:20:58,421 For the glitter. 405 00:20:58,490 --> 00:20:59,556 Oh. 406 00:20:59,590 --> 00:21:01,258 I can't take this. Louie! 407 00:21:01,292 --> 00:21:02,960 Louie, take it easy. 408 00:21:02,994 --> 00:21:04,962 This is a holy place. 409 00:21:06,230 --> 00:21:10,067 Who's that guy? 410 00:21:10,101 --> 00:21:12,402 This is the Shinto priest 411 00:21:12,470 --> 00:21:14,270 and his attendants. 412 00:21:18,843 --> 00:21:21,177 He brought the whole family. 413 00:21:25,116 --> 00:21:26,416 (grumbling) 414 00:21:26,451 --> 00:21:28,151 Louie, Louie, Louie, Louie. 415 00:21:28,219 --> 00:21:30,354 Next comes the groom 416 00:21:30,388 --> 00:21:32,155 and then the bride. 417 00:21:42,066 --> 00:21:43,734 Dad. 418 00:21:43,768 --> 00:21:45,602 This is ridiculous! 419 00:21:45,636 --> 00:21:47,437 My mother can't do this. 420 00:21:47,471 --> 00:21:48,905 She'll never adapt! 421 00:21:52,711 --> 00:21:53,911 Who's that? 422 00:21:55,780 --> 00:21:57,547 Oh, no! 423 00:21:57,581 --> 00:21:59,450 (pounding floor) 424 00:22:01,519 --> 00:22:03,887 LOUIE: That's mom! 425 00:22:03,921 --> 00:22:07,191 She looks like a scarecrow in a rice paddy. 426 00:22:11,162 --> 00:22:15,032 JIM: This is the purification rite. 427 00:22:15,066 --> 00:22:17,501 He's casting out the demons. 428 00:22:17,535 --> 00:22:19,335 Louie, you'd better hang on to your seat. 429 00:22:22,273 --> 00:22:24,641 I'm glad you're having a good time, Nardo. 430 00:22:27,779 --> 00:22:30,947 This is the sacred norito. 431 00:22:30,949 --> 00:22:34,484 It's a message to the divine power 432 00:22:34,518 --> 00:22:37,054 that a marriage is about to take place. 433 00:22:37,088 --> 00:22:39,723 It's fun being the smart one. 434 00:22:47,332 --> 00:22:50,600 This is the san san kudo. 435 00:22:52,603 --> 00:22:55,839 After your mother drinks from that cup three times, 436 00:22:55,873 --> 00:22:57,874 she'll be married. 437 00:22:57,909 --> 00:23:00,978 She will?! Yep. Hang on, Louie, Louie. 438 00:23:03,715 --> 00:23:05,448 JIM: One... 439 00:23:07,352 --> 00:23:08,618 Two... 440 00:23:08,653 --> 00:23:09,752 I gotta stop this! Louie, no! 441 00:23:09,787 --> 00:23:10,787 Mom! 442 00:23:11,723 --> 00:23:13,323 ALEX: Please don't, Louie. 443 00:23:13,357 --> 00:23:14,457 Too late. 444 00:23:24,535 --> 00:23:26,703 All right, in that case... 445 00:23:40,284 --> 00:23:42,185 I give you my blessing. 446 00:23:42,220 --> 00:23:44,554 Grazie, figlio mio. 447 00:23:52,296 --> 00:23:55,332 Grazie. 448 00:24:04,509 --> 00:24:07,177 (theme song playing) 449 00:24:31,669 --> 00:24:33,036 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 450 00:24:33,070 --> 00:24:34,037 (man grumbling) 29999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.