All language subtitles for Taxi.s04e04.Jim_Joins_the_Network.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,734 --> 00:00:04,069 (theme song playing) 2 00:01:22,848 --> 00:01:24,249 Who am I kidding? 3 00:01:24,316 --> 00:01:27,218 I just don't have it in me to be a good television executive. 4 00:01:27,286 --> 00:01:29,988 I'm... I'm too concerned about people liking me. 5 00:01:30,055 --> 00:01:32,056 I-I'm too afraid to get tough. 6 00:01:32,124 --> 00:01:33,591 Janine, when you're against the wall, 7 00:01:33,659 --> 00:01:35,126 you always come through. 8 00:01:35,194 --> 00:01:36,661 But I've got something really unpleasant to do, 9 00:01:36,728 --> 00:01:38,396 and I don't think I can do it. 10 00:01:38,464 --> 00:01:39,697 You'll do it, because your sense 11 00:01:39,765 --> 00:01:41,166 of responsibility will make you do it. 12 00:01:41,233 --> 00:01:42,400 And you'll do it great. 13 00:01:42,468 --> 00:01:43,535 JANINE: I don't think so. 14 00:01:43,602 --> 00:01:44,803 I'm so nervous about it. 15 00:01:44,870 --> 00:01:47,204 MAN: Janine, you can do it. 16 00:01:48,174 --> 00:01:49,740 Maybe you're right. 17 00:01:49,808 --> 00:01:52,644 Of course, I'm right. 18 00:01:52,646 --> 00:01:54,078 Okay, here goes. 19 00:01:54,146 --> 00:01:55,846 I'm gonna have to fire you. 20 00:01:55,914 --> 00:01:57,348 What? 21 00:01:57,416 --> 00:02:00,151 Mitch, if the ratings don't come up next week, you're fired. 22 00:02:00,219 --> 00:02:01,286 Nothing personal. 23 00:02:01,354 --> 00:02:02,554 No. 24 00:02:02,621 --> 00:02:05,056 Oh, driver, I'll get out here. 25 00:02:05,124 --> 00:02:07,258 Mitch, thanks. 26 00:02:07,326 --> 00:02:08,859 Oh, you helped me again. 27 00:02:08,927 --> 00:02:10,228 Thanks a million. 28 00:02:10,296 --> 00:02:11,729 You're welcome. 29 00:02:11,797 --> 00:02:14,165 I don't know what I'm gonna do without you. 30 00:02:17,136 --> 00:02:18,636 Oh, God! 31 00:02:18,704 --> 00:02:20,305 (clears throat) Ah. 32 00:02:20,372 --> 00:02:23,575 You can't live with 'em, you can't live without 'em. 33 00:02:26,512 --> 00:02:29,180 You're in television, right? 34 00:02:29,248 --> 00:02:30,415 Oh, yeah. 35 00:02:30,483 --> 00:02:34,452 You look pretty young to be a network executive. 36 00:02:34,520 --> 00:02:36,687 Well, it's a young man's profession. 37 00:02:36,755 --> 00:02:38,656 In my business, you can be burnt out 38 00:02:38,724 --> 00:02:40,358 by the time your skin clears up. 39 00:02:40,425 --> 00:02:41,726 Uh-huh. 40 00:02:41,793 --> 00:02:45,563 You know, I've always wondered 41 00:02:45,631 --> 00:02:50,068 how the networks decide what shows to put on. 42 00:02:50,136 --> 00:02:53,104 It's a lot of complex variables. 43 00:02:53,172 --> 00:02:56,541 We-We look at sex, education, income. 44 00:02:56,608 --> 00:02:57,976 It's-It's very scientific. 45 00:02:58,044 --> 00:03:01,179 Oh, then how come you took off Star Trek? 46 00:03:01,280 --> 00:03:03,081 What? 47 00:03:03,149 --> 00:03:06,751 That was my favorite show. 48 00:03:06,818 --> 00:03:08,686 I really miss 49 00:03:08,754 --> 00:03:11,356 Star Trek. 50 00:03:13,058 --> 00:03:16,160 Well, actually, that wasn't even my network. 51 00:03:16,229 --> 00:03:17,061 But the point is is that... 52 00:03:17,129 --> 00:03:19,430 The only guy I didn't like 53 00:03:19,498 --> 00:03:21,832 was the leader of the Romulans. 54 00:03:21,900 --> 00:03:24,235 Well, you see... 55 00:03:24,337 --> 00:03:25,703 It wasn't the actor's fault. 56 00:03:25,705 --> 00:03:27,204 It was the script. 57 00:03:27,206 --> 00:03:31,009 They gave him things to say that no Romulan would ever say. 58 00:03:33,079 --> 00:03:35,012 Right. 59 00:03:36,315 --> 00:03:39,150 Well, I guess you might as well drive me home now. 60 00:03:39,218 --> 00:03:42,053 I-I live at Central Park West and 68th... 61 00:03:45,223 --> 00:03:47,358 So... 62 00:03:47,426 --> 00:03:50,228 any, uh, new shows coming on? 63 00:03:50,296 --> 00:03:52,730 Oh, yeah, sure, all the time. 64 00:03:52,798 --> 00:03:54,865 For instance, we're trying out a couple tonight. 65 00:03:54,933 --> 00:03:56,734 Any good? 66 00:03:56,802 --> 00:03:59,471 Well, the first one is very, very, very good. 67 00:03:59,538 --> 00:04:00,838 We're very excited about it. 68 00:04:00,906 --> 00:04:03,541 It's-It's a special one-hour presentation 69 00:04:03,609 --> 00:04:05,076 of Hometown Girl. 70 00:04:05,144 --> 00:04:07,812 That's our most popular daytime soap opera. 71 00:04:07,879 --> 00:04:09,280 That one's a winner. 72 00:04:09,348 --> 00:04:11,416 Oh, what's the other one? 73 00:04:11,484 --> 00:04:12,783 That one's trouble. 74 00:04:12,851 --> 00:04:14,051 It's musical variety. 75 00:04:14,120 --> 00:04:18,255 Oh, oh, oh. I love musical variety. 76 00:04:18,323 --> 00:04:20,291 What is it? 77 00:04:20,393 --> 00:04:23,494 The Pittsburgh Steelers at Marineland. 78 00:04:23,596 --> 00:04:26,163 Oh. Oh. 79 00:04:26,231 --> 00:04:28,666 Would you mind hearing an opinion? 80 00:04:29,969 --> 00:04:31,569 You've got it backward. 81 00:04:31,637 --> 00:04:33,771 The marine show will win big. 82 00:04:33,839 --> 00:04:37,041 The soap opera will get clobbered... 83 00:04:37,108 --> 00:04:40,044 everywhere except Chicago. 84 00:04:42,347 --> 00:04:44,382 Were you ever in the business? 85 00:04:44,417 --> 00:04:47,319 No, I-I just have these hunches. 86 00:04:47,386 --> 00:04:48,787 For no reason at all, 87 00:04:48,854 --> 00:04:51,622 I'll suddenly see something happening in the future, 88 00:04:51,690 --> 00:04:53,123 and it usually comes true. 89 00:04:53,159 --> 00:04:55,326 Yeah, well, let's-let's make a deal, okay? 90 00:04:55,393 --> 00:04:57,294 You don't tell me how to program television shows, 91 00:04:57,362 --> 00:04:58,396 and I won't tell you 92 00:04:58,463 --> 00:04:59,564 how to drive a cab, okay? 93 00:04:59,632 --> 00:05:00,831 Okay! Okay. 94 00:05:00,933 --> 00:05:02,867 (horns honking) 95 00:05:04,169 --> 00:05:06,637 (horns honking loudly) 96 00:05:06,705 --> 00:05:07,839 Why are you heading 97 00:05:07,906 --> 00:05:09,807 into the exit of the Lincoln Tunnel? 98 00:05:09,874 --> 00:05:11,776 Oh, oh, oh! Remember our deal. 99 00:05:11,843 --> 00:05:13,778 (tires squealing, loud honking of horns) 100 00:05:21,120 --> 00:05:22,286 Does anyone happen to know 101 00:05:22,354 --> 00:05:24,822 why there's white powder all over Louie's cage? 102 00:05:24,890 --> 00:05:27,191 Oh, yeah, I bet I know what that is. 103 00:05:27,259 --> 00:05:28,793 That's rat poison. 104 00:05:30,830 --> 00:05:32,129 It'll never work. 105 00:05:32,197 --> 00:05:34,733 He brings his own lunch. 106 00:05:34,800 --> 00:05:36,267 No, no. 107 00:05:36,335 --> 00:05:38,636 Louie's convinced that we have a mouse in the garage, 108 00:05:38,704 --> 00:05:41,005 so I-I bet he dusted his cage with that stuff. 109 00:05:41,073 --> 00:05:44,575 What's going on here? 110 00:05:44,643 --> 00:05:48,012 Jim, we're trying to figure out what this white powder is. 111 00:05:48,114 --> 00:05:49,947 Oh. 112 00:05:51,951 --> 00:05:54,618 No, no, no, Jim! 113 00:05:54,687 --> 00:05:55,720 What? 114 00:05:55,788 --> 00:05:57,154 That could be rat poison! 115 00:05:57,222 --> 00:06:00,257 Oh. Oh, oh, oh. Oh. 116 00:06:01,627 --> 00:06:03,894 Nope. Flour. 117 00:06:03,962 --> 00:06:05,763 Flour? 118 00:06:05,831 --> 00:06:07,231 Hey! Get away from there! 119 00:06:07,299 --> 00:06:08,566 Don't touch anything! 120 00:06:08,634 --> 00:06:09,567 Oh? 121 00:06:09,635 --> 00:06:10,735 Aha! 122 00:06:10,803 --> 00:06:12,003 What? 123 00:06:12,070 --> 00:06:13,404 Just as I thought. 124 00:06:13,472 --> 00:06:14,305 What? What? What? 125 00:06:14,440 --> 00:06:16,807 My little plan worked. 126 00:06:16,909 --> 00:06:19,177 What does that look like to you? 127 00:06:19,245 --> 00:06:21,211 A set of tiny footprints! 128 00:06:21,279 --> 00:06:22,513 (laughs) 129 00:06:22,581 --> 00:06:24,282 And what does that tell you? 130 00:06:24,417 --> 00:06:26,584 You just had a dance lesson? 131 00:06:28,087 --> 00:06:30,154 We got a mouse, Reiger. 132 00:06:30,222 --> 00:06:31,255 A mouse! 133 00:06:31,323 --> 00:06:32,456 He walked through the powder, 134 00:06:32,524 --> 00:06:34,592 and now he's tracking it all over the garage. 135 00:06:34,660 --> 00:06:35,826 Well, well. 136 00:06:35,894 --> 00:06:38,396 His little footprints are gonna lead me right to him. 137 00:06:38,464 --> 00:06:39,463 (laughs) 138 00:06:39,531 --> 00:06:41,399 ALEX: The American sportsman in action. 139 00:06:43,635 --> 00:06:45,470 I'm gonna find out where he's hiding. 140 00:06:45,537 --> 00:06:47,972 Then I'm gonna surround the place with mousetraps. 141 00:06:48,039 --> 00:06:51,376 As soon as that little sucker moves a muscle, 142 00:06:51,443 --> 00:06:53,277 Minnie's a widow. 143 00:06:53,345 --> 00:06:55,045 No, wait. 144 00:06:55,113 --> 00:06:56,481 Louie, come on! 145 00:06:56,548 --> 00:06:59,149 Come on, you're not gonna really set traps, are you? 146 00:06:59,217 --> 00:07:00,651 Traps are so cruel. 147 00:07:00,719 --> 00:07:03,387 Please, I hate to see even a helpless little mouse suffer. 148 00:07:03,456 --> 00:07:05,189 LOUIE: Yeah, and as soon as that 149 00:07:05,324 --> 00:07:08,392 helpless little mouse scurries across the floor, 150 00:07:08,460 --> 00:07:10,094 you know who's gonna be 151 00:07:10,162 --> 00:07:11,563 standing on that table, 152 00:07:11,630 --> 00:07:13,565 screeching like a banshee, don't you? 153 00:07:13,632 --> 00:07:14,866 Maybe I would, 154 00:07:14,934 --> 00:07:16,968 but that still don't mean you should kill it. 155 00:07:17,036 --> 00:07:19,070 He's back in there. 156 00:07:19,137 --> 00:07:20,371 (mutters) 157 00:07:20,439 --> 00:07:21,639 No. Wait. 158 00:07:21,707 --> 00:07:22,874 Louie?! 159 00:07:23,842 --> 00:07:26,777 No time for love, Nardo. 160 00:07:26,845 --> 00:07:29,647 I'm looking for a mouse here. 161 00:07:29,715 --> 00:07:33,751 Louie, you don't want to have to spend money on traps, do you? 162 00:07:36,087 --> 00:07:38,189 If you let us catch the mouse alive, 163 00:07:38,257 --> 00:07:40,325 then not only have we saved his life, 164 00:07:40,392 --> 00:07:43,161 but we'll save you a couple of bucks, too. 165 00:07:46,031 --> 00:07:49,266 You always know how to appeal to my finer instincts, Nardo. 166 00:07:49,334 --> 00:07:50,601 All right, okay, go ahead. 167 00:07:50,669 --> 00:07:51,602 ELAINE: Okay. 168 00:07:51,670 --> 00:07:53,037 You try it your way, 169 00:07:53,105 --> 00:07:55,806 but if you guys don't catch him pretty quick, 170 00:07:55,874 --> 00:07:58,408 little pink-eyes gets a metal necktie. 171 00:07:58,476 --> 00:08:00,911 Ee-ee-ee! 172 00:08:03,248 --> 00:08:05,183 Hi. Do you remember me? 173 00:08:05,250 --> 00:08:06,817 I'm the guy in television. 174 00:08:06,885 --> 00:08:08,719 Oh. Raymond Burr! 175 00:08:11,723 --> 00:08:14,759 No, no, no, I'm not... I'm not Raymond Burr. 176 00:08:14,826 --> 00:08:16,293 My name is Mitch Harris. 177 00:08:16,361 --> 00:08:19,530 I'm the television executive you had in your cab last night. 178 00:08:19,598 --> 00:08:21,032 Oh, yeah? 179 00:08:21,100 --> 00:08:22,867 Uh, what can I do for you? 180 00:08:22,968 --> 00:08:24,535 I need your help desperately. 181 00:08:24,602 --> 00:08:26,770 Everything that you predicted 182 00:08:26,839 --> 00:08:28,672 about last night's shows came true. 183 00:08:28,740 --> 00:08:30,575 You were even right about Chicago. 184 00:08:30,642 --> 00:08:32,243 Oh, it's no big deal. 185 00:08:32,311 --> 00:08:33,678 Yes, it is! 186 00:08:33,746 --> 00:08:37,582 What-What you did went against all conventional wisdom. 187 00:08:37,650 --> 00:08:39,984 Oh, it's just some kind of crazy knack. 188 00:08:40,052 --> 00:08:42,654 Jim, I have to ask you a favor. 189 00:08:42,721 --> 00:08:45,089 I want you to come into my office 190 00:08:45,157 --> 00:08:47,424 and do what you did last night in the cab. 191 00:08:47,492 --> 00:08:49,060 You know, just-just tell me your hunches 192 00:08:49,128 --> 00:08:50,461 about television shows. 193 00:08:50,529 --> 00:08:52,062 My job is hanging by a thread! 194 00:08:52,130 --> 00:08:54,565 I-I'm just asking for a few hours of your time. 195 00:08:54,632 --> 00:08:57,334 It's been a long-standing policy with me 196 00:08:57,403 --> 00:09:00,304 to turn down any executive offers that came my way. 197 00:09:00,372 --> 00:09:02,206 I'm sorry. I can't do it. 198 00:09:05,611 --> 00:09:08,880 Jim, if you had had this chance a few years ago, 199 00:09:08,947 --> 00:09:11,181 you could have saved Star Trek. 200 00:09:12,885 --> 00:09:14,819 Oh. 201 00:09:14,887 --> 00:09:16,087 Star Trek! 202 00:09:16,155 --> 00:09:17,922 Oh. 203 00:09:17,990 --> 00:09:20,157 What do you say, Jim? 204 00:09:20,225 --> 00:09:22,660 Shall we boldly go 205 00:09:22,727 --> 00:09:25,029 where no man has ever gone before? 206 00:09:29,101 --> 00:09:30,834 Louie, 207 00:09:30,936 --> 00:09:33,270 I need to take the rest of the afternoon off. 208 00:09:33,338 --> 00:09:35,072 I'm gonna go save television. 209 00:09:45,517 --> 00:09:47,751 MITCH: See anything that impresses you so far? 210 00:09:47,820 --> 00:09:49,020 Oh, yeah, yeah. 211 00:09:49,088 --> 00:09:53,490 The one where the train smashed into those cars, 212 00:09:53,525 --> 00:09:55,426 and then the cars go through the house 213 00:09:55,494 --> 00:09:56,594 and over the cliff. 214 00:09:56,661 --> 00:09:57,895 Oh, you mean Stunt Wife. 215 00:09:57,962 --> 00:09:59,130 Yeah. 216 00:09:59,198 --> 00:10:01,832 Well, you pray for ideas like that to come along. 217 00:10:04,469 --> 00:10:07,205 Ah, look, Jim, 218 00:10:07,272 --> 00:10:09,173 there's something that I haven't mentioned yet, 219 00:10:09,240 --> 00:10:10,641 but in case somebody walks in, 220 00:10:10,709 --> 00:10:12,977 I think we're gonna need an identity for you. 221 00:10:13,045 --> 00:10:15,178 Identity? 222 00:10:15,246 --> 00:10:17,281 Well, to explain what you're doing here. 223 00:10:17,348 --> 00:10:19,350 You know, I mean, if people found out 224 00:10:19,417 --> 00:10:21,618 that I was basing my decisions on your hunches, 225 00:10:21,686 --> 00:10:24,322 it might not sit too well with the top brass. 226 00:10:24,389 --> 00:10:26,557 Let me see. Who could you be? 227 00:10:26,625 --> 00:10:28,593 No offense, but you don't really look 228 00:10:28,660 --> 00:10:30,261 like my lawyer or my accountant. 229 00:10:30,328 --> 00:10:33,898 Oh, I suppose a periodontist is out. 230 00:10:35,333 --> 00:10:38,235 Shoeshine! Perfect. 231 00:10:38,303 --> 00:10:41,538 I've got a brush and polish in this top drawer. 232 00:10:41,606 --> 00:10:43,273 If someone walks in from upstairs, 233 00:10:43,341 --> 00:10:45,209 you came to shine my shoes. 234 00:10:45,276 --> 00:10:46,811 Okay, Jim? 235 00:10:46,879 --> 00:10:49,981 It would really save a lot of embarrassment, you know? 236 00:10:50,048 --> 00:10:51,983 Well, okay. 237 00:10:52,050 --> 00:10:53,350 I don't mind. 238 00:10:53,418 --> 00:10:54,585 Terrific! 239 00:10:54,652 --> 00:10:58,389 Okay, now let's take a look at this schedule. 240 00:10:58,456 --> 00:11:02,293 You see, Tuesday night is always the biggest problem. 241 00:11:02,361 --> 00:11:04,262 It has been for years. 242 00:11:04,329 --> 00:11:06,764 Excuse me, Mr. Harris. 243 00:11:06,832 --> 00:11:09,800 Oh, I'm, uh, just looking over the schedule 244 00:11:09,868 --> 00:11:11,835 before I shine his shoes. 245 00:11:15,240 --> 00:11:16,707 Okay, now these are the shows 246 00:11:16,742 --> 00:11:18,675 that we're considering for Tuesday night, Jim. 247 00:11:19,811 --> 00:11:22,747 (clicking) 248 00:11:22,814 --> 00:11:24,381 MAN (on TV): What's the matter? 249 00:11:24,449 --> 00:11:26,083 You never seen one of these before? 250 00:11:26,151 --> 00:11:28,118 (canned laughter) 251 00:11:31,156 --> 00:11:32,823 WOMAN (on TV): Yeah, but under the bed. 252 00:11:32,891 --> 00:11:34,291 Not on your head. 253 00:11:34,359 --> 00:11:35,793 (canned laughter) 254 00:11:35,861 --> 00:11:37,828 (applause) 255 00:11:39,564 --> 00:11:40,798 Comedy. 256 00:11:40,865 --> 00:11:43,100 Oh, oh, oh. 257 00:11:43,168 --> 00:11:44,335 (laughs) 258 00:11:47,372 --> 00:11:50,107 And here's-here's a game show that tested very well. 259 00:11:50,175 --> 00:11:51,943 It's kind of an updated version 260 00:11:52,010 --> 00:11:54,611 of Truth or Consequences with celebrity contestants. 261 00:11:54,679 --> 00:11:56,613 MAN (on TV): All right, if you guess right, 262 00:11:56,681 --> 00:11:59,616 you'll move one step closer to the giant jackpot. 263 00:11:59,684 --> 00:12:01,618 But if you guess wrong, 264 00:12:01,686 --> 00:12:04,554 well, you know what happens to your celebrity partner. 265 00:12:04,622 --> 00:12:06,623 (laughter) 266 00:12:09,594 --> 00:12:12,529 What's in that big tank over Paul Lynde's head? 267 00:12:12,597 --> 00:12:14,365 Melted cheese. 268 00:12:14,432 --> 00:12:15,299 (sputters) 269 00:12:15,366 --> 00:12:18,336 This is great! 270 00:12:18,403 --> 00:12:21,205 Yeah, it is-- it is great. 271 00:12:21,273 --> 00:12:23,707 We kind of see it, though, as a summer replacement. 272 00:12:23,775 --> 00:12:25,709 This is a winner! 273 00:12:25,777 --> 00:12:27,644 I'm sure! 274 00:12:27,712 --> 00:12:29,713 (grunts) 275 00:12:32,017 --> 00:12:34,084 Well, yeah-- 276 00:12:34,186 --> 00:12:37,454 the problem would be, I guess, where to place it. 277 00:12:37,489 --> 00:12:40,457 Maybe Tuesday... 278 00:12:40,526 --> 00:12:42,259 Hold it! Hold it! 279 00:12:42,326 --> 00:12:44,061 Uh, hunch, hunch. 280 00:12:46,532 --> 00:12:47,532 Friday! 281 00:12:47,599 --> 00:12:49,433 Friday? 282 00:12:49,535 --> 00:12:51,435 Uh... 283 00:12:51,537 --> 00:12:54,872 well, maybe Friday at 8:00? 284 00:12:54,940 --> 00:12:56,173 Uh, 9:00! 285 00:12:56,208 --> 00:12:57,941 9:00? 286 00:12:58,043 --> 00:12:59,943 At 9:00 on Friday 287 00:13:00,012 --> 00:13:02,980 the competition has a new James Bond movie 288 00:13:03,048 --> 00:13:05,816 and Brooke Shields Turns 17. 289 00:13:07,485 --> 00:13:09,786 You want to put a game show on opposite that? 290 00:13:09,854 --> 00:13:11,722 I'm just tellin' you my hunch. 291 00:13:11,790 --> 00:13:15,092 I've got a crazy feeling it could win there. 292 00:13:21,066 --> 00:13:22,466 9:00 on Friday? 293 00:13:22,534 --> 00:13:24,235 (mutters): Don't-don't talk. 294 00:13:29,174 --> 00:13:30,608 I can't believe 295 00:13:30,676 --> 00:13:32,443 that I'm letting a cabdriver off the street 296 00:13:32,511 --> 00:13:33,611 do my job for me. 297 00:13:33,679 --> 00:13:35,613 Hey, don't feel bad. 298 00:13:35,681 --> 00:13:38,482 If you could do your job, you would! 299 00:13:54,799 --> 00:13:56,734 Okay, I've got the mousetrap. 300 00:13:56,801 --> 00:13:58,335 Jason finished it this morning. 301 00:13:58,403 --> 00:13:59,604 Wow! 302 00:13:59,671 --> 00:14:02,106 That's an impressive little device your son cooked up. 303 00:14:02,173 --> 00:14:03,674 Yeah, it looks slick. 304 00:14:03,742 --> 00:14:06,177 But I don't think it's gonna work. 305 00:14:06,244 --> 00:14:08,746 I mean, no mouse is gonna be dumb enough 306 00:14:08,814 --> 00:14:10,948 to walk right up in here 307 00:14:11,016 --> 00:14:12,783 and get himself caught. 308 00:14:16,655 --> 00:14:19,122 Don't get encouraged, Nardo. 309 00:14:19,190 --> 00:14:22,860 Just because Banta fell for it, doesn't mean a mouse will. 310 00:14:22,928 --> 00:14:23,961 (phone ringing) 311 00:14:23,996 --> 00:14:25,862 Hello. 312 00:14:25,964 --> 00:14:27,064 Yeah, just a minute. 313 00:14:27,131 --> 00:14:28,198 Jim, telephone. 314 00:14:28,300 --> 00:14:30,400 It's right there in your hand. 315 00:14:31,270 --> 00:14:33,103 Jim! 316 00:14:33,171 --> 00:14:34,405 Huh? 317 00:14:34,473 --> 00:14:36,941 It's a phone call for you! 318 00:14:37,008 --> 00:14:38,342 The guy at the network. 319 00:14:38,410 --> 00:14:40,311 Oh, yeah. 320 00:14:43,882 --> 00:14:46,817 Hi, Mitch, how's it goin'? 321 00:14:46,885 --> 00:14:49,086 We did? 322 00:14:49,154 --> 00:14:51,855 Wow, that's terrific! 323 00:14:51,923 --> 00:14:54,858 You're welcome. 324 00:14:54,926 --> 00:14:57,361 If you can't tell me how happy you are, 325 00:14:57,429 --> 00:15:00,364 why did you call? 326 00:15:00,432 --> 00:15:02,699 (mumbling) 327 00:15:02,767 --> 00:15:04,201 Okay, yeah. 328 00:15:04,269 --> 00:15:07,204 I'll-I'll drop by later this afternoon. 329 00:15:07,272 --> 00:15:08,905 Okay. 330 00:15:08,974 --> 00:15:10,207 (sighs) 331 00:15:10,242 --> 00:15:11,342 Jim, what happened? Tell us. 332 00:15:11,410 --> 00:15:13,477 The network won Friday night in the ratings 333 00:15:13,545 --> 00:15:15,546 for the first time in two years. 334 00:15:15,614 --> 00:15:16,948 ELAINE: Oh, that's wonderful. 335 00:15:17,015 --> 00:15:18,182 TONY: I can't believe it. 336 00:15:18,250 --> 00:15:18,915 You're kidding me! 337 00:15:19,051 --> 00:15:20,917 Oh, do you know what this means? 338 00:15:20,986 --> 00:15:23,320 This means you're gonna be a big shot at the network. 339 00:15:23,388 --> 00:15:25,722 I mean, you're gonna have an office and an expense account. 340 00:15:25,790 --> 00:15:27,124 This is your ticket outta here, Jim. 341 00:15:27,191 --> 00:15:29,393 Oh, they must be paying you a fortune. Ooh! 342 00:15:29,461 --> 00:15:31,928 Uh, well, "fortune" is a relative term. 343 00:15:32,030 --> 00:15:33,364 Well, how much are they paying you? 344 00:15:33,431 --> 00:15:35,466 Nothing. 345 00:15:37,468 --> 00:15:38,835 But what are they doing for you? 346 00:15:38,903 --> 00:15:40,237 Nothing. 347 00:15:40,305 --> 00:15:42,573 Uh, as a matter of fact, 348 00:15:42,641 --> 00:15:46,109 they treat me like a shoeshine boy. 349 00:15:46,211 --> 00:15:47,310 Why? 350 00:15:47,346 --> 00:15:49,646 Well, it's probably my own fault. 351 00:15:49,681 --> 00:15:52,583 While I'm there, I shine the guy's shoes. 352 00:15:54,085 --> 00:15:56,420 Jim, this is ridiculous. 353 00:15:56,488 --> 00:15:57,954 You're being taken advantage of. 354 00:15:58,022 --> 00:15:59,490 That guy's gonna get all the credit 355 00:15:59,558 --> 00:16:01,425 and you're not gonna get any recognition at all. 356 00:16:01,493 --> 00:16:03,427 Hey, it's thanks enough to me 357 00:16:03,495 --> 00:16:06,096 that he's walking around with a nice shine on his shoes. 358 00:16:08,300 --> 00:16:11,034 Every time he gets a compliment on his shoes, 359 00:16:11,103 --> 00:16:12,802 it reflects on me. Jim! 360 00:16:12,870 --> 00:16:14,638 I'm not talkin' about shoes! 361 00:16:14,705 --> 00:16:16,707 God, sometimes you can infuriate me, 362 00:16:16,774 --> 00:16:17,874 you know that? 363 00:16:17,942 --> 00:16:19,376 ELAINE: Oh, wait a minute, Alex. 364 00:16:19,444 --> 00:16:20,777 What are you getting so upset about? 365 00:16:20,845 --> 00:16:21,912 It's not his fault. 366 00:16:21,979 --> 00:16:24,448 Yes, it is his fault, Elaine. 367 00:16:24,516 --> 00:16:28,885 Some people in this world make themselves victims, and Jim is one of them. 368 00:16:29,021 --> 00:16:32,189 People who invite other people to walk all over them. 369 00:16:32,257 --> 00:16:33,924 He's letting that guy walk all over him. 370 00:16:33,992 --> 00:16:35,826 Wait a minute, Alex. 371 00:16:35,927 --> 00:16:36,827 What can I do? 372 00:16:36,895 --> 00:16:38,496 How can I change? Help me. 373 00:16:38,563 --> 00:16:40,163 Jim, there's only one person-- 374 00:16:40,232 --> 00:16:42,999 there's only one person in this life that can help you. 375 00:16:43,135 --> 00:16:44,568 There's only one person you can trust. 376 00:16:44,603 --> 00:16:46,036 I do trust you, Alex. 377 00:16:46,104 --> 00:16:47,471 Not me, damn it! 378 00:16:47,538 --> 00:16:50,374 Jim, when do you finally stand up and assert yourself? 379 00:16:50,409 --> 00:16:52,976 August. 380 00:16:53,044 --> 00:16:54,611 August?! 381 00:16:54,679 --> 00:16:56,446 Wrong answer. You say when. 382 00:16:56,514 --> 00:16:58,115 Now, Jim, now! 383 00:16:58,183 --> 00:17:00,951 Start standing up for yourself right now! 384 00:17:01,019 --> 00:17:03,954 You have dignity and value as a human being 385 00:17:04,022 --> 00:17:06,257 and it's high time that that Mitch person knew it. 386 00:17:06,358 --> 00:17:07,557 Dignity? Yes! 387 00:17:07,625 --> 00:17:08,692 Value? That's right. 388 00:17:08,794 --> 00:17:10,060 Thank you, Alex. 389 00:17:10,128 --> 00:17:13,130 This little conversation has been an eye-opener for me. 390 00:17:13,231 --> 00:17:14,698 If you'll excuse me, 391 00:17:14,765 --> 00:17:16,700 I'm gonna go have a little talk 392 00:17:16,767 --> 00:17:18,736 with that old buddy of mine, Mitch. Good! 393 00:17:18,803 --> 00:17:21,472 About a little thing called human dignity. 394 00:17:21,539 --> 00:17:22,706 Attaboy, Jim. 395 00:17:30,915 --> 00:17:32,015 (grunts) 396 00:17:41,526 --> 00:17:42,660 Hi, Jim. 397 00:17:42,727 --> 00:17:44,728 Don't give me that. 398 00:17:46,431 --> 00:17:48,766 I've got a little news for you, Mitch. 399 00:17:49,834 --> 00:17:52,703 I'm not gonna be shining shoes anymore. 400 00:17:52,771 --> 00:17:54,671 And not just because I'm outta black. 401 00:17:54,739 --> 00:17:56,306 It's more than just that. 402 00:17:56,374 --> 00:17:57,841 It's a lot more. 403 00:17:57,909 --> 00:18:00,977 It's got to do with a little thing called human dignity. 404 00:18:01,045 --> 00:18:03,113 You ever heard of that, Mitch? 405 00:18:03,181 --> 00:18:05,048 I've been doing your work for you. 406 00:18:05,116 --> 00:18:06,816 You've been taking all the credit. 407 00:18:08,720 --> 00:18:10,654 Jim, you're right. 408 00:18:12,724 --> 00:18:15,926 The only explanation I can give you is that I was afraid. 409 00:18:15,993 --> 00:18:18,195 I was afraid that if they found out, 410 00:18:18,262 --> 00:18:19,630 I'd-I'd lose my job. 411 00:18:19,698 --> 00:18:21,698 And I know that's no excuse, 412 00:18:21,766 --> 00:18:24,101 Jim, but I wasn't just thinking of myself. 413 00:18:24,169 --> 00:18:26,337 I was thinking of them. 414 00:18:28,206 --> 00:18:30,106 You know them? 415 00:18:30,208 --> 00:18:32,108 Yes, Jim. 416 00:18:32,210 --> 00:18:33,643 These are my children, 417 00:18:33,712 --> 00:18:35,913 Arlene, Bennet and Dorothy. 418 00:18:35,981 --> 00:18:37,647 Boy, 419 00:18:37,682 --> 00:18:40,183 I bet they say some cute things. 420 00:18:40,252 --> 00:18:41,618 They do. Like what? 421 00:18:41,686 --> 00:18:43,320 Well, I can't think of anything now... 422 00:18:43,388 --> 00:18:45,822 Well, I'll take your word for it. 423 00:18:45,890 --> 00:18:48,092 You know, maybe it would be good for them. 424 00:18:48,159 --> 00:18:50,160 Maybe it'd be good for all of us 425 00:18:50,262 --> 00:18:52,596 to cut back a little bit, not have it so soft. 426 00:18:52,664 --> 00:18:54,531 Oh, that would be terrible. 427 00:18:54,533 --> 00:18:56,300 Bennet's gonna need braces. 428 00:18:56,367 --> 00:18:58,101 No, no... 429 00:18:58,169 --> 00:19:00,604 don't-don't try to talk me out of it, Jim. 430 00:19:00,672 --> 00:19:02,439 My mind's made up. 431 00:19:02,507 --> 00:19:04,941 Mitch, they're having a victory party down the hall. 432 00:19:05,009 --> 00:19:06,943 Everybody's asking for you, so come on. 433 00:19:07,011 --> 00:19:08,945 No, no, Janine, come in, please. 434 00:19:09,013 --> 00:19:10,947 I have something to tell you. 435 00:19:11,015 --> 00:19:13,551 I had nothing to do with the schedule. 436 00:19:14,586 --> 00:19:17,588 That man is the one who did it all. 437 00:19:17,656 --> 00:19:20,524 Jim, here, is a programming genius. 438 00:19:20,592 --> 00:19:24,461 Well, I guess the cat's outta the bag. 439 00:19:27,499 --> 00:19:30,434 Mitch, they're waiting for us at the party. 440 00:19:30,502 --> 00:19:31,835 I can't go 441 00:19:31,903 --> 00:19:33,804 up there and take credit for something that he did. 442 00:19:33,871 --> 00:19:35,072 Oh, Mitch, all of us here 443 00:19:35,140 --> 00:19:36,740 are always asking people's opinions 444 00:19:36,775 --> 00:19:37,941 about television. 445 00:19:38,009 --> 00:19:39,776 All our friends, our lovers, 446 00:19:39,844 --> 00:19:41,111 the man on the street, 447 00:19:41,179 --> 00:19:43,046 even the shoeshine boy. 448 00:19:43,114 --> 00:19:45,982 I've gotten advice, darn good advice, 449 00:19:46,050 --> 00:19:47,651 from my hairdresser. 450 00:19:47,719 --> 00:19:50,687 My nephews picked our 6:00 news team. 451 00:19:50,789 --> 00:19:53,523 Now, what does it matter in the final analysis 452 00:19:53,625 --> 00:19:54,825 how we arrived at those choices? 453 00:19:54,893 --> 00:19:55,926 The point is 454 00:19:56,061 --> 00:19:57,894 we made the final decisions 455 00:19:57,963 --> 00:19:59,896 and we stuck to them. 456 00:19:59,965 --> 00:20:01,898 Now I'm going to that party. 457 00:20:01,967 --> 00:20:03,567 The champagne's getting warm. 458 00:20:03,634 --> 00:20:05,569 It was nice meeting you. 459 00:20:05,636 --> 00:20:07,538 I'll see you at the party, Mitch. 460 00:20:07,605 --> 00:20:10,541 Yeah, I'll-I'll see you at the party. 461 00:20:10,608 --> 00:20:12,142 JIM: I love 462 00:20:12,209 --> 00:20:13,477 champagne. Jim! 463 00:20:13,545 --> 00:20:15,445 Uh... Jim! 464 00:20:15,513 --> 00:20:17,147 And-and do they have shrimp? Jim? Jim... 465 00:20:17,215 --> 00:20:18,682 Those-- I love those big shrimp. Right. 466 00:20:18,749 --> 00:20:20,384 Yeah, Jim, you know, and I'd-I'd love 467 00:20:20,452 --> 00:20:22,218 to invite you to the party, 468 00:20:22,320 --> 00:20:25,289 but I-I think it would be a little bit awkward 469 00:20:25,356 --> 00:20:27,490 having you there. 470 00:20:28,326 --> 00:20:30,060 You understand? 471 00:20:30,128 --> 00:20:32,495 Uh... yeah... 472 00:20:32,563 --> 00:20:34,497 You sure? I guess so. 473 00:20:35,566 --> 00:20:37,500 Sure. 474 00:20:42,641 --> 00:20:45,075 But-but listen, 475 00:20:45,143 --> 00:20:48,111 first thing Monday morning I'm gonna talk to someone 476 00:20:48,179 --> 00:20:49,913 about getting you an office and a salary. 477 00:20:49,981 --> 00:20:51,915 No, no, no, no, I... 478 00:20:51,983 --> 00:20:55,352 I can't accept any money. 479 00:20:55,419 --> 00:20:58,689 I just wouldn't feel right. 480 00:20:58,757 --> 00:21:02,693 My ability to see glimpses of the future is a gift from God 481 00:21:02,761 --> 00:21:06,697 and I refuse to abuse it 482 00:21:06,765 --> 00:21:09,366 or taint it 483 00:21:09,434 --> 00:21:13,003 by using it for financial gain. 484 00:21:14,405 --> 00:21:17,073 Well, Jim, if that's how you feel... 485 00:21:17,141 --> 00:21:20,811 Uh, you can pay me for the shoe shine. 486 00:21:20,879 --> 00:21:22,913 How much do I owe you? 487 00:21:22,947 --> 00:21:26,583 $150,000. 488 00:21:38,863 --> 00:21:41,598 (bells ringing) 489 00:21:52,443 --> 00:21:54,711 Aha! 490 00:21:54,779 --> 00:21:57,681 Uh-huh! 491 00:22:00,618 --> 00:22:03,153 At last we meet! 492 00:22:03,221 --> 00:22:05,155 Uh-huh! 493 00:22:09,327 --> 00:22:11,995 What to do, what to do... 494 00:22:17,035 --> 00:22:20,103 I could flush you. 495 00:22:20,171 --> 00:22:23,507 Send you bodysurfing down the tubes. 496 00:22:25,042 --> 00:22:27,978 A little sewer snack for some alligator. 497 00:22:31,182 --> 00:22:34,118 I could leave you in this jar 498 00:22:34,185 --> 00:22:36,120 for another 15 minutes. 499 00:22:36,187 --> 00:22:38,055 (mimics gasping) 500 00:22:43,828 --> 00:22:46,496 Just my luck you're a baby. 501 00:22:46,564 --> 00:22:48,365 All right, 502 00:22:48,433 --> 00:22:50,367 I'll give ya a fair chance. 503 00:22:50,435 --> 00:22:53,036 Heads, I set you free. 504 00:22:53,104 --> 00:22:56,206 Tails, you're a dead mouse. 505 00:22:56,274 --> 00:22:57,007 Ready? 506 00:22:57,075 --> 00:22:58,741 Huh? Huh? 507 00:22:58,809 --> 00:23:00,410 Here, look here. 508 00:23:00,478 --> 00:23:02,412 Huh? Huh? Huh? 509 00:23:05,583 --> 00:23:06,683 Tails! 510 00:23:06,750 --> 00:23:08,652 Surf's up! 511 00:23:12,223 --> 00:23:14,424 Nah, I was only kiddin'. 512 00:23:14,459 --> 00:23:15,359 It's heads. 513 00:23:15,426 --> 00:23:17,193 Look, look. 514 00:23:17,228 --> 00:23:18,961 All right, all right, get outta here. 515 00:23:19,029 --> 00:23:20,897 Go on. 516 00:23:20,965 --> 00:23:23,900 Get outta my garage. 517 00:23:23,968 --> 00:23:25,902 Go on, go on. 518 00:23:25,970 --> 00:23:28,071 (laughs) 519 00:23:32,110 --> 00:23:35,012 (theme song playing) 520 00:23:57,802 --> 00:23:59,102 WOMAN: Good night, Mr. Walters! 521 00:23:59,170 --> 00:24:00,170 (man grumbling) 34946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.