All language subtitles for Taxi.S04E12.DE.25fps

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,080 --> 00:01:22,912 Hey! Hallo, Latka! 2 00:01:27,480 --> 00:01:31,918 Gut, dass Bobby noch nicht hier ist. Ich habe ihm ein Geschenk gekauft. 3 00:01:32,080 --> 00:01:33,958 Wollt ihr raten, was es ist? 4 00:01:35,600 --> 00:01:37,717 Ein Wasserball. 5 00:01:39,000 --> 00:01:40,480 Ja... 6 00:01:40,640 --> 00:01:43,200 Aber wisst ihr auch, welche Farbe er hat? 7 00:01:44,120 --> 00:01:46,077 Rot, grün, orange und blau. 8 00:01:46,400 --> 00:01:48,073 Ja, das ist richtig. 9 00:01:49,480 --> 00:01:51,631 Aber... Okay. 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,554 Wisst ihr, wie viel ich dafür zahlen musste? 11 00:01:55,720 --> 00:01:58,235 - Ungefähr zehn Dollar. - Ja. 12 00:01:58,880 --> 00:02:01,156 Das ist richtig. 13 00:02:01,320 --> 00:02:04,438 Okay... Aber weißt du auch... 14 00:02:04,600 --> 00:02:07,434 Na gut, wie groß ist die Verkäuferin gewesen? 15 00:02:07,760 --> 00:02:11,913 - 1,61 Meter. - Nicht mal annähernd, Mr Schlauberger. 16 00:02:12,080 --> 00:02:14,515 Noch jemand, der raten will? 17 00:02:14,680 --> 00:02:19,197 Bobby war nur in Kalifornien, um eine Pilotfolge zu drehen. 18 00:02:19,520 --> 00:02:23,480 Die Fernsehanstalt weiß noch nicht, ob eine Serie daraus wird. 19 00:02:23,800 --> 00:02:26,554 Nur du hast ein Geschenk. Wie stehen wir da? 20 00:02:26,880 --> 00:02:31,591 Nein, nein. Er erwartet das von mir. Ich bin sein bester Freund. 21 00:02:32,400 --> 00:02:35,393 Was soll das heißen, du bist sein bester Freund? 22 00:02:35,560 --> 00:02:38,029 Ich bin Bobbys bester Freund. 23 00:02:41,520 --> 00:02:44,513 Das ist unsinnig. Darüber muss ich lachen. 24 00:02:44,680 --> 00:02:47,752 Es gibt keine engeren Freunde als mich und Bobby. 25 00:02:47,920 --> 00:02:49,832 Latka, du spinnst. 26 00:02:50,000 --> 00:02:52,993 Bobby und ich gehen aus, reißen Frauen auf. 27 00:02:53,160 --> 00:02:55,914 Wenn er ein Problem hat, ruft er mich an. 28 00:02:56,240 --> 00:02:58,277 - Das tut er? - Du hast es erfasst. 29 00:02:58,440 --> 00:03:02,275 Dann verstehe ich, warum dich das verwirrt. Aber... 30 00:03:02,440 --> 00:03:05,956 Ehrlich, Tony. Er und ich sind die besten Freunde. 31 00:03:06,120 --> 00:03:09,033 Aber wenn er doch nicht nach Kalifornien geht, 32 00:03:09,200 --> 00:03:13,638 trage ich das zurück zu der 1,83 Meter großen Verkäuferin. 33 00:03:14,680 --> 00:03:16,672 Ich hole was anderes dafür. 34 00:03:18,800 --> 00:03:23,113 Bobby war sechs Monate weg. Ich hoffe, er hat sich nicht verändert. 35 00:03:23,440 --> 00:03:27,912 Weißt du, die Menschen in Kalifornien sind ziemlich seltsam. 36 00:03:28,080 --> 00:03:29,992 - Und wie. - Ja. 37 00:03:38,840 --> 00:03:40,911 Ganz anders als hier. 38 00:03:42,000 --> 00:03:43,480 Wow. 39 00:03:43,960 --> 00:03:46,031 Vielen Dank, Leute. 40 00:03:48,160 --> 00:03:52,040 Ich hätte nicht erwartet, dass ich mir so willkommen heißt. 41 00:03:52,560 --> 00:03:55,120 Ich wusste ja nicht mal, dass ich weg war. 42 00:03:55,960 --> 00:03:59,840 Jim, du heißt doch Jim. Nicht Bobby. 43 00:04:00,160 --> 00:04:01,719 Mag schon sein. 44 00:04:02,920 --> 00:04:05,640 Aber wenn jemand so was für mich tut, 45 00:04:05,800 --> 00:04:08,190 will ich nicht kleinkariert sein. 46 00:04:09,600 --> 00:04:12,240 Ihr Jungs seid klasse. 47 00:04:13,000 --> 00:04:16,835 - Schön, wieder da zu sein. - Schön, dass du wieder da bist. 48 00:04:18,280 --> 00:04:19,760 So was. 49 00:04:23,920 --> 00:04:26,310 - Hallo allerseits! - Ja! 50 00:04:27,080 --> 00:04:30,437 - Endlich! Gut siehst du aus! - Schön, dass du da bist. 51 00:04:30,600 --> 00:04:32,831 Neuer Anzug, was? 52 00:04:33,240 --> 00:04:35,516 - Ich bin zurück. - Ja. 53 00:04:35,680 --> 00:04:37,990 Der Bunker hat sich nicht verändert. 54 00:04:38,160 --> 00:04:40,880 Hey, Bobbylein, da ist dein Stuhl. 55 00:04:41,040 --> 00:04:42,838 Setz dich. 56 00:04:43,000 --> 00:04:45,196 - Wie war Kalifornien? - Ja! 57 00:04:45,520 --> 00:04:49,878 Ach, denk dir die Strände weg, das Klima, die Frauen, den Glamour... 58 00:04:50,040 --> 00:04:52,350 Und es ist immer noch besser als hier. 59 00:04:53,160 --> 00:04:55,550 Toll, dass er da ist. Bobby! 60 00:04:55,880 --> 00:04:57,951 Haltet endlich die Klappe! 61 00:04:58,120 --> 00:05:00,510 Ich kann mich nicht mal denken hören. 62 00:05:02,480 --> 00:05:04,278 Was ist denn los? 63 00:05:06,280 --> 00:05:09,159 Hey, Louie. Rate, wer wieder da ist. 64 00:05:10,880 --> 00:05:12,917 Tag, Louie. 65 00:05:16,440 --> 00:05:18,193 Schön. 66 00:05:18,680 --> 00:05:21,957 Bobby Wheeler, der große Schauspieler. 67 00:05:22,600 --> 00:05:26,480 Hätte ich das gewusst, hätte ich eine Wurst aufgehoben. 68 00:05:27,280 --> 00:05:31,957 Na? Du kommst zurück, um um deinen Job zu betteln, was? 69 00:05:32,120 --> 00:05:36,592 - Ich bin nicht hier, um zu arbeiten. - Du warst nie hier, um zu arbeiten. 70 00:05:37,200 --> 00:05:40,432 Er braucht den Job nicht. Er ist ein Fernsehstar. 71 00:05:40,760 --> 00:05:42,752 Hey, ich bin noch kein Star. 72 00:05:43,080 --> 00:05:45,959 Ja, aber Bobby hat einen Pilotfilm gedreht. 73 00:05:46,280 --> 00:05:47,760 Ach ja? 74 00:05:47,920 --> 00:05:51,152 Ich weiß ein bisschen über die Welt des Fernsehens. 75 00:05:51,320 --> 00:05:53,994 Ich habe eine Talkshow darüber gesehen. 76 00:05:54,880 --> 00:05:57,839 Die machen Hunderte von Pilotfilmen. 77 00:05:58,000 --> 00:06:01,198 Nur zwei oder drei davon werden Serien. 78 00:06:01,360 --> 00:06:04,353 Ja, aber Bobbys wird eine davon sein. 79 00:06:04,680 --> 00:06:07,673 - Sie hat eine gute Chance. - Das sehe ich anders. 80 00:06:07,840 --> 00:06:10,400 - Wieso? - Weil Wheeler mitmacht. 81 00:06:10,560 --> 00:06:12,631 Was er anfasst, geht in die Hose. 82 00:06:13,320 --> 00:06:17,792 Wäre er in Gettysburg gewesen, liefe jetzt Dixie vor jedem Match. 83 00:06:19,960 --> 00:06:24,239 Ja, aber pass auf, Louie. Dieses Mal erlebst du eine Überraschung. 84 00:06:24,400 --> 00:06:28,394 Das Einzige, was mich überrascht, ist, wie ihr es schafft, 85 00:06:28,560 --> 00:06:32,793 den Anschein von Zuversicht für unseren Richard Gere zu wahren. 86 00:06:35,000 --> 00:06:38,835 Mit einer Knarre am Kopf könnte er nicht mal nervös spielen. 87 00:06:39,960 --> 00:06:44,398 Wenn der in einem Stück auftritt, sind die teuersten Sitze am Ausgang. 88 00:06:47,840 --> 00:06:52,790 Wenn unser Freund seinen Auftritt hat, müssen Kotztüten an den Sitzen hängen. 89 00:06:58,200 --> 00:07:01,830 Louie, Louie. Stopp. Louie, darf ich dich was fragen? 90 00:07:02,000 --> 00:07:03,992 Darf ich dich was fragen? 91 00:07:04,160 --> 00:07:07,232 Was ist, wenn Bobbys Serie es doch schafft? 92 00:07:07,400 --> 00:07:10,234 - Was, wenn sie es schafft? - Was? 93 00:07:10,400 --> 00:07:12,869 Gut, du willst, dass wir wetten. 94 00:07:13,040 --> 00:07:15,509 - 100 Mäuse. 200 Mäuse. 500! - Nein. 95 00:07:15,840 --> 00:07:18,514 - Nein, nicht um Geld. - Was dann? Was? 96 00:07:18,960 --> 00:07:20,872 Also schön. 97 00:07:21,040 --> 00:07:24,033 Du gratulierst ihm in unserer Anwesenheit. 98 00:07:24,920 --> 00:07:28,516 Lieber hole ich meinen Blinddarm mit einem Löffel raus. 99 00:07:31,920 --> 00:07:34,071 - Ja, ja, ja. - Kotztüten! 100 00:07:34,400 --> 00:07:37,074 Komm schon, Louie. Hey, Louie! Komm jetzt. 101 00:07:37,240 --> 00:07:40,358 Da du dir so sicher bist, was sagst du dazu? 102 00:07:40,680 --> 00:07:43,832 Na schön, meinetwegen. Ich kann nicht verlieren. 103 00:07:44,000 --> 00:07:49,792 Wenn Wheelers Show eine TV-Serie wird, gratuliere ich ihm in eurer Anwesenheit. 104 00:07:49,960 --> 00:07:51,679 Hört ihr? 105 00:07:51,840 --> 00:07:55,720 Und dann gehe ich runter und pisse dem Teufel auf die Hörner. 106 00:07:58,920 --> 00:08:01,435 Mit einem Löffel! 107 00:08:02,600 --> 00:08:07,038 Wir verlegen die Party zu Mario's. Nichts wie raus hier. 108 00:08:07,200 --> 00:08:10,193 Wheeler ist ja kein schlechter Schauspieler, 109 00:08:10,520 --> 00:08:14,833 aber am Bühnenausgang wartet auf ihn immer nur der Autor. 110 00:08:15,000 --> 00:08:16,878 Und der hat einen Hammer. 111 00:08:17,440 --> 00:08:19,432 Er hat einen Hammer. 112 00:08:19,600 --> 00:08:21,956 - Einen Baseball-Schläger. - Nein. 113 00:08:22,120 --> 00:08:23,679 Einen Gummischlauch. 114 00:08:23,840 --> 00:08:25,797 - Wozu? - Einen Gummischlauch. 115 00:08:25,960 --> 00:08:28,191 Die Pointe funktioniert nicht. 116 00:08:35,640 --> 00:08:37,597 Du hast jetzt die Nummer. 117 00:08:37,760 --> 00:08:41,754 Falls du was hörst, ruf mich an. Egal, was du hörst. 118 00:08:41,920 --> 00:08:43,718 Schön. Danke. Mach's gut. 119 00:08:44,800 --> 00:08:47,269 - Bitte sehr, Mr Wheeler. - Danke. 120 00:08:48,040 --> 00:08:50,794 Ich will alles über die Dreharbeiten hören. 121 00:08:51,120 --> 00:08:54,238 Gerne. Es ist eine einstündige Familienserie. 122 00:08:54,400 --> 00:08:58,519 Ich spiele den ältesten Sohn der Familie Boysey aus Idaho. 123 00:09:00,000 --> 00:09:03,630 - Einprägsam. - Das wird meine Lieblingsserie. 124 00:09:04,880 --> 00:09:09,511 Ratet, was sie mir pro Woche zahlen, wenn das eine Serie wird. 125 00:09:09,840 --> 00:09:11,479 150.000 Mäuse die Woche. 126 00:09:11,800 --> 00:09:15,874 Nein, kein Neuling bekommt 150.000 Mäuse die Woche. 127 00:09:16,040 --> 00:09:21,160 - Und wie viel dann? - Ganze 3500 Dollar pro Woche. 128 00:09:21,840 --> 00:09:24,036 - Hey, nicht schlecht. - Gut. 129 00:09:24,360 --> 00:09:27,990 - Ganz ordentlich. - Wie bitte? Das ist fantastisch! 130 00:09:28,160 --> 00:09:32,359 Hättest du nicht mit 150.000 angefangen, wären alle ausgeflippt. 131 00:09:32,680 --> 00:09:34,478 Nein, wir sind beeindruckt. 132 00:09:34,640 --> 00:09:38,236 Ja. Wenn es das Beste für dich ist, ist es das Beste. 133 00:09:39,160 --> 00:09:41,072 Bist du dümmer geworden? 134 00:09:41,720 --> 00:09:43,677 Ein Anruf für dich. Dein Agent. 135 00:09:44,000 --> 00:09:47,596 Nein. Er weiß es. Ich bin wie gelähmt. Ich kann kaum atmen. 136 00:09:47,760 --> 00:09:49,399 Kann einer von euch gehen? 137 00:09:49,560 --> 00:09:51,791 - Ich gehe ran. - Oh nein. 138 00:09:55,240 --> 00:09:57,880 Hallo, Sid. Ja. Ja, aha. 139 00:09:58,720 --> 00:10:01,189 Ja? Und was hat er gesagt? 140 00:10:02,560 --> 00:10:04,279 Und was hast du gesagt? 141 00:10:05,160 --> 00:10:09,313 Ja, okay. Hör zu, ich rufe dich zurück. 142 00:10:09,480 --> 00:10:11,631 Und danke für den Anruf. 143 00:10:21,600 --> 00:10:23,159 Die Party ist vorbei. 144 00:10:23,480 --> 00:10:25,199 - Oh nein! - Oh nein. 145 00:10:25,520 --> 00:10:29,400 Diese Party ist vorbei. Jetzt feiern wir meine neue Serie! 146 00:10:34,080 --> 00:10:36,470 Das ist nicht das Niveau von TV-Stars. 147 00:10:36,800 --> 00:10:38,519 Die feiern bombastischer. 148 00:10:38,680 --> 00:10:42,640 Ich nehme eine Suite im Plaza und zeige euch, was eine Party ist. 149 00:10:42,800 --> 00:10:45,474 Boysey! Boysey! Boysey! 150 00:10:45,800 --> 00:10:47,757 - Boysey! - Hört mal. 151 00:10:47,920 --> 00:10:50,151 Hört mal auf. Ihr kennt... 152 00:10:50,320 --> 00:10:52,755 Ihr kennt unser Perfniet noch nicht. 153 00:10:53,720 --> 00:10:58,875 Bobby, wo du wieder in New York wohnst, habe ich dir ein Geschenk besorgt. 154 00:10:59,040 --> 00:11:00,952 Du musst raten, was es ist. 155 00:11:01,720 --> 00:11:03,234 Ich gebe dir einen Tipp. 156 00:11:07,560 --> 00:11:12,316 Es hält dich immer warm und es reimt sich auf "Zorenhärner". 157 00:11:14,640 --> 00:11:17,155 - Ohrenwärmer. - Ohrenwärmer. 158 00:11:17,320 --> 00:11:19,039 Ohrenwärmer? 159 00:11:23,200 --> 00:11:24,793 Gibst du auf? 160 00:11:26,440 --> 00:11:28,796 Es sind Ohrenwärmer. 161 00:11:29,440 --> 00:11:31,830 Latka, hör zu. Ich finde das prima. 162 00:11:32,000 --> 00:11:35,880 Aber ich brauche die nicht mehr. Ich gehe nach Kalifornien. 163 00:11:36,040 --> 00:11:38,839 - Komm, wir feiern im Plaza. - Auf geht's! 164 00:11:39,000 --> 00:11:41,276 - Komm, Latka. - Boysey! Boysey! 165 00:11:41,440 --> 00:11:44,114 - Boysey! - Schreib es auf die Rechnung! 166 00:11:44,440 --> 00:11:45,920 Boysey! 167 00:11:52,160 --> 00:11:54,880 Dieser Champagner ist nicht gekühlt. 168 00:11:55,040 --> 00:11:57,635 Die nächste Ladung sollte kühler sein. 169 00:11:57,800 --> 00:11:59,314 Ja, Sir. 170 00:12:03,360 --> 00:12:05,397 Wenn Sie schon da sind... 171 00:12:06,160 --> 00:12:09,517 In all den Fleischbällchen sind Zahnstocher. 172 00:12:12,440 --> 00:12:16,036 Die in der Küche sollen vorsichtiger sein. 173 00:12:17,560 --> 00:12:19,711 Sehen Sie? 174 00:12:26,080 --> 00:12:27,799 Ein Toast auf einen Freund, 175 00:12:27,960 --> 00:12:31,192 der wieder bei uns ist, uns aber wieder verlässt. 176 00:12:31,360 --> 00:12:34,353 Er wird unsere besten Wünsche bei sich tragen. 177 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Prost. 178 00:12:37,280 --> 00:12:40,557 Wisst ihr... ich wüsste niemanden, 179 00:12:40,720 --> 00:12:43,952 mit dem ich diesen Augenblick lieber teilen würde. 180 00:12:44,640 --> 00:12:49,112 Ihr seid mit mir durch schlimme Zeiten und durch gute gegangen. 181 00:12:49,280 --> 00:12:51,397 Und jetzt durch die tolle Zeit. 182 00:12:51,720 --> 00:12:55,430 - Vielen Dank. - Könntet ihr mich nur begleiten. 183 00:12:55,760 --> 00:12:58,673 - Krieg ich deinen Cocktail-Shaker? - Tony. 184 00:12:58,840 --> 00:13:01,435 Wieso denn? Ich gehe ran. 185 00:13:02,520 --> 00:13:04,034 Hallo? 186 00:13:04,200 --> 00:13:06,431 Augenblick. Bobby, dein Agent. 187 00:13:06,600 --> 00:13:08,592 - Ach ja? - Verlang mehr Geld. 188 00:13:08,760 --> 00:13:10,433 Hey, Sid. Wie geht's? 189 00:13:11,760 --> 00:13:13,353 Was ist denn? 190 00:13:14,760 --> 00:13:16,240 Was? 191 00:13:17,360 --> 00:13:18,919 Sie tun was? 192 00:13:19,760 --> 00:13:22,036 Aber... Aber wieso? 193 00:13:23,920 --> 00:13:25,593 Was hast du gesagt? 194 00:13:27,280 --> 00:13:29,556 Warte. Warte, Sid. 195 00:13:29,720 --> 00:13:32,997 Vor einer Stunde hast du gesagt, alles ist okay. 196 00:13:33,160 --> 00:13:35,197 Und wir können nichts tun? 197 00:13:36,280 --> 00:13:39,956 Das können die mir nicht antun! Das ist mein Leben! 198 00:13:40,640 --> 00:13:42,120 Oh Gott. 199 00:13:44,160 --> 00:13:46,550 Hey, er macht mich neugierig. 200 00:13:50,960 --> 00:13:54,351 Verdammt, wieso dürfen die so was überhaupt machen? 201 00:13:54,840 --> 00:13:57,992 Das ist nicht fair. Du hast den Pilotfilm gemacht. 202 00:13:58,160 --> 00:14:00,595 Und die besetzen deine Rolle neu? 203 00:14:01,360 --> 00:14:04,080 Ich kann es selber nicht fassen. 204 00:14:04,240 --> 00:14:06,709 So was ist mir noch nie passiert. 205 00:14:08,360 --> 00:14:11,990 Hier ist das Richtige für den kalifornischen Beachboy. 206 00:14:12,160 --> 00:14:15,119 Genau das Richtige für Spaß in der Sonne. 207 00:14:15,280 --> 00:14:17,636 Du schenkst mir einen Wasserball? 208 00:14:18,400 --> 00:14:20,232 Danke, Plappermaul. 209 00:14:20,400 --> 00:14:21,880 Latka. 210 00:14:24,000 --> 00:14:27,630 Latka... Bobby geht nicht nach Kalifornien. 211 00:14:27,800 --> 00:14:30,634 - Sie besetzen seine Rolle neu. - Ist das wahr? 212 00:14:32,680 --> 00:14:34,637 Okay, macht nichts. 213 00:14:34,800 --> 00:14:38,111 Ich lasse mich gerne im Spielzeugladen auslachen. 214 00:14:42,800 --> 00:14:46,714 Ich kann das nicht verstehen. Haben die das nicht begründet? 215 00:14:46,880 --> 00:14:50,840 - Oh doch, das haben sie. - Das würde ich gerne hören. 216 00:14:51,160 --> 00:14:54,551 Sie sagten, ich wäre nicht sexy genug. 217 00:14:55,560 --> 00:14:58,678 - Was? - Ich verstehe das auch nicht. 218 00:15:01,880 --> 00:15:05,191 Die spinnen doch. Ich triefe vor Sex. 219 00:15:05,960 --> 00:15:07,713 Seht euch meine Zähne an. 220 00:15:08,040 --> 00:15:10,874 Und meine Haare. Und meine Größe. 221 00:15:11,440 --> 00:15:13,477 Ich bin doch ein sexy Typ. 222 00:15:20,680 --> 00:15:22,990 - Entschuldigen Sie mal. - Si. 223 00:15:23,320 --> 00:15:25,516 - Können Sie mich verstehen? - Si. 224 00:15:29,160 --> 00:15:31,994 - Finden Sie mich sexy? - Si. 225 00:15:33,920 --> 00:15:36,435 - Finden Sie mich sehr sexy? - Si. 226 00:15:39,200 --> 00:15:42,637 Ich frage Sie ganz ernst. Bitte lügen Sie mich nicht an. 227 00:15:43,920 --> 00:15:48,631 Finden Sie mich richtig... richtig sexy? 228 00:15:49,560 --> 00:15:52,120 Sie sind ein Sexgott, Senior. 229 00:15:53,760 --> 00:15:55,433 Seht ihr? 230 00:15:56,680 --> 00:16:00,720 Die Leute in Hollywood sind verrückt. Du darfst nicht aufgeben. 231 00:16:00,880 --> 00:16:04,920 - Du kannst sicher was tun. - Oh ja, da gibt es was. 232 00:16:06,080 --> 00:16:09,630 Ich werde hilflos in der Stadt herumirren, 233 00:16:09,800 --> 00:16:12,872 U-Bahn fahren und mit mir selbst quatschen, 234 00:16:13,640 --> 00:16:17,156 und auf Knien zu Louie kriechen und um einen Job betteln. 235 00:16:17,480 --> 00:16:19,836 Das ist die richtige Einstellung. 236 00:16:20,280 --> 00:16:24,320 Bobby, schau auf die positiven Seiten. Vieles läuft gut. 237 00:16:24,640 --> 00:16:26,233 Zum Beispiel? 238 00:16:26,400 --> 00:16:29,040 - Du hast uns. - Genau. 239 00:16:29,200 --> 00:16:33,399 Ja. Das Einzige, was ich habe, sind Freunde. 240 00:16:33,720 --> 00:16:36,155 Das Einzige? Komm schon, Bob. 241 00:16:36,320 --> 00:16:38,073 Jetzt setzen wir uns hin 242 00:16:38,400 --> 00:16:41,757 und erinnern Mr Wheeler daran, was er alles hat, 243 00:16:41,920 --> 00:16:44,719 das wichtiger ist, als eine Fernsehserie. 244 00:16:45,040 --> 00:16:46,520 Ja... 245 00:16:54,080 --> 00:16:55,799 Ich fühle mich viel besser. 246 00:16:55,960 --> 00:16:58,316 - Danke, Freunde. - Freut mich, Bob. 247 00:16:58,480 --> 00:17:01,040 Ich könnte sogar in die Garage zurück. 248 00:17:01,360 --> 00:17:04,353 Es ist nicht viel, aber wir sind wieder vereint. 249 00:17:04,680 --> 00:17:07,639 Ja, und du gehst wieder zu deinen Vorsprechen. 250 00:17:07,800 --> 00:17:10,793 - Ja. Ja, ich... - Nein! Nein, nein, Bobby! 251 00:17:10,960 --> 00:17:14,476 Die Garage wäre der größte Fehler, den du machen kannst. 252 00:17:14,640 --> 00:17:17,553 - Was willst du damit sagen? - Ich zeige dir was. 253 00:17:17,720 --> 00:17:20,792 - Was? - Schau her. Was siehst du da draußen? 254 00:17:21,120 --> 00:17:23,271 Eine Frau, die Abfälle aufliest. 255 00:17:23,440 --> 00:17:26,000 Nein, nicht da unten. Da oben, meine ich. 256 00:17:26,160 --> 00:17:29,119 - Den Sonnenaufgang. - Ja, es ist ein neuer Tag. 257 00:17:29,280 --> 00:17:33,069 Und weißt du, was das Tolle ist? Er gehört noch niemandem. 258 00:17:33,240 --> 00:17:37,951 Er könnte dir gehören, aber nicht, wenn du dich hängen lässt. 259 00:17:38,280 --> 00:17:42,035 Das Beste, was dir passieren konnte, war dieser Pilotfilm. 260 00:17:42,200 --> 00:17:44,999 Du hast Erfahrung, du hast neue Kontakte. 261 00:17:45,320 --> 00:17:49,155 Du solltest genau da weitergehen. Du solltest weitergehen. 262 00:17:49,320 --> 00:17:52,119 Dann funktioniert es beim nächsten Mal. 263 00:17:52,440 --> 00:17:55,353 - Oder das Mal danach. - Oder das Mal danach. 264 00:17:55,920 --> 00:17:57,752 Oder das Mal danach. 265 00:17:58,560 --> 00:18:00,279 Oder das Mal danach. 266 00:18:01,520 --> 00:18:03,751 Jim, er hat es verstanden. 267 00:18:04,440 --> 00:18:08,150 Der grau schimmernde Stern strahlt in finsterer Nacht, 268 00:18:08,720 --> 00:18:12,111 spiegelt den düsteren Wolken die leuchtende Pracht. 269 00:18:12,960 --> 00:18:16,271 Wie sie fleckig taumelnd ins weite Dunkel ragen. 270 00:18:16,960 --> 00:18:18,792 Den vierten Tag auf dem Weg 271 00:18:19,400 --> 00:18:21,471 des Gottes feuriger Wagen. 272 00:18:26,920 --> 00:18:28,912 - Das ist gut, Bob. - Ja. 273 00:18:30,000 --> 00:18:32,799 Ich habe noch mein Flugticket. 274 00:18:33,840 --> 00:18:36,833 Und morgen Mittag werde ich im Flugzeug sitzen. 275 00:18:39,400 --> 00:18:40,959 Oder das Mal danach. 276 00:18:45,600 --> 00:18:48,240 - Lass uns gehen. - Willkommen Daheim. 277 00:18:48,400 --> 00:18:50,631 Hier sind deine Ohrenwärmer. 278 00:18:50,800 --> 00:18:53,952 Latka, danke. Aber ich brauche die nicht mehr. 279 00:18:54,120 --> 00:18:57,557 Ich gehe nach Kalifornien und schaffe den Durchbruch. 280 00:18:58,280 --> 00:19:01,079 Dann willst du wohl doch den Wasserball. 281 00:19:01,240 --> 00:19:04,551 Und wenn ich den bringe, willst du die Ohrenwärmer. 282 00:19:04,720 --> 00:19:07,235 Dafür such dir einen anderen Doofen. 283 00:19:07,400 --> 00:19:10,154 Ich habe die Schnauze voll. Mir reicht's. 284 00:19:10,320 --> 00:19:14,234 Ich will nicht wissen, wohin du gehst, was du tust oder wann. 285 00:19:14,400 --> 00:19:16,631 Du machst mich verrückt. 286 00:19:20,280 --> 00:19:22,272 Wasserball, Ohrenwärmer... 287 00:19:32,960 --> 00:19:35,555 Also dann, ich mache mich auf. 288 00:19:35,720 --> 00:19:37,439 Hey, Lou. 289 00:19:37,760 --> 00:19:41,037 Schon gut, mach das Ganze nicht noch schwieriger. 290 00:19:41,200 --> 00:19:44,557 Ich habe gesagt, ich gratuliere ihm. Das tue ich. 291 00:19:46,440 --> 00:19:49,797 - Hey, Louie, du brauchst das nicht tun. - Nein, nein. 292 00:19:50,120 --> 00:19:52,954 - Nein, Alex. - Ich würde das sehr gerne hören. 293 00:19:53,120 --> 00:19:55,840 Haltet die Klappe und lasst mich anfangen. 294 00:19:57,880 --> 00:19:59,758 Also gut, Wheeler. 295 00:20:00,840 --> 00:20:04,436 Ich weiß, ich war hart zu dir, als du hier gearbeitet hast. 296 00:20:04,600 --> 00:20:09,959 Ich hoffe, das hält dich nicht davon ab, das zu glauben, was ich jetzt sage. 297 00:20:10,480 --> 00:20:13,791 Ich hatte unrecht. Alle anderen hatten recht. 298 00:20:14,280 --> 00:20:18,160 Du bist wahrscheinlich doch talentiert. Du kommst hier raus. 299 00:20:18,640 --> 00:20:21,394 Das habe ich schon lange aufgegeben. 300 00:20:22,800 --> 00:20:25,793 Du gehst jetzt da raus, wirst ein Superstar. 301 00:20:26,120 --> 00:20:31,912 Und wenn so was tatsächlich passiert... und du nicht mehr auf mich sauer bist... 302 00:20:32,080 --> 00:20:34,879 Vielleicht schickst du mir dann ein Bild. 303 00:20:35,200 --> 00:20:37,715 Herzlichen Glückwunsch. Alles Gute. 304 00:20:44,640 --> 00:20:46,279 Hey, Lou. 305 00:20:46,440 --> 00:20:51,276 Ich wollte nichts sagen, aber... Ich mache dir ein Abschiedsgeschenk. 306 00:20:51,440 --> 00:20:53,830 - Bobby, nicht. - Nein. Ja, ja. 307 00:20:55,960 --> 00:20:57,553 Schau... 308 00:20:58,440 --> 00:21:01,080 Lou, ich habe die Serie nicht gekriegt. 309 00:21:01,880 --> 00:21:03,792 Ihnen gefiel der Pilot... 310 00:21:05,000 --> 00:21:07,276 aber sie haben mich rausgeworfen. 311 00:21:08,440 --> 00:21:11,080 - Das haben sie dir angetan? - Mhm. 312 00:21:11,680 --> 00:21:13,831 Oh Mann. 313 00:21:17,880 --> 00:21:19,792 Hey, komm schon, Louie. 314 00:21:20,120 --> 00:21:21,998 Nimm es nicht so schwer. 315 00:21:22,160 --> 00:21:24,231 Ich kann nicht anders. 316 00:21:24,400 --> 00:21:27,632 Das ist das Witzigste, was ich je gehört habe. 317 00:21:34,480 --> 00:21:37,552 Hey, Mister! Wollen Sie was Komisches hören? 318 00:21:42,480 --> 00:21:45,951 Weißt du, Alex, ihn vermisse ich garantiert nicht. 319 00:21:48,880 --> 00:21:52,510 - Es heißt wohl auf Nimmerwiedersehen. - Ach nein. 320 00:21:52,680 --> 00:21:54,831 Wir werden uns noch häufig sehen. 321 00:21:55,160 --> 00:21:57,720 Ihr fliegt mal runter, ich komme mal her. 322 00:21:57,880 --> 00:22:00,952 Sagen wir doch... Auf Wiedersehen. 323 00:22:01,960 --> 00:22:03,519 Auf Wiedersehen. 324 00:22:09,920 --> 00:22:11,559 Mach's gut, Bruder. 325 00:22:16,520 --> 00:22:19,718 Wir sehen dich eher im Fernsehen, als du ahnst. 326 00:22:20,920 --> 00:22:22,752 Oder das Mal danach. 327 00:22:22,920 --> 00:22:24,832 Jim. Komm. 328 00:22:35,280 --> 00:22:36,760 Na ja. 329 00:22:37,560 --> 00:22:39,233 Mach's gut, Bob. 330 00:22:40,040 --> 00:22:41,759 Hey, Alex. 331 00:22:41,920 --> 00:22:44,719 Das ist nicht für ewig. Wir sehen uns wieder. 332 00:22:44,880 --> 00:22:47,031 Wir werden uns häufig sehen. 333 00:22:47,360 --> 00:22:48,874 Mag sein. 334 00:22:49,200 --> 00:22:50,919 Was meist du damit? 335 00:22:51,240 --> 00:22:54,597 Ich meine, du weißt doch, wenn du es da unten schaffst, 336 00:22:54,760 --> 00:22:56,558 wird sich dein Leben ändern. 337 00:22:57,080 --> 00:22:59,879 Du wirst unterwegs sein, du wirst reisen. 338 00:23:00,040 --> 00:23:03,351 Du wirst neue Freundschaften schließen. 339 00:23:05,000 --> 00:23:07,037 Weißt du, wenn du ein Star wirst, 340 00:23:07,200 --> 00:23:10,034 sehen wir uns wahrscheinlich nie wieder. 341 00:23:14,960 --> 00:23:17,191 Ich hoffe, wir sehen uns nie wieder. 342 00:23:24,520 --> 00:23:26,352 Geh und zeig es ihnen. 343 00:23:26,720 --> 00:23:28,200 Mache ich. 24895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.