All language subtitles for Take a Letter, Darling (Mitchell Leisen, 1942)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,339 --> 00:00:27,720 ELLA Y SU SECRETARIO 2 00:01:15,974 --> 00:01:22,827 Anuncios Privado Acceso ----> 2926 3 00:01:46,850 --> 00:01:48,825 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 4 00:01:48,945 --> 00:01:52,078 Buenos d�as, Atwater y MacGregor, un momento por favor. 5 00:01:52,198 --> 00:01:54,282 Traigo una carta de presentaci�n para A.R... 6 00:01:54,402 --> 00:01:55,717 A.M. MacGregor. 7 00:01:56,109 --> 00:01:57,774 - �Para un trabajo? - S�. 8 00:01:57,987 --> 00:02:00,356 Me llamo Tom Verney. La carta es de Bill Dooley. 9 00:02:00,951 --> 00:02:03,209 Le dir� una cosa. Conseguir� el empleo. 10 00:02:04,057 --> 00:02:04,956 Gracias. 11 00:02:05,591 --> 00:02:07,959 Mirandolo bien, yo dir�a que lo consiguir�,... 12 00:02:08,486 --> 00:02:09,385 ...sonso. 13 00:02:10,015 --> 00:02:11,482 El Sr. Tom Verney,lleg�. 14 00:02:11,938 --> 00:02:12,837 Verney. 15 00:02:13,238 --> 00:02:15,074 Trae una carta del Sr. Dooley. 16 00:02:15,424 --> 00:02:18,696 Espere en el despacho de su secretario. 17 00:02:21,446 --> 00:02:24,255 El Sr. Verney vino por lo del empleo. 18 00:02:27,878 --> 00:02:29,837 �Que pasa? �Tengo monos en la cara? 19 00:04:26,859 --> 00:04:27,758 Lo siento. 20 00:05:00,001 --> 00:05:00,900 �Un momento! 21 00:05:00,953 --> 00:05:02,245 Es para MacGregor en persona. 22 00:05:03,077 --> 00:05:05,787 Yo soy MacGregor, en persona, pase. 23 00:05:19,688 --> 00:05:20,587 Si�ntese, Barney. 24 00:05:21,069 --> 00:05:21,968 Verney. 25 00:05:23,616 --> 00:05:25,617 Parece que hice el rid�culo. 26 00:05:25,761 --> 00:05:27,373 S�. Si�ntese mientras leo . 27 00:05:28,479 --> 00:05:30,019 Dooley no me dijo que era una mujer. 28 00:05:31,450 --> 00:05:32,349 Es..una mujer. 29 00:05:46,130 --> 00:05:47,029 �La escribi� usted? 30 00:05:47,532 --> 00:05:48,431 No, no. 31 00:05:49,095 --> 00:05:51,674 O� c�mo Dooley la dictaba. Fuimos juntos al colegio. 32 00:05:52,239 --> 00:05:55,673 As� que sabe que usted es muy listo y que yo le dar� un empleo... 33 00:05:55,829 --> 00:05:57,342 Le dije que no pusiera "muy". 34 00:05:58,199 --> 00:06:01,189 S�lo "listo". Un toque de modestia. 35 00:06:02,381 --> 00:06:04,460 �Tranquilo! �Ha trabajado antes en publicidad? 36 00:06:05,667 --> 00:06:07,237 - No. - �Qu� ha hecho? 37 00:06:07,906 --> 00:06:10,472 Nada. Ten�a unas rentas. 38 00:06:11,952 --> 00:06:13,376 No quiero decir "nada". 39 00:06:13,919 --> 00:06:17,269 Trabaj� en un par de barcos. A la Argentina y a Portugal. 40 00:06:17,852 --> 00:06:19,945 Fui guardaespaldas de un banquero. 41 00:06:20,670 --> 00:06:22,464 Jugu� dos a�os al f�tbol profesional. 42 00:06:23,427 --> 00:06:24,366 Quiero decir que... 43 00:06:24,815 --> 00:06:27,229 ...hac�a lo que quer�a gracias a las rentas. 44 00:06:28,282 --> 00:06:30,885 - �Y ya no le queda nada?�Verdad? - As� es. 45 00:06:31,501 --> 00:06:32,799 - �Universitario? - S�. 46 00:06:34,746 --> 00:06:36,405 Siempre hizo lo que quiso. 47 00:06:37,018 --> 00:06:38,447 �Quiere dedicarse a la publicidad? 48 00:06:39,263 --> 00:06:40,821 Bueno, no. 49 00:06:42,438 --> 00:06:44,417 Buen comienzo. �Qu� le gustar�a hacer? 50 00:06:45,092 --> 00:06:47,527 Le parecer� infantil, pero ese es mi secreto. 51 00:06:49,143 --> 00:06:50,081 Lev�ntese. 52 00:06:54,762 --> 00:06:55,700 �Qu� tal le queda la ropa? 53 00:06:56,672 --> 00:06:57,611 �La ropa? 54 00:06:58,262 --> 00:07:00,259 �Un traje decoroso o un frac? 55 00:07:01,465 --> 00:07:04,075 �Este no lo es? La polic�a no me ha molestado. 56 00:07:04,380 --> 00:07:06,597 Lim�tese a contestar y no se haga el gracioso. 57 00:07:07,877 --> 00:07:08,816 Disculpe. 58 00:07:09,444 --> 00:07:10,382 Pregunte. 59 00:07:10,388 --> 00:07:12,599 - �Baila? - Bastante bien. 60 00:07:12,969 --> 00:07:14,032 - �Est� casado? - No. 61 00:07:14,362 --> 00:07:15,300 �Alguna obligaci�n? 62 00:07:16,325 --> 00:07:17,941 - �De qu� tipo? - Mujeres. 63 00:07:20,243 --> 00:07:21,181 No. 64 00:07:22,718 --> 00:07:25,627 Es un poco grandote, pero le daremos una chance. 65 00:07:27,709 --> 00:07:28,734 Gracias, pero... 66 00:07:29,917 --> 00:07:30,831 ...�qu� tengo que hacer? 67 00:07:30,832 --> 00:07:32,400 Para empezar, cobrar� 50$ a la semana. 68 00:07:32,855 --> 00:07:33,793 �Cincuenta d�lares? 69 00:07:33,969 --> 00:07:36,827 De usted depender� que se le pague lo que realmente vale... 70 00:07:37,286 --> 00:07:39,090 ...si es que lo vale. 71 00:07:39,370 --> 00:07:42,299 �Qu� puedo hacer que valga 50$? 72 00:07:42,717 --> 00:07:44,094 Ser� mi secretario particular. 73 00:07:44,470 --> 00:07:47,958 �Secretario! No s� escribir a m�quina ni... 74 00:07:48,083 --> 00:07:51,081 Tenemos muchas chicas expertas en eso. 75 00:07:51,802 --> 00:07:53,472 Sus obligaciones ser�n m�s personales. 76 00:07:56,070 --> 00:07:57,098 �Qu� me dice? 77 00:07:57,455 --> 00:07:59,787 Admito que necesito el dinero, pero... 78 00:08:00,198 --> 00:08:03,649 ...si lo que pienso es cierto, ser� mejor que me vaya,ya mismo. 79 00:08:07,541 --> 00:08:08,480 Sr. Verney. 80 00:08:11,760 --> 00:08:14,246 Se equivoca. Se equivoca completamente. 81 00:08:14,849 --> 00:08:16,543 Cr�ame, se lo digo en serio. Venga. 82 00:08:18,760 --> 00:08:21,989 Esto es suyo. Antes de empezar le dir� algo. 83 00:08:22,683 --> 00:08:25,009 Cuatro hombres que le precedieron fueron despedidos... 84 00:08:25,046 --> 00:08:28,379 ...porque sus raras obligaciones les hicieron creer que eran irresistibles. 85 00:08:28,669 --> 00:08:30,331 �Me sigue o se me adelant� otra vez? 86 00:08:30,331 --> 00:08:33,203 Lo siento,habr�a sido preferible que no hubiese dicho nada. 87 00:08:33,271 --> 00:08:35,551 Vaya a ver a Bartons. C�mprese un traje de etiqueta. 88 00:08:35,836 --> 00:08:36,774 Aqu� tiene la direcci�n. 89 00:08:37,310 --> 00:08:38,249 - �Frac? - Todo. 90 00:08:38,603 --> 00:08:40,453 D�gales que es urgente y c�rguelo a mi cuenta. 91 00:08:40,855 --> 00:08:42,662 Saldremos esta noche. Deme su direcci�n. 92 00:08:45,558 --> 00:08:48,280 Hoy no tendr� que volver. Le recoger� en su casa,a las siete . 93 00:08:48,608 --> 00:08:50,823 Ap�rese. Quiz� tengan que arreglarlo. 94 00:08:52,261 --> 00:08:53,199 Escuche, yo... 95 00:09:00,772 --> 00:09:01,711 Ser� mejor que espere. 96 00:09:12,280 --> 00:09:13,637 Lo s�. Consigui� el empleo. 97 00:09:16,043 --> 00:09:16,981 S�. 98 00:10:00,343 --> 00:10:01,280 �Y bien? 99 00:10:02,768 --> 00:10:03,747 Mac, eres maravillosa. 100 00:10:05,264 --> 00:10:07,645 Una campa�a de dos millones y el a�o pasado... 101 00:10:07,682 --> 00:10:09,585 ...el mismo equipo s�lo consigui� 500.000. 102 00:10:10,040 --> 00:10:11,719 El a�o pasado t� conseguiste el contrato. 103 00:10:12,440 --> 00:10:13,377 Es cierto. 104 00:10:13,665 --> 00:10:16,043 El viejo Adwater est� perdiendo sus facultades. 105 00:10:16,210 --> 00:10:18,311 Tiene problemas de circulaci�n y de peso. 106 00:10:19,694 --> 00:10:23,651 �C�mo conseguiste que ese viejo invirtiera dos millones en publicidad? 107 00:10:23,893 --> 00:10:26,756 - Humphries no es tan viejo. - �No? 108 00:10:28,000 --> 00:10:30,905 �Has dado una vuelta en su silla de ruedas? 109 00:10:31,083 --> 00:10:34,396 Le dije que me dol�a la cabeza. 110 00:10:35,202 --> 00:10:38,308 Y esta noche ver� al Sr. French y sus sopas instantan�as. 111 00:10:38,865 --> 00:10:40,930 Con el Sr. French no te ser� tan f�cil. 112 00:10:41,217 --> 00:10:44,656 Su esposa te querr� tanto como una patada en el culo. 113 00:10:45,173 --> 00:10:46,130 Ya me ocupar� de eso. 114 00:10:46,451 --> 00:10:49,022 Y ser� el 15% de tres millones. 115 00:10:49,505 --> 00:10:52,359 A�ade los 300.000 de esta campa�a... 116 00:10:52,453 --> 00:10:54,802 ...y podr�s comprarte otro juego. 117 00:10:56,241 --> 00:10:57,179 �Por qu� me miras as�? 118 00:10:57,779 --> 00:10:59,916 Pensaba en c�mo eras hace 8 a�os. 119 00:11:00,641 --> 00:11:02,310 L�stima que te convirtieras en mi socia. 120 00:11:02,772 --> 00:11:04,570 Eras una de las mejores secretarias. 121 00:11:04,653 --> 00:11:06,446 Pues acu�rdate de todo. 122 00:11:06,735 --> 00:11:09,286 Ibas a quebrar y se te llevaban los muebles. 123 00:11:10,002 --> 00:11:13,125 Te asociaste conmigo para ahorrarte un sueldo. 124 00:11:13,809 --> 00:11:15,724 Yo no dir�a que esa fuera la raz�n. 125 00:11:15,803 --> 00:11:16,739 Cincuenta no treinta. 126 00:11:19,259 --> 00:11:21,855 Creo que estaba enamorado de ti. 127 00:11:23,013 --> 00:11:24,890 Y todav�a no me doy por vencido. 128 00:11:25,528 --> 00:11:28,826 Admito que fue una decisi�n inteligente. 129 00:11:29,127 --> 00:11:30,064 Eso me recuerda que... 130 00:11:30,685 --> 00:11:32,768 ...he cambiado de secretario. 131 00:11:33,047 --> 00:11:34,515 �Los mismos problemas? 132 00:11:34,780 --> 00:11:36,227 �Est�pidos! �Nunca aprender�n? 133 00:11:36,499 --> 00:11:39,936 No les culpo. Supongo que es el trabajo por las noches. 134 00:11:40,396 --> 00:11:41,932 No, no creo que sea eso. 135 00:11:42,865 --> 00:11:44,826 Creo que no saben la diferencia entre... 136 00:11:44,863 --> 00:11:46,005 ...una mujer y una... 137 00:11:47,171 --> 00:11:48,108 �Una qu�? 138 00:11:49,801 --> 00:11:52,031 No lo s�. No hay un t�rmino para describirte. 139 00:12:05,193 --> 00:12:07,484 Cincuenta centavos a que s�lo quiere telefonear. 140 00:12:07,840 --> 00:12:08,777 No hay apuesta. 141 00:12:10,196 --> 00:12:12,278 Hola. Me env�a la Srta. MacGregor. 142 00:12:12,620 --> 00:12:14,319 Oh, Sr. Verney. 143 00:12:14,988 --> 00:12:18,853 Nos llam�. Es usted el nuevo secretario, �eh? 144 00:12:19,694 --> 00:12:21,301 S�, lo soy. 145 00:12:21,342 --> 00:12:24,174 �Felicitaciones! Soy Horner, el encargado. 146 00:12:24,695 --> 00:12:26,204 D�jeme ver... 147 00:12:27,142 --> 00:12:30,297 ...frac, chistera, bast�n, guantes. 148 00:12:30,611 --> 00:12:32,106 - �Bast�n? - Todo un caballero. 149 00:12:32,345 --> 00:12:34,239 La Srta. MacGregor me di� las instrucciones. 150 00:12:35,336 --> 00:12:38,573 Y una sorpresa. Le haremos dos trajes. 151 00:12:39,170 --> 00:12:42,631 Tiene suerte. Es urgente. Lo haremos r�pidamente. 152 00:12:47,150 --> 00:12:48,891 Probaremos la chaqueta para ver la talla. 153 00:13:02,037 --> 00:13:03,846 Ser� mejor que me den un numero mas. 154 00:13:06,266 --> 00:13:07,550 �He dicho un n�mero mas grande! 155 00:13:08,196 --> 00:13:09,714 Su cabeza enga�a. 156 00:13:09,798 --> 00:13:11,899 Y no lo quiero as�, deme uno que se doble. 157 00:13:12,118 --> 00:13:16,947 �Doble? La Srta. MacGregor no la aceptar�. 158 00:13:17,313 --> 00:13:20,076 Es mi cabeza. �Deme uno que se doble! 159 00:13:21,847 --> 00:13:23,950 �Qu� tal la chaqueta? 160 00:13:24,148 --> 00:13:25,085 Muy apretada. 161 00:13:25,306 --> 00:13:27,617 �D�nde le aprieta? 162 00:13:28,527 --> 00:13:29,464 En todas partes. 163 00:13:29,599 --> 00:13:31,126 Quiz� s�, quiz� no. 164 00:13:32,984 --> 00:13:35,361 Se lo dije. Tr�igame otra... 165 00:13:35,533 --> 00:13:36,470 ...o le pego. 166 00:13:36,804 --> 00:13:40,015 Hace a�os que vestimos... 167 00:13:40,548 --> 00:13:41,776 ...a los secretarios de la Srta. MacGregor. 168 00:13:42,088 --> 00:13:43,720 Ella quiere chaquetas ajustadas. 169 00:13:44,358 --> 00:13:45,684 Esta le va muy bien. 170 00:13:47,086 --> 00:13:48,966 �Qu� har� si insisto en una m�s grande? 171 00:13:49,397 --> 00:13:53,131 Me ver� obligado a llamar a la Srta. MacGregor. 172 00:13:58,608 --> 00:13:59,546 Adelante, ll�mela. 173 00:14:12,045 --> 00:14:14,177 - Hola, Tom, - Hola, Fud. 174 00:14:19,436 --> 00:14:20,998 - �Tienes un empleo? - S�. 175 00:14:21,548 --> 00:14:23,110 - �Como jefe de camareros? - No. 176 00:14:24,068 --> 00:14:25,005 �De qu�? 177 00:14:26,147 --> 00:14:27,084 De secretario privado. 178 00:14:27,321 --> 00:14:28,944 No sab�a que hicieras esas cosas. 179 00:14:29,117 --> 00:14:32,088 No. Este es un trabajo muy especial. 180 00:14:33,384 --> 00:14:36,250 Incluyen la ropa porque debo acompa�ar al jefe. 181 00:14:37,114 --> 00:14:39,511 - Es una mujer. - �Una mujer? 182 00:14:40,445 --> 00:14:42,385 - Suena raro, �verdad? - �Un gigol�! 183 00:14:42,713 --> 00:14:43,650 �C�llate! 184 00:14:44,963 --> 00:14:45,735 Me pregunto... 185 00:14:45,736 --> 00:14:47,349 �Es vieja y gorda? 186 00:14:47,474 --> 00:14:49,458 No, joven y bella 187 00:14:49,946 --> 00:14:52,064 Aunque no he pensado en ello. 188 00:14:53,239 --> 00:14:54,576 Me pregunto qu� ser� yo. 189 00:14:54,760 --> 00:14:56,679 - �Cu�nto te paga? - Cincuenta a la semana. 190 00:14:56,741 --> 00:14:58,078 Eres un tipo con suerte. 191 00:15:01,386 --> 00:15:02,323 Pase. 192 00:15:02,399 --> 00:15:04,434 Tom, hay una mujer esper�ndote. �Vaya! 193 00:15:04,941 --> 00:15:05,755 �D�nde est�? 194 00:15:05,756 --> 00:15:08,973 En el sal�n. Los hu�spedes la est�n entreteniendo. 195 00:15:09,334 --> 00:15:11,976 �D�nde la conseguiste? 196 00:15:12,156 --> 00:15:14,034 Ella le consigui� a �l. 197 00:15:14,567 --> 00:15:17,391 Esos metidos haciendo suposiciones equivocadas. 198 00:15:18,170 --> 00:15:20,662 Cuando me haya ido, expl�cales lo qu� soy. 199 00:15:20,934 --> 00:15:22,270 �Y qu� eres? 200 00:15:23,845 --> 00:15:25,083 D�jalo. 201 00:15:26,655 --> 00:15:28,403 �Mam� ahora baja! 202 00:15:31,980 --> 00:15:34,465 �Podr�a explicarnos qu� clase de empleo es? 203 00:15:34,660 --> 00:15:36,026 Tom no lo mencion�. 204 00:15:37,659 --> 00:15:41,999 Su trabajo se describe mejor en franc�s. 205 00:15:42,749 --> 00:15:45,438 El Sr. Verney es mi "coup-de-point". 206 00:15:47,347 --> 00:15:49,083 Mam�. �Mira! 207 00:15:50,867 --> 00:15:52,980 Bien, vaya... 208 00:15:54,841 --> 00:15:56,294 No est� mal, Verney. 209 00:15:57,224 --> 00:15:58,636 De hecho, le queda muy bien. 210 00:15:59,040 --> 00:16:00,137 Dese la vuelta. 211 00:16:03,509 --> 00:16:04,445 Un poco ancha. 212 00:16:04,762 --> 00:16:05,957 Ponte la galera. 213 00:16:13,758 --> 00:16:16,299 Es preciosa. No debi� molestarse por... 214 00:16:16,357 --> 00:16:18,065 ...alguien tan poco importante como yo. 215 00:16:22,907 --> 00:16:25,343 No nos esperen levantados. 216 00:16:43,696 --> 00:16:45,090 �Qu� clase de trabajo es �se? 217 00:16:52,899 --> 00:16:56,216 "No nos esperen levantados". �Saben qu� opino? 218 00:16:56,797 --> 00:16:59,328 - Vete a tu habitaci�n. - �Qu� he hecho? 219 00:17:10,379 --> 00:17:13,375 Siento lo ocurrido en su casa. 220 00:17:13,713 --> 00:17:16,033 Olvid� que ten�amos p�blico. 221 00:17:16,247 --> 00:17:17,585 No se preocupe. 222 00:17:17,743 --> 00:17:20,404 Me estoy labrando mi propia ruina. 223 00:17:25,188 --> 00:17:27,145 Le dijeron que no me gustaban. 224 00:17:27,769 --> 00:17:28,706 S�. 225 00:17:29,910 --> 00:17:31,519 �Vaya! Trabaja de independiente. 226 00:17:40,864 --> 00:17:42,780 Este trabajo le parecer� algo raro. 227 00:17:43,888 --> 00:17:45,237 - S�. - Lo es. 228 00:17:46,168 --> 00:17:49,354 Una mujer de negocios se enfrenta a muchos problemas. 229 00:17:49,864 --> 00:17:52,846 Especialmente al problema de los hombres. 230 00:17:54,294 --> 00:17:56,893 Les vendo publicidad. Ser mujer ayuda,... 231 00:17:57,215 --> 00:17:59,223 ...pero tambi�n trae complicaciones. 232 00:18:00,334 --> 00:18:01,182 Naturalmente. 233 00:18:01,183 --> 00:18:02,120 Ah� es donde entra usted. 234 00:18:02,874 --> 00:18:04,577 Tendr� extra�as obligaciones. 235 00:18:05,202 --> 00:18:08,230 Esta noche tranquilizar� a una esposa celosa. 236 00:18:08,701 --> 00:18:09,462 �Yo? 237 00:18:09,463 --> 00:18:10,849 Cenaremos con los se�ores French. 238 00:18:11,820 --> 00:18:14,142 �l es el Director de Publicidad de Sopas Castle. 239 00:18:14,303 --> 00:18:17,244 Su presupuesto anual es de tres millones de d�lares. 240 00:18:17,698 --> 00:18:18,749 �Quiere conseguir la cuenta? 241 00:18:18,822 --> 00:18:20,024 Y la conseguir�... 242 00:18:20,620 --> 00:18:24,089 ...si la Sra. French deja de sospechar de su marido. 243 00:18:24,947 --> 00:18:26,662 Y la forma m�s sencilla... 244 00:18:27,948 --> 00:18:29,762 ...es present�ndole a mi prometido. 245 00:18:31,491 --> 00:18:32,428 �Tambi�n asistir�? 246 00:18:32,786 --> 00:18:33,722 Es usted. 247 00:18:37,202 --> 00:18:38,139 Entiendo. 248 00:18:39,287 --> 00:18:41,008 No hay nada que ocultar. 249 00:18:41,818 --> 00:18:44,569 Sus sospechas son infundadas... 250 00:18:44,694 --> 00:18:45,641 ...y deben ser corregidas. 251 00:18:46,677 --> 00:18:48,537 Har� lo mismo con el Sr. French... 252 00:18:49,501 --> 00:18:52,024 ...y sus ideas cuando consiga la cuenta. 253 00:18:59,606 --> 00:19:02,263 �Debo comportarme como si usted me perteneciera? 254 00:19:02,277 --> 00:19:04,928 S�, usted me ama y est� seguro de ello. 255 00:19:05,388 --> 00:19:08,629 Halague a la Sra. French y yo me ocupar� del resto. 256 00:19:10,344 --> 00:19:11,447 No sabe qu� pensar, �eh? 257 00:19:12,015 --> 00:19:13,352 - No. - No lo haga. 258 00:19:13,379 --> 00:19:15,116 Siga as� y nos llevaremos mejor. 259 00:19:38,868 --> 00:19:39,805 Ah� vienen. 260 00:19:46,029 --> 00:19:46,967 �l es buen mozo. 261 00:20:00,318 --> 00:20:01,255 Hola. 262 00:20:02,253 --> 00:20:03,977 Srta. MacGregor, la Sra. French. 263 00:20:04,473 --> 00:20:06,221 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 264 00:20:06,619 --> 00:20:08,944 Mi prometido, el Sr. Verney, la Sra. French. 265 00:20:09,122 --> 00:20:10,301 - �C�mo est� usted? - El Sr. French. 266 00:20:10,497 --> 00:20:11,434 - �C�mo est� usted? - �C�mo est� usted? 267 00:20:19,031 --> 00:20:20,579 Bien, ya est�. 268 00:20:24,203 --> 00:20:26,556 - �Les gustar�a un c�ctel? - No, gracias. 269 00:20:26,645 --> 00:20:27,636 S�, yo quiero. 270 00:20:30,220 --> 00:20:31,156 Nada, gracias. 271 00:20:49,201 --> 00:20:52,244 He pedido algo especial espero que les guste. 272 00:20:52,906 --> 00:20:54,830 Es usted muy amable. 273 00:20:58,112 --> 00:20:59,050 Gracias. 274 00:21:03,081 --> 00:21:04,432 Son encantadores, �verdad? 275 00:21:24,439 --> 00:21:26,472 - Preciosa m�sica, �eh? - S�. 276 00:21:34,377 --> 00:21:36,323 �Le gustar�a bailar? 277 00:21:36,929 --> 00:21:38,504 Bueno, gracias. 278 00:21:42,893 --> 00:21:44,213 - �Nos disculpan? - Por supuesto. 279 00:21:44,466 --> 00:21:45,845 Le encanta bailar. 280 00:21:52,807 --> 00:21:55,628 Mi nuevo secretario. Creo que dar� resultado. 281 00:21:57,787 --> 00:21:59,661 - Es muy apuesto. - Quiz�s. 282 00:22:00,652 --> 00:22:02,659 Le pago un sueldo y hace lo que le mando. 283 00:22:03,492 --> 00:22:04,430 Bien. 284 00:22:15,256 --> 00:22:19,743 As� espero poner fin al malentendido de su esposa. 285 00:22:21,423 --> 00:22:25,238 Como hombre es usted fascinante... 286 00:22:25,979 --> 00:22:29,860 ...y me intriga la idea de encargarme de su publicidad. 287 00:22:31,289 --> 00:22:34,887 Veremos c�mo se lleva su secretario con la Sra. French. 288 00:22:36,221 --> 00:22:39,392 Lamento el enga�o, pero usted y yo sabemos que sus... 289 00:22:39,611 --> 00:22:41,094 ...temores son infundados. 290 00:22:41,953 --> 00:22:42,891 Por supuesto. 291 00:22:43,911 --> 00:22:44,848 D�game,... 292 00:22:45,610 --> 00:22:48,235 ...�qu� es lo que encuentra fascinante en m�? 293 00:22:49,840 --> 00:22:52,585 Ya tendremos ocasi�n de hablar de ello. 294 00:22:58,649 --> 00:23:00,243 - �Bailamos? - Me encantar�a. 295 00:23:01,527 --> 00:23:03,949 Su prometida es encantadora. 296 00:23:05,881 --> 00:23:07,576 Mac es una chica extraordinaria. 297 00:23:08,827 --> 00:23:10,503 �No est� preocupado por ella? 298 00:23:11,230 --> 00:23:14,103 �Por tener que asistir a tantas reuniones de... 299 00:23:14,139 --> 00:23:16,183 ...negocios con hombres como mi marido? 300 00:23:16,834 --> 00:23:17,923 �Por qu� iba a preocuparme? 301 00:23:18,891 --> 00:23:21,071 Mac me quiere y yo conf�o en ella. 302 00:23:22,149 --> 00:23:24,389 Especialmente con un hombre tan decente como su esposo. 303 00:23:25,237 --> 00:23:27,577 Seguro que ella siente lo mismo por m�. 304 00:23:29,731 --> 00:23:32,656 Debe ser maravilloso tener esa confianza mutua. 305 00:23:34,045 --> 00:23:36,831 - Ustedes tambi�n la tienen. - �Mi marido y yo? 306 00:23:37,558 --> 00:23:39,745 S�, por supuesto. 307 00:23:41,077 --> 00:23:42,691 El Sr. French es muy afortunado. 308 00:23:44,745 --> 00:23:45,753 �Qu� quiere decir? 309 00:23:46,925 --> 00:23:49,596 Imag�nese lo que sentir�a si una mujer como usted,... 310 00:23:49,634 --> 00:23:51,877 ...en la flor de su hermosa madurez,... 311 00:23:52,547 --> 00:23:54,828 ...desplegara las alas. 312 00:23:58,542 --> 00:23:59,828 �Desplegar mis alas? 313 00:24:01,998 --> 00:24:05,594 �Oh, Sr. Verney! �Qu� ocurrencia!. 314 00:24:08,421 --> 00:24:09,857 S�, �verdad? 315 00:24:13,883 --> 00:24:15,982 Gracias, Sra. French. Ha sido muy agradable. 316 00:24:16,393 --> 00:24:17,331 Gracias. 317 00:24:19,597 --> 00:24:22,665 Su Sr. Verney es realmente encantador. 318 00:24:23,274 --> 00:24:24,212 Gracias. 319 00:24:33,002 --> 00:24:36,381 Espero que usted y mi esposo lleguen a un acuerdo... 320 00:24:37,000 --> 00:24:40,339 ...si el Sr. Verney no se opone a que pase alguna... 321 00:24:40,385 --> 00:24:43,356 ...noche trabajando con el Sr. French. 322 00:24:43,748 --> 00:24:46,667 No veo c�mo podr�a oponerme yo. 323 00:24:47,644 --> 00:24:50,416 De hecho, el Sr. Verney y yo podr�amos... 324 00:24:50,712 --> 00:24:52,515 ...compartir nuestra soledad. 325 00:24:59,204 --> 00:25:00,987 El contrato se har� ma�ana. 326 00:25:01,993 --> 00:25:02,931 �Los cuatro de nuevo? 327 00:25:03,251 --> 00:25:04,712 No. Su trabajo ha terminado. 328 00:25:05,674 --> 00:25:08,645 Otra sesi�n con usted y el Sr. French se pondr�a celoso. 329 00:25:09,842 --> 00:25:10,779 �Qu� le dijo? 330 00:25:11,133 --> 00:25:12,424 Hice lo que me mand�. 331 00:25:13,045 --> 00:25:13,982 �Qu� le pasa? 332 00:25:14,274 --> 00:25:15,209 Nada. 333 00:25:15,966 --> 00:25:16,901 �No le gusta? 334 00:25:17,218 --> 00:25:19,607 No me siento honrado. No me siento hombre. 335 00:25:20,500 --> 00:25:21,438 �Quiere dejarlo? 336 00:25:22,314 --> 00:25:22,961 No. 337 00:25:22,962 --> 00:25:24,045 - �Por qu� no? - Necesito el dinero. 338 00:25:26,895 --> 00:25:27,832 Verney. 339 00:25:27,929 --> 00:25:28,866 �Qu�? 340 00:25:29,323 --> 00:25:30,283 �Qu� opini�n le merezco? 341 00:25:32,078 --> 00:25:32,891 �Qu� quiere decir? 342 00:25:32,892 --> 00:25:34,195 Personalmente. �Qu� opina de m�? 343 00:25:35,745 --> 00:25:36,911 Es una mujer triunfadora,... 344 00:25:37,339 --> 00:25:39,005 ...hermosa e inteligente, eso es lo que opino. 345 00:25:41,091 --> 00:25:42,028 Verney. 346 00:25:42,085 --> 00:25:43,601 �Cree que podr�a enamorarse de m�? 347 00:25:45,396 --> 00:25:46,080 �Qu�? 348 00:25:46,081 --> 00:25:48,142 �Cree que podr�a enamorarse de m�? 349 00:25:49,277 --> 00:25:50,215 �Noo! 350 00:25:51,189 --> 00:25:52,126 Me alegro de o�rlo. 351 00:25:52,830 --> 00:25:54,842 Tal vez sea el mejor secretario que he tenido. 352 00:25:55,591 --> 00:25:58,747 Intuyo que en su interior me desprecia. Eso es bueno. 353 00:25:59,187 --> 00:26:03,157 Haga lo que le mande.Y piense lo que quiera �Cu�nto le pago? 354 00:26:03,235 --> 00:26:04,689 - Cincuenta. - Que sean cien. 355 00:26:05,178 --> 00:26:06,822 Le busqu� durante ocho a�os. 356 00:26:15,320 --> 00:26:16,925 Ma�ana c�mprese otra galera. 357 00:26:20,365 --> 00:26:21,303 Lo que usted diga. 358 00:26:25,566 --> 00:26:26,503 Aqu� es donde vivo. 359 00:26:28,027 --> 00:26:30,313 Por supuesto. �Ad�nde esperaba ir? 360 00:26:32,608 --> 00:26:35,292 Buenas noches. Ma�ana a las nueve. 361 00:26:35,869 --> 00:26:37,767 �Pasar� a buscarme? 362 00:26:38,878 --> 00:26:39,816 �Pasar a buscarlo? 363 00:26:40,975 --> 00:26:42,292 Disculpe. La ver� en el despacho. 364 00:26:47,730 --> 00:26:50,422 "�Pasar� a buscarme?". �Increible! 365 00:26:56,302 --> 00:26:58,318 - �Trabaj� anoche? - S�. 366 00:26:58,362 --> 00:26:59,299 �Le gusta? 367 00:26:59,331 --> 00:27:01,139 Gano cien d�lares a la semana. No pregunte tonter�as. 368 00:27:02,968 --> 00:27:04,403 �C�mo le ir� con MacGregor? 369 00:27:04,609 --> 00:27:06,865 Gano cien pavos. No preguntes tonter�as. 370 00:27:17,740 --> 00:27:19,305 - Buenos d�as, Verney. - Buenos d�as. 371 00:27:20,913 --> 00:27:22,497 Veo que las chicas le tomado cari�o. 372 00:27:23,489 --> 00:27:26,077 Si quiere jugar, no lo haga en horas de oficina. 373 00:27:26,110 --> 00:27:28,917 Cuando llegu�, las flores ya estaban aqu�. 374 00:27:28,969 --> 00:27:32,308 Dos chicas discut�an su sueldo. �C�mo lo supieron? 375 00:27:32,452 --> 00:27:33,257 Bueno, yo... 376 00:27:33,258 --> 00:27:37,081 Deje los chismes.Es un hombre valioso y no quisiera perderle. 377 00:27:49,291 --> 00:27:50,229 Hola, Mac. 378 00:27:50,366 --> 00:27:51,303 Buenas noticias. 379 00:27:51,584 --> 00:27:54,145 French firmar� el contrato hoy. 380 00:27:54,266 --> 00:27:54,984 Estupendo. 381 00:27:54,985 --> 00:27:56,743 El nuevo secretario es una joya. 382 00:27:57,587 --> 00:28:00,008 La Sra. French ya est� pensando en c�mo deshacerse... 383 00:28:00,045 --> 00:28:01,400 ...de su marido. 384 00:28:01,596 --> 00:28:02,534 Eso es bueno. 385 00:28:03,142 --> 00:28:04,196 �Te estoy aburriendo? 386 00:28:04,559 --> 00:28:07,690 Ganaremos una cuenta de tres millones. 387 00:28:07,816 --> 00:28:10,984 �Te interesa o est�s harto de que gane por los dos? 388 00:28:11,921 --> 00:28:15,114 Eres maravillosa y te lo agradezco, pero... 389 00:28:15,755 --> 00:28:19,454 ...ha ocurrido algo. Soy otro hombre . 390 00:28:20,038 --> 00:28:23,142 Pareces m�s deteriorado. Pero no otro �Qu� ha pasado? 391 00:28:24,219 --> 00:28:27,574 Anoche conoc� a un hombre que me ense�� a odiar el mundo... 392 00:28:28,465 --> 00:28:30,533 ...a �l y a m�. 393 00:28:31,592 --> 00:28:32,923 No hay nada que merezca la pena. 394 00:28:33,439 --> 00:28:35,658 Parece una pesadilla. �Qui�n es? 395 00:28:36,433 --> 00:28:39,967 Aqu� lo tienes, escupe veneno. 396 00:28:42,042 --> 00:28:45,627 "Las pensiones de divorcio, gran amenaza para los "EE. UU." 397 00:28:46,543 --> 00:28:50,115 Si yo fuera la Caldwell, tendr�a a ese idiota... 398 00:28:50,151 --> 00:28:51,583 ...encerrado en un armario. 399 00:28:52,060 --> 00:28:54,200 �Aunque sea el presidente de la empresa? 400 00:28:54,791 --> 00:28:55,729 ��l, el presidente? 401 00:28:56,075 --> 00:28:58,013 �l y su hermana son los due�os de todo. 402 00:28:58,446 --> 00:28:59,634 Cigarros, cigarrillos... 403 00:29:00,138 --> 00:29:02,498 ...tabaco de pipa y para masticar,... 404 00:29:03,360 --> 00:29:05,653 ...rap�,de todo para fumar. 405 00:29:05,870 --> 00:29:07,721 El a�o pasado fue una cuenta de 10 millones. 406 00:29:08,072 --> 00:29:09,405 Este a�o podr�a ser m�s. 407 00:29:09,708 --> 00:29:12,061 No es asunto nuestro. 408 00:29:12,108 --> 00:29:14,033 Justin y Smith lo tienen agarrado. 409 00:29:14,159 --> 00:29:15,095 Eso creen. 410 00:29:15,109 --> 00:29:18,255 El Sr. Caldwell quiere cambiar de agencia. 411 00:29:19,591 --> 00:29:22,538 �Qu� estamos esperando? �En qu� hotel se hospeda? 412 00:29:22,826 --> 00:29:24,362 Si�ntate. Ya habl� con �l. 413 00:29:24,516 --> 00:29:25,453 Yo no. 414 00:29:25,709 --> 00:29:27,766 No servir�a de nada, est� loco. 415 00:29:28,209 --> 00:29:29,657 Son 10 millones. 416 00:29:29,971 --> 00:29:31,766 Yo tambi�n estar�a loco. �D�nde est�? 417 00:29:31,839 --> 00:29:35,038 Est� pagando una pensi�n a cuatro ex esposas. 418 00:29:35,110 --> 00:29:36,275 Eso le ha afectado el cerebro. 419 00:29:36,886 --> 00:29:40,402 No s�lo las odia a ellas, odia a todas las mujeres. 420 00:29:40,667 --> 00:29:43,157 Excepto a su hermana. A ella le tiene aversi�n. 421 00:29:43,885 --> 00:29:47,308 Si ellas le convencieron para casarse... 422 00:29:47,625 --> 00:29:49,702 ...yo le convencer� para que firme el contrato. 423 00:29:50,233 --> 00:29:52,074 Ese hombre habla en serio. 424 00:29:52,535 --> 00:29:55,000 Hace un a�o que no sale con mujeres. 425 00:29:55,124 --> 00:29:58,134 Eso no me preocupa �Puedes conseguirme una cita? 426 00:29:58,165 --> 00:30:01,632 No s�lo no le gustan las mujeres, no las soporta. 427 00:30:01,808 --> 00:30:03,379 �C�mo voy a conseguirte una cita? 428 00:30:03,432 --> 00:30:04,621 �Quieres dejar esto? 429 00:30:04,704 --> 00:30:07,543 Me llamo A.M. MacGregor, no necesita saber m�s,... 430 00:30:07,668 --> 00:30:09,982 ...hasta que le revele la verdad. Toma. 431 00:30:10,976 --> 00:30:13,246 Lo intentar�, pero ser� in�til. 432 00:30:18,168 --> 00:30:19,608 Soy Adwater. �Es usted Verney? 433 00:30:19,775 --> 00:30:20,712 S�, se�or. 434 00:30:21,625 --> 00:30:22,562 Encantado de conocerle. 435 00:30:23,156 --> 00:30:25,789 MacGregor est� en Franceska. 436 00:30:26,254 --> 00:30:28,070 - �Sabe d�nde es? - No, se�or. 437 00:30:28,505 --> 00:30:31,301 Acaba de llamar. Debe estar all� en 5 minutos... 438 00:30:31,374 --> 00:30:33,301 .. con un l�piz y su agenda. 439 00:30:33,819 --> 00:30:35,865 Tiene un mill�n de cosas en qu� pensar. 440 00:30:35,954 --> 00:30:38,910 Le concert� una entrevista con Caldwell. 441 00:30:39,323 --> 00:30:41,527 - �Sabe quien es Caldwell? - No, se�or. 442 00:30:41,740 --> 00:30:42,677 Lo envidio. 443 00:30:43,037 --> 00:30:44,704 - Ap�rese. - S�, se�or. 444 00:30:50,489 --> 00:30:51,427 Franceska 445 00:31:08,501 --> 00:31:10,237 La Srta. MacGregor me est� esperando. 446 00:31:10,599 --> 00:31:12,956 S�. Est� en el Probador Tres. 447 00:31:19,451 --> 00:31:20,789 �Entro sin m�s? 448 00:31:21,208 --> 00:31:23,129 - �Es usted el Sr. Verney? - S�. 449 00:31:23,506 --> 00:31:24,443 �Entonces..? 450 00:31:29,492 --> 00:31:32,804 �Por qu� �l puede entrar y yo no? 451 00:31:32,912 --> 00:31:34,961 Lo siento. Es una excepci�n. 452 00:31:35,147 --> 00:31:38,911 No es su esposa. Yo he visto vestirse a la m�a. 453 00:31:39,414 --> 00:31:40,965 �Por qu� puede entrar? 454 00:31:43,606 --> 00:31:46,574 - Es su secretario. - �Lo es? 455 00:31:47,351 --> 00:31:49,883 Eso es una mentira. 456 00:31:56,548 --> 00:31:58,933 - Disculpe. - Verney, pase. 457 00:31:59,396 --> 00:32:01,475 - �Trajo la agenda? - S�. 458 00:32:02,391 --> 00:32:04,147 Me probar� el traje de noche negro. 459 00:32:05,891 --> 00:32:07,520 Le explicar� lo que est� pasando. 460 00:32:09,723 --> 00:32:12,100 Hoy es viernes. El lunes me entrevistar�... 461 00:32:12,163 --> 00:32:14,303 ...con Caldwell, de la Compa��a de tabaco. 462 00:32:14,790 --> 00:32:17,293 Debo saberlo todo sobre su negocio. 463 00:32:17,366 --> 00:32:19,598 �Qu� puede hacerse con un... 464 00:32:19,666 --> 00:32:22,965 ...hombre que odia a las mujeres? �Me sigue? 465 00:32:23,084 --> 00:32:24,620 M�s o menos. 466 00:32:24,786 --> 00:32:27,320 �Dir�a que el vestido es recatado? 467 00:32:27,543 --> 00:32:29,081 �Recatado? 468 00:32:29,104 --> 00:32:31,172 No, de la forma que le marca el... 469 00:32:31,549 --> 00:32:32,786 ...no. 470 00:32:33,427 --> 00:32:35,300 No sabe lo que eso significa para una mujer. 471 00:32:35,303 --> 00:32:37,880 Este acuerdo es el m�s dif�cil. 472 00:32:37,894 --> 00:32:39,662 Hay tanto que hacer. 473 00:32:39,787 --> 00:32:40,724 Tome nota. 474 00:32:40,935 --> 00:32:45,203 Que Cobb haga copias de los art�culos de Caldwell en los 2 �ltimos a�os. 475 00:32:45,637 --> 00:32:48,415 Dir� que es imposible, pero que lo haga. 476 00:32:48,637 --> 00:32:51,608 Atwater est� reuniendo informaci�n personal espantosa... 477 00:32:51,686 --> 00:32:53,799 ...sobre Caldwell en los peri�dicos. 478 00:32:54,182 --> 00:32:56,458 Vaya a la biblioteca y... 479 00:32:56,536 --> 00:32:58,882 ...re�na informaci�n sobre el tabaco. 480 00:32:58,926 --> 00:33:02,446 Su historia, romances en las plantaciones, todo. 481 00:33:02,813 --> 00:33:06,164 Est�dielo y deme todos los datos. 482 00:33:06,614 --> 00:33:08,833 Vaya al despacho, luego a la biblioteca... 483 00:33:08,866 --> 00:33:10,423 ...y a su casa y prepare la valija. 484 00:33:10,456 --> 00:33:11,623 Le recoger� a las tres. 485 00:33:13,663 --> 00:33:14,757 �La valija? 486 00:33:14,758 --> 00:33:16,171 Iremos a mi caba�a. 487 00:33:16,647 --> 00:33:19,455 As� podremos trabajar sin que nos molesten. 488 00:33:19,699 --> 00:33:20,979 �Le gusta �ste? 489 00:33:22,898 --> 00:33:24,235 �Cu�l? 490 00:33:25,723 --> 00:33:27,960 Ser� mejor que se marche. 491 00:33:28,638 --> 00:33:30,004 S�, ser� lo mejor. 492 00:33:44,621 --> 00:33:45,603 Con esto bastar�. 493 00:33:46,161 --> 00:33:47,818 Volveremos si nos falta algo. 494 00:33:48,189 --> 00:33:51,377 �Tiene tel�fono? Debo hacer una llamada. 495 00:33:51,613 --> 00:33:53,555 Detr�s de las bananas, en la pared. 496 00:33:53,782 --> 00:33:55,163 - �Tiene cambio? - S�, gracias. 497 00:33:56,050 --> 00:33:57,081 �Qu� tal por la ciudad? 498 00:33:57,918 --> 00:33:59,255 No puedo quejarme. 499 00:34:04,815 --> 00:34:05,979 Quiero hablar con Nueva York. 500 00:34:06,588 --> 00:34:08,360 Gramercy, 3,7,5,9,8. 501 00:34:09,674 --> 00:34:10,610 S�, por favor. 502 00:34:11,410 --> 00:34:12,346 �Cu�nto? 503 00:34:12,652 --> 00:34:13,589 Un momento. 504 00:34:21,055 --> 00:34:22,894 Veo que tiene un chico nuevo. 505 00:34:23,508 --> 00:34:26,279 No est� mal, mucho mejor que el �ltimo. 506 00:34:30,297 --> 00:34:31,234 �Oiga? 507 00:34:31,538 --> 00:34:32,453 �Oiga, Sally? 508 00:34:32,454 --> 00:34:36,067 Hola. Te llam�, pero ya te hab�as ido. 509 00:34:36,540 --> 00:34:38,611 Tuve que salir r�pido. 510 00:34:39,096 --> 00:34:40,559 Lo arregl� para esta noche. 511 00:34:40,838 --> 00:34:43,794 Le dije al Sr. Bakewell que no ten�as tiempo. 512 00:34:44,091 --> 00:34:46,900 Cancel� la sesi�n y posar� para ti. 513 00:34:47,025 --> 00:34:50,161 No lo har� esta noche. Ha surgido algo. 514 00:34:50,203 --> 00:34:52,361 Estoy fuera, por trabajo. 515 00:34:53,980 --> 00:34:57,186 A m� tambi�n me hac�a ilusi�n. 516 00:34:59,826 --> 00:35:00,839 Te lo compensar�. 517 00:35:02,305 --> 00:35:03,243 Te llamar� cuando regrese. 518 00:35:04,273 --> 00:35:05,935 De acuerdo, Sally. Adi�s. 519 00:35:14,136 --> 00:35:15,076 Siento haberla hecho esperar. 520 00:35:15,254 --> 00:35:17,336 - �Eso es todo? - Creo que es suficiente. 521 00:35:23,186 --> 00:35:24,234 �Qu� clase de hombre ser�? 522 00:35:33,466 --> 00:35:35,100 Mi dormitorio est� a la izquierda... 523 00:35:35,141 --> 00:35:36,078 ...el suyo a la derecha. 524 00:35:42,711 --> 00:35:45,575 Ser� mejor que corte le�a. 525 00:35:45,926 --> 00:35:47,679 Para la cena usar� la de la cocina. 526 00:36:00,971 --> 00:36:01,909 �Estamos solos? 527 00:36:03,701 --> 00:36:04,638 S�. �Por qu�? 528 00:36:06,469 --> 00:36:07,407 Simple curiosidad. 529 00:36:31,437 --> 00:36:32,593 La vida es una desilusi�n. 530 00:36:32,852 --> 00:36:33,919 �Qu� le pasa? 531 00:36:35,271 --> 00:36:36,492 Un secretario pasando el fin de semana con... 532 00:36:36,526 --> 00:36:38,028 ...su jefe, secando platos. 533 00:36:39,971 --> 00:36:41,790 Si�ntese y haga los deberes. 534 00:36:42,582 --> 00:36:44,645 �Puedo descansar antes de acostar a los ni�os? 535 00:36:44,909 --> 00:36:46,352 Agarre un libro. 536 00:36:47,863 --> 00:36:51,374 Siete a�os de la vida de Caldwell en titulares. 537 00:36:51,821 --> 00:36:53,327 Siete a�os y cuatro esposas. 538 00:36:54,240 --> 00:36:56,320 Miss Tabacolandia, 1934. 539 00:36:56,928 --> 00:36:57,885 Una ascensorista. 540 00:36:58,046 --> 00:36:59,262 Una amiga de su primera esposa. 541 00:36:59,933 --> 00:37:01,234 Y una bailarina de cabaret. 542 00:37:02,067 --> 00:37:06,021 Y ahora huye de las mujeres como un elefante de un rat�n. 543 00:37:06,104 --> 00:37:07,541 No me extra�a. 544 00:37:08,069 --> 00:37:11,229 Y yo quiero que firme un contrato publicitario. 545 00:37:12,254 --> 00:37:14,258 - Lo conseguir�. - �Por qu� lo dice? 546 00:37:14,925 --> 00:37:16,344 Esas chicas eran insignificantes. 547 00:37:17,576 --> 00:37:18,513 Usted es diferente. 548 00:37:18,729 --> 00:37:21,010 Tiene clase y adem�s es bonita. 549 00:37:22,252 --> 00:37:24,767 Cuando descubra que es diferente, estar� atrapado. 550 00:37:24,836 --> 00:37:26,340 Gracias pero no ser� tan f�cil. 551 00:37:26,752 --> 00:37:27,689 S�, lo ser�. 552 00:37:28,323 --> 00:37:30,710 No para una mujer normal, pero s� para usted. 553 00:37:32,151 --> 00:37:34,699 Las mujeres sensibles son las que pierden. 554 00:37:35,539 --> 00:37:40,279 Las mujeres sin emociones que hacen planes como un general,ganan. 555 00:37:43,755 --> 00:37:44,691 Entiendo. 556 00:37:46,032 --> 00:37:49,115 �Por qu� acept� un empleo que no le gusta? 557 00:37:49,972 --> 00:37:51,300 Ya se lo dije. Necesito el dinero. 558 00:37:52,018 --> 00:37:53,191 Podr�a encontrar otro. 559 00:37:54,034 --> 00:37:58,041 No ganar�a cien d�lares a la semana. 560 00:37:58,432 --> 00:38:00,218 Usted y yo somos muy parecidos. 561 00:38:01,269 --> 00:38:03,196 Nos humillamos para conseguir lo que queremos. 562 00:38:03,389 --> 00:38:04,671 Usted por cien, yo por m�s. 563 00:38:05,615 --> 00:38:07,685 Podr�a ser un triunfador. 564 00:38:08,814 --> 00:38:10,907 No lo creo. No como usted lo entiende. 565 00:38:11,394 --> 00:38:12,332 �Por qu� no? 566 00:38:13,147 --> 00:38:14,086 �Conoce M�jico? 567 00:38:15,475 --> 00:38:16,413 �Y eso qu� tiene que ver? 568 00:38:18,201 --> 00:38:20,127 Supongo que tendr� que hablar de m�. 569 00:38:21,077 --> 00:38:22,014 Soy un artista. 570 00:38:23,491 --> 00:38:26,680 Pinto lo que me gusta y eso no da dinero. 571 00:38:28,639 --> 00:38:29,727 �Desde cu�ndo pinta? 572 00:38:30,132 --> 00:38:31,070 Desde ni�o. 573 00:38:32,573 --> 00:38:33,511 �Es bueno? 574 00:38:35,166 --> 00:38:36,103 A�n no lo decid�. 575 00:38:37,440 --> 00:38:38,722 Por eso acept� el empleo. 576 00:38:39,615 --> 00:38:42,556 Cuando haya ahorrado para un coche me ir� a M�jico... 577 00:38:42,599 --> 00:38:44,475 ...a vivir bajo el sol. 578 00:38:45,750 --> 00:38:47,526 All� hay cosas que piden a gritos ser pintadas. 579 00:38:48,177 --> 00:38:50,140 En Tasco, Acapulco... 580 00:38:51,018 --> 00:38:51,955 ...Patzcuaro. 581 00:38:53,944 --> 00:38:55,374 Creo que soy el hombre para hacerlo. 582 00:38:58,909 --> 00:39:00,898 Esos sue�os jam�s se convierten en realidad. 583 00:39:01,765 --> 00:39:02,877 Para m� s�, alg�n d�a. 584 00:39:05,448 --> 00:39:09,395 Ahora ya sabe por qu� bailo con esposas gordas y celosas. 585 00:39:11,433 --> 00:39:12,542 Le dir� algo tonto. 586 00:39:13,382 --> 00:39:15,217 - Yo escribo. - �Qu�? 587 00:39:18,118 --> 00:39:19,055 Poes�a. 588 00:39:20,550 --> 00:39:22,565 - Adelante, r�ase. - �Por qu�? 589 00:39:23,779 --> 00:39:24,715 Todos somos poetas. 590 00:39:25,081 --> 00:39:26,863 Unos lo expresan con palabras... 591 00:39:27,405 --> 00:39:28,600 ...otros lo sienten. 592 00:39:31,994 --> 00:39:33,079 Me gusta usted. 593 00:39:34,395 --> 00:39:35,626 �Vaya! Gracias. 594 00:39:37,846 --> 00:39:39,319 No se enamor� nunca de m�. 595 00:39:41,823 --> 00:39:42,760 No se preocupe. 596 00:39:46,898 --> 00:39:47,994 �Por qu� lo dice as�? 597 00:39:48,394 --> 00:39:52,770 No podr�a enamorarme de usted aunque quisiera. 598 00:39:53,624 --> 00:39:54,562 �Por qu� no? 599 00:39:56,221 --> 00:39:59,530 Porque es usted un hermoso cerebro, pero un t�mpano sin pulso. 600 00:39:59,539 --> 00:40:00,477 Eso es todo. 601 00:40:01,809 --> 00:40:03,419 �D�nde aprendi� sobre las mujeres? 602 00:40:03,777 --> 00:40:05,677 No es cuesti�n de aprender. Es instinto. 603 00:40:06,039 --> 00:40:07,499 Soy un cerebro sin pulso, �eh? 604 00:40:08,234 --> 00:40:11,061 Soy m�s mujer que cualquiera de las que haya conocido. 605 00:40:11,617 --> 00:40:14,267 Cuando me enamore ser� como el mar contra las rocas... 606 00:40:14,592 --> 00:40:17,323 ...y los rel�mpagos iluminar�n el cielo. 607 00:40:19,226 --> 00:40:20,163 No debo cometer ning�n error. 608 00:40:20,666 --> 00:40:21,603 S�lo ocurre una vez. 609 00:40:22,560 --> 00:40:23,497 �Lo entiende? 610 00:40:37,623 --> 00:40:38,560 Buenas noches. 611 00:42:15,594 --> 00:42:16,588 �Qu� est� haciendo? 612 00:42:17,062 --> 00:42:17,997 He tropezado. 613 00:42:19,674 --> 00:42:20,612 �La he despertado? 614 00:42:22,798 --> 00:42:24,554 No puedo dormir. La cama est� llena de bultos. 615 00:42:27,355 --> 00:42:29,312 Verney, venga aqu�. 616 00:42:43,368 --> 00:42:45,062 Haga las valijas. Regresamos a la ciudad. 617 00:42:46,415 --> 00:42:47,353 �Esta noche? 618 00:42:48,123 --> 00:42:49,060 Tan pronto est� listo. 619 00:42:51,634 --> 00:42:52,572 �Por qu�? 620 00:42:53,671 --> 00:42:55,668 Mientras trabaje para m�, har� lo que yo le diga. 621 00:42:55,936 --> 00:42:56,877 Vaya a hacer sus valijas. 622 00:43:12,239 --> 00:43:13,219 �Puedo preguntarle algo? 623 00:43:14,246 --> 00:43:15,186 Por supuesto. 624 00:43:15,607 --> 00:43:17,450 - �Estoy despedido? - No. 625 00:43:19,624 --> 00:43:20,563 �Por qu� no? 626 00:43:21,202 --> 00:43:23,372 Es usted muy competente. Si sigue as�... 627 00:43:23,413 --> 00:43:27,486 ...no hay raz�n para que no cobre su sueldo. 628 00:43:27,669 --> 00:43:29,183 Me refiero a lo ocurrido. 629 00:43:31,694 --> 00:43:33,859 Est� olvidado. No tuvo importancia. 630 00:43:35,805 --> 00:43:38,289 Intenta huir de ello. Pero es importante. 631 00:43:39,933 --> 00:43:41,493 S� lo que le pasa. 632 00:43:41,648 --> 00:43:44,194 Luch� por su independencia y teme perderla. 633 00:43:45,909 --> 00:43:46,844 �Verdad? 634 00:43:49,058 --> 00:43:50,308 Le prometo que no lo lamentar�. 635 00:43:52,094 --> 00:43:54,371 - �Puedo preguntarle yo algo? - Claro. 636 00:43:55,296 --> 00:43:56,866 �Cree que estoy enamorada de usted? 637 00:43:58,376 --> 00:43:59,314 S�. 638 00:43:59,982 --> 00:44:02,036 �Puede darme una raz�n? 639 00:44:03,156 --> 00:44:04,393 Yo cre�a... 640 00:44:04,438 --> 00:44:06,967 �Me creer� si le digo que no lo estoy? 641 00:44:07,008 --> 00:44:10,394 �Sabr� estar en su lugar? �o tendr� que despedirle? 642 00:44:14,855 --> 00:44:15,792 De acuerdo. 643 00:44:16,328 --> 00:44:17,262 Me equivoqu�. 644 00:44:18,286 --> 00:44:19,343 No volver� a ocurrir. 645 00:44:21,639 --> 00:44:24,486 Si le her�, lo siento, pero ten�a que aclararlo. 646 00:44:25,305 --> 00:44:27,515 No importa. Curo con rapidez. 647 00:44:29,038 --> 00:44:30,578 �Amigos? 648 00:44:32,152 --> 00:44:34,086 Amigos. 649 00:44:35,012 --> 00:44:38,194 Estrechar la mano no es romperla. 650 00:45:11,179 --> 00:45:12,787 El Sr. Caldwell me est� esperando. 651 00:45:58,906 --> 00:46:00,143 �D�nde est� MacGregor? 652 00:46:01,208 --> 00:46:02,451 Aqu� estoy. 653 00:46:02,866 --> 00:46:05,216 Encantado. La entrevista queda cancelada. 654 00:46:05,086 --> 00:46:07,205 Por favor. Conc�dame 5 minutos. 655 00:46:07,332 --> 00:46:09,053 Pierde el tiempo. Adi�s. 656 00:46:13,158 --> 00:46:14,100 Mujeres. 657 00:46:14,788 --> 00:46:16,201 - Moises. - S�, se�or. 658 00:46:17,029 --> 00:46:19,081 �Por qu� no me dijiste que es una mujer? 659 00:46:19,637 --> 00:46:23,283 �No lo sab�a, se�or? Cre�a que ten�a ganas de moverse. 660 00:46:23,698 --> 00:46:25,694 No me haga caso, se�or. 661 00:46:25,748 --> 00:46:27,027 �Qu� hacemos con la dama? 662 00:46:28,217 --> 00:46:29,539 Agarra una escoba y b�rrela. 663 00:46:29,872 --> 00:46:31,622 - �Barrerla? - Haz lo que quieras. 664 00:46:31,653 --> 00:46:32,620 Pero deshazte de ella. 665 00:46:34,986 --> 00:46:37,129 Jefe. Ha recuperado el conocimiento. 666 00:46:40,003 --> 00:46:41,836 Lo siento. Debo haberme desmayado. 667 00:46:41,961 --> 00:46:44,270 Ser� la altitud. Estamos en un cuarto piso. 668 00:46:44,793 --> 00:46:46,200 - Acomp��ala a la puerta. - S�, se�or. 669 00:46:46,822 --> 00:46:50,707 �Puedo descansar un poco antes de marcharme? 670 00:46:51,453 --> 00:46:53,365 - Abajo hay un vest�bulo. - No, gracias. 671 00:46:53,491 --> 00:46:56,973 �Es esta la hospitalidad sure�a? 672 00:46:57,099 --> 00:46:58,250 Esto es Nueva York. 673 00:46:58,483 --> 00:47:00,940 Pero yo ten�a una entrevista con usted. 674 00:47:01,138 --> 00:47:02,637 Es usted una impostora. 675 00:47:03,299 --> 00:47:04,380 No lo soy. 676 00:47:04,505 --> 00:47:06,101 Fingi� ser un hombre. 677 00:47:06,690 --> 00:47:09,191 Usted dijo que ver�a a A.M. MacGregor. �Qui�n soy yo? 678 00:47:10,388 --> 00:47:12,594 Es una mujer. Para m� es suficiente. 679 00:47:12,852 --> 00:47:17,289 Un hombre de su talento no perder� la oportunidad... 680 00:47:17,521 --> 00:47:20,863 ...de hacer negocios s�lo porque yo lleve vestido. 681 00:47:20,942 --> 00:47:24,735 Si desea desmayarse, h�galo en el vest�bulo. 682 00:47:27,187 --> 00:47:30,556 �Es cierto que ha estado casado cuatro veces? 683 00:47:31,010 --> 00:47:33,774 Es cierto, pero no quiero que me lo recuerden. 684 00:47:33,978 --> 00:47:37,559 �Cree que quiero convertirme en su quinta esposa? 685 00:47:38,358 --> 00:47:39,415 Puedo creer lo que quiera,... 686 00:47:39,541 --> 00:47:43,369 ...ya que usted utiliza el viejo truco de desmayarse. 687 00:47:44,160 --> 00:47:45,102 Bien. 688 00:47:45,353 --> 00:47:47,718 Me acusa de fingir ser un hombre... 689 00:47:47,814 --> 00:47:49,561 ...y aprovecharme de ser una mujer. 690 00:47:51,642 --> 00:47:53,043 �Qu� pretende, confundirme? 691 00:47:53,543 --> 00:47:55,368 Ya lo estaba antes de llegar yo. 692 00:47:55,613 --> 00:47:57,450 Yo s�lo quer�a decirle algo. 693 00:47:57,579 --> 00:48:01,233 Sus campa�as son las peores en la industria del tabaco. 694 00:48:01,643 --> 00:48:03,237 Malos textos y mal grafismo. 695 00:48:03,716 --> 00:48:06,511 Vine a ense�arle c�mo convertirlas en las mejores. 696 00:48:06,673 --> 00:48:10,051 Si lo hubiera mirado, sabr�a lo que se ha perdido. 697 00:48:10,538 --> 00:48:13,420 Le dar� una copia a la competencia y... 698 00:48:13,512 --> 00:48:19,054 ...ver� c�mo esa campa�a hace bajar sus ventas. 699 00:48:19,488 --> 00:48:22,063 Adi�s, Sr. Caldwell. Ha sido un placer. 700 00:48:40,297 --> 00:48:41,196 Oh, s�. 701 00:48:41,753 --> 00:48:42,652 No, no est�. 702 00:48:43,269 --> 00:48:44,168 Un momento. 703 00:48:44,561 --> 00:48:45,731 Para usted, Caldwell. 704 00:48:46,688 --> 00:48:47,587 Caldwell. 705 00:48:49,147 --> 00:48:51,443 �Diga? MacGregor al habla. 706 00:48:51,828 --> 00:48:54,460 �Present� la campa�a a alguien m�s? 707 00:48:54,653 --> 00:48:56,616 No, a�n no. 708 00:48:57,205 --> 00:48:58,876 No lo haga. Merece la pena discutirse. 709 00:49:01,225 --> 00:49:02,150 Bien. Gracias. 710 00:49:02,779 --> 00:49:05,002 �Qu� tal se lleva con las mujeres? 711 00:49:05,254 --> 00:49:06,177 �Mujeres? 712 00:49:06,534 --> 00:49:11,043 Mi hermana se ocupa de la publicidad. Conv�nzala. 713 00:49:11,471 --> 00:49:13,903 Ser� un placer hablar con ella. 714 00:49:14,319 --> 00:49:16,098 Le agradezco la oportunidad. 715 00:49:16,496 --> 00:49:19,394 Est� muy ocupada y quiere regresar a Raleigh. 716 00:49:19,981 --> 00:49:21,666 �Cenamos esta noche en Dores? 717 00:49:21,706 --> 00:49:23,551 �Cenar? Excelente. 718 00:49:24,258 --> 00:49:27,370 Uno de nuestros hombres acaba de llegar de... 719 00:49:27,908 --> 00:49:30,649 ...Washington, ya sabe... 720 00:49:30,742 --> 00:49:33,012 ...conferencias sobre pol�tica administrativa. 721 00:49:33,305 --> 00:49:35,512 Contribuye a la campa�a. 722 00:49:35,589 --> 00:49:39,743 Quisiera que me acompa�ara. Se llama Tom Verney. 723 00:49:40,210 --> 00:49:44,628 �Cree que necesita ayuda con mi hermana? 724 00:49:44,832 --> 00:49:46,156 No. 725 00:49:46,250 --> 00:49:48,722 Estoy segura de que nos entenderemos muy bien. 726 00:49:48,798 --> 00:49:50,944 El Sr. Verney es uno de los hombres m�s... 727 00:49:51,067 --> 00:49:56,404 ...brillantes en publicidad. Y aprovechariamos sus ideas. 728 00:49:57,263 --> 00:50:00,544 Bien pero no enga�ar� a mi hermana. �Qu� le parece a las ocho? 729 00:50:00,605 --> 00:50:02,015 Bien. �Quiere mi direcci�n? 730 00:50:02,039 --> 00:50:05,410 �Para que? Nos encontraremos en Dores. 731 00:50:05,496 --> 00:50:08,805 De acuerdo. En Dores a las ocho. Adi�s. 732 00:50:10,788 --> 00:50:12,258 No sab�a que tuviera tan buena opini�n de m�. 733 00:50:12,356 --> 00:50:13,496 Es una emergencia. 734 00:50:13,655 --> 00:50:16,578 Quiz� nos d� la cuenta. Si convencemos a su hermana. 735 00:50:16,765 --> 00:50:18,309 - �Nosotros? - Tendr� que ayudarme. 736 00:50:18,672 --> 00:50:20,740 Le dir� lo que tiene que decirle, pero si es una... 737 00:50:20,779 --> 00:50:25,299 ...vieja bruja como creo, bastar� con su encanto. 738 00:50:26,098 --> 00:50:28,782 �Cree que soy el campe�n del mundo? No parece f�cil. 739 00:50:28,809 --> 00:50:31,513 Sabe que es muy atractivo para las mujeres. 740 00:50:31,584 --> 00:50:32,523 �Todas las mujeres? 741 00:50:33,663 --> 00:50:36,422 S�lo las que tienen instinto maternal. 742 00:50:39,096 --> 00:50:41,335 - �Lo entiende? - Creo que s�. 743 00:50:41,544 --> 00:50:43,932 Sugiera algo de vez en cuando. 744 00:50:44,552 --> 00:50:47,368 Todo encaja con la campa�a. �Alguna pregunta? 745 00:50:47,964 --> 00:50:48,909 No. 746 00:50:49,003 --> 00:50:51,193 �C�mo se siente? �Nervioso? 747 00:50:51,552 --> 00:50:54,038 - S�lo avergonzado. - No sea as�. 748 00:50:54,286 --> 00:50:57,952 Instrucciones para que una sure�a se enamore de m�. 749 00:50:58,061 --> 00:50:59,650 Unas ideas que no son m�as. 750 00:51:00,061 --> 00:51:02,819 Fingir que soy importante, que he llegado de Washington. 751 00:51:03,246 --> 00:51:05,747 He conocido hombres as�. Me dan ganas de vomitar. 752 00:51:06,039 --> 00:51:09,712 Ganaremos m�s de un mill�n con esa cuenta. 753 00:51:09,923 --> 00:51:10,866 Lo s�. 754 00:51:11,225 --> 00:51:12,314 Hay algo que no sabe. 755 00:51:12,795 --> 00:51:15,329 Si convence a la hermana de Caldwell... 756 00:51:16,148 --> 00:51:18,715 ...tendr� una bonificaci�n de 10.000 d�lares. 757 00:51:20,422 --> 00:51:21,753 - �Diez mil? - En efectivo. 758 00:51:22,433 --> 00:51:25,633 Podr� irse a pintar a M�jico para toda su vida. 759 00:51:25,993 --> 00:51:27,232 �Y ahora c�mo se encuentra? 760 00:51:28,811 --> 00:51:30,377 - Aturdido. - Eso est� mejor. 761 00:51:41,374 --> 00:51:42,882 - �Srta. MacGregor? - S�. 762 00:51:43,192 --> 00:51:45,016 La Srta. Caldwell se ha retrasado. 763 00:51:45,062 --> 00:51:47,430 Desear�a que su coche la recogiera en el Ritz. 764 00:51:47,651 --> 00:51:49,674 - �Lleg� el Sr. Caldwell? - S�, se�ora. 765 00:51:49,954 --> 00:51:51,924 Gracias. Yo voy a entrar. 766 00:51:51,964 --> 00:51:54,402 Rec�jala y v�nga en cuanto la vea. 767 00:51:54,434 --> 00:51:56,269 - �Entiende? - Me temo que s�. 768 00:51:56,648 --> 00:51:57,954 No olvide la bonificaci�n. 769 00:51:58,398 --> 00:51:59,312 �Viva M�jico! 770 00:52:00,600 --> 00:52:02,022 Lleve al Sr. Verney al Ritz. 771 00:52:02,144 --> 00:52:03,057 S�, se�ora. 772 00:52:11,726 --> 00:52:13,759 La 15. El Sr. Caldwell. 773 00:52:14,166 --> 00:52:15,744 Buenas noches. Por aqu�, por favor. 774 00:52:26,307 --> 00:52:27,369 �D�nde est� el Sr. Caldwell? 775 00:52:28,003 --> 00:52:28,975 No lo s�, se�orita. 776 00:52:38,411 --> 00:52:40,227 - La 8. El Sr. Norton. - S�, se�or. 777 00:53:09,862 --> 00:53:10,799 Hola. 778 00:53:10,885 --> 00:53:12,503 As� que habla con desconocidos. 779 00:53:13,271 --> 00:53:14,599 �Por qu� no ha ido a la mesa? 780 00:53:15,691 --> 00:53:16,629 �D�nde est� el Sr. Verney? 781 00:53:17,072 --> 00:53:18,033 Fue a recoger a su hermana. 782 00:53:18,331 --> 00:53:19,267 �Por qu� no fu� con �l? 783 00:53:19,969 --> 00:53:21,878 - Bueno, pens� que... - Por eso no fu� a la mesa. 784 00:53:22,272 --> 00:53:25,015 No tiene muy buena opini�n de las mujeres �Verdad?. 785 00:53:25,219 --> 00:53:28,081 Lo cierto es que s�. Por eso las temo. 786 00:53:28,801 --> 00:53:29,738 Consid�relo as�. 787 00:53:30,364 --> 00:53:33,089 Me encantan las tartas de crema. 788 00:53:33,139 --> 00:53:35,762 Me caen mal, pero he comido cuatro... 789 00:53:35,768 --> 00:53:38,047 ...y me ha dolido cuatro veces el est�mago. 790 00:53:38,449 --> 00:53:41,505 Ahora estoy a r�gimen, y me encuentro mejor. 791 00:53:41,873 --> 00:53:43,975 Nunca me consider� una tarta de crema. 792 00:53:44,292 --> 00:53:45,230 Es una idea muy viscosa. 793 00:53:45,564 --> 00:53:46,501 Es usted muy apetitosa,... 794 00:53:47,565 --> 00:53:49,609 ...pero no conviene a un hombre con indigesti�n. 795 00:53:50,370 --> 00:53:52,364 Represento a una agencia de publicidad... 796 00:53:52,623 --> 00:53:54,386 ...no a las tartas de cremas. 797 00:54:02,493 --> 00:54:03,436 Ah� est�n. 798 00:54:07,356 --> 00:54:09,013 - �D�nde? - Ah� vienen. 799 00:54:11,626 --> 00:54:13,074 Su hermana es encantadora. 800 00:54:14,936 --> 00:54:16,573 La 5. El Sr. Nelson. 801 00:54:16,966 --> 00:54:19,129 - �El Sr. Caldwell? - En el bar, se�or. 802 00:54:19,576 --> 00:54:20,513 Gracias. 803 00:54:24,874 --> 00:54:26,321 Es realmente encantadora. 804 00:54:30,092 --> 00:54:31,124 Bonita entrada, Ethel. 805 00:54:31,928 --> 00:54:33,977 Srta. MacGregor, mi hermana. 806 00:54:34,246 --> 00:54:35,344 - �C�mo est� usted? - Encantada. 807 00:54:35,395 --> 00:54:37,001 Sr. Verney, Sr. Caldwell. 808 00:54:37,576 --> 00:54:38,514 - Es un placer. - Encantado. 809 00:54:39,279 --> 00:54:41,075 - �Vamos a la mesa? - S�. 810 00:54:41,253 --> 00:54:44,085 El Sr. Verney ha estado muy ocupado en Washington. 811 00:54:44,300 --> 00:54:46,736 S�, all� es uno de los favoritos. 812 00:54:46,950 --> 00:54:49,684 No les culpo. Es un hombre muy interesante. 813 00:54:50,160 --> 00:54:52,410 Debo advertirle por los indicios... 814 00:54:52,457 --> 00:54:54,840 ...que mi felina hermana anda al acecho. 815 00:54:55,370 --> 00:54:56,499 Gracias, querido hermano. 816 00:54:57,176 --> 00:54:58,684 Por los indicios, no me importa. 817 00:54:59,528 --> 00:55:01,647 Me sorprende ver a un hombre como... 818 00:55:01,694 --> 00:55:03,883 ...el Sr. Verney se dedique a la publicidad. 819 00:55:04,329 --> 00:55:07,610 Seguro que puede aportar grandes ideas. 820 00:55:07,947 --> 00:55:08,884 Siempre lo hace. 821 00:55:10,572 --> 00:55:14,905 No pude aprobar la campa�a que present�. 822 00:55:15,393 --> 00:55:17,309 S�lo eran bocetos. 823 00:55:18,738 --> 00:55:20,669 Veremos qu� nos ofrece el Sr. Verney. 824 00:55:21,315 --> 00:55:22,252 Har� lo que pueda. 825 00:55:23,961 --> 00:55:25,489 - �Bailamos? - Me encantar�a. 826 00:55:30,173 --> 00:55:32,047 - �Nos disculpan? - Por supuesto. 827 00:55:34,299 --> 00:55:36,372 Le compadecer�a si no pareciera... 828 00:55:36,406 --> 00:55:37,505 ...conseguir lo que quiere. 829 00:55:38,537 --> 00:55:40,701 Su hermana es muy linda. Me gusta. 830 00:55:41,290 --> 00:55:42,227 Embustera. 831 00:55:43,076 --> 00:55:46,566 Yo dir�a que conseguir� la cuenta y perder� a su hombre. 832 00:55:47,408 --> 00:55:48,344 �Mi hombre? 833 00:55:49,299 --> 00:55:51,850 Es s�lo una hamburguesa que traje para su lobo. 834 00:55:53,179 --> 00:55:55,096 No me haga caso. S�lo soy un hombre con ojos. 835 00:56:01,900 --> 00:56:05,662 Tengo algunas ideas para la campa�a. 836 00:56:05,955 --> 00:56:09,483 Ahora no. Baila tan bien. 837 00:56:10,684 --> 00:56:12,421 Es mi pareja. 838 00:56:14,505 --> 00:56:19,087 Ese perfume es como las flores despu�s de la lluvia. 839 00:56:20,304 --> 00:56:21,540 Gracias. 840 00:56:29,110 --> 00:56:32,194 - �Ha terminado, se�ora? - S�, gracias. 841 00:56:36,716 --> 00:56:38,810 - �Baila usted? - S�. 842 00:56:39,604 --> 00:56:42,803 Mis cuatro esposas bailaban. Ser� mejor que no. 843 00:56:43,125 --> 00:56:46,546 Bien. No seguir� la rutina. 844 00:57:05,194 --> 00:57:08,399 Tranquila, usted quiere el contrato. 845 00:57:08,538 --> 00:57:10,464 Bailan divinamente. 846 00:57:12,246 --> 00:57:13,264 Como ping�inos. 847 00:57:48,701 --> 00:57:51,286 Tambi�n es una magn�fica amazona. 848 00:57:51,688 --> 00:57:54,829 S�, lo veo, tiene muchas cualidades. 849 00:58:31,300 --> 00:58:33,136 C�mo pasa el tiempo. 850 00:58:36,688 --> 00:58:37,625 Una velada perfecta. 851 00:58:38,347 --> 00:58:40,887 �Ponemos las sillas sobre la mesa y nos vamos? 852 00:58:41,117 --> 00:58:43,971 O nos subimos a la mesa y enviamos las sillas a casa. 853 00:58:44,059 --> 00:58:46,459 Tom y yo a�n no discutimos sus ideas. 854 00:58:46,959 --> 00:58:47,897 �Tom? 855 00:58:48,609 --> 00:58:49,546 Encantador, �eh? 856 00:58:50,881 --> 00:58:52,598 Lo cierto es que van a cerrar. 857 00:58:52,823 --> 00:58:53,760 �Tal vez ma�ana? 858 00:58:54,262 --> 00:58:55,641 Lo siento. Me voy a Raleigh. 859 00:58:57,859 --> 00:58:59,388 - �Vuela usted? - �Volar? 860 00:58:59,805 --> 00:59:00,742 A Raleigh conmigo. 861 00:59:00,966 --> 00:59:03,516 Un par de semanas, mientras medita sus ideas. 862 00:59:04,634 --> 00:59:07,190 Usted juega, si puede romper la cadena. 863 00:59:07,595 --> 00:59:10,738 C�llate. �Qu� me dice? Ser� mi invitado. 864 00:59:10,923 --> 00:59:14,443 Disfrutar� del cambio y conseguiremos lo mismo. 865 00:59:14,946 --> 00:59:16,718 Estoy segura, Srta. Caldwell... 866 00:59:16,801 --> 00:59:20,543 ...pero tiene trabajo en Washington, �no es cierto? 867 00:59:21,630 --> 00:59:22,567 No. 868 00:59:25,490 --> 00:59:26,592 El Presidente puede esperar. 869 00:59:27,021 --> 00:59:29,011 Ser� un placer aceptar, Ethel. 870 00:59:29,447 --> 00:59:30,384 Bien. 871 00:59:31,140 --> 00:59:33,928 Ya est�. Y eso es lo que quiere decir. 872 00:59:36,572 --> 00:59:39,579 A usted s�lo le interesa conseguir la cuenta. 873 00:59:39,961 --> 00:59:41,238 Y esa es la forma de conseguirla. 874 00:59:41,791 --> 00:59:44,562 Si Verney cree que el Presidente puede esperar,... 875 00:59:45,173 --> 00:59:46,221 ...yo s�lo soy un contribuyente. 876 00:59:46,783 --> 00:59:49,593 A las diez de la ma�ana en el Aeropuerto Municipal. 877 00:59:49,847 --> 00:59:51,371 Pedir� otro billete en el hotel. 878 00:59:51,633 --> 00:59:52,784 �La recojo en su hotel? 879 00:59:52,954 --> 00:59:55,254 Quiz� podamos desayunar juntos. 880 00:59:55,961 --> 00:59:56,897 Es una idea maravillosa. 881 01:00:03,117 --> 01:00:05,677 Tiene raz�n. Le hizo una zancadilla. 882 01:00:05,818 --> 01:00:09,162 Tom es el primer hombre que conozco que goza de la vida. 883 01:00:23,664 --> 01:00:24,601 �Gin! 884 01:00:31,437 --> 01:00:32,799 Tom Verney, m�reme. 885 01:00:33,819 --> 01:00:36,687 �Pretende entrar en el negocio del tabaco? 886 01:00:36,974 --> 01:00:39,272 Hice lo que me dijo. �No le gusta? 887 01:00:39,350 --> 01:00:43,546 Acept� sabiendo que yo no quer�a que fuera. 888 01:00:43,743 --> 01:00:45,592 Ir a Raleigh no fue idea m�a. 889 01:00:45,617 --> 01:00:48,577 Pod�a haber dicho que no, �verdad? 890 01:00:48,601 --> 01:00:50,997 Usted quiere el contrato y yo trato de conseguirlo. 891 01:00:51,086 --> 01:00:55,197 Si para ello debo ir con una hermosa rubia, lo har�. 892 01:00:55,274 --> 01:00:56,625 De acuerdo. 893 01:00:56,604 --> 01:01:00,838 �Y ahora qu� piensa hacer al respecto... 894 01:01:00,937 --> 01:01:02,206 ...mientras la Casa Blanca espera? 895 01:01:02,673 --> 01:01:06,272 Env�eme sus ideas y yo se las expondr� a Ethel. 896 01:01:06,316 --> 01:01:08,302 - Como suyas. - Claro. 897 01:01:08,427 --> 01:01:10,883 Yo me estrujo el cerebro para que usted la... 898 01:01:10,966 --> 01:01:14,415 ...convenza de que es una enciclopedia con m�sculos. 899 01:01:14,587 --> 01:01:16,687 Si me equivoqu�, desp�dame. 900 01:01:16,724 --> 01:01:17,917 No puedo, y usted lo sabe. 901 01:01:18,011 --> 01:01:19,130 - Renuncio. - No. 902 01:01:19,196 --> 01:01:21,034 Pues deje de gritarme. 903 01:01:23,836 --> 01:01:26,625 Hay algo m�s que debo decirle. 904 01:01:27,682 --> 01:01:30,183 Nunca hab�a visto a un hombre ponerse tanto... 905 01:01:30,235 --> 01:01:32,913 ...en rid�culo por una mujer como usted. 906 01:01:33,412 --> 01:01:34,349 Exacto. 907 01:01:35,079 --> 01:01:37,362 Dando saltos por la pista como... 908 01:01:37,425 --> 01:01:40,961 ...un gran dan�s cazando mariposas. 909 01:01:42,290 --> 01:01:43,226 Exacto. 910 01:01:45,527 --> 01:01:49,049 Ni siquiera me sac� a bailar una sola vez. 911 01:01:50,941 --> 01:01:51,878 Exacto. 912 01:02:17,746 --> 01:02:20,620 ENV�O NUEVOS BOCETOS PARA CAMPA�A CALDWELL. 913 01:02:20,731 --> 01:02:23,041 TELEGRAFIAR CORRECCI�N INMEDIATAMENTE. 914 01:02:23,151 --> 01:02:24,549 �CU�NDO PIENSA REGRESAR? 915 01:02:40,964 --> 01:02:42,953 ENV�O M�S IDEAS. �POR QU� NO CONTESTA? 916 01:02:58,014 --> 01:03:01,313 COMO PATR�N SUYO, EXIJO RESPUESTA A TELEGRAMAS... 917 01:03:01,432 --> 01:03:02,840 ...Y LLAMADAS TELEF�NICAS. 918 01:03:02,958 --> 01:03:05,015 NO ME INTERESA SU VIDA PRIVADA, PERO INSISTO... 919 01:03:05,134 --> 01:03:07,062 ...BUSQUE TIEMPO PARA TRABAJAR. 920 01:03:11,739 --> 01:03:12,647 Vamos. 921 01:03:13,294 --> 01:03:15,022 Vamos, cari�o. Vamos. 922 01:03:17,600 --> 01:03:18,508 Vamos. 923 01:03:18,523 --> 01:03:20,558 Vamos. Ha ganado. 924 01:03:23,348 --> 01:03:25,425 Amor a primera bocanada 925 01:03:25,632 --> 01:03:27,494 Ethel Caldwell y Thomas Verney... 926 01:03:28,245 --> 01:03:29,815 ...ejecutivo de publicidad viven un apasionado romance 927 01:03:33,275 --> 01:03:35,803 Ejecutivo de publicidad, ese farsante. 928 01:03:36,048 --> 01:03:37,484 Se supone que est� trabajando. 929 01:03:37,776 --> 01:03:40,387 �Por qu� no contesta? �Qui�n se cree que es? 930 01:03:41,124 --> 01:03:44,747 Un miembro de la empresa que va tras la cuenta. 931 01:03:44,811 --> 01:03:46,525 Tras la mujer, Caldwell. 932 01:03:46,959 --> 01:03:48,720 Que se la quede. 933 01:03:48,760 --> 01:03:53,238 No lo permitir�. Le desenmascarar� y lo despedir�. 934 01:03:53,498 --> 01:03:54,872 �Te has enamorado de �l? 935 01:03:55,745 --> 01:03:56,681 Por supuesto que no. 936 01:03:57,034 --> 01:03:59,808 Ignora mis instrucciones y arriesga un mill�n y... 937 01:03:59,860 --> 01:04:01,885 ...medio y t� dices que no le diga nada. 938 01:04:03,515 --> 01:04:04,808 Me voy a Raleigh. 939 01:04:05,760 --> 01:04:06,888 He dicho que me voy a Raleigh. 940 01:04:08,076 --> 01:04:09,790 Ya veremos qui�n es el jefe. 941 01:04:10,258 --> 01:04:11,248 Yo s� que no lo soy. 942 01:04:12,761 --> 01:04:13,625 �S�? 943 01:04:13,626 --> 01:04:15,375 El Sr. Caldwell para la Srta. MacGregor. 944 01:04:15,564 --> 01:04:16,501 �Ah, s�? 945 01:04:16,504 --> 01:04:19,028 �No te molesta de un hombre que odia a las mujeres? 946 01:04:19,345 --> 01:04:20,356 Hablar� desde mi despacho. 947 01:04:22,072 --> 01:04:24,500 Quiz� quiere anunciar el compromiso de su hermana. 948 01:04:28,528 --> 01:04:29,600 P�ngame con el Sr. Caldwell. 949 01:04:30,700 --> 01:04:32,498 - �Diga? - Hola. MacGregor. 950 01:04:32,878 --> 01:04:34,652 �Est� de pie? Si�ntese. 951 01:04:38,209 --> 01:04:39,146 �Por qu�? 952 01:04:39,241 --> 01:04:41,112 Tengo noticias muy importantes. 953 01:04:42,530 --> 01:04:43,849 �Sobre su hermana? 954 01:04:44,265 --> 01:04:46,527 Nada tan trivial. Sobre m�. 955 01:04:49,367 --> 01:04:50,647 �D�nde podemos vernos? 956 01:04:51,172 --> 01:04:55,921 Lo siento, pero debo hablar con el Sr. Verney. 957 01:04:56,467 --> 01:04:58,099 Voy a tomar el pr�ximo tren a Raleigh. 958 01:04:58,448 --> 01:05:00,844 �A Raleigh? Perfecto. Ir� con usted. 959 01:05:00,852 --> 01:05:04,075 Olv�dese del hotel. Se hospedar� en Caldwell Acres. 960 01:05:04,542 --> 01:05:07,092 Gracias. �Cu�l es la noticia? 961 01:05:07,138 --> 01:05:08,474 No importa ahora. 962 01:05:08,763 --> 01:05:10,929 Se la dir� en mi terreno... 963 01:05:11,258 --> 01:05:14,070 ...con la luna para ayudarme. 964 01:05:14,191 --> 01:05:17,856 �Insin�a que podr�a ser la quinta Sra. Caldwell? 965 01:05:17,945 --> 01:05:20,133 �Debo afiliarme a alg�n sindicato? 966 01:05:20,950 --> 01:05:23,048 Mientras usted trata de conseguir la cuenta... 967 01:05:23,090 --> 01:05:25,842 ...yo intentar� conseguir a MacGregor. 968 01:05:25,848 --> 01:05:27,485 Es usted muy amable. 969 01:05:27,540 --> 01:05:30,370 Le advierto que es estrictamente comercial. 970 01:05:30,466 --> 01:05:31,403 No me preocupa. 971 01:05:31,805 --> 01:05:34,960 Llegar� a quererme como no imagina. 972 01:05:35,258 --> 01:05:38,766 Aunque est� espiritualmente sentada en el regazo... 973 01:05:38,773 --> 01:05:40,609 ...de Tom Verney. 974 01:06:01,849 --> 01:06:02,968 Bienvenido a casa, se�or. 975 01:06:03,426 --> 01:06:04,735 - Bienvenido. - Hola, Sam. 976 01:06:05,662 --> 01:06:06,599 La Srta. MacGregor. 977 01:06:07,196 --> 01:06:08,982 - Encantado. - �C�mo est�? 978 01:06:09,107 --> 01:06:10,044 �Recibiste mi telegrama? 979 01:06:10,185 --> 01:06:12,250 S�, se�or. La habitaci�n est� preparada. 980 01:06:13,670 --> 01:06:16,430 Empieza mi conquista. �Qu� le parece? 981 01:06:16,887 --> 01:06:18,729 �Nadar, montar a caballo? 982 01:06:19,202 --> 01:06:21,798 �O relajarse con un whisky y escuchar la... 983 01:06:21,851 --> 01:06:23,124 ...historia de mis amores? 984 01:06:23,305 --> 01:06:26,199 Si sus amores no se echan a perder, desear�a descansar. 985 01:06:29,746 --> 01:06:31,543 Una vez me perd� ah� durante tres semanas. 986 01:06:32,811 --> 01:06:35,019 Ahora entiendo por qu� se llama Caldwell Acres. 987 01:06:45,569 --> 01:06:46,762 �Sab�a Verney que ven�amos? 988 01:06:47,412 --> 01:06:48,349 Probablemente. 989 01:06:48,787 --> 01:06:50,866 Qu� flores tan preciosas. 990 01:06:51,101 --> 01:06:52,038 Gracias. 991 01:06:52,356 --> 01:06:55,227 Soy un sentimental. No lloro desde mi �ltima boda. 992 01:06:55,941 --> 01:06:56,903 Ya era hora. 993 01:06:59,461 --> 01:07:01,703 La cena ser� a las siete. �Quiere algo antes? 994 01:07:01,828 --> 01:07:03,273 No, gracias. Estar� durmiendo. 995 01:07:08,311 --> 01:07:10,372 Clara le deshar� el equipaje. 996 01:07:11,078 --> 01:07:12,766 Ya lo veo. Gracias. 997 01:07:17,238 --> 01:07:19,522 Si le resulta mon�tono, h�gamelo saber. 998 01:07:22,134 --> 01:07:24,764 De acuerdo, lo har�. Gracias de nuevo. 999 01:08:05,633 --> 01:08:06,568 Hola. 1000 01:08:06,660 --> 01:08:07,899 Hola, dice dulcemente. 1001 01:08:08,613 --> 01:08:11,288 Despu�s de ignorar cinco telegramas y tres llamadas. 1002 01:08:11,749 --> 01:08:13,244 No he estado un momento solo. 1003 01:08:14,951 --> 01:08:15,888 No es que me queje. 1004 01:08:16,594 --> 01:08:19,865 No le importa que yo le pague y le env�e a trabajar. 1005 01:08:20,445 --> 01:08:23,511 �Cree que lo que hace con ella vale 100 d�lares? 1006 01:08:24,204 --> 01:08:25,298 No tan alto. 1007 01:08:25,643 --> 01:08:29,470 Si Ethel se entera que me paga tan poco,la denunciar� por explotadora. 1008 01:08:29,830 --> 01:08:31,589 �Qu� me dice de las ideas que le envi�? 1009 01:08:31,682 --> 01:08:32,788 Ay�deme a quitarme las botas, �quiere? 1010 01:08:33,764 --> 01:08:34,701 A horcajadas. 1011 01:08:35,625 --> 01:08:36,561 Tire. 1012 01:08:37,258 --> 01:08:39,559 Ni siquiera los ha abierto. 1013 01:08:40,072 --> 01:08:43,083 Le ense�� los primeros y no le gustaron... 1014 01:08:43,131 --> 01:08:44,879 ...as� que le dije que eran sus ideas... 1015 01:08:45,434 --> 01:08:46,714 ...decidimos ignorar el resto. 1016 01:08:47,127 --> 01:08:48,110 Entiendo. 1017 01:08:49,351 --> 01:08:52,379 As� que cree que ya no necesita el empleo. 1018 01:08:52,563 --> 01:08:56,331 Lo necesito tanto que le expuse una idea m�a. 1019 01:08:56,592 --> 01:08:59,680 �Usted? �Qu� idea se le ocurri� entre copas? 1020 01:09:00,054 --> 01:09:02,301 A veces pienso. No soy tan primitivo. 1021 01:09:02,576 --> 01:09:03,512 Lo dudo. 1022 01:09:05,032 --> 01:09:06,346 Todo empez� junto a la piscina. 1023 01:09:06,818 --> 01:09:08,438 Admir�bamos unas flores. 1024 01:09:08,484 --> 01:09:09,738 Olvide las partes nauseabundas. 1025 01:09:10,322 --> 01:09:13,894 Descubr� que no sab�a nada de colores. 1026 01:09:14,783 --> 01:09:16,156 No distingu�a el marr�n del ocre... 1027 01:09:16,189 --> 01:09:19,366 Ni el carmes� del magenta. �Qu� emocionante! 1028 01:09:20,476 --> 01:09:22,481 As� que le habl� de pintura. 1029 01:09:22,657 --> 01:09:24,677 C�mo utilizaba Van Gogh los amarillos... 1030 01:09:24,713 --> 01:09:26,572 Y Bellini los verdes. 1031 01:09:26,600 --> 01:09:30,048 Y Ethel dijo que ser�a maravilloso resucitar... 1032 01:09:30,096 --> 01:09:34,405 ...a esos hombres para que pintaran unas vallas. 1033 01:09:34,424 --> 01:09:36,612 No, eso lo dije yo. 1034 01:09:36,632 --> 01:09:38,430 - �Est� loco? - Quiz�. 1035 01:09:38,964 --> 01:09:41,001 Aqu� tiene el resultado. 1036 01:09:41,233 --> 01:09:42,404 Whistler pintando a su madre. 1037 01:09:42,487 --> 01:09:44,317 No s�lo pinta, fuma en pipa. 1038 01:09:44,402 --> 01:09:48,086 Le tranquiliza y agudiza su visi�n. 1039 01:09:48,161 --> 01:09:49,543 Stewart pintando a Washington. 1040 01:09:49,568 --> 01:09:51,104 Todos est�n fumando. 1041 01:09:51,408 --> 01:09:53,574 No me pregunte si es tabaco de Caldwell. 1042 01:09:53,882 --> 01:09:56,761 Todos pintando sus obras m�s famosas. 1043 01:09:56,790 --> 01:10:00,560 Todos podr�an salir con la marca Caldwell. 1044 01:10:00,638 --> 01:10:01,990 Esa es la idea. 1045 01:10:01,993 --> 01:10:04,567 �Los pint� de memoria? Esto es arte. 1046 01:10:05,026 --> 01:10:05,962 Arte. 1047 01:10:06,215 --> 01:10:09,913 Un sacrilegio contra los grandes genios de la historia. 1048 01:10:10,433 --> 01:10:12,524 Son magn�ficos para una campa�a institucional. 1049 01:10:12,863 --> 01:10:16,821 Pensar� algunos textos y los veremos despu�s de cenar. 1050 01:10:16,988 --> 01:10:19,784 Ethel y yo estamos trabajando con los textos. 1051 01:10:23,898 --> 01:10:26,064 Francamente, no creo que los tres trabajemos muy bien. 1052 01:10:26,837 --> 01:10:27,824 Estoy de acuerdo. 1053 01:10:28,382 --> 01:10:32,611 No soporto ver a un viejo babeando. 1054 01:10:33,473 --> 01:10:34,410 S�, lo recuerdo. 1055 01:10:34,610 --> 01:10:35,902 �Por qu� no me cuenta el resto? 1056 01:10:36,001 --> 01:10:39,404 Que le trato como a un esclavo y ya no me soporta. 1057 01:10:39,709 --> 01:10:41,489 S� el motivo de su rebeli�n. 1058 01:10:41,523 --> 01:10:44,546 �Encontr� a una chica rica que cree que es maravilloso? 1059 01:10:44,979 --> 01:10:45,916 �Por qu� no lo admite? 1060 01:10:47,020 --> 01:10:50,864 Debo cambiarme. C�cteles con Ethel a las cinco. 1061 01:10:51,170 --> 01:10:53,007 �Disculpeme a mi!. 1062 01:11:07,078 --> 01:11:08,309 Hola. 1063 01:11:08,398 --> 01:11:09,992 No le vi cuando regresamos de montar. 1064 01:11:09,995 --> 01:11:11,505 - Me alegro de verle. - Lo mismo digo. 1065 01:11:11,601 --> 01:11:13,372 �Ethel lo ha agotado? 1066 01:11:13,647 --> 01:11:16,696 Es muy divertida �Ojala yo fuera mas joven! 1067 01:11:16,760 --> 01:11:17,947 Me he quedado sin vitaminas. 1068 01:11:18,312 --> 01:11:21,529 Iba a felicitarle por su compromiso. 1069 01:11:21,751 --> 01:11:23,643 Es maravillosa y disfruto de su compa��a, pero... 1070 01:11:25,181 --> 01:11:26,805 ...ella sabe que me interesa otra mujer. 1071 01:11:27,080 --> 01:11:28,011 �MacGregor? 1072 01:11:29,384 --> 01:11:32,489 MacGregor es un pura sangre al igual que Pen�lope. 1073 01:11:32,965 --> 01:11:33,895 �Pen�lope? 1074 01:11:33,896 --> 01:11:35,258 Se lo puse en honor a mi tercera esposa. 1075 01:11:35,939 --> 01:11:38,316 No sab�a que insultaba a la perra. 1076 01:11:39,039 --> 01:11:40,404 S�, es un pura sangre... 1077 01:11:40,941 --> 01:11:41,932 ...muy dif�cil de manejar. 1078 01:11:42,428 --> 01:11:45,212 Resulta muy dif�cil convencerla de que est� enamorada. 1079 01:11:45,617 --> 01:11:46,621 �Cu�nto tiempo lleva intent�ndolo? 1080 01:11:46,910 --> 01:11:47,841 He encontrado su punto d�bil. 1081 01:11:48,721 --> 01:11:49,651 Est� celosa. 1082 01:11:50,317 --> 01:11:51,303 - �De Ethel? - S�. 1083 01:11:52,136 --> 01:11:53,127 �Le ha dicho que no significa nada? 1084 01:11:53,322 --> 01:11:54,713 No, si lo digo todo, se habr�a acabado. 1085 01:11:54,949 --> 01:11:57,788 Volver� a ser independiente. 1086 01:11:58,456 --> 01:12:00,875 Parece saber lo que se hace. Eso siempre ayuda. 1087 01:12:01,924 --> 01:12:02,978 Empiezo a preocuparme. 1088 01:12:03,605 --> 01:12:06,039 Hasta ahora los celos han dado resultado, pero... 1089 01:12:06,720 --> 01:12:08,987 ...�lo soportar�? �Hasta d�nde puedo llegar? 1090 01:12:10,988 --> 01:12:11,919 Verney... 1091 01:12:13,308 --> 01:12:15,190 ...si le digo la verdad, no me creer�. 1092 01:12:15,652 --> 01:12:16,539 �Por qu� no? 1093 01:12:16,540 --> 01:12:18,406 Despu�s de cuatro esposas, algo habr� aprendido. 1094 01:12:18,613 --> 01:12:20,979 Yo intent� ponerlas celosas. 1095 01:12:21,737 --> 01:12:25,374 Las irritaba tanto que se mord�an hasta el codo. 1096 01:12:25,441 --> 01:12:26,115 S�. 1097 01:12:26,116 --> 01:12:28,782 La �nica vez que fall� fue cuando ced�. 1098 01:12:29,291 --> 01:12:30,620 Ceder es un error, �eh? 1099 01:12:30,656 --> 01:12:31,587 �Un error? 1100 01:12:32,483 --> 01:12:33,414 Un suicidio. 1101 01:12:33,785 --> 01:12:34,716 Siga adelante... 1102 01:12:35,097 --> 01:12:37,765 ...a�n cuando no entienda c�mo un ser humano lo soporta. 1103 01:12:39,231 --> 01:12:42,973 Hay muchas mujeres celosas que acaban con otro hombre. 1104 01:12:43,150 --> 01:12:44,880 Porque ceden demasiado pronto. 1105 01:12:45,479 --> 01:12:47,956 Revelan su t�ctica antes de conquistarla. 1106 01:12:48,843 --> 01:12:51,623 Detestan que les digan que se ponen en rid�culo por nada. 1107 01:12:52,657 --> 01:12:55,144 No la hab�a conquistado la �ltima vez que habl� con ella. 1108 01:12:56,230 --> 01:12:58,813 Creo que tiene raz�n. Deber�a esperar m�s, �eh? 1109 01:12:58,981 --> 01:12:59,913 As� se habla. 1110 01:13:00,852 --> 01:13:01,783 Y no se rinda. 1111 01:13:01,964 --> 01:13:03,739 Gracias. Necesitaba que me animaran. 1112 01:13:03,936 --> 01:13:04,868 De nada. 1113 01:13:05,307 --> 01:13:08,969 Creo que este romance llegar� a buen fin. 1114 01:13:09,331 --> 01:13:10,262 Que siga adelante, �eh? 1115 01:13:10,830 --> 01:13:11,761 Siga adelante. 1116 01:13:20,552 --> 01:13:21,950 Oh, no, �de veras? 1117 01:13:40,530 --> 01:13:42,028 �Estuviste all�? 1118 01:13:46,274 --> 01:13:47,273 No creo que le conozca. 1119 01:14:08,009 --> 01:14:10,326 Ethel, ac�rcate. 1120 01:14:20,438 --> 01:14:21,376 Gracias. 1121 01:14:29,975 --> 01:14:30,913 Yo puedo verle. 1122 01:14:32,240 --> 01:14:34,528 Lleva chaqueta blanca y tiene cara de idiota. 1123 01:14:35,474 --> 01:14:36,412 La chaqueta es nueva. 1124 01:14:37,660 --> 01:14:39,545 Si han terminado, �nos disculpan? 1125 01:14:39,892 --> 01:14:40,830 Por supuesto. 1126 01:14:45,023 --> 01:14:48,226 Tom y yo tenemos trabajo. �No le importa, querida? 1127 01:14:48,565 --> 01:14:52,915 Agradezco su activo inter�s en esta campa�a. 1128 01:14:53,040 --> 01:14:55,358 En absoluto. Es un trabajo fascinante. 1129 01:14:56,206 --> 01:14:57,144 Vamos, Tom. 1130 01:14:57,692 --> 01:14:59,039 Me pondr� algo m�s c�modo. 1131 01:15:00,885 --> 01:15:03,343 - Buenas noches. - Buenas noches. 1132 01:15:07,680 --> 01:15:09,336 "Me pondr� algo m�s c�modo. " 1133 01:15:10,012 --> 01:15:11,675 Encantadora, �verdad? 1134 01:15:11,913 --> 01:15:14,737 Tan ingenua con los hombres. 1135 01:15:15,483 --> 01:15:18,695 Vamos al jard�n. Necesita un poco de aire. 1136 01:15:41,991 --> 01:15:44,454 Prep�rese para una sorpresa. 1137 01:15:45,317 --> 01:15:46,683 Voy a pedirle que se case conmigo. 1138 01:15:49,573 --> 01:15:50,395 Lo siento. 1139 01:15:50,396 --> 01:15:51,968 Rech�ceme cuando haya terminado. 1140 01:15:53,182 --> 01:15:54,267 D�jeme presentar mis credenciales. 1141 01:15:55,072 --> 01:15:59,230 Valgo 38 millones de d�lares, deducidos los impuestos. 1142 01:16:00,365 --> 01:16:01,304 Eso est� bien. 1143 01:16:01,462 --> 01:16:03,490 No le importa. Eso tambi�n est� bien. 1144 01:16:04,714 --> 01:16:07,109 Y Ethel va a casarse con Tom Verney. 1145 01:16:10,940 --> 01:16:11,878 �C�mo lo sabe? 1146 01:16:12,166 --> 01:16:13,104 Me lo dijo ella. 1147 01:16:16,571 --> 01:16:17,659 �Y eso qu� tiene que ver conmigo? 1148 01:16:18,334 --> 01:16:21,792 Se lo digo porque espero que deje de atormentarse... 1149 01:16:22,151 --> 01:16:25,589 ...por un idiota que la deja escapar. Yo no lo har�. 1150 01:16:27,315 --> 01:16:29,259 Soy consciente de mis desventajas. 1151 01:16:30,193 --> 01:16:33,290 Cuatro ex esposas no es nada atractivo para una... 1152 01:16:33,337 --> 01:16:34,536 ...mujer de su clase. 1153 01:16:35,826 --> 01:16:39,594 En mi defensa dir� que yo no hice nada... 1154 01:16:39,635 --> 01:16:40,575 ...para conseguirlas. 1155 01:16:40,977 --> 01:16:43,208 Ellas sent�an un deseo muy natural por el dinero,... 1156 01:16:44,037 --> 01:16:45,151 ...y yo era una mina sin fondo. 1157 01:16:46,496 --> 01:16:47,434 �Le parece l�gico? 1158 01:16:47,777 --> 01:16:49,212 S�, pero yo... 1159 01:16:49,254 --> 01:16:50,227 Y entonces apareci� usted... 1160 01:16:51,313 --> 01:16:54,206 ...animada por el mismo esp�ritu que las dem�s... 1161 01:16:54,941 --> 01:16:56,927 ...incluso desmay�ndose para conseguir lo que quer�a. 1162 01:16:57,851 --> 01:17:01,788 Pero un pura sangre no quiere nada que no haya ganado. 1163 01:17:04,086 --> 01:17:07,155 Por primera vez s� lo que es venerar a una mujer. 1164 01:17:08,426 --> 01:17:09,364 Por primera vez y... 1165 01:17:09,603 --> 01:17:11,741 ...recordando a las mujeres con las que me cas�... 1166 01:17:12,815 --> 01:17:13,960 ...estoy enamorado. 1167 01:17:15,838 --> 01:17:16,777 Le pido que se case conmigo. 1168 01:17:19,512 --> 01:17:20,700 Es una propuesta muy bonita. 1169 01:17:22,178 --> 01:17:23,116 �Se casar� conmigo? 1170 01:17:25,600 --> 01:17:26,538 No. 1171 01:17:29,288 --> 01:17:30,430 �Alg�n motivo en particular? 1172 01:17:32,810 --> 01:17:33,750 S�lo uno. 1173 01:17:35,829 --> 01:17:38,504 Cada vez me gusta m�s, pero... 1174 01:17:38,556 --> 01:17:39,935 Por lo menos me da esperanzas. 1175 01:17:41,310 --> 01:17:42,611 No era esa mi intenci�n. 1176 01:17:44,102 --> 01:17:45,431 Seguir� intent�ndolo. 1177 01:17:46,168 --> 01:17:47,732 - Prefiero que no. - Y yo prefiero que s�. 1178 01:17:48,662 --> 01:17:49,600 Es demasiado buena para perderla. 1179 01:17:51,595 --> 01:17:54,408 Tengo trabajo pendiente, me voy a mi habitaci�n. 1180 01:17:55,180 --> 01:17:56,687 No est� siempre en su habitaci�n. 1181 01:17:56,812 --> 01:17:59,642 Trabaje en la biblioteca. Yo me sentar� y la admirar�. 1182 01:18:00,056 --> 01:18:02,562 Le ver� por la ma�ana. Buenas noches. 1183 01:18:04,091 --> 01:18:05,030 Buenas noches. 1184 01:18:17,478 --> 01:18:18,787 Verney, no me falle. 1185 01:18:23,161 --> 01:18:24,355 Porque no descansas. 1186 01:18:25,792 --> 01:18:26,841 Creo que te lo mereces. 1187 01:18:27,563 --> 01:18:28,501 Gracias. 1188 01:18:30,133 --> 01:18:31,072 Tom. 1189 01:18:32,554 --> 01:18:33,492 Vamos a dar una vuelta. 1190 01:18:33,790 --> 01:18:34,734 Ya basta por hoy. 1191 01:18:34,925 --> 01:18:36,763 No, casi podr� terminarlo hoy. 1192 01:18:36,952 --> 01:18:39,735 - Te has vuelto aburrido. - D�melo. 1193 01:18:50,377 --> 01:18:51,315 No, Tom. 1194 01:18:53,266 --> 01:18:54,079 Prom�teme que no dejar�s. 1195 01:18:54,080 --> 01:18:55,514 - Cuidado, lo manchar�s. - Prom�teme... 1196 01:18:56,231 --> 01:18:57,823 No, Tom, no. 1197 01:18:58,188 --> 01:18:59,033 No. 1198 01:18:59,034 --> 01:19:00,505 Vas a estropearme el maquillaje. 1199 01:19:01,183 --> 01:19:02,162 Oh, Tom. 1200 01:19:02,949 --> 01:19:04,394 Oh, Ethel. 1201 01:19:08,947 --> 01:19:09,885 �Qui�n es? 1202 01:19:10,147 --> 01:19:11,085 �Qu� est� haciendo? 1203 01:19:13,202 --> 01:19:14,140 Oh, Tom. 1204 01:19:14,812 --> 01:19:15,749 Trabajando. 1205 01:19:17,250 --> 01:19:19,248 Tengo que hablarle del trabajo. 1206 01:19:19,686 --> 01:19:21,592 �No puede esperar a ma�ana? 1207 01:19:27,836 --> 01:19:29,728 Por m� puede esperar eternamente. 1208 01:19:33,772 --> 01:19:36,170 Supongo que la dama sospecha lo peor. 1209 01:19:36,725 --> 01:19:37,663 Bien. 1210 01:19:45,167 --> 01:19:47,037 Trabaja muy r�pido. 1211 01:19:47,259 --> 01:19:49,240 Me pidi� que me casara con usted. 1212 01:19:49,751 --> 01:19:51,134 �Sigue en pie la proposici�n? 1213 01:19:51,451 --> 01:19:52,389 Por supuesto. 1214 01:19:52,678 --> 01:19:53,616 Por supuesto. 1215 01:19:53,744 --> 01:19:55,762 Es usted un hombre con defectos honrados. 1216 01:19:55,996 --> 01:19:57,934 Acepto. Buenas noches. 1217 01:20:15,106 --> 01:20:16,356 - Buenos d�as. - Buenos d�as, Sam. 1218 01:20:16,702 --> 01:20:17,631 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 1219 01:20:17,632 --> 01:20:19,353 - �Huevos con jam�n? - Perfecto. 1220 01:20:22,013 --> 01:20:23,130 - Bonita ma�ana. - Maravillosa. 1221 01:20:24,042 --> 01:20:25,481 �A�n no se han levantado las chicas? 1222 01:20:25,507 --> 01:20:26,445 Ya conoce a las mujeres. 1223 01:20:29,567 --> 01:20:30,697 Si�ntese aqu�, estar� mejor. 1224 01:20:30,976 --> 01:20:31,914 Gracias. 1225 01:20:34,649 --> 01:20:36,275 Anoche lo hice bien. 1226 01:20:36,974 --> 01:20:37,862 La hizo enojar, �eh? 1227 01:20:37,863 --> 01:20:39,912 Est� loca de celos. 1228 01:20:40,286 --> 01:20:41,224 �De veras? 1229 01:20:42,036 --> 01:20:43,084 Pero estoy preocupado. 1230 01:20:43,668 --> 01:20:45,154 �Hasta d�nde puedo llegar? 1231 01:20:45,863 --> 01:20:46,802 Verney... 1232 01:20:47,225 --> 01:20:48,978 ...yo dir�a que ya ha ido bastante lejos. 1233 01:20:49,085 --> 01:20:51,381 �Usted cree? �Por qu� lo dice? 1234 01:20:51,968 --> 01:20:55,012 Anoche MacGregor acept� casarse conmigo. 1235 01:20:56,469 --> 01:20:57,321 �Casarse con usted! 1236 01:20:57,323 --> 01:20:58,578 S�, mi buen estratega. 1237 01:20:58,946 --> 01:21:01,503 Y no importa c�mo la consegu�. No la perder�. 1238 01:21:02,460 --> 01:21:03,694 �No va a felicitarme? 1239 01:21:06,256 --> 01:21:07,194 Claro. 1240 01:21:08,077 --> 01:21:09,016 Felicitaciones. 1241 01:21:10,563 --> 01:21:11,764 S� que ser� muy feliz. 1242 01:21:15,385 --> 01:21:16,323 �Est� bien, se�or? 1243 01:21:18,219 --> 01:21:19,488 No. Tr�eme ketchup. 1244 01:21:20,119 --> 01:21:21,245 - S�, se�or. - Moises. 1245 01:21:22,197 --> 01:21:24,979 - Mucha. - Mucha. S�, se�or. 1246 01:21:28,326 --> 01:21:30,977 - �Algo m�s? - No, gracias, Clara. 1247 01:21:40,513 --> 01:21:41,975 Bien,felicitaciones. 1248 01:21:42,867 --> 01:21:43,804 Ya lo sabe. 1249 01:21:43,900 --> 01:21:45,920 �Quiere decirme una cosa? �Por qu�? 1250 01:21:46,295 --> 01:21:47,189 Bueno... 1251 01:21:47,190 --> 01:21:48,875 No habr� sido por estar celosa de m�. 1252 01:21:49,000 --> 01:21:53,238 �Celosa de usted! Que se case con Ethel no me afecta. 1253 01:21:53,282 --> 01:21:56,802 No voy a casarme con Ethel. S�lo hice lo que usted me pidi�. 1254 01:21:57,210 --> 01:21:59,239 Anoche Ethel firm� el contrato. 1255 01:21:59,317 --> 01:22:01,632 Ten�a aspecto de firmar un contrato. 1256 01:22:01,675 --> 01:22:03,527 Saca sus propias conclusiones. 1257 01:22:04,760 --> 01:22:05,697 Aqu� lo tiene. 1258 01:22:06,041 --> 01:22:08,555 He ganado 10.000 d�lares seg�n ten�a previsto. 1259 01:22:08,925 --> 01:22:10,044 Renuncio desde ahora. 1260 01:22:11,314 --> 01:22:12,793 He recibido su �ltima orden. 1261 01:22:13,750 --> 01:22:15,905 Hace semanas me dijo lo que era y yo no la cre�. 1262 01:22:16,549 --> 01:22:17,946 - �Y ahora s�? - Por completo. 1263 01:22:18,350 --> 01:22:19,842 Usted no ama a Caldwell, se ama a s� misma. 1264 01:22:20,379 --> 01:22:22,236 Ahora tendr� m�s dinero del que so��. 1265 01:22:22,684 --> 01:22:26,182 Plane� muy bien su vida y ha conseguido lo que quer�a. 1266 01:22:26,664 --> 01:22:27,895 Desear�a poder admirarla. 1267 01:22:29,253 --> 01:22:31,533 Lo que opine de m� no importa. 1268 01:22:31,885 --> 01:22:34,190 Ninguna opini�n vale m�s que quien la emite... 1269 01:22:34,424 --> 01:22:35,521 ...quinta Sra. Caldwell. 1270 01:22:36,309 --> 01:22:37,472 �Salga de aqu�! 1271 01:23:05,138 --> 01:23:06,833 - �Ad�nde va? - A M�jico. 1272 01:23:06,875 --> 01:23:07,976 No puede dejarme ahora. 1273 01:23:09,286 --> 01:23:11,892 Le dir� lo est�pido que llega a ser un hombre. 1274 01:23:12,334 --> 01:23:14,579 Cre� que har�a el viaje con usted. 1275 01:23:15,070 --> 01:23:18,556 Era tan real que usted tropez� en Yucat�n. 1276 01:23:18,693 --> 01:23:19,576 �Lo hice? 1277 01:23:19,577 --> 01:23:23,182 Fui un est�pido al pensar que vivir�a en un remolque... 1278 01:23:23,757 --> 01:23:25,727 ...compartiendo un plato de arvejas. 1279 01:23:26,073 --> 01:23:27,153 Eso es para m�, no para usted. 1280 01:23:28,139 --> 01:23:30,050 Es muy materialista. 1281 01:23:40,529 --> 01:23:42,052 M�jico en un remolque. 1282 01:23:51,899 --> 01:23:52,836 Pase. 1283 01:24:07,273 --> 01:24:09,883 Soy Adwarer, el socio de MacGregor, �recuerda? 1284 01:24:10,008 --> 01:24:12,302 - Claro. �C�mo est�? - Bien. 1285 01:24:13,998 --> 01:24:14,935 - Si�ntese. - Gracias. 1286 01:24:24,364 --> 01:24:26,687 - �Pinta usted? - De vez en cuando. 1287 01:24:29,471 --> 01:24:31,659 Esto es de MacGregor. Su bonificaci�n. 1288 01:24:32,776 --> 01:24:33,713 Gracias. 1289 01:24:37,009 --> 01:24:38,048 Acabo de regresar de Raleigh. 1290 01:24:41,100 --> 01:24:42,037 Bonita ciudad. 1291 01:24:43,248 --> 01:24:45,039 La boda es el pr�ximo martes. 1292 01:24:47,410 --> 01:24:48,580 �C�mo est� Caldwell? 1293 01:24:49,363 --> 01:24:50,300 Bien,... 1294 01:24:51,157 --> 01:24:52,182 ...si le gusta Caldwell. 1295 01:24:54,473 --> 01:24:56,578 No creo que MacGregor sea muy feliz. 1296 01:24:58,387 --> 01:24:59,324 Le ir� bien. 1297 01:25:01,032 --> 01:25:01,969 Tiene lo que quer�a. 1298 01:25:03,211 --> 01:25:04,352 Me dijo que era muy feliz. 1299 01:25:05,152 --> 01:25:07,083 Me lo dijo tres veces sin yo pregunt�rselo. 1300 01:25:09,843 --> 01:25:12,346 �Por qu� se casa con ese rey? �Lo sabe? 1301 01:25:13,226 --> 01:25:14,162 S�. 1302 01:25:15,186 --> 01:25:16,123 Porque soy un boc�n. 1303 01:25:18,220 --> 01:25:19,156 Entiendo. 1304 01:25:22,161 --> 01:25:23,804 Bueno, no lo entiendo, pero... 1305 01:25:25,362 --> 01:25:28,369 Usted tiene 10.000 y MacGregor a su hombre. 1306 01:25:29,463 --> 01:25:30,805 Y no parecen ser felices. 1307 01:25:32,169 --> 01:25:33,106 Buena suerte. 1308 01:25:33,407 --> 01:25:34,344 Gracias. 1309 01:25:56,872 --> 01:25:58,112 Soy un boc�n. 1310 01:26:25,907 --> 01:26:27,682 MacGregor, eres una chica muy mala. 1311 01:26:33,058 --> 01:26:35,869 El t�o George se queda atr�s, as� que ag�rralo bien. 1312 01:26:39,758 --> 01:26:42,786 No es muy aburrido saber lo que pasar� en tu propia boda. 1313 01:26:42,957 --> 01:26:45,199 En absoluto. Me pondr� nervioso mientras viva. 1314 01:26:47,157 --> 01:26:49,795 Jonathan, han llegado t�a Judy y t�a Minnie. 1315 01:26:51,023 --> 01:26:52,966 Sonr�e. Son dinamita. 1316 01:26:56,891 --> 01:26:57,828 Lo mismo que la �ltima vez. 1317 01:27:00,374 --> 01:27:01,311 Hola, t�a Judy. 1318 01:27:02,926 --> 01:27:03,863 T�a Minnie. 1319 01:27:05,898 --> 01:27:07,474 La novia, la Srta. MacGregor. 1320 01:27:07,967 --> 01:27:08,904 �C�mo est�n? 1321 01:27:09,485 --> 01:27:11,222 �C�mo se llama, ni�a? 1322 01:27:11,854 --> 01:27:13,639 S�lo las iniciales, A.M. 1323 01:27:14,175 --> 01:27:15,112 Llamadla Mac. 1324 01:27:15,337 --> 01:27:17,069 Pero su madre le pondr�a un nombre. 1325 01:27:17,727 --> 01:27:20,127 Traes a casa a las criaturas m�s raras. 1326 01:27:21,531 --> 01:27:24,161 Me gustar�a que se casara con una dama de clase. 1327 01:27:24,453 --> 01:27:27,190 Id a ver los regalos con t�o George. 1328 01:27:27,315 --> 01:27:28,251 Ese borracho. 1329 01:27:28,931 --> 01:27:30,262 - Disc�lpenos. - Vamos, t�a Minnie. 1330 01:27:36,051 --> 01:27:37,513 �Cu�ntas m�s hay as�? 1331 01:27:38,037 --> 01:27:40,532 Esas son las peores. Pero todos creen que estoy loco. 1332 01:27:41,454 --> 01:27:42,463 �D�nde est�bamos? 1333 01:27:43,696 --> 01:27:45,305 Yo agarraba al t�o George. 1334 01:27:51,797 --> 01:27:52,880 Un casco de hojalata. 1335 01:27:56,252 --> 01:27:57,458 Buenos d�as, se�oras. 1336 01:27:57,888 --> 01:28:01,364 �No te remuerde la conciencia? �Buenos d�as con una copa? 1337 01:28:01,891 --> 01:28:02,827 No. 1338 01:28:03,589 --> 01:28:06,523 S�lo me molesta cuando no tengo una copa. 1339 01:28:11,895 --> 01:28:12,831 �Eso es todo? 1340 01:28:13,551 --> 01:28:15,792 No, se�ora. A�n llegan regalos. 1341 01:28:16,485 --> 01:28:19,024 No s� lo que es. Los chicos que lo trajeron... 1342 01:28:19,068 --> 01:28:20,287 ...tampoco lo sab�an. 1343 01:28:20,773 --> 01:28:23,374 Quiz� sea de la Oficina de Licencias Matrimoniales. 1344 01:28:23,740 --> 01:28:25,362 Le env�an buenos regalos. 1345 01:28:26,535 --> 01:28:28,570 Ahora ser� yo. Ah� est� el t�o George. 1346 01:28:29,227 --> 01:28:31,895 Cuando el pastor diga: "�Qui�n entrega a esta mujer?" 1347 01:28:31,989 --> 01:28:35,336 El t�o George se olvidar�, as� que subiremos juntos. 1348 01:28:35,786 --> 01:28:36,583 Luego nos arrodillaremos. 1349 01:28:36,584 --> 01:28:38,608 �No eres supersticioso? 1350 01:28:45,182 --> 01:28:46,118 �Qu� sucede? 1351 01:28:46,367 --> 01:28:48,088 Eres un idiota. 1352 01:28:48,213 --> 01:28:51,404 Y usted es lo que supe que era cuando la v�. 1353 01:28:51,995 --> 01:28:55,344 Por decencia nos negamos a asistir a esta boda. 1354 01:28:55,469 --> 01:28:57,112 Si viviera tu madre. 1355 01:28:58,124 --> 01:28:59,065 �De qu� est�n hablando? 1356 01:28:59,380 --> 01:29:02,383 Deber�as verlo, si puedes apartar al t�o George. 1357 01:29:08,717 --> 01:29:10,744 "A.M. MacGregor. Caldwell Acres. " 1358 01:29:13,232 --> 01:29:14,793 �Qu� diablos! 1359 01:29:19,593 --> 01:29:21,673 "Para Mac. En recuerdo, Tom. " 1360 01:29:22,082 --> 01:29:25,942 Precioso, �eh? Cre�a que yo entregar�a a la novia. 1361 01:29:26,330 --> 01:29:27,959 Qu� truco m�s infantil. 1362 01:29:28,037 --> 01:29:28,977 Vamos, vuelvan al trabajo. 1363 01:29:33,474 --> 01:29:34,411 Qu� alivio. 1364 01:29:35,692 --> 01:29:37,433 - �Alivio? - Descubrir que eres humana. 1365 01:29:38,092 --> 01:29:41,595 �Y Verney cree que con esto impedir� que nos casemos? 1366 01:29:41,809 --> 01:29:43,446 No me importa lo que �l crea. 1367 01:29:43,856 --> 01:29:45,938 �Y t�? �Crees que pos� para �l? 1368 01:29:46,062 --> 01:29:48,690 Deja de fingir. S� c�mo ocurren esas cosas. 1369 01:29:48,815 --> 01:29:50,869 Dos ejecutivos en su noche libre. 1370 01:29:50,902 --> 01:29:52,326 Yo no tuve nada que ver. 1371 01:29:52,853 --> 01:29:54,344 �Crees que mis caderas son as�? 1372 01:29:54,898 --> 01:29:56,607 Me gusta que posaras para �l. 1373 01:29:56,680 --> 01:30:00,336 Prefiero casarme con una mujer. 1374 01:30:01,922 --> 01:30:04,287 Vas a ser generoso. Vas a perdonarme. 1375 01:30:04,488 --> 01:30:07,405 �Por qu� no? Me alegra saber que hablas mi idioma. 1376 01:30:07,468 --> 01:30:09,687 - �Que vas a perdonarme? - Espera. 1377 01:30:09,812 --> 01:30:12,970 As� que hablo tu idioma. T� y tus cuatro esposas. 1378 01:30:13,069 --> 01:30:14,022 �Est�pido vanidoso! 1379 01:30:14,229 --> 01:30:17,391 No me casar�a contigo aunque fueras el �ltimo hombre. 1380 01:30:17,625 --> 01:30:19,863 T� y tu est�pida familia. 1381 01:30:25,574 --> 01:30:26,621 Est�pido vanidoso. 1382 01:30:48,163 --> 01:30:51,165 - �Quiere que le lleve? - L�rguese. 1383 01:31:00,044 --> 01:31:01,365 �Mac! �Eh, Mac! 1384 01:31:07,728 --> 01:31:10,088 - �L�rgate! - No, no. 1385 01:31:52,462 --> 01:31:54,916 FIN 100908

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.