Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,610 --> 00:02:50,170
PRISIÓN DE EDIMBURGO
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,480
Me temo que es "no", Frank.
3
00:03:21,440 --> 00:03:22,840
Caramba.
4
00:03:24,080 --> 00:03:27,010
- Es un verdadero golpe.
- Lo lamento.
5
00:03:27,250 --> 00:03:30,730
Un golpe no hay duda.
6
00:03:32,970 --> 00:03:34,370
¿Cinco años más?
7
00:03:34,890 --> 00:03:36,460
¿Qué crees que soy?
8
00:03:37,220 --> 00:03:40,020
¿Uno de estudios bíblicos
que viven para siempre?
9
00:03:40,220 --> 00:03:41,380
¿Es lo que creen?
10
00:03:41,580 --> 00:03:43,460
No estoy seguro.
Hacen una evaluación.
11
00:03:43,700 --> 00:03:46,670
He escrito cartas.
A todos los idiotas, hasta a la Reina.
12
00:03:47,030 --> 00:03:48,310
¿Le escribiste a la Reina?
13
00:03:48,510 --> 00:03:52,790
Nadie nos contesta. No tienen tiempo
para la clase trabajadora.
14
00:03:53,030 --> 00:03:54,510
Es distinto cuando necesita soldados.
15
00:03:54,790 --> 00:03:57,400
"Pase por aquí, Sr. Begbie".
"Firme aquí, Sr. Begbie".
16
00:03:57,720 --> 00:03:59,640
No sabía que habías sido soldado.
17
00:03:59,840 --> 00:04:00,840
Nunca lo fui.
18
00:04:01,120 --> 00:04:04,760
¿Cómo iba a serlo? ¡Llevo 20 años
encerrado! ¿No te habías fijado?
19
00:04:05,040 --> 00:04:06,400
Claro. Claro.
20
00:04:06,680 --> 00:04:08,530
Responsabilidad disminuida.
21
00:04:09,130 --> 00:04:12,650
Si mi primer abogado hubiera alegado
responsabilidad disminuida...
22
00:04:12,890 --> 00:04:15,250
hubiera podido salir
por esa puerta, libre.
23
00:04:15,890 --> 00:04:20,380
- Creo que lo que deberías hacer...
- ¿La mencionaste?
24
00:04:21,820 --> 00:04:24,060
La responsabilidad disminuida.
¿La mencionaste?
25
00:04:24,940 --> 00:04:27,420
- ¿En la audiencia?
- Sí, ¿La mencionaste?
26
00:04:28,430 --> 00:04:32,670
- Me pareció más constructivo...
- No la mencionaste. No lo puedo creer.
27
00:04:32,990 --> 00:04:34,830
¿Qué fue lo último que te dije?
28
00:04:35,150 --> 00:04:39,800
¡Acuérdate de mencionar
la responsabilidad disminuida, imbécil!
29
00:04:40,160 --> 00:04:44,680
Creo que sería mejor
ponerle fin a esta reunión...
30
00:04:44,880 --> 00:04:46,520
y que nos juntemos...
31
00:04:46,800 --> 00:04:49,890
cuando hayas podido reflexionar
sobre la situación.
32
00:04:52,410 --> 00:04:55,130
¿Vas a apretar el botoncito
amarillo ahora?
33
00:04:59,980 --> 00:05:01,420
¡Cabrón!
34
00:05:02,420 --> 00:05:04,020
Horario... de verano.
35
00:05:04,340 --> 00:05:07,040
A mí me importa poco lo de la luz.
36
00:05:07,340 --> 00:05:10,390
No ahorro ni me gasto luz.
Más bien soy agnóstico.
37
00:05:10,950 --> 00:05:15,310
Pero la luz no ha mostrado
la misma actitud hacia mí.
38
00:05:15,590 --> 00:05:17,430
Tenía un trabajo. Era albañil.
39
00:05:17,750 --> 00:05:21,440
Trabajo manual. Carpintería, plomería.
No era mi vocación favorita.
40
00:05:21,760 --> 00:05:23,800
Pero en la oficina de beneficios
me dijeron:
41
00:05:24,080 --> 00:05:27,720
"Si no trabajas, no te damos dinero".
Así que dejé el caballo.
42
00:05:27,960 --> 00:05:31,570
Veo a Gail, al pequeño Fergus.
Ya no es pequeño, pero lo era.
43
00:05:31,930 --> 00:05:33,730
Básicamente, estoy bien.
44
00:05:33,930 --> 00:05:38,090
Pero una mañana me despidieron
por llegar una hora tarde al trabajo.
45
00:05:38,490 --> 00:05:41,700
Y luego una hora tarde a Seguridad Social
para explicar por qué me echaron.
46
00:05:41,940 --> 00:05:44,220
Y una hora tarde para apelar
la pérdida de beneficios.
47
00:05:44,540 --> 00:05:46,180
Y una hora tarde para mi asesoría.
48
00:05:46,460 --> 00:05:48,580
Una hora tarde
para mi visita con Fergus.
49
00:05:48,820 --> 00:05:52,630
Y tarde con Servicios Sociales
para explicar por qué.
50
00:05:54,230 --> 00:05:55,870
Por fin lo entendí.
Eran los relojes.
51
00:05:56,830 --> 00:05:58,870
Los adelantaron una hora.
52
00:05:59,150 --> 00:06:02,560
"Horario de verano británico",
lo llaman.
53
00:06:02,840 --> 00:06:05,520
Ni hacía calor.
Yo todavía traía un suéter.
54
00:06:05,800 --> 00:06:07,520
"Pasa cada año, Sr. Murphy".
55
00:06:07,840 --> 00:06:10,240
¿Cómo iba a saberlo?
Pasé 15 años adicto al caballo.
56
00:06:10,480 --> 00:06:14,010
El horario no es lo más importante
en tu vida cuando eres drogadicto.
57
00:06:14,330 --> 00:06:16,770
Es para granjeros y eso,
gente que cuida ganado.
58
00:06:17,050 --> 00:06:19,530
No es para adictos que
necesitan inyectarse.
59
00:06:19,850 --> 00:06:23,460
Me quedé sin trabajo, sin dinero,
sin acceso al pequeño.
60
00:06:23,660 --> 00:06:26,420
Y volviste a inyectarte heroína.
61
00:06:27,380 --> 00:06:28,820
Mi mejor amiga.
62
00:06:29,140 --> 00:06:31,420
La verdad, la única amiga...
63
00:06:31,660 --> 00:06:33,580
que nunca me ha abandonado.
64
00:06:52,480 --> 00:06:54,480
- ¿Qué es esto?
- Es para ti.
65
00:06:54,760 --> 00:06:56,130
¿Qué?
66
00:06:56,810 --> 00:06:58,170
Es una grabación.
67
00:06:58,810 --> 00:07:01,970
Un recuerdo para que
no se te olvide.
68
00:07:02,490 --> 00:07:04,730
- ¿Quién eres?
- Soy tu chantajista?
69
00:07:05,100 --> 00:07:06,740
Y tu salvación.
70
00:07:06,940 --> 00:07:10,220
Si cooperas conmigo,
nadie verá este video.
71
00:07:11,940 --> 00:07:16,870
Según entiendo, como subdirector
de una escuela privada de Edimburgo...
72
00:07:17,110 --> 00:07:19,310
ganas casi 70,000 libras al año.
73
00:07:19,510 --> 00:07:23,630
No me conviene presionarte mucho,
y a ti no te conviene provocarme.
74
00:07:23,830 --> 00:07:25,350
Así que lleguemos a un acuerdo.
75
00:07:25,630 --> 00:07:29,640
10% de tu salario anual.
Pagado cada mes por tiempo indefinido.
76
00:07:29,960 --> 00:07:32,240
¡Pedazo de mierda repugnante!
77
00:07:32,520 --> 00:07:34,960
¡No lo toleraré!
78
00:07:36,160 --> 00:07:38,410
Claro que tendrás que mentirle
a tu esposa.
79
00:07:38,690 --> 00:07:42,130
Si necesitas inspiración,
imagina su reacción si ve esto.
80
00:07:42,690 --> 00:07:46,130
O cómo esto les podría interesar
a los alumnos de tu escuela.
81
00:07:46,410 --> 00:07:49,980
Creo que les gustaría el interludio
con el consolador. A mí me gustó.
82
00:07:53,540 --> 00:07:56,300
Te mandaré un mensaje
con la cuenta bancaria.
83
00:07:56,540 --> 00:07:59,630
Espero ver un pago de £1000
al final de la semana.
84
00:08:23,450 --> 00:08:26,410
Bienvenidos a Edimburgo.
85
00:08:28,170 --> 00:08:29,180
Bienvenidos a Edimburgo.
86
00:08:31,540 --> 00:08:33,060
Bienvenidos a Edimburgo.
87
00:08:33,380 --> 00:08:34,540
- Disculpa.
- ¿Sí?
88
00:08:34,740 --> 00:08:35,940
¿De dónde eres?
89
00:08:36,180 --> 00:08:37,340
De Eslovenia.
90
00:09:21,710 --> 00:09:24,430
T2 TRAINSPOTTING
LA VIDA EN EL ABISMO
91
00:09:25,270 --> 00:09:26,550
¿Franco?
92
00:09:31,030 --> 00:09:32,040
¿Franco?
93
00:09:32,760 --> 00:09:33,800
Pasa.
94
00:09:38,040 --> 00:09:39,040
Hola.
95
00:09:39,240 --> 00:09:40,440
- ¿Estás listo?
- Sí.
96
00:09:40,640 --> 00:09:41,800
¿La tienes?
97
00:09:42,770 --> 00:09:44,650
Espero que no hayas
estado tomando.
98
00:09:44,930 --> 00:09:46,090
Claro que no, Franco.
99
00:09:46,410 --> 00:09:51,370
Una vez aquí, otra aquí. No muy hondo.
Dos apuñaladas. Un poco de sangre.
100
00:09:51,650 --> 00:09:54,380
- Sin lastimarme.
- No hay problema, Franco.
101
00:09:54,580 --> 00:09:55,980
- Bueno, hazlo.
- ¿Estás seguro?
102
00:09:56,380 --> 00:09:57,380
Hazlo y ya.
103
00:10:00,220 --> 00:10:03,710
¡Maldito desgraciado!
¡Me perforaste el hígado!
104
00:10:03,910 --> 00:10:07,790
Perdón, Franco.
¿Quieres la otra apuñalada?
105
00:10:08,030 --> 00:10:11,390
No, así está bien.
Ya hiciste bastante.
106
00:10:11,670 --> 00:10:12,670
Mierda.
107
00:10:14,520 --> 00:10:16,400
Maldita sea.
108
00:10:18,600 --> 00:10:19,840
El Aparato Digestivo
109
00:11:02,480 --> 00:11:05,040
Engrásame bien. Y métemelo todo.
110
00:11:06,690 --> 00:11:08,650
¡Pégame! ¡Pégame!
111
00:11:24,060 --> 00:11:25,100
¡Mierda!
112
00:11:28,190 --> 00:11:31,710
¡Oye! ¡No la toques!
¡No te atrevas a tocarla!
113
00:11:31,950 --> 00:11:34,350
- ¿Eres su socio?
- ¡Desgraciado!
114
00:11:34,550 --> 00:11:35,550
¡Lárgate!
115
00:11:40,520 --> 00:11:43,880
Si te vuelvo a ver, puta, ¡te mato!
116
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
¡Lárgate!
117
00:11:59,620 --> 00:12:01,260
- ¿Dónde estabas?
- Al lado.
118
00:12:01,580 --> 00:12:02,580
Tardaste mucho.
119
00:12:03,380 --> 00:12:05,540
Necesitamos otro reloj.
Es demasiado obvio.
120
00:12:05,780 --> 00:12:06,780
Ya no voy a hacer esto.
121
00:12:06,980 --> 00:12:11,910
- Nos tomaremos un descanso.
- No, Simon. Dije que no más.
122
00:12:12,510 --> 00:12:13,550
¡Me enferma!
123
00:12:13,790 --> 00:12:16,470
Cálmate, ¿sí?
Funcionó la primera vez, ¿no?
124
00:12:16,790 --> 00:12:18,550
Voy a regresar con Doyle.
125
00:12:18,830 --> 00:12:20,440
No, no vas a hacer eso.
La sauna, no.
126
00:12:20,760 --> 00:12:22,160
- ¿Por qué no?
- Es un mafioso.
127
00:12:22,560 --> 00:12:26,000
En la sauna, ningún hombre
se atreve a lastimar a una mujer.
128
00:12:26,280 --> 00:12:28,160
El Sr. Doyle no le permite.
129
00:12:28,440 --> 00:12:30,850
No me gusta imaginarte
trabajando ahí.
130
00:12:31,010 --> 00:12:32,530
¿Porque me tiro a hombres?
131
00:12:32,730 --> 00:12:36,370
¿Y esto es mejor? Me podía haber
matado, y tú no hubieras hecho nada...
132
00:12:36,690 --> 00:12:39,330
porque estabas al lado,
aspirando cocaína.
133
00:12:41,420 --> 00:12:42,860
Por favor, quiero irme a casa.
134
00:13:04,200 --> 00:13:06,840
Murió muy pacíficamente.
135
00:13:07,960 --> 00:13:11,440
Mantuvo tu cuarto
justo como lo dejaste.
136
00:13:14,450 --> 00:13:16,610
Esperaba que volvieras algún día.
137
00:13:42,230 --> 00:13:44,340
ES GEORGE BEST DEL HIBS
138
00:14:30,680 --> 00:14:31,680
Gail.
139
00:14:32,280 --> 00:14:36,730
Ojalá se me ocurriera
una manera mejor de pedirte perdón.
140
00:14:37,010 --> 00:14:40,810
No deberías tener que leer esto.
Ya te hice sufrir demasiado.
141
00:14:41,570 --> 00:14:46,860
Pero sé que tú y Fergus viven
en un mundo mejor sin mi caos.
142
00:14:48,140 --> 00:14:50,540
Perdón por todas las cosas
que destruí.
143
00:14:51,220 --> 00:14:52,780
Eres muy hermosa.
144
00:14:53,540 --> 00:14:55,500
La más hermosa del mundo.
145
00:14:56,060 --> 00:14:58,350
Solo he hecho que
este mundo sea más feo.
146
00:14:58,670 --> 00:15:00,190
GAIL
RECORDATORIO FINAL
147
00:15:00,430 --> 00:15:02,590
Fergus necesita simplicidad.
148
00:15:03,150 --> 00:15:04,870
Sé cuánto se avergüenza de mí.
149
00:15:06,960 --> 00:15:09,720
No puedo ser el hombre
que los dos necesitan.
150
00:15:10,960 --> 00:15:14,520
He tratado durante 20 años, y
cada vez que trato es otro desastre.
151
00:15:14,840 --> 00:15:16,000
Te quiero.
152
00:15:16,320 --> 00:15:18,050
Quiero a Fergus con todo mi corazón.
153
00:15:18,370 --> 00:15:21,290
Pero esto se acabó para mí.
Perdóname.
154
00:15:21,530 --> 00:15:22,690
Los quiero a los dos.
155
00:15:24,050 --> 00:15:26,250
Quiero verlos sonreír
de nuevo a los dos.
156
00:15:27,090 --> 00:15:28,300
Danny.
157
00:15:44,770 --> 00:15:47,070
DESCOMPUESTO
LLAMAMOS AL MECÁNICO
158
00:16:00,570 --> 00:16:01,810
Maldita sea.
159
00:16:07,790 --> 00:16:08,790
¡Spud!
160
00:16:11,940 --> 00:16:13,260
¡Spud!
161
00:16:34,440 --> 00:16:35,440
¡Spud!
162
00:16:42,450 --> 00:16:43,450
¡Spud!
163
00:16:44,170 --> 00:16:45,650
¡Mierda!
164
00:16:46,010 --> 00:16:47,690
¡Mierda!
165
00:16:53,700 --> 00:16:54,700
¡Mierda!
166
00:17:01,100 --> 00:17:02,110
Mierda.
167
00:17:06,150 --> 00:17:07,150
¡Tú!
168
00:17:07,390 --> 00:17:09,390
- ¡Tú, desgraciado!
- ¿Qué?
169
00:17:09,630 --> 00:17:12,110
¿Qué me estás haciendo?
170
00:17:12,400 --> 00:17:14,160
¡Te estaba salvando la vida!
171
00:17:14,840 --> 00:17:16,400
¿Salvándome la vida?
172
00:17:16,640 --> 00:17:20,040
¡Me arruinaste
la maldita vida, Mark!
173
00:17:20,280 --> 00:17:21,720
¡Me la arruinaste!
174
00:17:22,000 --> 00:17:25,130
¡Ahora me arruinas mi muerte!
175
00:17:25,490 --> 00:17:27,450
¡Muchas gracias, amigo!
176
00:17:27,730 --> 00:17:32,010
¡Desgraciado! ¡Intenté ayudarte!
¡Te di £4,000!
177
00:17:32,850 --> 00:17:37,940
¿Qué creías que iba
a hacer con £4,000?
178
00:17:38,500 --> 00:17:40,460
¡Era un drogadicto!
179
00:17:42,700 --> 00:17:44,470
Sí, supongo que lo eras.
180
00:17:46,630 --> 00:17:48,070
¡Todavía lo soy!
181
00:17:51,950 --> 00:17:53,710
Ay, mierda.
182
00:18:05,570 --> 00:18:07,290
Tú te ves bien, Mark.
183
00:18:08,570 --> 00:18:09,690
Sí.
184
00:18:10,650 --> 00:18:11,930
Todos me lo dicen.
185
00:18:12,850 --> 00:18:14,650
¿Te vas a quedar un tiempo?
186
00:18:14,850 --> 00:18:17,100
No, tengo que volver
en un par de días.
187
00:18:17,340 --> 00:18:19,260
¿No te puedes quedar un poco más?
188
00:18:19,500 --> 00:18:22,500
Me encantaría verte,
pasar un poco de tiempo juntos.
189
00:18:22,860 --> 00:18:24,340
No sé. No sé.
190
00:18:25,300 --> 00:18:26,310
Te extrañé, amigo.
191
00:18:28,270 --> 00:18:30,110
No vuelvas intentar matarte.
192
00:18:30,670 --> 00:18:33,750
No. No mientras mi amigo
esté en la ciudad.
193
00:18:38,280 --> 00:18:41,180
¿Ya viste al viejo Simon?
194
00:18:42,440 --> 00:18:44,540
¿A Simon? No.
Debe de estar muy ocupado.
195
00:18:44,960 --> 00:18:46,160
Tienes que ver al viejo Simon.
196
00:18:46,400 --> 00:18:47,720
Ya sabes cómo era, Spud.
197
00:18:47,890 --> 00:18:52,450
Tú y Simon eran así, amigo.
198
00:18:52,930 --> 00:18:55,170
Hola, Frank.
¿Cómo te sientes esta mañana?
199
00:18:55,570 --> 00:18:56,650
Un poco adolorido, muñeca.
200
00:18:56,930 --> 00:18:59,380
Pronto te podremos
quitar estos tubos.
201
00:18:59,500 --> 00:19:01,020
Gracias, linda.
202
00:19:08,390 --> 00:19:10,430
Dame la muñeca.
Necesito ir al baño.
203
00:19:10,670 --> 00:19:13,190
- Por favor, no sea así.
- Son las reglas.
204
00:19:13,350 --> 00:19:16,190
¿A dónde voy a ir
con todos estos tubos?
205
00:19:16,870 --> 00:19:19,560
Dame un poco de dignidad
para variar, ¿sí?
206
00:19:19,920 --> 00:19:22,280
Sí. Está bien, Frank.
207
00:19:23,920 --> 00:19:26,120
Es usted un buen hombre, Sr. Wilson.
208
00:19:27,560 --> 00:19:28,600
Lo respeto por ello.
209
00:19:33,090 --> 00:19:34,410
Hijo de puta.
210
00:19:56,070 --> 00:19:57,470
Disculpe, señor.
211
00:19:57,990 --> 00:19:59,710
¿Se siente bien?
212
00:20:00,390 --> 00:20:03,160
- ¿Lo puedo ayudar?
- Sí. Sí puedes.
213
00:20:13,710 --> 00:20:18,160
PRODUCTOS DE SANGRE
EN TRÁNSITO
214
00:20:52,330 --> 00:20:53,530
Hola, Mark.
215
00:20:55,250 --> 00:20:56,370
Simon.
216
00:21:00,530 --> 00:21:03,980
¿Qué has estado haciendo
en los últimos 20 años?
217
00:21:05,860 --> 00:21:07,100
He estado en Ámsterdam.
218
00:21:08,220 --> 00:21:09,900
- Qué maravilla.
- Está bien.
219
00:21:10,100 --> 00:21:11,660
¿Qué más? ¿Estás casado?
220
00:21:11,860 --> 00:21:12,900
Sí.
221
00:21:13,220 --> 00:21:14,670
- Qué bien.
- Con una holandesa.
222
00:21:14,950 --> 00:21:15,950
¿Tienes hijos?
223
00:21:16,470 --> 00:21:17,510
Dos.
224
00:21:17,710 --> 00:21:19,790
- ¿Niños o niñas?
- Uno de cada uno.
225
00:21:21,750 --> 00:21:23,150
¿Un pequeño Mark?
226
00:21:25,080 --> 00:21:26,720
Seguro se parece mucho a ti.
227
00:21:26,880 --> 00:21:28,400
Se llama James, la verdad.
228
00:21:28,840 --> 00:21:29,920
Y Laura.
229
00:21:31,840 --> 00:21:33,000
¿Y tú?
230
00:21:34,760 --> 00:21:36,090
Tengo un hijo.
231
00:21:36,730 --> 00:21:38,970
Está en Londres
con la puta de su madre.
232
00:21:39,450 --> 00:21:41,410
- ¿Lo ves?
- Regularmente.
233
00:21:42,810 --> 00:21:45,450
Actualmente, cada 10 años.
234
00:21:47,060 --> 00:21:48,060
Entiendo.
235
00:21:49,740 --> 00:21:51,540
- ¿Tienes trabajo?
- Sí.
236
00:21:52,340 --> 00:21:56,590
Hice un curso de contabilidad.
Trabajo en una empresa pequeña.
237
00:21:56,790 --> 00:21:59,470
Manejo de inventario
para el sector de menudeo.
238
00:22:00,470 --> 00:22:01,670
Qué bien.
239
00:22:02,670 --> 00:22:05,470
Como puedes ver,
manejo el bar de mi tía.
240
00:22:05,910 --> 00:22:08,520
Tiene pocos clientes,
y no gastan mucho.
241
00:22:08,920 --> 00:22:11,080
A veces ni vale la pena abrir.
242
00:22:11,320 --> 00:22:14,480
La gran ola de aburguesamiento
aún no ha llegado aquí.
243
00:22:15,280 --> 00:22:16,720
Pero así es la vida.
244
00:22:17,010 --> 00:22:18,450
- Mi suerte en la vida.
- Ya veo.
245
00:22:21,250 --> 00:22:22,610
¡Dieci...
246
00:22:22,890 --> 00:22:24,290
seis...
247
00:22:24,610 --> 00:22:26,250
mil libras!
248
00:22:26,540 --> 00:22:28,780
¡Ladrón hijo de puta!
249
00:22:29,140 --> 00:22:31,860
¡Te dormiste!
Eso es lo que duele, ¿no?
250
00:22:32,220 --> 00:22:35,900
¡Qué yo tuve la inteligencia y el valor
para robarme el dinero y tú no!
251
00:22:37,100 --> 00:22:39,070
¡Quítateme de encima!
252
00:22:48,280 --> 00:22:49,320
- ¡Mierda!
- ¡Sinvergüenza!
253
00:22:55,640 --> 00:22:57,040
¡Mierda! ¡Mierda!
254
00:22:58,930 --> 00:23:00,490
¡Maldito cabrón!
255
00:23:40,730 --> 00:23:42,330
¿Estás bien?
256
00:23:45,050 --> 00:23:46,530
Todo va a salir bien.
257
00:23:59,900 --> 00:24:01,140
¿Dónde está?
258
00:24:01,820 --> 00:24:03,030
Eso no te incumbe.
259
00:24:03,430 --> 00:24:04,710
Pero te salvó la vida.
260
00:24:17,640 --> 00:24:19,000
Esto es para ti.
261
00:24:23,570 --> 00:24:24,770
Mierda.
262
00:24:26,250 --> 00:24:27,890
Traficamos drogas en esa época.
263
00:24:28,290 --> 00:24:29,730
Hace 20 años.
264
00:24:30,010 --> 00:24:32,890
Dos bolsas de hache,
de buena calidad.
265
00:24:33,220 --> 00:24:36,180
Las llevamos a Londres.
Yo, él, Begbie, Spud Murphy.
266
00:24:36,380 --> 00:24:38,500
Las vendimos.
A un buen precio.
267
00:24:38,780 --> 00:24:42,140
£16,000 a ser divididas
en cuarto partes iguales.
268
00:24:42,700 --> 00:24:45,310
Mark huyó con el dinero.
Se lo llevó todo.
269
00:24:46,510 --> 00:24:51,790
¿Y ahora cree que soy una puta?
Que me puede pagar, ¿£4,000 y ya?
270
00:24:52,030 --> 00:24:56,600
¿Qué debo hacer? ¿Comprar una máquina
del tiempo? ¿Volver a vivir mi vida?
271
00:24:56,720 --> 00:25:00,840
¡Pero esta vez sin que me robe
y me traicione mi mejor amigo!
272
00:25:02,760 --> 00:25:05,490
No, así no funcionan las cosas.
273
00:25:06,690 --> 00:25:11,290
Lo que voy a hacer, Veronika,
es engatusarlo como amigo...
274
00:25:11,530 --> 00:25:13,770
como mi mejor amigo, mi socio...
275
00:25:14,130 --> 00:25:18,700
y luego lo voy a lastimar
de todas las maneras posibles.
276
00:25:20,780 --> 00:25:22,820
- Faltan £200.
- Tenía una deuda.
277
00:25:23,180 --> 00:25:25,550
Sí, compraste cocaína.
278
00:25:28,590 --> 00:25:29,950
Veronika.
279
00:25:31,390 --> 00:25:34,070
Voy a hacer que se arrepienta
de haber vuelto.
280
00:25:56,370 --> 00:25:58,340
¡Cállate! ¿Qué demonios te pasa?
281
00:25:58,580 --> 00:26:01,100
- Frank, ¿eres tú?
- ¿Quién más iba a ser?
282
00:26:01,340 --> 00:26:03,100
¡La policía puede estar vigilando!
283
00:26:03,380 --> 00:26:06,820
Por eso entré por la ventana de atrás.
¿Tienes mi mochila?
284
00:26:07,180 --> 00:26:08,230
- Claro.
- Qué bien.
285
00:26:11,710 --> 00:26:15,350
- Estás sangrando.
- No es nada. Tráeme una venda.
286
00:26:18,880 --> 00:26:21,060
- Permíteme.
- ¡No, déjame, déjame!
287
00:26:21,140 --> 00:26:22,140
¿Papá?
288
00:26:24,400 --> 00:26:25,880
Franco Junior.
289
00:26:27,280 --> 00:26:28,690
Mírate nada más.
290
00:26:29,930 --> 00:26:31,090
Eres una belleza.
291
00:26:31,410 --> 00:26:33,890
- Pero, papá...
- Así es, hijo.
292
00:26:34,450 --> 00:26:35,570
Estoy en casa.
293
00:26:36,610 --> 00:26:37,690
¿Pero qué vas a hacer?
294
00:26:37,930 --> 00:26:41,020
No voy a quedarme sentado todo
el día viendo la tele, tenlo por seguro.
295
00:26:41,260 --> 00:26:43,260
- Pero ¿qué si...?
- No. Escucha.
296
00:26:43,700 --> 00:26:48,100
Tú y yo, hijo, tú y yo.
Vamos a hacer unos negocios juntos.
297
00:26:50,470 --> 00:26:52,830
Me inscribí en la universidad, papá.
298
00:26:54,070 --> 00:26:54,790
¿Qué?
299
00:26:54,910 --> 00:26:57,030
Voy a estudiar
administración de hoteles.
300
00:27:00,520 --> 00:27:02,880
¡Muy bueno! Por poco caigo.
301
00:27:03,280 --> 00:27:05,640
En serio, hijo, tú y yo. ¡Tú y yo!
302
00:27:05,920 --> 00:27:07,400
Eso es.
303
00:27:07,600 --> 00:27:10,490
Míralo, June. Mira a nuestro hijo.
304
00:27:10,730 --> 00:27:12,850
Se muere de ganas.
305
00:27:18,410 --> 00:27:19,890
¡Al diablo!
306
00:27:26,980 --> 00:27:28,780
Olvídalo, Frank.
307
00:27:31,150 --> 00:27:33,110
Me encanta tenerte de regreso.
308
00:27:45,120 --> 00:27:48,140
PUERTO SOL
309
00:27:58,250 --> 00:27:59,490
Voy a contratar albañiles.
310
00:27:59,810 --> 00:28:01,970
Mira. Estas son las paredes.
311
00:28:02,300 --> 00:28:05,300
Ocho cuartos. Dieciséis chicas.
Dos turnos.
312
00:28:05,620 --> 00:28:07,860
Podemos ganar más de £10,000
a la semana...
313
00:28:08,500 --> 00:28:10,180
cada semana del año.
314
00:28:10,660 --> 00:28:12,380
¿Y dónde está mi oficina?
315
00:28:13,000 --> 00:28:13,770
¿Qué?
316
00:28:13,990 --> 00:28:17,390
Necesito una oficina
para ser madama Veronika.
317
00:28:18,030 --> 00:28:19,030
Está bien.
318
00:28:20,110 --> 00:28:21,310
Tu oficina...
319
00:28:22,510 --> 00:28:23,710
está ahí.
320
00:28:24,000 --> 00:28:25,600
¿Tienes dinero para todo esto?
321
00:28:25,920 --> 00:28:29,880
Voy a encontrarlo,
y voy a hacer esto para ti.
322
00:28:30,120 --> 00:28:34,040
¿Pero cuándo, Simon?
No puedo vivir de una promesa.
323
00:28:35,490 --> 00:28:36,530
Pronto.
324
00:28:38,890 --> 00:28:40,290
Te lo prometo.
325
00:29:06,360 --> 00:29:07,640
¡Corre, Spud!
326
00:29:10,720 --> 00:29:12,480
Te alcancé, Mark. Eso es.
327
00:29:16,890 --> 00:29:18,690
Ya vamos casi a la mitad. ¡Anda!
328
00:29:35,100 --> 00:29:36,100
Gracias, hermano.
329
00:29:38,630 --> 00:29:42,070
No puedo fracasar de nuevo.
Necesito desintoxicar el sistema.
330
00:29:42,350 --> 00:29:44,110
Ay, Spud. "Desintoxicar el sistema".
331
00:29:44,350 --> 00:29:46,830
¿Qué significa eso?
No significa nada.
332
00:29:47,070 --> 00:29:50,040
El problema no es saquírtelo
del cuerpo, es saquírtelo de la mente.
333
00:29:50,320 --> 00:29:51,680
Eres un adicto.
334
00:29:51,920 --> 00:29:54,720
¿Crees que no me lo han dicho
cien mil veces, Mark?
335
00:29:54,960 --> 00:29:56,640
¿Me quieres dar otros 12 pasos?
336
00:29:56,920 --> 00:29:59,330
Entonces vuélvete adicto
a otra cosa.
337
00:29:59,610 --> 00:30:02,010
- Como correr, ¿hasta no poder más?
- Sí.
338
00:30:02,330 --> 00:30:03,770
U otra cosa.
339
00:30:03,970 --> 00:30:06,970
Tienes que canalizarlo.
Tienes que controlarlo.
340
00:30:07,210 --> 00:30:08,700
La gente hace todo tipo de cosas.
341
00:30:08,900 --> 00:30:11,060
- Algunas personas boxean.
- ¿Boxear?
342
00:30:11,420 --> 00:30:14,820
Solo es un ejemplo.
No tienes que...
343
00:30:16,740 --> 00:30:18,630
¿Hacia qué lo canalizaste tú?
344
00:30:20,830 --> 00:30:22,150
Hacia escapar.
345
00:30:29,720 --> 00:30:32,320
¿Te acuerdas
de aquella chica, Sharon?
346
00:30:33,240 --> 00:30:35,920
Que vivía. ¿en Granton? Alta.
347
00:30:36,200 --> 00:30:39,160
- Más que nosotros, en esa época.
- Sí, me acuerdo de ella.
348
00:30:40,040 --> 00:30:43,370
- Tu primer encuentro sexual.
- Cierto.
349
00:30:43,610 --> 00:30:45,970
- Y el mío también.
- Bueno.
350
00:30:46,250 --> 00:30:49,690
¿Te acuerdas que robamos en Woolworth
te agarraron y diste mi nombre?
351
00:30:49,970 --> 00:30:50,700
Sí.
352
00:30:50,940 --> 00:30:51,940
¿Qué tal este?
353
00:30:52,140 --> 00:30:54,700
Un día cálido, una tarde soleada.
354
00:30:55,820 --> 00:31:00,300
Dos chicos. Fuimos a clubes,
y le compramos droga a Swanney.
355
00:31:00,580 --> 00:31:02,830
Nuestra primera bolsa de heroína.
¿Te acuerdas?
356
00:31:03,030 --> 00:31:04,030
Sí.
357
00:31:04,270 --> 00:31:06,950
- Swanney ya se murió.
- Sería asombroso que siguiera vivo.
358
00:31:07,310 --> 00:31:10,670
Nos fuimos a ese parque, atrás de
los edificios, el parque Caca de perro.
359
00:31:11,240 --> 00:31:12,280
Sí.
360
00:31:13,320 --> 00:31:14,840
Compartimos una aguja.
361
00:31:15,800 --> 00:31:17,520
Compartimos una aguja.
362
00:31:18,800 --> 00:31:20,400
Tú te inyectaste primero.
363
00:31:20,720 --> 00:31:23,090
Tengo tu sangre en mis venas, Mark.
364
00:31:25,130 --> 00:31:27,650
¡Ya deja de mirar tu maldito reloj!
365
00:31:27,970 --> 00:31:29,370
¡Tengo que tomar un avión!
366
00:31:29,650 --> 00:31:30,690
Mierda.
367
00:31:32,620 --> 00:31:34,100
Discúlpame un momento.
368
00:31:37,700 --> 00:31:38,700
¡Maldita sea!
369
00:31:39,500 --> 00:31:41,220
¡Mierda!
370
00:31:43,060 --> 00:31:44,670
Conque tú eres el Plan B.
371
00:31:46,790 --> 00:31:47,830
Sí.
372
00:31:50,350 --> 00:31:53,560
Debo convencerte
de que te quedes a ayudarlo.
373
00:31:54,240 --> 00:31:57,720
Le encantaría tener a su amigo
más viejo a su lado...
374
00:31:58,120 --> 00:32:00,280
para este nuevo negocio
tan emocionante.
375
00:32:00,920 --> 00:32:02,080
Te dijo que dijeras eso.
376
00:32:02,560 --> 00:32:03,570
Sí.
377
00:32:04,090 --> 00:32:06,010
¿Él escogió tu vestido?
378
00:32:06,250 --> 00:32:07,370
No.
379
00:32:07,530 --> 00:32:09,010
- ¿Te gusta?
- Es muy lindo.
380
00:32:09,410 --> 00:32:10,730
¿Está aspirando cocaína ahí?
381
00:32:12,410 --> 00:32:13,490
Probablemente.
382
00:32:14,260 --> 00:32:15,980
¿Lo hace muy seguido?
383
00:32:16,860 --> 00:32:18,580
Lo más seguido que puede.
384
00:32:27,350 --> 00:32:29,230
- ¿Dónde está?
- Se fue.
385
00:32:29,510 --> 00:32:31,150
¿Se fue?
¿Cómo dejaste que se fuera?
386
00:32:32,030 --> 00:32:33,150
¡Simon!
387
00:32:36,520 --> 00:32:37,520
¡Simon!
388
00:32:38,960 --> 00:32:42,680
¿Cómo dejaste que se fuera?
¡Todavía no he acabado con él!
389
00:32:47,890 --> 00:32:50,130
¿Qué demonios están mirando?
390
00:32:50,410 --> 00:32:53,050
¡Ese desgraciado me robó £16,000!
391
00:33:07,070 --> 00:33:08,670
Buenos días, señoras y señores.
392
00:33:08,950 --> 00:33:12,630
Bienvenidos al vuelo 0511
con destino a Ámsterdam.
393
00:33:46,500 --> 00:33:48,060
Me voy a divorciar.
394
00:33:49,230 --> 00:33:50,870
¿Regresaste solo para decirme eso?
395
00:33:51,230 --> 00:33:54,670
Claro que todas tus desdichas
son música para mis oídos.
396
00:33:54,870 --> 00:33:57,870
Tenía que ir a sacar mis cosas.
El apartamento es de ella.
397
00:34:00,360 --> 00:34:02,280
- ¿Y los niños?
- No tuvimos.
398
00:34:02,600 --> 00:34:04,240
- ¿Ni uno?
- No
399
00:34:04,560 --> 00:34:09,410
- Entonces cuando hablaste de James y
- Laura.
400
00:34:09,690 --> 00:34:11,890
- Laura, ¿no era estrictamente verdad?
- No.
401
00:34:12,250 --> 00:34:15,130
- ¿Por qué me mentiste?
- Porque no quería decirte la verdad.
402
00:34:17,610 --> 00:34:21,260
¿Y la falta de niños
fue un problema?
403
00:34:21,540 --> 00:34:23,180
Eso no te incumbe.
404
00:34:24,740 --> 00:34:27,940
Sí, sí fue un problema.
Fue un problema enorme.
405
00:34:28,100 --> 00:34:30,270
- ¿Está bien? ¿Contento?
- Un poco.
406
00:34:30,550 --> 00:34:31,710
Jódete.
407
00:34:33,790 --> 00:34:36,270
Se acabó el matrimonio. 15 años.
408
00:34:36,830 --> 00:34:39,310
Y mi compañía se va
a fusionar con otra.
409
00:34:39,550 --> 00:34:41,480
Me van a sacar,
me faltan certificados.
410
00:34:42,120 --> 00:34:45,200
Lo veo venir,
no tengo que recibir la carta.
411
00:34:45,520 --> 00:34:47,240
Y entonces, hace 3 mese...
412
00:34:47,480 --> 00:34:52,650
sufrí un episodio de insuficiencia
coronaria aguda.
413
00:34:52,890 --> 00:34:53,890
Como un infarto.
414
00:34:54,410 --> 00:34:56,850
Me pusieron un tubo aquí dentro.
415
00:34:57,210 --> 00:35:02,300
Tengo un stunt en mi arteria coronaria
izquierda. Quedé como nuevo.
416
00:35:02,500 --> 00:35:04,460
Debe de durar otros 30 años,
me dijeron...
417
00:35:04,700 --> 00:35:07,340
pero no me dijeron qué hacer
con esos 30 años.
418
00:35:07,580 --> 00:35:10,100
Dos o tres, está bien.
Me las puedo arreglar.
419
00:35:10,460 --> 00:35:12,590
Se me ocurren bastantes maneras
de malgastarlos.
420
00:35:12,870 --> 00:35:16,270
¿Pero 30?
¿Qué debo hacer con ellos?
421
00:35:16,510 --> 00:35:18,670
¡Tengo 46 años, y estoy frito!
422
00:35:18,950 --> 00:35:21,350
No tengo hogar ni un lugar
al que pueda llamar hogar.
423
00:35:21,950 --> 00:35:24,160
No conozco a nadie.
424
00:35:24,800 --> 00:35:26,960
¿Y cuál es la esencia
de nuestra relación?
425
00:35:27,040 --> 00:35:28,400
La amistad, por favor.
426
00:35:28,640 --> 00:35:33,530
Me pides que participe en un plan
para establecer y llevar un burdel.
427
00:35:33,890 --> 00:35:34,890
Una sauna, por favor.
428
00:35:35,130 --> 00:35:37,170
- Un burdel.
- Bueno...
429
00:35:37,410 --> 00:35:38,410
Lo triste del asunto...
430
00:35:38,610 --> 00:35:42,210
lo más patético de todo, es
que no se me ocurre nada mejor.
431
00:35:45,980 --> 00:35:48,700
¿Entonces me vas a ayudar?
¿A encontrar el dinero?
432
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
¿Dónde está Veronika?
433
00:35:50,140 --> 00:35:52,660
No está aquí.
No le gusta quedarse.
434
00:35:52,900 --> 00:35:55,430
Se queja del desorden
y de cosas por el estilo.
435
00:35:55,710 --> 00:35:56,750
¿De verdad?
436
00:35:57,950 --> 00:35:59,350
- ¿Por eso te quedaste?
- ¿Qué?
437
00:35:59,550 --> 00:36:01,390
- Por ella, por Veronika.
- No, claro que no.
438
00:36:01,630 --> 00:36:03,110
¿No? Porque es mi novia.
439
00:36:03,430 --> 00:36:04,960
- Ya lo sé.
- Muy bien.
440
00:36:08,680 --> 00:36:09,680
¿Estás muy desordenado?
441
00:36:10,120 --> 00:36:12,040
No. Se ve masculino.
442
00:36:17,770 --> 00:36:19,010
¿Qué es esto?
443
00:36:31,140 --> 00:36:32,340
Vamos.
444
00:36:33,380 --> 00:36:36,020
Haz lo que te dije. Todo saldrá bien.
445
00:36:53,720 --> 00:36:56,720
Agarra cosas que puedas cargar.
Agarra la tele al final.
446
00:36:56,960 --> 00:36:58,650
- ¡Ve!
- ¿Ahí?
447
00:36:58,970 --> 00:37:00,130
Cállate.
448
00:37:10,020 --> 00:37:11,420
- ¡Maldita sea!
- Perdón.
449
00:37:13,700 --> 00:37:14,780
¿Quién anda ahí?
450
00:37:15,620 --> 00:37:16,700
¿Hola?
451
00:37:16,940 --> 00:37:18,870
¿Qué pasa aquí abajo?
452
00:37:31,120 --> 00:37:32,360
¿Qué pasa?
453
00:37:32,640 --> 00:37:33,360
Perdón.
454
00:37:33,640 --> 00:37:34,640
¡Desgraciado!
455
00:37:48,290 --> 00:37:49,460
¡Hijo de puta!
456
00:37:49,900 --> 00:37:51,480
¡Eres una belleza!
457
00:37:53,780 --> 00:37:54,940
¿Cómo estás, Mikey?
458
00:37:57,540 --> 00:37:58,860
¡Oye! ¡Trae la tele!
459
00:37:59,380 --> 00:38:00,630
¿Quién es él?
460
00:38:00,790 --> 00:38:04,110
Este galán guapo es mi hijo.
461
00:38:04,350 --> 00:38:06,870
Franco Junior, te presento
a Mikey Forrester.
462
00:38:07,270 --> 00:38:10,310
- ¿Le enseñaste el oficio?
- Le falta aprender un poco.
463
00:38:10,680 --> 00:38:12,120
Estás en buenas manos, hijo.
464
00:38:12,400 --> 00:38:14,000
Tiene el talento, eso seguro.
465
00:38:14,240 --> 00:38:18,120
Tuvimos un problema. Un ciudadano
honrado bajó por las escaleras, armado.
466
00:38:18,440 --> 00:38:20,020
Yo estaba en desventaja.
467
00:38:20,280 --> 00:38:23,090
Pero Franco Junior
lo noqueó sin problema.
468
00:38:23,450 --> 00:38:24,930
No fue exactamente así.
469
00:38:26,130 --> 00:38:29,530
De tal palo tal astilla, ¿no?
¿Verdad que sí?
470
00:38:29,850 --> 00:38:31,740
- Adiós, muchachos.
- Nos vemos.
471
00:38:37,060 --> 00:38:39,100
- Te encubrí ahí.
- Perdóname, papá.
472
00:38:39,300 --> 00:38:43,350
Si vuelve a suceder, aunque seas
mi hijo, te doy una paliza.
473
00:38:43,550 --> 00:38:44,590
Entiendo, papá.
474
00:38:46,510 --> 00:38:47,710
Vámonos.
475
00:39:07,490 --> 00:39:08,930
No te preocupes, Frank.
476
00:39:09,690 --> 00:39:11,430
Ya cállate.
477
00:39:30,270 --> 00:39:32,030
Este lugar es una mina de oro.
478
00:39:32,310 --> 00:39:36,520
Seguro. Esa gente ha sido abandonada
por su clase política.
479
00:39:36,880 --> 00:39:38,640
Pero tienen algo
que nosotros no tenemos.
480
00:39:38,920 --> 00:39:42,000
- Un sentido de identidad.
- Bueno, manos a la obra.
481
00:39:42,040 --> 00:39:44,890
Una identidad encapsulada
en cuatro dígitos.
482
00:39:45,970 --> 00:39:48,010
Si no volvemos en una hora,
llama a la policía.
483
00:39:48,330 --> 00:39:50,490
- ¿Qué les digo?
- Que estamos muertos.
484
00:40:00,700 --> 00:40:03,780
La batalla del Boyne se peleó
el 11 de julio de 1690...
485
00:40:04,100 --> 00:40:07,310
entre dos rivales que reclamaban
el trono británico y el irlandés.
486
00:40:07,630 --> 00:40:11,430
Jaime II, católico,
y Guillermo de Orange, protestante.
487
00:40:13,350 --> 00:40:16,320
La batalla fue decisiva.
Los protestantes ganaron.
488
00:40:17,400 --> 00:40:21,560
Pero 400 años después,
los partidarios victoriosos...
489
00:40:21,800 --> 00:40:25,940
ahora se sienten distanciados
del Reino Unido moderno secular.
490
00:40:33,650 --> 00:40:35,930
Las canciones sectarias
han sido prohibidas...
491
00:40:36,250 --> 00:40:40,340
pero ellos siguen reuniéndose,
y son fieles a la victoria de 1690...
492
00:40:40,620 --> 00:40:42,660
y una época más simple
y menos tolerante.
493
00:41:07,360 --> 00:41:10,170
Una cosa que la historia
nos ha mostrado claramente:
494
00:41:10,410 --> 00:41:13,190
Que no es prudente
provocar a esta gente.
495
00:41:14,410 --> 00:41:16,530
No son de por aquí,
¿verdad, muchachos?
496
00:41:18,570 --> 00:41:20,340
¿Nos van a cantar algo?
497
00:41:25,140 --> 00:41:28,220
Yo canto bien. Inventaré algo.
Tú puedes tocar el piano.
498
00:41:28,500 --> 00:41:30,030
No sé tocar el piano.
499
00:41:30,270 --> 00:41:34,350
Te sabes dos acordes, esa marcha
que tocabas en la escuela. Toca eso.
500
00:41:38,110 --> 00:41:39,310
Buenas noches.
501
00:41:41,480 --> 00:41:43,360
Mi amigo y yo quisiéramos...
502
00:41:44,800 --> 00:41:46,760
cantar una canción que escribimos.
503
00:41:47,680 --> 00:41:48,680
No.
504
00:41:57,850 --> 00:41:58,850
¿Eso es todo?
505
00:41:59,170 --> 00:42:03,060
Era el año 1690
506
00:42:05,820 --> 00:42:08,860
El 11 de julio
507
00:42:10,940 --> 00:42:14,610
O el primero
en el calendario juliano
508
00:42:14,710 --> 00:42:15,710
Un momento.
509
00:42:16,510 --> 00:42:18,030
Toca algo con un poco de ritmo.
510
00:42:26,720 --> 00:42:27,720
Allá vamos.
511
00:42:30,960 --> 00:42:33,410
Fue en el campo de batalla
512
00:42:34,170 --> 00:42:36,370
La esperanza nos había abandonado
513
00:42:36,650 --> 00:42:39,290
Pero cuando todo había acabado
514
00:42:42,460 --> 00:42:44,820
Ningún católico había quedado
515
00:43:00,870 --> 00:43:04,880
Admirábamos al rey Guillermo
Con su mentón real hendido
516
00:43:05,080 --> 00:43:08,840
Y para cuando había acabado
Ningún católico había quedado
517
00:43:11,320 --> 00:43:13,000
¡Sí! ¡Eso es!
518
00:43:17,290 --> 00:43:20,450
Tenía una estrategia fuerte
Tenía una estrategia astuta
519
00:43:20,690 --> 00:43:24,980
Y para cuando todo había acabado
Ningún católico había quedado
520
00:43:28,460 --> 00:43:32,100
Victoriosos en batalla
impedimos el robo papista
521
00:43:32,380 --> 00:43:36,390
Y cuando el tiempo había acabado
Ningún católico había quedado
522
00:43:37,950 --> 00:43:38,950
¡Sí!
523
00:43:39,990 --> 00:43:41,590
Ningún católico
524
00:43:41,870 --> 00:43:43,390
Ningún católico
525
00:43:43,670 --> 00:43:45,550
Ningún católico
526
00:43:45,750 --> 00:43:46,960
Ningún católico
527
00:43:47,440 --> 00:43:48,920
Ningún católico
528
00:43:49,160 --> 00:43:50,880
Ningún católico
529
00:43:51,080 --> 00:43:52,440
Ningún católico
530
00:43:52,760 --> 00:43:54,240
Ningún católico
531
00:43:54,680 --> 00:43:56,330
- Ningún
- Ningún
532
00:43:56,530 --> 00:43:58,170
- Ningún
- Ningún
533
00:43:58,410 --> 00:44:00,010
- Ningún
- Ningún
534
00:44:00,370 --> 00:44:01,930
- Ningún
- Ningún
535
00:44:02,170 --> 00:44:03,690
- Ningún
- Ningún
536
00:44:03,930 --> 00:44:08,860
¿Ningún católico había quedado!
537
00:44:11,100 --> 00:44:13,180
Muchas gracias. Buenas noches.
538
00:44:21,230 --> 00:44:22,270
Solo maneja.
539
00:44:29,400 --> 00:44:31,560
Uno, seis, nueve, cero.
540
00:44:32,880 --> 00:44:34,160
Uno, seis, nueve, cero.
541
00:44:35,800 --> 00:44:36,800
Dieciséis, noventa.
542
00:44:39,270 --> 00:44:40,270
NIP Incorrecto
543
00:44:44,970 --> 00:44:47,730
Y es medianoche.
Vuelve a empezar.
544
00:44:54,780 --> 00:44:58,710
Hay un camarero. Y entra al cuarto
y ahí está Georgy Best...
545
00:44:58,950 --> 00:45:00,870
acostados con dos modelos
de Playboy.
546
00:45:01,110 --> 00:45:04,870
Tres en la cama, champaña,
y un poco de polvo. Y hay billetes.
547
00:45:05,070 --> 00:45:06,670
Pero están acostados sobe ellos.
548
00:45:06,950 --> 00:45:08,030
- ¿Sobre el dinero?
- Sí.
549
00:45:08,310 --> 00:45:10,160
- ¿Por qué?
- No sé, porque tiene mucho dinero.
550
00:45:10,480 --> 00:45:12,440
O al menos tenía mucho dinero
en esa época.
551
00:45:12,760 --> 00:45:14,720
El tipo de servicio al cuarto entra...
552
00:45:14,960 --> 00:45:18,080
y ve la escena que les describí
y dice: "George Best".
553
00:45:18,360 --> 00:45:19,840
"El mejor futbolista de la historia".
554
00:45:20,080 --> 00:45:22,810
Exacto. "El mejor futbolista
de la historia. Te pregunto:
555
00:45:23,130 --> 00:45:24,610
¿Cuándo se fue todo al diablo?".
556
00:45:27,250 --> 00:45:29,610
- ¿Cuándo se fue todo al diablo?
- ¿Cuándo se fue al diablo?
557
00:45:29,770 --> 00:45:32,620
¿Cuándo se fue todo al diablo,
George Best?
558
00:45:32,900 --> 00:45:37,540
Creo que el tipo de
servicio al cuarto tiene razón.
559
00:45:37,820 --> 00:45:38,820
¿No?
560
00:45:44,350 --> 00:45:46,210
Jugó para el Hibs en 1979.
561
00:45:46,430 --> 00:45:50,350
Entre períodos con los equipos
de Fort Lauderdale y San José.
562
00:45:50,710 --> 00:45:53,320
Fui a verlo jugar.
Mi papá me llevó. Me dijo:
563
00:45:53,640 --> 00:45:57,880
"Tienes que ver esto. Tienes que ver
este jugador, el mejor de la historia".
564
00:45:58,280 --> 00:46:01,640
Era el juego importante, estaba repleto,
cerca a un tipo enorme delante de mí.
565
00:46:01,810 --> 00:46:05,290
No podía ver nada, nada en absoluto,
durante 90 minutos.
566
00:46:05,570 --> 00:46:08,690
Pero tengo el programa,
así que siempre tendré eso.
567
00:46:08,930 --> 00:46:10,770
Delgado. Nadie era gordo
en esa época.
568
00:46:10,970 --> 00:46:15,220
No es solo el fútbol. Es el fin
de austeridad, del racionamiento.
569
00:46:15,500 --> 00:46:18,420
Bienvenido a la era de
los derechos civiles, del espacio.
570
00:46:18,740 --> 00:46:21,020
Es John Barry con tacos de fútbol.
571
00:46:21,260 --> 00:46:23,350
Miren a ese tipo.
Hoy sería esquelético.
572
00:46:23,550 --> 00:46:24,710
MÚSICA OBSCENA
573
00:46:24,990 --> 00:46:29,270
Eso era totalmente normal en 1974.
¿Saben que pasó entonces?
574
00:46:29,550 --> 00:46:31,550
Primer McDonald's, Londres.
Woolwich.
575
00:46:31,790 --> 00:46:34,600
Esas no son metas,
son declaraciones políticas.
576
00:46:35,680 --> 00:46:37,280
No saben nada.
No entienden nada.
577
00:46:37,760 --> 00:46:39,120
Viven en el pasado.
578
00:46:39,680 --> 00:46:41,160
En mi tierra...
579
00:46:41,360 --> 00:46:43,280
el pasado es algo que olvidamos...
580
00:46:43,570 --> 00:46:45,410
pero aquí es lo único
de lo que hablan.
581
00:46:46,650 --> 00:46:48,210
Uds. dos están tan enamorados...
582
00:46:48,490 --> 00:46:50,890
que me siento rara en su presencia.
583
00:46:51,250 --> 00:46:52,770
En vez de mirarme a mí...
584
00:46:52,970 --> 00:46:54,300
desvístanse y hagan el amor.
585
00:46:54,900 --> 00:46:56,740
- Sdrastvuitie. Salud.
- Por el culo.
586
00:46:57,060 --> 00:46:58,220
Placebo.
587
00:46:59,500 --> 00:47:01,220
- Hay un maldito...
- ¡Vamos!
588
00:47:17,160 --> 00:47:18,160
¡Jódete!
589
00:48:32,990 --> 00:48:35,870
SPUD SALVAJE
590
00:48:41,980 --> 00:48:42,980
¡Jab!
591
00:48:43,680 --> 00:48:44,680
¡Jab doble!
592
00:48:45,600 --> 00:48:46,960
¡Jab doble, mano derecha!
593
00:48:47,000 --> 00:48:48,000
¡Uno, dos!
594
00:49:03,620 --> 00:49:04,620
¡Quítense!
595
00:50:44,390 --> 00:50:46,360
Junior. ¿Vas a venir,
por el amor de Dios?
596
00:50:46,560 --> 00:50:47,560
Frank.
597
00:50:47,800 --> 00:50:49,360
- ¿Qué pasa ahora?
- El chico.
598
00:50:49,880 --> 00:50:50,880
¿Qué tiene?
599
00:50:51,040 --> 00:50:54,080
No te enojes.
Es que él realmente no...
600
00:50:54,280 --> 00:50:55,600
¿Realmente no qué?
601
00:50:59,770 --> 00:51:00,770
Perdón, papá.
602
00:51:02,130 --> 00:51:05,210
¿Qué es eso?
No puede salir vestido así.
603
00:51:05,490 --> 00:51:09,260
Verás, la verdad
es que no me interesa.
604
00:51:09,460 --> 00:51:10,780
No quiere ir, Frank.
605
00:51:11,140 --> 00:51:13,900
- ¿No quiere ir?
- ¿A dónde más vas a ir?
606
00:51:14,900 --> 00:51:18,510
Iba a reunirme con unos amigos
de la universidad.
607
00:51:19,350 --> 00:51:21,110
¿De la universidad?
608
00:51:21,790 --> 00:51:25,270
Entiendo.
Es un golpe, no cabe duda.
609
00:51:25,630 --> 00:51:26,640
Perdóname, papá.
610
00:51:26,800 --> 00:51:28,760
- Qué manera de tratar a tu viejo.
- Por favor.
611
00:51:29,000 --> 00:51:30,640
¡Tú cállate la boca!
612
00:51:31,040 --> 00:51:33,520
Administración de hoteles.
Tú lo incitaste.
613
00:51:33,800 --> 00:51:36,930
- Papá, no es verdad.
- ¡Cállate la boca! "Papá".
614
00:51:39,090 --> 00:51:40,890
Quizá yo no sea tu papá.
615
00:51:41,610 --> 00:51:43,170
- Ya lo veo.
- ¡No, Frank!
616
00:51:43,450 --> 00:51:45,890
- Papá, no seas así.
- ¿Y si quiero ser así?
617
00:51:46,090 --> 00:51:49,100
¿Y si quiero ser así?
¿Qué vas a hacer?
618
00:51:50,020 --> 00:51:52,060
¿Sabes qué? Un golpe gratis.
619
00:51:52,300 --> 00:51:53,780
- ¡No, Frank!
- Cállate.
620
00:51:55,420 --> 00:51:58,310
Anda. Pégame, desgraciado.
621
00:51:58,950 --> 00:52:01,590
Dame un golpe. Hazlo.
622
00:52:01,870 --> 00:52:02,990
¡Hazlo!
623
00:52:05,030 --> 00:52:07,150
No, no puedes golpearme.
624
00:52:08,400 --> 00:52:11,880
Si fueras mi hijo,
me habrías acuchillado.
625
00:52:12,440 --> 00:52:15,080
Estaría tirado, agonizando
con un hoyo en el pecho.
626
00:52:15,280 --> 00:52:17,720
Pero no puedes hacerlo.
627
00:52:50,430 --> 00:52:51,720
¿Qué quieren?
628
00:53:05,810 --> 00:53:06,810
Sí.
629
00:53:06,930 --> 00:53:08,570
- Mark.
- ¿Qué?
630
00:53:09,530 --> 00:53:10,890
Necesito un abogado.
631
00:53:11,610 --> 00:53:15,100
Si entendí bien,
el demandante, un subdirector...
632
00:53:15,340 --> 00:53:19,140
alega haber sido víctima
de un intento de extorsión.
633
00:53:19,260 --> 00:53:20,860
¿Cómo se va a declarar Sick Boy?
634
00:53:21,100 --> 00:53:23,110
Se llama Simon hoy en día.
635
00:53:23,390 --> 00:53:25,590
Entiendo. Simon.
636
00:53:26,990 --> 00:53:29,350
Ya veo. Inocente.
637
00:53:30,270 --> 00:53:31,350
Muy bien.
638
00:53:31,990 --> 00:53:36,560
La policía me dijo que el drive USB
tiene las huellas de Simon.
639
00:53:36,840 --> 00:53:40,320
Y que hallaron su móvil
que envió la información bancaria.
640
00:53:42,040 --> 00:53:43,040
Entiendo.
641
00:53:43,250 --> 00:53:47,290
- Además de la cocaína, claro.
- Eso era para su uso personal.
642
00:53:47,370 --> 00:53:49,930
- Era mucha para su uso personal.
- Ya conoces a Simon.
643
00:53:50,330 --> 00:53:52,210
Claro que me acuerdo de él.
644
00:53:52,810 --> 00:53:54,980
- ¿Todavía se inyecta heroína?
- No.
645
00:53:55,180 --> 00:53:56,300
¿Y tú?
646
00:53:57,940 --> 00:54:00,300
No. Desde hace 20 años, no.
647
00:54:01,220 --> 00:54:04,080
Muy bien. Te felicito.
648
00:54:06,830 --> 00:54:10,110
¿Tú eres la mujer del video?
649
00:54:10,310 --> 00:54:11,550
Mi cara no se ve.
650
00:54:11,910 --> 00:54:14,720
¿Tienes marcas que te identifiquen?
651
00:54:15,000 --> 00:54:16,920
¿Tatuajes en las nalgas?
652
00:54:17,440 --> 00:54:18,440
Claro que no.
653
00:54:18,640 --> 00:54:19,800
¿En tu perineo?
654
00:54:25,410 --> 00:54:27,690
Es la piel entre la vagina y el ano.
655
00:54:29,210 --> 00:54:30,570
Eso es asqueroso.
656
00:54:31,130 --> 00:54:32,450
No lo tienes vagidecorado.
657
00:54:33,090 --> 00:54:36,860
Una pregunta: ¿Cuál es tu relación
con el acusado?
658
00:54:38,060 --> 00:54:39,140
Somos amigos.
659
00:54:40,460 --> 00:54:41,460
¿Mark?
660
00:54:44,460 --> 00:54:46,550
No tengo nada más que agregar.
661
00:54:49,100 --> 00:54:50,130
Bueno...
662
00:54:50,280 --> 00:54:52,590
quizá tengamos una defensa.
663
00:54:52,950 --> 00:54:56,200
Simon puede alegar que la grabación
fue consensuada...
664
00:54:56,390 --> 00:54:58,580
que fue encargada
por el demandante.
665
00:54:58,840 --> 00:55:00,540
De ahí la solicitud de pago.
666
00:55:00,800 --> 00:55:04,260
Se declara culpable de la cocaína,
que es su primera transgresión.
667
00:55:04,420 --> 00:55:08,960
Se mete a rehabilitación,
£1000 de multa, 6 meses suspendidos.
668
00:55:09,250 --> 00:55:10,720
Esta consulta es gratis.
669
00:55:10,910 --> 00:55:13,980
Si quieren que procedamos,
este es el costo.
670
00:55:14,160 --> 00:55:15,510
Me parece muy razonable.
671
00:55:16,370 --> 00:55:17,550
Es mi tarifa por hora.
672
00:55:20,400 --> 00:55:21,420
Claro.
673
00:55:21,920 --> 00:55:23,020
Gracias.
674
00:55:25,940 --> 00:55:27,220
Mark...
675
00:55:31,210 --> 00:55:33,380
Es demasiado joven para ti.
676
00:55:43,450 --> 00:55:46,180
Aquí está. "Préstamos para el desarrollo
de empresas pequeñas".
677
00:55:46,490 --> 00:55:49,170
"Prestamos sin intereses
distribuidos para proyectos...
678
00:55:49,330 --> 00:55:52,840
que estimulen la regeneración
de antiguas zonas industriales.
679
00:55:53,080 --> 00:55:56,010
Hay préstamos disponibles
de hasta £100,000.
680
00:55:56,210 --> 00:55:57,970
Presente su solicitud en línea...
681
00:55:58,290 --> 00:56:00,890
y quizá se le invite a presentar
un plan de negocios".
682
00:56:01,120 --> 00:56:02,300
Bla, bla, maldito bla.
683
00:56:02,610 --> 00:56:03,830
Intento ayudarte, Simon.
684
00:56:04,060 --> 00:56:06,140
Gastamos todo el dinero
de los cajeros en la abogada.
685
00:56:06,470 --> 00:56:07,920
Hay abogados más baratos.
686
00:56:08,230 --> 00:56:12,180
No la hubiéramos necesitado
si hubieras chantajeado a la gente.
687
00:56:12,510 --> 00:56:14,630
¿Quedó algo de las £4,000 que te di?
688
00:56:14,890 --> 00:56:16,860
No, tengo gastos, igual que todos.
689
00:56:17,150 --> 00:56:20,250
¿Qué, todo?
¿Te inhalaste todo el dinero?
690
00:56:20,440 --> 00:56:22,620
Se llaman deudas, Mark.
691
00:56:22,840 --> 00:56:26,450
El asunto es que necesitamos
dinero ahora, no dentro de 6 meses.
692
00:56:26,740 --> 00:56:30,200
¿Sabes lo que está en juego?
Prometí ponerle una sauna a Veronika.
693
00:56:30,450 --> 00:56:32,850
Si no se la pongo pronto,
me va a dejar.
694
00:56:33,250 --> 00:56:35,750
- Igual te va a dejar.
- No, no va a suceder.
695
00:56:35,970 --> 00:56:38,240
- ¿Siquiera está contigo?
- Es mi novia.
696
00:56:38,550 --> 00:56:41,770
- Nunca te la has tirado.
Me la he tirado, y lo volveré a hacer.
697
00:56:41,950 --> 00:56:44,320
- Cuando trabajaba, ¿en la sauna?
- Es un golpe bajo.
698
00:56:44,660 --> 00:56:46,840
Ya estamos en eso,
te puedo asegurar...
699
00:56:47,060 --> 00:56:51,440
que un coito consensuado,
sin fines de lucro, ha tenido lugar.
700
00:56:51,820 --> 00:56:53,010
Simon, eres un romántico.
701
00:56:53,270 --> 00:56:55,910
Veronika y yo hemos tenido problemas.
Eso lo admito.
702
00:56:56,110 --> 00:56:57,500
¿Entregamos esta solicitud?
703
00:56:57,750 --> 00:57:01,410
Haz lo que quieras, pero necesito
que alguien trabaje. Hay que avanzar.
704
00:57:01,950 --> 00:57:03,090
¡Ahora mismo!
705
00:57:04,080 --> 00:57:06,650
- Hola, Spud. Estamos arriba.
- Hola, Mark.
706
00:57:08,980 --> 00:57:13,340
Cuando lleguen los clientes,
quiero una sensación de espacio.
707
00:57:13,800 --> 00:57:14,560
Sí.
708
00:57:14,820 --> 00:57:19,590
Quizá luz suave, para que
los clientes se sientan más relajados.
709
00:57:19,720 --> 00:57:20,490
¡Exactamente!
710
00:57:20,730 --> 00:57:23,570
Me alegro de que alguien entienda.
711
00:57:30,130 --> 00:57:31,750
¡Y arrancan!
712
00:57:32,020 --> 00:57:35,050
A Woody Bay le costó trabajo salir
y agarrar un buen paso.
713
00:57:35,350 --> 00:57:38,770
Bastante a la derecha,
Fine n'Dandy va corriendo solo.
714
00:57:38,930 --> 00:57:41,710
Steventon Star va en el centro
con Jacob's Pillow.
715
00:57:55,640 --> 00:57:56,640
Hola, Franco.
716
00:57:57,340 --> 00:57:58,410
Simon.
717
00:58:02,220 --> 00:58:03,220
¿Pero no estás...?
718
00:58:03,530 --> 00:58:04,590
Ya salí.
719
00:58:05,590 --> 00:58:07,810
- ¿Saliste?
- Sí. Cállate la boca.
720
00:58:20,150 --> 00:58:22,910
Perdón si me espanté al verte.
Es solo que...
721
00:58:25,210 --> 00:58:28,980
Iba a lidiar con esto solo,
y luego darte la buena noticia, pero...
722
00:58:30,160 --> 00:58:31,800
No me lo vas a creer.
723
00:58:32,040 --> 00:58:34,420
Hace dos días me llamó
un viejo amigo mío.
724
00:58:34,760 --> 00:58:37,370
- Gav Temperly. ¿Te acuerdas de él?
- Sí.
725
00:58:42,600 --> 00:58:43,870
En fin...
726
00:58:44,180 --> 00:58:46,310
Está de negocios en Ámsterdam.
727
00:58:46,600 --> 00:58:48,950
Y una mañana está en un café...
728
00:58:49,240 --> 00:58:51,980
y oye una voz junto a él.
729
00:58:52,460 --> 00:58:55,270
Una voz quejosa, molesta.
730
00:58:55,870 --> 00:58:56,870
No.
731
00:58:57,060 --> 00:58:58,500
Se da la vuelta.
732
00:58:58,730 --> 00:59:01,730
Esto fue hace dos días.
Aún me cuesta trabajo creerlo.
733
00:59:03,150 --> 00:59:05,450
- Ahí está.
- ¡Santa maldita cosa!
734
00:59:06,790 --> 00:59:08,190
No ha cambiado en 20 años.
735
00:59:08,440 --> 00:59:11,610
Con la misma sonrisa socarrona
en su cara espantosa.
736
00:59:11,820 --> 00:59:12,820
¡Increíble!
737
00:59:13,120 --> 00:59:15,740
Sí. Renton. Mark maldito Renton.
738
00:59:17,910 --> 00:59:20,810
Ha estado viviendo en Ámsterdam
todo este tiempo con nuestros dinero.
739
00:59:20,980 --> 00:59:22,430
¡Cabrón!
¿Renton lo reconoció?
740
00:59:22,650 --> 00:59:23,840
No. Y Gav lo siguió.
741
00:59:24,130 --> 00:59:26,400
Se metió en un edificio
cerca del centro.
742
00:59:26,620 --> 00:59:28,770
Gav se tuvo que ir,
pero va a regresar.
743
00:59:28,980 --> 00:59:31,930
Va a esperarlo,
va a seguir a Renton a su casa y...
744
00:59:32,260 --> 00:59:34,110
- Lo vamos a visitar.
- Exacto.
745
00:59:34,370 --> 00:59:36,130
- ¡Necesito un pasaporte!
- Te lo conseguiré.
746
00:59:36,260 --> 00:59:39,370
- Llevaré armas.
- Podemos conseguir armas ahí.
747
00:59:39,630 --> 00:59:42,140
Probablemente.
¿Tienen de esas cosas en Ámsterdam?
748
00:59:42,460 --> 00:59:46,000
Lo importante es que
no levantes la cabeza.
749
00:59:46,290 --> 00:59:49,430
Discreción hasta conseguir
el pasaporte y los billetes.
750
00:59:50,120 --> 00:59:52,740
Porque esto es
una oportunidad, Frank.
751
00:59:53,740 --> 00:59:55,600
Lo voy a hacer pedazos.
752
00:59:55,800 --> 00:59:57,230
Estoy seguro que sí.
753
01:00:04,500 --> 01:00:06,430
VIDEO DE CIRCUITO CERRADO
754
01:00:06,610 --> 01:00:10,020
CARAS TAPADAS PARA PROTEGER
A LOS CULPABLES.
755
01:00:16,650 --> 01:00:18,560
Simon y yo no nos acostamos.
756
01:00:18,770 --> 01:00:20,950
¿No? No estaba seguro.
757
01:00:21,340 --> 01:00:24,380
Una vez. Soy su novia,
pero es más bien cosa de negocios.
758
01:00:25,210 --> 01:00:26,830
Simon no es una buena persona.
759
01:00:27,170 --> 01:00:28,490
Pero me gusta.
760
01:00:28,730 --> 01:00:30,720
Más de lo que él
se gusta a sí mismo.
761
01:00:30,950 --> 01:00:32,790
Entiendo, pero si no...
762
01:00:33,090 --> 01:00:35,630
Si su relación no tiene
un aspecto físico...
763
01:00:35,830 --> 01:00:38,650
no deberías perder tu tiempo.
764
01:00:38,850 --> 01:00:40,070
¿Qué es "Escoge la vida"?
765
01:00:42,170 --> 01:00:43,170
¿Qué?
766
01:00:43,220 --> 01:00:44,730
"Escoge la vida".
767
01:00:46,120 --> 01:00:48,020
Simon lo dice a veces.
768
01:00:48,230 --> 01:00:50,880
Dice: "Escoge la vida, Veronika".
769
01:00:54,670 --> 01:00:56,520
"Escoge la vida".
770
01:00:56,700 --> 01:01:00,430
"Escoge la vida" era un eslogan
de una campaña antidrogas de los 80.
771
01:01:01,240 --> 01:01:05,360
Le agregábamos cosas.
Yo diría, por ejemplo: Escoge...
772
01:01:08,110 --> 01:01:09,390
ropa interior cara...
773
01:01:09,600 --> 01:01:14,100
con la esperanza
de revivir una relación muerta.
774
01:01:15,040 --> 01:01:16,120
Escoge bolsos.
775
01:01:16,220 --> 01:01:17,830
Escoge zapatos de tacón alto.
776
01:01:18,030 --> 01:01:22,360
Lana de cachemira y seda
para sentirte lo que pasa por feliz.
777
01:01:22,560 --> 01:01:25,970
Escoge un iPhone hecho en China por
una mujer que saltó por una ventana...
778
01:01:26,180 --> 01:01:29,720
y métetelo en tu chaqueta hecho
de una fábrica que se puede incendiar.
779
01:01:30,420 --> 01:01:33,480
Escoge Facebook, Twitter,
Snapchat, Instagram...
780
01:01:33,680 --> 01:01:37,290
y miles de otras maneras
de echarle bilis a gente desconocida.
781
01:01:37,590 --> 01:01:39,210
Escoge actualizar tu perfil.
782
01:01:39,410 --> 01:01:43,640
Dile al mundo lo que desayunaste
esperando que a alguien le importe.
783
01:01:43,840 --> 01:01:48,170
Escoge, busca ex novios, porque
crees que te ves mejor que ellos.
784
01:01:48,570 --> 01:01:51,900
Escoge bloguear en vivo desde tu
primera masturbada hasta tu muerte.
785
01:01:52,100 --> 01:01:55,030
La interacción humana
reducida a mera información.
786
01:01:55,240 --> 01:01:58,180
Escoge 10 cosas que no sabías
sobre celebridades operadas.
787
01:01:58,620 --> 01:02:00,340
Escoge gritar sobre el alboroto.
788
01:02:00,540 --> 01:02:05,820
Escoge chistes de violación, porno
de venganza y misoginia deprimente.
789
01:02:06,020 --> 01:02:09,900
Escoge pensar que 11/9 nunca pasó,
y que si pasó, fueron los judíos.
790
01:02:10,100 --> 01:02:13,070
Escoge un contrato de cero horas
y un viaje de 2 horas al trabajo...
791
01:02:13,270 --> 01:02:15,550
y escoge lo mismo para tus hijos,
pero peor.
792
01:02:15,750 --> 01:02:18,730
Y quizá piensa que es lo mejor
que ellos nunca hayan existido.
793
01:02:19,550 --> 01:02:22,020
Y luego relájate y ahoga el dolor...
794
01:02:22,220 --> 01:02:26,160
con una dosis desconocida de una
droga desconocida hecha en una cocina.
795
01:02:26,360 --> 01:02:29,920
Escoge promesas no cumplidas
y arrepentirte de todo.
796
01:02:30,220 --> 01:02:32,370
Escoge nunca aprender
de tus errores.
797
01:02:32,570 --> 01:02:34,670
Escoge ver la historia repetirse.
798
01:02:34,880 --> 01:02:38,320
Escoge resignarte lentamente
a lo que puedes obtener...
799
01:02:38,900 --> 01:02:41,290
en vez de aquello
con lo que soñabas.
800
01:02:41,490 --> 01:02:43,910
Confórmate con menos,
y con buena cara.
801
01:02:44,110 --> 01:02:45,650
Escoge la desilusión...
802
01:02:45,860 --> 01:02:47,300
y escoge perder a seres queridos.
803
01:02:47,550 --> 01:02:50,690
Y al ir desapareciendo,
un pedazo de ti muere con ellos.
804
01:02:50,900 --> 01:02:54,200
Hasta que ves que en el futuro,
pedazo por pedazo, todos desaparecerán.
805
01:02:54,400 --> 01:02:57,660
Y no quedara nada de ti
que no puedas llamar vivo o muerto.
806
01:02:57,860 --> 01:02:59,430
Escoge tu futuro, Veronika.
807
01:02:59,630 --> 01:03:01,290
Escoge la vida.
808
01:03:13,040 --> 01:03:14,250
En fin...
809
01:03:15,370 --> 01:03:16,840
Nos entretenía en esa época.
810
01:03:22,650 --> 01:03:24,380
Me gustas Mark.
811
01:05:09,670 --> 01:05:12,150
TIENDA DESCUENTO DE EDIMBURGO
812
01:05:18,980 --> 01:05:22,520
El sudor le estaba cayendo
a chorros a Sick Boy
813
01:06:01,210 --> 01:06:02,290
ARTÍCULOS DE CONSTRUCCIÓN
814
01:06:29,350 --> 01:06:30,630
¿Qué vas a hacer?
815
01:06:32,510 --> 01:06:36,210
Voy a ser la madama
del burdel se Simon.
816
01:06:36,950 --> 01:06:38,210
Pero de verdad.
817
01:06:39,240 --> 01:06:40,680
¿Qué vas a hacer?
818
01:06:42,020 --> 01:06:44,760
No sé. Debería irme a casa.
819
01:06:45,690 --> 01:06:49,200
Pero ¿Irme a casa sin nada?
820
01:06:49,400 --> 01:06:52,650
Sin calificaciones.
Sin carrera, sin llevar dinero.
821
01:06:52,850 --> 01:06:54,240
¿Qué hay en casa?
822
01:06:56,630 --> 01:06:57,710
Ya sabes.
823
01:06:58,250 --> 01:07:00,180
Lazos emocionales.
824
01:07:01,420 --> 01:07:02,690
Eso es todo.
825
01:07:06,220 --> 01:07:07,710
- ¿Estás listo?
- Sí, lo estoy.
826
01:07:07,910 --> 01:07:09,730
- ¿Estás bien?
- Sí.
827
01:07:09,930 --> 01:07:11,750
- ¿Seguro?
- ¿Por qué?
828
01:07:11,950 --> 01:07:12,750
Por nada.
829
01:07:12,950 --> 01:07:15,560
- ¿Qué pasó?
- No ha pasado nada.
830
01:07:15,760 --> 01:07:19,270
Me da gusto trabajar contigo.
Eso es todo.
831
01:07:21,150 --> 01:07:22,150
Muy bien. Entonces...
832
01:07:22,340 --> 01:07:23,900
- ¿Entramos?
- Sí.
833
01:07:24,640 --> 01:07:25,850
Vaya.
834
01:07:29,710 --> 01:07:33,850
Es la renovación y transformación
de un edificio icónico de Leith.
835
01:07:34,250 --> 01:07:38,000
Queremos captar la experiencia
de una posada artesanal.
836
01:07:38,500 --> 01:07:40,440
Un destino por derecho propio.
837
01:07:40,850 --> 01:07:45,930
Pinturas de artistas locales
en las paredes, comida fresca local.
838
01:07:46,140 --> 01:07:51,040
Programas para inspirar niños
a pensar con originalidad.
839
01:07:51,340 --> 01:07:54,970
Para inspirar en ellos la creencia
de que sí, sí pueden.
840
01:07:55,870 --> 01:07:59,650
En una época este puerto sirvió
a miles de barcos de todo el mundo.
841
01:07:59,850 --> 01:08:01,500
Ahora puede renacer.
842
01:08:01,700 --> 01:08:04,580
Y nuestro negocio puede ocupar
un lugar central...
843
01:08:04,680 --> 01:08:07,270
tanto físico como emocionalmente...
844
01:08:07,470 --> 01:08:11,280
en el corazón de esta nueva ola
de regeneración en Leith.
845
01:08:11,880 --> 01:08:13,570
Leight 2.1
846
01:08:13,770 --> 01:08:15,350
PUERTO SOLEADO
NO SOLO PARA TOMAR UNA COPA
847
01:08:15,380 --> 01:08:16,580
Exactamente.
848
01:08:19,150 --> 01:08:20,950
Antes nos robábamos estas cosas.
849
01:08:22,550 --> 01:08:25,550
Papel tapiz elegante.
Se lo vendíamos a la clase media.
850
01:08:25,850 --> 01:08:27,890
Mark y yo robábamos muchas COSAS.
851
01:08:28,190 --> 01:08:29,370
Hasta que nos agarraron.
852
01:08:29,570 --> 01:08:31,480
A él lo soltaron,
a mí me encerraron 6 meses.
853
01:08:31,780 --> 01:08:36,120
En la cárcel descubres tus talentos.
Yo soy bueno para las firmas.
854
01:08:36,320 --> 01:08:38,700
La de quien sea.
Si la veo la puedo copiar.
855
01:08:41,760 --> 01:08:43,090
Así que cuando salí, dije:
856
01:08:43,190 --> 01:08:46,540
"Adiós, robos.
Hola, chequera. Hola, tarjeta".
857
01:08:46,740 --> 01:08:51,350
Voy a Western Union.
Una firma, dinero en mano.
858
01:08:51,550 --> 01:08:54,920
Voy con Swanney, pago mis deudas,
compro caballo.
859
01:08:55,060 --> 01:08:57,800
Era una mina de oro portátil.
860
01:08:58,400 --> 01:09:00,230
Entonces, ¿qué pasó?
861
01:09:01,130 --> 01:09:04,070
Chip, NIP. tarjetas de crédito,
banca electrónica.
862
01:09:04,270 --> 01:09:06,550
Millonarios transfiriendo dinero
con un botón.
863
01:09:06,750 --> 01:09:08,920
Ya no hay cabida para un artesano
honesto como yo.
864
01:09:10,120 --> 01:09:11,500
¿Y qué hiciste?
865
01:09:11,700 --> 01:09:14,740
Volví a la calle,
siete días a la semana.
866
01:09:16,350 --> 01:09:19,570
Me gustan tus historias.
Deberías escribirlas.
867
01:09:22,130 --> 01:09:23,310
¿Tú crees?
868
01:09:23,510 --> 01:09:26,830
Sí. Solo escríbelas como las dices.
869
01:09:27,390 --> 01:09:29,370
Son chistosas.
A mí me gustaría leerlas.
870
01:09:29,620 --> 01:09:32,020
Mark y Simon podrían ayudarte.
871
01:09:44,640 --> 01:09:46,400
"Tommy se ve bien.
872
01:09:47,110 --> 01:09:48,870
Es aterrador.
873
01:09:49,010 --> 01:09:50,500
Se va a morir.
874
01:09:51,700 --> 01:09:55,170
En algún momento,
dentro de unas semanas o 15 años...
875
01:09:57,080 --> 01:09:58,820
Tomy dejará de existir.
876
01:10:00,480 --> 01:10:03,080
Es probable que
me pase lo mismo a mí.
877
01:10:03,680 --> 01:10:05,990
La diferencia es que
lo sabemos acerca de Tommy.
878
01:10:06,860 --> 01:10:08,060
Tommy no se puede zafar.
879
01:10:10,230 --> 01:10:14,540
No puede calentar su casa,
meterse en una burbuja...
880
01:10:15,140 --> 01:10:17,300
vivir con un calorcito,
comer comida fresca.
881
01:10:17,500 --> 01:10:20,290
Estimular su mente
con retos nuevos.
882
01:10:21,580 --> 01:10:25,680
Solo vivirá 5 o 10 años más
antes de ser aplastado.
883
01:10:27,030 --> 01:10:30,270
Tommy no sobrevivirá el invierno
en West Graton".
884
01:10:47,090 --> 01:10:49,980
Me estoy esforzando,
pero no siento nada.
885
01:10:51,410 --> 01:10:54,800
Éramos jóvenes. A veces pasan
cosas malas. Se acabó.
886
01:10:56,120 --> 01:10:57,530
¿Podemos irnos a casa?
887
01:10:57,640 --> 01:11:00,120
- El próximo tren pasa en dos horas.
- Hay, mierda.
888
01:11:00,320 --> 01:11:03,510
Mira, vinimos
ahora rendirle homenaje.
889
01:11:04,520 --> 01:11:07,560
Es la nostalgia.
Por eso está aquí.
890
01:11:08,460 --> 01:11:10,500
Eres un turista
en tu propia juventud.
891
01:11:11,100 --> 01:11:15,040
Tuviste una experiencia cercana
a la muerte, y te sientes sentimental.
892
01:11:15,340 --> 01:11:17,620
¿Qué otros momentos
vas a querer revivir?
893
01:11:18,340 --> 01:11:19,340
Aquí tienes uno:
894
01:11:19,420 --> 01:11:21,830
¿Qué tal cuando le vendiste
a Tommy su primera dosis...
895
01:11:22,030 --> 01:11:24,530
levándolo a la adicción,
a la infección del VIH...
896
01:11:24,730 --> 01:11:28,010
y finalmente a su muerte
a la edad de 22, 23 años?
897
01:11:28,110 --> 01:11:29,610
- 23.
- 23.
898
01:11:30,110 --> 01:11:31,820
¿Qué tan inocente fue eso?
899
01:11:32,420 --> 01:11:33,900
Sí, eso fue culpa mía.
900
01:11:34,420 --> 01:11:35,650
¿Qué fue culpa tuya?
901
01:11:35,850 --> 01:11:37,810
No sé a qué te refieres.
902
01:11:38,320 --> 01:11:41,850
Hubiera sido una mujer ahora.
Quizá tendría hijos.
903
01:11:42,460 --> 01:11:45,890
Pero nunca llegó tan lejos, ¿verdad?
Nunca pudo hacer su vida.
904
01:11:46,820 --> 01:11:49,920
Porque su padre, alguien que
debería haber estado cuidándola...
905
01:11:50,120 --> 01:11:51,620
protegiendo a su bebé...
906
01:11:51,820 --> 01:11:56,230
estaba demasiado ocupado drogándose
para ver que estuviera respirando bien.
907
01:11:58,650 --> 01:12:00,450
¿Cómo puede enterrar eso?
908
01:12:48,030 --> 01:12:49,710
Bueno, se acabó entonces.
909
01:14:18,340 --> 01:14:19,490
Allá vamos.
910
01:15:06,980 --> 01:15:08,050
Qué asco.
911
01:15:26,930 --> 01:15:28,720
- Toma, muñeca.
- Gracias.
912
01:15:29,010 --> 01:15:31,990
- Te ves bien, nena.
- Tú tampoco te ves mal, papi.
913
01:15:32,200 --> 01:15:34,470
- Acércate más.
- ¿De verdad?
914
01:15:34,740 --> 01:15:36,460
No tengo calzones.
915
01:15:37,260 --> 01:15:38,880
Increíble.
916
01:15:39,730 --> 01:15:42,530
¿Sabes qué? Voy a ir al baño.
917
01:15:42,760 --> 01:15:45,060
- Nos vemos luego, ¿sí?
- Está bien.
918
01:15:45,370 --> 01:15:46,650
Trato hecho.
919
01:15:59,040 --> 01:16:01,540
Hola, no puedo contestar,
déjame un recado.
920
01:16:21,290 --> 01:16:24,390
¿Qué es todo esto?
¿Estamos planeando algo especial?
921
01:16:24,660 --> 01:16:27,800
- Dame las pastillas.
- No te excedas de la dosis.
922
01:16:28,010 --> 01:16:31,430
¡Dame las pastillas antes de que
te aplaste la cabeza!
923
01:16:31,640 --> 01:16:33,620
Está bien. Cálmate.
924
01:16:34,330 --> 01:16:35,520
Mierda.
925
01:16:35,790 --> 01:16:37,050
- Desgraciado.
- Imbécil.
926
01:17:08,110 --> 01:17:09,700
¡Desgraciado!
927
01:17:13,080 --> 01:17:14,320
Mierda.
928
01:17:54,010 --> 01:17:55,090
Estacionamiento
929
01:19:05,830 --> 01:19:07,160
Ren Boy, ¿dónde...?
930
01:19:07,620 --> 01:19:08,620
¿Mark?
931
01:19:54,880 --> 01:19:55,880
¡Acelera! ¡Acelera!
932
01:20:08,270 --> 01:20:10,070
¡Ven aquí, maldito cobarde!
933
01:20:10,240 --> 01:20:11,240
Maldita sea.
934
01:20:17,930 --> 01:20:19,390
¡Acelera! ¡Acelera ya!
935
01:20:46,180 --> 01:20:47,470
¡Mierda!
936
01:21:02,510 --> 01:21:03,510
Mierda.
937
01:21:10,460 --> 01:21:11,850
Yo no sabía.
938
01:21:13,380 --> 01:21:17,740
Está bien. Quizá oí algo.
Perdóname por no mencionarlo.
939
01:21:17,940 --> 01:21:19,400
¿Quizá oíste algo?
940
01:21:19,640 --> 01:21:24,800
¡Al diablo, lo sabía! ¡Y podía
haberte entregado en bandeja de plata!
941
01:21:25,100 --> 01:21:27,460
¡Seguro tenías muchas ganas!
942
01:21:27,670 --> 01:21:29,870
Sí, así es. Tenía muchas ganas.
943
01:21:31,480 --> 01:21:33,010
Debería matarte.
944
01:21:38,490 --> 01:21:39,780
¿Qué demonios es esto?
945
01:21:45,140 --> 01:21:46,280
Súbanse.
946
01:21:47,660 --> 01:21:49,470
Son Mark y Simon, ¿no?
947
01:21:50,730 --> 01:21:51,790
¿Saben quién soy yo?
948
01:21:54,440 --> 01:21:55,500
Muy bien.
949
01:21:58,580 --> 01:22:01,200
Tengo un par de saunas
en el norte de Edimburgo.
950
01:22:01,550 --> 01:22:04,580
Deberían saber que soy dueño
de todas las saunas de Edimburgo.
951
01:22:05,290 --> 01:22:07,310
Su empresa nunca iba a cobrar vida.
952
01:22:07,680 --> 01:22:10,000
No podía tenerlos de vecinos...
953
01:22:10,510 --> 01:22:14,480
compitiendo conmigo
por mi personal o mi clientela.
954
01:22:14,800 --> 01:22:16,130
Nunca iba a suceder, ¿verdad?
955
01:22:16,390 --> 01:22:17,390
No, Sr. Doyle.
956
01:22:17,600 --> 01:22:21,110
Esa es la respuesta correcta.
Yo no lo permitiría, y no va a pasar.
957
01:22:22,530 --> 01:22:23,560
Lo bueno para ustedes...
958
01:22:24,170 --> 01:22:26,050
es que los investigué...
959
01:22:26,250 --> 01:22:29,280
y me enteré de que son
unos perdedores.
960
01:22:29,890 --> 01:22:32,230
Dos perdedores completos.
¿Qué dices, Simon?
961
01:22:32,450 --> 01:22:34,410
Si, suena bastante acertado.
962
01:22:34,700 --> 01:22:37,140
"Bastante acertado".
Buena respuesta.
963
01:22:42,620 --> 01:22:44,070
Quítense la ropa.
964
01:22:45,420 --> 01:22:46,420
Toda.
965
01:22:54,750 --> 01:22:56,190
Coño.
966
01:23:07,960 --> 01:23:09,880
"Suena bastante acertado".
967
01:23:10,040 --> 01:23:12,810
Si le hubiéramos dado más coba,
no estaríamos desnudos.
968
01:23:13,190 --> 01:23:15,970
- Al menos tengo mi dignidad.
- ¿Así lo llamas?
969
01:23:16,580 --> 01:23:17,700
¿Estás listo?
970
01:23:17,980 --> 01:23:19,870
- No.
- Vamos.
971
01:23:49,350 --> 01:23:50,350
Hola, chicos.
972
01:23:50,550 --> 01:23:52,830
Borra eso ahora mismo.
973
01:23:53,080 --> 01:23:55,190
Lo puse en Twitter. Nadie lo va a ver.
974
01:23:55,410 --> 01:23:58,280
¿No entiendes?
No va haber una sauna. Nunca.
975
01:23:58,780 --> 01:23:59,780
Ya lo sé.
976
01:23:59,990 --> 01:24:00,990
Lo perdimos todo.
977
01:24:01,260 --> 01:24:03,960
- ¿No recibiste mi correo?
- No recibí un correo.
978
01:24:04,190 --> 01:24:06,160
- Nos dieron el dinero.
- ¿Qué?
979
01:24:06,400 --> 01:24:08,440
- ¿Cuánto dinero?
- El dinero.
980
01:24:08,630 --> 01:24:11,320
- De Desarrollo de pequeñas empresas.
- ¿Cuánto?
981
01:24:13,530 --> 01:24:14,650
£100,000.
982
01:24:26,680 --> 01:24:27,930
Primero...
983
01:24:28,900 --> 01:24:30,750
hay una oportunidad.
984
01:24:31,590 --> 01:24:32,780
Y luego...
985
01:24:33,720 --> 01:24:35,060
hay una traición.
986
01:24:35,270 --> 01:24:36,990
Mark me robó dinero.
987
01:24:38,100 --> 01:24:39,630
A su mejor amigo.
988
01:24:40,060 --> 01:24:42,790
Así que este dinero es mío.
989
01:24:43,100 --> 01:24:44,250
Primero...
990
01:24:45,020 --> 01:24:47,090
hay una oportunidad.
991
01:24:47,660 --> 01:24:48,910
Y luego...
992
01:24:49,420 --> 01:24:50,740
hay una traición.
993
01:24:50,990 --> 01:24:54,320
Simon sabía que Francis Begbie
había salido, pero guardó el secreto.
994
01:24:55,200 --> 01:24:56,610
No le debo nada.
995
01:24:57,260 --> 01:24:59,180
No le debemos nada.
996
01:25:47,560 --> 01:25:49,620
- Hola, Murphy.
- Franco.
997
01:25:51,610 --> 01:25:52,720
Siéntate.
998
01:25:54,600 --> 01:25:55,600
Siéntate.
999
01:26:00,890 --> 01:26:02,000
Bueno.
1000
01:26:03,490 --> 01:26:04,490
¿Dónde está?
1001
01:26:04,740 --> 01:26:07,400
No digas "quién". No digas "no sé".
1002
01:26:07,690 --> 01:26:09,510
Solo dime dónde está.
1003
01:26:10,540 --> 01:26:12,590
- ¿Sigues siendo drogadicto?
- No.
1004
01:26:13,070 --> 01:26:14,290
Ya estoy limpio, Frank.
1005
01:26:14,500 --> 01:26:17,020
¿Tú? ¿Limpio? Qué buen chiste.
1006
01:26:17,940 --> 01:26:19,410
¿Qué son todas estas cosas?
1007
01:26:19,950 --> 01:26:22,300
Solo son historias y cosas así.
1008
01:26:23,160 --> 01:26:24,200
¿Historias?
1009
01:26:25,400 --> 01:26:28,710
¿Para qué escribes historias?
¿Quién va a leer tus porquerías?
1010
01:26:28,960 --> 01:26:32,270
Pensé que quizá mis nietos.
1011
01:26:32,480 --> 01:26:34,710
- ¿Tienes nietos?
- No.
1012
01:26:34,870 --> 01:26:38,470
¿Por qué les escribes historias?
Quizá ni les gusten. ¿Lo has pensado?
1013
01:26:38,670 --> 01:26:40,290
No. Tienes razón, Franco.
1014
01:26:44,050 --> 01:26:47,620
"El sudor le estaba cayendo
a chorros a Sick Boy".
1015
01:26:48,580 --> 01:26:51,880
- ¿Sick Boy? ¿Se trata de él?
- Se trata de todos nosotros.
1016
01:26:52,170 --> 01:26:53,810
- ¿De ustedes? ¿Y yo?
- No se trata de ti.
1017
01:26:54,030 --> 01:26:55,070
Más vale que no.
1018
01:26:59,980 --> 01:27:02,160
"Caminando por las praderas".
1019
01:27:03,450 --> 01:27:04,450
Léelo.
1020
01:27:04,650 --> 01:27:06,250
- ¿Qué?
- Léelo.
1021
01:27:17,360 --> 01:27:19,310
"Caminando por las praderas.
1022
01:27:19,550 --> 01:27:22,380
Los bares están muy ocupados.
1023
01:27:23,290 --> 01:27:25,720
Están llenos de lugareños
y gente de festivales."
1024
01:27:25,940 --> 01:27:28,700
Porque hay un festival
en la historia.
1025
01:27:32,220 --> 01:27:35,580
"Todos aspiran un poco antes de ir
al siguiente espectáculo.
1026
01:27:36,950 --> 01:27:38,010
Beg...
1027
01:27:41,110 --> 01:27:42,110
Beg"...
1028
01:27:44,320 --> 01:27:47,220
- Definitivamente iba a quitar esto.
- Léelo.
1029
01:27:47,860 --> 01:27:49,130
"Begbie...
1030
01:27:50,530 --> 01:27:53,430
se orinó en sus pantalones".
1031
01:28:00,330 --> 01:28:01,920
Me acuerdo de esa noche.
1032
01:28:02,090 --> 01:28:03,090
Sigue leyendo.
1033
01:28:03,190 --> 01:28:05,060
- ¿Qué?
- Sigue leyendo.
1034
01:28:07,200 --> 01:28:10,070
"Los chicos se negaban
a entregarle la cartera...
1035
01:28:10,360 --> 01:28:12,640
hasta cuando Begbie
sacó la navaja.
1036
01:28:12,890 --> 01:28:14,900
Las últimas palabras
del tipo fueron:
1037
01:28:15,140 --> 01:28:16,470
"No vas a usar eso".
1038
01:28:16,720 --> 01:28:20,840
Begbie se volvió loco.
Empezó a dar navajazos.
1039
01:28:21,110 --> 01:28:22,440
Casi olvidamos la cartera.
1040
01:28:22,760 --> 01:28:26,190
La sangre fluía a la letrina
mezclándose con el pis".
1041
01:28:26,390 --> 01:28:29,440
Sangre. Mezclándose con el pis.
1042
01:28:29,900 --> 01:28:32,080
- Fue muy feo.
- Murphy.
1043
01:28:32,880 --> 01:28:34,530
Tienes talentos ocultos, amigos.
1044
01:28:36,120 --> 01:28:38,030
"Entonces sucedió.
1045
01:28:38,900 --> 01:28:42,450
Le puse un tarro de cerveza
enfrente de Begbie.
1046
01:28:42,690 --> 01:28:44,630
Se la empinó de un solo trago.
1047
01:28:44,870 --> 01:28:48,360
Luego tiró el tarro vacío
por encima del balcón...
1048
01:28:48,690 --> 01:28:50,900
hacia atrás, muy relajado.
1049
01:28:51,380 --> 01:28:53,440
El tarro cayó sobre la cabeza
de una chica...
1050
01:28:53,750 --> 01:28:55,720
partiéndosela
mientras caía de rodillas.
1051
01:28:56,040 --> 01:28:59,090
Begbie se paró, y bajó corriendo
las escaleras, y gritó:
1052
01:28:59,560 --> 01:29:01,090
"¡Lastimaron a esa chica...
1053
01:29:01,310 --> 01:29:04,430
y nadie se va a ir hasta que encuentre
al desgraciado que lo hizo!".
1054
01:29:05,150 --> 01:29:07,110
"Lastimaron a esa chica...
1055
01:29:08,210 --> 01:29:10,150
ya nadie se va a ir...
1056
01:29:10,400 --> 01:29:13,930
hasta que encuentre
al desgraciado que lo hizo".
1057
01:29:14,280 --> 01:29:15,800
Qué hermoso.
1058
01:29:16,120 --> 01:29:17,400
¿Qué más tienes?
1059
01:29:18,020 --> 01:29:20,090
¿Qué es esto? "Londres".
1060
01:29:20,680 --> 01:29:24,560
"Renton nunca había visto
tanto dinero.
1061
01:29:24,810 --> 01:29:29,280
Se robó el dinero.
Se lo quitó a sus amigos".
1062
01:29:29,480 --> 01:29:32,980
¿Qué? No, solo es un cuento.
Es un cuentito.
1063
01:29:33,200 --> 01:29:37,500
"Renton no le tenía piedad a Begbie.
1064
01:29:38,180 --> 01:29:39,220
No.
1065
01:29:39,910 --> 01:29:43,670
A Renton le remordía
la conciencia por Spud.
1066
01:29:43,990 --> 01:29:47,100
Renton quería a Spud.
Spud nunca había lastimado a nadie.
1067
01:29:47,450 --> 01:29:49,550
Si había una persona...
1068
01:29:49,840 --> 01:29:53,210
a la que Renton iba a tratar
de compensar...
1069
01:29:53,380 --> 01:29:54,410
iba a ser a Spud".
1070
01:29:54,980 --> 01:29:56,580
¿Compensar?
1071
01:30:03,040 --> 01:30:05,540
Solo te lo voy a preguntar una vez:
1072
01:30:05,920 --> 01:30:07,360
¿Cuánto dinero te dejó?
1073
01:30:08,010 --> 01:30:09,700
£4000. Lo dejó en un casillero.
1074
01:30:13,000 --> 01:30:15,400
No nos dijiste nada cuando sucedió.
1075
01:30:15,920 --> 01:30:17,400
Perdón, Franco.
1076
01:30:20,470 --> 01:30:22,560
No te muevas.
1077
01:30:33,890 --> 01:30:37,050
Sí me robé el dinero,
pero no debería haberles sorprendido.
1078
01:30:37,230 --> 01:30:39,560
Le robamos a mucha gente.
1079
01:30:39,860 --> 01:30:41,560
A tiendas, negocios...
1080
01:30:42,020 --> 01:30:43,990
vecinos, familias.
1081
01:30:44,400 --> 01:30:46,770
Los amigos solo eran
otra clase de víctima.
1082
01:30:51,890 --> 01:30:54,800
En la mañana,
cuando te fuiste con mi dinero...
1083
01:30:55,090 --> 01:30:57,930
estaba furioso,
pero también pensé:
1084
01:30:58,760 --> 01:31:00,310
"Claro que se lo llevó.
1085
01:31:01,650 --> 01:31:03,140
¿Por qué no se lo iba a llevar?".
1086
01:31:25,140 --> 01:31:26,930
Renton no le tenía piedad a Begbie
1087
01:31:41,330 --> 01:31:42,330
¿Daniel?
1088
01:31:43,750 --> 01:31:44,750
Soy yo.
1089
01:31:45,810 --> 01:31:47,360
No estoy aquí.
1090
01:31:49,090 --> 01:31:50,780
- ¿Cómo que no estás aquí?
- ¡Vete!
1091
01:31:51,320 --> 01:31:53,340
Veronika, no puedes estar aquí.
1092
01:31:53,560 --> 01:31:56,800
No es seguro para ti, gatita.
Tienes que irte.
1093
01:31:57,070 --> 01:31:59,380
- ¿Qué pasó?
- Dile a Mark, dile a Simon.
1094
01:31:59,600 --> 01:32:03,350
Deben huir. El Begduino anda suelto.
Por favor, va a volver muy pronto.
1095
01:32:03,560 --> 01:32:05,080
¿Quién va a volver?
1096
01:32:09,860 --> 01:32:11,620
Miren nada más.
1097
01:32:13,000 --> 01:32:14,090
Un rescate.
1098
01:32:15,780 --> 01:32:16,840
¿Es tu novia, Murphy?
1099
01:32:17,140 --> 01:32:19,300
Por favor. Déjala.
Ella no tiene nada que ver.
1100
01:32:19,650 --> 01:32:21,120
Claro que no.
1101
01:32:22,000 --> 01:32:24,440
Nunca se interesaría
en alguien tan feo como tú.
1102
01:32:29,630 --> 01:32:31,110
¿Cómo te llamas, muñeca?
1103
01:32:36,190 --> 01:32:37,560
Veronika.
1104
01:32:38,400 --> 01:32:39,930
Qué hermoso.
1105
01:32:41,390 --> 01:32:44,800
¿Y de dónde conoces al Sr. Murphy?
1106
01:32:47,830 --> 01:32:48,920
Por Simon.
1107
01:32:49,560 --> 01:32:50,780
¿Por Simon?
1108
01:32:51,850 --> 01:32:53,580
El viejo Simon.
1109
01:32:55,480 --> 01:32:58,710
¿Y qué me dices
del mejor amigo de Simon?
1110
01:33:01,820 --> 01:33:02,930
¿Lo conoces?
1111
01:33:13,100 --> 01:33:14,430
¿Tienes un teléfono?
1112
01:33:16,080 --> 01:33:16,820
¿Un teléfono?
1113
01:33:17,100 --> 01:33:20,550
Sí, uno móvil.
Ya sabes de lo que hablo.
1114
01:33:22,960 --> 01:33:24,370
- Sí.
- Venga.
1115
01:33:28,810 --> 01:33:31,720
Pero tienes que dejar
que nos vayamos. A los dos.
1116
01:33:34,120 --> 01:33:37,900
Veronika
¿Dónde estás? ¿Qué pasa?
1117
01:33:48,340 --> 01:33:50,450
- ¿Otra?
- No, ya no.
1118
01:33:55,590 --> 01:33:59,390
¿A dónde vas? ¡No deberías andar
por las calles de esta zona, gatita!
1119
01:33:59,790 --> 01:34:01,400
¡Tengo un plan para los dos!
1120
01:34:01,670 --> 01:34:02,710
¿Qué?
1121
01:34:09,880 --> 01:34:14,560
Simon.
Nos vemos en el bar a medianoche.
1122
01:34:15,030 --> 01:34:18,430
Veronika //21:59
Nos vemos en el bar a medianoche. X
1123
01:34:18,760 --> 01:34:22,730
Veronika //21:59
Nos vemos en el bar a medianoche. X
1124
01:34:42,640 --> 01:34:46,050
"Fuimos a orinar en la vieja
estación central de Leith.
1125
01:34:46,680 --> 01:34:49,330
Yo, Renton y Begbie.
1126
01:34:49,640 --> 01:34:50,880
El lugar estaba vacío.
1127
01:34:51,080 --> 01:34:52,680
Lo iban a demoler pronto".
1128
01:34:53,310 --> 01:34:55,120
Esta estación era enorme.
1129
01:34:55,530 --> 01:34:59,430
- Venían locomotoras de todos lados.
- ¡Chu y más chu!
1130
01:35:00,020 --> 01:35:03,130
"Un viejo borracho,
que Begbie había estado observando...
1131
01:35:04,100 --> 01:35:07,140
se tambaleó hacia nosotros,
botella en mano".
1132
01:35:10,150 --> 01:35:11,760
¿Qué hacen, muchachos?
1133
01:35:12,940 --> 01:35:14,360
¿Están dejando sus huellas?
1134
01:35:15,060 --> 01:35:16,290
¿En la central de Leith?
1135
01:35:16,540 --> 01:35:18,070
"Eso dijo, riéndose.
1136
01:35:19,610 --> 01:35:25,290
Me fijé que Begbie parecía estar
muy callado e incómodo.
1137
01:35:26,710 --> 01:35:29,220
Los echan a andar para ti.
¡Infeliz de mierda!
1138
01:35:29,490 --> 01:35:31,580
Entonces me di cuenta...
1139
01:35:32,480 --> 01:35:36,340
que el viejo borracho
era el padre de Begbie".
1140
01:35:40,310 --> 01:35:43,340
Primero, hay una oportunidad,
y luego...
1141
01:35:43,990 --> 01:35:45,820
hay una traición.
1142
01:35:46,120 --> 01:35:47,940
Y así es como acaba.
1143
01:35:49,840 --> 01:35:53,830
Qué chistoso. Es como todo
lo que he estado escribiendo.
1144
01:35:54,390 --> 01:35:55,910
Sí, Daniel.
1145
01:35:56,240 --> 01:35:57,570
Pero esta historia...
1146
01:35:58,410 --> 01:36:00,120
también necesita un final.
1147
01:36:05,790 --> 01:36:06,970
June.
1148
01:36:08,160 --> 01:36:09,610
Franco Junior.
1149
01:36:10,070 --> 01:36:11,990
¿Puedo pasar un momento?
1150
01:36:15,370 --> 01:36:17,420
Hay algo que tengo
que hacer esta noche...
1151
01:36:17,740 --> 01:36:19,010
y luego me voy a ir.
1152
01:36:20,730 --> 01:36:23,780
Pase lo que pase, no volverán
a verme en mucho tiempo.
1153
01:36:26,630 --> 01:36:28,870
Así que pensé venir...
1154
01:36:30,960 --> 01:36:33,220
Pensé venir para desearte
buena suerte, hijo.
1155
01:36:35,420 --> 01:36:36,490
Eso es todo.
1156
01:36:39,130 --> 01:36:40,130
Gracias, papá.
1157
01:36:40,220 --> 01:36:44,500
Es difícil para mí porque
nunca tuvimos eso cuando era niño.
1158
01:36:45,500 --> 01:36:48,490
Digo, lo de los hoteles...
1159
01:36:49,450 --> 01:36:50,450
Administración.
1160
01:36:50,570 --> 01:36:53,990
Administración de hoteles,
todo eso. Nunca lo tuve.
1161
01:36:56,650 --> 01:36:57,780
Pero aun así.
1162
01:36:59,080 --> 01:37:00,840
El mundo cambia, ¿no, June?
1163
01:37:02,850 --> 01:37:04,260
Aunque nosotros no cambiemos.
1164
01:37:06,370 --> 01:37:08,900
Así que cuídate, hijo.
1165
01:37:13,620 --> 01:37:15,570
El viejo borracho era mi padre.
1166
01:37:17,220 --> 01:37:18,940
Este tonto es el tuyo.
1167
01:37:24,070 --> 01:37:26,490
Serás mejor hombre
que nosotros dos.
1168
01:37:42,830 --> 01:37:45,780
Entrada a la estación
1169
01:38:06,230 --> 01:38:07,750
¿Qué pasa?
1170
01:38:08,040 --> 01:38:09,040
Ella no está.
1171
01:38:09,450 --> 01:38:12,890
Y como los dos estamos,
no creo que se aparezca pronto.
1172
01:38:13,270 --> 01:38:14,930
La voy a llamar.
1173
01:38:15,710 --> 01:38:17,280
Lo tiene apagado.
1174
01:38:19,000 --> 01:38:20,560
¿Qué hacemos aquí, entonces?
1175
01:38:21,520 --> 01:38:23,870
Es su manera de despedirse,
supongo.
1176
01:38:34,050 --> 01:38:35,440
Yo amaba a esa mujer.
1177
01:38:36,130 --> 01:38:39,960
¡Mark! ¡Lo lamento!
¡Hice una cosa espantosa!
1178
01:38:40,240 --> 01:38:41,610
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Cierren!
1179
01:38:41,810 --> 01:38:43,160
¿Qué lamentas?
1180
01:38:43,750 --> 01:38:44,940
¡Cierren todo!
1181
01:38:45,260 --> 01:38:47,250
- ¿Qué lamentas?
- ¡Suban ahora mismo!
1182
01:38:49,310 --> 01:38:51,590
¡Tenemos que irnos ahora mismo!
1183
01:38:51,950 --> 01:38:54,880
- ¡Mark! ¡Hice algo espantoso!
- ¿Qué?
1184
01:38:55,120 --> 01:38:56,120
- ¡Franco!
- ¿Qué?
1185
01:38:56,310 --> 01:38:58,720
¡Veronika! ¡Gail!
¡El pequeño Fergus!
1186
01:38:59,010 --> 01:39:02,110
Ya no es tan pequeño.
Está de mi altura.
1187
01:39:02,320 --> 01:39:04,060
¿De qué demonios estás hablando?
1188
01:39:04,320 --> 01:39:05,610
Sigue, Spud.
1189
01:39:06,090 --> 01:39:07,430
Acaba tu historia.
1190
01:39:08,320 --> 01:39:10,310
Porque nos morimos
de ganas de oírla.
1191
01:39:20,580 --> 01:39:23,300
Bueno, como dice la chica:
1192
01:39:24,630 --> 01:39:26,000
Traición.
1193
01:39:28,610 --> 01:39:29,750
No.
1194
01:39:30,180 --> 01:39:33,970
No, primero hay una oportunidad.
1195
01:39:34,270 --> 01:39:38,300
Y luego una traición.
1196
01:39:38,530 --> 01:39:41,120
- Todos hemos oído esa antes, ¿no?
- Sí, quizá.
1197
01:39:41,310 --> 01:39:42,520
Sí, quizá sí.
1198
01:39:42,840 --> 01:39:46,770
Bueno, como dijiste,
20 años pasaron volando.
1199
01:39:47,070 --> 01:39:49,720
Y henos aquí.
Los chicos tuvieron suerte, otra vez.
1200
01:39:50,450 --> 01:39:52,170
Ganaron dinero, otra vez.
1201
01:39:52,450 --> 01:39:54,350
Con una, con una...
1202
01:39:54,750 --> 01:39:56,350
Con una puta de Bulgaria.
1203
01:40:00,010 --> 01:40:01,010
Entonces...
1204
01:40:04,300 --> 01:40:05,760
¿cómo acaba?
1205
01:40:06,540 --> 01:40:08,320
En una caja, Franco.
1206
01:40:08,540 --> 01:40:09,540
Así es.
1207
01:40:09,660 --> 01:40:11,470
Todos estamos en una caja.
1208
01:40:12,500 --> 01:40:14,200
Esperando a que bajen la tapa.
1209
01:40:14,450 --> 01:40:16,940
- Frank. Por favor.
- Tú lo sabías.
1210
01:40:17,200 --> 01:40:19,500
Me estabas engañando.
1211
01:40:19,670 --> 01:40:21,220
De verdad. Amigo...
1212
01:40:24,060 --> 01:40:25,510
Luego me voy a encargar de ti.
1213
01:40:26,530 --> 01:40:27,660
Ahora...
1214
01:40:28,800 --> 01:40:29,800
Rent Boy...
1215
01:40:31,300 --> 01:40:32,350
Tú y yo.
1216
01:41:33,970 --> 01:41:35,530
Una vez maté a un hombre.
1217
01:41:37,630 --> 01:41:39,620
Un hombre que
no me había hecho nada.
1218
01:41:40,880 --> 01:41:42,960
El desgraciado solo me miró raro...
1219
01:41:44,270 --> 01:41:46,460
en un momento en que
estaba pensando en ti.
1220
01:41:49,040 --> 01:41:51,450
Llevo 20 años pensando en ti.
1221
01:41:52,840 --> 01:41:54,580
En cuando nos robaste.
1222
01:41:55,680 --> 01:41:57,240
A tus mejores amigos.
1223
01:41:59,100 --> 01:42:00,970
Nunca recuperé mi dinero.
1224
01:42:02,290 --> 01:42:04,180
Nunca recuperé mis esperanzas.
1225
01:42:04,920 --> 01:42:07,550
Siempre me prometí
a mí mismo que un día...
1226
01:42:09,300 --> 01:42:10,600
¡Anda, Rent Boy!
1227
01:42:11,100 --> 01:42:12,940
Tú no eres tímido.
1228
01:42:18,570 --> 01:42:20,110
Me acuerdo...
1229
01:42:22,470 --> 01:42:25,040
de mi primer día de primaria.
1230
01:42:27,640 --> 01:42:28,980
El primer día.
1231
01:42:29,430 --> 01:42:31,480
Y la maestra me dijo:
1232
01:42:31,980 --> 01:42:33,380
"Buenos días, Mark.
1233
01:42:33,650 --> 01:42:35,170
Te puedes sentar aquí.
1234
01:42:36,280 --> 01:42:37,560
Junto a Francis".
1235
01:42:40,190 --> 01:42:41,680
¿Te acuerdas, Franco?
1236
01:42:42,190 --> 01:42:44,900
Eras mayor que yo.
Reprobaste el año.
1237
01:42:45,230 --> 01:42:46,760
Me acuerdo muy bien.
1238
01:42:47,170 --> 01:42:48,230
Sí.
1239
01:42:50,500 --> 01:42:52,700
Teníamos todo por delante, ¿no?
1240
01:42:54,170 --> 01:42:55,740
Todo el futuro.
1241
01:42:58,430 --> 01:43:00,150
Y ahora, henos aquí.
1242
01:43:00,360 --> 01:43:02,640
Sí. A ti te ha ido bien.
1243
01:43:03,030 --> 01:43:05,110
El mundo trata bien
a las personas listas.
1244
01:43:05,310 --> 01:43:06,360
¿Pero a mí?
1245
01:43:07,310 --> 01:43:09,160
¿A los malditos hombres como yo?
1246
01:43:09,390 --> 01:43:12,420
¿Qué me toca?
Lo que puedo agarrar con las manos.
1247
01:43:12,710 --> 01:43:14,160
Lo que me consiguen mis puños.
1248
01:43:17,280 --> 01:43:19,120
¿Eso es lo que me toca?
1249
01:43:24,600 --> 01:43:26,830
¿Quién es el listo ahora?
1250
01:43:46,150 --> 01:43:47,150
¡Coño!
1251
01:43:48,900 --> 01:43:50,450
Sí. Henos aquí.
1252
01:44:26,400 --> 01:44:27,400
Anda.
1253
01:44:29,230 --> 01:44:30,240
Anda, Mark.
1254
01:44:32,690 --> 01:44:33,950
Anda.
1255
01:45:03,500 --> 01:45:04,720
¡Anda!
1256
01:45:10,430 --> 01:45:11,430
¡Franco!
1257
01:46:10,240 --> 01:46:11,480
Así que se lo propone a Spud.
1258
01:46:12,290 --> 01:46:14,890
Estamos seguro si te vas conmigo.
1259
01:46:15,730 --> 01:46:19,710
No. Soy de las últimas
personas nativas de aquí.
1260
01:46:19,980 --> 01:46:21,070
No me puedo ir.
1261
01:46:21,380 --> 01:46:25,630
Eso dijo, esperando no cometer
este crimen contra sus amigos.
1262
01:46:26,550 --> 01:46:29,410
- Y ella dice:
- Te mandaré tu parte.
1263
01:46:29,710 --> 01:46:33,480
Eso no me conviene.
Me lo gastaré en hache.
1264
01:46:34,620 --> 01:46:35,950
Está bien.
1265
01:46:36,530 --> 01:46:38,520
Se la mandaré a Gail, entonces.
1266
01:46:41,120 --> 01:46:42,500
Y al pequeño Fergus.
1267
01:46:43,070 --> 01:46:45,940
Gail, el pequeño Fergus.
1268
01:46:46,200 --> 01:46:48,850
La oportunidad de volver
a verlos sonreír.
1269
01:46:52,890 --> 01:46:54,460
"Agarra la pluma.
1270
01:46:55,060 --> 01:46:58,830
Y con su don para la falsificación,
ahora poco usado, firma sus nombres.
1271
01:46:59,210 --> 01:47:00,730
Simon Williamson.
1272
01:47:01,030 --> 01:47:02,900
Mark Renton.
1273
01:47:03,220 --> 01:47:06,480
Transfiere las £100,000...
1274
01:47:06,780 --> 01:47:10,250
a la cuenta bancaria
de Veronika Kovack en Bulgaria.
1275
01:47:10,550 --> 01:47:11,950
Gracias, Daniel.
1276
01:47:12,230 --> 01:47:15,450
Spud. La mayoría de la gente
me llama Spud.
1277
01:48:47,110 --> 01:48:49,570
PRISIÓN DE EDIMBURGO
1278
01:48:52,670 --> 01:48:53,950
Coño.
1279
01:48:54,670 --> 01:48:56,150
¿Qué está haciendo?
1280
01:48:56,550 --> 01:48:57,950
Escribiéndolas.
1281
01:48:58,250 --> 01:49:00,590
- ¿De verdad?
- Eso me dijo.
1282
01:49:01,770 --> 01:49:04,050
- ¿Murphy?
- Aparentemente.
1283
01:49:05,200 --> 01:49:06,680
¿Y quién las va a leer?
1284
01:49:06,940 --> 01:49:09,390
Ese es el problema. Nadie.
1285
01:49:13,150 --> 01:49:15,160
Se me ocurrió un título.
95254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.