All language subtitles for Summer Holiday歡樂青春E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,708 --> 00:01:22,290 # We're going where the sun shines brightly # 2 00:01:23,375 --> 00:01:26,208 # We're going where the sea is blue # 3 00:01:26,958 --> 00:01:30,075 # We've seen it in the movies # 4 00:01:30,833 --> 00:01:33,950 # Now let's see if it's true # 5 00:01:34,708 --> 00:01:38,326 # Everybody has a summer holiday # 6 00:01:38,417 --> 00:01:42,080 # Doing things they always wanted to # 7 00:01:42,167 --> 00:01:45,989 # So we're going on a summer holiday # 8 00:01:46,083 --> 00:01:49,621 # to make our dreams come true & 9 00:01:49,708 --> 00:01:52,825 # For me and you # 10 00:01:53,833 --> 00:01:56,199 # mm-hm, mm-hm # 11 00:01:57,542 --> 00:01:59,407 # mm-hm, mm-hm # 12 00:02:07,792 --> 00:02:11,330 I always say there's nothing like a beautiful English summer's day. 13 00:02:11,417 --> 00:02:13,248 And this is certainly nothing like one. 14 00:02:13,333 --> 00:02:15,453 Come on, Cyril, in seven days we'll be on our holiday. 15 00:02:15,542 --> 00:02:17,328 Seven more days and we'll be on our holiday. 16 00:02:17,417 --> 00:02:20,033 - Very well put, Edwin. - Where are we going to, anyway? 17 00:02:20,125 --> 00:02:22,207 Steve, my boy, I've got it all worked out. 18 00:02:22,292 --> 00:02:24,248 - Yeah? - Assuming we can hitchhike free 19 00:02:24,333 --> 00:02:27,496 to the French Riviera and taking into account present prices there, 20 00:02:27,583 --> 00:02:29,164 and the sum total of our savings, 21 00:02:29,250 --> 00:02:32,492 we'll be able to stay there for three whole luxurious hours. 22 00:02:32,583 --> 00:02:34,073 Very funny! Ha-ha! 23 00:02:34,167 --> 00:02:36,909 Look, but seriously, fellas, what are we gonna do? 24 00:02:37,000 --> 00:02:39,707 I don't know. I think Don's got something up his sleeve. 25 00:02:39,792 --> 00:02:41,874 - Yeah. - His arm. 26 00:02:54,417 --> 00:02:56,954 - I've got it! - Got what? 27 00:02:57,042 --> 00:03:00,205 # This bus - London transport said ok # 28 00:03:00,292 --> 00:03:01,577 # Ok? # 29 00:03:01,667 --> 00:03:03,077 # Ok to what? # 30 00:03:03,167 --> 00:03:06,034 # Ok to use this bus for transport on our holiday # 31 00:03:06,125 --> 00:03:07,535 # They're with it # 32 00:03:07,625 --> 00:03:08,956 # With what? # 33 00:03:09,042 --> 00:03:11,784 # With the plan I outlined to them today # 34 00:03:11,875 --> 00:03:13,240 # What plan? 35 00:03:13,333 --> 00:03:14,618 # That's right, what plan? # 36 00:03:14,708 --> 00:03:17,415 # If we can do it once, they'll back us all the way # 37 00:03:18,500 --> 00:03:20,866 Look, can you explain in words of one syllable 38 00:03:20,958 --> 00:03:22,494 exactly what you're talking about? 39 00:03:22,583 --> 00:03:23,583 Listen, you nuts. 40 00:03:23,625 --> 00:03:26,913 I've persuaded London Transport to lend us this old bus. 41 00:03:27,000 --> 00:03:28,991 We fix it up like a mobile hotel. 42 00:03:29,083 --> 00:03:31,574 This year, we live in it, take it to the south of France. 43 00:03:31,667 --> 00:03:33,999 Then next year, we'll be ready to take paying passengers. 44 00:03:34,083 --> 00:03:35,289 The sky's the limit! 45 00:03:35,375 --> 00:03:37,081 - Great! Marvellous! - Isn't that great? 46 00:03:37,167 --> 00:03:39,158 - Yeah, yeah. Yeah. - One thing. 47 00:03:39,958 --> 00:03:42,950 - We've got to do the fixing. - That's all we've got to do? 48 00:03:43,042 --> 00:03:44,623 That's all we've got to do, hmm. 49 00:03:44,708 --> 00:03:46,369 Oh, come on, we've got plenty of time. 50 00:03:46,458 --> 00:03:48,824 Plenty of time? Seven whole days? 51 00:03:48,917 --> 00:03:50,976 It's easy when you've got friends. We'll get some of the fellas to help us. 52 00:03:51,000 --> 00:03:54,117 Come on! Come on, everybody, we need your help. 53 00:03:55,083 --> 00:03:57,495 Fred, come on. Bill, bring your mates. 54 00:03:57,583 --> 00:03:59,323 Fred, bill. 55 00:04:00,292 --> 00:04:01,873 Jonathan, come here. 56 00:04:01,958 --> 00:04:03,664 Bert, come on, got news for you. 57 00:04:03,750 --> 00:04:05,035 Come on. 58 00:04:05,125 --> 00:04:06,925 All we need is your help. 59 00:04:07,000 --> 00:04:09,207 Got some great, great news. 60 00:04:12,083 --> 00:04:13,163 Fellas, fellas. 61 00:04:13,250 --> 00:04:15,036 Look, fellas. 62 00:04:15,125 --> 00:04:19,198 How would you like the unique opportunity of doing seven days overtime with no pay? 63 00:04:19,292 --> 00:04:21,408 No! No! 64 00:04:21,500 --> 00:04:23,365 They sound very keen. 65 00:04:23,458 --> 00:04:26,871 Look, seriously, fellas, we're in a bit of a jam. You see, we've just... 66 00:04:26,958 --> 00:04:29,745 # Seven days to our holiday # 67 00:04:29,833 --> 00:04:32,040 # and there's such a lot to do! # 68 00:04:32,542 --> 00:04:35,454 # Come on, fellas, it's up to you # 69 00:04:35,542 --> 00:04:38,909 # We're in an awful stew get us out of this spot # 70 00:04:39,917 --> 00:04:41,703 # Are you with us or not? # 71 00:04:41,792 --> 00:04:43,657 - Yeah! Yeah! - That's great! 72 00:04:44,833 --> 00:04:45,913 Thanks a lot. 73 00:04:46,792 --> 00:04:49,579 # Six days to our holiday # 74 00:04:49,667 --> 00:04:52,329 # and the bus should look like new # 75 00:04:52,417 --> 00:04:55,284 # Shiny bright as a birthday gift # 76 00:04:55,375 --> 00:04:58,822 # Give it a real facelift and its body, the sheen # 77 00:04:59,958 --> 00:05:02,324 # of a top beauty queen # 78 00:05:06,292 --> 00:05:09,409 # To fix up dozens of things # 79 00:05:09,500 --> 00:05:11,832 # Let's spring-clean it from front to rear # 80 00:05:11,917 --> 00:05:15,034 # Yes, I've cleaned all the springs # 81 00:05:15,125 --> 00:05:17,992 # Four days to our holiday # 82 00:05:18,083 --> 00:05:20,290 # and we know before we're through # 83 00:05:20,375 --> 00:05:23,617 # Our bus will be safer than any bank # 84 00:05:23,708 --> 00:05:27,075 # Tough as an army tank we will check everywhere # 85 00:05:28,333 --> 00:05:30,198 # Though it's hard to get there # 86 00:05:32,375 --> 00:05:35,037 # Three days to our holiday # 87 00:05:35,125 --> 00:05:37,867 # and though sunny skies are blue # 88 00:05:37,958 --> 00:05:40,745 # By the time that it leaves our shed # 89 00:05:40,833 --> 00:05:44,246 # our bus will be bright red and we know that we will # 90 00:05:45,250 --> 00:05:46,893 # paint Paris redder still! # 91 00:05:46,917 --> 00:05:48,032 Oui! 92 00:05:49,250 --> 00:05:51,832 # Two days to our holiday # 93 00:05:51,917 --> 00:05:54,704 # all of the inside to do # 94 00:05:54,792 --> 00:05:57,784 # So this old London bus can pass # 95 00:05:57,875 --> 00:05:59,581 # as a hotel first-class # 96 00:05:59,667 --> 00:06:01,407 We'll make everything fit. 97 00:06:02,208 --> 00:06:04,164 - # Including... # - Ah yes, that's it! 98 00:06:06,208 --> 00:06:08,449 # One more day, just one more day # 99 00:06:08,542 --> 00:06:11,158 # so we must not waste an hour # 100 00:06:11,875 --> 00:06:14,412 # Come on, let's get the plumbing in # 101 00:06:14,500 --> 00:06:16,832 # Cor blimey, what a shower! # 102 00:06:19,000 --> 00:06:21,787 # Off we go on our holiday # 103 00:06:21,875 --> 00:06:24,207 # and it's you we have to thank # 104 00:06:24,292 --> 00:06:26,078 Fellas. Fellas. 105 00:06:26,167 --> 00:06:27,247 Fellas. 106 00:06:27,333 --> 00:06:29,768 We'd just like to say that on behalf of the four of us that... 107 00:06:29,792 --> 00:06:31,351 Well, we'd never have made it without you. Would we, chaps? 108 00:06:31,375 --> 00:06:32,911 Not - definitely not. 109 00:06:33,000 --> 00:06:35,457 It just goes to show, you can't do without friends. 110 00:06:35,542 --> 00:06:37,282 No, we promise we won't forget you. 111 00:06:37,375 --> 00:06:40,492 - We'll send you postcards. - Yeah! So long, chaps! 112 00:06:40,583 --> 00:06:42,574 Cheers, guys! 113 00:06:42,667 --> 00:06:45,204 - Great job! - See you when we get back, fellas. 114 00:06:45,292 --> 00:06:47,328 See ya! See ya, fellas! Thanks, cheers! 115 00:06:47,417 --> 00:06:50,454 - See ya, fellas! - Thanks for everything! 116 00:06:50,542 --> 00:06:51,907 Bye, boys! 117 00:06:53,500 --> 00:06:54,615 Yeah, bye! 118 00:06:55,833 --> 00:06:59,121 Who forgot to fill the tank? 119 00:07:00,500 --> 00:07:01,831 Oh! 120 00:07:10,667 --> 00:07:14,535 # We're all going on a summer holiday # 121 00:07:15,042 --> 00:07:18,159 # No more working for a week or two # 122 00:07:18,250 --> 00:07:21,947 # Fun and laughter on our summer holiday # 123 00:07:22,042 --> 00:07:25,159 # No more worries for me or you # 124 00:07:26,042 --> 00:07:28,454 # for a week or two # 125 00:07:29,042 --> 00:07:32,489 # We're going where the sun shines brightly # 126 00:07:32,583 --> 00:07:35,575 # We're going where the sea is blue # 127 00:07:36,333 --> 00:07:40,030 # We've seen it in the movies # 128 00:07:40,125 --> 00:07:43,197 # Now let's see if it's true # 129 00:07:43,958 --> 00:07:48,076 # Everybody has a summer holiday # 130 00:07:48,167 --> 00:07:51,204 # Doing things they always wanted to # 131 00:07:51,292 --> 00:07:55,080 # So we're going on a summer holiday # 132 00:07:55,167 --> 00:07:58,910 # to make our dreams come true # 133 00:07:59,000 --> 00:08:02,163 # For me and you # 134 00:08:20,708 --> 00:08:22,809 - Hey, what's up, doc? - Well, look at that thing ahead of us. 135 00:08:22,833 --> 00:08:24,768 - What is it? - I dunno, but it shouldn't be on the road. 136 00:08:24,792 --> 00:08:26,432 - What's the matter? - Look at that, look! 137 00:08:26,458 --> 00:08:27,288 Aah! 138 00:08:27,375 --> 00:08:31,323 Why doesn't he stop hooting his horn? There's plenty of room to pass! 139 00:08:31,417 --> 00:08:35,740 Oh, don't take any notice of them. You know what they say about French drivers. 140 00:08:35,833 --> 00:08:37,824 In a London bus? 141 00:08:37,917 --> 00:08:40,117 - Ah, but they won't stop. - He thinks you want to pass. 142 00:08:40,167 --> 00:08:43,204 - They can't see us for baggage. - I'll have to get alongside. 143 00:08:46,667 --> 00:08:48,828 What's the French word for wheel? Erm? 144 00:08:48,917 --> 00:08:49,952 - La wheel! - No! 145 00:08:50,042 --> 00:08:51,726 - La�what? - What's the matter with the english word? 146 00:08:51,750 --> 00:08:53,550 - Because they're probably French! - Oh, yeah. 147 00:08:53,583 --> 00:08:55,995 Roue! Roue, that's the French word for wheel. 148 00:08:58,333 --> 00:08:59,914 - Roue! - Roue! Rouye! 149 00:09:00,000 --> 00:09:02,582 - The wheel! The wheel! - What's he say? 150 00:09:02,667 --> 00:09:04,407 Rue. That's French for road. 151 00:09:04,500 --> 00:09:06,616 Roue! Roue! Roue! 152 00:09:06,708 --> 00:09:09,541 - It's as much our rue as it is yours! - Roue! 153 00:09:09,625 --> 00:09:12,037 What else did you get for Christmas?! 154 00:09:12,958 --> 00:09:14,368 We're just trying to say... 155 00:09:14,458 --> 00:09:16,824 Will you please get out of our way?! 156 00:09:22,125 --> 00:09:23,615 Ow! 157 00:09:23,708 --> 00:09:24,868 Oh! 158 00:09:24,958 --> 00:09:27,226 Well, go and see how the girls are while I see what the bus is doing. 159 00:09:27,250 --> 00:09:28,851 - Oh, the girls! - Yeah, let's go and see how they are. 160 00:09:28,875 --> 00:09:30,285 Well, they look alright. 161 00:09:32,458 --> 00:09:33,573 Women! 162 00:09:35,250 --> 00:09:37,741 Everything they say about women drivers is true! 163 00:09:37,833 --> 00:09:40,370 Of all the stupid, idiotic, dangerous... 164 00:09:40,458 --> 00:09:44,371 Women drivers indeed! It's people like you that shouldn't be allowed on the road. 165 00:09:45,625 --> 00:09:46,831 I'm Cyril. 166 00:09:46,917 --> 00:09:48,202 I'm Sandy. 167 00:09:48,292 --> 00:09:50,499 We just wanted to let you know about your wheel. 168 00:09:50,583 --> 00:09:53,344 If you'd been watching where you were going instead of shouting at us, 169 00:09:53,375 --> 00:09:56,572 - we'd need never have met! - Oh, Sandy, don't be beastly to them. 170 00:09:56,667 --> 00:09:59,329 - It wasn't their fault, was it? - Steve, Steve Jones. 171 00:09:59,417 --> 00:10:01,533 - I'm Angie. - Glad to know you, Charlie. 172 00:10:01,625 --> 00:10:04,947 I'd just like to say, miss, that the accident would've been far more serious 173 00:10:05,042 --> 00:10:08,284 had it not been for your superb driving and very quick thinking. 174 00:10:08,375 --> 00:10:10,366 Oh, glad that didn't go unnoticed. 175 00:10:10,458 --> 00:10:13,200 You certainly didn't mean any harm, did you? 176 00:10:13,292 --> 00:10:15,578 - Cyril. - I'm Cyril. He's Edwin. 177 00:10:15,667 --> 00:10:18,409 - Oh, yes, of course, Edwin. - Oh, it's my favourite name! 178 00:10:18,500 --> 00:10:20,286 - Really? Oh! - Anyone hurt? 179 00:10:20,375 --> 00:10:22,393 - Hey, what's the damage? - Well, the light and the radiator, 180 00:10:22,417 --> 00:10:24,123 - but we should make it to Paris. - Great! 181 00:10:24,208 --> 00:10:27,905 Hey, but your car doesn't look so hot. What hit you? 182 00:10:28,000 --> 00:10:31,367 Maybe it's lucky for you that we stopped. Now you can travel in comfort. 183 00:10:31,458 --> 00:10:34,871 We're not going on a London bus if that's what you had in mind. 184 00:10:34,958 --> 00:10:37,268 Well, you're not going to get very far on your holiday in this thing! 185 00:10:37,292 --> 00:10:40,159 We're not going on a holiday, we're on our way to an engagement. 186 00:10:40,250 --> 00:10:44,448 We're a singing trio and we're on our way to our latest and greatest engagement. 187 00:10:44,542 --> 00:10:46,658 - In six days. - It's our first job. 188 00:10:46,750 --> 00:10:47,990 Singers! Well, that's great. 189 00:10:48,083 --> 00:10:50,309 We can have you wherever you wanna be in a couple of days. 190 00:10:50,333 --> 00:10:52,699 - Paris, cannes, nice... - Athens. 191 00:10:52,792 --> 00:10:55,078 Athens. Athens?! 192 00:10:55,167 --> 00:10:57,123 I think it's conference time, gentlemen. 193 00:10:57,208 --> 00:10:58,869 Ladies, excuse us a moment. 194 00:10:58,958 --> 00:11:01,809 - Will you get out? Try again now. - They're never gonna make it in that car! 195 00:11:01,833 --> 00:11:04,540 Start the ignition. We'll give it a push. Come on. 196 00:11:04,625 --> 00:11:07,367 Hey, if we go as far as Athens, maybe I can drive. 197 00:11:07,458 --> 00:11:09,995 Yeah, maybe, Edwin, maybe. 198 00:11:10,083 --> 00:11:12,199 Yeah. Well, those in favour of taking the girls? 199 00:11:12,292 --> 00:11:14,032 - Edwin? - Oh! 200 00:11:14,875 --> 00:11:16,206 Let's go! 201 00:11:17,667 --> 00:11:21,910 Good news, girls. My board of directors and myself have unanimously agreed 202 00:11:22,000 --> 00:11:23,840 to take you all to Athens in the company coach. 203 00:11:23,917 --> 00:11:25,226 - But we don't... - As our guests. 204 00:11:25,250 --> 00:11:28,242 You could have saved the board meeting. We're not hitchhikers. 205 00:11:28,333 --> 00:11:31,370 - We've got transport of our own. - Look, take it from me, 206 00:11:31,458 --> 00:11:33,949 we're all expert mechanics and... Well, this car's a right-off. 207 00:11:34,042 --> 00:11:36,624 Now how do you know? You haven't even looked at it. 208 00:11:36,708 --> 00:11:38,414 Yes, the least you can do is look at it. 209 00:11:38,500 --> 00:11:41,867 Very well, gentlemen, let's look at it. 210 00:11:41,958 --> 00:11:44,916 - What are they going to do? - Just don't take any notice. 211 00:11:47,208 --> 00:11:49,290 What are you doing? 212 00:12:06,583 --> 00:12:07,823 Angie. 213 00:12:09,792 --> 00:12:11,407 Get out! 214 00:12:14,167 --> 00:12:15,657 Come on. 215 00:12:15,750 --> 00:12:17,160 Come on! 216 00:12:18,542 --> 00:12:21,659 # The bush upon the rotor pump # 217 00:12:21,750 --> 00:12:24,332 # is pushed into the floater sump # 218 00:12:24,417 --> 00:12:27,375 # It's wearing out the trunnion teeth # 219 00:12:27,458 --> 00:12:30,871 # by bearing on the cog beneath # 220 00:12:30,958 --> 00:12:33,870 # Which means in terms of tension swings # 221 00:12:33,958 --> 00:12:36,791 # the seams of your suspension springs # 222 00:12:36,875 --> 00:12:39,742 # in cyclic thirds are set apart # 223 00:12:39,833 --> 00:12:43,371 # In very simple words, dear ladies # 224 00:12:43,458 --> 00:12:45,494 # your car won't start # 225 00:12:46,208 --> 00:12:48,574 # So we're making this offer # 226 00:12:49,083 --> 00:12:51,870 # Ride with us, come ride with us # 227 00:12:51,958 --> 00:12:54,916 # through the countryside with us # 228 00:12:55,000 --> 00:12:59,198 # For our bus has every comfort inside # 229 00:12:59,292 --> 00:13:02,955 # We are pleading, please let us take you for a ride # 230 00:13:14,250 --> 00:13:16,161 Now look what you've done! 231 00:13:19,500 --> 00:13:20,660 Listen... 232 00:13:21,625 --> 00:13:23,661 Do you mind? 233 00:13:23,750 --> 00:13:26,867 # To try to wrench the gyro sphere # 234 00:13:26,958 --> 00:13:29,620 # without a bench would take all year # 235 00:13:29,708 --> 00:13:33,576 # Don't risk it like that on the road the brisket feedline might explode # 236 00:13:33,667 --> 00:13:36,351 # The ball valve's past the hydro trend there's something nasty round the bend # 237 00:13:36,375 --> 00:13:38,536 # The lubri-tank is running slow # 238 00:13:38,625 --> 00:13:43,870 # To put it very frankly, ladies, your car won't go # 239 00:13:43,958 --> 00:13:47,906 # So ride with us, come ride with us # 240 00:13:48,000 --> 00:13:50,537 # Better be allied with us # 241 00:13:50,625 --> 00:13:52,411 # Here's an offer # 242 00:13:52,500 --> 00:13:55,116 # that is quite bona fide # 243 00:13:55,208 --> 00:13:59,622 # We are pleading, please let us take you for a ride # 244 00:14:08,333 --> 00:14:09,698 Ooh! 245 00:14:10,417 --> 00:14:11,702 Ow! 246 00:14:19,875 --> 00:14:20,955 Oh! 247 00:14:27,292 --> 00:14:28,292 Aw! 248 00:14:36,083 --> 00:14:38,244 What do you think he's doing? 249 00:14:39,792 --> 00:14:42,329 - Here you are. - Thank you. 250 00:14:42,417 --> 00:14:43,782 Come on, girls! 251 00:14:44,792 --> 00:14:45,827 Hey! 252 00:15:31,958 --> 00:15:34,791 # You know I shouldn't be surprised that gasket hood looks pulverised # 253 00:15:34,875 --> 00:15:37,726 # The shocking coil is now reversed so flush it, boil and then you burst # 254 00:15:37,750 --> 00:15:40,393 # Compression peak will soon distend the leak that leaks in your big end # 255 00:15:40,417 --> 00:15:43,178 # That nasty coke has got a hitch around the choke adjustment switch # 256 00:15:43,250 --> 00:15:45,912 # The piston spark is dynamite and cutting out the parking light # 257 00:15:46,000 --> 00:15:48,616 # And from its shake, your outside brake is needing a new drum! # 258 00:15:49,417 --> 00:15:52,124 # In fact, make no mistake # 259 00:15:52,208 --> 00:15:56,076 # you've really had it, chum # 260 00:15:56,167 --> 00:15:59,614 # So ride with us, come ride with us # 261 00:15:59,708 --> 00:16:02,780 # So ride with us, come ride with us # 262 00:16:02,875 --> 00:16:07,289 # Past the forest and the riverside # 263 00:16:07,375 --> 00:16:11,448 # Take a tour with us that's really nationwide # 264 00:16:12,208 --> 00:16:15,200 # for as guys we're really qualified # 265 00:16:15,292 --> 00:16:17,954 - # There's no need to look terrified # - Oh, really! 266 00:16:18,042 --> 00:16:21,034 # For when you have tried you will say, wide-eyed! # 267 00:16:21,125 --> 00:16:23,832 # We are just what the doctor specified # 268 00:16:23,917 --> 00:16:27,205 # We are pleading, please let us take you for a... # 269 00:16:27,292 --> 00:16:29,829 # Ride with us! # 270 00:16:29,917 --> 00:16:33,080 # Ride with us! # 271 00:16:39,083 --> 00:16:45,784 # Please let us take you for a ride! # 272 00:16:50,208 --> 00:16:51,323 Oh! 273 00:16:53,625 --> 00:16:55,661 Our offer's still open. 274 00:16:55,750 --> 00:16:58,162 Girls, I think it's time for a conference. 275 00:16:59,000 --> 00:17:00,365 Excuse us. 276 00:17:02,083 --> 00:17:04,574 I think the problem is quite simple. 277 00:17:04,667 --> 00:17:06,999 Do we take a nice, fast train to Athens 278 00:17:07,083 --> 00:17:09,415 that'll get us there on time or... 279 00:17:09,500 --> 00:17:13,948 Shall we risk it in a rickety old London bus with four strange boys? 280 00:17:14,042 --> 00:17:16,374 Those in favour of the nice fast train? 281 00:17:17,667 --> 00:17:18,873 - Oh! - Super! 282 00:17:18,958 --> 00:17:20,414 Load the bus, boys, here we come. 283 00:17:20,500 --> 00:17:23,537 - Oh, hoorah! - Come on, get the cases. Here we go. 284 00:17:23,625 --> 00:17:26,458 # We're all going on a summer holiday # 285 00:17:26,542 --> 00:17:28,143 # No more working... # 286 00:17:52,125 --> 00:17:55,083 On! 287 00:17:55,167 --> 00:17:57,579 Ooh-la-la! Oui, oui, oui! 288 00:17:58,250 --> 00:18:00,206 Oh, boy, we made it! Paris, France! 289 00:18:00,292 --> 00:18:02,684 Look, we're staying in Paris as long as it takes to repair the bus. 290 00:18:02,708 --> 00:18:04,164 That's all. A few hours at the most. 291 00:18:04,250 --> 00:18:07,663 Oh, a few hours in Paris can be like a lifetime! Oh! 292 00:18:11,417 --> 00:18:13,328 Oh, I feel so cool! 293 00:18:26,125 --> 00:18:27,661 Ooh! Cool! 294 00:18:53,792 --> 00:18:55,532 Sandy? Yes. 295 00:18:55,625 --> 00:18:58,867 I've never met a singer before. You must have. 296 00:18:58,958 --> 00:19:00,414 Well, not a professional, I mean. 297 00:19:00,500 --> 00:19:03,663 Oh, you can't really call me a professional. I've never been paid. 298 00:19:03,750 --> 00:19:05,581 I bet you've got a lovely voice. 299 00:19:05,667 --> 00:19:08,329 Mm, it's not really good enough to be a solo. 300 00:19:08,417 --> 00:19:10,624 In the trio, you don't notice it so much. 301 00:19:10,708 --> 00:19:12,539 I bet I'd notice it anywhere. 302 00:19:12,625 --> 00:19:14,081 Would you? 303 00:19:21,000 --> 00:19:24,492 So then we decided to call ourselves do, re and mi. 304 00:19:24,583 --> 00:19:27,575 I thought of that. Do you like it? Yeah. 305 00:19:27,667 --> 00:19:29,953 I think a good name for an act is very important. 306 00:19:30,042 --> 00:19:32,158 I think a good name for an act is very important. 307 00:19:32,250 --> 00:19:34,411 Yes, I've heard that. 308 00:19:34,500 --> 00:19:37,697 Of course I've heard it! I said it! 309 00:19:47,083 --> 00:19:48,994 Hey, Charlie, has anyone ever told you 310 00:19:51,958 --> 00:19:54,916 - do you call everyone Charlie? - No, only the people I dig. 311 00:19:55,000 --> 00:19:57,036 - But why Charlie? - I don't know. 312 00:19:57,125 --> 00:19:59,832 It's an up-name. Happy, you know what I mean? 313 00:19:59,917 --> 00:20:02,203 - Oh, like good-time Charlies? - Yeah, that's right. 314 00:20:03,042 --> 00:20:04,998 Do you like my name - Angie? 315 00:20:05,083 --> 00:20:07,119 Oh, I think it's the most, Charlie. 316 00:20:20,708 --> 00:20:22,494 - Hi. - Everything ready, Don? 317 00:20:22,583 --> 00:20:24,143 - Everything's fine. - Oh, you should've seen it! 318 00:20:24,167 --> 00:20:26,499 I know, I know, but we've got to get going. 319 00:20:26,583 --> 00:20:27,698 - On! - Not yet. 320 00:20:27,792 --> 00:20:30,499 - Well, you do want to get to Athens? - Yep, he's right. Let's go. 321 00:20:30,583 --> 00:20:32,824 Come on. Where's Steve? 322 00:20:40,583 --> 00:20:42,119 Come on, hit it! 323 00:20:46,875 --> 00:20:49,116 Let's hear you play, come on! 324 00:20:49,208 --> 00:20:50,208 Go! 325 00:20:53,292 --> 00:20:54,327 Hey! 326 00:20:55,917 --> 00:20:57,157 - Go, go! - Hey, yes! 327 00:20:58,333 --> 00:20:59,698 Hey! Look out! 328 00:20:59,792 --> 00:21:01,032 Yee-hal 329 00:21:01,125 --> 00:21:02,125 ouch! 330 00:21:03,792 --> 00:21:04,998 Thank you! 331 00:21:05,083 --> 00:21:07,415 Oh, come on, we've gotta go! 332 00:21:07,500 --> 00:21:09,365 Come on, let's stop now! 333 00:21:09,458 --> 00:21:11,164 Yeah! Yeah! 334 00:21:11,250 --> 00:21:13,332 All right, we must get out in about five minutes. 335 00:21:13,417 --> 00:21:15,123 - Hey! - Oh, please! 336 00:21:16,917 --> 00:21:18,123 Come on! 337 00:21:51,292 --> 00:21:52,623 Come on! 338 00:21:59,875 --> 00:22:01,786 Oh! 339 00:22:07,958 --> 00:22:09,494 Whoa! 340 00:22:11,958 --> 00:22:13,164 Steve! 341 00:22:15,250 --> 00:22:16,831 Time to go. 342 00:22:18,833 --> 00:22:20,869 Come on, let's get him out of here. 343 00:22:40,792 --> 00:22:44,205 Not too loud. We mustn't disturb the neighbours! 344 00:22:44,292 --> 00:22:48,581 - Don, where did you get to tonight? - Oh, I went to a cafe near the garage. 345 00:22:48,667 --> 00:22:50,123 Had a great meal. 346 00:22:50,208 --> 00:22:52,518 Food! Of course, food. I knew we'd forgotten something. Food! 347 00:22:52,542 --> 00:22:54,022 - Girls, to the kitchen. - I'm hungry. 348 00:22:54,083 --> 00:22:54,993 I'll do the table. 349 00:22:55,083 --> 00:22:56,198 You know... 350 00:22:56,292 --> 00:22:58,704 I might just start off with some lovely French onion soup. 351 00:22:58,792 --> 00:23:01,454 Followed by roast duck in orange sauce. 352 00:23:01,542 --> 00:23:03,453 Finishing with crepes suzette. 353 00:23:03,542 --> 00:23:06,534 - Well, you'll have baked beans. - With an egg on top. 354 00:23:06,625 --> 00:23:09,742 And like it. Now, turn off the music and help me lay the table. 355 00:23:09,833 --> 00:23:12,791 - Come on! - Oh, watch it! Mind the disc! 356 00:23:12,875 --> 00:23:15,537 Look out back there. We're coming to a railway crossing. 357 00:23:15,625 --> 00:23:17,240 Oh, oh, oh! Watch it! 358 00:23:18,375 --> 00:23:19,455 Edwin! 359 00:23:19,542 --> 00:23:21,157 Not me this time. 360 00:23:24,500 --> 00:23:25,910 Hey, what was that? 361 00:23:26,000 --> 00:23:28,286 - I think we've got mice. - King-sized mice. 362 00:23:29,792 --> 00:23:31,512 I think we'd better find out who's up there. 363 00:23:31,583 --> 00:23:32,948 Girls, stay down here. 364 00:23:33,042 --> 00:23:35,203 - Boys, let's take a look. - Yeah, you take a look. 365 00:23:35,292 --> 00:23:36,577 Oh, come on! 366 00:23:36,667 --> 00:23:38,203 Blimey! 367 00:23:44,625 --> 00:23:46,365 It's a boy. 368 00:23:47,667 --> 00:23:49,874 Yeah, he looks frightened. 369 00:23:51,000 --> 00:23:53,491 Hey, what do you know? Our first stowaway. 370 00:23:54,667 --> 00:23:56,532 Alright, young fella, what's it all about? 371 00:23:56,625 --> 00:23:58,206 Maybe he doesn't understand english. 372 00:23:58,292 --> 00:24:00,578 I'll speak French. Erm... 373 00:24:00,667 --> 00:24:02,578 Parlez-vous francais? 374 00:24:02,667 --> 00:24:04,077 Are you lost, Charlie? 375 00:24:04,167 --> 00:24:06,704 Etes-vous perdu, Charlie? 376 00:24:07,750 --> 00:24:09,706 - Ask him where he comes from? - Oui. 377 00:24:09,792 --> 00:24:12,454 Ou est la plume de ma tante? 378 00:24:12,542 --> 00:24:14,578 Oh, leave him alone. Can't you see he's scared? 379 00:24:14,667 --> 00:24:17,204 Yes, poor little boy. He can't be more than 14. 380 00:24:17,292 --> 00:24:19,476 - Well, he should be able to talk. - He's probably hungry. 381 00:24:19,500 --> 00:24:21,661 - Well, he can't understand. - You watch. Manger? 382 00:24:21,750 --> 00:24:23,160 Manger? 383 00:24:23,250 --> 00:24:26,208 Yes, that settles it. No more questions till he's had something to eat. 384 00:24:28,583 --> 00:24:30,073 You're english? 385 00:24:30,167 --> 00:24:31,373 American? 386 00:24:33,375 --> 00:24:34,785 How old are you? 387 00:24:35,583 --> 00:24:36,663 14 388 00:24:36,750 --> 00:24:38,615 Have you run away from home? 389 00:24:39,292 --> 00:24:43,080 - Oh, I haven't got a home. - Oh! Did you want to ride on the bus? 390 00:24:43,167 --> 00:24:45,158 - Mmm. - Well, where do you want to get to? 391 00:24:45,250 --> 00:24:47,912 - We're going to Athens. - That's where I want to go! 392 00:24:48,000 --> 00:24:50,537 Oh, well, you eat your meal and we'll see what we can do. 393 00:24:53,792 --> 00:24:56,329 I... I think we ought to bury the scraps outside. 394 00:24:56,417 --> 00:24:57,873 Cyril. 395 00:24:57,958 --> 00:25:01,075 And we'll get the sleeping bags ready. Have you finished? 396 00:25:04,542 --> 00:25:06,658 - Shh! Cyril. - What are we gonna do, Don? 397 00:25:06,750 --> 00:25:09,082 Well, we can't keep him here, that's for sure. 398 00:25:09,167 --> 00:25:11,453 Perhaps we could drop him off at the next police station. 399 00:25:11,542 --> 00:25:14,784 No. If we do that, we'll get tied up with French red tape for at least a month. 400 00:25:14,875 --> 00:25:17,947 - Well, maybe he's run away from home. - He said he hasn't got a home. 401 00:25:18,042 --> 00:25:20,309 Probably just a hitchhiker. There are dozens of them all over. 402 00:25:20,333 --> 00:25:21,976 Well, we've got to make up our minds quickly, 403 00:25:22,000 --> 00:25:23,934 - cos as it is we're pushed for time. - To get to Athens? 404 00:25:23,958 --> 00:25:26,870 Yup. We've got to rush through France, Switzerland, Austria 405 00:25:26,958 --> 00:25:28,934 and then we've got two days for Yugoslavia and Greece. 406 00:25:28,958 --> 00:25:31,165 That means we get to Athens by Saturday. 407 00:25:31,250 --> 00:25:32,865 Do we take him? 408 00:25:32,958 --> 00:25:34,289 Crazy. 409 00:25:35,042 --> 00:25:36,748 Bury these, Edwin. 410 00:25:38,333 --> 00:25:40,995 Well, it looks like you've got yourself a ride. What's your name? 411 00:25:41,083 --> 00:25:42,664 Bar... Bobby. 412 00:25:42,750 --> 00:25:44,630 - Welcome aboard, Bobby. My name's Don. - Steve. 413 00:25:44,708 --> 00:25:46,289 - Sandy. - I'm Cyril. 414 00:25:46,375 --> 00:25:47,581 - Angie. - Mimsie. 415 00:25:47,667 --> 00:25:49,498 - Hello. - The one outside's Edwin. 416 00:25:49,583 --> 00:25:51,976 Listen, we'd better turn in. We've got an early start tomorrow morning. 417 00:25:52,000 --> 00:25:53,865 - Goodnight, girls. - Goodnight, boys. 418 00:25:53,958 --> 00:25:55,789 You stay here with us. 419 00:25:57,458 --> 00:25:58,789 Here, Bobby. 420 00:26:07,792 --> 00:26:10,408 Er, do you always sleep with all your clothes on? 421 00:26:10,500 --> 00:26:11,831 Yes. 422 00:26:11,917 --> 00:26:13,327 Goodnight. 423 00:26:36,208 --> 00:26:37,948 How does this sound? 424 00:26:38,042 --> 00:26:41,580 "Dear mummy, France is very well. We've picked up lots of culture. 425 00:26:41,667 --> 00:26:43,783 - Love, Sandy." - Oh, that's fine, Sandy. 426 00:26:43,875 --> 00:26:45,411 How about this one to Ken? 427 00:26:45,500 --> 00:26:47,991 "Dear Ken, the world is beautiful. 428 00:26:48,083 --> 00:26:50,574 Things really swing when you travel by bus. 429 00:26:50,667 --> 00:26:53,989 The sky is bluer, the sun is brighter and the girls are lovelier." 430 00:26:54,083 --> 00:26:55,698 Signed Don. 431 00:26:55,792 --> 00:26:57,248 Hey, that's sheer poetry, man. 432 00:26:57,333 --> 00:26:59,244 Yeah, but not very accurate. 433 00:26:59,333 --> 00:27:02,309 We've been sitting here for nearly an hour and I've not seen one lovely girl yet. 434 00:27:02,333 --> 00:27:04,369 - Oh, yeah? - Present company excluded. 435 00:27:10,292 --> 00:27:12,704 - How about them? - They're lovely? 436 00:27:12,792 --> 00:27:14,032 Ooh, they're lovely. 437 00:27:14,125 --> 00:27:18,198 What you guys don't understand is that beauty is in the eye of the beholder. 438 00:27:18,292 --> 00:27:21,159 And when you're travelling, you're very beholden. 439 00:27:21,250 --> 00:27:22,250 Yeah. 440 00:27:22,333 --> 00:27:26,872 # Every girl is a beautiful girl # 441 00:27:26,958 --> 00:27:30,997 # When you're a stranger in town # 442 00:27:32,375 --> 00:27:38,041 # And every chick looks so cute and slick # 443 00:27:38,125 --> 00:27:43,074 # When you're all alone and low down # 444 00:27:43,167 --> 00:27:46,125 # And then a smile # 445 00:27:46,208 --> 00:27:48,824 # will open the door # 446 00:27:48,917 --> 00:27:51,499 # And in a little while # 447 00:27:51,583 --> 00:27:53,744 # You'll be a stranger no more # 448 00:27:54,583 --> 00:28:00,408 # But till then, every girl is a beautiful girl # 449 00:28:00,500 --> 00:28:03,037 # When you're a stranger # 450 00:28:03,125 --> 00:28:05,958 # in any town # 451 00:28:13,667 --> 00:28:15,578 Bonjour, madame. 452 00:29:34,750 --> 00:29:36,741 Oh! 453 00:29:49,792 --> 00:29:50,792 Oh! 454 00:30:03,208 --> 00:30:06,041 # And then a smile # 455 00:30:06,125 --> 00:30:08,787 # will open the door # 456 00:30:08,875 --> 00:30:11,332 # And in a little while # 457 00:30:11,417 --> 00:30:14,033 # you'll be a stranger no more # 458 00:30:14,667 --> 00:30:20,492 # But till then, every girl is a beautiful girl # 459 00:30:20,583 --> 00:30:23,290 # When you're a stranger # 460 00:30:24,208 --> 00:30:26,620 # your heart is in danger # 461 00:30:26,708 --> 00:30:28,915 # When you're a stranger # 462 00:30:29,875 --> 00:30:32,082 # in town # 463 00:30:32,167 --> 00:30:33,623 Whoa! 464 00:30:35,417 --> 00:30:36,623 But I was... 465 00:30:36,708 --> 00:30:38,369 Oh! Women! 466 00:30:38,458 --> 00:30:39,743 Hooray! Watch it! 467 00:30:41,875 --> 00:30:43,081 Careful! 468 00:30:43,167 --> 00:30:45,408 Hey, hang on to that. Coming down. 469 00:30:45,500 --> 00:30:47,365 Ooh, you are messy. 470 00:30:47,458 --> 00:30:49,949 Edwin! Edwin, put me down! Idiot! 471 00:30:55,000 --> 00:30:56,911 - Bonjour. - Bonjour, monsieur. 472 00:30:57,000 --> 00:30:59,116 - Er... une telephone, monsieur. - Un telephone. 473 00:31:00,125 --> 00:31:02,161 Un telephone. 474 00:31:05,042 --> 00:31:06,907 - Monsieur, monsieur! - Ah, monsieur. 475 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Merci. 476 00:31:11,542 --> 00:31:14,124 Hotel Napoleon, Paris, person-to-person, Mrs. Winters. 477 00:31:15,000 --> 00:31:16,365 Oui. 478 00:31:19,667 --> 00:31:23,330 A TV show of her own, ten weeks' top money and what does she do? 479 00:31:23,417 --> 00:31:25,999 She runs out of here someplace without even signing a contract. 480 00:31:26,083 --> 00:31:28,699 Children these days don't know how to spell gratitude. 481 00:31:28,792 --> 00:31:30,578 You did say she could have a holiday. 482 00:31:30,667 --> 00:31:33,534 She's a star. A star can't just loaf around for ten weeks. 483 00:31:33,625 --> 00:31:35,286 A star must work and work and work. 484 00:31:35,375 --> 00:31:38,742 She's worked all her life. Supported the three of us since she was four years old. 485 00:31:38,833 --> 00:31:41,199 She had a childhood that any other child would envy. 486 00:31:41,292 --> 00:31:44,705 While other girls were filling their heads with algebra and geometry, 487 00:31:44,792 --> 00:31:46,498 she was learning practical things. 488 00:31:46,583 --> 00:31:48,949 Like how to slip past the hotel clerk? 489 00:31:49,042 --> 00:31:51,704 Oh! We travelled everywhere. 490 00:31:51,792 --> 00:31:53,953 Running away from creditors. 491 00:31:54,042 --> 00:31:57,205 - She got to see the country, didn't she? - At that speed? 492 00:31:57,292 --> 00:31:59,499 I don't want to speak to anyone. 493 00:31:59,583 --> 00:32:02,495 Oh, how could she do this to me? 494 00:32:02,583 --> 00:32:05,495 When I get hold of her, I'll give her a lesson she'll never forget. 495 00:32:05,583 --> 00:32:07,518 - After all I've done for her. - Hi, honey! How are you? 496 00:32:07,542 --> 00:32:09,407 - I'll say, "Miss Barbara Winters..." - Sure. 497 00:32:09,500 --> 00:32:11,240 - Who is it? - Barbara. 498 00:32:11,333 --> 00:32:15,906 Barbara, baby! What are you doing to me? Oh, I just hope... 499 00:32:16,000 --> 00:32:19,663 I never have to spend another night like last night. Sick with fear... 500 00:32:19,750 --> 00:32:21,411 And worried to death. Where are you? 501 00:32:21,500 --> 00:32:23,866 Never mind where I am, mother. 502 00:32:23,958 --> 00:32:26,518 I only called to let you know how I was and so you wouldn't worry. 503 00:32:26,542 --> 00:32:28,658 But, baby, where are you? 504 00:32:28,750 --> 00:32:30,615 I'm not going to tell you where I am. 505 00:32:30,708 --> 00:32:33,351 What do you mean, you're not going to tell me where you are? I'm your mother! 506 00:32:33,375 --> 00:32:35,115 I've a right to know. 507 00:32:35,208 --> 00:32:38,700 Just a minute, honey, there's someone at the door. 508 00:32:38,792 --> 00:32:41,659 Get on the other phone quick and have them trace this call. 509 00:32:42,917 --> 00:32:46,080 Now, Barbara, baby, listen to me. 510 00:32:46,167 --> 00:32:48,874 I'm your mother, your own flesh and blood. 511 00:32:48,958 --> 00:32:50,958 And if you're not back here tonight by six o'clock, 512 00:32:51,000 --> 00:32:54,072 you're going to see flesh and blood turn into cold, hard steel! 513 00:32:54,833 --> 00:32:58,496 Mother, I'm having more fun than I've ever had and I'm not coming back. 514 00:32:58,583 --> 00:33:00,268 Now, just get on the plane and go to New York, 515 00:33:00,292 --> 00:33:01,953 and I'll see you there in a few weeks. 516 00:33:02,042 --> 00:33:05,101 - Come on, Don! Where you been? - No, I can't... I've got to go. Bye-bye. 517 00:33:05,125 --> 00:33:06,865 Barbara! Barbara! 518 00:33:06,958 --> 00:33:08,949 Hey, wait! 519 00:33:09,042 --> 00:33:10,578 Come on, Bobby! 520 00:33:10,667 --> 00:33:11,907 Hello? 521 00:33:13,417 --> 00:33:14,577 Oui. 522 00:33:15,417 --> 00:33:16,782 Hey! 523 00:33:18,833 --> 00:33:20,118 Barbara! 524 00:33:20,917 --> 00:33:21,952 Well? 525 00:33:22,042 --> 00:33:24,749 He called from a newspaper stall in Chaumont. 526 00:33:24,833 --> 00:33:28,781 I spoke to the proprietor. He said the call was placed by a little boy. 527 00:33:28,875 --> 00:33:31,662 It was not. I know Barbara's voice when I hear it. 528 00:33:31,750 --> 00:33:34,287 - She's in disguise. - What's she in disguise for? 529 00:33:34,375 --> 00:33:35,455 So you can't find her. 530 00:33:35,542 --> 00:33:37,999 Are you intimating that she ran away from me? 531 00:33:38,083 --> 00:33:40,665 - Who's intimating? - What else did he say? 532 00:33:40,750 --> 00:33:43,787 She's travelling with a bunch of English kids on a London bus. 533 00:33:43,875 --> 00:33:48,244 One of those big red things and he heard them say something about going to Athens. 534 00:33:48,333 --> 00:33:50,665 Athens? Well, what she want to go to Athens for? 535 00:33:50,750 --> 00:33:52,490 I could tell you but you wouldn't like it. 536 00:33:52,583 --> 00:33:56,576 Oh, here it is - Chaumont. Now they'll be travelling along there. 537 00:33:56,667 --> 00:34:00,114 Their next stop would be "soik-sant". What?! 538 00:34:00,208 --> 00:34:01,914 "Soik-sant"! 539 00:34:02,000 --> 00:34:04,491 - Soixante. - Well, I'll have her stopped there. 540 00:34:08,792 --> 00:34:12,364 Somebody bring up a towel. 541 00:34:12,458 --> 00:34:15,655 Our local Casanova's having his second bath of the day. 542 00:34:15,750 --> 00:34:16,956 Edwin... oh! 543 00:34:17,042 --> 00:34:20,000 Bobby, do us a favour, take him up a towel, there's a good lad. 544 00:34:20,083 --> 00:34:21,994 - Me? - You're not doing anything, are you? 545 00:34:23,208 --> 00:34:26,496 Well... well, yes. In fact... I'm reading! This is very... 546 00:34:26,583 --> 00:34:28,539 One soft towel coming up! 547 00:34:33,208 --> 00:34:35,073 Hey, Bobby, tell him that's the last one. 548 00:34:35,167 --> 00:34:37,287 After this, he'll probably have to use a handkerchief. 549 00:34:40,250 --> 00:34:42,036 Hurry up with the towel. 550 00:34:43,292 --> 00:34:44,782 - Here you are. - Thanks, Bobby. 551 00:34:44,875 --> 00:34:47,082 Don't go away! I want to speak to you a moment. 552 00:34:48,458 --> 00:34:50,289 - What about? - About you. 553 00:34:51,917 --> 00:34:54,033 You're not in any kind of trouble, are you? 554 00:34:54,125 --> 00:34:55,365 Who, me? 555 00:34:56,375 --> 00:34:58,331 Whatever gave you that idea? 556 00:34:58,417 --> 00:35:01,217 Well, you're a bit young to go wandering around Europe all by yourself. 557 00:35:02,125 --> 00:35:03,661 Excuse me. 558 00:35:05,875 --> 00:35:08,082 I can take care of myself. 559 00:35:08,167 --> 00:35:10,533 I may be young but I'm tough. 560 00:35:10,625 --> 00:35:12,741 If that's the way you want it. 561 00:35:12,833 --> 00:35:14,198 Pass me my shorts. 562 00:35:15,042 --> 00:35:16,122 Yeah. 563 00:35:19,375 --> 00:35:20,375 Thanks. 564 00:35:21,125 --> 00:35:23,241 Well, just you remember, if ever you need any help, 565 00:35:23,333 --> 00:35:24,869 you know where to come. 566 00:35:24,958 --> 00:35:27,870 Oh... thanks. That... I'll get your shirt. 567 00:35:29,458 --> 00:35:31,949 Oh, two buttons missing. I'll sew them for... 568 00:35:32,042 --> 00:35:34,829 I'll get one of the girls to sew them for you. 569 00:35:34,917 --> 00:35:38,157 Yeah, I guess I'm better with a spanner than a needle and cotton. Pass me another. 570 00:35:40,833 --> 00:35:43,074 Don, you need a woman to look after you. 571 00:35:43,167 --> 00:35:45,453 Oh, no, not this one. 572 00:35:45,542 --> 00:35:48,955 Mind you, girls are all very well, but at a distance. 573 00:35:49,042 --> 00:35:51,454 Date them once and then run. 574 00:35:51,542 --> 00:35:53,658 Date them twice and they're getting serious. 575 00:35:53,750 --> 00:35:57,413 - They don't think the way we do, do they? - Oh, you're so right. 576 00:35:57,500 --> 00:35:59,643 They're off with that chat about marriage and weddings, 577 00:35:59,667 --> 00:36:01,578 and, "What's your favourite name for a girl?" 578 00:36:01,667 --> 00:36:03,976 Next thing you know, you're hooked and wondering what hit you. 579 00:36:04,000 --> 00:36:06,616 No. No girl is gonna own me. 580 00:36:08,083 --> 00:36:09,493 What if you fall in love though? 581 00:36:09,583 --> 00:36:12,199 I mean, what if you meet a girl that you want to own? 582 00:36:12,292 --> 00:36:14,499 - Oh, that'll never happen. - It could. 583 00:36:16,125 --> 00:36:17,706 Suppose it did. 584 00:36:17,792 --> 00:36:19,657 Well, I'd... 585 00:36:19,750 --> 00:36:20,830 I'd... 586 00:36:22,250 --> 00:36:25,322 Oh, well, you wouldn't understand. You're only 14. 587 00:36:25,417 --> 00:36:27,282 And a half. 588 00:36:27,375 --> 00:36:29,832 What's all that hooting. Come on, let's go and see. 589 00:36:35,833 --> 00:36:38,791 - Would you get this character in the road. - What is he doing? 590 00:36:44,500 --> 00:36:47,537 What's with you, Charlie? You tired of life or something? 591 00:36:47,625 --> 00:36:49,184 - What do you think he is? - I don't know. 592 00:36:49,208 --> 00:36:50,573 Who's that? 593 00:36:50,667 --> 00:36:52,532 What do you think he wants? 594 00:36:54,833 --> 00:36:57,290 I think he wants to ask us something. Oh! 595 00:37:04,583 --> 00:37:05,868 - Vroom! - Oh! 596 00:37:10,083 --> 00:37:12,620 - I've got it, I've got it! - I think he's got it. 597 00:37:12,708 --> 00:37:14,699 He's stuck here and he wants us 598 00:37:14,792 --> 00:37:16,783 to give him a lift to the next town. 599 00:37:16,875 --> 00:37:18,059 - Of course! - Oh, very brilliant. 600 00:37:18,083 --> 00:37:20,243 But surely there must be a simpler way to ask somebody. 601 00:37:20,292 --> 00:37:22,684 - I don't think he speaks English. - I don't think he speaks. 602 00:37:22,708 --> 00:37:23,708 - Ow! Ooh! - Oh! 603 00:37:23,792 --> 00:37:26,204 I do not have to speak, mon vieux. 604 00:37:26,292 --> 00:37:27,748 I am the great Orlando. 605 00:37:27,833 --> 00:37:30,996 I speak the most international language of all. 606 00:37:31,083 --> 00:37:34,246 - The language of mime. - How's that? 607 00:37:34,333 --> 00:37:37,120 I can say anything I wish with my hands. 608 00:37:40,000 --> 00:37:42,161 - Very good. - My face. 609 00:37:42,250 --> 00:37:43,740 Well, say something. 610 00:37:46,042 --> 00:37:48,624 - I think he wants a lift. - Bon, bon, bon! You understood! 611 00:37:48,708 --> 00:37:50,790 Actions speak louder than words. 612 00:37:50,875 --> 00:37:52,490 How's this? 613 00:37:57,625 --> 00:38:00,617 Tres bien. Time is flying, you have to be off. 614 00:38:00,708 --> 00:38:01,868 - Oui. - Voila! 615 00:38:01,958 --> 00:38:04,290 - and if you want a lift, hop aboard. - Merci bien. 616 00:38:04,375 --> 00:38:07,947 And while we are speeding along the highway, er, 617 00:38:08,042 --> 00:38:10,829 I will teach you all the magical mysteries of mime, 618 00:38:10,917 --> 00:38:13,454 with, of course, the assistance of my company. 619 00:38:24,833 --> 00:38:27,040 Mind what you're doing with your French stick! 620 00:38:27,125 --> 00:38:28,786 Vive la France! 621 00:38:29,875 --> 00:38:31,456 Vive la France. 622 00:38:35,875 --> 00:38:38,412 Good morning, good morning. Hi, Annie. 623 00:38:38,500 --> 00:38:41,617 - Hi. - We found Barbara. She'll be back tonight. 624 00:38:41,708 --> 00:38:43,664 No! No, no, don't let her come home. 625 00:38:43,750 --> 00:38:46,708 Oh, Jerry, you mustn't be hard on her. Think how I feel. 626 00:38:46,792 --> 00:38:48,143 - Stella, look, look. - You're only her agent. 627 00:38:48,167 --> 00:38:50,704 But I'm her mother. I've given up my life for her career. 628 00:38:50,792 --> 00:38:51,998 True, you have. 629 00:38:52,083 --> 00:38:53,768 I could have thought of myself all these years, 630 00:38:53,792 --> 00:38:56,124 but no, all I thought about was her security... 631 00:38:56,208 --> 00:38:58,540 Look, Stella, will you please read this? 632 00:38:58,625 --> 00:39:01,822 - It made the front page! - That's what I've been trying to tell you! 633 00:39:01,917 --> 00:39:04,351 Look, this is the greatest thing that could've happened and you know why? 634 00:39:04,375 --> 00:39:06,206 Because it's a natural. We didn't dream it up. 635 00:39:06,292 --> 00:39:09,125 You couldn't buy this kind of publicity for a million bucks. 636 00:39:09,208 --> 00:39:11,494 Look, Heather Harper got on the phone to me this morning. 637 00:39:11,583 --> 00:39:12,914 She did? Yeah. 638 00:39:13,000 --> 00:39:15,412 She wanted the inside story of Barbara's disappearance, see? 639 00:39:15,500 --> 00:39:17,912 - She didn't think it was phoney? - No, no, no. 640 00:39:18,000 --> 00:39:21,163 She said she wasn't at all surprised the kid ran away, cos she'd met you. 641 00:39:21,250 --> 00:39:24,037 Oh, Jerry that's wond... What she mean by that? 642 00:39:24,125 --> 00:39:25,490 I... well, who knows? 643 00:39:25,583 --> 00:39:28,074 Look, the main thing is, Barbara must not be brought back. 644 00:39:28,167 --> 00:39:30,809 We've gotta milk this for all it's worth and it's worth at least ten days, 645 00:39:30,833 --> 00:39:32,949 maybe two weeks. Can you imagine it? 646 00:39:33,042 --> 00:39:35,143 For two weeks, all over the world, people doing nothing 647 00:39:35,167 --> 00:39:38,330 but reading about and talking about Barbara Winters. Everywhere. 648 00:39:38,417 --> 00:39:40,533 London, Paris, Rome, New York, Hollywood... 649 00:39:40,625 --> 00:39:43,583 Hollywood? The Academy award. 650 00:39:45,250 --> 00:39:47,662 - Stella! - She mustn't come back. 651 00:39:47,750 --> 00:39:49,661 What have I been saying? Where is she now? 652 00:39:49,750 --> 00:39:51,393 Well, she met up with a bunch of English kids 653 00:39:51,417 --> 00:39:53,328 and they're on a London bus going to Athens. 654 00:39:53,417 --> 00:39:55,328 A London bus? That's going to attract attention. 655 00:39:55,417 --> 00:39:58,955 - We've gotta get it off the road. - Maybe we could have them arrested. 656 00:39:59,042 --> 00:40:01,533 - Arrested? For what? - I don't know. 657 00:40:01,625 --> 00:40:05,493 Oh! Wait a minute. I bet they haven't got a licence to carry passengers on that bus. 658 00:40:05,583 --> 00:40:08,601 - Well, are they carrying passengers? - What do you think Barbara is, baggage? 659 00:40:08,625 --> 00:40:11,458 - Ah! - Now, look, they'll be coming along here. 660 00:40:11,542 --> 00:40:13,703 Call the police at that place and have them stopped. 661 00:40:13,792 --> 00:40:15,999 Yeah. "Swixant". Well... yeah. 662 00:40:16,958 --> 00:40:18,869 "Swixant". Yeah, hello. 663 00:40:18,958 --> 00:40:21,574 Yeah, we'd like to place a call to the police at "swixant". 664 00:40:21,667 --> 00:40:23,643 Mention the name of that official we met at dinner the other night... 665 00:40:23,667 --> 00:40:26,158 X... 666 00:40:26,250 --> 00:40:28,787 - Oh, come on! - Soxiante. Yeah, fine. Eh? 667 00:40:28,875 --> 00:40:31,947 Oh, yeah. She got the breakfast alright. Look, police, soixante. 668 00:40:32,042 --> 00:40:33,782 That's right. Quickly. 669 00:40:33,875 --> 00:40:35,991 Silence! 670 00:40:36,083 --> 00:40:38,268 But really, sir, we weren't taking any money. Just giving them lifts. 671 00:40:38,292 --> 00:40:40,184 They were in the road and they were all by themselves... 672 00:40:40,208 --> 00:40:46,329 I have definite information that you were plying for hire in this dangerous bus. 673 00:40:46,417 --> 00:40:51,537 You shall be made an example of. We cannot have such dangerous conduct in France, 674 00:40:51,625 --> 00:40:54,742 a country of good, careful drivers. 675 00:40:59,083 --> 00:41:01,950 You will be remanded in the custody of this town, 676 00:41:02,042 --> 00:41:05,330 pending further investigation into this incident. 677 00:41:05,417 --> 00:41:07,101 But we're just tourists on our way to Greece! 678 00:41:07,125 --> 00:41:10,197 This entire affair is fraught with duplicity. 679 00:41:10,292 --> 00:41:13,830 But I daresay we shall have the whole thing solved in a week's time. 680 00:41:13,917 --> 00:41:15,157 - A week?! - A week?! 681 00:41:15,250 --> 00:41:17,491 Silence! 682 00:41:17,583 --> 00:41:19,448 - Silence! - We can't stay here for a week. 683 00:41:19,542 --> 00:41:21,874 We've got to be in Athens in five days. 684 00:41:21,958 --> 00:41:23,718 Your honour, we did not use the bus for hire. 685 00:41:23,750 --> 00:41:26,207 Yeah. Well, that is what you say. 686 00:41:26,292 --> 00:41:29,614 But I have had word from Paris that says differently. 687 00:41:29,708 --> 00:41:33,280 - But we don't know anybody in Paris. - We have had information from Bonaparte. 688 00:41:33,375 --> 00:41:34,831 Napoleon Bonaparte? 689 00:41:34,917 --> 00:41:37,533 No, himmi Bonaparte. 690 00:41:37,625 --> 00:41:40,913 He is no relation but very high up in the ministry. 691 00:41:41,000 --> 00:41:44,197 And if he says that you are bus passenger transporters, 692 00:41:44,292 --> 00:41:48,410 bus passenger transporters you are until you've proved differently. 693 00:41:48,500 --> 00:41:51,162 Monsieur le président. Yes. 694 00:41:51,250 --> 00:41:54,037 - Perhaps I can be of some assistance. - Ah oui. 695 00:41:56,125 --> 00:41:59,913 Ah oui, ah oui. Oh, ah, bon. 696 00:42:01,917 --> 00:42:03,578 Who are you? 697 00:42:03,667 --> 00:42:05,828 I am the great Orlando, 698 00:42:05,917 --> 00:42:08,704 leader of this troop of entertainers. 699 00:42:08,792 --> 00:42:11,704 So, now you are entertainers? 700 00:42:11,792 --> 00:42:13,908 A moment ago, you were tourists. 701 00:42:14,000 --> 00:42:18,073 A tourist can be many things. Truly we are all entertainers. 702 00:42:21,583 --> 00:42:23,539 I suppose this can be proved? 703 00:42:23,625 --> 00:42:28,915 Monsieur, I ask nothing more than that you permit us to entertain you. 704 00:42:32,000 --> 00:42:35,072 - Very well. Begin. - Merci bien. 705 00:42:35,167 --> 00:42:38,455 Now, I beg a few moments of the court's time to organise... 706 00:42:38,542 --> 00:42:42,034 No, no, no, no! You want to give a show, you give it, here and now. 707 00:42:42,125 --> 00:42:44,912 But we have need of props, makeup, costumes... 708 00:42:45,000 --> 00:42:49,448 If you are entertainers, all you need is talent. 709 00:42:52,250 --> 00:42:54,457 - Absolument vrai, monsieur le president. - Qui, oui. 710 00:42:54,542 --> 00:42:55,873 Absolument vrai. Mmm. 711 00:42:55,958 --> 00:42:59,075 Just as a judge needs nothing more than wisdom. 712 00:42:59,167 --> 00:43:01,829 - Oh. - Yet you wear this robe as a costume. 713 00:43:01,917 --> 00:43:05,785 Use that gavel as a prop and this courthouse as your scenery. 714 00:43:09,125 --> 00:43:12,913 Very well. You can have ten minutes to get ready 715 00:43:13,000 --> 00:43:17,824 and then you either begin your show or your jail sentence. 716 00:43:19,583 --> 00:43:21,824 Very vite! Oh, pardon, monsieur. 717 00:43:30,000 --> 00:43:32,833 What have you got us into? We're not performers! 718 00:43:32,917 --> 00:43:36,580 Shh! Shh! Shh! Shh! Shh! 719 00:43:38,333 --> 00:43:40,494 You wish to get out of here, do you not? 720 00:43:40,583 --> 00:43:41,993 - Yes! - You will perform! 721 00:43:42,083 --> 00:43:44,199 Oh, we can't! We don't know how. You will learn! 722 00:43:44,292 --> 00:43:45,623 - In ten minutes? - Oui! 723 00:43:45,708 --> 00:43:47,699 Look, we haven't even got a script. 724 00:43:47,792 --> 00:43:49,657 We three are very professional performers. 725 00:43:49,750 --> 00:43:52,162 We can't go out there saying any old lines! 726 00:43:52,250 --> 00:43:54,662 Who has mentioned any old lines? 727 00:43:54,750 --> 00:43:57,332 Have you already forgotten what I told you? 728 00:43:57,417 --> 00:43:59,908 Actions speak louder than words. 729 00:44:00,000 --> 00:44:02,366 Sylvie, la maquillage! Gaston, la scene! 730 00:44:02,458 --> 00:44:04,414 Josephine, la musique! Rene, la costumes! 731 00:44:04,500 --> 00:44:08,994 All of you, Cher amis, give forth dans la plus belles spectaculaire du monde! 732 00:44:09,083 --> 00:44:10,448 - Voila! - Voila! 733 00:44:10,542 --> 00:44:12,533 Voila! 734 00:44:23,583 --> 00:44:25,824 La plus belle au monde! 735 00:44:25,917 --> 00:44:27,498 Vite, vite, vite! 736 00:44:30,458 --> 00:44:32,574 Vite, vite, vite, mes amis, vite! 737 00:44:32,667 --> 00:44:35,739 Don't forget, action is louder than words! 738 00:44:48,583 --> 00:44:49,583 Whoop! 739 00:44:51,542 --> 00:44:52,542 Oh! 740 00:50:09,500 --> 00:50:11,582 I think we'd better beat it. 741 00:50:32,667 --> 00:50:34,532 Oh, wait! 742 00:50:39,333 --> 00:50:42,245 Call on me if you ever need work, my boy. 743 00:50:42,333 --> 00:50:44,995 That's a splendid imitation of a girl. 744 00:50:48,542 --> 00:50:49,577 Hello. 745 00:50:50,458 --> 00:50:52,619 Look, I know I owe you all an explanation. 746 00:50:52,708 --> 00:50:56,826 But I just can't. Please, if I could just go along and pay my fare, and... 747 00:50:56,917 --> 00:50:59,750 Be treated like any of the other girls. 748 00:50:59,833 --> 00:51:02,495 Careful! You don't know what you're saying. 749 00:51:02,583 --> 00:51:04,494 You don't owe us an explanation. 750 00:51:04,583 --> 00:51:07,199 You're welcome aboard the bus and as for paying... 751 00:51:07,292 --> 00:51:09,499 Why don't you come along as a friend? 752 00:51:11,875 --> 00:51:13,059 - Yes. - Unanimous. 753 00:51:13,083 --> 00:51:15,870 - Head 'em up and move 'em out! - Let's get going! 754 00:51:15,958 --> 00:51:18,825 - Oh, thank youl! - Let me see. I can't... 755 00:51:21,625 --> 00:51:25,493 I must say, you've done alright for yourself. That's a very nice girl. 756 00:51:25,583 --> 00:51:28,575 - All I did was ask her along on the bus. - Yeah, she seemed very grateful. 757 00:51:29,417 --> 00:51:30,998 Hey, what's this? 758 00:51:32,917 --> 00:51:35,283 This is not a running buffet! 759 00:51:35,375 --> 00:51:39,118 Yeah, I'd watch that girl. You know what they say about American dollies. Aw! 760 00:51:39,208 --> 00:51:41,244 Cyril, not this boy. 761 00:51:42,292 --> 00:51:43,873 Who is he? 762 00:51:46,625 --> 00:51:49,788 # When I was young my father said # 763 00:51:49,875 --> 00:51:52,537 # "Son I have something to say" # 764 00:51:53,625 --> 00:51:56,913 # And what he told me I'll never forget # 765 00:51:57,000 --> 00:51:59,787 # until my dying day # 766 00:51:59,875 --> 00:52:03,948 # He said, "Son, you are a bachelor boy # 767 00:52:04,042 --> 00:52:07,034 # and that's the way to stay # 768 00:52:07,667 --> 00:52:10,909 # Son, you'll be a bachelor boy # 769 00:52:11,000 --> 00:52:13,787 # until your dying day" # 770 00:52:16,458 --> 00:52:19,780 # When I was 16, I fell in love # 771 00:52:19,875 --> 00:52:22,582 # with a girl as sweet as can be # 772 00:52:23,333 --> 00:52:26,780 # But I remembered just in time # 773 00:52:26,875 --> 00:52:29,457 # what my daddy said to me # 774 00:52:29,542 --> 00:52:33,785 # He said, "Son, you are a bachelor boy # 775 00:52:33,875 --> 00:52:36,708 # and that's the way to stay # 776 00:52:37,333 --> 00:52:40,746 # Son, you'll be a bachelor boy # 777 00:52:40,833 --> 00:52:43,996 # until your dying day" # 778 00:52:46,333 --> 00:52:49,621 # As time goes by I probably will # 779 00:52:49,708 --> 00:52:52,950 # meet a girl and fall in love # 780 00:52:53,042 --> 00:52:56,785 # Then I'll get married have a wife and a child # 781 00:52:56,875 --> 00:52:59,617 # and they'll be my turtle doves # 782 00:52:59,708 --> 00:53:03,576 # But until then I'll be a bachelor boy # 783 00:53:03,667 --> 00:53:06,534 # and that's the way I'll stay # 784 00:53:07,500 --> 00:53:10,287 # Happy to be a bachelor boy # 785 00:53:10,375 --> 00:53:13,538 # until my dying day # 786 00:53:13,625 --> 00:53:17,538 # But until then I'll be a bachelor boy # 787 00:53:17,625 --> 00:53:21,197 # and that's the way I'll stay # 788 00:53:21,292 --> 00:53:24,580 # Happy to be a bachelor boy # 789 00:53:24,667 --> 00:53:32,494 # until my dying day # 790 00:53:34,583 --> 00:53:38,246 - Well, where are they? - They're departe. They've gone. 791 00:53:38,333 --> 00:53:41,053 What do you mean, they've gone? They were supposed to hold them here. 792 00:53:41,125 --> 00:53:44,083 - Well, they didn't. - That's French justice for you. 793 00:53:44,167 --> 00:53:46,909 - How long have they been gone? - Er, we... er... 794 00:53:47,000 --> 00:53:50,367 Monsieur, are you...? Er, a few hours. 795 00:53:50,458 --> 00:53:52,198 - Well, come on then. - Well, wait a minute. 796 00:53:52,292 --> 00:53:54,559 Shouldn't have any trouble finding a London bus on the road. 797 00:53:54,583 --> 00:53:56,393 Look, Stella, they're liable to be in Switzerland by now. 798 00:53:56,417 --> 00:53:59,159 So, we'll stop them in Switzerland. Move! 799 00:53:59,250 --> 00:54:01,616 Oh, the agonies of motherhood! 800 00:54:19,958 --> 00:54:21,698 Come on, Cyril, where's my breakfast? 801 00:54:21,792 --> 00:54:23,703 Isn't it your turn to take over yet? 802 00:54:23,792 --> 00:54:25,953 Yeah, be with you in a minute, Steve. 803 00:54:26,042 --> 00:54:27,922 - As soon as I finish shaving. - Come on, Cyril. 804 00:54:28,000 --> 00:54:29,911 Steve's breakfast is ready. 805 00:54:31,125 --> 00:54:32,990 Does this bus never stop? 806 00:54:33,083 --> 00:54:35,495 You know, I don't think I slept a wink last night. 807 00:54:35,583 --> 00:54:38,263 In that case, you'll remember that we stopped at the Swiss frontier. 808 00:54:38,333 --> 00:54:40,824 - Last night. - Did we? Oh, yeah, yeah. 809 00:54:40,917 --> 00:54:43,624 If we can keep this up, we should be in Athens in plenty of time. 810 00:54:43,708 --> 00:54:45,369 Hey, Steve, pull over a bit. 811 00:54:45,458 --> 00:54:47,818 There's something coming up the road like a flipping rocket. 812 00:54:50,833 --> 00:54:52,698 Hey, where's the fire, Charlie? 813 00:54:57,708 --> 00:55:01,621 - Do you think they saw us? - At this speed, even I can't see us. 814 00:55:09,792 --> 00:55:11,532 Well, they'll never get up that road. 815 00:55:11,625 --> 00:55:14,492 They'll have to take the other road about a mile back. 816 00:55:14,583 --> 00:55:17,620 - Remove that sign. - But, Stella... 817 00:55:17,708 --> 00:55:20,184 If they go up there, they're liable to get stuck on the mountain. 818 00:55:20,208 --> 00:55:23,280 - So what are we here for? - You're so right. 819 00:55:54,083 --> 00:55:56,165 - What's slowing us down? - This hill. 820 00:55:56,250 --> 00:55:58,206 I think it's a one-in-one. 821 00:55:58,292 --> 00:56:00,283 Cyril, listen to me. Don't turn round! 822 00:56:00,375 --> 00:56:02,976 Now, look, you and the others are still a bit worried about Barbara. 823 00:56:03,000 --> 00:56:07,869 I have an idea. The bus stalls, you and the others walk up the hill with the gear, 824 00:56:07,958 --> 00:56:10,040 just to make it look authentic. 825 00:56:10,125 --> 00:56:12,707 I drive Barbara up and find out all about her. 826 00:56:12,792 --> 00:56:14,032 I've got a better idea. What? 827 00:56:14,125 --> 00:56:16,537 We drive the bus and you walk up the hill. 828 00:56:16,625 --> 00:56:19,082 Do you want me to find out about her? Yes. 829 00:56:19,167 --> 00:56:22,614 - Good. Just back me up. - I'll give the performance of my lifetime. 830 00:56:22,708 --> 00:56:24,699 I'll probably get a busman's Oscar. 831 00:56:24,792 --> 00:56:26,328 Don. 832 00:56:26,417 --> 00:56:28,874 - Bachelor boy. - Just tell me when. 833 00:56:28,958 --> 00:56:30,289 When! 834 00:56:35,833 --> 00:56:36,913 Ah! 835 00:56:38,417 --> 00:56:40,203 - Edwin! - Sorry, Cyril. 836 00:56:40,292 --> 00:56:42,658 Think you can make it now? Yeah. Wish me luck. 837 00:56:42,750 --> 00:56:45,830 I'd better take someone with me though in case I run into any kind of trouble. 838 00:56:47,083 --> 00:56:48,539 How about you, Barbara? 839 00:56:49,542 --> 00:56:52,033 Well... Sandy, you're the lightest. 840 00:56:52,125 --> 00:56:54,867 Oh, no! I want to stay with Cyril. 841 00:56:54,958 --> 00:56:56,744 Yeah, come on, Barbara. 842 00:57:02,917 --> 00:57:05,158 - All clear? - Good luck, Charlie! 843 00:57:05,250 --> 00:57:06,535 Good luck! 844 00:57:06,625 --> 00:57:08,616 - Ready when you are! - Ready when you are! 845 00:57:12,375 --> 00:57:14,741 Move it! Come on! 846 00:57:38,708 --> 00:57:41,165 Are you sure you know where you're going, Edwin? 847 00:57:41,250 --> 00:57:44,492 You know, I think this mountain keeps growing as we climb. 848 00:57:45,333 --> 00:57:46,368 Hey, look! 849 00:57:52,875 --> 00:57:55,617 Oh! 850 00:57:55,708 --> 00:57:58,370 - Oh! Oh, it's got no collar. - Look, and no Brandy. 851 00:57:58,458 --> 00:58:01,825 Wouldn't you know, we find the only st Bernard in Switzerland with no Brandy. 852 00:58:01,917 --> 00:58:03,953 Story of my life. Here we go then. 853 00:58:04,042 --> 00:58:05,578 Bye-bye then. 854 00:58:07,833 --> 00:58:09,994 Ah, look, he wants to join us. 855 00:58:10,083 --> 00:58:11,994 Maybe we can take him with us to Athens. 856 00:58:12,083 --> 00:58:15,246 - He doesn't seem to belong to anyone. - You want to go to Athens, Charlie? 857 00:58:16,708 --> 00:58:18,699 Well, that settles it. 858 00:58:18,792 --> 00:58:23,161 But I'm warning you, if you turn out to be a girl too, then I'm leaving the bus. 859 00:58:25,125 --> 00:58:26,661 Come on, Charlie! 860 00:58:41,042 --> 00:58:43,033 We made it! 861 00:58:45,750 --> 00:58:47,536 What's so funny? 862 00:58:49,167 --> 00:58:50,703 Oh, I know. 863 00:58:50,792 --> 00:58:53,829 You're laughing at me because of all those things I said to you yesterday. 864 00:58:54,958 --> 00:58:59,657 No. No. I... I agree. I think you were perfectly right. 865 00:58:59,750 --> 00:59:01,160 I was? Yes. 866 00:59:02,208 --> 00:59:06,622 Why should a girl think that she owns a fella just because he holds her hand? 867 00:59:06,708 --> 00:59:09,825 You know, I brought you up here to find out all about you, but... 868 00:59:10,833 --> 00:59:12,869 Now I don't think it matters. 869 00:59:12,958 --> 00:59:14,823 Oh. Thank you. 870 00:59:22,750 --> 00:59:25,082 Hey, Barbara, wait a minute! Barbara! 871 00:59:25,167 --> 00:59:26,907 I know what bothers you. 872 00:59:27,000 --> 00:59:30,037 Maybe you think I'm going to be like every other girl you've ever known. 873 00:59:30,125 --> 00:59:32,832 Afraid I'm going try to help you, want to own you. 874 00:59:33,667 --> 00:59:36,329 Well, may I tell you something? 875 00:59:36,417 --> 00:59:38,578 I don't want to own you. 876 00:59:38,667 --> 00:59:41,579 I don't even want to rent you. 877 00:59:41,667 --> 00:59:44,033 So, you haven't got a thing to worry about. 878 00:59:44,125 --> 00:59:46,286 Sure. I'm not committing any crime, am I? 879 00:59:46,375 --> 00:59:48,866 I just want to be... Well, free, that's all. 880 00:59:48,958 --> 00:59:50,823 I have nothing against love. 881 00:59:50,917 --> 00:59:53,374 It's just that it ought to be easy and casual. 882 00:59:53,458 --> 00:59:55,744 - Fun. - That's right. 883 00:59:55,833 --> 00:59:58,996 Yeah, that's right. It's too light to go on forever. 884 00:59:59,083 --> 01:00:01,699 I don't think anything should go on forever. 885 01:00:01,792 --> 01:00:03,453 I lose interest in things after an hour. 886 01:00:03,542 --> 01:00:05,783 Hey, we really see eye to eye, don't we? 887 01:00:05,875 --> 01:00:07,957 On everything. 888 01:00:08,042 --> 01:00:09,532 You know... 889 01:00:09,625 --> 01:00:11,490 I could be interested in you. 890 01:00:11,583 --> 01:00:13,198 Feel free. 891 01:00:13,292 --> 01:00:14,327 Well... 892 01:00:15,875 --> 01:00:17,536 # Ours will be... # 893 01:00:18,750 --> 01:00:20,411 # a swingin' affair # 894 01:00:21,375 --> 01:00:23,331 # We won't be tied # 895 01:00:23,417 --> 01:00:26,454 # We'll stay as free as air # 896 01:00:26,542 --> 01:00:31,081 # For we won't care what tomorrow brings # 897 01:00:31,167 --> 01:00:35,991 # It'll be just one of those # 898 01:00:36,083 --> 01:00:38,290 # swingin' things # 899 01:00:39,333 --> 01:00:41,039 # Ours will be... # 900 01:00:42,167 --> 01:00:43,953 # a swingin' affair # 901 01:00:45,125 --> 01:00:47,241 # We will just be # 902 01:00:47,333 --> 01:00:49,870 # a very casual pair # 903 01:00:49,958 --> 01:00:54,247 # For love won't make us an April fool # 904 01:00:54,333 --> 01:01:00,738 # Now we've both decided we'd play it cool # 905 01:01:02,458 --> 01:01:04,119 # We'll share a few laughs # 906 01:01:05,042 --> 01:01:06,623 # We'll share an odd date # 907 01:01:07,958 --> 01:01:12,907 # We'll share a few kisses when it's growing late # 908 01:01:13,000 --> 01:01:15,582 # And though the stars and moon # 909 01:01:15,667 --> 01:01:18,329 # may shine up above # 910 01:01:19,167 --> 01:01:24,867 # We'll enjoy the magic but we won't fall in love # 911 01:01:25,500 --> 01:01:27,115 # Ours will be... # 912 01:01:28,375 --> 01:01:29,785 # a ring-a-ding-ding # 913 01:01:31,167 --> 01:01:32,828 # just for kicks # 914 01:01:32,917 --> 01:01:35,704 # We two will have our fling # 915 01:01:35,792 --> 01:01:40,536 # And we'll have fun while there's time to spare # 916 01:01:40,625 --> 01:01:46,074 # For we'll both enjoy our swingin' affair # 917 01:01:47,708 --> 01:01:49,664 - What's the matter? - Nothing. 918 01:01:49,750 --> 01:01:52,662 - It was fun while it lasted. - But, but, but, but... 919 01:01:52,750 --> 01:01:54,832 It can't go on forever. 920 01:01:54,917 --> 01:01:57,249 I'll always remember you. 921 01:01:58,167 --> 01:02:00,579 # Hey, let's have... # 922 01:02:00,667 --> 01:02:03,454 # a swingin' affair # 923 01:02:03,542 --> 01:02:05,828 # We won't be tied # 924 01:02:05,917 --> 01:02:08,875 # We'll be as free as air # 925 01:02:08,958 --> 01:02:13,452 # For we won't care what tomorrow brings # 926 01:02:13,542 --> 01:02:18,286 # It'll be just one of those # 927 01:02:18,375 --> 01:02:20,741 # swingin' things # 928 01:02:21,500 --> 01:02:24,287 # Ours will be... # 929 01:02:24,375 --> 01:02:27,082 # a swingin' affair # 930 01:02:27,167 --> 01:02:31,991 # We'll just be a very casual pair # 931 01:02:32,083 --> 01:02:36,577 # For love won't make us an April fool # 932 01:02:36,667 --> 01:02:42,583 # Now we've both decided we'll play it cool # 933 01:02:44,375 --> 01:02:46,411 # We'll share a few laughs # 934 01:02:47,250 --> 01:02:50,037 # We'll share an odd date # 935 01:02:50,125 --> 01:02:55,119 # We'll share a few kisses though it's growing late # 936 01:02:55,208 --> 01:03:01,204 # And though the stars and moon may shine up above # 937 01:03:01,292 --> 01:03:06,992 # We'll enjoy the magic but we won't fall in love # 938 01:03:07,667 --> 01:03:09,248 # Ours will be... # 939 01:03:10,542 --> 01:03:12,578 # a ring-a-ding-ding # 940 01:03:13,333 --> 01:03:18,123 # Just for kicks we five will have our fling # 941 01:03:18,208 --> 01:03:22,747 # And we'll have fun while there's time to spare # 942 01:03:22,833 --> 01:03:26,872 # For we'll all enjoy our swingin' affair # 943 01:03:26,958 --> 01:03:28,118 Hey, hey, hold on! 944 01:03:28,208 --> 01:03:29,573 - Don't move. - But... 945 01:03:29,667 --> 01:03:31,032 Don't move! 946 01:03:50,250 --> 01:03:52,957 # We'll enjoy the magic # 947 01:03:53,042 --> 01:03:56,284 # but we won't fall in love # 948 01:03:57,083 --> 01:03:58,744 # Ours will be... # 949 01:03:59,750 --> 01:04:01,615 # a ring-a-ding-ding # 950 01:04:02,583 --> 01:04:04,414 # Just for kicks # 951 01:04:04,500 --> 01:04:07,697 # We five will have our fling # 952 01:04:07,792 --> 01:04:11,990 # and we'll pretend we are not aware # 953 01:04:12,083 --> 01:04:17,532 # This is more, so much more, than a swingin' affair! # 954 01:04:20,625 --> 01:04:24,072 Signorina, cinque birre, eh? 955 01:04:26,375 --> 01:04:27,455 Hey! 956 01:04:27,542 --> 01:04:29,407 Hey, Don! 957 01:04:30,625 --> 01:04:32,206 Here come the others. 958 01:04:35,333 --> 01:04:36,698 Excuse me. 959 01:04:43,875 --> 01:04:44,990 Sin irae te cna 960 01:04:45,083 --> 01:04:46,994 - Hey, where's Cyril. - Oh, he's just coming. 961 01:04:47,083 --> 01:04:50,530 - Hey, we've got a new passenger, too. - Oh, you'll never guess what it is! 962 01:04:50,625 --> 01:04:51,990 Yes, it's a... 963 01:04:53,458 --> 01:04:55,164 Brandy! 964 01:04:55,250 --> 01:04:56,410 Brandy! 965 01:05:05,625 --> 01:05:07,991 - No sign of the bus yet? - Nope. 966 01:05:08,083 --> 01:05:10,203 Are you sure there isn't another road they could take? 967 01:05:10,292 --> 01:05:12,783 Not unless they built a new one since yesterday. 968 01:05:12,875 --> 01:05:16,663 Look, quit worrying. After three days, we move in for the big, dramatic rescue. 969 01:05:16,750 --> 01:05:18,684 Yeah, I'll organise a couple of hundred photographers 970 01:05:18,708 --> 01:05:19,908 that just happen to be around. 971 01:05:19,958 --> 01:05:22,665 Ah, watch it. We're not dealing with normal kids, you know. 972 01:05:22,750 --> 01:05:25,207 They're more like a bunch of houdinis. Yeah. 973 01:05:25,292 --> 01:05:26,851 Well, we'll just stake out the road from here. 974 01:05:26,875 --> 01:05:28,601 I'll do it tonight and you take over in the morning. 975 01:05:28,625 --> 01:05:30,331 I couldn't sleep with my darling daughter 976 01:05:30,417 --> 01:05:32,453 dying of exposure up there on that mountain. 977 01:05:32,542 --> 01:05:35,375 Oh, I'm sorry, Stella. I've never been a mother. 978 01:05:35,458 --> 01:05:38,325 - Would you like something to eat? - Just something simple. 979 01:05:39,208 --> 01:05:42,450 Oh, my poor baby up there dying of starvation. 980 01:05:42,542 --> 01:05:43,702 Champagne. 981 01:05:44,625 --> 01:05:45,865 Truffles. 982 01:05:46,708 --> 01:05:48,323 Smoked salmon and asparagus. 983 01:05:48,417 --> 01:05:49,953 Hey, look! 984 01:05:50,042 --> 01:05:51,748 I knew it! 985 01:05:51,833 --> 01:05:55,155 What did I tell you? Bunch of houdinis! 986 01:05:55,250 --> 01:05:57,411 - Follow that bus! - Yeah, yeah. Yeah. 987 01:06:09,333 --> 01:06:11,790 Wake Cyril up, Steve. He's on in five minutes. 988 01:06:11,875 --> 01:06:14,116 It'll be a pleasure. 989 01:06:15,458 --> 01:06:16,458 Oh! 990 01:06:16,542 --> 01:06:18,248 Cyril! 991 01:06:18,333 --> 01:06:19,618 Come on. 992 01:06:20,625 --> 01:06:22,536 Oh, what do you wanna wake me up for? 993 01:06:22,625 --> 01:06:24,456 I was having a fabulous dream. 994 01:06:26,000 --> 01:06:28,116 I dreamt I was on my holiday. 995 01:06:28,208 --> 01:06:32,497 Oh, I know what he means! I feel as if I haven't been out of this bus for a week. 996 01:06:32,583 --> 01:06:35,996 Wouldn't it be marvellous if we could get all dressed up and go out somewhere? 997 01:06:36,083 --> 01:06:37,083 Oh, marvellous! 998 01:06:37,167 --> 01:06:39,533 We all owe the boys so much. 999 01:06:39,625 --> 01:06:42,037 Why don't we, the next time we come to a town, 1000 01:06:42,125 --> 01:06:44,912 take them out and give them a huge feast on us? 1001 01:06:45,000 --> 01:06:47,286 Oh! With dancing and champagne? Yes! 1002 01:06:47,375 --> 01:06:50,242 I want to really dress up. I was beginning to forget I'm a girl. 1003 01:06:50,333 --> 01:06:51,914 - Alright, those in favour? - Oh, yes. 1004 01:06:52,000 --> 01:06:53,000 Ok, you tell them, Angie. 1005 01:06:53,083 --> 01:06:54,664 Boys, boys. 1006 01:06:54,750 --> 01:06:58,823 My partners and I would like to have the honour to invite you to be our guests 1007 01:06:58,917 --> 01:07:00,873 at our coming out party tonight. 1008 01:07:00,958 --> 01:07:02,619 - Coming out? - Coming out of where? 1009 01:07:02,708 --> 01:07:05,575 Coming out of the bus party at the next town we come to. 1010 01:07:05,667 --> 01:07:06,667 Oh, that's great. 1011 01:07:07,792 --> 01:07:11,239 The next town should be telfes. So you've got half an hour to get ready, girls. 1012 01:07:11,333 --> 01:07:12,618 Come on! Quick! 1013 01:07:12,708 --> 01:07:14,244 I'm going to have a shave. 1014 01:07:24,750 --> 01:07:28,163 - Well, how about this place? - What a ritzy-looking joint! 1015 01:07:28,250 --> 01:07:29,934 Well, maybe we can find a smaller place. 1016 01:07:29,958 --> 01:07:33,246 Nonsense, this is our treat! Only the best is good enough. 1017 01:07:33,333 --> 01:07:36,700 - It looks sehr gemditlich to me! - Don't be filthy, Edwin! 1018 01:07:36,792 --> 01:07:38,908 What's filthy about gemiitlich? 1019 01:07:39,000 --> 01:07:41,207 - Those no more wine. - Well, we'll have some more. 1020 01:07:41,292 --> 01:07:44,784 - Fraulein! Bitte schen, ein bisschen wein. - No, just some more wine. 1021 01:07:48,292 --> 01:07:52,490 - Have one more glass of wine. - Yes, I will have some more. 1022 01:07:52,583 --> 01:07:55,370 This is the nicest place that we have been. 1023 01:07:55,458 --> 01:07:59,747 Yes, it reminds me though of some place that I know. 1024 01:07:59,833 --> 01:08:02,199 - I've seen it all before. - Where? 1025 01:08:02,292 --> 01:08:03,907 White horse inn. 1026 01:08:04,000 --> 01:08:06,036 That's right! 1027 01:08:14,583 --> 01:08:17,996 One, two, three. One, two, three. One, two, three. One, two, three. 1028 01:08:18,083 --> 01:08:21,450 # Something is happening to me # 1029 01:08:21,542 --> 01:08:23,874 # Suddenly I'm on my feet # 1030 01:08:25,208 --> 01:08:28,280 # And as the music goes through me # 1031 01:08:28,375 --> 01:08:31,617 # I belong to the song with the one, two, three beat # 1032 01:08:31,708 --> 01:08:33,699 # and it's happening to me! # 1033 01:08:33,792 --> 01:08:35,248 # It's happening to me! # 1034 01:08:35,333 --> 01:08:37,073 # And me! And me! # 1035 01:08:37,167 --> 01:08:38,282 # And me! # 1036 01:08:40,167 --> 01:08:44,365 # Me! # 1037 01:08:46,542 --> 01:08:52,492 # Is... this... me here really waltzing? # 1038 01:08:52,583 --> 01:08:55,655 # Is this me here being so square? # 1039 01:08:55,750 --> 01:09:00,073 # Although I know this sort of music makes me sick and you sick # 1040 01:09:00,167 --> 01:09:03,125 # Still I'm aware # 1041 01:09:03,208 --> 01:09:06,496 # This is me here really waltzing # 1042 01:09:06,583 --> 01:09:09,996 # to a Viennese one-two-three # 1043 01:09:10,083 --> 01:09:12,415 # And if you'll pardon me the simile # 1044 01:09:12,500 --> 01:09:17,915 # I'm romberg and friml-y how can this be me? # 1045 01:09:18,000 --> 01:09:21,288 # I've got the urge to wear short leather trousers # 1046 01:09:21,375 --> 01:09:25,163 # And dance the way Strauss's fledermaus-es # 1047 01:09:25,250 --> 01:09:28,413 # Give me some frau-ses dressed up in cute blouses # 1048 01:09:28,500 --> 01:09:33,620 # Helping their spouses tie bells on their cows-es # 1049 01:09:33,708 --> 01:09:37,906 # For here I'm really waltzing # 1050 01:09:38,000 --> 01:09:41,037 # Though I shudder at the idea # 1051 01:09:41,125 --> 01:09:43,616 # And though I really should know better # 1052 01:09:43,708 --> 01:09:45,573 # Here am I in operetta # 1053 01:09:45,667 --> 01:09:48,625 # really waltzing here # 1054 01:09:58,292 --> 01:10:00,374 Come on. Come on! 1055 01:10:13,750 --> 01:10:16,913 Eins, zwei! 1056 01:11:04,750 --> 01:11:05,990 Hey! 1057 01:11:20,917 --> 01:11:24,159 # And so # 1058 01:11:24,250 --> 01:11:26,992 # We're here really waltzing # 1059 01:11:27,083 --> 01:11:29,995 # As we take our partners and bow # 1060 01:11:30,083 --> 01:11:34,247 # We say a plague upon the houses of all the three strausses # 1061 01:11:34,333 --> 01:11:37,040 # But, all the same, we must kow-tow # 1062 01:11:37,125 --> 01:11:40,413 # to the rhythm, catchy rhythm # 1063 01:11:40,500 --> 01:11:44,038 # For the violins play and we've got to go with 'em # 1064 01:11:44,125 --> 01:11:47,242 # We're waltzing, really waltzing # 1065 01:11:47,333 --> 01:11:51,281 # Look at us, really waltzing # 1066 01:11:51,375 --> 01:11:54,572 # now! # 1067 01:11:59,208 --> 01:12:02,575 Cyril, what's the matter? What's the matter? 1068 01:12:08,833 --> 01:12:11,074 What are you doing? Don? 1069 01:12:11,958 --> 01:12:14,290 I've got to speak to you. Something's happened. 1070 01:12:14,375 --> 01:12:17,082 - Oh, not to the bus? - Hang the bus! Something's happened to me. 1071 01:12:18,417 --> 01:12:19,452 What is it? 1072 01:12:20,292 --> 01:12:23,989 Well, remember those things I said to you about the way I feel about love. 1073 01:12:24,083 --> 01:12:26,324 Oh, I haven't forgotten a thing. 1074 01:12:26,417 --> 01:12:29,033 You want to be free, you don't want to be owned. 1075 01:12:29,125 --> 01:12:31,207 We needn't go through all that again now. 1076 01:12:31,292 --> 01:12:34,250 I want you to forget it. I want you to forget everything I said. 1077 01:12:34,333 --> 01:12:37,450 I don't want to be free. I do want to be owned. 1078 01:12:38,458 --> 01:12:39,698 And I am in love. 1079 01:12:41,875 --> 01:12:44,116 You sure it isn't the wine and the music? 1080 01:12:45,083 --> 01:12:48,701 No, it's not the wine, the women or the song, it's you. 1081 01:12:48,792 --> 01:12:52,364 # You, you, I owe you, I owe you # 1082 01:12:52,458 --> 01:12:54,870 Why owe me? 1083 01:12:54,958 --> 01:12:57,074 Because I love you, that's why. 1084 01:12:59,167 --> 01:13:01,032 # All at once # 1085 01:13:01,125 --> 01:13:06,199 # It's you, it's you for me # 1086 01:13:08,333 --> 01:13:10,824 # And all at once # 1087 01:13:10,917 --> 01:13:15,786 # There's blossom on each tree # 1088 01:13:18,792 --> 01:13:20,999 # It's so thrilling # 1089 01:13:21,083 --> 01:13:23,540 # And so new to me # 1090 01:13:23,625 --> 01:13:26,492 # This enchantment # 1091 01:13:26,583 --> 01:13:29,245 # that you do to me # 1092 01:13:29,333 --> 01:13:33,576 # And forever in your spell # 1093 01:13:33,667 --> 01:13:37,615 # be # 1094 01:13:39,208 --> 01:13:41,620 # All at once # 1095 01:13:41,708 --> 01:13:46,327 # My doubts and fears are past # 1096 01:13:48,542 --> 01:13:51,204 # I feel as though # 1097 01:13:51,292 --> 01:13:56,286 # I've come back home at last # 1098 01:13:58,833 --> 01:14:02,872 # I thought I was fancy-free # 1099 01:14:02,958 --> 01:14:08,248 # till I felt this magic glow # 1100 01:14:09,667 --> 01:14:13,580 # Now, you're for me # 1101 01:14:13,667 --> 01:14:16,784 # And all at once # 1102 01:14:17,583 --> 01:14:19,949 # know # 1103 01:14:26,167 --> 01:14:28,374 You don't believe me? 1104 01:14:28,458 --> 01:14:32,076 I just don't want you to say anything I'll regret later. 1105 01:14:32,167 --> 01:14:35,204 I swore I'd never tell a girl I loved her, but I'm telling you now. 1106 01:14:35,292 --> 01:14:36,953 I love you. 1107 01:14:37,042 --> 01:14:38,407 I love you. 1108 01:14:38,500 --> 01:14:39,706 I love you! 1109 01:14:40,708 --> 01:14:43,708 I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I love you, I... 1110 01:14:45,167 --> 01:14:46,873 Am I boring you? 1111 01:14:46,958 --> 01:14:49,700 No, you're hurting me a little, but I'm riveted. Go on. 1112 01:14:49,792 --> 01:14:52,204 I'm sorry. Got so carried away with the way I felt, 1113 01:14:52,292 --> 01:14:55,910 and I thought that when I told you how I felt and how you'd feel and how... 1114 01:14:56,792 --> 01:14:58,748 How do you feel? 1115 01:14:58,833 --> 01:15:02,371 Just for the record, I've loved you ever since I was a little boy. 1116 01:15:06,458 --> 01:15:08,540 # All at once # 1117 01:15:08,625 --> 01:15:11,913 # My doubts and fears # 1118 01:15:12,000 --> 01:15:15,037 # are past # 1119 01:15:16,417 --> 01:15:19,329 # I feel as though # 1120 01:15:19,417 --> 01:15:24,912 # I've come back home at last # 1121 01:15:27,625 --> 01:15:31,914 # I thought I was fancy-free # 1122 01:15:32,000 --> 01:15:37,449 # till I felt this magic glow # 1123 01:15:38,708 --> 01:15:43,247 # Now, it's you for me # 1124 01:15:48,333 --> 01:15:52,201 # And all at once # 1125 01:15:52,292 --> 01:15:56,240 # know # 1126 01:16:15,167 --> 01:16:18,204 Here. Hide it well, they mustn't see it. 1127 01:16:18,292 --> 01:16:20,499 Well, does it have to be this? This is worth a fortune. 1128 01:16:20,583 --> 01:16:22,198 So, it's insured. 1129 01:16:22,292 --> 01:16:25,372 Besides, if we keep the story running long enough, I'll have hundreds of them. 1130 01:16:25,417 --> 01:16:27,123 Cufflinks for you. 1131 01:16:46,625 --> 01:16:48,786 - Mission accomplished. - Not quite. 1132 01:16:48,875 --> 01:16:50,740 We've got to inform Yugoslav border guys 1133 01:16:50,833 --> 01:16:53,745 that a valuable diamond pendant is missing. 1134 01:16:53,833 --> 01:16:56,495 How do you get these fabulous ideas? 1135 01:16:56,583 --> 01:16:58,995 Pure mother love. Now, let's get going. 1136 01:17:42,583 --> 01:17:46,075 Here look, here's my passport... I'm a foreigner! Do you mind? 1137 01:17:46,167 --> 01:17:48,954 Listen, I'm an english citizen! I've got a British passport. 1138 01:17:49,042 --> 01:17:50,873 Look, that's my face! Look! Ooh! 1139 01:18:06,000 --> 01:18:07,991 It seems the, er, natives are restless. 1140 01:18:08,833 --> 01:18:11,540 Goodbye, Don. It was nice knowing you. 1141 01:18:16,417 --> 01:18:18,032 What do you think they're looking for? 1142 01:18:18,125 --> 01:18:20,165 I told you we shouldn't have tried to smuggle a bus. 1143 01:18:20,250 --> 01:18:22,491 Do you think Charlie's got a licence? 1144 01:18:37,667 --> 01:18:39,498 Maybe they're searching for dangerous weapons? 1145 01:18:42,458 --> 01:18:44,870 Hey! 1146 01:18:44,958 --> 01:18:47,324 Oh, Charlie! 1147 01:19:02,708 --> 01:19:04,198 That's mine! 1148 01:19:04,292 --> 01:19:05,577 Mine. 1149 01:19:05,667 --> 01:19:08,784 He tried to steal my pendant, look. It's got my picture in it. 1150 01:19:30,375 --> 01:19:32,582 - Let's move! - Come on! Let's go! 1151 01:19:33,792 --> 01:19:36,579 Let's get out of here before they change their minds, huh? 1152 01:19:36,667 --> 01:19:38,658 Don't push, Cyril. 1153 01:19:38,750 --> 01:19:40,456 Goodbye! 1154 01:19:45,708 --> 01:19:47,494 Arrivederci! 1155 01:19:47,583 --> 01:19:49,198 - Bye! - Goodbye! 1156 01:19:49,292 --> 01:19:50,873 Bye-bye! 1157 01:20:16,292 --> 01:20:19,784 - Cor, stone me! Did you see that, Cyril? - Yeah. Innit marvellous? 1158 01:20:19,875 --> 01:20:21,955 Everybody seems to be driving thunderbirds over here. 1159 01:20:22,000 --> 01:20:24,640 I'm not so sure everybody does. That looks like the same one to me. 1160 01:20:35,500 --> 01:20:39,322 Put it over there. That road ought to delay them for a couple of hours. 1161 01:20:39,417 --> 01:20:41,499 With a little luck, they might even get lost. 1162 01:20:41,583 --> 01:20:44,450 - Over here? - No! Over there! 1163 01:20:44,542 --> 01:20:45,542 Oh. 1164 01:21:07,250 --> 01:21:08,615 Lost? 1165 01:21:08,708 --> 01:21:11,184 I think we should've gone the other way. That danger sign must be wrong. 1166 01:21:11,208 --> 01:21:14,166 - This isn't the main road. - I dunno. This is a pretty wild country. 1167 01:21:14,250 --> 01:21:17,663 Look, you probably think I'm a bit mad, but I've got the strangest feeling 1168 01:21:17,750 --> 01:21:19,393 that someone's trying to stop us getting to Athens. 1169 01:21:19,417 --> 01:21:21,658 - Who'd do that? - Well, I don't know. 1170 01:21:21,750 --> 01:21:25,038 It's just that we're getting into too much trouble and having too many delays. 1171 01:21:26,958 --> 01:21:28,664 That was just a coincidence. 1172 01:21:28,750 --> 01:21:31,457 - Perhaps he's trying to get to Athens too. - Yeah, maybe. 1173 01:21:31,542 --> 01:21:33,954 Look, don't say anything to the others. It'll only upset 'em. 1174 01:21:34,958 --> 01:21:36,323 Donald? Yeah? 1175 01:21:36,417 --> 01:21:38,999 - Can we have tea now we've stopped? - Yeah, we may as well. 1176 01:21:39,083 --> 01:21:40,448 Oh, who's a darling? 1177 01:21:41,458 --> 01:21:42,458 Sustenance. 1178 01:21:42,542 --> 01:21:44,768 Come on, girls, what fabulous dish have you prepared for our tea? 1179 01:21:44,792 --> 01:21:48,205 Well, we were going to have sandwiches, but we're short of one vital ingredient. 1180 01:21:48,292 --> 01:21:52,831 - Yeah, what's that? - Who forgot to buy the bread? 1181 01:21:54,875 --> 01:21:56,706 Maybe there's a supermarket near. 1182 01:21:56,792 --> 01:21:58,908 Eh! Would you get a load of little Bo-peep out there. 1183 01:21:59,000 --> 01:22:00,365 - Where? - Look. 1184 01:22:00,458 --> 01:22:02,449 - Sheep. - Little darling. 1185 01:22:02,542 --> 01:22:05,158 Eh, maybe she could direct us to the nearest loaf of bread. 1186 01:22:05,250 --> 01:22:07,491 Maybe. Come on, let's go. 1187 01:22:07,583 --> 01:22:10,245 No, stay with us, Charlie. 1188 01:22:10,333 --> 01:22:12,745 Stay there, Charlie, look after the girls. 1189 01:22:13,667 --> 01:22:16,659 Oh, wait a minute. What's yugoslavian for bread? 1190 01:22:16,750 --> 01:22:18,206 Oh, hang on. 1191 01:22:19,083 --> 01:22:21,163 Here's a guidebook. The thingamajigs are at the back. 1192 01:22:22,250 --> 01:22:24,491 - See you, bye! - Don't be long! 1193 01:22:27,167 --> 01:22:28,703 Hey! 1194 01:22:28,792 --> 01:22:30,703 - Hey, lady! - Hey! Hey! 1195 01:22:33,667 --> 01:22:35,407 Here, come back! 1196 01:22:38,500 --> 01:22:39,660 Hey! 1197 01:22:39,750 --> 01:22:41,365 Hey, wait a minute! 1198 01:22:41,458 --> 01:22:43,073 Ow! 1199 01:22:57,458 --> 01:22:59,119 - Come back! - Come back! 1200 01:22:59,208 --> 01:23:02,166 Relax! We don't want anything. Look! 1201 01:23:02,250 --> 01:23:04,332 We just want to buy some bread. 1202 01:23:04,417 --> 01:23:05,907 - Bread? - She doesn't understand. 1203 01:23:06,000 --> 01:23:08,161 - She looks scared to death. - Oh, she's frightened. 1204 01:23:08,250 --> 01:23:11,492 Don't be afraid. We no hurty. 1205 01:23:11,583 --> 01:23:14,074 - We friends. - Friends! 1206 01:23:14,167 --> 01:23:17,125 Me Tarzan, you Jane. 1207 01:23:17,208 --> 01:23:19,995 - Oh, she's not with it. - Actions speak louder than words. 1208 01:23:22,792 --> 01:23:24,453 Whoal! 1209 01:23:28,375 --> 01:23:31,162 Oh, don't cry. 1210 01:23:31,250 --> 01:23:33,536 - 3sing to her, sing to her. - W hat for? 1211 01:23:33,625 --> 01:23:36,518 Well, then she'll know you're a friend. Your enemies don't sing to you, do they? 1212 01:23:36,542 --> 01:23:38,351 - Well, what will I sing? - Well, it doesn't matter. 1213 01:23:38,375 --> 01:23:40,912 She won't understand you. Just sing something friendly. 1214 01:23:41,000 --> 01:23:44,072 Come on. He sings you something friendly. Nice song, yes! 1215 01:23:44,167 --> 01:23:45,953 Yeah, come on, up. 1216 01:23:47,708 --> 01:23:50,324 # You must have heard of a little Bo-peep # 1217 01:23:50,417 --> 01:23:52,624 # She was the gal with all the sheep # 1218 01:23:52,708 --> 01:23:55,324 # Well, one day, it's a sad to say # 1219 01:23:55,417 --> 01:23:58,284 # Her sheep all ran away # 1220 01:23:58,375 --> 01:24:01,208 # She was lonely and she was blue # 1221 01:24:01,292 --> 01:24:03,624 # She was sad and crying too # 1222 01:24:03,708 --> 01:24:05,994 # So I told her what to do # 1223 01:24:06,083 --> 01:24:09,041 # I said, "Put on your dancing shoes" # 1224 01:24:09,125 --> 01:24:11,491 # Put on your dancing shoes # 1225 01:24:12,292 --> 01:24:14,328 # Put on your dancing shoes # 1226 01:24:15,000 --> 01:24:17,161 # Put on your dancing shoes # 1227 01:24:17,250 --> 01:24:20,037 # Dance away your blues # Whoa! Whoa! 1228 01:24:21,208 --> 01:24:24,041 - Whoops! Hey, hey! - Try something else. 1229 01:24:24,125 --> 01:24:25,661 I'll try another. 1230 01:24:25,750 --> 01:24:28,082 # A friend of mine had an accident # 1231 01:24:28,167 --> 01:24:30,829 # Laughed so hard, off the wall he went # 1232 01:24:30,917 --> 01:24:33,533 # Humpty Dumpty was his name # 1233 01:24:33,625 --> 01:24:36,492 # I guess you've heard the same # 1234 01:24:36,583 --> 01:24:39,245 # He was lying on the ground # 1235 01:24:39,333 --> 01:24:42,040 # Bits and pieces all around # 1236 01:24:42,125 --> 01:24:43,990 # So I told him what to do # 1237 01:24:44,083 --> 01:24:46,995 # I said, "Put on your dancing shoes" # 1238 01:24:47,542 --> 01:24:49,578 # Put on your dancing shoes # 1239 01:24:50,208 --> 01:24:52,164 # Put on your dancing shoes # 1240 01:24:52,917 --> 01:24:55,124 # Put on your dancing shoes # 1241 01:24:55,208 --> 01:24:58,120 # Dance away your blues # 1242 01:24:59,083 --> 01:25:00,243 Hey, hang on! 1243 01:25:02,333 --> 01:25:03,539 # Yeah, yeah! # 1244 01:25:03,625 --> 01:25:06,367 # I'm sure you know about Jack and Jill # 1245 01:25:06,458 --> 01:25:09,074 # They're the ones that went up the hill # 1246 01:25:09,167 --> 01:25:11,499 # Jack fell down and a broke his crown # 1247 01:25:11,583 --> 01:25:14,495 # And Jill came tumbling after # 1248 01:25:14,583 --> 01:25:17,120 # What a noise their crying made # 1249 01:25:17,208 --> 01:25:19,870 # It was a-ringing through the glade # 1250 01:25:19,958 --> 01:25:22,040 # So I told them what to do # 1251 01:25:22,125 --> 01:25:25,322 # And I changed their tears to laughter # 1252 01:25:25,417 --> 01:25:27,203 # Put on your dancing shoes # 1253 01:25:28,125 --> 01:25:30,161 # Put on your dancing shoes # 1254 01:25:30,875 --> 01:25:32,911 # Put on your dancing shoes # 1255 01:25:33,000 --> 01:25:35,457 # Dance away your blues # 1256 01:25:35,542 --> 01:25:38,739 # Mmm, put on your dancing shoes # 1257 01:25:38,833 --> 01:25:41,540 # Put on your dancing shoes # 1258 01:25:41,625 --> 01:25:47,074 # Put on your dancing shoes yeah, yeah! # 1259 01:25:47,167 --> 01:25:51,206 Quick, while we've got her in a good mood, what's the Yugoslavian for bread. 1260 01:25:52,875 --> 01:25:54,740 Nevjesta! 1261 01:25:54,833 --> 01:25:56,073 Nevjesta! 1262 01:25:56,167 --> 01:25:57,452 Nevjesta! 1263 01:26:01,250 --> 01:26:03,206 - Enough for eight. - Nevjesta! 1264 01:26:03,292 --> 01:26:05,408 - Nevjesta! - Nevjesta! 1265 01:26:05,500 --> 01:26:07,912 Nevjesta! Nevjesta! Nevjesta! 1266 01:26:10,667 --> 01:26:13,830 Nevjesta! Nevjesta! 1267 01:26:39,583 --> 01:26:42,905 Nevjesta! Nevjesta! 1268 01:26:43,000 --> 01:26:45,958 Nevjesta! Nevjesta! 1269 01:26:55,917 --> 01:26:58,875 Oh, well... not too much though. Enough for eight. 1270 01:27:02,250 --> 01:27:04,457 Are you sure nevjesta means bread? 1271 01:27:08,417 --> 01:27:10,078 Hey, Don. 1272 01:27:11,875 --> 01:27:13,365 Bread is hleb. 1273 01:27:15,875 --> 01:27:18,662 Well, what does nevjesta mean then? 1274 01:27:18,750 --> 01:27:21,162 - Bride. - Bride?! 1275 01:27:21,250 --> 01:27:22,911 Oh, let's get out of here. Ooh! 1276 01:27:41,542 --> 01:27:42,657 Oj! 1277 01:28:16,625 --> 01:28:18,581 Aaah! 1278 01:28:40,333 --> 01:28:41,333 Ooh! 1279 01:29:10,708 --> 01:29:11,708 Ooh! 1280 01:30:20,292 --> 01:30:23,705 - Any sign of them yet? - No, and it'll be dark soon. 1281 01:30:23,792 --> 01:30:26,078 - They've been gone almost an hour. - An hour?! 1282 01:30:26,167 --> 01:30:28,408 Oh, those poor boys will be so hungry. 1283 01:30:58,750 --> 01:31:01,162 I told you we should've gone to Blackpool! 1284 01:31:02,917 --> 01:31:05,499 Hey, hey, hey! Keep moving, fellas! Keep moving, fellas! 1285 01:31:05,583 --> 01:31:07,448 Hey, hey, hey! 1286 01:31:07,542 --> 01:31:09,783 Hey, hey, hey! 1287 01:31:09,875 --> 01:31:11,786 Hey, hey, hey! 1288 01:31:12,583 --> 01:31:14,699 Hey, hey, hey! 1289 01:31:14,792 --> 01:31:16,453 Hey, hey, hey! 1290 01:31:23,875 --> 01:31:25,536 I've got an idea! 1291 01:31:26,625 --> 01:31:28,331 What is it? 1292 01:31:29,750 --> 01:31:31,456 - Boom! - That's it! 1293 01:31:31,542 --> 01:31:33,248 Ha-ha! 1294 01:31:35,542 --> 01:31:36,281 Hey! 1295 01:31:36,375 --> 01:31:37,831 Hey! 1296 01:31:39,208 --> 01:31:41,620 Hey, get out! 1297 01:31:42,958 --> 01:31:44,573 I'll see you. 1298 01:32:13,417 --> 01:32:16,204 - We'll never make Athens in time! - Oh yes, we will. 1299 01:32:16,292 --> 01:32:18,157 Hold on to your safety belts! 1300 01:32:55,792 --> 01:32:57,874 Oh, we made it! 1301 01:33:08,125 --> 01:33:10,411 What's all this? 1302 01:33:10,500 --> 01:33:12,206 Excuse me. 1303 01:33:12,292 --> 01:33:14,032 Excuse me. Excuse me. 1304 01:33:14,125 --> 01:33:16,116 Donald Preston? 1305 01:33:16,208 --> 01:33:18,699 - Er, yes. - Oh, congratulations. 1306 01:33:18,792 --> 01:33:20,748 Well done indeed, I must say. 1307 01:33:20,833 --> 01:33:23,540 My name's Wrightmore. I'm with the British Consul here. 1308 01:33:23,625 --> 01:33:25,411 If there's anything I can do to help. 1309 01:33:25,500 --> 01:33:27,809 What's all this about? I mean... I mean, how did you know we were coming? 1310 01:33:27,833 --> 01:33:29,915 Well, actually, you've made quite a sensation. 1311 01:33:30,000 --> 01:33:32,332 The sight of a London bus travelling on the continent 1312 01:33:32,417 --> 01:33:35,830 has aroused tremendous curiosity and the press are playing it big. 1313 01:33:35,917 --> 01:33:38,374 We've all been trying to follow your course. 1314 01:33:38,458 --> 01:33:41,245 - Well, here's yesterday's Daily Mail. - Oh, it's us. Look, Steve. 1315 01:33:41,333 --> 01:33:43,745 "That London bus operated by four young mechanics 1316 01:33:43,833 --> 01:33:45,664 would seem to be making its way to Greece. 1317 01:33:45,750 --> 01:33:48,116 A trio of singers known as Do, Re and Mi... 1318 01:33:48,208 --> 01:33:50,449 Are known to be aboard the bus, 1319 01:33:50,542 --> 01:33:52,282 as well as an unidentified American girl." 1320 01:33:56,667 --> 01:33:58,453 Come on! Come on! 1321 01:34:03,958 --> 01:34:06,415 "The bus was last seen... Continued page three." 1322 01:34:06,500 --> 01:34:07,910 Oh, quick! 1323 01:34:17,958 --> 01:34:19,368 There they are! 1324 01:34:19,458 --> 01:34:22,871 I want those people arrested for the kidnapping of Barbara Winters! 1325 01:34:27,000 --> 01:34:29,582 What's this about? This is ridiculous! 1326 01:34:29,667 --> 01:34:32,033 - Who are these people? - Stop it! 1327 01:34:32,125 --> 01:34:35,037 Baby! Baby! 1328 01:34:35,125 --> 01:34:37,332 Mother, what on earth are you doing? 1329 01:34:37,417 --> 01:34:39,908 A million dollars' worth of publicity. 1330 01:34:40,000 --> 01:34:42,412 I swear I didn't know anything about this, Don. 1331 01:34:42,500 --> 01:34:44,491 Oh, sure! Just do me a favour. 1332 01:34:44,583 --> 01:34:46,665 The next time you want to travel, take a plane. 1333 01:34:46,750 --> 01:34:50,413 Don't worry! There must be some mistake! I'll get you out! 1334 01:35:07,250 --> 01:35:09,286 Well, at least we'll be comfortable till the trial. 1335 01:35:09,375 --> 01:35:10,865 Yeah, it's alright. 1336 01:35:11,875 --> 01:35:12,990 Nice. 1337 01:35:13,083 --> 01:35:14,368 Girls? 1338 01:35:14,458 --> 01:35:17,245 The boys and I would like to say that... Well, we're sorry, aren't we? 1339 01:35:17,333 --> 01:35:18,789 Yeah. What for? 1340 01:35:18,875 --> 01:35:21,893 Well, if you'd caught your train, you'd be working instead of facing a kidnap charge. 1341 01:35:21,917 --> 01:35:24,579 Oh, boys. The girls and I would like to say, 1342 01:35:24,667 --> 01:35:26,601 we wouldn't have missed it for the world, would we? 1343 01:35:26,625 --> 01:35:27,489 - No. - There. 1344 01:35:27,583 --> 01:35:30,450 - I'll see you later. - Don, where you going? 1345 01:35:30,542 --> 01:35:32,783 Nowhere. I just want to get some fresh air. 1346 01:35:32,875 --> 01:35:34,831 Oh, I wonder what it'll be like to sleep 1347 01:35:34,917 --> 01:35:37,033 without stopping for red lights all the time. 1348 01:35:37,125 --> 01:35:39,161 I wonder what's happened to Don? 1349 01:35:39,250 --> 01:35:41,286 Don's got an acute case of the blues 1350 01:35:41,375 --> 01:35:43,735 and I think we should just let him get it out of his system. 1351 01:35:55,750 --> 01:35:58,742 # They say I'll love again someday # 1352 01:35:58,833 --> 01:36:01,870 # A truer love will come my way # 1353 01:36:03,375 --> 01:36:06,617 # the next time # 1354 01:36:07,917 --> 01:36:10,829 # But after you there'll never be # 1355 01:36:10,917 --> 01:36:16,833 # a next time for me # 1356 01:36:20,042 --> 01:36:23,034 # They say that I'll find happiness # 1357 01:36:23,125 --> 01:36:26,242 # in someone else's warm caress # 1358 01:36:27,750 --> 01:36:31,117 # the next time # 1359 01:36:32,333 --> 01:36:35,200 # I'll soon forget your kiss # 1360 01:36:35,292 --> 01:36:38,455 # And heartaches such as this # 1361 01:36:38,542 --> 01:36:43,536 # will just be ancient history # 1362 01:36:44,708 --> 01:36:47,825 # They say that I'm a fool to weep # 1363 01:36:47,917 --> 01:36:51,330 # That I won't go on losing sleep # 1364 01:36:52,500 --> 01:36:55,788 # the next time # 1365 01:36:57,000 --> 01:37:00,197 # That someone else will mend the heart # 1366 01:37:00,292 --> 01:37:03,034 # you've broken # 1367 01:37:03,125 --> 01:37:06,993 # in two # 1368 01:37:08,875 --> 01:37:15,326 # But how can I fall in love # 1369 01:37:16,125 --> 01:37:19,083 # the next time # 1370 01:37:22,000 --> 01:37:24,912 # When I'm still so very much # 1371 01:37:25,000 --> 01:37:28,163 # in love # 1372 01:37:28,250 --> 01:37:31,663 # with you? # 1373 01:37:34,250 --> 01:37:37,447 # They say that I'm a fool to weep # 1374 01:37:37,542 --> 01:37:40,784 # that I won't go on losing sleep # 1375 01:37:42,167 --> 01:37:45,159 # the next time # 1376 01:37:46,750 --> 01:37:49,822 # That someone else will mend the heart # 1377 01:37:49,917 --> 01:37:52,875 # you've broken # 1378 01:37:52,958 --> 01:37:57,748 # in two # 1379 01:37:58,792 --> 01:38:05,118 # But how can I fall in love # 1380 01:38:05,208 --> 01:38:09,030 # the next time # 1381 01:38:11,667 --> 01:38:17,242 # When I'm still so very much in love # 1382 01:38:17,333 --> 01:38:20,746 # with you? # 1383 01:38:24,042 --> 01:38:29,708 # When I'm still so very much in love # 1384 01:38:29,792 --> 01:38:33,831 # with you? # 1385 01:38:37,958 --> 01:38:39,744 You've been ages! 1386 01:38:39,833 --> 01:38:42,199 - Clap hands, here comes Charlie. - Where have you been? 1387 01:38:42,292 --> 01:38:43,907 Oh, just walking. 1388 01:38:44,000 --> 01:38:46,787 - Well, who's that then? - Must be the house detective. 1389 01:38:46,875 --> 01:38:49,241 - Mr. Wrightmore. - Everything alright? 1390 01:38:49,333 --> 01:38:51,693 - Oh, yes. - Depends on what you mean by everything. 1391 01:38:51,750 --> 01:38:54,162 - A cable came for you this morning. - Hey, what is it? 1392 01:38:56,292 --> 01:38:59,864 "Your request for additional buses for your project approved." Stop. 1393 01:38:59,958 --> 01:39:02,040 "We will give you all the support we can." Stop. 1394 01:39:02,125 --> 01:39:05,083 "Very proud of you all." Stop. Signed Onslow Harbour for London transport. 1395 01:39:05,167 --> 01:39:08,204 If we had all those buses, maybe I could drive! 1396 01:39:08,292 --> 01:39:11,489 Maybe, Edwin. All the way to the local jail. 1397 01:39:11,583 --> 01:39:13,198 Ooh, yeah. 1398 01:39:13,292 --> 01:39:16,739 Just wait till they hear that we've been accused of kidnapping our first passenger. 1399 01:39:16,833 --> 01:39:18,118 Look, Mr. Wrightmore, 1400 01:39:18,208 --> 01:39:21,575 we never kidnapped that girl. She boarded the bus of her own accord. 1401 01:39:22,542 --> 01:39:24,533 Her mother must be suffering from delusions. 1402 01:39:24,625 --> 01:39:27,332 Yes, you're not far wrong. I've just been talking to mrs winters. 1403 01:39:27,417 --> 01:39:28,934 They're both of them just down the corridor. 1404 01:39:28,958 --> 01:39:32,576 Well, she's having a press conference in the ballroom at six. 1405 01:39:32,667 --> 01:39:35,579 - What's Barbara's room number? - Er, 483, I think. 1406 01:39:35,667 --> 01:39:37,874 - Thank you, Mr. Wrightmore. - Here, Don... 1407 01:39:52,083 --> 01:39:53,619 - Who is it? - Me. 1408 01:39:57,500 --> 01:39:59,957 - Go away! - Not on your life. 1409 01:40:02,125 --> 01:40:04,643 Now you listen here to me, Miss Barbara Winters, if that's your real name. 1410 01:40:04,667 --> 01:40:06,874 I don't care what you've done or why you did it. 1411 01:40:06,958 --> 01:40:09,290 The fact is, I'm in love with you. 1412 01:40:10,542 --> 01:40:11,873 Don! 1413 01:40:11,958 --> 01:40:14,870 Of course, I realise it was nothing but a publicity stunt for you. 1414 01:40:15,833 --> 01:40:18,905 What beats me is why you didn't go the whole hog and marry me. 1415 01:40:19,000 --> 01:40:22,868 - Yes, I'd love to! - Now that would be a great story. 1416 01:40:22,958 --> 01:40:25,620 Big American star marries bus mechanic. 1417 01:40:25,708 --> 01:40:27,448 - I'd love to. - I can see it now. 1418 01:40:27,542 --> 01:40:29,703 Ten-inch banner headlines. 1419 01:40:32,083 --> 01:40:33,163 What did you say? 1420 01:40:33,250 --> 01:40:35,707 I said I'd love to marry you. 1421 01:40:37,125 --> 01:40:39,116 - Barbara. - I love you. 1422 01:40:41,542 --> 01:40:44,158 - Shouldn't you open the door? - She's locked me in. 1423 01:40:45,792 --> 01:40:47,282 It isn't any good. 1424 01:40:47,375 --> 01:40:50,101 She says that if I ever see you again, she'll put you and the others in jail, 1425 01:40:50,125 --> 01:40:52,662 - for years and years. - Leave me to deal with your mother. 1426 01:40:53,500 --> 01:40:55,741 - But you don't know her. - I'll see to her. 1427 01:40:57,208 --> 01:41:00,530 - Oh, Don, you don't know what she can do. - I said, I'll deal with your mother. 1428 01:41:06,417 --> 01:41:09,159 - Don't go away now! - I won't. But, Don... 1429 01:41:24,375 --> 01:41:26,536 Alright, quiet now! Quiet, please, quiet! 1430 01:41:26,625 --> 01:41:29,207 Take your seats, please. Take your seats, please. Hi, Charlie. 1431 01:41:29,292 --> 01:41:31,453 Thank you. Thank you very much. 1432 01:41:31,542 --> 01:41:34,705 I got you all here today to give you the lowdown on this story. 1433 01:41:34,792 --> 01:41:37,534 It's not a very pretty story. It's a bit rugged. 1434 01:41:37,625 --> 01:41:41,823 Still, it's kind of a beautiful story at that because it concerns a mother. 1435 01:41:41,917 --> 01:41:45,660 Not just a mother, but an American mother. 1436 01:41:45,750 --> 01:41:48,082 And here she is, that self-same American mother, 1437 01:41:48,167 --> 01:41:50,954 the very beautiful and charming Stella winters. 1438 01:41:52,833 --> 01:41:54,369 Thank you, thank you. 1439 01:41:54,458 --> 01:41:56,915 Ladies and gentlemen of the press, 1440 01:41:57,000 --> 01:41:59,867 my story begins seven days ago. 1441 01:41:59,958 --> 01:42:02,040 Not a long time, you'll say. 1442 01:42:02,125 --> 01:42:05,413 But a whole lifetime for a mother whose daughter has been kidnapped. 1443 01:42:08,583 --> 01:42:10,039 Come on! 1444 01:42:10,125 --> 01:42:11,125 Barbara! 1445 01:42:12,750 --> 01:42:15,601 The boys will get you out. I've got to go. I've got an important date with the press. 1446 01:42:15,625 --> 01:42:16,910 - Get weaving, Steve. - Crazy. 1447 01:42:17,000 --> 01:42:19,434 - Come on, Cyril, you're the smallest. - Yeah, but you're the strongest. 1448 01:42:19,458 --> 01:42:22,245 - Edwin. - No, fellas! No, fellas! Mind the suit! 1449 01:42:22,333 --> 01:42:23,869 Oh, careful! Oop! 1450 01:42:23,958 --> 01:42:25,869 - Come on, get in! - I'm not used to heights! 1451 01:42:25,958 --> 01:42:27,243 Cyril! 1452 01:42:29,500 --> 01:42:30,535 Cyril? 1453 01:42:30,625 --> 01:42:33,207 - You pushed. - Oh, Cyril! 1454 01:42:33,292 --> 01:42:35,032 What are you doing? 1455 01:42:35,125 --> 01:42:38,822 Hurry up, we haven't got all day. Right, careful. Come on. 1456 01:42:38,917 --> 01:42:41,033 - Come on. - Ow! 1457 01:42:41,125 --> 01:42:42,706 Am I hurting you, Cyril? 1458 01:42:42,792 --> 01:42:44,373 No! No. 1459 01:42:48,000 --> 01:42:50,616 - We've got ya! - That's it. That's it. 1460 01:42:50,708 --> 01:42:52,164 - You ok, Barbara? - I think so. 1461 01:42:52,250 --> 01:42:54,206 - Right, let's go. - Hey, fellas! 1462 01:42:55,125 --> 01:42:56,285 - Oh. - Fellas. 1463 01:42:56,375 --> 01:42:58,115 We'll catch you. 1464 01:43:03,167 --> 01:43:04,373 Oh! 1465 01:43:04,458 --> 01:43:08,246 Finally, here in Athens, I caught up with those hoodlums. 1466 01:43:08,958 --> 01:43:12,655 And now my lovely daughter, Barbara, is back with me. 1467 01:43:12,750 --> 01:43:15,537 Right now, I ask only one thing. 1468 01:43:15,625 --> 01:43:18,742 I'd like to meet up with one of those hoodlums face to face. 1469 01:43:18,833 --> 01:43:21,074 Well, that shouldn't be difficult. I'm one of them. 1470 01:43:21,167 --> 01:43:23,533 This is a hood? You?! 1471 01:43:23,625 --> 01:43:25,866 You've got a nerve turning up here! 1472 01:43:25,958 --> 01:43:28,309 There are two sides to every question and I thought the gentlemen of the press 1473 01:43:28,333 --> 01:43:30,119 would like to hear our side. 1474 01:43:30,208 --> 01:43:31,789 - It's ok. - Well, how about it? 1475 01:43:31,875 --> 01:43:34,662 Listen, kid, we're not interested in taking sides. 1476 01:43:34,750 --> 01:43:38,242 We are interested in you. You got something to say, say it. 1477 01:43:38,333 --> 01:43:39,869 Alright. 1478 01:43:39,958 --> 01:43:42,324 # Big news, big news # 1479 01:43:42,417 --> 01:43:44,749 # Big news, big news # 1480 01:43:44,833 --> 01:43:47,074 # Have you heard the news? # 1481 01:43:47,167 --> 01:43:49,158 # Here's some news to hit the headlines # 1482 01:43:49,250 --> 01:43:50,393 # Tell your papers # - What? 1483 01:43:50,417 --> 01:43:53,159 - # Better hold page one # - Sure will! 1484 01:43:54,125 --> 01:43:56,332 # Have you heard the news? # 1485 01:43:56,417 --> 01:43:58,533 # I'll give you a headline story # 1486 01:43:58,625 --> 01:44:00,184 - # You'll be cheering # - When? 1487 01:44:00,208 --> 01:44:02,073 # When my story's done # 1488 01:44:02,167 --> 01:44:03,247 Gentlemen. 1489 01:44:03,333 --> 01:44:07,030 # I want to make a statement, I want you all to hear # 1490 01:44:07,125 --> 01:44:07,910 Yes! 1491 01:44:08,000 --> 01:44:11,993 # Listen closer to me for the story of the year # 1492 01:44:12,083 --> 01:44:14,745 # I've found the plan for living # 1493 01:44:14,833 --> 01:44:17,449 # to last me all through life # 1494 01:44:17,542 --> 01:44:22,286 # I'm gonna take that girl of mine and then make her my wife # 1495 01:44:22,375 --> 01:44:24,661 - That's great! - # Have you heard the news? # 1496 01:44:24,750 --> 01:44:26,741 # Have you heard what I've been saying # 1497 01:44:26,833 --> 01:44:30,121 # I've been saying that she's the girl for me # 1498 01:44:31,292 --> 01:44:33,783 # Now here's another statement # 1499 01:44:33,875 --> 01:44:36,207 - # to all of you today # - Let's write it! 1500 01:44:36,292 --> 01:44:40,615 # When you get my story then print the words I say # 1501 01:44:40,708 --> 01:44:43,165 # in ten-inch banner headlines # 1502 01:44:43,250 --> 01:44:45,411 # for everyone to see # 1503 01:44:45,500 --> 01:44:50,199 # I'm gonna wed this girl of mine cos she said she's in love with me # 1504 01:44:50,292 --> 01:44:52,954 Wow! # Now you've heard the news # 1505 01:44:53,042 --> 01:44:54,953 # Now you've heard why I'm so happy # 1506 01:44:55,042 --> 01:44:58,534 # I'm so happy and it's clear to see # 1507 01:44:58,625 --> 01:44:59,990 Great! 1508 01:45:00,083 --> 01:45:02,324 # Now you've heard the news # 1509 01:45:02,417 --> 01:45:04,373 # Now you've heard why I'm so happy # 1510 01:45:04,458 --> 01:45:07,950 # I'm so happy cos she's in love with me # 1511 01:45:08,042 --> 01:45:09,373 Big news, big news! 1512 01:45:09,458 --> 01:45:10,698 # Big news, big news # 1513 01:45:10,792 --> 01:45:12,657 I think we've got trouble. 1514 01:45:12,750 --> 01:45:15,162 What did you think of that, mrs winters? 1515 01:45:15,250 --> 01:45:18,447 Why, if Barbara were here, she'd tell you it's all a pack of lies. 1516 01:45:18,542 --> 01:45:21,705 Do you mean that if Barbara really loves this guy, you'd give your consent? 1517 01:45:21,792 --> 01:45:25,956 If my daughter loved that... Boy, I'd drop all charges. 1518 01:45:26,042 --> 01:45:29,534 All I care about is my darling baby's happiness. 1519 01:45:29,625 --> 01:45:31,581 Well, I do love him, mother. 1520 01:45:31,667 --> 01:45:33,373 - What? - Oh... 1521 01:45:36,917 --> 01:45:38,703 Oooh! Oooh! 1522 01:45:38,792 --> 01:45:42,330 Is it true you're in charge of taking a party of 200 London buses 1523 01:45:42,417 --> 01:45:43,623 to the riviera next year? 1524 01:45:43,708 --> 01:45:45,790 200 buses? 1525 01:45:45,875 --> 01:45:47,911 Will you be forming your own company soon? 1526 01:45:48,000 --> 01:45:51,037 He'll be big. He's going right to the top. 1527 01:45:51,125 --> 01:45:53,616 Oh, he needs someone to shape his career. 1528 01:45:54,500 --> 01:45:57,367 Is it true you're going to form an American branch of your company? 1529 01:45:57,458 --> 01:46:01,406 Jerry, there's nothing we couldn't become. 1530 01:46:01,500 --> 01:46:04,082 A transport tycoon. 1531 01:46:04,167 --> 01:46:08,456 They'll make us a lord. We'll be presented at court. 1532 01:46:08,542 --> 01:46:11,284 - We'll curtsy. - Stella, Stella. 1533 01:46:11,375 --> 01:46:13,616 Stella, now, look, look, please. 1534 01:46:17,000 --> 01:46:18,490 Young man... 1535 01:46:21,208 --> 01:46:23,290 You may kiss me. 1536 01:46:26,500 --> 01:46:28,365 Baby, oh! 1537 01:46:33,042 --> 01:46:34,532 Don! 1538 01:46:34,625 --> 01:46:36,643 Oh. Well, thanks again for everything, mr wrightmore. 1539 01:46:36,667 --> 01:46:38,328 - We'll be back as soon as we can. - Good. 1540 01:46:38,417 --> 01:46:40,809 I've had a lot of requests from tourists who'd like to make this trip with you. 1541 01:46:40,833 --> 01:46:43,518 Well, you can tell them that double Decker tours will be ready for business 1542 01:46:43,542 --> 01:46:44,952 in about two weeks' time. 1543 01:46:47,208 --> 01:46:48,664 Good luck, Don. 1544 01:46:50,000 --> 01:46:53,743 [They play "Summer Holiday" 1545 01:47:00,958 --> 01:47:04,746 # We're all going on a summer holiday # 1546 01:47:04,833 --> 01:47:08,246 # No more working for a week or two # 1547 01:47:08,333 --> 01:47:11,996 # Fun and laughter on our summer holiday # 1548 01:47:12,083 --> 01:47:16,076 # No more worries for me or you # 1549 01:47:16,167 --> 01:47:18,328 # for a week or two # 1550 01:47:19,167 --> 01:47:22,000 # We're going where the sun shines brightly # 1551 01:47:22,750 --> 01:47:26,322 # We're going where the sea is blue # 1552 01:47:26,417 --> 01:47:29,375 # We've seen it in the movies # 1553 01:47:29,458 --> 01:47:33,656 # Now let's see if it's true # 1554 01:47:33,750 --> 01:47:37,698 # Everybody has a summer holiday # 1555 01:47:37,792 --> 01:47:40,989 # Doing things they always wanted to # 1556 01:47:41,083 --> 01:47:44,905 # So we're going on a summer holiday # 1557 01:47:45,000 --> 01:47:48,447 # to make our dreams come true # 1558 01:47:48,542 --> 01:47:51,204 # For me and you # 1559 01:47:52,333 --> 01:47:55,405 # For me and you # 1560 01:47:56,542 --> 01:48:04,119 # For me and you! # 119704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.