All language subtitles for Strange Madame X (1951) -- Jean Gremillon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,625 --> 00:02:28,417 - Etienne ! - Yes ! 2 00:02:31,542 --> 00:02:33,625 Are you sure about these two seats�? 3 00:02:33,750 --> 00:02:36,375 Sure, they were the only ones close to you. 4 00:02:39,792 --> 00:02:43,083 - Yes it�s true. - I was here, just like now. 5 00:02:44,125 --> 00:02:46,000 I was looking at you. 6 00:02:46,625 --> 00:02:49,542 - It's still a funny idea! - What? 7 00:02:49,667 --> 00:02:52,583 Coming back here for the anniversary of a meeting. 8 00:02:52,708 --> 00:02:54,708 Well, 3 months isn't a real anniversary. 9 00:02:54,833 --> 00:02:58,042 Oh Etienne, yes, it is. We must hurry to be happy. 10 00:02:58,167 --> 00:03:02,125 And that day, it was a Sunday and the stadium was full. 11 00:03:04,500 --> 00:03:07,500 It was as if I had been alone with you. 12 00:03:15,875 --> 00:03:19,792 There are days when coincidence scares me. 13 00:03:20,167 --> 00:03:22,042 There is no coincidence. 14 00:03:22,375 --> 00:03:26,667 That day, I had decided to go to a dance with a girl. 15 00:03:26,792 --> 00:03:28,750 A girl who preferred the cinema. 16 00:03:28,875 --> 00:03:32,625 And as she�s stubborn, she went to see the film and I came here. 17 00:03:32,750 --> 00:03:35,333 - Do you regret it? - Of course not. 18 00:03:38,250 --> 00:03:40,125 I�m happy. 19 00:03:40,917 --> 00:03:42,958 You�re even better like that. 20 00:03:45,583 --> 00:03:49,167 Is there really no way to spend the evening together? 21 00:03:49,292 --> 00:03:52,250 It's impossible, my bosses have a reception. 22 00:03:52,375 --> 00:03:56,583 Can�t you tell them about your birthday? 23 00:03:56,708 --> 00:04:01,167 Maid�s birthdays are nothing to these people. 24 00:04:01,292 --> 00:04:06,250 - They mean nothing. - That�s not fair and that annoys me. 25 00:04:06,792 --> 00:04:08,625 Don�t sulk, darling. 26 00:04:08,750 --> 00:04:12,083 I managed to spend the end of the week with you. 27 00:04:12,208 --> 00:04:13,833 - Is it true? - Hmm. 28 00:04:13,958 --> 00:04:17,042 Do you know what we�ll do? We�ll go to my uncle�s. 29 00:04:17,167 --> 00:04:20,542 We�ll go wherever you want, even to the cinema. 30 00:04:25,542 --> 00:04:29,000 Oh my darling, I�m already late. 31 00:04:59,375 --> 00:05:00,625 Thank you. 32 00:05:03,333 --> 00:05:06,375 I�m sorry, this clock is a family relic. 33 00:05:06,500 --> 00:05:09,167 Which explains our indulgence towards it. 34 00:05:09,292 --> 00:05:11,917 Yes, it�s a rare piece. 35 00:05:12,917 --> 00:05:17,083 Your cocktails are more unexpected than the books you publish. 36 00:05:17,583 --> 00:05:18,917 No, thanks. 37 00:05:19,042 --> 00:05:21,792 Editions Voisin-Larive have their traditions. 38 00:05:21,917 --> 00:05:24,375 Traditions are made to be shaken up. 39 00:05:24,500 --> 00:05:26,833 That�s why I wish for you to join us. 40 00:05:26,958 --> 00:05:30,292 I've thought of it but it�s a serious responsibility. 41 00:05:30,417 --> 00:05:32,833 Is Mrs Voisin-Larive unwell? 42 00:05:32,958 --> 00:05:36,625 Lateness has never been a very serious disease. 43 00:05:49,708 --> 00:05:53,375 A late entrance, dear Ir�ne, but remarkable. 44 00:05:53,500 --> 00:05:56,083 - You are charming. - Quite unintentional. 45 00:05:56,208 --> 00:05:58,958 I know, you are innocence itself. 46 00:06:01,708 --> 00:06:04,500 I seated Moissac on your right. 47 00:06:04,625 --> 00:06:07,708 I'm really counting on you to obtain his agreement. 48 00:06:07,833 --> 00:06:09,125 Understood. 49 00:06:24,792 --> 00:06:29,167 This sweet Ir�ne, you�d think she'd escaped from a book of airs. 50 00:06:31,000 --> 00:06:36,042 For a secretary who married her boss, she's taken to it well. 51 00:06:44,417 --> 00:06:46,250 Dinner is served. 52 00:07:54,292 --> 00:07:57,750 - What will you do tomorrow, Loulou? - I�ll go to the velodrome with friends. 53 00:07:57,875 --> 00:08:00,583 There�s a 100 km race. Won�t you come? 54 00:08:00,708 --> 00:08:02,833 No way, tomorrow the family come for lunch. 55 00:08:02,958 --> 00:08:04,750 We�ll eat a leg of lamb. 56 00:08:04,875 --> 00:08:07,792 The speciality of my late wife was beef miroton. 57 00:08:07,917 --> 00:08:10,375 But she took her secret to the grave. 58 00:08:10,500 --> 00:08:14,667 My mum is the queen of steak with French fries� 59 00:08:14,792 --> 00:08:16,458 No kidding! 60 00:08:17,292 --> 00:08:20,417 - Bye guys, see you on Monday! - Bye, Armand ! 61 00:08:21,250 --> 00:08:23,208 Etienne, an aperitif? 62 00:08:23,333 --> 00:08:25,333 No time, I'm going to the country. 63 00:08:25,458 --> 00:08:28,583 - To the country? But if it rains? - We�ll seek shelter, big guy! 64 00:08:28,708 --> 00:08:31,458 What are you waiting for, to lend him an umbrella? 65 00:08:31,583 --> 00:08:35,917 - Bye, Mr R�tori. - Bye. 66 00:08:48,542 --> 00:08:52,167 - Bye, Jeannette ! - Have a good Sunday, Loulou ! 67 00:08:54,000 --> 00:09:00,250 - Etienne? - Bye Jeannette, see you on Monday. 68 00:09:00,792 --> 00:09:04,833 - You could still look at me ! - What? 69 00:09:05,083 --> 00:09:09,167 It�s true: when you look at me now, you don't even see me. 70 00:09:09,292 --> 00:09:12,375 - What are you talking about? - Oh nothing. 71 00:09:14,500 --> 00:09:18,708 - I feel bad to have annoyed you. - Did you annoy me? 72 00:09:19,292 --> 00:09:22,833 - Yes, remember: the cinema. - The cinema? 73 00:09:22,958 --> 00:09:27,000 - Oh, I forgot it long ago. - For sure, you forgot it. 74 00:09:28,042 --> 00:09:30,250 - Excuse me. - Of course. 75 00:09:32,292 --> 00:09:33,667 See you on Monday! 76 00:09:33,792 --> 00:09:35,958 - Have fun! - You too. 77 00:09:41,208 --> 00:09:43,792 Bye Jeannette, please, could you post the mail? 78 00:09:43,917 --> 00:09:45,625 Of course, Mr R�tori. 79 00:10:02,500 --> 00:10:04,958 - Bye, Mr R�tori. - Bye, Etienne. 80 00:10:40,000 --> 00:10:43,417 Here you are�! Well, you're not alone�! 81 00:10:43,542 --> 00:10:45,125 She�s really nice�! 82 00:10:45,250 --> 00:10:48,083 - She�s Ir�ne. - Pleased to meet you, Miss. 83 00:10:48,208 --> 00:10:50,000 - Here comes the bride! - Shut up, Coco! 84 00:10:50,125 --> 00:10:52,500 Here comes the bride! 85 00:10:52,750 --> 00:10:54,375 We came to spend Sunday here. 86 00:10:54,500 --> 00:10:56,458 It�s a good idea, you came at the right time. 87 00:10:56,583 --> 00:10:59,958 Tomorrow, you'll have a good time, Pariolo Jr will get married. 88 00:11:00,083 --> 00:11:00,958 Pariolo? 89 00:11:01,083 --> 00:11:04,458 Don�t you remember, Eug�ne? He was so stupid. 90 00:11:04,583 --> 00:11:06,875 The reception is tomorrow. It will be a very nice wedding. 91 00:11:07,000 --> 00:11:09,833 With a jazz band! 92 00:11:09,958 --> 00:11:11,958 You won�t be bored. 93 00:11:12,083 --> 00:11:14,542 And Pariolo Sr will do his imitation show. 94 00:11:14,667 --> 00:11:16,083 He�s so funny! 95 00:11:16,208 --> 00:11:18,792 Tonight, we won�t have time to take care of you. 96 00:11:18,917 --> 00:11:20,792 A grilled steak and time for bed! 97 00:11:20,917 --> 00:11:23,792 For God�s sake, who will do your room? 98 00:11:23,917 --> 00:11:25,875 Henriette won�t have time to do it. 99 00:11:26,000 --> 00:11:28,708 It�s difficult enough to take care of these nasty creatures. 100 00:11:28,833 --> 00:11:31,542 - I can�t be everywhere! - Don�t worry, uncle. 101 00:11:31,667 --> 00:11:33,542 Ir�ne will do it, she�s used to it. 102 00:11:33,667 --> 00:11:34,333 Me? 103 00:11:34,458 --> 00:11:38,167 It's better to make one�s own bed than others�. 104 00:11:38,292 --> 00:11:39,375 It�s true, darling. 105 00:11:39,500 --> 00:11:42,208 Henriette, give them sheets without threads 106 00:11:42,333 --> 00:11:45,250 so that they make beautiful dreams! 107 00:11:48,417 --> 00:11:50,792 Here comes the bride! 108 00:11:57,833 --> 00:12:00,875 This is a very nice bird, quiet rare in our area. 109 00:12:01,000 --> 00:12:06,500 This is a male: look at this plumage which turns red in the breeding season. 110 00:12:06,625 --> 00:12:10,125 I must admit it's the first time I'll have the opportunity 111 00:12:10,250 --> 00:12:12,667 to shoot wild duck. 112 00:12:12,792 --> 00:12:15,250 My dear Moissac, this is not a duck 113 00:12:15,375 --> 00:12:17,375 this is a Common Spoonbill. 114 00:12:17,500 --> 00:12:20,083 If you had read my last essay, 115 00:12:20,208 --> 00:12:22,333 you wouldn�t be taken for an fool. 116 00:12:22,458 --> 00:12:25,583 My book speaks of the Common Spoonbill! 117 00:12:25,708 --> 00:12:28,167 If it was necessary to have read your complete works� 118 00:12:28,292 --> 00:12:32,417 You'll see: the shooting of the sedentary duck is quiet amusing. 119 00:12:32,542 --> 00:12:36,458 I was always interested in marsh birds. 120 00:12:36,583 --> 00:12:38,417 So, in the breeding season 121 00:12:38,542 --> 00:12:41,583 it is always the males which are caught. 122 00:12:41,708 --> 00:12:44,292 They�re foolish as men. 123 00:12:52,042 --> 00:12:54,875 - But, you can�t do that! - Why not? 124 00:12:55,625 --> 00:12:57,667 Your knight was there! 125 00:12:58,333 --> 00:13:00,833 Now you are cheating! 126 00:13:01,250 --> 00:13:04,125 I�m not cheating, I�m short-sighted. 127 00:13:04,375 --> 00:13:07,875 - Wear glasses! - No, it spoils one's looks! 128 00:13:09,542 --> 00:13:11,083 Excuse me. 129 00:13:14,292 --> 00:13:15,583 Hello? 130 00:13:16,292 --> 00:13:19,250 Hello, Paris? Thanks, Miss. 131 00:13:19,500 --> 00:13:22,917 Hello? Ah, it�s Ang�le. 132 00:13:23,208 --> 00:13:25,958 Yes. Madam has left? 133 00:13:26,375 --> 00:13:29,833 Was she dressed warmly? The weather is cooler. 134 00:13:31,917 --> 00:13:33,917 With just a little suitcase? 135 00:13:37,083 --> 00:13:41,583 Did she bring woollens? OK thanks Ang�le. 136 00:13:42,083 --> 00:13:45,000 Bye. 137 00:13:51,917 --> 00:13:56,083 You and your wife are the epitome of a united couple. 138 00:13:56,208 --> 00:13:58,375 Yes, Ir�ne is very lovely. 139 00:13:58,500 --> 00:14:01,167 Your idea of marriage would almost reconcile me 140 00:14:01,292 --> 00:14:02,750 with this institution. 141 00:14:02,875 --> 00:14:06,042 Two exceptional beings have to meet. 142 00:14:06,167 --> 00:14:09,500 - So my wife and I� - It�s exactly what I mean� 143 00:14:09,625 --> 00:14:11,667 Excuse me but I think that tomorrow 144 00:14:11,792 --> 00:14:14,833 we have to get up early. - I�ll show you your room. 145 00:14:15,167 --> 00:14:17,208 Please� 146 00:14:39,875 --> 00:14:42,208 The day of his son�s wedding. 147 00:14:42,667 --> 00:14:45,250 It�s not his fault! 148 00:14:46,625 --> 00:14:49,417 The day of the wedding, I just say you can�t do that! 149 00:14:49,542 --> 00:14:51,208 It�s a lack of good manners! 150 00:14:51,333 --> 00:14:56,292 He�s dead. Maybe you�ll be able to choose the day of your death! 151 00:14:56,625 --> 00:14:58,792 Now I'll tell you something. 152 00:14:58,917 --> 00:15:01,000 You're only interested in money! 153 00:15:01,125 --> 00:15:03,042 - In money! - Exactly! 154 00:15:03,167 --> 00:15:05,500 You have no human feelings! 155 00:15:05,625 --> 00:15:10,083 - You're just an old swine! - Uncle, are you angry? 156 00:15:10,208 --> 00:15:12,625 Ah, shut up! 157 00:15:12,750 --> 00:15:15,333 In the evening you show kindness to the staff 158 00:15:15,458 --> 00:15:18,417 and the next morning, people don�t respect you anymore. 159 00:15:18,583 --> 00:15:20,625 - You don�t know what's happened to us? - No. 160 00:15:20,750 --> 00:15:22,792 - No more wedding. - No kidding! 161 00:15:22,917 --> 00:15:25,833 Pariolo Sr: sudden death, stroke. 162 00:15:26,500 --> 00:15:29,500 He was so funny, I can�t believe it. 163 00:15:29,625 --> 00:15:32,625 - No more wedding? - There�s a wedding, 164 00:15:32,750 --> 00:15:36,750 but without the reception. - Rhoo ! Long live the bride! 165 00:15:36,875 --> 00:15:39,542 You were the only one missing! 166 00:15:39,667 --> 00:15:42,750 You come at the right time! 167 00:15:43,292 --> 00:15:47,042 Long live the bride, you bet! 168 00:15:47,167 --> 00:15:50,250 Ir�ne! Ir�ne! 169 00:15:50,750 --> 00:15:54,458 No need to pack, we're staying. 170 00:15:56,500 --> 00:15:59,250 Come on, have a drink. 171 00:16:05,375 --> 00:16:07,708 Boss, here�s the jazz band. 172 00:16:07,833 --> 00:16:09,833 �Finesse and gaiety�, it�s our motto. 173 00:16:09,958 --> 00:16:12,625 The Mickey Boys from Joinville-le-Pont! 174 00:16:13,542 --> 00:16:15,500 You come right on time! 175 00:16:17,333 --> 00:16:20,333 Do you play, gentlemen, funeral marches? 176 00:16:22,000 --> 00:16:24,625 Funeral marches which forecast disaster! 177 00:16:24,750 --> 00:16:27,542 - What happened? - Pariolo Sr. 178 00:16:28,125 --> 00:16:32,000 Do you know the guy who imitated Bourvil? 179 00:16:32,292 --> 00:16:34,875 Well, gentlemen, he�s kicked the bucket. 180 00:16:35,250 --> 00:16:39,375 What can I do now with my ten nice lobsters? 181 00:16:39,500 --> 00:16:41,333 I have fine hors d��uvre, and so on� 182 00:16:41,458 --> 00:16:46,083 And the photographer will arrive to take photos of what? 183 00:16:46,750 --> 00:16:48,958 Three rows of empty chairs. 184 00:16:49,375 --> 00:16:52,042 Come, gentlemen, we�ll reach an agreement! 185 00:16:55,042 --> 00:16:56,625 - Do you hear? - It�s sad. 186 00:16:56,750 --> 00:16:59,167 - We shall be very quiet. - And all these preparations? 187 00:16:59,292 --> 00:17:01,375 We just have to pretend it was made for us. 188 00:17:01,500 --> 00:17:04,292 I wouldn�t have been able to offer you so many flowers. 189 00:17:04,417 --> 00:17:08,708 - And what about the ten lobsters? - We�ll eat them, I�m ravenous. 190 00:17:08,833 --> 00:17:11,667 Do you realize, Ir�ne, all this for us�! 191 00:17:13,750 --> 00:17:15,792 - Do you know what we�ll do? - No. 192 00:17:16,250 --> 00:17:18,667 - We�ll play. - I don�t know how. 193 00:17:18,792 --> 00:17:21,542 You don�t need to know to lose. 194 00:17:22,292 --> 00:17:24,458 - Come on! - What's at stake? 195 00:17:24,583 --> 00:17:26,792 - If I win you kiss me. - And if you lose? 196 00:17:26,917 --> 00:17:28,750 You will kiss me to comfort me. 197 00:17:28,875 --> 00:17:31,500 - You turn your loss into a win. - Come on! 198 00:17:33,750 --> 00:17:35,333 Wait, wait ! 199 00:17:37,250 --> 00:17:39,542 Oh I'll lose it! 200 00:17:46,500 --> 00:17:48,375 Goal! I won! 201 00:17:49,000 --> 00:17:51,083 So I pay cash. 202 00:17:58,250 --> 00:18:00,583 It�s as if we were at the end of the world. 203 00:18:00,708 --> 00:18:02,708 In Chennevi�re? 204 00:18:04,333 --> 00:18:07,542 I would never have thought Chennevi�re was so far. 205 00:18:10,167 --> 00:18:12,083 Long live the bride! 206 00:18:12,958 --> 00:18:15,250 Long live the bride! 207 00:18:15,375 --> 00:18:18,125 He recognized you: you are the bride! 208 00:18:18,417 --> 00:18:21,625 I�m not a true bride: I have no veil. 209 00:18:23,167 --> 00:18:25,208 Wait, we�ll fix it! 210 00:18:32,708 --> 00:18:34,500 No Etienne, you�ll damage everything�! 211 00:18:34,625 --> 00:18:37,708 What does it matter, nobody will use it. 212 00:18:48,708 --> 00:18:51,833 - Etienne! - Come and have a look! 213 00:18:57,708 --> 00:19:02,167 Old mirrors are funny, we seem to come from so far. 214 00:19:02,542 --> 00:19:06,458 We are a little cloudy, as if erased. 215 00:19:06,708 --> 00:19:10,625 - Yet I swear to you that you�re here. - You too. 216 00:19:12,958 --> 00:19:16,917 It�s as if we were looking at something through tearful eyes. 217 00:19:21,958 --> 00:19:24,458 Swear to me that neither of us will make the other cry. 218 00:19:24,583 --> 00:19:26,750 There�s no reason for it. 219 00:19:26,917 --> 00:19:29,792 And you know Ir�ne� Listen! 220 00:20:22,125 --> 00:20:24,917 You see that Chennevi�re is not the end of the world. 221 00:22:06,417 --> 00:22:09,250 Days like these should never end. 222 00:22:10,542 --> 00:22:12,667 Maybe... 223 00:22:13,000 --> 00:22:14,958 And when we think it�s over, 224 00:22:15,250 --> 00:22:17,292 that all is over, 225 00:22:18,083 --> 00:22:19,333 for ever, 226 00:22:19,458 --> 00:22:24,000 it�s so wonderful to realize there will be other Sundays. 227 00:22:24,125 --> 00:22:25,292 Yes. 228 00:22:25,417 --> 00:22:27,458 For me, just one thing matters: 229 00:22:27,583 --> 00:22:29,917 I hold you in my arms. 230 00:22:30,042 --> 00:22:31,958 You�re mine and you agree. 231 00:22:32,083 --> 00:22:33,792 Yes I do. 232 00:22:34,125 --> 00:22:35,500 And you see, Ir�ne, 233 00:22:35,625 --> 00:22:37,708 there�s one thing I have to tell you. 234 00:22:37,833 --> 00:22:41,375 Before being with you, love was something very simple for me. 235 00:22:42,125 --> 00:22:45,708 - That�s what everybody says. - Yes. Before... 236 00:22:46,083 --> 00:22:48,833 when I was with a girl, you know that, 237 00:22:49,333 --> 00:22:51,000 you know, after a while 238 00:22:51,125 --> 00:22:55,042 I only thought about smoking a cigarette and being with my friends. 239 00:22:55,167 --> 00:22:56,958 It�s not difficult. 240 00:22:57,083 --> 00:22:58,917 But to love someone� 241 00:22:59,625 --> 00:23:02,417 All is spoilt so fast, Etienne. 242 00:23:03,417 --> 00:23:06,000 We are so soon alone. 243 00:23:06,125 --> 00:23:08,500 I thought it was impossible. 244 00:23:10,333 --> 00:23:13,333 Then you gave me back everything. 245 00:23:15,417 --> 00:23:18,792 With you, close to you, in your arms 246 00:23:19,125 --> 00:23:21,750 I�m nothing else than a part of you. 247 00:23:21,875 --> 00:23:24,250 Your heat� All your life. 248 00:23:24,375 --> 00:23:26,500 It suddenly happened. 249 00:23:26,917 --> 00:23:29,167 While we were dancing �Au Chant des Oiseaux [birdsong]�. 250 00:23:29,292 --> 00:23:31,875 This must have existed for a long time 251 00:23:32,667 --> 00:23:34,375 like a secret. 252 00:23:36,958 --> 00:23:38,750 It�s funny. 253 00:23:39,458 --> 00:23:43,000 You always know how to say what I feel. 254 00:23:47,250 --> 00:23:51,083 Living one without the other what would it be from now on? 255 00:23:53,083 --> 00:23:55,208 Everything's possible, Etienne. 256 00:23:55,500 --> 00:23:57,792 Even happiness. 257 00:24:25,583 --> 00:24:28,667 - Did you find your linen? - Yes I did. Thanks. 258 00:24:28,792 --> 00:24:30,583 You were in such a hurry last Saturday. 259 00:24:30,708 --> 00:24:35,125 Not every day is a holiday, Miss Jos�phine? Bye. 260 00:24:36,792 --> 00:24:40,500 So Father Gilet, you�re attached to your bric-a-brac. 261 00:24:40,625 --> 00:24:42,958 - Your museum of horrors. - What ��horrors��? 262 00:24:43,083 --> 00:24:47,208 With your imitations of �old furniture� payable in 15 monthly instalments 263 00:24:47,333 --> 00:24:51,167 - you've corrupted the whole neighborhood. - Do you know what you need? 264 00:24:51,417 --> 00:24:55,458 A true art lover, just like me. 265 00:24:55,583 --> 00:24:58,708 At the first opportunity, I'll dispose of everything. 266 00:24:58,833 --> 00:25:01,000 Given to the youngsters and the highest bidder. 267 00:25:01,125 --> 00:25:04,250 - Bye Father Gilet. - Bye. 268 00:25:20,792 --> 00:25:23,458 - Hello, guys ! - Hi, Etienne. 269 00:25:23,583 --> 00:25:25,292 A quick calvados. 270 00:25:25,417 --> 00:25:28,208 So Etienne, had a nice Sunday? 271 00:25:28,333 --> 00:25:30,542 - Not too bad. - The countryside was attractive? 272 00:25:30,667 --> 00:25:32,958 - Nice weather? - It rained, can you believe it? 273 00:25:33,083 --> 00:25:36,125 You must have strolled a lot. Look, Jeannette. 274 00:25:36,458 --> 00:25:38,792 The fresh air tired you, didn�t it? 275 00:25:38,917 --> 00:25:41,667 - We can't see his eyes anymore. - Marcel, forget it. 276 00:25:41,833 --> 00:25:43,583 And he�s not even affable� 277 00:25:43,708 --> 00:25:47,750 I know a guy who became crazy because of an excessive use of the ��thing��. 278 00:25:47,875 --> 00:25:50,375 You'd better leave and open your poison store, apothecary! 279 00:25:50,500 --> 00:25:54,250 Don�t worry, business is currently good owing to a flu epidemic. 280 00:25:54,375 --> 00:25:59,208 - Roland, take it. - Thanks Marcel, bye. 281 00:26:07,583 --> 00:26:11,375 - Are you really fine, Etienne? - I�m fine, why? 282 00:26:11,500 --> 00:26:16,542 - I don�t know, you seem strange. - What do you mean? 283 00:26:22,083 --> 00:26:23,417 It was a fine hunt! 284 00:26:23,542 --> 00:26:27,250 Even this almost blind guy managed to kill a duck. 285 00:26:27,375 --> 00:26:29,958 This animal must have had intimate sorrows: 286 00:26:30,083 --> 00:26:33,875 It was just strolling in front of his rifle. But only the result matters. 287 00:26:34,000 --> 00:26:36,042 Moissac was delighted. 288 00:26:36,458 --> 00:26:39,250 He deeply regretted your absence. 289 00:26:39,542 --> 00:26:41,458 It was one way to get noticed. 290 00:26:41,583 --> 00:26:44,208 Our friends know you don�t like hunting. 291 00:26:44,667 --> 00:26:47,750 They know your sense of charity 292 00:26:47,875 --> 00:26:50,542 which makes you take care of the poor. 293 00:26:50,833 --> 00:26:55,208 This time, you left Paris to take care of them? 294 00:26:55,333 --> 00:26:57,375 I went to the suburbs. 295 00:26:59,042 --> 00:27:01,958 It�s true there are too many things to do around a big city. 296 00:27:02,083 --> 00:27:04,750 What I admire the most in you is your delicacy. 297 00:27:04,875 --> 00:27:08,833 For these visits, you always wear straight and simple dresses. 298 00:27:09,167 --> 00:27:11,542 By the way, they fit you well. 299 00:27:11,667 --> 00:27:14,208 To each his pleasures, my dear Jacques. 300 00:27:14,542 --> 00:27:16,833 You taught me how to behave. 301 00:27:16,958 --> 00:27:19,875 Would you blame me for this? 302 00:27:20,250 --> 00:27:22,625 You see, Ir�ne, happiness consists 303 00:27:22,750 --> 00:27:26,708 in knowing the people we meet. 304 00:27:26,833 --> 00:27:28,917 You have to trust them. 305 00:27:29,042 --> 00:27:32,042 Moissac himself admired our harmony. 306 00:27:32,167 --> 00:27:36,417 - This didn�t worry you? - Not at all, I trust you. 307 00:27:38,667 --> 00:27:40,167 Here is proof: 308 00:27:40,375 --> 00:27:42,250 he gave me the manuscript of his last novel. 309 00:27:42,375 --> 00:27:46,458 He wants to usher in our new collection. Difficult to say no. 310 00:27:46,792 --> 00:27:49,042 Would you mind reading it, please? 311 00:27:49,167 --> 00:27:50,958 - Just like before? - Yes. 312 00:27:51,083 --> 00:27:55,000 At a time when you were less absent-minded. 313 00:27:55,417 --> 00:27:58,542 I always praised your judgment. 314 00:27:58,958 --> 00:28:01,750 You are the wonderful wife I needed. 315 00:28:02,417 --> 00:28:04,375 Yes, of course. 316 00:28:29,625 --> 00:28:31,167 Right! 317 00:28:33,000 --> 00:28:35,583 You see, Etienne, I asked you to come with me 318 00:28:35,833 --> 00:28:39,750 to talk to you. Because 319 00:28:39,875 --> 00:28:42,000 today you didn�t seem your normal self. 320 00:28:42,125 --> 00:28:43,917 Normal? 321 00:28:44,042 --> 00:28:45,917 You all make me laugh. 322 00:28:46,042 --> 00:28:48,125 But you're not laughing. 323 00:28:48,250 --> 00:28:52,625 Listen to me, if you�re not happy, I�m here! 324 00:28:52,750 --> 00:28:56,917 - What do you mean by��I�m here�? - I�m your friend. 325 00:28:57,542 --> 00:29:00,875 Maybe not a �fair weather� friend, 326 00:29:01,000 --> 00:29:03,167 but days are not always fair. 327 00:29:03,292 --> 00:29:06,792 When you don�t feel well, you can come see me. 328 00:29:07,125 --> 00:29:08,792 You�re nice. 329 00:29:09,042 --> 00:29:13,542 Before being in Paris, I used to comfort my little brothers. 330 00:29:13,667 --> 00:29:16,375 But I don�t need to be comforted. 331 00:29:16,500 --> 00:29:18,208 Nobody stole my marbles. 332 00:29:18,333 --> 00:29:21,917 Listen to me Jeannette: it�s true, there�s something! 333 00:29:22,917 --> 00:29:25,875 It�s wonderful what's happened to me: I�m in love. 334 00:29:26,000 --> 00:29:29,083 - It�s not true! - How about that then? 335 00:29:29,208 --> 00:29:31,625 I was the first one to be surprised. 336 00:29:31,750 --> 00:29:34,458 It�s true. Until I met Ir�ne� 337 00:29:34,583 --> 00:29:36,625 Because her name is Ir�ne! 338 00:29:36,750 --> 00:29:38,833 Who did you think it was? 339 00:29:40,458 --> 00:29:43,000 It happened to you just like that, all of a sudden? 340 00:29:44,333 --> 00:29:46,458 We are so soon alone. 341 00:29:46,583 --> 00:29:48,750 I also didn�t think it was possible. 342 00:29:49,000 --> 00:29:52,292 And then, one Sunday 343 00:29:52,417 --> 00:29:55,125 in an empty room where we were dancing 344 00:29:55,625 --> 00:29:58,250 we felt like a married couple. 345 00:30:00,875 --> 00:30:03,167 You see, today, 346 00:30:03,750 --> 00:30:06,042 I only thought of that. 347 00:30:06,167 --> 00:30:08,000 I only thought of her. 348 00:30:08,125 --> 00:30:10,500 I was happy and unhappy. 349 00:30:10,917 --> 00:30:15,458 Happy because she�s mine and unhappy because she wasn�t there. 350 00:30:17,083 --> 00:30:22,000 This must have been existed for a long time, like a secret. 351 00:30:23,000 --> 00:30:25,542 A secret I'll know from now on. 352 00:30:25,667 --> 00:30:27,250 This must be love. 353 00:30:27,375 --> 00:30:29,292 Yes, it's all true. 354 00:30:29,417 --> 00:30:32,250 Of course, I can�t explain it in simple terms. 355 00:30:32,375 --> 00:30:35,417 - You can�t understand. - No, I can. 356 00:30:35,542 --> 00:30:38,833 Jeannette, what's wrong with you? 357 00:30:39,167 --> 00:30:42,458 If I tell you this, it�s because you asked me to. 358 00:30:43,333 --> 00:30:45,792 I didn�t want to hurt you. 359 00:30:49,250 --> 00:30:50,875 Come. 360 00:31:10,458 --> 00:31:15,083 I was so surprised to see you here in a long time. 361 00:31:15,208 --> 00:31:17,917 Of course the setting is perfect to hear someone telling you 362 00:31:18,042 --> 00:31:20,208 ��you snooze, you lose�� 363 00:31:20,333 --> 00:31:21,542 Please. 364 00:31:21,667 --> 00:31:25,583 You must admit I�m quite fair play to laugh about it. 365 00:31:25,708 --> 00:31:28,375 But to tell the truth, this situation is quite annoying. 366 00:31:28,500 --> 00:31:32,083 A little bit ridiculous and quite annoying. 367 00:31:33,000 --> 00:31:35,917 If I say I�m sorry for you, it won�t fix anything. 368 00:31:36,042 --> 00:31:38,583 Indeed but we must take a decision. 369 00:31:38,875 --> 00:31:40,667 As it�s an accident 370 00:31:40,792 --> 00:31:43,083 we can �repair� it with another accident. 371 00:31:44,333 --> 00:31:47,125 No, Jacques, don�t think about it. 372 00:31:47,875 --> 00:31:50,500 What? Do you want to keep this child? 373 00:31:50,625 --> 00:31:53,875 - Yes. - It�s unexpected. 374 00:31:54,208 --> 00:31:56,833 I�m sorry for your disappointment. 375 00:31:56,958 --> 00:32:00,417 Let�s stick to the subject. I�m surprised. 376 00:32:00,542 --> 00:32:04,375 How can you imagine such a situation? 377 00:32:04,500 --> 00:32:08,708 I close my eyes and when I open them, you�re pregnant with a child of a pauper. 378 00:32:08,833 --> 00:32:10,792 Shall I have to adopt him? 379 00:32:11,333 --> 00:32:12,750 No, he�s mine. 380 00:32:12,875 --> 00:32:17,125 I don�t want him, I don�t like brats. 381 00:32:17,250 --> 00:32:19,375 So, we�ll do what will be necessary. 382 00:32:19,500 --> 00:32:23,542 Of course, our receptions, our lives themselves will suffer from that. 383 00:32:23,667 --> 00:32:25,667 The next season will be ruined. 384 00:32:25,958 --> 00:32:29,708 But what else can we do? We�ll tell the truth to our friends. 385 00:32:29,833 --> 00:32:30,708 What? 386 00:32:30,833 --> 00:32:34,542 - A temporary sickness - That�s the case, isn�t it? 387 00:32:34,667 --> 00:32:37,292 requires you to take a rest abroad. 388 00:32:37,417 --> 00:32:40,042 Trust me, you�ll have all the care you�ll need. 389 00:32:40,167 --> 00:32:43,667 I hope this incident will fade as fast as it came. 390 00:33:03,167 --> 00:33:06,792 You have your call with Switzerland. 391 00:33:12,375 --> 00:33:15,292 Hello, Lausanne? 392 00:33:15,417 --> 00:33:17,167 Doctor Dubl�? 393 00:33:17,292 --> 00:33:19,208 Yes, dear friend, it�s me. 394 00:33:19,333 --> 00:33:20,958 I send you Ir�ne. 395 00:33:21,250 --> 00:33:23,667 No, nothing changed, she leaves tonight. 396 00:33:23,792 --> 00:33:26,542 I wanted to tell you, 397 00:33:26,667 --> 00:33:28,667 of course, it�s up to you to manage it, 398 00:33:28,792 --> 00:33:33,000 she�s very fragile and nervous. 399 00:33:33,125 --> 00:33:35,958 I wonder how she will stand it. 400 00:33:36,083 --> 00:33:40,417 If you must take a decision, take it. 401 00:33:40,542 --> 00:33:43,083 I don�t care to have an heir. 402 00:33:46,125 --> 00:33:49,167 Well, I told you this� 403 00:33:49,292 --> 00:33:51,375 Of course, dear friend� 404 00:33:51,500 --> 00:33:53,500 But you had to know it. 405 00:33:53,625 --> 00:33:55,708 OK. 406 00:33:55,833 --> 00:33:58,333 Bye, dear friend, thanks. 407 00:34:18,792 --> 00:34:20,500 You know, basically, 408 00:34:20,625 --> 00:34:23,750 I shouldn�t have let you go to Switzerland. 409 00:34:23,875 --> 00:34:28,000 But Madam had to go there and invited me to go with her. 410 00:34:31,333 --> 00:34:34,583 Well, it's funny this. 411 00:34:35,292 --> 00:34:39,083 It seems people always try to separate lovers. 412 00:34:40,417 --> 00:34:44,333 When you return, we�ll be inseparable. 413 00:34:44,875 --> 00:34:47,500 You are dreaming, my love. 414 00:34:47,792 --> 00:34:50,292 - It�s too difficult. - But why? 415 00:34:50,417 --> 00:34:55,125 You never thought we could get married? 416 00:34:56,583 --> 00:35:00,542 - Stop it. - But why, we get along well. 417 00:35:00,667 --> 00:35:02,625 Here and elsewhere. 418 00:35:02,750 --> 00:35:04,917 And when we�ll be married, life will be beautiful. 419 00:35:05,042 --> 00:35:07,375 I'll keep a surprise for you, you�ll see. 420 00:35:07,500 --> 00:35:09,667 You�ll be proud of your husband. 421 00:35:09,958 --> 00:35:11,708 What do you think of it? 422 00:35:12,667 --> 00:35:16,583 Please Etienne, we must give it some thought. 423 00:35:16,708 --> 00:35:18,417 For once I only try to do that. 424 00:35:18,542 --> 00:35:20,958 You find that I start thinking too recently? 425 00:35:21,083 --> 00:35:23,583 You�ll register the kid as a child of unknown father? 426 00:35:23,708 --> 00:35:26,917 I also want this kid. 427 00:35:27,167 --> 00:35:30,458 He might have your eyes. 428 00:35:30,583 --> 00:35:33,958 - Or your crazy ideas. - Come on, say yes. 429 00:35:35,000 --> 00:35:37,417 Say yes, Ir�ne. 430 00:35:37,750 --> 00:35:39,208 Yes. 431 00:35:39,333 --> 00:35:40,958 Maybe. 432 00:35:42,458 --> 00:35:46,042 When someone asks you to marry, he must be quite motivated! 433 00:35:46,167 --> 00:35:49,500 - You don't want me at the station? - I already explained it to you. 434 00:35:49,625 --> 00:35:53,000 - It would be annoying to my bosses. - It wouldn�t annoy me. 435 00:35:53,125 --> 00:35:54,667 Never mind. 436 00:35:54,792 --> 00:35:58,750 I know how I'll say goodbye. Come here. 437 00:35:59,833 --> 00:36:03,708 - Do you see the big signal? - Yes. 438 00:36:05,625 --> 00:36:09,958 This evening, when your train leaves at 9 439 00:36:10,083 --> 00:36:14,208 I'll be at my window and think of you. 440 00:36:16,125 --> 00:36:19,000 I will also think of you. 441 00:36:19,750 --> 00:36:21,833 Like now. 442 00:37:21,167 --> 00:37:23,083 Come in. 443 00:37:25,792 --> 00:37:29,833 - What is it? - There�s a gentleman who's already come. 444 00:37:48,792 --> 00:37:51,083 Please, Sir. 445 00:37:51,208 --> 00:37:53,917 What can I do for you? 446 00:37:55,417 --> 00:37:57,833 I came to thank you. 447 00:37:57,958 --> 00:38:00,583 To thank me for what? 448 00:38:00,708 --> 00:38:02,875 I don�t think I have the honor of knowing you. 449 00:38:03,000 --> 00:38:04,750 I�m Ir�ne�s friend. 450 00:38:05,417 --> 00:38:08,583 - Ir�ne�s friend? - Yes, Ir�ne. 451 00:38:08,708 --> 00:38:11,625 The maid of your wife. 452 00:38:12,542 --> 00:38:16,083 Ir�ne! I see! 453 00:38:16,875 --> 00:38:19,667 This is interesting. 454 00:38:21,167 --> 00:38:23,458 Please, Sir. 455 00:38:33,292 --> 00:38:37,500 - How is this dear Ir�ne? - Fine. 456 00:38:38,083 --> 00:38:42,625 - You�re the father of the unborn child? - Naturally. 457 00:38:42,750 --> 00:38:44,833 Naturally. 458 00:38:44,958 --> 00:38:48,625 Actually, I received a letter from Ir�ne this morning. 459 00:38:48,750 --> 00:38:51,292 Because she writes me almost every day. 460 00:38:51,417 --> 00:38:54,792 And every day I say to myself I have to thank you. 461 00:38:54,917 --> 00:38:58,333 It�s especially Mrs Voisin-Larive that you should thank. 462 00:38:58,458 --> 00:39:02,167 We know that women do nothing if the man doesn't agree. 463 00:39:02,750 --> 00:39:04,125 Maybe... 464 00:39:04,250 --> 00:39:07,625 - My coming isn�t Ir�ne's idea. - Hey why? 465 00:39:07,750 --> 00:39:12,083 As we�re not married, she feared that� 466 00:39:12,583 --> 00:39:17,208 My wife should have told her I don�t have that kind of prejudice. 467 00:39:18,292 --> 00:39:22,375 To behave so kindly with us, that�s what I thought. 468 00:39:22,500 --> 00:39:25,375 So I mustered the courage and here I am. 469 00:39:25,500 --> 00:39:27,875 The first two times I came, you were not around but... 470 00:39:28,000 --> 00:39:31,667 Today, I can tell you ��thanks�� man to man. 471 00:39:31,792 --> 00:39:33,875 I�m really moved. 472 00:39:35,333 --> 00:39:37,667 In her last letter, there was a picture. 473 00:39:37,792 --> 00:39:40,208 With a Leica, your wife must have taken it. 474 00:39:40,333 --> 00:39:42,500 She seems in great shape. 475 00:39:42,750 --> 00:39:44,208 Here. 476 00:39:45,083 --> 00:39:46,917 What do you think of her? 477 00:39:47,250 --> 00:39:49,083 She seems in excellent health. 478 00:39:49,208 --> 00:39:51,542 Your wife too, seems to be doing well. 479 00:39:51,667 --> 00:39:56,000 I was waiting for news from her, I�m delighted to have some by you. 480 00:39:56,375 --> 00:39:59,833 I insist, you are very nice. 481 00:39:59,958 --> 00:40:02,292 You see, Ir�ne was wrong. 482 00:40:02,417 --> 00:40:05,292 She can�t be always right, can she? 483 00:40:05,417 --> 00:40:07,833 I have business in Italy. 484 00:40:07,958 --> 00:40:09,750 On my return, I�ll go through Switzerland 485 00:40:09,875 --> 00:40:15,458 And I�ll tell Ir�ne all the delight of your visit. 486 00:40:20,333 --> 00:40:24,208 Ang�le, shall I put out one cup or two? 487 00:40:24,333 --> 00:40:27,917 He didn�t ask for anything. Are you sure it�s the same guy? 488 00:40:28,042 --> 00:40:31,000 I saw him once with Madam from afar. 489 00:40:31,125 --> 00:40:35,083 - There'll be an awful fight! - With our boss, I doubt it. 490 00:40:35,208 --> 00:40:37,917 It must be a real outpouring� 491 00:40:38,042 --> 00:40:41,833 Maybe it�s better if I wait a while before serving tea? 492 00:40:46,250 --> 00:40:49,000 Oh look! 493 00:40:52,458 --> 00:40:55,042 I can�t believe it! 494 00:40:56,792 --> 00:40:58,708 It�s incredible! 495 00:40:58,833 --> 00:41:01,750 In my opinion, it proves one thing: 496 00:41:01,875 --> 00:41:07,417 The monkey understands life. Our boss is the real gentleman. 497 00:41:14,500 --> 00:41:17,708 - I'll wait for you in the caf�. - OK. 498 00:41:34,875 --> 00:41:37,833 - Bye. - Bye, Jeannette. 499 00:41:46,417 --> 00:41:50,667 - What are you doing now? - I�m going to my uncle. 500 00:41:50,792 --> 00:41:55,333 - Even when you're alone? - Why not? I have to speak to him. 501 00:41:55,583 --> 00:41:58,167 - Etienne, if you wanted� - No. 502 00:41:58,292 --> 00:42:03,375 - I've not said anything. - But I can guess. 503 00:42:03,500 --> 00:42:06,458 I regret but it�s too late, I�m not free anymore. 504 00:42:06,583 --> 00:42:08,958 - Are you happy? - Is it not obvious? 505 00:42:09,083 --> 00:42:11,292 - No, it�s not. - Why ��no��? 506 00:42:12,208 --> 00:42:18,000 Maybe I�m not perfectly happy because she�s not here, 507 00:42:18,125 --> 00:42:20,000 - but I will be. - I'd be surprised 508 00:42:20,125 --> 00:42:23,542 You�d be surprised that I�m happy with her, while with you... 509 00:42:23,667 --> 00:42:26,167 it would be a perfect happiness. 510 00:42:26,292 --> 00:42:29,208 When someone is happy, he�s not mean. 511 00:42:29,333 --> 00:42:31,958 "Mean", that�s easy to say. 512 00:42:33,625 --> 00:42:36,167 Bye Jeannette, see you on Monday. 513 00:42:57,583 --> 00:43:02,542 This alcohol is one hundred years old. You should appreciate it. 514 00:43:02,667 --> 00:43:05,542 - So, you took the decision? - Long live the bride! 515 00:43:05,667 --> 00:43:08,583 It seems it understands everything. 516 00:43:08,708 --> 00:43:10,917 Long live the bride! 517 00:43:11,042 --> 00:43:15,042 It�s a shame to bawl like that in a widower�s house. 518 00:43:15,667 --> 00:43:17,250 Shut up, Coco! 519 00:43:18,792 --> 00:43:21,958 With a kid, it�s better like that. 520 00:43:22,083 --> 00:43:25,583 It�s not only because of the kid. I feel like it. 521 00:43:26,750 --> 00:43:30,958 And you know Ir�ne isn�t like the others. 522 00:43:31,083 --> 00:43:35,875 I would be pleased to have her as a niece. You could move in upstairs 523 00:43:36,000 --> 00:43:37,542 before sorting things out. 524 00:43:37,667 --> 00:43:41,667 Gilet agrees: he�ll sell me his business. 525 00:43:41,792 --> 00:43:43,417 - Did you speak to him? - Yesterday. 526 00:43:43,542 --> 00:43:47,042 It will be cheaper than expected: 100.000 francs. 527 00:43:47,167 --> 00:43:50,375 Did he agree to wait for the money? 528 00:43:50,500 --> 00:43:54,208 I�ll have it in a couple of months. - He�ll wait, he trusts you. 529 00:43:54,333 --> 00:43:59,625 I manage the store and get rid of the bric-a-brac. 530 00:43:59,750 --> 00:44:02,250 I�ll sell nice furniture. 531 00:44:02,375 --> 00:44:06,375 Modern and antiques as a decorator would do. 532 00:44:06,500 --> 00:44:10,000 - It should work. - It will work. 533 00:44:12,375 --> 00:44:13,833 And then... 534 00:44:16,208 --> 00:44:18,417 Ir�ne will be happy. 535 00:44:57,417 --> 00:44:59,708 He�s lovely. 536 00:44:59,833 --> 00:45:04,750 - She looks like her father a lot. - She�s a copy of Etienne. 537 00:45:04,875 --> 00:45:07,250 - Marthe is Marcel�s sister. - I know. 538 00:45:07,375 --> 00:45:10,500 She�ll take care of the baby, she�s used to it. 539 00:45:13,625 --> 00:45:16,708 You still don�t know everything. Follow me. 540 00:45:23,375 --> 00:45:27,125 Look, here is our home. 541 00:45:28,083 --> 00:45:32,500 - What do you mean �our home��? - This is the surprise. 542 00:45:33,333 --> 00:45:36,625 Gilet�s shop is mine. 543 00:45:36,750 --> 00:45:39,875 To begin you must rest �Au Chant des Oiseaux�. 544 00:45:40,000 --> 00:45:43,750 If everything goes well, our home will be here. 545 00:45:43,875 --> 00:45:48,250 Not immediately, of course. First we must get married. 546 00:45:48,375 --> 00:45:51,417 It�s the first thing to do. 547 00:45:51,667 --> 00:45:54,542 I hope you are more motivated than before going abroad. 548 00:45:54,667 --> 00:45:59,625 - You�ve had time to think. - I thought about it. 549 00:46:01,042 --> 00:46:06,708 I�m determined, but you must give me time to fix few things. 550 00:46:06,833 --> 00:46:08,542 To fix what? 551 00:46:08,667 --> 00:46:12,000 I said yes, what remains is personal. 552 00:46:12,125 --> 00:46:14,167 It�s over now: 553 00:46:14,542 --> 00:46:16,625 We won�t separate anymore. 554 00:46:16,875 --> 00:46:18,500 Never again. 555 00:46:19,542 --> 00:46:21,250 Of course, Etienne. 556 00:46:21,917 --> 00:46:23,125 Never again. 557 00:46:31,792 --> 00:46:35,292 But now I must go. 558 00:46:35,625 --> 00:46:38,958 I have to speak to Marthe about the baby. 559 00:46:49,042 --> 00:46:50,708 I'll tell you what we'll give her. 560 00:46:50,833 --> 00:46:55,333 - How do you find her? - Great. No kidding. 561 00:46:55,458 --> 00:46:58,417 A little bit wizened but great. 562 00:46:58,542 --> 00:47:00,625 Excuse me, Miss. 563 00:47:00,750 --> 00:47:04,625 - I'm leaving her for the first time. - Don�t worry. 564 00:47:16,917 --> 00:47:19,542 - I�m leaving, darling. - I'll call a taxi. 565 00:47:19,667 --> 00:47:21,667 I'll go with you. 566 00:47:22,417 --> 00:47:25,583 - Bye, see you tomorrow. - See you tomorrow, Miss Ir�ne. 567 00:47:34,625 --> 00:47:36,875 You like children, it�s obvious. 568 00:47:37,000 --> 00:47:41,000 - It�s my work. - I�m also crazy about kids. 569 00:47:41,125 --> 00:47:44,167 I raised my nephew, little Cricri. 570 00:47:44,292 --> 00:47:48,125 I must tell you that if you need me at night 571 00:47:48,250 --> 00:47:51,125 you never know, my lodge is there. 572 00:47:51,250 --> 00:47:54,083 I blocked up the door because of Gilet. 573 00:47:54,208 --> 00:47:56,833 He was a real beast! 574 00:47:56,958 --> 00:48:01,833 At my age, honor is more important than anything else� 575 00:48:04,542 --> 00:48:07,625 - Evening, Jos�phine. - Mr. Barbazan ! 576 00:48:07,750 --> 00:48:10,708 - Etienne isn't here. - You knew it already. 577 00:48:10,833 --> 00:48:14,792 - What? - Look, the family is back. 578 00:48:17,000 --> 00:48:19,667 Make a nice smile! 579 00:48:22,750 --> 00:48:26,333 He recognized me. 580 00:48:26,458 --> 00:48:29,708 She has a loud voice, she�s already strong! 581 00:48:30,667 --> 00:48:33,917 We can hear her from the street. Uncle, you�re here! 582 00:48:34,042 --> 00:48:36,875 It�s wonderful. Did you see? 583 00:48:37,000 --> 00:48:38,917 I saw. 584 00:48:39,042 --> 00:48:42,458 - It�s damned annoying, just at this time. - Why? 585 00:48:42,583 --> 00:48:46,250 But... I have to speak to you. 586 00:48:46,583 --> 00:48:49,083 We'll go to the other room. 587 00:48:49,208 --> 00:48:52,292 We'll let her shout alone. Come on. 588 00:48:54,625 --> 00:48:56,917 Do you have a problem? 589 00:48:57,542 --> 00:49:02,708 Sure! I have a problem and you too. 590 00:49:03,250 --> 00:49:06,792 I had an understanding with the tax-collector. 591 00:49:06,917 --> 00:49:10,125 - I�d to give him a certain amount of money per month. - And? 592 00:49:10,500 --> 00:49:14,167 He changed positions. 593 00:49:14,292 --> 00:49:18,125 And his successor is a vampire. 594 00:49:18,250 --> 00:49:22,583 A vampire with the face of a dove. 595 00:49:22,708 --> 00:49:28,917 He told me he understood the problems of the middle class. 596 00:49:29,042 --> 00:49:31,958 But first he should think of those of the State. 597 00:49:32,083 --> 00:49:35,042 And the State needs money. 598 00:49:35,667 --> 00:49:37,792 Finally, he just blew everything. 599 00:49:37,917 --> 00:49:44,917 If I don�t pay now, he will �act�. 600 00:49:45,250 --> 00:49:49,833 - Seizure of property and so on� - Can�t you pay? 601 00:49:49,958 --> 00:49:51,667 I can. 602 00:49:52,333 --> 00:49:56,042 - So why all the worry? - Because I�ll pay with the cash-flow. 603 00:49:56,292 --> 00:49:59,958 And it�s the money I wanted to lend you. 604 00:50:02,000 --> 00:50:05,208 As you say. There�s nothing to do. 605 00:50:05,333 --> 00:50:06,875 It�s the end of everything. 606 00:50:07,000 --> 00:50:09,333 I must give it all up before starting. 607 00:50:09,458 --> 00:50:15,042 The situation can improve, but later� 608 00:50:15,167 --> 00:50:17,500 ��Later�� will be too late. 609 00:50:17,625 --> 00:50:20,750 And I can�t go back to work, my colleagues are in a huff with me. 610 00:50:21,542 --> 00:50:25,625 - People are touchy. - I don�t care about people. 611 00:50:25,750 --> 00:50:29,458 I just care about the tax-collector! 612 00:50:33,667 --> 00:50:37,125 I would never have the courage to tell that to Ir�ne. 613 00:50:55,375 --> 00:50:58,917 - Ir�ne! - Jacques, I must tell you something. 614 00:50:59,833 --> 00:51:03,000 - I�ve always been honest with you. - I�m sure of it. 615 00:51:03,125 --> 00:51:07,667 Today I took� We took an important decision. 616 00:51:07,958 --> 00:51:10,500 I must tell you about it. 617 00:51:10,625 --> 00:51:13,958 First, dear Ir�ne, sit down. 618 00:51:14,167 --> 00:51:16,042 - You must be tired. - Oh Jacques ! 619 00:51:16,167 --> 00:51:21,042 You must take care of your health after what you�ve been through. 620 00:51:21,167 --> 00:51:22,542 I�m fine. 621 00:51:22,667 --> 00:51:27,250 Some precautions are still needed in your case. 622 00:51:27,375 --> 00:51:29,250 Let�s not talk about anything tonight. 623 00:51:29,375 --> 00:51:32,125 You�ve just arrived, we have time to talk of the future. 624 00:51:32,250 --> 00:51:37,292 Maybe it would be more urgent to consider our past. 625 00:51:37,417 --> 00:51:42,292 - Do you believe it's any use? - �Use�? It�s essential. 626 00:51:42,750 --> 00:51:47,000 Before your departure, we used to live apart. 627 00:51:47,125 --> 00:51:50,792 However your last absence was very painful. 628 00:51:50,917 --> 00:51:52,875 How can you claim� 629 00:51:53,000 --> 00:51:59,542 I don�t claim anything: this house without you was sad, impersonal, dead. 630 00:51:59,667 --> 00:52:02,625 Just like a family vault. I had some strange ideas. 631 00:52:02,750 --> 00:52:07,250 I even started to believe you wouldn�t come back. 632 00:52:07,375 --> 00:52:10,167 Are you very clever or very unhappy? 633 00:52:10,292 --> 00:52:16,458 Let�s not dramatize. In my opinion, misfortune exists only for the weak. 634 00:52:17,000 --> 00:52:21,625 We speak about one simple thing: an absence. 635 00:52:21,750 --> 00:52:23,875 I�m happy you�re back 636 00:52:24,000 --> 00:52:28,458 And inform you about my solitary concerns. 637 00:52:28,750 --> 00:52:32,042 I don�t think we need speak about anything else tonight. 638 00:52:32,750 --> 00:52:37,542 So you were the one who wanted to speak, to tell me that you care about me. 639 00:52:37,667 --> 00:52:38,917 Maybe. 640 00:52:39,333 --> 00:52:41,458 But you know how shy I am. 641 00:52:41,583 --> 00:52:44,625 I had to make an effort to open my heart to you. 642 00:52:44,750 --> 00:52:46,708 But why? 643 00:52:46,833 --> 00:52:52,125 On Christmas Eve we must invite all our friends to celebrate your return. 644 00:52:52,250 --> 00:52:54,917 - Please, don�t. - It�s important for me. 645 00:52:55,042 --> 00:52:57,667 Moissac promised us to come with Le Claudet. 646 00:52:57,792 --> 00:53:01,417 The ��show�� of our union should encourage him to leave his editor 647 00:53:01,542 --> 00:53:05,333 whose divorce has offended Catholics. 648 00:53:05,458 --> 00:53:09,333 - Jacques, it�s not about that� - You are very tired. 649 00:53:09,458 --> 00:53:11,458 We spoke about what was essential. 650 00:53:11,583 --> 00:53:14,250 You must rest after your journey. 651 00:53:31,167 --> 00:53:34,875 If we were rich you wouldn�t be a maid. 652 00:53:35,000 --> 00:53:40,375 - And we would have a Christmas Eve party together - You know I can�t. 653 00:53:40,500 --> 00:53:43,333 On the 31st, we�ll go to Chennevi�re. 654 00:53:43,458 --> 00:53:46,917 I'll tell my boss I'll quit. 655 00:53:47,375 --> 00:53:49,458 That�s nice. 656 00:53:50,792 --> 00:53:54,292 - That�s all? - It�s wonderful! 657 00:53:54,417 --> 00:53:57,292 I hope everything will sort itself out. 658 00:53:57,833 --> 00:54:01,917 In the meantime, look at this! It�s my Christmas gift! 659 00:54:03,875 --> 00:54:07,208 - You give it to me already? - Christmas is tonight. 660 00:54:07,333 --> 00:54:10,167 As we can�t be together� 661 00:54:10,625 --> 00:54:13,375 I also have something for you. 662 00:54:20,875 --> 00:54:24,333 It�s convenient: if I lose my way, someone can bring me back home. 663 00:54:24,458 --> 00:54:26,458 Thanks, darling. 664 00:54:27,917 --> 00:54:29,833 Thank you my love. 665 00:54:31,833 --> 00:54:35,042 - You photographed her secretly? - Yes. 666 00:54:36,500 --> 00:54:40,042 Poor little Agn�s, she won�t have had much. 667 00:54:41,375 --> 00:54:42,833 You know, 668 00:54:43,667 --> 00:54:47,125 Father Christmas is for grown-ups. 669 00:55:00,083 --> 00:55:03,583 The other night, you successfully prevented me from speaking. 670 00:55:03,708 --> 00:55:05,417 You are very clever. 671 00:55:05,542 --> 00:55:10,083 I�m not at your level. I can�t hide anything. 672 00:55:10,417 --> 00:55:13,208 Excuse me for having been rough but you provoked it. 673 00:55:13,333 --> 00:55:15,833 Our guests will arrive, I can�t defend myself� 674 00:55:15,958 --> 00:55:21,250 There�s no justification when a woman says I�m leaving with the man I love. 675 00:55:21,375 --> 00:55:24,333 We were not a couple, hardly a ��meeting��. 676 00:55:24,458 --> 00:55:27,958 - How will you live? - Happily. 677 00:55:28,083 --> 00:55:32,458 It�s useless, you know how stubborn I can be. 678 00:55:34,333 --> 00:55:37,583 Tonight�s party is the very last. 679 00:55:37,708 --> 00:55:40,917 - My farewell party to a world� - Where you were the queen. 680 00:55:41,042 --> 00:55:42,708 This world will forget me. 681 00:55:42,833 --> 00:55:46,500 I�ll disappear from your life. 682 00:55:46,792 --> 00:55:50,750 - I�m ready to take all the blame. - But not mine. 683 00:55:50,875 --> 00:55:52,500 To every man his due. 684 00:55:53,458 --> 00:55:57,083 Today my debt is important. 685 00:55:59,000 --> 00:56:01,417 The whole building collapses. 686 00:56:01,542 --> 00:56:04,542 It was just a house of cards. 687 00:56:06,542 --> 00:56:08,167 What is it? 688 00:56:08,292 --> 00:56:11,417 - The first car's arriving. - Thanks. 689 00:57:04,375 --> 00:57:06,417 Merry Christmas, Etienne. 690 00:57:06,708 --> 00:57:09,458 Thanks Jeannette, you too. 691 00:57:10,833 --> 00:57:15,292 - I came from the cinema. - Again ! It�s an obsession. 692 00:57:15,417 --> 00:57:17,833 When you are alone, you have to find something to do. 693 00:57:17,958 --> 00:57:20,042 Yes, anything. 694 00:57:21,000 --> 00:57:24,125 - I warned you. - But you don�t understand anything. 695 00:57:24,250 --> 00:57:28,125 - Your loneliness proves it. - Because I�m stupid. 696 00:57:29,167 --> 00:57:31,958 Me too, probably. 697 00:57:33,792 --> 00:57:38,417 Then we could have a Christmas Eve party together�? 698 00:57:39,417 --> 00:57:42,667 - Would that make you happy? - Of course. 699 00:57:42,792 --> 00:57:46,958 - Wait 5 minutes I�ll get dressed. - We don�t go to Maxim�s. 700 00:57:47,083 --> 00:57:52,458 We can stay here, it�s quite cheap. I have a dress I made for the purpose. 701 00:57:52,833 --> 00:57:55,042 I'll wear it for you. 702 00:58:05,042 --> 00:58:09,333 Etienne, Mrs Jos�phine called you, you have to go there right now. 703 00:58:09,458 --> 00:58:11,875 - The baby is sick. - Is it serious? 704 00:58:12,000 --> 00:58:14,792 Come right now ! 705 00:58:36,792 --> 00:58:39,917 What is it? Is it serious? 706 00:58:40,042 --> 00:58:43,667 My pal, when they are newborns� 707 00:58:45,167 --> 00:58:47,292 We have to do something! 708 00:58:47,417 --> 00:58:52,333 - Call for a doctor! - It�s done, he�ll be here in half an hour. 709 00:58:52,458 --> 00:58:56,958 - Why half an hour? - On Christmas Eve, it�s difficult. 710 00:59:01,042 --> 00:59:06,167 - What is it? - She�s hot and feverish. 711 00:59:06,625 --> 00:59:11,083 - She�s not well. - You should inform Ir�ne. 712 00:59:15,125 --> 00:59:19,667 Right. I'll call her and be right back. 713 00:59:24,250 --> 00:59:26,917 What do you think? 714 00:59:27,042 --> 00:59:30,500 I don�t know, I�m not a doctor. 715 00:59:31,625 --> 00:59:35,500 Sometimes, it is better� 716 01:00:08,750 --> 01:00:10,917 - Hello. - Hello. 717 01:00:12,125 --> 01:00:15,083 Hello, Jocelin 97-43? 718 01:00:15,208 --> 01:00:17,833 Is it Mr Voisin-Larive�s home? 719 01:00:18,917 --> 01:00:22,542 I�ve got urgent message for Ir�ne. 720 01:00:23,750 --> 01:00:27,750 Sorry, I didn�t get it. A message for whom? 721 01:00:28,083 --> 01:00:30,375 Ir�ne, but which Ir�ne? 722 01:00:31,125 --> 01:00:33,625 No, not at all. 723 01:00:33,750 --> 01:00:36,250 Madam�s maid is called Ang�le. 724 01:00:36,375 --> 01:00:39,583 No Sir, it�s a mistake. 725 01:01:04,167 --> 01:01:06,667 Something�s wrong, Mr Etienne? 726 01:01:07,208 --> 01:01:11,833 If you see Jeannette, tell her I can�t have dinner with her. 727 01:01:22,250 --> 01:01:24,875 - He just left. - What? 728 01:01:25,000 --> 01:01:28,583 - He said to forgive him. - What happened? 729 01:01:28,708 --> 01:01:31,792 He tried to contact someone called Ir�ne. 730 01:01:31,917 --> 01:01:35,125 Well, it�s true Father Christmas doesn�t exist. 731 01:01:35,250 --> 01:01:38,042 At your age, you still believe in him? 732 01:01:38,167 --> 01:01:42,625 So, you must be someone pure, someone unique. 733 01:01:56,042 --> 01:02:00,333 - Isn't the doctor here yet? - It's not half an hour. 734 01:02:00,458 --> 01:02:03,333 - How is she? - Still the same. 735 01:02:03,458 --> 01:02:08,292 - Did you reach Madame Ir�ne. - No, the guy I got was stupid. 736 01:02:08,417 --> 01:02:11,042 - She should be here. - I know. 737 01:02:11,167 --> 01:02:14,958 - Do you want me to find her? - You can be useful, me no. 738 01:02:15,083 --> 01:02:20,458 I know her boss. I�ll get a taxi and bring her back. 739 01:03:02,750 --> 01:03:04,875 - Wait for me. - It�s not what we agreed. 740 01:03:05,000 --> 01:03:06,917 I�ll be right back. 741 01:03:27,417 --> 01:03:30,875 Excuse me, I would like to speak to Ir�ne. 742 01:03:31,375 --> 01:03:34,208 - Ir�ne? - Madam�s maid. 743 01:03:34,333 --> 01:03:37,833 Here she is, her name is Ang�le. 744 01:03:42,958 --> 01:03:46,375 I don�t want to see you. I want to see Ir�ne. 745 01:03:46,500 --> 01:03:50,542 Ir�ne, Madam�s maid. Do you know her well? 746 01:03:51,875 --> 01:03:55,625 - Yes. - I have to speak to her. 747 01:03:55,750 --> 01:03:59,417 It�s not possible. In the middle of the party� 748 01:03:59,708 --> 01:04:02,542 I don�t care about the party. Her baby is sick. 749 01:04:02,667 --> 01:04:03,542 Her baby? 750 01:04:03,667 --> 01:04:07,625 Yes. We're waiting for the doctor. She must come quickly, it�s serious. 751 01:04:07,750 --> 01:04:10,875 Write her a message, I�ll try to give it to her. 752 01:04:21,958 --> 01:04:27,000 Quick, I'll wait outside, I�ve a taxi. I wouldn't want to make a scene. 753 01:04:31,875 --> 01:04:34,583 That takes the biscuit! 754 01:04:34,708 --> 01:04:38,167 Be careful, this is a delicate matter. 755 01:04:38,292 --> 01:04:40,917 You could get fired. 756 01:04:44,625 --> 01:04:49,083 Are you coming or not. On Christmas Eve, I'm losing money. 757 01:04:49,208 --> 01:04:53,042 Wait please, she coming. It�s for a child who's sick. 758 01:04:53,167 --> 01:04:56,667 Customers always have good excuses� 759 01:04:56,792 --> 01:05:01,625 - I wait two minutes, no more. - Right now. 760 01:05:51,042 --> 01:05:53,667 The Voisin-Larive are such a lovely couple. 761 01:05:53,792 --> 01:05:55,833 Switzerland agreed with Ir�ne. 762 01:05:55,958 --> 01:05:59,250 - She�s radiantly beautiful. - Yep. 763 01:06:01,917 --> 01:06:06,000 So it�s OK or not? I�m leaving. 764 01:06:28,083 --> 01:06:32,250 I can�t believe we�re dancing together for the last time. 765 01:07:15,833 --> 01:07:18,375 - The parents aren't here? - They won't be long. 766 01:07:18,500 --> 01:07:22,042 It�s impossible to wait, we must rush her to hospital. 767 01:07:22,167 --> 01:07:24,750 - I�ve my car, hurry. - Is it so serious? 768 01:07:24,875 --> 01:07:27,833 I can be mistaken but it�s very serious. 769 01:07:44,417 --> 01:07:47,042 - Here�s Etienne. - Quick, get in! 770 01:07:50,833 --> 01:07:55,750 - What's going on? - We going to the hospital. Where�s Ir�ne? 771 01:08:32,083 --> 01:08:34,750 Agn�s, where is she? 772 01:08:36,000 --> 01:08:38,458 - Who are you, Madam? - But... 773 01:08:38,583 --> 01:08:42,292 Are you Miss Ir�ne? 774 01:08:44,333 --> 01:08:46,375 I wouldn�t have recognized you. 775 01:08:46,667 --> 01:08:49,750 My child... is she sick? 776 01:08:50,167 --> 01:08:53,833 They took her to the hospital, it�s serious. 777 01:08:54,417 --> 01:08:57,250 - Which hospital? - The one for sick children. 778 01:08:57,833 --> 01:08:59,625 Oh my God. 779 01:09:02,292 --> 01:09:05,500 It�s not possible. 780 01:09:05,625 --> 01:09:10,417 Come on pal, there�s no use staying here. 781 01:09:11,167 --> 01:09:16,583 - They didn�t allow me to see her. - It's the rule. And what does it change? 782 01:09:17,250 --> 01:09:18,917 Come on. 783 01:09:20,750 --> 01:09:22,583 It�s not possible... 784 01:09:41,375 --> 01:09:43,750 My little girl just arrived. 785 01:09:43,875 --> 01:09:48,167 - What�s her name? - Agn�s Royer. 786 01:09:50,958 --> 01:09:55,542 Take the stairs opposite, Poussin ward. 787 01:09:59,833 --> 01:10:04,250 - So, my child? - Madam, I have to speak to you. 788 01:10:04,375 --> 01:10:10,333 - But I want to see her. - Later. Come. 789 01:10:42,167 --> 01:10:46,500 It will sound harsh but it�s true� 790 01:10:46,750 --> 01:10:49,167 She was only three months� 791 01:10:49,292 --> 01:10:52,333 A three month old child, you can of course be fond of her� 792 01:10:52,458 --> 01:10:54,083 But it�s not like a grown-up. 793 01:10:54,208 --> 01:10:56,458 - If you had lost Ir�ne� - Shut up. 794 01:10:56,583 --> 01:10:59,958 - You know it would be worse. - Shut up, you can't understand� 795 01:11:00,250 --> 01:11:03,458 I'll keep quiet, but I can�t leave you like this. 796 01:11:03,583 --> 01:11:05,125 Come to my place. 797 01:11:05,250 --> 01:11:09,375 - If you want. - I�ll take care of the formalities. 798 01:11:09,500 --> 01:11:13,958 - But I don�t want to see anybody? - Not even Ir�ne? 799 01:11:14,083 --> 01:11:17,292 - Nobody. - You know how she'll feel? 800 01:11:17,417 --> 01:11:22,583 I want to be alone at your place and that nobody knows where I am. 801 01:11:23,292 --> 01:11:26,625 OK, tomorrow we�ll see. 802 01:11:50,250 --> 01:11:54,000 - How will we get back home? - We'll have to take the bus. 803 01:11:54,792 --> 01:11:56,958 What will you do, Etienne? 804 01:12:03,750 --> 01:12:05,375 Etienne! 805 01:12:08,292 --> 01:12:12,333 What's going on? I just invited them to "Au chant des Oiseaux" 806 01:12:12,458 --> 01:12:16,542 - Maybe it�s not the right time. - I told them to come together. 807 01:12:16,667 --> 01:12:20,250 - Jeannette, you heard? - Yes, I heard. 808 01:12:20,542 --> 01:12:23,208 But what's happening now is nobody's business. 809 01:12:23,792 --> 01:12:27,083 Etienne, don�t be so mean. 810 01:12:29,083 --> 01:12:31,458 I�m also devastated. 811 01:12:32,083 --> 01:12:36,333 I looked for you for two whole days. 812 01:12:39,125 --> 01:12:43,125 Why are you so selfish. I�m here� 813 01:12:43,833 --> 01:12:48,167 You�re not the only one suffering. Why did you leave me all alone? 814 01:12:48,292 --> 01:12:50,208 Please, Ir�ne ! 815 01:12:50,333 --> 01:12:52,833 You were not so alone. 816 01:12:54,167 --> 01:12:55,208 What? 817 01:12:55,667 --> 01:12:59,583 Or to be more precise, you were alone, alone in your mansion 818 01:12:59,708 --> 01:13:03,917 with your servants, your husband, your lies, your abominable lies. 819 01:13:04,042 --> 01:13:07,792 - Etienne! - I saw you, I saw you both! 820 01:13:07,917 --> 01:13:10,458 The Voisin-Larive are such a lovely couple! 821 01:13:10,583 --> 01:13:13,500 You really made fun of me with your maid story. 822 01:13:13,625 --> 01:13:18,583 - Etienne, you don�t understand. - No, I understand. 823 01:13:18,708 --> 01:13:21,292 We don�t have these kinds of prejudice as your husband said. 824 01:13:21,417 --> 01:13:24,042 But in which world do you live? 825 01:13:26,000 --> 01:13:30,875 - And I was taking all this so seriously. - I�ll explain everything to you. 826 01:13:31,000 --> 01:13:33,000 But nothing needs to be explained. 827 01:13:33,125 --> 01:13:35,833 I�ve lost everything with your joke. 828 01:13:35,958 --> 01:13:40,417 I�ve lost it all, my friends, my job, and even what I expected. 829 01:13:42,000 --> 01:13:45,500 I swear, I love you, darling. 830 01:13:45,917 --> 01:13:49,792 Of course you love me: we were supposed to get married. 831 01:13:49,917 --> 01:13:52,625 You loved me so much that you just forgot you were already married. 832 01:13:52,750 --> 01:13:56,042 I wanted a divorce, I told him on Christmas Eve. 833 01:13:56,167 --> 01:13:59,917 - No, Ir�ne. - Please, listen to me! 834 01:14:00,042 --> 01:14:05,208 I�ve been listening to you for too long. It�s dead and buried. 835 01:14:05,583 --> 01:14:09,042 Our love is like Agn�s: at the bottom of a hole. 836 01:14:09,167 --> 01:14:14,542 - It�s over, Ir�ne, do you understand? Over! - Etienne ! 837 01:15:12,792 --> 01:15:14,292 Etienne! 838 01:15:18,208 --> 01:15:22,208 - Are you leaving? - It�s as if I had already left. 839 01:15:22,667 --> 01:15:25,833 - Where are you going? - Anywhere. 840 01:15:25,958 --> 01:15:28,333 But Etienne, why? 841 01:15:28,458 --> 01:15:32,208 Why am I leaving? For nothing, less than nothing. 842 01:15:32,333 --> 01:15:36,083 I lost everything: Agn�s, Ir�ne, friends� 843 01:15:36,208 --> 01:15:40,417 Even this shop I wanted to have. 844 01:15:40,542 --> 01:15:46,542 It�s nothing. What do you want me to do? Make a bonfire? No. 845 01:15:47,333 --> 01:15:53,292 - I'll close up and leave. It�s better. - Not for me. 846 01:15:53,583 --> 01:15:56,708 - I can't help that. - But where are you going? 847 01:15:56,833 --> 01:15:58,667 I don�t know. 848 01:15:58,917 --> 01:16:02,125 I�ll say goodbye to uncle and after I�ll see� 849 01:16:02,500 --> 01:16:08,667 Will you write me? Will you give me your address? 850 01:16:08,792 --> 01:16:14,500 - I�m not very good at writing. - Just a postcard! 851 01:16:14,625 --> 01:16:16,750 Just to say �hello�. 852 01:16:18,250 --> 01:16:22,625 Poor Jeannette, you�ve always been so kind. 853 01:16:24,167 --> 01:16:26,042 But I love you. 854 01:16:27,583 --> 01:16:31,167 It must have been since the very first day, 855 01:16:31,583 --> 01:16:34,167 As if it was fate. 856 01:16:34,458 --> 01:16:38,417 You see, ��we've missed the train��. 857 01:16:38,708 --> 01:16:42,542 - Tell me you�ll write me. - I promise you. 858 01:16:42,917 --> 01:16:44,917 Jeannette, don�t cry. 859 01:17:22,542 --> 01:17:25,167 I know, he's lost his head. 860 01:17:25,542 --> 01:17:28,958 I have to explain it to him, he�ll understand. 861 01:17:29,083 --> 01:17:34,458 - It�s so easy to understand. - Not for him. 862 01:17:36,292 --> 01:17:40,083 - But where is he? - Well� 863 01:17:42,250 --> 01:17:46,208 It�s as if he were afraid to meet me. 864 01:17:48,292 --> 01:17:51,125 Men don�t really like trouble. 865 01:17:51,250 --> 01:17:53,375 I looked everywhere. 866 01:17:54,208 --> 01:17:58,667 We didn�t see him, we don�t know, he left� 867 01:17:59,167 --> 01:18:02,208 This is so unfair, I can�t lose him just like that. 868 01:18:02,333 --> 01:18:06,167 - It�s not my fault. - It�s not his either. 869 01:18:11,042 --> 01:18:13,542 Please, tell me where he is. 870 01:18:13,667 --> 01:18:16,208 We can still find a way out. 871 01:18:18,333 --> 01:18:21,917 He�ll come, I know he�ll come. 872 01:18:22,167 --> 01:18:24,792 No, he already came. 873 01:18:29,833 --> 01:18:31,042 And? 874 01:18:32,167 --> 01:18:37,208 He came to settle a couple of things, nothing serious. 875 01:18:37,917 --> 01:18:40,500 And then, he left. 876 01:18:40,750 --> 01:18:45,333 It wasn't that long ago. You just missed him. 877 01:18:52,500 --> 01:18:57,417 - Where can I find him now? - He didn�t say a word. 878 01:18:57,667 --> 01:19:01,250 Just vague things. He doesn�t seem to really know. 879 01:19:02,125 --> 01:19:06,000 You didn�t try the workshop? 880 01:19:06,958 --> 01:19:10,125 You should. You never know. 881 01:19:10,792 --> 01:19:14,583 Maybe you'll hear something, because of his work. 882 01:19:15,167 --> 01:19:18,708 Go there. What's there to lose? 883 01:19:56,583 --> 01:19:59,875 He�s quite skilful, the guy who replaced Etienne. 884 01:20:00,000 --> 01:20:03,125 - I don�t like newcomers. - You�re an old duffer. 885 01:20:03,250 --> 01:20:07,917 - Maybe but during the 1910 flood� - He�s speaking again of the good old days! 886 01:20:08,042 --> 01:20:11,542 - Oh, you kids, please� - Bye 887 01:20:44,458 --> 01:20:48,667 - Has everyone left? - Yes Madam, it�s too late. 888 01:20:48,792 --> 01:20:52,667 I wanted to ask something. 889 01:20:53,208 --> 01:20:55,958 Maybe some news from Etienne? 890 01:20:57,125 --> 01:20:59,667 He didn�t leave anything for you. 891 01:21:01,333 --> 01:21:04,958 - Didn�t he say anything before leaving�? - No. 892 01:21:06,167 --> 01:21:08,958 He probably had nothing more to tell you. 893 01:21:09,333 --> 01:21:12,917 I have to see him, I will make him understand. 894 01:21:14,125 --> 01:21:16,292 Maybe he has already understood. 895 01:21:16,625 --> 01:21:19,208 But no, not at all. 896 01:21:19,333 --> 01:21:23,250 There are some meetings you just can't afford to miss. 897 01:21:23,833 --> 01:21:26,708 One of you got tired of waiting. 898 01:21:27,375 --> 01:21:29,750 We aren't alone in life. 899 01:21:29,875 --> 01:21:33,083 It takes time to find a solution, to be free. 900 01:21:33,208 --> 01:21:35,250 We are always alone. 901 01:21:36,250 --> 01:21:38,375 He was alone too. 902 01:21:40,000 --> 01:21:42,042 What can I do? 903 01:21:42,667 --> 01:21:44,375 I don�t know. 904 01:21:48,458 --> 01:21:52,083 And even if I knew, I don�t think I would tell you. 905 01:21:53,083 --> 01:21:57,708 Can't you say you were never late? 906 01:21:58,000 --> 01:22:01,667 Me... I was rather early. 907 01:22:01,792 --> 01:22:03,958 It�s not so good either. 908 01:22:05,250 --> 01:22:08,000 You've nothing to complain of. 909 01:22:08,417 --> 01:22:10,833 There was no room for me. 910 01:22:12,375 --> 01:22:15,708 Some people don�t believe in unhappiness. 911 01:22:18,875 --> 01:22:23,292 And if I go on like this, I�ll stop believing in happiness. 912 01:22:25,375 --> 01:22:27,042 Listen. 913 01:22:27,917 --> 01:22:31,167 He won�t come back now, I�m sure of it. 914 01:22:36,625 --> 01:22:39,417 But he�ll write me, he promised. 915 01:22:40,375 --> 01:22:43,333 I was in the right place at the right time. 916 01:22:43,625 --> 01:22:45,833 I'm so rarely lucky. 917 01:22:47,333 --> 01:22:49,208 I�ll have his address. 918 01:22:49,333 --> 01:22:52,417 And you won�t give it to me, I know. 919 01:22:53,458 --> 01:22:56,000 It's over now, for good. 920 01:22:59,542 --> 01:23:02,000 Where are you going? 921 01:23:02,875 --> 01:23:04,792 Are you afraid? 922 01:23:06,042 --> 01:23:09,083 There are so many ways to be dead. 923 01:23:09,875 --> 01:23:14,417 And that won�t prevent you from waiting for your letter. 924 01:23:15,542 --> 01:23:18,167 What does it matter to you? 925 01:24:45,583 --> 01:24:49,458 Your friends are waiting for you. What are you doing in the dark? 926 01:24:50,417 --> 01:24:52,250 Ir�ne? 927 01:24:54,208 --> 01:24:56,333 No, Jacques, please. 928 01:24:56,458 --> 01:25:00,417 - But Ir�ne? - Yes, I�m crying. 929 01:25:00,875 --> 01:25:03,458 But I'll take care to behave, 930 01:25:04,000 --> 01:25:06,042 so that my dress won�t be creased, 931 01:25:06,167 --> 01:25:08,333 so that my hair won�t be a mess. 932 01:25:08,708 --> 01:25:15,083 As you kindly told me before, I�m the perfect housewife. 933 01:25:15,500 --> 01:25:20,417 If the house is in ruins, this is just between you and me. 934 01:25:20,708 --> 01:25:24,208 - Please Ir�ne, spare me. - Why? 935 01:25:24,667 --> 01:25:26,375 Was I spared? 936 01:25:26,583 --> 01:25:29,833 - You are talking nonsense, Ir�ne. - Yes, I�m talking nonsense. 937 01:25:30,375 --> 01:25:32,708 I'm not complaining. 938 01:25:34,417 --> 01:25:38,792 People say: love is fragile, that it doesn�t last long. 939 01:25:39,875 --> 01:25:43,083 It�s not true, on the contrary. 940 01:25:43,292 --> 01:25:46,042 Love never stops dying. 941 01:25:46,625 --> 01:25:48,875 We cannot kill it. 942 01:25:49,333 --> 01:25:53,042 Please, Ir�ne, take control of yourself. 943 01:25:54,083 --> 01:25:56,167 Yes, I will. 944 01:25:56,833 --> 01:25:59,250 It will soon be midnight� 945 01:26:01,375 --> 01:26:04,208 Our guests await us. 946 01:26:04,875 --> 01:26:07,333 What a shame to forget them! 947 01:26:07,708 --> 01:26:10,042 What thoughtlessness! 948 01:26:14,667 --> 01:26:16,375 Look! 949 01:26:18,875 --> 01:26:23,208 A dash of lipstick, to seem more alive. 950 01:26:25,583 --> 01:26:28,167 A touch of powder... 951 01:26:28,708 --> 01:26:31,250 to erase unhappiness. 952 01:26:33,375 --> 01:26:36,792 Of course, there were tears. 953 01:26:37,833 --> 01:26:42,375 It�s not so bad, tears make eyes shine. 954 01:26:44,417 --> 01:26:46,583 What do you think? 955 01:26:47,000 --> 01:26:49,375 You are astonishing. 956 01:26:52,958 --> 01:26:55,750 ��Astonishing��, I don�t think so. 957 01:26:56,375 --> 01:26:59,625 Women are inured to suffering. 958 01:27:00,417 --> 01:27:04,458 They can be hard and pitiless when they fight for their love. 959 01:27:06,417 --> 01:27:08,333 Yet I... 960 01:27:09,458 --> 01:27:12,917 I have nothing left to fight for. 961 01:27:16,167 --> 01:27:17,917 Come, Jacques! 962 01:27:20,167 --> 01:27:23,208 Let�s pretend we are alive. 963 01:28:52,333 --> 01:28:55,667 Subtitles: shang, (corvus edit)75190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.