Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,946 --> 00:00:30,946
НА ОДИН ВЕЧЕР...
2
00:04:57,106 --> 00:04:58,678
Это за вами...
3
00:05:00,446 --> 00:05:02,165
Мадемуазель Стелла?
- Да.
4
00:05:02,165 --> 00:05:04,228
Вас ждут.
- До встречи!
5
00:05:10,534 --> 00:05:12,514
Какова... Вон там...
6
00:05:15,341 --> 00:05:17,059
Восхитительна, не так ли?
7
00:05:19,596 --> 00:05:22,346
Стелла Марис...
Звезда Морей.
8
00:05:23,361 --> 00:05:24,789
Вы с ней знакомы?
9
00:05:25,645 --> 00:05:28,306
Я уже неделю каждый
вечер прихожу сюда.
10
00:05:28,957 --> 00:05:30,589
Можете меня представить?
11
00:05:46,051 --> 00:05:47,453
Дамы и господа!
12
00:05:47,453 --> 00:05:49,702
Наша прославленная
звезда Стелла Марис...
13
00:05:49,702 --> 00:05:51,787
отметит своё возвращение к вам...
14
00:05:51,787 --> 00:05:54,197
своим последним
произведением -
15
00:05:55,209 --> 00:05:56,937
"На один вечер!"
16
00:06:08,689 --> 00:06:11,137
Браво! Браво! Браво!
17
00:06:33,608 --> 00:06:37,008
Это её знаменитая песня...
"На один вечер!"
18
00:06:37,695 --> 00:06:41,494
На один вечер...
Совсем как в жизни.
19
00:06:41,494 --> 00:06:43,484
В жизни Стеллы Марис...
20
00:06:43,484 --> 00:06:47,659
Её любовь живёт один
день и увядает, как роза.
21
00:06:48,690 --> 00:06:50,148
Нет, я в это не верю!
22
00:06:50,148 --> 00:06:53,136
Её любовь должна быть
огромной... удивительной...
23
00:06:53,640 --> 00:06:55,399
Потрясающей!
24
00:06:55,399 --> 00:06:57,983
Того, что вы сказали,
быть не может.
25
00:06:57,983 --> 00:07:01,911
Да. Я знал молодого человека,
который тоже верил, что это так.
26
00:07:02,849 --> 00:07:04,413
Я был его командиром...
27
00:07:04,413 --> 00:07:07,498
и вёл следствие, которым
завершилась драма.
28
00:07:08,570 --> 00:07:12,767
Что за... драма?
Как это было?
29
00:07:14,306 --> 00:07:15,790
Он был матросом.
30
00:07:16,261 --> 00:07:19,010
Быть может, вам стоит
услышать историю...
31
00:07:19,010 --> 00:07:20,677
любви Стеллы Марис,
32
00:07:20,677 --> 00:07:23,446
чтобы вы могли
разобраться!
33
00:07:23,446 --> 00:07:25,535
Пожалуйста, расскажите её!
34
00:07:26,485 --> 00:07:28,229
И представьте меня
Стелле Марис!
35
00:07:31,125 --> 00:07:35,915
Тот, о котором я говорю, тоже
был знаком со Стеллой Марис.
36
00:07:38,355 --> 00:07:39,802
Это было в Тулоне.
37
00:07:40,121 --> 00:07:45,104
В дальних краях
я грущу о девушке,
38
00:07:45,104 --> 00:07:50,103
Прекрасной девушке
лет восемнадцати,
39
00:07:50,103 --> 00:07:56,505
Что оставил моряк
на родном берегу.
40
00:08:05,977 --> 00:08:10,887
В день, когда я
вернусь во Францию,
41
00:08:10,887 --> 00:08:16,028
Я разыщу брюнетку-красавицу -
42
00:08:16,028 --> 00:08:21,545
Пусть выпьет за своего моряка!
43
00:08:59,287 --> 00:09:01,607
Браво! Браво!
44
00:09:10,701 --> 00:09:12,178
Будешь танцевать?
45
00:09:12,663 --> 00:09:14,266
Да нет... Потанцуй с ним!
46
00:09:24,694 --> 00:09:26,162
Вы позволите, Клод?
47
00:09:28,836 --> 00:09:31,009
Ему теперь роскошных
цыпочек подавай...
48
00:09:31,913 --> 00:09:34,115
Очень приятно
встретить вас здесь.
49
00:09:34,115 --> 00:09:36,876
Часто здесь бываете?
- В первый раз.
50
00:09:36,876 --> 00:09:39,172
Я рад, что оказался
здесь. - В самом деле?
51
00:09:39,472 --> 00:09:41,041
Да.
52
00:12:02,964 --> 00:12:04,591
Ну, я тебе покажу!
53
00:12:25,938 --> 00:12:27,225
Магюз!
- Да?
54
00:12:27,225 --> 00:12:28,446
Идите сюда!
55
00:12:45,320 --> 00:12:48,503
Магюз, вы просили
меня об отпуске.
56
00:12:49,030 --> 00:12:51,166
Можете сойти на берег
сегодня вечером.
57
00:12:52,212 --> 00:12:54,169
Довольны?
- Так точно, капитан!
58
00:14:00,702 --> 00:14:02,149
Направо! Кругом!
59
00:14:09,669 --> 00:14:13,382
Направо!
Шагом марш!
60
00:14:27,308 --> 00:14:28,657
Поль!
- Есть!
61
00:14:28,884 --> 00:14:30,751
Дьёдек!
- Есть!
62
00:14:30,751 --> 00:14:32,494
Магюз!
- Есть!
63
00:14:33,769 --> 00:14:35,769
Пюэш!
- Есть!
64
00:14:36,518 --> 00:14:38,249
Монфреди!
- Есть!
65
00:14:38,607 --> 00:14:39,902
Марэ!
- Есть!
66
00:14:40,098 --> 00:14:41,340
Лекёр!
- Есть!
67
00:16:28,162 --> 00:16:30,649
Ты?! Господи, как
ты меня напугал!
68
00:16:31,189 --> 00:16:33,037
Ты заслуживаешь...
- Чего?
69
00:16:33,312 --> 00:16:34,929
...чтоб я тебя поцеловала!
70
00:16:36,098 --> 00:16:37,996
Как дела, мамуля?
- Отлично!
71
00:16:38,185 --> 00:16:42,730
Дай полюбоваться на тебя!
Какой ты красивый, мальчик мой...
72
00:16:43,057 --> 00:16:45,484
Ты ещё вырос после твоего
последнего увольнения!
73
00:16:45,484 --> 00:16:49,460
Неужели? - Точно!
И ты наверняка голоден...
74
00:16:49,460 --> 00:16:52,055
Немножко...
- Давай-ка, живо за стол!
75
00:17:18,020 --> 00:17:22,528
Эй, мам! Знаешь, я пробуду
тут 10 дней... - Уж надеюсь!
76
00:17:27,501 --> 00:17:30,878
О-о, с луком...
- Ты же любишь его! - Да.
77
00:17:31,891 --> 00:17:34,330
А как отец?
- Ушёл в море.
78
00:17:34,330 --> 00:17:35,967
Он в порядке?
- Да.
79
00:17:35,967 --> 00:17:38,249
Улов есть?
- Да, неплохой сейчас.
80
00:17:38,249 --> 00:17:40,993
Я собираюсь ему помочь. Думаешь,
он будет рад? - Конечно.
81
00:17:41,790 --> 00:17:44,419
Давай, пробуй! Скажешь,
вкусно или нет... - Хорошо.
82
00:17:45,954 --> 00:17:47,803
Давай добавлю...
83
00:17:51,145 --> 00:17:52,682
Я люблю с луком...
84
00:19:45,374 --> 00:19:47,424
Вот это сюрприз!
85
00:19:47,539 --> 00:19:49,220
А-а, это вы, мадемуазель...
86
00:19:49,711 --> 00:19:52,883
Но здесь-то... что вы делаете?
87
00:19:52,883 --> 00:19:54,931
Мне дали отпуск.
Хожу рыбачить с отцом.
88
00:19:54,931 --> 00:19:57,354
Вы здесь надолго?
- Ещё 8 дней.
89
00:19:57,354 --> 00:20:02,207
А-а... значит, мы ещё
увидимся... - Да...
90
00:20:02,294 --> 00:20:04,117
Ваши края кажутся
очаровательными.
91
00:20:04,117 --> 00:20:05,941
Наверно, тут есть
прелестные уголки.
92
00:20:05,941 --> 00:20:08,723
Вы поможете мне найти их?
93
00:20:08,723 --> 00:20:09,781
Да...
94
00:20:10,635 --> 00:20:15,793
Ну, тогда... станьте моим гидом...
чтобы посмотреть вашу деревушку...
95
00:20:15,793 --> 00:20:17,307
О... с удовольствием!
96
00:20:17,307 --> 00:20:19,635
Эй, Стелла, ты идёшь?
- Да, сейчас.
97
00:20:21,199 --> 00:20:22,554
До свиданья!
98
00:20:25,146 --> 00:20:27,644
До скорого?
- До скорого.
99
00:22:02,513 --> 00:22:06,996
Мадемуазель Стелла Марис.
Отель "Сюб Континенталь", Сен-Тропе
100
00:22:53,271 --> 00:22:56,677
Пойдёшь куда-нибудь?
- Возможно.
101
00:23:12,873 --> 00:23:13,943
Войдите!
102
00:23:15,578 --> 00:23:18,000
Мадам, какой-то моряк
вас спрашивает.
103
00:23:18,000 --> 00:23:19,847
Да? Пусть войдёт!
104
00:23:24,946 --> 00:23:26,705
Как вы добрались сюда?
105
00:23:26,705 --> 00:23:29,555
Я принёс вам письмо и перчатку,
которые вы уронили в порту.
106
00:23:29,721 --> 00:23:30,736
Ах, так?
107
00:23:30,736 --> 00:23:32,786
Я было побежал за вами,
но вы успели уйти...
108
00:23:34,589 --> 00:23:35,928
Это очень любезно!
109
00:23:35,928 --> 00:23:37,834
Я хотел бы попросить
вас кое о чём...
110
00:23:39,341 --> 00:23:41,171
Можно, я оставлю
себе перчатку?
111
00:23:44,485 --> 00:23:48,109
Вам так этого хочется?
- Очень.
112
00:23:50,208 --> 00:23:51,417
Берите её!
113
00:23:51,417 --> 00:23:53,286
Спасибо, вы очень добры.
114
00:23:55,708 --> 00:23:57,381
Значит, до свиданья,
мадемуазель?
115
00:23:57,381 --> 00:23:58,724
Вы спешите?
116
00:23:59,029 --> 00:24:00,695
Я иду к товарищам.
117
00:24:06,939 --> 00:24:10,617
Мы увидимся завтра?
- Если вы хотите.
118
00:24:12,283 --> 00:24:16,512
До завтра?
- До завтра.
119
00:24:38,981 --> 00:24:40,644
Что ты намерена делать?
120
00:24:40,644 --> 00:24:42,116
Всё очень просто...
121
00:25:07,721 --> 00:25:12,227
Ты увидишь, дорогая Моник...
то, что ты называешь любовью!
122
00:25:12,654 --> 00:25:17,513
Любовь... по большому счёту...
всего лишь ловушка.
123
00:25:20,036 --> 00:25:24,024
Увы, да...
ловушка для простаков...
124
00:25:35,375 --> 00:25:40,737
Тогда как существует только
желание... и удовлетворение.
125
00:25:43,010 --> 00:25:44,187
И это - всё!
126
00:25:44,187 --> 00:25:45,988
Ты цинична.
127
00:25:56,515 --> 00:25:58,357
Я естественна.
128
00:26:17,263 --> 00:26:18,718
Поступай, как знаешь,
129
00:26:18,718 --> 00:26:20,323
но только напомню тебе,
130
00:26:20,323 --> 00:26:22,580
что Жак приедет из Парижа
без предупреждения.
131
00:26:22,580 --> 00:26:24,065
Так уж он привык!
132
00:26:24,970 --> 00:26:28,417
О, Жак... Жак!..
133
00:26:54,919 --> 00:26:57,371
Вдали от меня время
для вас долго тянулось?
134
00:26:57,371 --> 00:26:59,682
Да... Я всё время думал о вас.
135
00:27:00,369 --> 00:27:02,863
Вы остались бы здесь?
Навсегда?
136
00:27:07,109 --> 00:27:08,346
Большое дитя...
137
00:27:10,086 --> 00:27:12,168
Ладно... Мне пора
собираться!
138
00:27:12,168 --> 00:27:13,829
Уже?
139
00:27:14,544 --> 00:27:17,046
Ну да. Меня ждут друзья.
140
00:27:17,956 --> 00:27:20,395
Хорошо... Но побудьте
со мной ещё немного!
141
00:27:21,128 --> 00:27:22,785
Пойдём! Надо быть
благоразумными.
142
00:27:25,898 --> 00:27:27,547
Я скоро смогу вас увидеть?
143
00:27:29,630 --> 00:27:33,663
Да... Может, завтра...
Если будете умницей...
144
00:27:35,732 --> 00:27:37,530
Я буду ждать...
145
00:27:38,029 --> 00:27:39,332
До самого вечера?
146
00:29:38,018 --> 00:29:40,065
А он неплохо танцует джаву...
147
00:29:40,767 --> 00:29:42,870
Кто?
- Да этот морячок.
148
00:29:46,817 --> 00:29:50,664
Он тебе нравится?
- Ну, ничего...
149
00:29:52,795 --> 00:29:54,267
Вечно одно и то же!
150
00:29:56,686 --> 00:29:58,425
Я иду спать...
151
00:30:00,769 --> 00:30:02,628
Пока!
- Спокойной ночи, сестрёнка!
152
00:30:07,870 --> 00:30:09,203
До завтра!
153
00:30:48,252 --> 00:30:49,465
Стелла...
154
00:31:09,928 --> 00:31:12,040
Однако забавно вы
ходите в гости...
155
00:31:12,540 --> 00:31:14,249
Я уже два дня
не видел вас.
156
00:31:15,637 --> 00:31:19,106
Стелла... Сегодня вечером
кончается мой отпуск.
157
00:31:19,453 --> 00:31:22,008
Я не мог уехать,
не повидав вас. Поймите!
158
00:31:23,015 --> 00:31:24,776
Ты с ума сошёл, Жан!
159
00:31:25,147 --> 00:31:26,543
Поцелуйте меня!
160
00:31:27,953 --> 00:31:29,193
Пусти меня!
161
00:32:08,304 --> 00:32:12,938
Жан! Почему бы тебе
не порыбачить с отцом?!
162
00:32:13,110 --> 00:32:15,962
Вместо того, чтоб крутиться
целый день вокруг парижанки!
163
00:32:17,484 --> 00:32:19,051
Потому что мне
так нравится!
164
00:32:19,348 --> 00:32:20,834
Мой бедный малыш!
165
00:32:20,834 --> 00:32:24,622
Ты не понимаешь, что она
дразнит тебя, эта потаскуха!
166
00:32:24,622 --> 00:32:26,158
Я запрещаю тебе
так говорить!
167
00:34:09,403 --> 00:34:12,903
Стелла, вы так много флиртуете...
Не слишком забываете обо мне?
168
00:35:59,994 --> 00:36:01,716
МЕБЛИРОВАННЫЕ КОМНАТЫ
169
00:36:53,184 --> 00:36:54,411
Ты один?
170
00:36:54,411 --> 00:36:56,700
Потанцуешь со мной?
- Нет, мне в рейс.
171
00:36:59,064 --> 00:37:00,349
Мне пива!
172
00:37:03,907 --> 00:37:06,989
Жан! Привет, приятель!
Как дела? - А у тебя, Луи?
173
00:37:06,989 --> 00:37:09,211
Нормально!
Выпьешь чего-нибудь?
174
00:37:09,211 --> 00:37:10,357
Да надо бы...
175
00:37:10,564 --> 00:37:13,605
Мими! Мне белого!
- Сейчас!
176
00:37:13,835 --> 00:37:15,699
Ну, как, хорошо
провёл отпуск?
177
00:37:16,081 --> 00:37:17,833
Первый сорт!
178
00:37:19,360 --> 00:37:20,654
А ты?
179
00:37:20,654 --> 00:37:23,915
Да так... ни то, ни сё...
180
00:37:24,439 --> 00:37:26,571
Всё время на борту...
- На берег сходил?
181
00:37:26,571 --> 00:37:29,170
Да. Вчера вечером.
- 50 су!
182
00:37:30,047 --> 00:37:31,144
Да, конечно...
183
00:37:37,951 --> 00:37:39,369
Держи!
- Спасибо.
184
00:37:57,459 --> 00:37:58,982
Это ещё что?
185
00:38:01,153 --> 00:38:02,953
На память...
- Да?
186
00:38:02,953 --> 00:38:04,079
Да...
187
00:38:11,243 --> 00:38:14,636
Я хочу спеть кое-что!
Пару песенок...
188
00:38:15,345 --> 00:38:17,884
Иди-ка ты отсюда...
189
00:38:21,996 --> 00:38:24,648
Давай-ка, Зизи,
спой лучше ты!
190
00:38:25,501 --> 00:38:27,780
Спой "Джаву"!
191
00:39:49,319 --> 00:39:52,534
Эй, а вторая-то где?
Как же без неё!
192
00:39:58,068 --> 00:39:59,479
Отдай мне!
193
00:40:10,631 --> 00:40:12,440
Люди танцуют, веселятся...
А на тебя смотреть тошно!
194
00:40:13,597 --> 00:40:15,087
Я тебе покажу!
195
00:40:17,889 --> 00:40:20,220
Успокойте этого хулигана!
Он же прибьёт малого!
196
00:40:20,220 --> 00:40:22,074
Совсем спятил!
197
00:40:22,169 --> 00:40:24,444
Музыку!
Продолжай играть!
198
00:40:29,286 --> 00:40:30,450
Иди за фликом!
199
00:40:30,450 --> 00:40:31,529
Да хватит вам!
200
00:41:06,996 --> 00:41:08,330
Смывайся отсюда!
201
00:41:29,415 --> 00:41:32,549
Он очухается?
- Да разойдитесь вы!
202
00:41:32,671 --> 00:41:35,128
Эй, кто-нибудь!
Дайте носовой платок!
203
00:42:02,275 --> 00:42:04,761
Вот! Его вещмешок...
204
00:42:06,862 --> 00:42:12,701
124... 706...
Второй склад...
205
00:42:25,787 --> 00:42:28,557
Значит, вы не видели его
после окончания отпуска?
206
00:42:40,941 --> 00:42:42,683
И не знаете, где он?
207
00:43:03,574 --> 00:43:04,847
Мадам!
208
00:43:37,606 --> 00:43:40,163
Как сказать об этом
твоему отцу?!
209
00:43:49,625 --> 00:43:54,077
Сынок мой...
Бедный мой сыночек...
210
00:44:30,323 --> 00:44:31,853
Господи!..
211
00:45:07,830 --> 00:45:09,079
Ты голоден?
212
00:45:13,153 --> 00:45:15,265
Почему ты сбежал?
213
00:45:17,659 --> 00:45:21,383
Говорят, ты попал в историю...
214
00:45:22,374 --> 00:45:24,602
Это... правда?
215
00:45:27,284 --> 00:45:30,645
Жан... Жан, большой
мой мальчик...
216
00:45:38,196 --> 00:45:39,369
Мама...
217
00:45:43,375 --> 00:45:45,607
Отца ещё нет?
- Не было пока.
218
00:45:46,179 --> 00:45:47,975
Он знает?
219
00:45:49,712 --> 00:45:51,674
Тебя ищут жандармы.
220
00:46:13,502 --> 00:46:14,947
Поешь немного!
221
00:46:51,324 --> 00:46:53,259
Мам... мне надо уходить.
222
00:46:53,928 --> 00:46:55,229
Мне нельзя здесь...
223
00:46:55,229 --> 00:46:56,555
Но куда ты?
224
00:47:02,999 --> 00:47:04,260
Жан!
225
00:47:28,949 --> 00:47:30,176
Дорогой!
226
00:47:35,974 --> 00:47:39,069
Прошу тебя...
- Зачем вы сюда пришли?
227
00:47:40,602 --> 00:47:41,794
А вы?
228
00:47:46,868 --> 00:47:48,201
Жан?!
229
00:47:55,621 --> 00:47:57,149
Как мило, что вы зашли.
230
00:47:57,364 --> 00:47:59,578
Я объясню вам, Жак!
Это ко мне...
231
00:48:00,582 --> 00:48:01,761
Пошли!
232
00:48:18,154 --> 00:48:21,204
Да, дорогой, так и есть.
Я не рассказывала тебе...
233
00:48:24,107 --> 00:48:28,088
Моник... устроила себе
тут приключение...
234
00:48:33,933 --> 00:48:38,875
Жан...
У вас неприятности?
235
00:48:47,196 --> 00:48:48,466
Вы плачете?
236
00:48:50,495 --> 00:48:56,338
Нет... Нет, это я
не о ней плачу...
237
00:48:59,656 --> 00:49:04,129
Я плачу... обо всём, что
свалилось на меня сейчас...
238
00:49:05,444 --> 00:49:08,479
Обо всём, во что я верил...
239
00:49:12,523 --> 00:49:13,903
Вам не понять...
240
00:51:20,709 --> 00:51:23,529
Его тело так и не нашли...
241
00:51:24,342 --> 00:51:26,199
Эта история потрясла меня.
242
00:51:27,654 --> 00:51:29,579
И всё из-за Стеллы Марис...
243
00:52:02,202 --> 00:52:03,497
Уйдём отсюда!
244
00:54:29,620 --> 00:54:32,227
Субтитры: Линда
21269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.