All language subtitles for Solaris.1972.BluRay.1080p.AC3.x264-CHD.en-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,692 --> 00:00:25,240 MOSFILM 2 00:00:31,768 --> 00:00:35,204 NATALYA BONDARCHUK 3 00:00:35,405 --> 00:00:38,397 DONATAS BANIONIS 4 00:00:38,641 --> 00:00:40,802 YURI YARVET 5 00:00:41,440 --> 00:00:45,300 VLADISLAV DVORZHETSKY 6 00:00:45,248 --> 00:00:47,842 NIKOLAI GRINKO 7 00:00:48,840 --> 00:00:51,451 ANATOLY SOLONITSYN 8 00:00:57,600 --> 00:01:03,488 DANS LE FILM 9 00:01:03,933 --> 00:01:07,926 SOLARIS 10 00:01:12,208 --> 00:01:19,110 Basé sur le roman de science-fiction de STANISLAW LEM 11 00:01:19,649 --> 00:01:26,521 Scénario de F. GORENSHTEIN, A. TARKOVSKY 12 00:01:27,156 --> 00:01:34,221 Réalisé par ANDREl TARKOVSKY 13 00:01:34,964 --> 00:01:41,767 Directeur de la photographie VADIM YUSOV 14 00:01:42,138 --> 00:01:49,408 Concepteur de production MIKHAIL ROMADIN 15 00:01:49,946 --> 00:01:53,609 La musique EDUARD ARTEMYEV 16 00:01:53,683 --> 00:01:57,346 Du son SEMYON LITVINOV 17 00:03:12,261 --> 00:03:15,424 SOLARIS 18 00:03:15,565 --> 00:03:20,935 Partie un 19 00:07:25,815 --> 00:07:27,874 Kris, viens ici! 20 00:07:28,918 --> 00:07:31,450 Vous êtes juste à temps. 21 00:07:31,120 --> 00:07:34,146 Il se promène tous les matins pendant au moins une heure. 22 00:07:34,290 --> 00:07:37,880 Je lui ai interdit de revenir plus tôt. 23 00:07:37,159 --> 00:07:40,287 Il a eu beaucoup de travail, parfois rester debout toute la nuit. 24 00:07:40,362 --> 00:07:42,922 Ces Solaristes! 25 00:07:43,799 --> 00:07:48,236 Il me rappelle un comptable, préparer ses comptes. 26 00:07:49,438 --> 00:07:51,633 Nous vous attendions hier. 27 00:07:51,707 --> 00:07:54,267 Il voulait s'enfuir quand il m'a vu. 28 00:07:57,813 --> 00:07:59,576 Bonjour. 29 00:08:03,486 --> 00:08:05,386 Bonjour. 30 00:08:10,459 --> 00:08:13,485 Je n'aurais probablement pas dû vous a dérangé aujourd'hui. 31 00:08:17,700 --> 00:08:21,636 Quel âge vous et moi sommes devenus. Je viens juste de réaliser cela. 32 00:08:22,538 --> 00:08:24,802 Pourquoi t'excuses-tu? 33 00:08:25,400 --> 00:08:26,974 Comprend-il que tout dépend 34 00:08:27,420 --> 00:08:29,100 sur son premier rapport de la gare? 35 00:08:29,780 --> 00:08:32,912 Tout ce que nous avons reçu jusqu'à présent a été déroutant ou incompréhensible. 36 00:08:33,215 --> 00:08:35,979 S'il confirme que le travail ne peut pas continuer pour une raison quelconque, 37 00:08:36,510 --> 00:08:39,612 la station peut être prise sur l'orbite de Solaris. 38 00:08:41,223 --> 00:08:43,487 Il comprend. 39 00:08:43,893 --> 00:08:46,293 Tu as promis de lui parler. J'ai apporté le film. 40 00:08:46,362 --> 00:08:49,422 C'est pour ça que je suis venu ici. - Oui bien sûr. 41 00:08:50,966 --> 00:08:54,663 Le garçon peut rester avec vous pour quelques jours? 42 00:08:54,937 --> 00:08:57,701 j'ai beaucoup à faire et personne avec qui le laisser. 43 00:08:57,973 --> 00:09:02,307 Anna s'occupera de lui. Elle aura plus de temps libre maintenant. 44 00:09:11,320 --> 00:09:13,880 Quand part-il? 45 00:09:14,890 --> 00:09:17,456 Il sera parti demain matin. 46 00:09:28,871 --> 00:09:31,135 C'est tellement agréable ici. 47 00:09:32,740 --> 00:09:35,976 Cette maison me rappelle de la maison de mon grand-père. 48 00:09:36,450 --> 00:09:37,808 J'aime vraiment ça. 49 00:09:38,470 --> 00:09:41,380 Nous avons donc décidé pour en construire un pareil. 50 00:09:42,284 --> 00:09:44,616 Je n'aime pas l'innovation. 51 00:11:08,804 --> 00:11:11,680 Je ferais mieux d'y aller. 52 00:11:13,542 --> 00:11:15,669 J'ai beaucoup à faire. 53 00:11:18,781 --> 00:11:21,545 Tu ne veux pas voir ça? 54 00:11:21,617 --> 00:11:24,850 Je l'ai déjà vu plusieurs fois. 55 00:11:28,257 --> 00:11:30,521 Le 21e jour de notre expédition, 56 00:11:30,592 --> 00:11:32,856 radiobiologiste Vishyakov et le physicien Fekhner 57 00:11:32,928 --> 00:11:38,924 suis allé sur un vol exploratoire sur le Solaris Ocean dans un hydravion. 58 00:11:39,702 --> 00:11:43,661 Quand ils ne sont pas revenus après 16 heures, nous avons déclaré une urgence. 59 00:11:43,739 --> 00:11:47,436 Le brouillard était épais et nous avons été forcés pour arrêter la recherche. 60 00:11:48,210 --> 00:11:50,974 Tous les bateaux de sauvetage retourné à la gare 61 00:11:51,460 --> 00:11:55,506 sauf pour l'hélicoptère exploité par Burton. 62 00:11:56,185 --> 00:11:59,518 Burton est revenu un heure après. 63 00:11:59,755 --> 00:12:02,815 Une fois sorti de l'hélicoptère, il a couru à ses quartiers. 64 00:12:03,859 --> 00:12:06,350 Il était en état de choc. 65 00:12:06,862 --> 00:12:09,262 C'était très inhabituel 66 00:12:09,331 --> 00:12:14,860 pour un homme de 11 ans de l'expérience de vol dans l'espace. 67 00:12:14,937 --> 00:12:16,666 Il a récupéré dans quelques jours, 68 00:12:16,739 --> 00:12:19,640 mais il ne quitterait jamais la station 69 00:12:19,708 --> 00:12:23,667 et a refusé d'approcher de la fenêtre surplombant l'océan. 70 00:12:23,912 --> 00:12:26,278 Plus tard, il nous a écrit de la clinique. 71 00:12:26,348 --> 00:12:30,785 Il préparait une déclaration d'une grande importance, 72 00:12:30,853 --> 00:12:34,160 celui qui déciderait le destin de Solaristics. 73 00:12:34,890 --> 00:12:37,889 Excellent. Écoutons ce qu'il a à dire. 74 00:12:40,963 --> 00:12:44,831 À cette époque, laissez-nous donner la parole à Burton. 75 00:12:45,334 --> 00:12:47,234 Merci. 76 00:12:54,610 --> 00:12:58,341 Quand je suis descendu au-dessous de 300 mètres, 77 00:12:58,847 --> 00:13:01,315 J'ai eu du mal à maintenir l'altitude. 78 00:13:01,383 --> 00:13:03,351 Il y avait un vent fort. 79 00:13:06,155 --> 00:13:09,784 Toute mon attention est allé vers exploitation du navire. 80 00:13:10,659 --> 00:13:14,425 Je n'ai pas regardé hors de la cabine. 81 00:13:15,564 --> 00:13:20,228 En conséquence, je me suis retrouvé dans un brouillard. - Était-ce un brouillard ordinaire? 82 00:13:20,302 --> 00:13:23,760 Bien sûr que non. 83 00:13:23,872 --> 00:13:27,535 Il semblait être colloïdal et visqueux. 84 00:13:28,544 --> 00:13:30,978 Il a revêtu toutes les fenêtres. 85 00:13:31,880 --> 00:13:37,409 En raison de la résistance du brouillard, J'ai commencé à perdre de l'altitude. 86 00:13:38,854 --> 00:13:40,845 Je ne pouvais pas voir le soleil, 87 00:13:40,923 --> 00:13:44,381 mais le brouillard rougeoyait dans sa direction. 88 00:13:46,328 --> 00:13:50,196 Après une demi-heure Je suis sorti dans un grand espace ouvert. 89 00:13:50,666 --> 00:13:55,194 Il était presque rond, quelques centaines de mètres de diamètre. 90 00:13:57,606 --> 00:14:02,737 À ce stade, J'ai remarqué un changement dans l'océan. 91 00:14:03,378 --> 00:14:05,744 Les vagues ont disparu. 92 00:14:05,881 --> 00:14:09,317 La surface est devenue presque transparente, avec des taches en nuage. 93 00:14:09,918 --> 00:14:12,910 Les boues jaunes recueillies sous elle. 94 00:14:13,989 --> 00:14:19,950 Il a augmenté en fines lanières et étincelait comme du verre. 95 00:14:20,496 --> 00:14:25,263 Puis il a commencé à voir, faire bouillir et durcir. 96 00:14:25,467 --> 00:14:28,732 Il ressemblait à de la mélasse. 97 00:14:29,838 --> 00:14:35,370 Cette boue ou slime rassemblés en gros morceaux 98 00:14:35,677 --> 00:14:39,477 et lentement formé différentes formes. 99 00:14:40,282 --> 00:14:43,342 j'étais attiré dans le brouillard, 100 00:14:43,552 --> 00:14:46,430 alors j'ai dû lutter contre cela pour un certain temps. 101 00:14:47,556 --> 00:14:52,755 Quand j'ai regardé à nouveau, J'ai vu une sorte de jardin. 102 00:14:53,128 --> 00:14:54,618 Un jardin? 103 00:14:56,310 --> 00:14:58,659 Attention, s'il vous plaît. 104 00:14:58,734 --> 00:15:03,535 J'ai vu des arbustes, des haies, acacias, petits chemins. 105 00:15:03,605 --> 00:15:05,835 Tout a été fait de la même substance. 106 00:15:05,908 --> 00:15:10,380 Est-ce que ces arbres et ces plantes avoir des feuilles? 107 00:15:10,879 --> 00:15:13,780 Ces arbustes et acacias? 108 00:15:13,849 --> 00:15:17,979 Non, j'ai déjà dit qu'ils ont tous été faits de plâtre, mais grandeur nature. 109 00:15:19,540 --> 00:15:22,387 Puis tout a commencé se fissurer et se briser. 110 00:15:24,159 --> 00:15:27,822 Les boues jaunes ont coulé des fissures. 111 00:15:27,896 --> 00:15:31,930 Tout a commencé à bouillir encore plus fort, et la mousse est apparue. 112 00:15:33,569 --> 00:15:35,537 Vous pouvez voir par vous-même. 113 00:15:35,604 --> 00:15:37,731 J'ai utilisé une caméra de temps en temps. 114 00:15:37,806 --> 00:15:42,209 Tout ce que j'ai vu avant et après devrait être sur le film. 115 00:15:42,444 --> 00:15:46,107 Alors je propose que nous interrompions ces discussions 116 00:15:46,381 --> 00:15:50,681 et tout voir de nos propres yeux. 117 00:15:52,870 --> 00:15:56,922 Très bien, montre-nous ton film. Ceci est très intéressant. 118 00:17:35,223 --> 00:17:37,540 Est-ce que c'est? 119 00:17:37,592 --> 00:17:39,389 C'est tout votre film? 120 00:17:39,928 --> 00:17:41,725 Oui, c'est tout. 121 00:17:42,164 --> 00:17:46,157 Mais nous ne comprenons pas. Vous avez filmé les nuages. 122 00:17:47,402 --> 00:17:49,768 Pourquoi avez-vous filmé les nuages? 123 00:17:49,838 --> 00:17:53,330 Cela doit être le brouillard Je vous ai parlé de. 124 00:17:56,678 --> 00:17:58,873 Je ne m'attendais pas à cela. 125 00:18:01,383 --> 00:18:05,460 Tout cela pourrait être le résultat du courant biomagnétique de Solaris 126 00:18:05,120 --> 00:18:07,281 agissant sur la conscience de Burton. 127 00:18:07,456 --> 00:18:11,324 Nous savons maintenant que le courant est non seulement un système cérébral gigantesque, 128 00:18:11,393 --> 00:18:13,827 mais une substance capable des processus de pensée. 129 00:18:13,895 --> 00:18:16,523 Cette hypothèse est discutable. 130 00:18:17,833 --> 00:18:20,825 Vous sentiez-vous malade ce jour-là? 131 00:18:21,436 --> 00:18:24,530 La partie suivante n'a pas de sens. 132 00:18:29,444 --> 00:18:31,309 Reprenons ici. 133 00:18:31,379 --> 00:18:34,780 j'ai découvert quelque chose de flottant dans l'une des ouvertures. 134 00:18:36,351 --> 00:18:39,445 Il ressemblait à la combinaison spatiale de Fechner. 135 00:18:39,721 --> 00:18:43,350 Sa forme était celle d'une personne. 136 00:18:44,426 --> 00:18:48,123 je me suis retourné- Je ne voulais pas perdre de vue cet endroit. 137 00:18:49,164 --> 00:18:53,123 A ce moment, le chiffre a légèrement augmenté, 138 00:18:53,969 --> 00:18:58,565 comme si c'était nager ou fouler les vagues. 139 00:19:01,910 --> 00:19:05,812 Cette personne n'avait pas de combinaison spatiale, et il se déplaçait. 140 00:19:05,881 --> 00:19:07,815 je ne comprends pas. "Personne"? 141 00:19:08,550 --> 00:19:10,882 Oui, personne. 142 00:19:13,355 --> 00:19:16,722 Juste une minute. Avez-vous vu son visage? 143 00:19:16,792 --> 00:19:18,191 Oui. 144 00:19:24,320 --> 00:19:26,398 Quelle personne? 145 00:19:30,739 --> 00:19:32,969 Qui était-ce? 146 00:19:34,709 --> 00:19:36,768 C'était un enfant. 147 00:19:36,845 --> 00:19:39,814 Quel enfant? L'aviez-vous déjà vu? 148 00:19:39,881 --> 00:19:43,817 Non, jamais. En tout cas, pas que je me souvienne. 149 00:19:45,200 --> 00:19:47,420 Quand je me suis approché de lui, 150 00:19:49,570 --> 00:19:52,117 j'ai remarqué quelque chose de terrible. 151 00:19:52,194 --> 00:19:53,957 Que voulez-vous dire? 152 00:19:58,333 --> 00:20:01,200 Je ne pouvais pas le faire au début. 153 00:20:01,670 --> 00:20:06,972 Puis j'ai vu qu'il était exceptionnellement grand. Gigantesque. 154 00:20:07,576 --> 00:20:12,700 Il faisait environ quatre mètres de haut. 155 00:20:12,347 --> 00:20:16,875 Il avait les yeux bleus 156 00:20:17,385 --> 00:20:19,460 et les cheveux noirs. 157 00:20:19,120 --> 00:20:21,714 Peut-être que vous ne vous sentez pas bien? 158 00:20:24,590 --> 00:20:27,859 Nous allons reporter la réunion. 159 00:20:29,164 --> 00:20:31,462 Je vais continuer. 160 00:20:37,873 --> 00:20:41,900 Il était nu, absolument nu, 161 00:20:42,544 --> 00:20:44,842 comme un nouveau-né. 162 00:20:46,514 --> 00:20:50,473 Il était humide, ou plutôt, glissant. 163 00:20:51,186 --> 00:20:53,120 Sa peau était brillante. 164 00:20:53,488 --> 00:20:57,822 Il s'est levé et est tombé comme les vagues, mais il se déplaçait par lui-même. 165 00:20:57,893 --> 00:21:00,862 C'était dégoûtant. 166 00:21:12,440 --> 00:21:16,103 Je suis désolé. Je vais un peu en avant. 167 00:21:17,112 --> 00:21:19,672 Il n'y a pas grand chose de plus. 168 00:21:20,115 --> 00:21:25,781 les déclarations de Burton semblent être le résultat d'un complexe hallucinatoire 169 00:21:25,887 --> 00:21:28,720 amené sur par l'atmosphère de la planète, 170 00:21:28,790 --> 00:21:30,917 ainsi que des symptômes de dépression 171 00:21:30,992 --> 00:21:34,450 exacerbé par l'inflammation de la zone associative 172 00:21:34,529 --> 00:21:37,123 du cortex cérébral. 173 00:21:37,198 --> 00:21:40,395 Ce rapport en aucun cas, ou presque pas, 174 00:21:40,468 --> 00:21:42,868 correspond à la réalité. 175 00:21:43,738 --> 00:21:46,206 Que voulez-vous dire "presque"? 176 00:21:46,274 --> 00:21:49,141 Excusez-moi, je n'ai pas encore fini. 177 00:21:49,210 --> 00:21:53,100 Professeur Messenger offre un avis différent. 178 00:21:53,810 --> 00:21:58,178 Il croit que les déclarations de Burton pourrait être fondée dans la réalité 179 00:21:58,253 --> 00:22:02,553 et mérite une étude plus approfondie. 180 00:22:02,624 --> 00:22:04,148 C'est ça. 181 00:22:05,727 --> 00:22:08,127 J'ai tout vu de mes propres yeux. 182 00:22:11,833 --> 00:22:15,166 je voudrais offrir un autre avis. 183 00:22:15,971 --> 00:22:19,407 Nous sommes au bord du gouffre d'une énorme découverte, 184 00:22:19,641 --> 00:22:24,738 Notre décision ne devrait pas compter sur les observations 185 00:22:24,813 --> 00:22:29,580 d'un homme sans aucune qualification scientifique. 186 00:22:30,452 --> 00:22:34,616 Bien que tout chercheur peut envier ce pilote, 187 00:22:35,900 --> 00:22:39,390 sa présence d'esprit, son cadeau d'observation. 188 00:22:40,128 --> 00:22:43,655 De plus, à la lumière des informations récentes, 189 00:22:44,199 --> 00:22:49,865 nous sommes moralement obligés pour continuer l'exploration. 190 00:22:50,772 --> 00:22:53,536 je peux comprendre comment se sent le professeur Messenger. 191 00:22:53,608 --> 00:22:55,303 Je le comprends. 192 00:22:55,377 --> 00:22:58,403 Mais regardons sur la route que nous avons parcourue. 193 00:22:58,546 --> 00:23:04,507 Solaristics est exactement où il a commencé. 194 00:23:05,200 --> 00:23:08,512 Des années de travail ont été en vain. 195 00:23:11,793 --> 00:23:16,696 Tout ce que nous savons maintenant à propos de Solaris est négatif 196 00:23:17,265 --> 00:23:22,225 et est venu à ressembler à une montagne des faits incohérents et incohérents 197 00:23:22,303 --> 00:23:25,761 cette souche crédulité. 198 00:23:27,800 --> 00:23:30,375 Nous sommes exactement la même situation aujourd'hui. 199 00:23:32,113 --> 00:23:34,206 Solaristics est en train de dégénérer. 200 00:23:34,282 --> 00:23:37,120 Mais ce dont nous parlons est beaucoup plus grave 201 00:23:37,850 --> 00:23:38,746 que juste l'étude de Solaristics. 202 00:23:39,200 --> 00:23:42,683 Nous parlons des limites de la connaissance humaine. 203 00:23:42,824 --> 00:23:46,658 Ne pensez-vous pas que en établissant des barrières artificielles 204 00:23:46,728 --> 00:23:51,165 nous livrons coup à l'idée de pensée sans limites? 205 00:23:51,766 --> 00:23:57,466 En limitant notre mouvement en avant, nous facilitons le recul. 206 00:23:57,705 --> 00:24:00,173 Je répète néanmoins ma question. 207 00:24:00,375 --> 00:24:02,240 Qu'entendez-vous par dire 208 00:24:02,310 --> 00:24:05,245 le rapport de mes observations dans presque aucun moyen ne correspond à la réalité? 209 00:24:05,947 --> 00:24:10,850 J'ai tout vu de mes propres yeux. Qu'entendez-vous par "presque"? 210 00:24:10,919 --> 00:24:15,822 "Presque pas moyen" signifie que de vrais phénomènes 211 00:24:15,890 --> 00:24:19,189 aurait pu déclenché vos hallucinations, Burton. 212 00:24:20,929 --> 00:24:23,220 Quand il y a du vent, 213 00:24:23,980 --> 00:24:27,660 il est facile de confondre un buisson se balançant avec un être vivant, 214 00:24:28,136 --> 00:24:31,867 pour ne rien dire d'une planète étrangère. 215 00:24:32,140 --> 00:24:35,667 Je voulais dire aucune offense, Burton. Aucun. 216 00:24:35,844 --> 00:24:40,304 je voudrais savoir quel impact L'avis du professeur Messenger aura. 217 00:24:41,116 --> 00:24:43,311 Pratiquement aucun, 218 00:24:43,585 --> 00:24:49,217 ce qui signifie que l'exploration dans ce domaine sera interrompu. 219 00:24:49,557 --> 00:24:51,388 Juste un moment. Oui ... 220 00:24:51,459 --> 00:24:53,510 je voudrais faire une déclaration. 221 00:24:53,128 --> 00:24:55,528 La commission ne m'a pas offensé, 222 00:24:55,597 --> 00:24:57,588 mais il a offensé l'esprit de l'expédition. 223 00:24:57,665 --> 00:25:00,259 Par conséquent, je considère que mon devoir d'annoncer ... 224 00:25:02,770 --> 00:25:05,295 Etc... 225 00:25:07,609 --> 00:25:10,770 De nos jours c'est considéré bonnes manières de rire 226 00:25:10,145 --> 00:25:13,512 lorsque le rapport de Burton est mentionné. 227 00:25:15,350 --> 00:25:17,341 Merci Burton. 228 00:25:17,418 --> 00:25:21,130 Nous vous connaissons depuis longtemps, mais je n'ai jamais rien su de toi. 229 00:25:24,459 --> 00:25:26,859 Vous savez, vous étiez très beau. 230 00:25:26,928 --> 00:25:30,420 Ce n'est pas vrai, Mais merci quand même. 231 00:25:31,650 --> 00:25:32,862 Excusez-moi. 232 00:25:38,506 --> 00:25:41,475 Bien, Kris, qu'en penses-tu? 233 00:25:42,810 --> 00:25:44,801 Si ça ne vous dérange pas, 234 00:25:45,880 --> 00:25:50,249 J'aimerais parler à votre fils seul. 235 00:25:50,618 --> 00:25:54,748 Je ne veux pas ressembler à un idiot devant vous encore une fois. 236 00:25:57,580 --> 00:26:00,500 Je t'attendrai dehors par la balançoire. 237 00:26:05,633 --> 00:26:08,330 Quel homme ridicule. 238 00:26:08,169 --> 00:26:11,400 Vous n'avez aucune raison de dire ça. 239 00:26:12,340 --> 00:26:14,808 Il est mal à l'aise. 240 00:26:15,430 --> 00:26:18,171 Il pense qu'il devient à la manière de nos adieux. 241 00:26:21,883 --> 00:26:23,874 C'est un homme avec tact. 242 00:26:23,952 --> 00:26:27,649 S'il a décidé de venir, c'est parce que il considère cela important. 243 00:26:29,324 --> 00:26:33,761 Bien que, je l'avoue, Je préférerais ne voir personne maintenant. 244 00:26:33,962 --> 00:26:36,328 Vous et moi avons rarement une chance de parler. 245 00:26:42,770 --> 00:26:45,398 Je suis content de vous entendre dire ça. 246 00:26:47,108 --> 00:26:49,372 Même si c'est le dernier jour. 247 00:27:01,689 --> 00:27:03,816 Le dernier jour. 248 00:27:06,928 --> 00:27:12,491 On se sent toujours horrible après un grand adieu. 249 00:27:14,135 --> 00:27:15,796 Voici ta tante. 250 00:27:15,870 --> 00:27:19,203 Rendez-vous après le déjeuner. Il faut qu'on parle. 251 00:27:19,474 --> 00:27:24,309 Pourquoi avez-vous dû inviter ce Burton aujourd'hui de tous les jours? 252 00:27:26,180 --> 00:27:29,843 Où les invités vont-ils dormir? À côté de vous ou dans la chambre à l'étage? 253 00:27:31,853 --> 00:27:34,185 En haut, je suppose. 254 00:27:35,690 --> 00:27:39,285 Eh bien, je pars pour ma réunion par la balançoire. 255 00:27:39,494 --> 00:27:41,860 - Peut être... - Juste un moment. 256 00:27:44,232 --> 00:27:47,990 Vous et vos chambres pouvez attendre! 257 00:27:56,244 --> 00:27:58,371 Écoute, Kris ... 258 00:28:16,397 --> 00:28:18,297 Qu'est-il arrivé? 259 00:28:18,700 --> 00:28:21,669 - Qu'est-ce qui se tient là-bas? - De quoi as-tu peur? 260 00:28:21,736 --> 00:28:23,704 Dans le garage, me regardant. 261 00:28:23,771 --> 00:28:25,363 C'est un cheval 262 00:28:25,440 --> 00:28:27,567 Ne pas Je l'ai déjà vu. 263 00:28:27,642 --> 00:28:29,701 Allons. 264 00:28:32,347 --> 00:28:35,839 Il est doux Regardez comme il est beau. 265 00:28:42,657 --> 00:28:48,391 Tu comprends, je pense Solaristics est dans l'impasse 266 00:28:48,463 --> 00:28:51,432 Par conséquent de rêverie irresponsable. 267 00:28:52,567 --> 00:28:54,467 La vérité m'intéresse, 268 00:28:54,535 --> 00:28:57,629 mais tu veux me transformer dans un partisan partial. 269 00:28:59,440 --> 00:29:03,350 Je n'ai pas le droit de prendre des décisions basé sur les impulsions du coeur. 270 00:29:03,111 --> 00:29:06,239 Je ne suis pas un poète J'ai un objectif concret: 271 00:29:06,314 --> 00:29:09,374 Soit arrêter la recherche et retirez la station de l'orbite, 272 00:29:09,450 --> 00:29:13,216 légitimant ainsi la crise solaire, 273 00:29:13,588 --> 00:29:16,216 ou prendre des mesures extrêmes. 274 00:29:16,290 --> 00:29:19,384 Peut-être bombarder l'océan avec de fortes radiations. 275 00:29:19,460 --> 00:29:21,519 - Pas ça! - Pourquoi pas? 276 00:29:21,596 --> 00:29:25,999 Avez-vous pas dit la recherche devrait continuer à tout prix? 277 00:29:26,401 --> 00:29:31,998 Vous voulez détruire ce que nous sommes actuellement incapable de comprendre? 278 00:29:33,174 --> 00:29:37,133 Pardonnez-moi, mais je ne suis pas un avocat de la connaissance à tout prix. 279 00:29:37,912 --> 00:29:42,372 La connaissance est seulement valide quand c'est basé sur la moralité. 280 00:29:43,951 --> 00:29:48,115 L'homme est celui qui rend la science moral ou immoral. 281 00:29:48,189 --> 00:29:49,884 Rappelez-vous Hiroshima. 282 00:29:49,957 --> 00:29:52,357 Alors ne rend pas la science immorale. 283 00:29:52,860 --> 00:29:54,851 C'est étrange... 284 00:29:57,698 --> 00:30:00,724 Étrange. Il n'y a rien d'étrange à ce sujet. 285 00:30:02,703 --> 00:30:06,833 Vous-même ne pouvez pas être sûr c'est ce que tu as vu 286 00:30:06,908 --> 00:30:09,570 n'était pas que des hallucinations. 287 00:30:09,644 --> 00:30:11,509 Merci beaucoup. 288 00:30:11,579 --> 00:30:13,945 Il semble qu'il y a rien de plus à discuter. 289 00:30:18,653 --> 00:30:20,553 - Qu'est-il arrivé? - Je pars. 290 00:30:20,621 --> 00:30:22,384 Où allez-vous? 291 00:30:24,725 --> 00:30:26,886 C'est un comptable, pas un scientifique. Tu avais raison. 292 00:30:26,961 --> 00:30:30,158 Vous et moi sommes amis, mais cela ne veut pas signifie que vous pouvez dire ça de lui. 293 00:30:30,231 --> 00:30:34,793 Génial. Vous et moi nous sommes connus depuis 20 ans. Cela devait se terminer un jour. 294 00:30:35,369 --> 00:30:37,803 Tu quittes le garçon? 295 00:30:49,517 --> 00:30:53,900 Pour quoi aviez-vous l'offensé? Tu es trop dur. 296 00:30:53,870 --> 00:30:57,387 C'est dangereux d'envoyer les gens vous aiment dans l'espace. 297 00:30:57,458 --> 00:31:00,916 Tout y est trop fragile. Oui, fragile! 298 00:31:00,995 --> 00:31:04,988 La Terre a en quelque sorte devenir ajusté à des gens comme vous, 299 00:31:05,166 --> 00:31:06,997 bien à quel sacrifice! 300 00:31:07,502 --> 00:31:11,666 Quoi, es-tu jaloux qu'il soit celui qui m'enterre, et pas vous? 301 00:31:29,557 --> 00:31:34,551 Ainsi, il avait été établi que le Solaris Ocean est un cerveau distinctif. 302 00:31:35,162 --> 00:31:38,620 Juste après cela, un encore plus audacieux hypothèse est sorti, 303 00:31:38,699 --> 00:31:41,725 suggérant que l'océan est une substance de pensée. 304 00:31:42,770 --> 00:31:46,467 Incidemment, cette hypothèse 305 00:31:46,541 --> 00:31:50,170 ne peut toujours pas être confirmé ou réfuté. 306 00:31:51,780 --> 00:31:53,808 C'est un programme sur Solaris. 307 00:31:54,982 --> 00:31:58,800 Il reste peu de croyants. 308 00:31:58,850 --> 00:32:01,885 Tout d'abord, il y a ceux qui sont connectés au sort de la station Solaris. 309 00:32:02,890 --> 00:32:05,547 Sur cette énorme gare construit pour loger 85 personnes 310 00:32:05,626 --> 00:32:07,423 il y a maintenant un équipage de trois. 311 00:32:07,495 --> 00:32:10,157 Ils sont: l'astrobiologiste Sartorius, 312 00:32:10,231 --> 00:32:12,529 cybernéticien Snaut, 313 00:32:13,768 --> 00:32:16,737 et le physiologiste Gibarian, qui traitent le problème ... 314 00:32:18,439 --> 00:32:20,373 Je vous appelle de la ville. 315 00:32:20,575 --> 00:32:22,372 Burton. 316 00:32:23,978 --> 00:32:27,311 Anna, pars pour une minute. Il faut qu'on parle. 317 00:32:33,888 --> 00:32:39,121 Je n'ai pas parlé à Kris à propos de ce qui était le plus important: 318 00:32:39,794 --> 00:32:44,663 à propos de Messenger, qui a exprimé un avis différent lors de cette réunion. 319 00:32:45,733 --> 00:32:50,227 Il est devenu très intéressé par Fechner, qui est mort dans l'océan Solaris. 320 00:32:51,906 --> 00:32:55,535 Il se trouve que Fechner a un fils orphelin. 321 00:32:55,610 --> 00:32:59,680 Il avait quitté sa famille. 322 00:32:59,513 --> 00:33:04,746 Messenger et moi avons rendu visite à la veuve de Fechner, 323 00:33:05,920 --> 00:33:08,889 et j'ai vu ce garçon de mes propres yeux. 324 00:33:08,956 --> 00:33:11,151 Tu ne m'en as jamais parlé. 325 00:33:11,225 --> 00:33:12,886 Je n'ai jamais eu la chance. 326 00:33:13,761 --> 00:33:17,600 Bien. Continue. 327 00:33:17,298 --> 00:33:22,292 Cet enfant était identique à celui que j'ai vu sur Solaris. 328 00:33:23,270 --> 00:33:26,000 bien sûr, il ne faisait pas quatre mètres de haut. 329 00:33:27,740 --> 00:33:30,237 Il ne devrait pas penser à ça trop avant le décollage, 330 00:33:32,480 --> 00:33:35,210 mais il devrait garder à l'esprit. 331 00:39:22,696 --> 00:39:24,755 Il est inutile en gardant ces papiers. 332 00:39:24,832 --> 00:39:27,562 Ceux à garder sont dans ma chambre. 333 00:39:45,619 --> 00:39:49,953 Mes notes de recherche, ma thèse ... Je me suis tellement accroché. 334 00:39:58,532 --> 00:40:03,600 Si quelque chose devait arriver, Je trouverai quelqu'un pour s'occuper d'eux. 335 00:40:03,837 --> 00:40:06,237 Je vais venir avec quelque chose. 336 00:40:06,407 --> 00:40:10,241 Ne cherche pas ce film. Je le prends avec moi. 337 00:40:10,310 --> 00:40:12,676 Rappelles toi? Celui du feu de joie? 338 00:40:12,746 --> 00:40:15,440 Oui bien sûr. 339 00:43:24,710 --> 00:43:27,165 - Prêt, Kelvin? - Prêt, Moddard. 340 00:43:27,374 --> 00:43:29,672 Ne vous inquiétez pas pour une chose. 341 00:43:29,743 --> 00:43:33,800 Bon voyage. Envoyez nos salutations. 342 00:43:33,213 --> 00:43:37,843 - Quand est le décollage? - Tu voles déjà, Kris! Prenez soin de vous. 343 00:44:10,450 --> 00:44:14,790 station Solaris! Faites quelque chose! 344 00:44:14,154 --> 00:44:18,560 Je perds la stabilité. Ceci est Kelvin, fini. 345 00:46:11,805 --> 00:46:14,137 Hé, où est tout le monde? 346 00:46:14,207 --> 00:46:16,573 Vous avez des invités. 347 00:47:47,234 --> 00:47:49,990 Dr. Snaut? 348 00:48:14,761 --> 00:48:16,194 Snaut? 349 00:48:25,572 --> 00:48:28,132 Je suis Kelvin, le psychologue. 350 00:48:29,876 --> 00:48:33,505 On dirait que tu n'étais pas m'attendant. 351 00:48:35,882 --> 00:48:38,783 Avez-vous reçu le radiogramme? 352 00:48:42,556 --> 00:48:46,219 Oui bien sûr. 353 00:49:01,541 --> 00:49:03,532 Qu `est-ce qui t` arrive? 354 00:49:07,380 --> 00:49:10,281 Pardonne-moi. 355 00:49:12,586 --> 00:49:15,749 Où est Gibarian? O est Sartorius? 356 00:49:16,156 --> 00:49:18,386 Sartorius est dans ses quartiers. 357 00:49:18,458 --> 00:49:20,153 Gibarian est mort. 358 00:49:20,293 --> 00:49:22,900 Que voulez-vous dire par "mort"? 359 00:49:25,599 --> 00:49:28,124 Suicide. 360 00:49:31,538 --> 00:49:33,699 Je vous demande pardon. 361 00:49:34,107 --> 00:49:36,234 J'ai connu Gibarian et il n'aurait jamais ... 362 00:49:36,309 --> 00:49:41,760 Il était presque toujours dans un état de dépression profonde 363 00:49:41,748 --> 00:49:46,820 depuis que ces troubles ont commencé ... 364 00:49:50,991 --> 00:49:55,870 Pourquoi ne vas-tu pas te reposer, prendre un bain? 365 00:49:55,161 --> 00:49:59,757 Prendre n'importe quelle pièce et revenez dans une heure. 366 00:50:00,233 --> 00:50:04,795 J'aimerais voir Gibarian - Je veux dire, Sartorius. 367 00:50:05,138 --> 00:50:06,696 Plus tard. 368 00:50:06,773 --> 00:50:10,231 Je doute qu'il te voie maintenant. Il est en haut, dans le laboratoire. 369 00:50:10,310 --> 00:50:12,471 Écoute, Snaut, 370 00:50:12,579 --> 00:50:17,448 Je comprends que quelque chose d'extraordinaire est arrivé et peut-être ... 371 00:50:24,190 --> 00:50:26,317 Dr. Kelvin ... 372 00:50:29,290 --> 00:50:34,592 Tu comprends... Reviens dans une heure. S'il vous plaît. 373 00:50:36,236 --> 00:50:39,103 Allez vous reposer. 374 00:50:40,440 --> 00:50:45,104 Écoutez, nous ne sommes que trois: toi, moi et Sartorius. 375 00:50:45,178 --> 00:50:48,790 Vous nous connaissez de nos photographies. 376 00:50:48,148 --> 00:50:51,117 Si vous voyez quelque chose hors de l'ordinaire, 377 00:50:51,184 --> 00:50:55,314 quelque chose à part moi et Sartorius, essayez de ne pas perdre la tête. 378 00:50:55,388 --> 00:50:57,150 Que verrais-je? 379 00:50:57,900 --> 00:51:00,389 Je ne sais pas. Cela dépend de vous. 380 00:51:00,460 --> 00:51:02,121 Hallucinations? 381 00:51:02,195 --> 00:51:06,290 Non, rappelez-vous. 382 00:51:06,633 --> 00:51:09,966 - Tu te souviens de quoi? - Que nous ne sommes pas sur Terre. 383 00:51:10,937 --> 00:51:15,101 Vous savez, ce serait mieux si vous est revenu le soir ou la nuit. 384 00:51:15,175 --> 00:51:18,406 Non, faisons-le demain matin. 385 00:53:01,815 --> 00:53:05,216 A. GIBARIAN 386 00:53:11,357 --> 00:53:13,484 ÊTRE HUMAIN 387 00:53:46,426 --> 00:53:48,417 POUR K. KELVIN 388 00:54:06,346 --> 00:54:08,473 Bonjour, Kris. 389 00:54:15,989 --> 00:54:18,583 il me reste encore un peu de temps. 390 00:54:18,758 --> 00:54:21,454 Il y a des choses Je dois vous dire, 391 00:54:21,928 --> 00:54:24,522 et certaines choses Je dois vous prévenir à propos. 392 00:54:24,597 --> 00:54:28,761 Maintenant, vous êtes à la gare et savoir ce qui m'est arrivé. 393 00:54:29,235 --> 00:54:33,672 Si non, Snaut ou Sartorius vais vous dire. 394 00:54:34,641 --> 00:54:39,203 Qu'est-ce qui m'est arrivé ... 395 00:54:42,115 --> 00:54:44,490 n'est pas important. 396 00:54:44,117 --> 00:54:48,281 Ou plutôt, il ne peut pas être expliqué. 397 00:54:48,354 --> 00:54:52,290 J'ai peur que ce qui m'est arrivé est seulement le début. 398 00:54:54,394 --> 00:54:57,900 Je ne voudrais pas, bien sûr, veux que cela se produise ... 399 00:54:57,163 --> 00:55:01,623 mais cela pourrait vous arriver et les autres. 400 00:55:02,936 --> 00:55:08,568 Ici, il pourrait probablement arriver à quelqu'un. 401 00:55:08,641 --> 00:55:11,269 Juste ne pense pas que j'ai perdu la tête. 402 00:55:11,344 --> 00:55:14,905 Je suis sain d'esprit, Kris. Croyez-moi. 403 00:55:18,985 --> 00:55:21,613 Après tout, vous me connaissez. 404 00:55:23,923 --> 00:55:27,882 Si j'ai assez de temps, Je vais vous dire pourquoi j'ai tout fait. 405 00:55:28,261 --> 00:55:32,561 Je te dis ça pour que, si cela vous arrive, 406 00:55:32,632 --> 00:55:36,568 vous saurez que ce n'est pas de la folie. 407 00:55:36,636 --> 00:55:38,695 C'est la chose la plus importante. 408 00:55:38,771 --> 00:55:43,299 En ce qui concerne la poursuite des recherches, 409 00:55:43,376 --> 00:55:46,470 je me penche vers Proposition de Sartorius, 410 00:55:46,546 --> 00:55:51,711 soumettre le plasma de l'océan à de fortes radiations. 411 00:55:53,190 --> 00:55:57,149 Je sais que c'est interdit, mais il n'y a pas d'autre choix. 412 00:55:57,223 --> 00:55:58,884 Nous ... 413 00:56:00,260 --> 00:56:02,995 Vous allez vous enliser dedans. 414 00:56:04,864 --> 00:56:10,393 Il peut offrir un moyen de sortir de cette impasse. 415 00:56:11,804 --> 00:56:15,467 Ceci est notre seule chance pour entrer en contact avec ce monstre. 416 00:56:15,541 --> 00:56:18,237 Il n'y a pas d'autre choix, Kris. 417 00:56:18,711 --> 00:56:20,906 lf ... 418 00:59:36,642 --> 00:59:40,900 Dr. Sartorius, je suis Kelvin. 419 00:59:40,790 --> 00:59:42,809 Je suis arrivé il y a deux heures. 420 00:59:54,594 --> 00:59:58,655 Ecoute, c'est ridicule. 421 01:00:02,301 --> 01:00:05,270 Soit ouvrir ou je vais casser la porte. 422 01:00:05,438 --> 01:00:09,330 D'accord, je vais ouvrir la porte mais n'entre pas. 423 01:00:09,108 --> 01:00:11,508 Je vais sortir. - Bien. 424 01:00:14,814 --> 01:00:17,112 Je m'appelle Kelvin. 425 01:00:18,117 --> 01:00:19,516 Continue. 426 01:00:19,585 --> 01:00:21,917 Vous devez avoir entendu parler de moi. 427 01:00:21,988 --> 01:00:25,185 Je travaille ou ai travaillé avec Gibarian. 428 01:00:25,258 --> 01:00:26,452 Continue. 429 01:00:26,525 --> 01:00:30,894 Snaut m'a parlé de Gibarian. 430 01:00:31,731 --> 01:00:34,962 Alors vous connaissez déjà l'histoire. 431 01:00:35,340 --> 01:00:37,935 Oui, c'est horrible. 432 01:00:38,738 --> 01:00:41,639 Je ne connais pas les détails, mais il est mort. 433 01:00:41,707 --> 01:00:44,972 Ce n'est pas le problème. Nous allons tous mourir. 434 01:00:45,144 --> 01:00:49,774 Mais il a insisté pour être enterré sur Terre. L'espace est-il vraiment une si grave tombe pour lui? 435 01:00:50,549 --> 01:00:53,609 Mais Gibarian voulait être dans le sol, avec les vers. 436 01:00:53,686 --> 01:00:56,280 Je voulais l'ignorer, mais Snaut a insisté. 437 01:00:56,355 --> 01:00:59,620 - Avez-vous déjà entendu parler de Burton? - C'était le pilote qui ... 438 01:00:59,692 --> 01:01:02,684 Oui, il était dans l'équipe de recherche pour Fechner. 439 01:01:02,795 --> 01:01:05,855 Fechner est mort d'une mort magnifique, mais Gibarian était un lâche. 440 01:01:05,931 --> 01:01:09,389 Il est inutile parle mal de lui maintenant. 441 01:01:10,169 --> 01:01:13,502 Cela vaut au moins la peine de parler de devoir. 442 01:01:13,572 --> 01:01:15,335 Devoir envers qui? 443 01:01:15,408 --> 01:01:17,399 - à la vérité. - Vous voulez dire aux gens. 444 01:01:17,476 --> 01:01:20,274 Vous ne trouverez pas la vérité là-bas. Regardez. 445 01:01:25,851 --> 01:01:30,830 Votre position est absurde. Votre soi-disant courage est inhumain! 446 01:01:30,990 --> 01:01:32,753 Tu m'entends? 447 01:01:38,731 --> 01:01:42,428 Allez-vous en. Tu es trop impressionnable. 448 01:01:42,501 --> 01:01:46,280 Vous devez vous habituer à tout. Bonne journée. 449 01:04:49,822 --> 01:04:52,814 J'ai parlé à Sartorius. 450 01:04:52,992 --> 01:04:55,290 C'est une personne pourrie. 451 01:04:55,461 --> 01:04:58,550 C'est un scientifique très talentueux. 452 01:05:04,503 --> 01:05:08,701 Je pense que je suis un peu malade. 453 01:05:09,608 --> 01:05:13,942 Il n'y a rien de mal avec vous. Vous ne voulez tout simplement pas prendre conseil. 454 01:05:14,130 --> 01:05:18,507 Snaut, à part nous trois, y a-t-il quelqu'un d'autre sur la station? 455 01:05:18,584 --> 01:05:20,484 Avez-vous vu quelqu'un? 456 01:05:22,388 --> 01:05:25,653 De quoi m'aviez-vous averti? 457 01:05:25,724 --> 01:05:27,919 Qui avez-vous vu? 458 01:05:27,993 --> 01:05:31,520 Était-ce un être humain? Est-elle réelle? 459 01:05:32,698 --> 01:05:36,600 Peut-elle être touchée? Blessés? 460 01:05:38,203 --> 01:05:40,967 Vous l'avez vue aujourd'hui. 461 01:05:43,750 --> 01:05:46,203 Et tu? Qui diable êtes-vous? 462 01:05:51,917 --> 01:05:53,612 Silencieux. 463 01:06:05,564 --> 01:06:08,499 - D'où vient-elle? - Laisse-moi tranquille. 464 01:06:11,170 --> 01:06:12,933 Tu a peur. 465 01:06:17,376 --> 01:06:19,300 Ne t'inquiète pas. 466 01:06:20,980 --> 01:06:23,244 Je ne pense pas que tu sois fou. 467 01:06:23,315 --> 01:06:28,480 Insensé? Dieu, tu ne sais absolument rien! 468 01:06:28,120 --> 01:06:30,200 Insensé... 469 01:06:30,856 --> 01:06:33,154 Ce serait une bénédiction. 470 01:06:40,265 --> 01:06:42,233 Écoute, Snaut ... 471 01:07:48,934 --> 01:07:50,492 C'est tellement insensé. 472 01:07:52,137 --> 01:07:56,335 Ils ne me comprendront pas. Ils pensent que je suis devenu fou. 473 01:08:05,718 --> 01:08:07,948 Tu vois, Kris, comment ce n'est pas complètement absurde? 474 01:08:08,200 --> 01:08:11,421 Je dois le faire parce que Je crains qu'ils ne viennent ici. 475 01:08:11,490 --> 01:08:13,355 Je veux dire Snaut et Sartorius. 476 01:08:13,425 --> 01:08:16,530 Ils ne comprennent pas eux-mêmes ce qu'ils font. 477 01:08:16,128 --> 01:08:18,653 J'ai peur, Kris ... 478 01:08:19,298 --> 01:08:21,459 je ne peux pas ... 479 01:08:22,234 --> 01:08:24,930 Personne ne sera capable de comprendre. 480 01:08:25,300 --> 01:08:28,302 Ouvrez! Tu entends, Gibarian? Ouvrez-vous! 481 01:08:28,373 --> 01:08:32,503 Ne sois pas stupide. C'est juste nous-Snaut et Sartorius. 482 01:08:32,578 --> 01:08:34,739 Nous voulons vous aider. 483 01:08:35,130 --> 01:08:37,413 Ils veulent m'aider. 484 01:08:38,584 --> 01:08:41,246 Juste une seconde. Arrêtez de frapper. 485 01:08:50,829 --> 01:08:53,297 Je suis mon propre juge. 486 01:08:56,502 --> 01:08:58,732 L'avez-vous vu? 487 01:08:59,404 --> 01:09:03,170 Kris, comprends que ce n'est pas de la folie. 488 01:09:06,178 --> 01:09:11,172 Il a quelque chose à faire avec conscience. 489 01:09:21,160 --> 01:09:25,722 je voulais vraiment vous pour arriver ici à temps, Kris. 490 01:14:11,450 --> 01:14:13,418 Où as tu? 491 01:14:18,123 --> 01:14:20,182 C'est si gentil. 492 01:14:33,238 --> 01:14:36,799 Mais ... mais ce n'est pas ... 493 01:14:39,111 --> 01:14:41,671 Comment avez-vous su où je? 494 01:14:41,813 --> 01:14:44,213 Que veux-tu dire par "comment"? 495 01:14:50,722 --> 01:14:53,520 Non, Kris. Ça chatouille. 496 01:15:05,170 --> 01:15:08,139 Où sont mes chaussures? - Des chaussures? 497 01:15:24,256 --> 01:15:27,890 Non, ils ne sont pas là. 498 01:15:38,904 --> 01:15:40,735 Qui est-ce? 499 01:15:59,858 --> 01:16:01,416 Kris ... 500 01:16:03,328 --> 01:16:04,989 c'est moi. 501 01:16:14,739 --> 01:16:16,536 Tu sais... 502 01:16:19,744 --> 01:16:22,235 J'ai le sentiment ... 503 01:16:26,251 --> 01:16:28,515 comme si j'avais oublié quelque chose. 504 01:16:39,497 --> 01:16:41,658 Je ne peux pas comprendre. 505 01:16:46,304 --> 01:16:47,965 Est-ce que tu m'aimes? 506 01:16:48,390 --> 01:16:52,305 Ne sois pas bête, Hari. Comme si tu ne savais pas. 507 01:16:52,844 --> 01:16:55,677 Je sors un moment. Attends moi, d'accord? 508 01:16:55,747 --> 01:16:59,877 - J'irai avec toi. - Non, Hari. Je reviens vite. 509 01:17:01,653 --> 01:17:03,314 Non. 510 01:17:03,388 --> 01:17:05,913 Qu `est-ce qui t` arrive? Pourquoi? 511 01:17:09,361 --> 01:17:12,524 Je ne sais pas. Je ne peux pas 512 01:17:12,597 --> 01:17:14,531 Tu ne peux pas quoi? 513 01:17:15,500 --> 01:17:19,960 C'est comme si je ... Je dois te voir ... tout le temps. 514 01:17:22,730 --> 01:17:24,405 Tu es quoi, un enfant? 515 01:17:24,476 --> 01:17:27,377 J'ai du travail à faire, Hari. 516 01:17:34,886 --> 01:17:37,514 Je me comporte bêtement. 517 01:17:39,491 --> 01:17:41,425 Et toi aussi. 518 01:17:41,493 --> 01:17:45,623 Courir tout échevelé, comme Snaut. 519 01:17:46,831 --> 01:17:49,595 - Comme qui? - Comme Snaut. 520 01:17:51,736 --> 01:17:54,500 Ecoute, comment vas-tu ... 521 01:17:58,109 --> 01:18:01,476 Bien je dois partir. Si vous voulez, on peut y aller ensemble. 522 01:18:03,114 --> 01:18:06,481 Mais vous ne pourrez pas obtenir dans un costume avec votre robe. 523 01:18:06,718 --> 01:18:08,652 Se déshabiller. 524 01:18:12,324 --> 01:18:15,259 Kris, aide-moi. Je ne peux pas le défaire. 525 01:19:01,806 --> 01:19:04,700 Pourquoi me regardes-tu comme ça? 526 01:19:23,395 --> 01:19:28,128 SOLARIS Deuxième partie 527 01:20:42,474 --> 01:20:44,305 Entrer. 528 01:20:44,943 --> 01:20:46,740 - Et vous? - Je suis juste derrière toi. 529 01:20:46,811 --> 01:20:49,109 Je dois fermer la trappe. 530 01:20:51,916 --> 01:20:54,817 Est-ce que tout va bien? Es-tu installé confortablement? 531 01:20:54,886 --> 01:20:57,150 Oui. Dépêche-toi, Kris. 532 01:23:11,789 --> 01:23:13,689 Vous pouvez au moins frapper. 533 01:23:13,758 --> 01:23:16,693 Ça sonnait comme si vous parliez à quelqu'un. 534 01:23:16,995 --> 01:23:18,963 Raison de plus. 535 01:23:19,197 --> 01:23:21,131 Donc vous avez eu des invités? 536 01:23:21,199 --> 01:23:25,330 Eh bien, je vois que tu as pris bien pris en charge. 537 01:23:26,504 --> 01:23:29,940 Ce n'est rien. Tu ne mourras pas de ça. 538 01:23:30,742 --> 01:23:33,302 Avez-vous au moins commencé modestement? 539 01:23:33,478 --> 01:23:37,437 Stupéfiants, poisons, barbituriques, hein? 540 01:23:38,490 --> 01:23:41,314 Si vous envisagez de faire le clown, vous pourriez aussi bien partir. 541 01:23:41,386 --> 01:23:44,878 Parfois, tu deviens un clown sans le vouloir. 542 01:23:44,956 --> 01:23:49,154 Ne me dis pas que tu n'as pas essayé une corde ou un marteau. 543 01:23:49,794 --> 01:23:53,662 Avez-vous arrivé à jeter l'encrier comme Luther? Non? 544 01:24:02,306 --> 01:24:04,501 Alors, 545 01:24:05,243 --> 01:24:08,644 un, deux et dans la fusée, 546 01:24:08,713 --> 01:24:10,510 et c'était ça. 547 01:24:11,282 --> 01:24:14,877 La prochaine fois, ne paniquez pas. 548 01:24:15,353 --> 01:24:19,585 Et appuyez sur le bouton du couloir. Vous pourriez vous brûler. 549 01:24:20,910 --> 01:24:22,787 - Ca c'était quoi? - Je ne sais pas. 550 01:24:22,860 --> 01:24:26,421 Là encore, nous avons réussi pour déterminer quelques choses. 551 01:24:27,632 --> 01:24:29,327 Qui était-ce? 552 01:24:29,400 --> 01:24:33,290 Elle est morte il y a 10 ans. 553 01:24:33,805 --> 01:24:38,299 Ce que vous avez vu était la matérialisation de votre conception d'elle. 554 01:24:38,910 --> 01:24:41,902 Quel était son nom? - Hari. 555 01:24:50,521 --> 01:24:55,982 Tout a commencé après nous expérimenter avec des radiations. 556 01:24:56,994 --> 01:25:00,953 Nous avons atteint la surface de l'océan 557 01:25:01,320 --> 01:25:03,967 avec de puissants rayons X. 558 01:25:05,470 --> 01:25:06,767 Mais ça ... 559 01:25:06,838 --> 01:25:11,275 Incidemment, considérez-vous chanceux. Après tout, elle fait partie de votre passé. 560 01:25:11,642 --> 01:25:15,601 Et si ça avait été quelque chose vous n'aviez jamais vu auparavant, 561 01:25:15,680 --> 01:25:18,308 mais quelque chose que vous aviez pensé ou imaginé? 562 01:25:19,160 --> 01:25:20,608 Je ne comprends pas. 563 01:25:20,685 --> 01:25:24,519 De toute évidence, l'océan a répondu à notre rayonnement lourd avec autre chose. 564 01:25:24,589 --> 01:25:29,424 Il sondé nos esprits et extrait quelque chose comme des îlots de mémoire. 565 01:25:34,499 --> 01:25:36,194 Est-ce qu'elle reviendra? 566 01:25:36,267 --> 01:25:37,859 Elle va... 567 01:25:38,200 --> 01:25:40,270 et elle ne le fera pas. 568 01:25:43,841 --> 01:25:47,174 - Hari le deuxième. - Il peut y en avoir un nombre infini. 569 01:25:47,245 --> 01:25:49,236 Pourquoi tu ne m'as pas prévenu? 570 01:25:49,313 --> 01:25:51,440 Tu ne m'aurais pas cru. 571 01:25:51,516 --> 01:25:56,180 J'ai eu peur et n'ai pas agi entièrement ... 572 01:25:56,254 --> 01:25:59,655 Ne sois pas dur avec toi-même. Nous en avons assez de Gibarian. 573 01:26:00,424 --> 01:26:03,587 On parle de la liquidation de la station. 574 01:26:04,128 --> 01:26:06,790 C'est pourquoi j'ai été envoyé ici. 575 01:26:08,166 --> 01:26:12,159 Si je soumets un rapport, le signerez-vous? 576 01:26:12,403 --> 01:26:15,566 Et si nous faisions tout à coup ce contact tant attendu? 577 01:26:16,741 --> 01:26:22,304 La nuit est le meilleur moment ici. Cela me rappelle en quelque sorte la Terre. 578 01:26:22,914 --> 01:26:26,350 Joindre des bandes de papier aux airvents. 579 01:26:28,853 --> 01:26:34,348 La nuit ça sonne comme le bruissement des feuilles. 580 01:26:35,260 --> 01:26:38,553 C'était l'invention de Gibarian. Si simple, comme tout génie. 581 01:26:38,629 --> 01:26:40,620 Je l'ai adopté tout de suite. 582 01:26:40,731 --> 01:26:45,168 Sartorius s'est moqué de nous, mais il en a un dans sa chambre. 583 01:26:45,670 --> 01:26:48,468 Il le cache dans le placard. 584 01:26:49,841 --> 01:26:52,309 Vous devriez vous reposer. 585 01:26:52,376 --> 01:26:56,730 Si vous le pouvez, venez à la bibliothèque plus tard. 586 01:26:56,147 --> 01:26:59,412 J'ai préparé une liste de livres pour vous. 587 01:28:49,600 --> 01:28:51,722 Snaut, c'est toi? 588 01:28:58,736 --> 01:29:02,502 Kris, où es-tu? 589 01:29:03,808 --> 01:29:06,300 Venez ici. 590 01:30:42,339 --> 01:30:45,968 - Il fait si noir. - Venez ici. N'aie pas peur. 591 01:31:42,399 --> 01:31:43,957 Hari! 592 01:31:44,340 --> 01:31:47,128 La porte s'ouvre dans l'autre sens. 593 01:32:44,280 --> 01:32:46,929 Attendre. Je reviens tout de suite. 594 01:33:35,813 --> 01:33:39,408 Quand j'ai vu que tu n'étais pas là, J'ai eu peur. 595 01:33:42,720 --> 01:33:44,551 Bonjour, Kris. 596 01:33:45,889 --> 01:33:48,653 Je peux à peine vous entendre. Parlez plus fort. 597 01:33:49,526 --> 01:33:51,790 Qu'est-ce que tu fais en ce moment? 598 01:33:53,630 --> 01:33:55,310 Rien. 599 01:33:55,199 --> 01:33:59,499 Sartorius nous a invités à son laboratoire. 600 01:33:59,937 --> 01:34:01,666 Comment allez-vous? 601 01:34:01,739 --> 01:34:04,333 Bien. Je vais essayer de le faire. 602 01:34:18,422 --> 01:34:21,357 Kris, qu'est-ce qui ne va pas chez moi? 603 01:34:36,907 --> 01:34:40,434 Peut-être que c'est l'épilepsie? 604 01:35:35,650 --> 01:35:37,124 C'est ma femme. 605 01:35:39,103 --> 01:35:40,798 Bonjour. 606 01:35:43,807 --> 01:35:45,832 Bonjour. 607 01:35:48,112 --> 01:35:51,104 - Nous vous attendions. - J'étais occupé. 608 01:35:52,783 --> 01:35:56,480 - Si jolie! Est-ce que c'est à vous? - Non, ils sont Snaut. 609 01:35:58,880 --> 01:36:03,856 Donc, autant que je sache, ils sont construits ... 610 01:36:03,927 --> 01:36:06,540 Appelons-les simplement "invités". 611 01:36:06,130 --> 01:36:07,893 Bien. 612 01:36:08,365 --> 01:36:13,166 Alors que notre structure est composée d'atomes, leur se compose de neutrinos. 613 01:36:13,404 --> 01:36:17,704 Mais les systèmes de neutrinos sont instables. 614 01:36:18,142 --> 01:36:21,634 Ils semblent être stabilisés par le champ de force de Solaris. 615 01:36:26,850 --> 01:36:29,512 Vous avez un superbe spécimen. 616 01:36:30,821 --> 01:36:33,510 C'est mon épouse. 617 01:36:33,257 --> 01:36:36,158 Merveilleux. Parfait. 618 01:36:39,396 --> 01:36:42,695 Ensuite, prenez un échantillon de sang de votre femme. 619 01:36:42,766 --> 01:36:44,427 Pourquoi? 620 01:36:44,535 --> 01:36:46,730 Ça va te dégriser un peu. 621 01:37:22,105 --> 01:37:24,938 Qu'est-ce que tu penses? 622 01:37:26,543 --> 01:37:28,977 - Snaut? - Assez de vous tous! 623 01:37:31,181 --> 01:37:34,173 J'ai brûlé le sang avec de l'acide, mais c'est se restaurer. 624 01:37:34,251 --> 01:37:35,843 Régénération? 625 01:37:35,919 --> 01:37:41,255 En substance, l'immortalité Le problème de Faust. 626 01:37:41,325 --> 01:37:43,200 Excusez-moi. 627 01:37:47,164 --> 01:37:49,564 Il n'y a pas besoin de coton. 628 01:37:50,634 --> 01:37:53,660 Êtes-vous qualifié faire une autopsie? 629 01:37:53,737 --> 01:37:56,797 Je t'ai déjà dit - c'est ma femme. Tu ne comprends pas? 630 01:37:56,974 --> 01:38:00,569 Je pense que ces expériences sont plus humain que de tester sur des lapins. 631 01:38:01,311 --> 01:38:02,676 Tu n'es pas d'accord? 632 01:38:02,746 --> 01:38:04,737 Ça n'a pas d'importance. 633 01:38:04,815 --> 01:38:07,100 Ce serait comme me couper la jambe. 634 01:38:08,519 --> 01:38:11,113 Avez-vous ressenti de la douleur quand vous avez franchi la porte? 635 01:38:11,188 --> 01:38:13,816 Douleur? Bien sûr. 636 01:38:14,124 --> 01:38:17,355 Donc si je vous surprends en train de faire quoi que ce soit ... 637 01:38:17,427 --> 01:38:20,890 - Tu es chanceux. - Comment? 638 01:38:20,964 --> 01:38:23,570 Ça n'a pas de sens, 639 01:38:23,133 --> 01:38:25,693 mais vous avez réussi à établir contact émotionnel avec eux. 640 01:38:25,769 --> 01:38:28,966 C'est peut-être agréable ... - Qu'est-ce que tu es jaloux? 641 01:38:29,239 --> 01:38:30,797 Peut-être que je suis jaloux. 642 01:38:30,874 --> 01:38:33,502 Non, vous n'êtes pas jaloux. Après tout, vous n'êtes coupable de rien. 643 01:38:33,577 --> 01:38:35,636 - Bien sûr. - Mais je suis coupable. 644 01:38:35,712 --> 01:38:37,304 De quoi? 645 01:38:37,614 --> 01:38:41,641 Quand tu deviens totalement infirme sans bras ni jambes, appelez-nous. 646 01:38:42,185 --> 01:38:45,518 Nous viderons votre pot de chambre. 647 01:38:45,789 --> 01:38:49,418 - Mais à qui as-tu fait du tort? - Vous, parmi d'autres. 648 01:39:35,772 --> 01:39:39,208 Mon père a tiré ça. Eh bien, j'ai tiré un peu. 649 01:42:34,618 --> 01:42:36,313 Ecoute ... 650 01:42:54,400 --> 01:42:56,234 Je ne me connais pas du tout. 651 01:42:57,741 --> 01:42:59,800 Je ne m'en souviens pas. 652 01:43:00,911 --> 01:43:05,405 Quand je ferme mes yeux, Je ne me souviens pas de mon visage. Et tu? 653 01:43:05,715 --> 01:43:07,444 Quelle? 654 01:43:08,718 --> 01:43:12,381 - Vous connaissez-vous? - Comme tous les humains. 655 01:43:22,632 --> 01:43:26,830 Cette femme en blouse blanche me détestait. 656 01:43:26,903 --> 01:43:31,203 Ne pas inventer des choses. Elle est morte avant toi et moi avons rencontré. 657 01:43:33,176 --> 01:43:36,900 Je ne comprends pas pourquoi tu me trompes. 658 01:43:36,913 --> 01:43:39,108 Je m'en souviens parfaitement. 659 01:43:39,382 --> 01:43:43,478 Nous avons bu du thé et elle m'a mis à la porte. 660 01:43:44,321 --> 01:43:47,688 Naturellement, je me suis levé et je suis parti. Je m'en souviens parfaitement. 661 01:43:49,920 --> 01:43:51,322 Que s'est-il passé ensuite? 662 01:43:52,896 --> 01:43:55,570 Après cela, je suis parti, 663 01:43:55,632 --> 01:43:58,601 et nous ne nous sommes jamais revus. 664 01:43:58,969 --> 01:44:00,869 Où êtes-vous allé? 665 01:44:01,137 --> 01:44:03,710 Pour une ville différente. 666 01:44:03,273 --> 01:44:05,935 - Pourquoi? - J'ai été transféré. 667 01:44:06,910 --> 01:44:09,401 Pourquoi es-tu parti sans moi? 668 01:44:11,514 --> 01:44:13,641 Tu ne voulais pas venir. 669 01:44:16,286 --> 01:44:18,481 Ça je m'en souviens. 670 01:45:16,446 --> 01:45:20,576 Pardonne-moi. Je pensais que tu étais déjà réveillé. 671 01:45:20,650 --> 01:45:22,413 Qu'est-il arrivé? 672 01:45:22,485 --> 01:45:24,749 La régénération ralentit. 673 01:45:24,821 --> 01:45:28,655 Pour deux ou trois heures nous pouvons être libres d'eux. 674 01:45:28,925 --> 01:45:31,894 Tu es venu au milieu de la nuit me dire ça? 675 01:45:32,662 --> 01:45:36,598 Je vais vous dire pourquoi je suis venu. 676 01:45:37,670 --> 01:45:39,558 Sartorius et moi pensions: 677 01:45:40,300 --> 01:45:44,167 Si l'océan nous reçoit des invités pendant que nous rêvons 678 01:45:44,708 --> 01:45:48,109 peut-être qu'il est logique de transmettre nos pensées éveillées à elle. 679 01:45:48,311 --> 01:45:51,542 - Comment? - Avec des rayons de rayonnement. 680 01:45:52,315 --> 01:45:56,120 Peut-être comprendra-t-il et épargnez-nous de toutes ces apparitions. 681 01:45:56,152 --> 01:45:59,815 Encore une fois, ces ridicules sermons aux rayons X à propos de la grandeur de la science? 682 01:46:00,230 --> 01:46:04,153 Nous modulerons le faisceau avec les ondes cérébrales de l'un de nous. 683 01:46:04,227 --> 01:46:06,593 Et "l'un de nous" signifie moi, bien sûr. 684 01:46:07,630 --> 01:46:11,532 Un encéphalogramme! Une transcription de toutes mes pensées! 685 01:46:11,634 --> 01:46:16,370 Et si je veux tout à coup qu'elle meure? Disparaître! 686 01:46:16,206 --> 01:46:19,869 Confiez tout à cela ... cette masse de gelée? 687 01:46:20,430 --> 01:46:22,671 Il a déjà envahi mon âme. 688 01:46:22,746 --> 01:46:25,647 Kris, nous manquons de temps. 689 01:46:25,749 --> 01:46:30,413 Sartorius a proposé un autre projet: l'annihilateur. 690 01:46:30,620 --> 01:46:34,283 Auto destruction des systèmes de neutrinos. 691 01:46:36,359 --> 01:46:39,123 Qu'est-ce que c'est? Chantage? 692 01:46:39,429 --> 01:46:42,865 Je l'ai convaincu de commencer avec l'encéphalogramme. 693 01:46:43,299 --> 01:46:47,702 Mais oubliez ça pour l'instant. 694 01:46:48,905 --> 01:46:52,898 Demain c'est mon anniversaire. Considérez-vous invité. 695 01:46:53,430 --> 01:46:55,876 - Menteur! Vous voulez juste vous réconcilier avec nous. - Oui. 696 01:46:55,945 --> 01:46:58,539 Ne crie pas. Elle dort. 697 01:47:01,818 --> 01:47:03,615 En train de dormir? 698 01:47:04,421 --> 01:47:07,413 Elle a déjà appris à dormir? 699 01:47:08,291 --> 01:47:11,158 Tout cela finira mal. 700 01:47:11,327 --> 01:47:14,228 - Que proposez-vous que je fasse? - Rien. 701 01:47:14,464 --> 01:47:17,831 Alors tu viendras? Demain, à la bibliothèque. 702 01:47:21,604 --> 01:47:24,164 Nous allons mettre la table. 703 01:47:24,707 --> 01:47:29,406 Au moins, il n'y a pas de fenêtre à l'intérieur 704 01:47:29,746 --> 01:47:31,805 En attendant, allons-y. 705 01:47:32,449 --> 01:47:34,474 Sartorius attend. 706 01:47:37,454 --> 01:47:39,149 Elle dort. 707 01:47:39,289 --> 01:47:41,450 Est-ce qu'elle va me suivre? 708 01:47:42,492 --> 01:47:45,860 Ne ferme pas la porte. 709 01:47:47,931 --> 01:47:49,694 Quelle porte? 710 01:47:50,800 --> 01:47:53,268 C'est juste une apparition. 711 01:48:47,891 --> 01:48:49,882 Attendre. Je reviens tout de suite. 712 01:48:50,627 --> 01:48:52,322 Où allez-vous? 713 01:49:27,797 --> 01:49:31,255 Pardonne-moi. 714 01:50:27,357 --> 01:50:29,416 Pourquoi tu ne dors pas? 715 01:50:33,429 --> 01:50:36,728 - Tu ne m'aimes pas. - Arrête ça, Hari. 716 01:50:39,369 --> 01:50:42,202 - Il faut qu'on parle. - Sur quoi? 717 01:50:46,976 --> 01:50:50,275 Tu comprends que je ne sais pas d'où je viens 718 01:50:50,813 --> 01:50:53,373 Peut-être que vous savez? - Qu `est-ce qui t` arrive? 719 01:50:53,449 --> 01:50:55,883 Arrêtez. Ne m'interromps pas. 720 01:50:57,153 --> 01:50:59,178 Si tu sais, 721 01:51:00,490 --> 01:51:03,550 mais vous ne pouvez pas me dire maintenant, 722 01:51:04,127 --> 01:51:07,153 peut-être un jour vous. 723 01:51:07,830 --> 01:51:09,661 Qu'est-ce que tu racontes? 724 01:51:09,832 --> 01:51:12,460 Je ne comprends rien du tout, honnêtement. 725 01:51:13,636 --> 01:51:15,831 Tu ne veux pas me dire. 726 01:51:17,340 --> 01:51:19,570 Tu a peur. 727 01:51:20,310 --> 01:51:23,400 Alors je te le dirai. 728 01:51:24,914 --> 01:51:26,643 Je ne suis pas Hari. 729 01:51:27,684 --> 01:51:30,500 Hari est mort. 730 01:51:30,586 --> 01:51:32,986 Elle s'est empoisonnée. 731 01:51:34,123 --> 01:51:37,149 Je suis quelqu'un d'autre. 732 01:51:37,226 --> 01:51:39,251 Qui vous a dit ça? 733 01:51:39,896 --> 01:51:43,930 - Sartorius vient de me le dire. - Hier soir. 734 01:51:47,300 --> 01:51:49,699 Il aurait pu être mieux si tu m'avais dit toi-même. 735 01:51:49,906 --> 01:51:52,841 Mon Dieu, quelle est la différence? 736 01:51:58,214 --> 01:52:00,910 Comment as-tu vécu tout ce temps? 737 01:52:01,951 --> 01:52:03,942 Étiez-vous amoureux de quelqu'un? 738 01:52:04,200 --> 01:52:05,715 Je ne sais pas. 739 01:52:05,788 --> 01:52:07,619 Avez-vous déjà pensé à moi? 740 01:52:07,824 --> 01:52:10,952 Oui, mais pas tout le temps. 741 01:52:13,162 --> 01:52:15,653 Seulement quand je me sentais malheureux. 742 01:52:21,838 --> 01:52:26,537 Vous savez, on a l'impression quelqu'un nous trompe. 743 01:52:28,344 --> 01:52:33,372 Et plus ce brouillard dure longtemps, le pire sera pour vous à la fin. 744 01:52:33,716 --> 01:52:36,116 En particulier pour vous, Kris. 745 01:52:37,653 --> 01:52:39,678 Comment puis-je vous aider? 746 01:52:42,580 --> 01:52:43,548 Dîtes-moi. 747 01:52:43,693 --> 01:52:49,359 Et elle, l'autre, ce qui lui est arrivé? 748 01:52:58,274 --> 01:53:00,105 Nous avons soutenu. 749 01:53:01,100 --> 01:53:04,360 Vers la fin, nous avons beaucoup discuté. 750 01:53:04,247 --> 01:53:07,216 J'ai rassemblé mes affaires et je suis parti. 751 01:53:08,584 --> 01:53:12,420 Elle m'a fait comprendre sans le dire directement, 752 01:53:12,722 --> 01:53:16,954 mais quand tu vis avec quelqu'un pour un longtemps, de telles choses ne sont pas nécessaires. 753 01:53:18,628 --> 01:53:20,755 J'étais sûr qu'ils n'étaient que des mots, 754 01:53:20,830 --> 01:53:23,890 mais ensuite je me suis souvenu que j'avais quitté 755 01:53:25,902 --> 01:53:28,530 les échantillons de laboratoire dans le réfrigérateur. 756 01:53:30,173 --> 01:53:34,337 Je les avais amenés du laboratoire et a expliqué comment ils travaillaient. 757 01:53:34,410 --> 01:53:36,173 J'ai eu peur. 758 01:53:36,646 --> 01:53:39,120 Je voulais aller la voir. 759 01:53:39,115 --> 01:53:42,949 Mais alors j'ai pensé que ça ressemblerait à J'avais pris ses paroles au sérieux. 760 01:53:43,453 --> 01:53:46,616 Après trois jours, je ne pouvais pas le prendre plus et je suis allé la voir. 761 01:53:46,789 --> 01:53:49,883 Quand je suis arrivé, elle était déjà morte. 762 01:53:50,359 --> 01:53:53,192 Il y avait une aiguille sur son bras. 763 01:53:55,565 --> 01:53:57,556 Comme ça? 764 01:54:06,175 --> 01:54:08,837 Pourquoi l'a-t-elle fait? 765 01:54:10,120 --> 01:54:14,278 Elle a probablement senti que je ne l'aimais pas vraiment. 766 01:54:18,688 --> 01:54:20,588 Mais maintenant je le fais. 767 01:54:32,435 --> 01:54:34,426 - Kris. - Quelle? 768 01:54:35,371 --> 01:54:37,202 Je t'aime. 769 01:54:42,778 --> 01:54:45,420 Dormir un peu. 770 01:54:45,114 --> 01:54:47,480 Je ne sais pas comment dormir. 771 01:54:48,851 --> 01:54:54,221 Ce n'est pas dormir C'est en quelque sorte autour de moi. 772 01:54:56,692 --> 01:55:01,527 C'est comme si ce n'était pas juste à l'intérieur de moi, mais beaucoup plus loin. 773 01:55:02,164 --> 01:55:06,328 C'est probablement encore dormir. 774 01:55:46,842 --> 01:55:50,278 Donc, il semble que notre invité d'honneur ne se présente pas. 775 01:55:54,350 --> 01:55:57,683 - Pourquoi? - Peut-être qu'il a des invités. 776 01:56:53,743 --> 01:56:56,576 Oh, tout le monde est déjà là? 777 01:56:59,882 --> 01:57:02,976 Vous avez une heure et demie de retard. 778 01:57:09,558 --> 01:57:12,830 Qu'est-ce que tu lis? 779 01:57:17,767 --> 01:57:19,997 Ce sont des ordures. 780 01:57:22,238 --> 01:57:24,350 Ordures. 781 01:57:25,875 --> 01:57:27,740 Où diable est ... 782 01:57:33,549 --> 01:57:35,278 Ici! 783 01:57:38,554 --> 01:57:41,455 "Ils viennent la nuit. 784 01:57:43,159 --> 01:57:46,128 Mais il faut dormir un jour. " 785 01:57:47,229 --> 01:57:49,629 C'est le problème. 786 01:57:50,966 --> 01:57:54,868 L'humanité a perdu la capacité de dormir. 787 01:58:00,910 --> 01:58:05,973 Tu ferais mieux de lire. Je suis un peu excité. 788 01:58:08,284 --> 01:58:11,219 "Je ne sais qu'une chose, señor. Quand je... 789 01:58:22,798 --> 01:58:27,132 Quand je dors, je ne connais aucune peur, pas d'espoir, pas de problème, pas de bonheur. 790 01:58:27,203 --> 01:58:29,398 Bénédictions sur celui qui a inventé le sommeil. 791 01:58:31,807 --> 01:58:35,402 La pièce commune qui achète toutes choses, 792 01:58:35,478 --> 01:58:37,503 l'équilibre qui nivelle berger et roi, 793 01:58:37,580 --> 01:58:39,810 homme fou et sage. 794 01:58:39,882 --> 01:58:42,476 Il n'y a qu'une seule mauvaise chose à propos de son sommeil. 795 01:58:42,551 --> 01:58:45,714 Ils disent que cela ressemble de près à la mort. " 796 01:58:45,788 --> 01:58:50,623 "Jamais auparavant, Sancho, je t'ai entendu Parlez si élégamment que maintenant. " 797 01:58:53,562 --> 01:58:58,659 C'est génial, mais peut-être tu vas me laisser dire quelque chose maintenant? 798 01:58:59,668 --> 01:59:02,432 Je propose un toast à Snaut, 799 01:59:03,380 --> 01:59:07,839 à sa bravoure, à son dévouement au devoir. 800 01:59:07,910 --> 01:59:10,708 À la science et à Snaut. 801 01:59:11,130 --> 01:59:14,278 Science? Absurdité. 802 01:59:15,518 --> 01:59:21,388 Dans cette situation, médiocrité et génie sont également inutiles. 803 01:59:22,558 --> 01:59:27,860 Nous n'avons aucun intérêt dans la conquête de tout cosmos. 804 01:59:28,697 --> 01:59:32,827 Nous voulons étendre la Terre aux frontières du cosmos. 805 01:59:33,536 --> 01:59:36,400 Nous ne savons pas quoi faire avec d'autres mondes. 806 01:59:36,710 --> 01:59:38,631 Nous n'avons pas besoin d'autres mondes. 807 01:59:38,774 --> 01:59:41,834 Nous avons besoin d'un miroir. 808 01:59:42,211 --> 01:59:46,272 Nous luttons pour le contact, mais nous ne le trouverons jamais. 809 01:59:46,749 --> 01:59:49,274 Nous sommes dans l'humain fou situation difficile 810 01:59:49,351 --> 01:59:53,219 de lutter pour un objectif qu'il craint, 811 01:59:53,389 --> 01:59:55,482 qu'il n'a pas besoin de. 812 01:59:56,325 --> 02:00:00,489 L'homme a besoin d'un homme. 813 02:00:08,137 --> 02:00:10,435 Buvons à Gibarian. 814 02:00:10,606 --> 02:00:12,574 À sa mémoire. 815 02:00:12,641 --> 02:00:15,804 Même s'il a eu peur. 816 02:00:28,424 --> 02:00:31,325 Non, Gibarian n'était pas effrayé. 817 02:00:34,630 --> 02:00:37,326 Il y a des choses pires. 818 02:00:39,635 --> 02:00:42,832 Il est mort de désespoir. 819 02:00:44,773 --> 02:00:48,209 Il pensait tout cela se passait que pour lui. 820 02:00:48,277 --> 02:00:50,302 Mon Dieu! 821 02:00:51,800 --> 02:00:53,173 Toutes ces lamentations déchirantes 822 02:00:53,249 --> 02:00:55,376 ne sont que Dostoïevski de second ordre. 823 02:00:56,218 --> 02:00:58,118 Qui es-tu pour juger? 824 02:00:58,187 --> 02:01:00,883 Je sais pourquoi je suis ici. Je travaille. 825 02:01:01,624 --> 02:01:04,218 L'homme a été créé par la nature afin qu'il puisse apprendre ses manières. 826 02:01:06,528 --> 02:01:10,225 Dans sa recherche sans fin de la vérité, l'homme est condamné à la connaissance. 827 02:01:10,666 --> 02:01:13,320 Tout le reste est fantaisie. 828 02:01:14,436 --> 02:01:16,870 Permettez-moi de demander, mon estimé collègue: 829 02:01:16,939 --> 02:01:19,533 Pourquoi êtes-vous venu à Solaris? 830 02:01:20,542 --> 02:01:24,205 - Que veux-tu dire, pourquoi? - Tu travailles beaucoup? 831 02:01:24,280 --> 02:01:27,443 Pardonnez-moi, mais à part la romance avec votre ex-femme, 832 02:01:27,516 --> 02:01:29,780 rien ne semble vous intéresser. 833 02:01:29,852 --> 02:01:33,830 Vous passez toute la journée à vous prélasser un lit de nobles pensées, 834 02:01:33,155 --> 02:01:36,560 et c'est comme ça vous accomplissez votre devoir. 835 02:01:36,292 --> 02:01:39,159 Vous avez perdu contact avec la réalité. 836 02:01:39,428 --> 02:01:41,658 Pardonnez-moi, mais vous êtes simplement un fainéant. 837 02:01:41,730 --> 02:01:43,322 Suffisant! 838 02:01:43,399 --> 02:01:47,620 Essayons d'être agréable. Nous boirons à Gibarian. 839 02:01:47,136 --> 02:01:49,229 Non à Gibarian, mais à Man. 840 02:01:49,305 --> 02:01:51,466 Vous dites Gibarian n'était pas un homme? 841 02:01:51,540 --> 02:01:54,998 Arrête, Kris. Ne luttons pas. 842 02:01:55,177 --> 02:02:00,120 Après tout, c'est mon anniversaire. C'est mon jour 843 02:02:00,115 --> 02:02:01,844 Bien sûr. 844 02:02:02,851 --> 02:02:06,150 Je pense que Kris Kelvin 845 02:02:07,323 --> 02:02:10,292 est plus cohérent que vous deux. 846 02:02:10,426 --> 02:02:13,520 Dans des conditions inhumaines, il s'est comporté humainement. 847 02:02:13,595 --> 02:02:17,156 Et vous agissez comme si rien de tout cela ne vous concerne, 848 02:02:17,232 --> 02:02:22,135 et considérez vos invités - il semble que c'est comme ça que vous nous appelez - 849 02:02:22,204 --> 02:02:25,298 quelque chose d'extérieur, un obstacle. 850 02:02:25,641 --> 02:02:29,577 Mais c'est une partie de toi. C'est ta conscience. 851 02:02:33,415 --> 02:02:35,713 Et Kris m'aime. 852 02:02:39,540 --> 02:02:42,800 Peut-être que ce n'est pas moi qu'il aime, 853 02:02:42,758 --> 02:02:46,421 mais il se protège tout simplement. 854 02:02:47,496 --> 02:02:50,124 Il me veut en vie. 855 02:02:50,899 --> 02:02:53,367 Ce n'est pas le propos. Peu importe pourquoi l'homme aime. 856 02:02:53,435 --> 02:02:55,494 C'est différent pour tout le monde. 857 02:02:55,904 --> 02:02:58,566 Ce n'est pas Kris. 858 02:02:59,410 --> 02:03:00,770 C'est toi. 859 02:03:00,843 --> 02:03:03,778 Je vous déteste tous. - Je voudrais vous demander... 860 02:03:03,846 --> 02:03:07,373 S'il vous plaît ne m'interrompez pas. Je suis une femme après tout. 861 02:03:07,449 --> 02:03:09,508 Tu n'es pas une femme et vous n'êtes pas un être humain. 862 02:03:09,585 --> 02:03:11,485 Comprendre que, 863 02:03:11,553 --> 02:03:14,488 si tu es capable de rien comprendre. 864 02:03:16,959 --> 02:03:19,951 Il n'y a pas de Hari. Elle est morte. 865 02:03:23,165 --> 02:03:26,794 Tu n'es qu'une reproduction, 866 02:03:27,236 --> 02:03:29,670 une reproduction mécanique. 867 02:03:29,738 --> 02:03:32,832 Une copie. Une matrice. 868 02:03:41,650 --> 02:03:43,242 Oui. 869 02:03:45,587 --> 02:03:47,555 Peut être. 870 02:03:56,465 --> 02:03:58,126 Mais je... 871 02:03:58,700 --> 02:04:02,227 Je deviens un être humain. 872 02:04:05,874 --> 02:04:08,866 Je peux sentir aussi profondément que vous. 873 02:04:10,212 --> 02:04:12,305 Crois moi. 874 02:04:14,450 --> 02:04:17,351 Je peux déjà me débrouiller sans lui. 875 02:04:19,880 --> 02:04:20,521 JE... 876 02:04:23,659 --> 02:04:25,559 aime-le. 877 02:04:27,796 --> 02:04:30,940 Je suis un être humain. 878 02:04:30,833 --> 02:04:32,323 Vous... 879 02:04:33,669 --> 02:04:36,229 tu es très cruel. 880 02:05:30,926 --> 02:05:33,486 Se lever! Lève-toi maintenant! 881 02:05:41,737 --> 02:05:43,796 Mon cher homme 882 02:05:49,244 --> 02:05:51,804 Rien ne pourrait être plus facile. 883 02:05:56,510 --> 02:05:58,713 Nous avons perdu du temps à nous disputer. 884 02:05:59,454 --> 02:06:04,500 Nous perdons notre dignité et caractère humain. 885 02:06:04,960 --> 02:06:06,427 Non. 886 02:06:06,628 --> 02:06:11,650 Vous êtes humain, chacun à votre manière. 887 02:06:12,201 --> 02:06:14,761 C'est pourquoi vous vous disputez. 888 02:06:16,171 --> 02:06:18,571 J'espère que je ne vous dérange pas. 889 02:06:22,344 --> 02:06:24,835 Tu es un homme bon... 890 02:06:25,147 --> 02:06:28,514 mais tu es affreux. 891 02:06:35,757 --> 02:06:38,225 J'ai vraiment perdu courage. 892 02:06:39,394 --> 02:06:42,454 Aidez-moi un peu. 893 02:06:46,501 --> 02:06:51,734 Ne pas un homme qui est prêt à donner sa vie 894 02:06:51,807 --> 02:06:56,744 juste pour établir un contact maudit 895 02:06:56,812 --> 02:07:00,441 pour en savoir plus avoir le droit de se saouler? 896 02:07:00,515 --> 02:07:03,951 Il a tous les droits. 897 02:07:05,554 --> 02:07:09,456 Croyez-vous en notre mission, Kelvin? 898 02:07:10,859 --> 02:07:12,827 Je ne vais pas encore me coucher. 899 02:07:13,280 --> 02:07:15,428 Il est important de ne pas s'endormir. 900 02:07:16,198 --> 02:07:18,860 Je vais voir Faust. 901 02:07:20,350 --> 02:07:23,903 En laboratoire, notre Faust- Sartorius - 902 02:07:23,972 --> 02:07:26,998 cherche un remède à l'immortalité. 903 02:07:27,750 --> 02:07:28,940 Alors que nous ... 904 02:07:42,900 --> 02:07:47,619 Écoute, ouvrons ces écoutilles et crier en bas. 905 02:07:48,960 --> 02:07:50,621 Il allait entendre soudainement. 906 02:07:51,660 --> 02:07:54,695 Mais comment devrions-nous l'appeler? 907 02:07:56,138 --> 02:08:01,269 Peut-être devrions-nous le fouetter. 908 02:08:02,440 --> 02:08:04,604 Ou, mieux encore, priez-le. 909 02:08:04,680 --> 02:08:06,170 Qu'est-ce qui ne va pas? 910 02:08:06,248 --> 02:08:08,944 Je pense que j'ai fermé la porte de la bibliothèque. Elle est la seule. 911 02:08:09,170 --> 02:08:11,417 Aller. Je me sens déjà mieux. 912 02:08:11,486 --> 02:08:13,920 La station change d’orbite. 913 02:08:14,423 --> 02:08:20,200 À 5 heures il y aura 30 secondes d'apesanteur. 914 02:08:20,529 --> 02:08:22,963 N'oublie pas. 915 02:11:45,233 --> 02:11:48,100 Pardonne-moi, ma chérie. J'étais perdu dans mes pensées. 916 02:11:50,272 --> 02:11:52,638 Quelque chose ne va pas? 917 02:11:53,808 --> 02:11:56,902 Non rien. 918 02:11:58,113 --> 02:12:00,240 Tout va bien. 919 02:15:52,714 --> 02:15:54,978 Elle a bu de l'oxygène liquide. 920 02:15:57,180 --> 02:15:59,680 Elle l'a fait par désespoir. 921 02:15:59,954 --> 02:16:02,810 Ça va empirer. 922 02:16:02,157 --> 02:16:05,524 Plus elle est avec toi, plus elle deviendra humaine. 923 02:16:06,600 --> 02:16:09,621 Apprenez de l'exemple de Sartorius. - Merci pour le conseil. 924 02:16:14,269 --> 02:16:16,499 Que comptez-vous faire? 925 02:16:16,671 --> 02:16:19,538 Attends qu'elle revienne. 926 02:16:19,707 --> 02:16:22,870 Et maintenant quoi? Quitter la gare? 927 02:16:27,248 --> 02:16:32,652 Kris, elle ne peut vivre qu'ici, sur la station. Tu le sais. 928 02:16:34,189 --> 02:16:36,487 Que puis-je faire? 929 02:16:36,991 --> 02:16:38,720 Je l AIME. - Laquelle? 930 02:16:38,793 --> 02:16:43,924 Elle ou celle de la fusée? Vous pouvez la tirer de l'espace. 931 02:16:43,998 --> 02:16:46,592 Elle apparaîtra à nouveau et elle continuera à apparaître. 932 02:16:47,635 --> 02:16:51,401 Ne tourne pas un problème scientifique dans une histoire d'amour commune. 933 02:16:55,476 --> 02:16:58,343 J'avais le sentiment que ça finirait mal. 934 02:17:02,650 --> 02:17:04,550 Tu devrais l'aider. 935 02:17:21,369 --> 02:17:23,496 Quel spectacle horrible. 936 02:17:24,772 --> 02:17:30,438 Je ne peux jamais m'habituer à toutes ces résurrections. 937 02:19:22,924 --> 02:19:25,510 C'est moi? 938 02:19:29,397 --> 02:19:30,523 Hari ... 939 02:19:31,566 --> 02:19:32,999 Quelle? 940 02:19:39,173 --> 02:19:40,834 Pourquoi? 941 02:19:42,377 --> 02:19:44,380 Pourquoi? 942 02:19:47,150 --> 02:19:49,950 Non c'est pas moi. 943 02:19:54,555 --> 02:19:56,989 C'est ... je ne suis pas ... Hari ... 944 02:19:57,580 --> 02:20:01,961 Et vous ... Peut-être que vous ... 945 02:20:02,296 --> 02:20:05,163 - Non, Hari. - Je ne suis pas Hari! 946 02:20:07,835 --> 02:20:10,133 Bien! 947 02:20:10,204 --> 02:20:12,900 Peut-être votre apparence est censé être une torture. 948 02:20:12,974 --> 02:20:14,737 Peut-être que c'est une faveur de l'océan. 949 02:20:14,809 --> 02:20:19,746 Qu'importe quand tu vaux plus pour moi 950 02:20:19,814 --> 02:20:22,180 que toute science pourrait jamais être? 951 02:20:23,117 --> 02:20:24,880 Est-ce que je lui ressemble beaucoup? 952 02:20:24,952 --> 02:20:28,115 Non, tu lui ressemblais. 953 02:20:28,189 --> 02:20:31,556 Mais maintenant vous -et pas elle- sont les vrais Hari. 954 02:20:31,659 --> 02:20:34,389 Dîtes-moi... 955 02:20:35,630 --> 02:20:39,363 Est-ce que je vous dégoûte? Je suis tellement... 956 02:20:44,105 --> 02:20:47,970 Je te dégoûte! - Non, Hari. Ce n'est pas vrai. 957 02:20:47,175 --> 02:20:49,405 - Tu ment! - Ce n'est pas vrai. Arrête ça. 958 02:20:49,477 --> 02:20:52,200 - Je dois être dégoûtant! - Arrête ça. 959 02:20:59,870 --> 02:21:00,952 Ne me touche pas! 960 02:21:50,104 --> 02:21:52,402 Je t'aime. 961 02:21:56,611 --> 02:21:58,636 Quel est le problème? 962 02:22:02,683 --> 02:22:05,982 Rien. 963 02:22:11,926 --> 02:22:14,588 Je ne retourne pas sur Terre. 964 02:22:15,163 --> 02:22:19,395 Je vivrai ici avec vous sur la station. 965 02:22:20,168 --> 02:22:21,863 Tu sais... 966 02:22:25,673 --> 02:22:28,390 J'ai peur. 967 02:24:36,270 --> 02:24:38,932 On dirait qu'il montre un peu d'activité. 968 02:24:39,600 --> 02:24:41,668 Votre encéphalogramme a aidé. 969 02:24:43,144 --> 02:24:44,873 Tu sais... 970 02:24:45,460 --> 02:24:49,574 chaque fois que nous montrons la pitié, nous nous ravageons. 971 02:24:49,884 --> 02:24:52,352 Peut-être que c'est vrai ... 972 02:24:52,553 --> 02:24:57,422 La souffrance fait paraître la vie 973 02:24:57,591 --> 02:24:59,821 triste et suspect. 974 02:25:03,864 --> 02:25:06,162 Mais je ne l'accepterai pas. 975 02:25:09,970 --> 02:25:12,530 Non, je ne l'accepterai pas. 976 02:25:17,211 --> 02:25:23,470 Est-ce que c'est indispensable à la vie aussi nuisible à cela? 977 02:25:24,218 --> 02:25:29,121 Non, ce n'est pas dangereux. Bien sûr que ce n'est pas dangereux. 978 02:25:30,291 --> 02:25:32,486 Tu te souviens de Tolstoï? 979 02:25:33,194 --> 02:25:37,961 Sa souffrance face à l'impossibilité d'aimer l'humanité dans son ensemble? 980 02:25:40,668 --> 02:25:44,100 Combien de temps a passé depuis? 981 02:25:44,605 --> 02:25:48,598 D'une manière ou d'une autre, je n'arrive pas à comprendre. Aidez moi. 982 02:25:51,379 --> 02:25:53,404 Tu vois, je t'aime. 983 02:25:53,481 --> 02:25:57,611 Mais l'amour est un sentiment nous pouvons faire l'expérience 984 02:25:57,685 --> 02:26:00,313 mais jamais expliquer. 985 02:26:00,621 --> 02:26:02,782 On peut expliquer le concept. 986 02:26:02,857 --> 02:26:05,917 Vous aimez ce que vous pouvez perdre: 987 02:26:05,993 --> 02:26:09,326 Vous-même, une femme, une patrie. 988 02:26:10,264 --> 02:26:15,497 Jusqu'à aujourd'hui, l'amour était tout simplement inaccessible à l'humanité, à la Terre. 989 02:26:15,569 --> 02:26:17,594 Tu me comprends, Snaut? 990 02:26:17,671 --> 02:26:22,131 Nous sommes si peu nombreux. Quelques milliards en tout. Une poignée! 991 02:26:23,577 --> 02:26:28,139 Peut-être que nous sommes ici dans l'ordre faire l'expérience des gens 992 02:26:28,649 --> 02:26:30,310 comme motif d'amour. 993 02:26:35,956 --> 02:26:38,254 Il semble avoir de la fièvre. 994 02:26:39,593 --> 02:26:44,223 Comment Gibarian est-il mort? Tu ne me l'as toujours pas dit. 995 02:26:44,765 --> 02:26:47,427 Je te le dirai. Plus tard. 996 02:26:48,169 --> 02:26:52,230 Gibarian n'est pas mort de peur. Il est mort de honte. 997 02:26:52,306 --> 02:26:57,505 Honte-le sentiment cela sauvera l'humanité. 998 02:29:25,559 --> 02:29:27,550 Maman, je ... 999 02:29:30,831 --> 02:29:33,231 J'ai deux heures de retard. 1000 02:29:33,300 --> 02:29:35,290 Je connais. 1001 02:29:36,136 --> 02:29:37,967 comment était votre voyage? 1002 02:29:38,939 --> 02:29:43,842 Bien. Je suis un peu fatigué, mais c'était bien. 1003 02:29:59,360 --> 02:30:04,930 Mon Dieu, ça ralentit encore. 1004 02:30:04,965 --> 02:30:06,660 Je vais l'ajuster. 1005 02:30:06,734 --> 02:30:08,793 Vous avez beaucoup de temps. 1006 02:30:36,530 --> 02:30:40,864 Vous savez, c'est vraiment embarrassant, mais pour une raison quelconque ... 1007 02:30:44,371 --> 02:30:47,499 J'ai complètement oublié ton visage. 1008 02:30:48,342 --> 02:30:50,674 Tu n'as pas l'air bien. 1009 02:30:52,780 --> 02:30:53,940 Es-tu heureux? 1010 02:30:54,140 --> 02:30:57,745 D'une certaine manière ce concept semble hors de propos ici. 1011 02:30:59,119 --> 02:31:02,885 C'est vraiment dommage. 1012 02:31:06,694 --> 02:31:09,561 Je suis très seul maintenant. 1013 02:31:21,709 --> 02:31:24,769 Pourquoi blessez-vous nos sentiments? 1014 02:31:24,845 --> 02:31:26,642 Qu'attendais-tu? 1015 02:31:27,781 --> 02:31:30,477 Pourquoi n'as-tu pas appelé? 1016 02:31:48,502 --> 02:31:51,471 Vous menez une sorte de vie étrange. 1017 02:31:52,172 --> 02:31:55,505 Vous êtes sale et négligé. 1018 02:31:57,211 --> 02:31:59,805 Comment as-tu fait un tel gâchis de vous-même? 1019 02:32:04,885 --> 02:32:06,876 Qu'est-ce que c'est ça? 1020 02:32:08,622 --> 02:32:11,113 Attends ici. Je reviens tout de suite. 1021 02:34:08,342 --> 02:34:11,470 Comment vas-tu? Tout va bien? 1022 02:34:11,545 --> 02:34:13,638 Où est Hari? 1023 02:34:24,958 --> 02:34:26,755 Qu'est-ce que c'est? 1024 02:34:27,270 --> 02:34:29,393 Il n'y a plus de Hari. 1025 02:34:53,520 --> 02:34:58,719 "Kris, c'est terrible que j'ai eu pour vous tromper, 1026 02:34:58,792 --> 02:35:01,352 mais il n'y avait pas d'autre moyen. 1027 02:35:02,829 --> 02:35:05,696 C'est le meilleur pour nous deux. 1028 02:35:11,405 --> 02:35:14,374 Je leur ai demandé moi-même. 1029 02:35:15,375 --> 02:35:19,106 Vous ne devez blâmer personne. 1030 02:35:20,914 --> 02:35:22,779 Hari. " 1031 02:35:27,870 --> 02:35:29,453 Elle l'a fait pour toi. 1032 02:35:39,933 --> 02:35:42,834 Snaut, écoute. 1033 02:35:44,104 --> 02:35:46,538 Plus tard, Kris. Calmez-vous. 1034 02:35:47,207 --> 02:35:50,802 Comment… comment ça s'est passé… 1035 02:35:52,179 --> 02:35:55,808 L'annihilateur? Un éclat de lumière et de vent. 1036 02:36:05,359 --> 02:36:07,293 Oui. 1037 02:36:07,995 --> 02:36:11,726 Les choses ne fonctionnaient pas entre nous vers la fin. 1038 02:36:16,336 --> 02:36:18,497 Écoute, Snaut. 1039 02:36:19,239 --> 02:36:22,606 Pourquoi sommes-nous torturés comme ça? 1040 02:36:24,611 --> 02:36:29,310 A mon avis, nous avons perdu notre sens du cosmique. 1041 02:36:29,716 --> 02:36:31,911 Les anciens l'ont parfaitement compris. 1042 02:36:31,985 --> 02:36:35,716 Ils n'auraient jamais demandé pourquoi ou pour quoi. 1043 02:36:36,156 --> 02:36:38,886 Rappelez-vous le mythe de Sisyphe. 1044 02:36:40,494 --> 02:36:43,861 Depuis que nous avons transmis votre encéphalogramme, 1045 02:36:43,930 --> 02:36:47,388 aucun des invités n'est revenu. 1046 02:36:47,567 --> 02:36:51,628 Quelque chose d'incompréhensible commence avoir lieu dans l'océan. 1047 02:36:51,772 --> 02:36:54,400 Les îles ont commencé à se former à la surface. 1048 02:36:54,474 --> 02:36:58,410 Premier. Puis le lendemain il y en avait plusieurs autres. 1049 02:36:58,478 --> 02:37:01,743 Essaies-tu de me dire qu'il nous a compris? 1050 02:37:02,916 --> 02:37:04,816 Ça rapidement? 1051 02:37:05,218 --> 02:37:09,587 Mais au moins il y a de l'espoir, hein, Kris? 1052 02:37:17,197 --> 02:37:20,792 - Quel âge avez-vous? - Cinquante-deux. Pourquoi? 1053 02:37:21,868 --> 02:37:23,927 Avez-vous été ici longtemps? 1054 02:37:25,138 --> 02:37:28,505 - Vous devez avoir vu mes formulaires. - J'ai fait. 1055 02:37:29,709 --> 02:37:35,147 Ecoute, ayant passé tant d'années ici sur la station, 1056 02:37:36,349 --> 02:37:41,480 sentez-vous toujours un lien clair à ta vie là-bas? 1057 02:37:41,354 --> 02:37:44,187 Vous aimez les questions terribles. 1058 02:37:44,357 --> 02:37:47,724 Bientôt tu me demanderas sur le sens de la vie. 1059 02:37:47,794 --> 02:37:50,285 Attendre. Ne sois pas ironique. 1060 02:37:50,497 --> 02:37:52,761 C'est une question banale. 1061 02:37:53,900 --> 02:37:56,266 Quand l'homme est heureux, 1062 02:37:56,470 --> 02:38:01,669 le sens de la vie et des autres les thèmes éternels l'intéressent rarement. 1063 02:38:03,430 --> 02:38:07,700 Ces questions devraient être posées à la fin de sa vie. 1064 02:38:11,318 --> 02:38:15,345 Mais nous ne savons pas quand la vie finira. 1065 02:38:15,422 --> 02:38:17,447 C'est pourquoi nous sommes si pressés. 1066 02:38:17,524 --> 02:38:19,389 Ne vous précipitez pas. 1067 02:38:19,459 --> 02:38:25,455 Les gens les plus heureux sont ceux qui sont pas intéressé par ces questions maudites. 1068 02:38:25,565 --> 02:38:28,432 Demander est toujours le désir de savoir. 1069 02:38:28,502 --> 02:38:32,768 Pourtant, la préservation de de simples vérités humaines nécessitent un mystère. 1070 02:38:33,600 --> 02:38:36,999 Les mystères du bonheur, la mort et l'amour. 1071 02:38:37,144 --> 02:38:41,547 Peut-être que tu as raison, mais essayez de ne pas penser à tout cela maintenant. 1072 02:38:42,382 --> 02:38:47,410 Pour y penser c'est connaître le jour de sa mort. 1073 02:38:49,222 --> 02:38:53,522 Ne sachant pas ce jour nous rend pratiquement immortel. 1074 02:38:59,650 --> 02:39:00,896 Bien, alors. 1075 02:39:01,201 --> 02:39:03,999 En tout état de cause, ma mission est terminée. 1076 02:39:04,171 --> 02:39:08,730 Mais quoi ensuite? Retourner sur Terre? 1077 02:39:08,808 --> 02:39:11,720 Petit à petit, tout va revenir à la normale. 1078 02:39:11,144 --> 02:39:13,977 je trouverai même nouveaux intérêts et connaissances. 1079 02:39:15,115 --> 02:39:18,840 Mais je ne pourrai pas me donner à eux pleinement. 1080 02:39:18,785 --> 02:39:20,650 Jamais. 1081 02:39:23,230 --> 02:39:25,491 Est-ce que j'ai le droit de refuser 1082 02:39:25,559 --> 02:39:30,656 même une possibilité imaginée de contact avec cet océan 1083 02:39:31,164 --> 02:39:36,124 que ma course a essayé comprendre depuis des décennies? 1084 02:39:36,870 --> 02:39:38,838 Devrais-je rester ici? 1085 02:39:39,105 --> 02:39:43,405 Parmi les choses et les objets nous avons tous deux touché? 1086 02:39:43,877 --> 02:39:46,471 Qui porte encore la mémoire de notre souffle? 1087 02:39:46,646 --> 02:39:48,739 Pour quoi? 1088 02:39:48,815 --> 02:39:51,409 Dans l'espoir qu'elle reviendra? 1089 02:39:51,751 --> 02:39:54,777 Mais je ne nourris pas cet espoir. 1090 02:39:56,890 --> 02:39:58,148 La seule chose qui reste pour moi 1091 02:39:58,325 --> 02:40:01,210 est d'attendre. 1092 02:40:02,162 --> 02:40:06,640 Je ne sais pas pour quoi. De nouveaux miracles? 1093 02:40:12,239 --> 02:40:14,200 Êtes vous fatigué? 1094 02:40:14,441 --> 02:40:17,774 Non, je me sens bien. 1095 02:40:17,877 --> 02:40:19,606 Tu sais, Kris ... 1096 02:40:19,746 --> 02:40:22,772 Je pense qu'il est temps tu es revenu sur Terre. 1097 02:40:24,484 --> 02:40:26,577 Tu penses? 1098 02:46:45,798 --> 02:46:52,563 LA FIN 84592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.